Imported Upstream version 2.1.2
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.
26 msgid "|pinentry-label|_OK"
27 msgstr ""
28
29 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
30 msgstr ""
31
32 msgid "|pinentry-label|PIN:"
33 msgstr ""
34
35 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
36 #. for the quality bar.
37 msgid "Quality:"
38 msgstr ""
39
40 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
41 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
42 #. string to describe what this is about.  The length of the
43 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
44 #. translate this entry, a default english text (see source)
45 #. will be used.
46 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
51 "session"
52 msgstr ""
53
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
57 "this session"
58 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
59
60 msgid "does not match - try again"
61 msgstr ""
62
63 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
64 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
65 #. two %d give the current and maximum number of tries.
66 #, c-format
67 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Repeat:"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "PIN too long"
75 msgstr "rida on liiga pikk\n"
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Passphrase too long"
79 msgstr "liiga pikk parool\n"
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Invalid characters in PIN"
83 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
84
85 msgid "PIN too short"
86 msgstr ""
87
88 #, fuzzy
89 msgid "Bad PIN"
90 msgstr "halb MPI"
91
92 #, fuzzy
93 msgid "Bad Passphrase"
94 msgstr "halb parool"
95
96 #, fuzzy
97 msgid "Passphrase"
98 msgstr "halb parool"
99
100 #, fuzzy, c-format
101 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
102 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
103
104 #, fuzzy, c-format
105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
106 msgid "can't create '%s': %s\n"
107 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
108
109 #, fuzzy, c-format
110 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
111 msgid "can't open '%s': %s\n"
112 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
113
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
116 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
117
118 #, c-format
119 msgid "detected card with S/N: %s\n"
120 msgstr ""
121
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
124 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
125
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "no suitable card key found: %s\n"
128 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
129
130 #, fuzzy, c-format
131 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
132 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "error writing key: %s\n"
136 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
137
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
141 "allow this?"
142 msgstr ""
143
144 msgid "Allow"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Deny"
148 msgstr ""
149
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
152 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
153
154 #, fuzzy
155 msgid "Please re-enter this passphrase"
156 msgstr "muuda parooli"
157
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid ""
160 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
161 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
162 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
163
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
166 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
167
168 msgid "Please insert the card with serial number"
169 msgstr ""
170
171 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Admin PIN"
175 msgstr ""
176
177 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
178 #. used to unblock a PIN.
179 msgid "PUK"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Reset Code"
183 msgstr ""
184
185 #, c-format
186 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
187 msgstr ""
188
189 #, fuzzy
190 msgid "Repeat this Reset Code"
191 msgstr "Korrake parooli: "
192
193 #, fuzzy
194 msgid "Repeat this PUK"
195 msgstr "Korrake parooli: "
196
197 #, fuzzy
198 msgid "Repeat this PIN"
199 msgstr "Korrake parooli: "
200
201 #, fuzzy
202 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
203 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
204
205 #, fuzzy
206 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
207 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
208
209 #, fuzzy
210 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
211 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
212
213 #, c-format
214 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
215 msgstr ""
216
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "error creating temporary file: %s\n"
219 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
220
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
223 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
224
225 #, fuzzy
226 msgid "Enter new passphrase"
227 msgstr "Sisestage parool\n"
228
229 #, fuzzy
230 msgid "Take this one anyway"
231 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
232
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
236 msgstr ""
237
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
241 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
242 msgstr ""
243
244 msgid "Yes, protection is not needed"
245 msgstr ""
246
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
249 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
250 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
251 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
252 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
253
254 #, c-format
255 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
256 msgid_plural ""
257 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
258 msgstr[0] ""
259 msgstr[1] ""
260
261 #, c-format
262 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
270 msgstr ""
271 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
272 "\n"
273
274 #, fuzzy
275 msgid "Please enter the new passphrase"
276 msgstr "muuda parooli"
277
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "@Options:\n"
281 " "
282 msgstr ""
283 "@\n"
284 "Võtmed:\n"
285 " "
286
287 msgid "run in daemon mode (background)"
288 msgstr ""
289
290 msgid "run in server mode (foreground)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "verbose"
294 msgstr "ole jutukas"
295
296 msgid "be somewhat more quiet"
297 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
298
299 msgid "sh-style command output"
300 msgstr ""
301
302 msgid "csh-style command output"
303 msgstr ""
304
305 #, fuzzy
306 msgid "|FILE|read options from FILE"
307 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
308
309 msgid "do not detach from the console"
310 msgstr ""
311
312 msgid "do not grab keyboard and mouse"
313 msgstr ""
314
315 #, fuzzy
316 msgid "use a log file for the server"
317 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
318
319 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
320 msgstr ""
321
322 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
323 msgstr ""
324
325 #, fuzzy
326 msgid "do not use the SCdaemon"
327 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
328
329 msgid "ignore requests to change the TTY"
330 msgstr ""
331
332 msgid "ignore requests to change the X display"
333 msgstr ""
334
335 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not use the PIN cache when signing"
339 msgstr ""
340
341 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "allow presetting passphrase"
346 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
347
348 msgid "allow caller to override the pinentry"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 #| msgid "not supported"
353 msgid "enable ssh support"
354 msgstr "ei ole toetatud"
355
356 #, fuzzy
357 #| msgid "not supported"
358 msgid "enable putty support"
359 msgstr "ei ole toetatud"
360
361 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
362 #. reporting address.  This is so that we can change the
363 #. reporting address without breaking the translations.
364 #, fuzzy
365 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
366 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
367
368 #, fuzzy
369 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
370 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
371
372 msgid ""
373 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
374 "Secret key management for @GNUPG@\n"
375 msgstr ""
376
377 #, c-format
378 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
379 msgstr ""
380
381 #, c-format
382 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
383 msgstr ""
384
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
387 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
388 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
389
390 #, fuzzy, c-format
391 #| msgid "option file `%s': %s\n"
392 msgid "option file '%s': %s\n"
393 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
394
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid "reading options from `%s'\n"
397 msgid "reading options from '%s'\n"
398 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
399
400 #, fuzzy, c-format
401 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
402 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
403 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
404
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "can't create socket: %s\n"
407 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
408
409 #, c-format
410 msgid "socket name '%s' is too long\n"
411 msgstr ""
412
413 #, fuzzy
414 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
415 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
416
417 #, fuzzy
418 msgid "error getting nonce for the socket\n"
419 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
420
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
423 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "listen() failed: %s\n"
427 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid "listening on socket '%s'\n"
431 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
432
433 #, fuzzy, c-format
434 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
435 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
436 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
437
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "directory '%s' created\n"
440 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
444 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
445
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
448 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
449
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
452 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
453
454 #, c-format
455 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
456 msgstr ""
457
458 #, c-format
459 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
460 msgstr ""
461
462 #, c-format
463 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
464 msgstr ""
465
466 #, c-format
467 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
468 msgstr ""
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
472 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "%s %s stopped\n"
476 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
477
478 #, fuzzy
479 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
480 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
481
482 #, fuzzy
483 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
484 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
485
486 msgid ""
487 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
488 "Password cache maintenance\n"
489 msgstr ""
490
491 msgid ""
492 "@Commands:\n"
493 " "
494 msgstr ""
495 "@Käsud:\n"
496 " "
497
498 msgid ""
499 "@\n"
500 "Options:\n"
501 " "
502 msgstr ""
503 "@\n"
504 "Võtmed:\n"
505 " "
506
507 #, fuzzy
508 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
509 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
510
511 msgid ""
512 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
513 "Secret key maintenance tool\n"
514 msgstr ""
515
516 #, fuzzy
517 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
518 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
519
520 #, fuzzy
521 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
522 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
523
524 msgid ""
525 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
526 "system."
527 msgstr ""
528
529 #, fuzzy
530 msgid ""
531 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
532 "needed to complete this operation."
533 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
534
535 #, fuzzy
536 msgid "Passphrase:"
537 msgstr "halb parool"
538
539 #, fuzzy
540 msgid "cancelled\n"
541 msgstr "Katkesta"
542
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
546
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "error opening '%s': %s\n"
549 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
550
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
553 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
554
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
557 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
558
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
561 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
562
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
565 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
566
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
569 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
570
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
574
575 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
576 msgstr ""
577
578 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
579 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
580 #. Pinentry to insert a line break.  The double
581 #. percent sign is actually needed because it is also
582 #. a printf format string.  If you need to insert a
583 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
584 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
585 #. certificate.
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
589 "certificates?"
590 msgstr ""
591
592 #, fuzzy
593 msgid "Yes"
594 msgstr "jah"
595
596 msgid "No"
597 msgstr ""
598
599 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
600 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
601 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
602 #. needed because it is also a printf format string.  If you
603 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
604 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
605 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
606 #. as stored in the certificate.
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
610 "fingerprint:%%0A  %s"
611 msgstr ""
612
613 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
614 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
615 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
616 msgid "Correct"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Wrong"
620 msgstr ""
621
622 #, c-format
623 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
624 msgstr ""
625
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
629 "it now."
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Change passphrase"
634 msgstr "muuda parooli"
635
636 msgid "I'll change it later"
637 msgstr ""
638
639 #, fuzzy
640 msgid "Delete key"
641 msgstr "luba võti"
642
643 msgid ""
644 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
645 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
646 msgstr ""
647
648 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
649 msgstr ""
650
651 #, c-format
652 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
657 msgstr ""
658
659 msgid "secret key parts are not available\n"
660 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
661
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
664 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
665 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
666
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
669 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
670 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
671
672 #, fuzzy, c-format
673 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
674 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
675 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
676
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "error creating a pipe: %s\n"
679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
680
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
684
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "error forking process: %s\n"
687 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
688
689 #, c-format
690 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
691 msgstr ""
692
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
695 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
696
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
699 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "error running '%s': terminated\n"
703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
707 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
711 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
712 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
713
714 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
715 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
716
717 #, fuzzy
718 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
719 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
720
721 #, fuzzy
722 msgid "canceled by user\n"
723 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
724
725 #, fuzzy
726 msgid "problem with the agent\n"
727 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
728
729 #, c-format
730 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
731 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
732
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
735 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
736
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
739 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
740
741 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
742 msgid "yes"
743 msgstr "jah"
744
745 msgid "yY"
746 msgstr "jJ"
747
748 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
749 msgid "no"
750 msgstr "ei"
751
752 msgid "nN"
753 msgstr "eE"
754
755 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
756 msgid "quit"
757 msgstr "välju"
758
759 msgid "qQ"
760 msgstr "vV"
761
762 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
763 msgid "okay|okay"
764 msgstr ""
765
766 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
767 msgid "cancel|cancel"
768 msgstr ""
769
770 msgid "oO"
771 msgstr ""
772
773 #, fuzzy
774 msgid "cC"
775 msgstr "c"
776
777 #, c-format
778 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
779 msgstr ""
780
781 #, c-format
782 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
783 msgstr ""
784
785 #, c-format
786 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
787 msgstr ""
788
789 #, c-format
790 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
791 msgstr ""
792
793 msgid "connection to agent established\n"
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy
797 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
798 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
799
800 #, c-format
801 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
802 msgstr ""
803
804 #, c-format
805 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
806 msgstr ""
807
808 msgid "connection to the dirmngr established\n"
809 msgstr ""
810
811 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
812 #. verbatim.  It will not be printed.
813 msgid "|audit-log-result|Good"
814 msgstr ""
815
816 msgid "|audit-log-result|Bad"
817 msgstr ""
818
819 msgid "|audit-log-result|Not supported"
820 msgstr ""
821
822 #, fuzzy
823 msgid "|audit-log-result|No certificate"
824 msgstr "halb sertifikaat"
825
826 #, fuzzy
827 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
828 msgstr "halb sertifikaat"
829
830 msgid "|audit-log-result|Error"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy
834 msgid "|audit-log-result|Not used"
835 msgstr "halb sertifikaat"
836
837 #, fuzzy
838 msgid "|audit-log-result|Okay"
839 msgstr "halb sertifikaat"
840
841 #, fuzzy
842 msgid "|audit-log-result|Skipped"
843 msgstr "halb sertifikaat"
844
845 #, fuzzy
846 msgid "|audit-log-result|Some"
847 msgstr "halb sertifikaat"
848
849 #, fuzzy
850 msgid "Certificate chain available"
851 msgstr "halb sertifikaat"
852
853 #, fuzzy
854 msgid "root certificate missing"
855 msgstr "halb sertifikaat"
856
857 msgid "Data encryption succeeded"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "Data available"
862 msgstr "Võtme leiate: "
863
864 #, fuzzy
865 msgid "Session key created"
866 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
867
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "algorithm: %s"
870 msgstr "pakend: %s\n"
871
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "unsupported algorithm: %s"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Toetatud algoritmid:\n"
877
878 #, fuzzy
879 msgid "seems to be not encrypted"
880 msgstr "krüptimata"
881
882 msgid "Number of recipients"
883 msgstr ""
884
885 #, c-format
886 msgid "Recipient %d"
887 msgstr ""
888
889 msgid "Data signing succeeded"
890 msgstr ""
891
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "data hash algorithm: %s"
894 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
895
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "Signer %d"
898 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
899
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid "attr hash algorithm: %s"
902 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
903
904 msgid "Data decryption succeeded"
905 msgstr ""
906
907 #, fuzzy
908 msgid "Encryption algorithm supported"
909 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data verification succeeded"
913 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Signature available"
917 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Parsing data succeeded"
921 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "bad data hash algorithm: %s"
925 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Signature %d"
929 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Certificate chain valid"
933 msgstr "See võti on aegunud!"
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Root certificate trustworthy"
937 msgstr "halb sertifikaat"
938
939 #, fuzzy
940 msgid "no CRL found for certificate"
941 msgstr "halb sertifikaat"
942
943 #, fuzzy
944 msgid "the available CRL is too old"
945 msgstr "Võtme leiate: "
946
947 #, fuzzy
948 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
949 msgstr "halb sertifikaat"
950
951 #, fuzzy
952 msgid "Included certificates"
953 msgstr "halb sertifikaat"
954
955 msgid "No audit log entries."
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Unknown operation"
960 msgstr "tundmatu versioon"
961
962 msgid "Gpg-Agent usable"
963 msgstr ""
964
965 msgid "Dirmngr usable"
966 msgstr ""
967
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "No help available for '%s'."
970 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
971
972 #, fuzzy
973 msgid "ignoring garbage line"
974 msgstr "viga lõpetaval real\n"
975
976 #, fuzzy
977 msgid "[none]"
978 msgstr "tundmatu"
979
980 #, fuzzy
981 msgid "argument not expected"
982 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
983
984 #, fuzzy
985 msgid "read error"
986 msgstr "viga faili lugemisel"
987
988 #, fuzzy
989 msgid "keyword too long"
990 msgstr "rida on liiga pikk\n"
991
992 #, fuzzy
993 msgid "missing argument"
994 msgstr "vigane argument"
995
996 #, fuzzy
997 #| msgid "invalid armor"
998 msgid "invalid argument"
999 msgstr "vigane pakend"
1000
1001 #, fuzzy
1002 msgid "invalid command"
1003 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "invalid alias definition"
1007 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "out of core"
1011 msgstr "ei töödeldud"
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "invalid option"
1015 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1016
1017 #, c-format
1018 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #, fuzzy, c-format
1022 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1023 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1024
1025 #, c-format
1026 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1031 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1032
1033 #, c-format
1034 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1035 msgstr ""
1036
1037 #, c-format
1038 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #, fuzzy
1042 msgid "out of core\n"
1043 msgstr "ei töödeldud"
1044
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1047 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1048
1049 #, c-format
1050 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1051 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1052
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1055 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1056
1057 #, fuzzy, c-format
1058 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1059 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1060
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1063 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1064
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1067 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1068
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1071 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1072
1073 #, c-format
1074 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1079 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1080
1081 msgid "(deadlock?) "
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1086 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1087
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "waiting for lock %s...\n"
1090 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "armor: %s\n"
1094 msgstr "pakend: %s\n"
1095
1096 msgid "invalid armor header: "
1097 msgstr "vigane pakendi päis: "
1098
1099 msgid "armor header: "
1100 msgstr "pakendi päis: "
1101
1102 msgid "invalid clearsig header\n"
1103 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "unknown armor header: "
1107 msgstr "pakendi päis: "
1108
1109 msgid "nested clear text signatures\n"
1110 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unexpected armor: "
1114 msgstr "ootamatu pakend:"
1115
1116 msgid "invalid dash escaped line: "
1117 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1118
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1121 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1122
1123 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1124 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1125
1126 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1127 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1128
1129 msgid "malformed CRC\n"
1130 msgstr "vigane CRC\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1134 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1135
1136 #, fuzzy
1137 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1138 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1139
1140 msgid "error in trailer line\n"
1141 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1142
1143 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1144 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1145
1146 #, c-format
1147 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1148 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1149
1150 msgid ""
1151 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1152 msgstr ""
1153 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1154
1155 msgid ""
1156 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1157 "an '='\n"
1158 msgstr ""
1159 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1160 "ning lõpus peab olema '='\n"
1161
1162 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1163 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1164
1165 #, fuzzy
1166 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1167 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1168
1169 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1170 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1171
1172 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1173 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1174
1175 msgid "not human readable"
1176 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1177
1178 #, c-format
1179 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Enter passphrase: "
1183 msgstr "Sisestage parool: "
1184
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1187 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1188
1189 #, c-format
1190 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #, fuzzy
1194 msgid "can't do this in batch mode\n"
1195 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1196
1197 #, fuzzy
1198 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1199 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1200
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1203 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1204
1205 msgid "Your selection? "
1206 msgstr "Teie valik? "
1207
1208 msgid "[not set]"
1209 msgstr ""
1210
1211 #, fuzzy
1212 msgid "male"
1213 msgstr "enable"
1214
1215 #, fuzzy
1216 msgid "female"
1217 msgstr "enable"
1218
1219 #, fuzzy
1220 msgid "unspecified"
1221 msgstr "Põhjus puudub"
1222
1223 #, fuzzy
1224 msgid "not forced"
1225 msgstr "ei töödeldud"
1226
1227 msgid "forced"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Cardholder's surname: "
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Cardholder's given name: "
1243 msgstr ""
1244
1245 #, c-format
1246 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #, fuzzy
1250 msgid "URL to retrieve public key: "
1251 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1252
1253 #, c-format
1254 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1259 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1260
1261 #, fuzzy, c-format
1262 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1263 msgid "error reading '%s': %s\n"
1264 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1265
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "error writing '%s': %s\n"
1268 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1269
1270 msgid "Login data (account name): "
1271 msgstr ""
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Private DO data: "
1278 msgstr ""
1279
1280 #, c-format
1281 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Language preferences: "
1286 msgstr "uuendatud eelistused"
1287
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1290 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1291
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1294 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1295
1296 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Error: invalid response.\n"
1301 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "CA fingerprint: "
1305 msgstr "näita sõrmejälge"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1309 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "key operation not possible: %s\n"
1313 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "not an OpenPGP card"
1317 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "error getting current key info: %s\n"
1321 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1322
1323 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid ""
1327 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1328 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1329 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1334 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1335
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1338 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1339
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1342 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1343
1344 #, c-format
1345 msgid "rounded up to %u bits\n"
1346 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1347
1348 #, c-format
1349 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1350 msgstr ""
1351
1352 #, c-format
1353 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1358 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1359
1360 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1361 msgstr ""
1362
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1365 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1366
1367 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1368 msgstr ""
1369
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1373 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1374 "You should change them using the command --change-pin\n"
1375 msgstr ""
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1379 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "   (1) Signature key\n"
1383 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1384
1385 #, fuzzy
1386 msgid "   (2) Encryption key\n"
1387 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1388
1389 msgid "   (3) Authentication key\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Invalid selection.\n"
1393 msgstr "Vigane valik.\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Please select where to store the key:\n"
1397 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1398
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1401 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1402
1403 #, fuzzy
1404 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1405 msgid "This command is not supported by this card\n"
1406 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1410 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1411
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Continue? (y/N) "
1414 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1415
1416 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "quit this menu"
1420 msgstr "välju sellest menüüst"
1421
1422 #, fuzzy
1423 msgid "show admin commands"
1424 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1425
1426 msgid "show this help"
1427 msgstr "näita seda abiinfot"
1428
1429 #, fuzzy
1430 msgid "list all available data"
1431 msgstr "Võtme leiate: "
1432
1433 msgid "change card holder's name"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "change URL to retrieve key"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "change the login name"
1444 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "change the language preferences"
1448 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1449
1450 msgid "change card holder's sex"
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "change a CA fingerprint"
1455 msgstr "näita sõrmejälge"
1456
1457 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1458 msgstr ""
1459
1460 #, fuzzy
1461 msgid "generate new keys"
1462 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1463
1464 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "verify the PIN and list all data"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "destroy all keys and data"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "gpg/card> "
1477 msgstr ""
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Admin-only command\n"
1481 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Admin commands are allowed\n"
1485 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1489 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1490
1491 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1492 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1493
1494 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1495 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "can't open `%s'\n"
1499 msgid "can't open '%s'\n"
1500 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1504 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1505
1506 #, c-format
1507 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1508 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1509
1510 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1511 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1512
1513 #, fuzzy
1514 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1515 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1516
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1519 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1523 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1524
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1527 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1528
1529 msgid "key"
1530 msgstr "key"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "Pubkey: "
1534 msgid "subkey"
1535 msgstr "Avalik võti: "
1536
1537 #, c-format
1538 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1539 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1540
1541 msgid "ownertrust information cleared\n"
1542 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1543
1544 #, c-format
1545 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1546 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1547
1548 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1549 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1550
1551 #, c-format
1552 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1553 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1554
1555 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1556 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1557
1558 #, c-format
1559 msgid "using cipher %s\n"
1560 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1561
1562 #, fuzzy, c-format
1563 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1564 msgid "'%s' already compressed\n"
1565 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1566
1567 #, fuzzy, c-format
1568 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1569 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1570 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 #| msgid "reading from `%s'\n"
1574 msgid "reading from '%s'\n"
1575 msgstr "loen failist `%s'\n"
1576
1577 #, fuzzy, c-format
1578 msgid ""
1579 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1580 msgstr ""
1581 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1582
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid ""
1585 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1586 "preferences\n"
1587 msgstr ""
1588 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1589
1590 #, c-format
1591 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1592 msgstr ""
1593 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1597 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1601 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "%s encrypted data\n"
1605 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1606
1607 #, c-format
1608 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1609 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1610
1611 msgid ""
1612 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1613 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1614
1615 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1616 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1617
1618 msgid "no remote program execution supported\n"
1619 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1620
1621 msgid ""
1622 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1623 msgstr ""
1624 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1625 "ebaturvalised õigused\n"
1626
1627 #, fuzzy
1628 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1629 msgstr ""
1630 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1631 "kasutamist\n"
1632
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1635 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1636
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1639 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1643 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1644
1645 msgid "unnatural exit of external program\n"
1646 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1647
1648 msgid "unable to execute external program\n"
1649 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1653 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1657 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1658 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1662 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1663 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1667 msgstr ""
1668 "\n"
1669 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1670
1671 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #, fuzzy
1675 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1676 msgstr ""
1677 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1678 "\n"
1679
1680 #, fuzzy
1681 msgid "remove unusable parts from key during export"
1682 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1683
1684 msgid "remove as much as possible from key during export"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "export keys in an S-expression based format"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, fuzzy
1691 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1692 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1693
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1696 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1697
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1700 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1701
1702 #, fuzzy
1703 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1704 msgid " - skipped"
1705 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1706
1707 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1708 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1709
1710 #, fuzzy
1711 msgid "[User ID not found]"
1712 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1716 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1717
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1720 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1721
1722 #, fuzzy
1723 msgid "No fingerprint"
1724 msgstr "näita sõrmejälge"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1728 msgstr ""
1729 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1730 "kasutamisega\n"
1731
1732 #, fuzzy, c-format
1733 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1734 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1735
1736 #, fuzzy
1737 msgid "make a signature"
1738 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1739
1740 #, fuzzy
1741 msgid "make a clear text signature"
1742 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1743
1744 msgid "make a detached signature"
1745 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1746
1747 msgid "encrypt data"
1748 msgstr "krüpteeri andmed"
1749
1750 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1751 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1752
1753 msgid "decrypt data (default)"
1754 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1755
1756 msgid "verify a signature"
1757 msgstr "kontrolli allkirja"
1758
1759 msgid "list keys"
1760 msgstr "näita võtmeid"
1761
1762 msgid "list keys and signatures"
1763 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1764
1765 #, fuzzy
1766 msgid "list and check key signatures"
1767 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1768
1769 msgid "list keys and fingerprints"
1770 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1771
1772 msgid "list secret keys"
1773 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1774
1775 msgid "generate a new key pair"
1776 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "generate a new key pair"
1780 msgid "quickly generate a new key pair"
1781 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1782
1783 msgid "full featured key pair generation"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "generate a revocation certificate"
1787 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1788
1789 msgid "remove keys from the public keyring"
1790 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1791
1792 msgid "remove keys from the secret keyring"
1793 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1794
1795 #, fuzzy
1796 #| msgid "sign a key"
1797 msgid "quickly sign a key"
1798 msgstr "allkirjasta võti"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "sign a key locally"
1802 msgid "quickly sign a key locally"
1803 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1804
1805 msgid "sign a key"
1806 msgstr "allkirjasta võti"
1807
1808 msgid "sign a key locally"
1809 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1810
1811 msgid "sign or edit a key"
1812 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1813
1814 #, fuzzy
1815 msgid "change a passphrase"
1816 msgstr "muuda parooli"
1817
1818 msgid "export keys"
1819 msgstr "ekspordi võtmed"
1820
1821 msgid "export keys to a key server"
1822 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1823
1824 msgid "import keys from a key server"
1825 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1826
1827 msgid "search for keys on a key server"
1828 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1829
1830 msgid "update all keys from a keyserver"
1831 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1832
1833 msgid "import/merge keys"
1834 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1835
1836 msgid "print the card status"
1837 msgstr ""
1838
1839 msgid "change data on a card"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "change a card's PIN"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "update the trust database"
1846 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1847
1848 #, fuzzy
1849 msgid "print message digests"
1850 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1851
1852 msgid "run in server mode"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "create ascii armored output"
1856 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1857
1858 #, fuzzy
1859 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1860 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1864 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1865
1866 #, fuzzy
1867 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1868 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1869
1870 msgid "use canonical text mode"
1871 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "|FILE|write output to FILE"
1875 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1876
1877 msgid "do not make any changes"
1878 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1879
1880 msgid "prompt before overwriting"
1881 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1882
1883 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid ""
1887 "@\n"
1888 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1889 msgstr ""
1890 "@\n"
1891 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1892
1893 msgid ""
1894 "@\n"
1895 "Examples:\n"
1896 "\n"
1897 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1898 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1899 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1900 " --list-keys [names]        show keys\n"
1901 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1902 msgstr ""
1903 "@\n"
1904 "Näited:\n"
1905 "\n"
1906 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1907 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1908 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1909 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1910 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1914 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1915 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1916
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid ""
1919 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1920 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1921 #| "default operation depends on the input data\n"
1922 msgid ""
1923 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1924 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1925 "Default operation depends on the input data\n"
1926 msgstr ""
1927 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1928 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1929 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1930
1931 msgid ""
1932 "\n"
1933 "Supported algorithms:\n"
1934 msgstr ""
1935 "\n"
1936 "Toetatud algoritmid:\n"
1937
1938 msgid "Pubkey: "
1939 msgstr "Avalik võti: "
1940
1941 msgid "Cipher: "
1942 msgstr "¦iffer: "
1943
1944 msgid "Hash: "
1945 msgstr "Räsi: "
1946
1947 msgid "Compression: "
1948 msgstr "Pakkimine: "
1949
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "usage: %s [options] %s\n"
1952 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
1953
1954 msgid "conflicting commands\n"
1955 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1956
1957 #, fuzzy, c-format
1958 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
1959 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
1960
1961 #, fuzzy, c-format
1962 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
1963 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1964
1965 #, fuzzy, c-format
1966 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
1967 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1968
1969 #, fuzzy, c-format
1970 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
1971 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1972
1973 #, fuzzy, c-format
1974 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
1975 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1976
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
1979 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1980
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
1983 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
1987 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1988
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid ""
1991 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
1992 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1993
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
1996 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
1997
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2000 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2001
2002 #, fuzzy, c-format
2003 msgid ""
2004 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2005 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2009 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2010
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2013 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2014
2015 msgid "display photo IDs during key listings"
2016 msgstr ""
2017
2018 #, fuzzy
2019 msgid "show key usage information during key listings"
2020 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2021
2022 msgid "show policy URLs during signature listings"
2023 msgstr ""
2024
2025 #, fuzzy
2026 msgid "show all notations during signature listings"
2027 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2028
2029 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2033 msgstr ""
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2037 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2038
2039 msgid "show user ID validity during key listings"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2046 msgstr ""
2047
2048 #, fuzzy
2049 msgid "show the keyring name in key listings"
2050 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2051
2052 #, fuzzy
2053 msgid "show expiration dates during signature listings"
2054 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2055
2056 #, fuzzy, c-format
2057 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2058 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2059 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2060
2061 #, c-format
2062 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #, fuzzy, c-format
2066 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2067 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2068 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2069
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2072 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2073
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2076 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2077
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2080 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2084 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2085
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2088 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "invalid keyserver options\n"
2092 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2093
2094 #, c-format
2095 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2096 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2097
2098 msgid "invalid import options\n"
2099 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2100
2101 #, c-format
2102 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2103 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2104
2105 msgid "invalid export options\n"
2106 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2107
2108 #, fuzzy, c-format
2109 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2110 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "invalid list options\n"
2114 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2115
2116 msgid "display photo IDs during signature verification"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "show policy URLs during signature verification"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy
2123 msgid "show all notations during signature verification"
2124 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2125
2126 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2130 msgstr ""
2131
2132 #, fuzzy
2133 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2134 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "show user ID validity during signature verification"
2138 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2139
2140 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2141 msgstr ""
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2145 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2146
2147 msgid "validate signatures with PKA data"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2151 msgstr ""
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2155 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2156
2157 #, fuzzy
2158 msgid "invalid verify options\n"
2159 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2160
2161 #, c-format
2162 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2163 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2167 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2168
2169 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2173 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2177 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2178
2179 #, c-format
2180 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2181 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2182
2183 #, c-format
2184 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2185 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2186
2187 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2188 msgstr ""
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2192 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2193
2194 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2195 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2196
2197 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2198 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2202 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2203
2204 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2205 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2206
2207 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2208 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2209
2210 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2211 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2215 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2216
2217 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2218 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2219
2220 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2221 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2222
2223 #, fuzzy
2224 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2225 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2226 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2227
2228 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2229 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2230
2231 msgid "invalid default preferences\n"
2232 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2233
2234 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2235 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2236
2237 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2238 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2239
2240 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2241 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2242
2243 #, c-format
2244 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2245 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2249 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2253 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2254
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2257 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2258
2259 #, c-format
2260 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2261 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2262
2263 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2264 msgstr ""
2265 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2266
2267 msgid "--store [filename]"
2268 msgstr "--store [failinimi]"
2269
2270 msgid "--symmetric [filename]"
2271 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2275 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2276
2277 msgid "--encrypt [filename]"
2278 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2279
2280 #, fuzzy
2281 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2282 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2283
2284 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2289 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2290
2291 msgid "--sign [filename]"
2292 msgstr "--sign [failinimi]"
2293
2294 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2295 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2296
2297 #, fuzzy
2298 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2299 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2300
2301 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2306 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2307
2308 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2309 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2310
2311 msgid "--clearsign [filename]"
2312 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2313
2314 msgid "--decrypt [filename]"
2315 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2316
2317 msgid "--sign-key user-id"
2318 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2319
2320 msgid "--lsign-key user-id"
2321 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2322
2323 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2324 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "--passwd <user-id>"
2328 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2329
2330 #, c-format
2331 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2332 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2333
2334 #, c-format
2335 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2336 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2337
2338 #, c-format
2339 msgid "key export failed: %s\n"
2340 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2341
2342 #, c-format
2343 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2344 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2345
2346 #, c-format
2347 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2348 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2349
2350 #, c-format
2351 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2352 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2353
2354 #, c-format
2355 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2356 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2357
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2360 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2361 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2362
2363 msgid "[filename]"
2364 msgstr "[failinimi]"
2365
2366 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2367 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2368
2369 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2370 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2371
2372 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2373 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2374
2375 #, fuzzy
2376 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2377 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2381 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2382
2383 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2384 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2385
2386 msgid "|FD|write status info to this FD"
2387 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2388
2389 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2390 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2391
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2395 "Check signatures against known trusted keys\n"
2396 msgstr ""
2397 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2398 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2399
2400 msgid "No help available"
2401 msgstr "Abiinfo puudub"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 #| msgid "No help available for `%s'"
2405 msgid "No help available for '%s'"
2406 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2407
2408 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2412 msgstr ""
2413
2414 #, fuzzy
2415 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2416 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2417
2418 #, fuzzy
2419 msgid "do not update the trustdb after import"
2420 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2421
2422 msgid "only accept updates to existing keys"
2423 msgstr ""
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "remove unusable parts from key after import"
2427 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2428
2429 msgid "remove as much as possible from key after import"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, c-format
2433 msgid "skipping block of type %d\n"
2434 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2435
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "%lu keys processed so far\n"
2438 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2439
2440 #, c-format
2441 msgid "Total number processed: %lu\n"
2442 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2443
2444 #, fuzzy, c-format
2445 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2446 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2447 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2448
2449 #, c-format
2450 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2451 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2452
2453 #, c-format
2454 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2455 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2456
2457 #, c-format
2458 msgid "              imported: %lu"
2459 msgstr "            imporditud: %lu"
2460
2461 #, c-format
2462 msgid "             unchanged: %lu\n"
2463 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2464
2465 #, c-format
2466 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2467 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2468
2469 #, c-format
2470 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2471 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2472
2473 #, c-format
2474 msgid "        new signatures: %lu\n"
2475 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2479 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2483 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2487 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2491 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "          not imported: %lu\n"
2495 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2496
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2499 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2503 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2508 "algorithms on these user IDs:\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2517 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "key %s: no user ID\n"
2535 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2536
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "key %s: %s\n"
2539 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2540
2541 msgid "rejected by import screener"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2546 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2550 msgstr ""
2551 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2555 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2556
2557 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2558 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2559
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2562 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2566 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2570 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 #| msgid "writing to `%s'\n"
2574 msgid "writing to '%s'\n"
2575 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2576
2577 #, fuzzy, c-format
2578 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2579 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2580 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2581
2582 #, fuzzy, c-format
2583 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2584 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2585
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2588 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2592 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2596 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2597
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2600 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2601
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2604 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2605
2606 #, fuzzy, c-format
2607 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2608 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2612 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2616 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2617
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2620 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2621
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2624 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2625
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2628 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2629
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2632 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2636 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2640 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: secret key imported\n"
2644 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2648 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2649 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2653 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "secret key %s: %s\n"
2657 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2658
2659 #, fuzzy
2660 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2661 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2665 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2669 msgstr ""
2670 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2671
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2674 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2675
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2678 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2679
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2682 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2686 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2687
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2690 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2694 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2695
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2698 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2702 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2703
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2706 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2710 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2714 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2718 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2722 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2726 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2730 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2734 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2738 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2742 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2746 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2750 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2754 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2758 msgstr ""
2759 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2763 msgstr ""
2764 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2772 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2776 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2780 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2781 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "keybox '%s' created\n"
2785 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2789 msgid "keyring '%s' created\n"
2790 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2794 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2795
2796 #, c-format
2797 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2798 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2799
2800 msgid "[revocation]"
2801 msgstr "[tühistamine]"
2802
2803 msgid "[self-signature]"
2804 msgstr "[iseenda allkiri]"
2805
2806 msgid "1 bad signature\n"
2807 msgstr "1 halb allkiri\n"
2808
2809 #, c-format
2810 msgid "%d bad signatures\n"
2811 msgstr "%d halba allkirja\n"
2812
2813 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2814 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2815
2816 #, c-format
2817 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2818 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2819
2820 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2821 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2825 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2826
2827 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2828 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2829
2830 #, c-format
2831 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2832 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2833
2834 #, fuzzy
2835 msgid ""
2836 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2837 "keys\n"
2838 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2839 "etc.)\n"
2840 msgstr ""
2841 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2842 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2843 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2844 "\n"
2845
2846 #, fuzzy, c-format
2847 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2848 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "  %d = I trust fully\n"
2852 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2853
2854 msgid ""
2855 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2856 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2857 "trust signatures on your behalf.\n"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #, c-format
2864 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2865 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2866
2867 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2868 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2869
2870 msgid "  Unable to sign.\n"
2871 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2875 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2876
2877 #, c-format
2878 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2879 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2883 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2884
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Sign it? (y/N) "
2887 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2888
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 "The self-signature on \"%s\"\n"
2892 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2893 msgstr ""
2894 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2895 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2896
2897 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2898 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2899
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "Your current signature on \"%s\"\n"
2903 "has expired.\n"
2904 msgstr ""
2905 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2906 "on aegunud.\n"
2907
2908 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2909 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2910
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Your current signature on \"%s\"\n"
2914 "is a local signature.\n"
2915 msgstr ""
2916 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2917 "on lokaalne allkiri.\n"
2918
2919 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2920 msgstr ""
2921 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2925 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2929 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2930
2931 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2932 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2936 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2937
2938 msgid "This key has expired!"
2939 msgstr "See võti on aegunud!"
2940
2941 #, c-format
2942 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2943 msgstr "See võti aegub %s.\n"
2944
2945 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2946 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
2947
2948 msgid ""
2949 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
2950 "belongs\n"
2951 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
2952 msgstr ""
2953 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
2954 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
2955 "sisestage \"0\".\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
2959 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
2960
2961 #, c-format
2962 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
2963 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
2964
2965 #, c-format
2966 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
2967 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
2968
2969 #, c-format
2970 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
2971 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
2972
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
2975 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid ""
2979 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
2980 "key \"%s\" (%s)\n"
2981 msgstr ""
2982 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
2983 "võtmega allkirjastada: \""
2984
2985 #, fuzzy
2986 msgid "This will be a self-signature.\n"
2987 msgstr ""
2988 "\n"
2989 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
2990
2991 #, fuzzy
2992 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2993 msgstr ""
2994 "\n"
2995 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
2996
2997 #, fuzzy
2998 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2999 msgstr ""
3000 "\n"
3001 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3002
3003 #, fuzzy
3004 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3005 msgstr ""
3006 "\n"
3007 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3008
3009 #, fuzzy
3010 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3011 msgstr ""
3012 "\n"
3013 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3017 msgstr ""
3018 "\n"
3019 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3020
3021 #, fuzzy
3022 msgid "I have checked this key casually.\n"
3023 msgstr ""
3024 "\n"
3025 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3026
3027 #, fuzzy
3028 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3029 msgstr ""
3030 "\n"
3031 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3032
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Really sign? (y/N) "
3035 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3036
3037 #, c-format
3038 msgid "signing failed: %s\n"
3039 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3040
3041 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3042 msgstr ""
3043
3044 #, fuzzy, c-format
3045 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3046 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3047 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3048
3049 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3050 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3051
3052 msgid "save and quit"
3053 msgstr "salvesta ja välju"
3054
3055 #, fuzzy
3056 msgid "show key fingerprint"
3057 msgstr "näita sõrmejälge"
3058
3059 msgid "list key and user IDs"
3060 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3061
3062 msgid "select user ID N"
3063 msgstr "vali kasutaja ID N"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "select subkey N"
3067 msgstr "vali kasutaja ID N"
3068
3069 #, fuzzy
3070 msgid "check signatures"
3071 msgstr "tühista allkirjad"
3072
3073 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3074 msgstr ""
3075
3076 #, fuzzy
3077 msgid "sign selected user IDs locally"
3078 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3079
3080 #, fuzzy
3081 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3082 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3083
3084 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "add a user ID"
3088 msgstr "lisa kasutaja ID"
3089
3090 msgid "add a photo ID"
3091 msgstr "lisa foto ID"
3092
3093 #, fuzzy
3094 msgid "delete selected user IDs"
3095 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "add a subkey"
3099 msgstr "addkey"
3100
3101 msgid "add a key to a smartcard"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "move a key to a smartcard"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "move a backup key to a smartcard"
3108 msgstr ""
3109
3110 #, fuzzy
3111 msgid "delete selected subkeys"
3112 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3113
3114 msgid "add a revocation key"
3115 msgstr "lisa tühistamise võti"
3116
3117 #, fuzzy
3118 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3119 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3123 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "flag the selected user ID as primary"
3127 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3131 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3132
3133 msgid "list preferences (expert)"
3134 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3135
3136 msgid "list preferences (verbose)"
3137 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3141 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3145 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3149 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3150
3151 msgid "change the passphrase"
3152 msgstr "muuda parooli"
3153
3154 msgid "change the ownertrust"
3155 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3159 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "revoke selected user IDs"
3163 msgstr "tühista kasutaja ID"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "revoke key or selected subkeys"
3167 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "enable key"
3171 msgstr "luba võti"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "disable key"
3175 msgstr "blokeeri võti"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "show selected photo IDs"
3179 msgstr "näita foto ID"
3180
3181 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Secret key is available.\n"
3188 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3189
3190 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3191 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3192
3193 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3194 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3195
3196 msgid ""
3197 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3198 "(lsign),\n"
3199 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3200 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "Key is revoked."
3204 msgstr "Võti on tühistatud."
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3208 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3209
3210 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3211 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3212
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3215 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3216
3217 #, c-format
3218 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3219 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3220
3221 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3222 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3223
3224 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3225 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3229 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3230
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3233 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3234
3235 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3236 #. moving the key and not about removing it.
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3239 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3240
3241 #, fuzzy
3242 msgid "You must select exactly one key.\n"
3243 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3244
3245 msgid "Command expects a filename argument\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3251
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3254 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3255
3256 msgid "You must select at least one key.\n"
3257 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3261 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3265 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3269 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3273 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3277 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3281 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3285 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3286
3287 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Set preference list to:\n"
3292 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3296 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3300 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Save changes? (y/N) "
3304 msgstr "Salvestan muutused? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3308 msgstr "Väljun salvestamata? "
3309
3310 #, c-format
3311 msgid "update failed: %s\n"
3312 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3313
3314 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3315 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3319 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3320
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3323 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3324
3325 #, fuzzy
3326 #| msgid "No such user ID.\n"
3327 msgid "No matching user IDs."
3328 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Nothing to sign.\n"
3332 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3333
3334 msgid "Digest: "
3335 msgstr "Teatelühend: "
3336
3337 msgid "Features: "
3338 msgstr "Omadused: "
3339
3340 msgid "Keyserver no-modify"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "Preferred keyserver: "
3344 msgstr ""
3345
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Notations: "
3348 msgstr "Noteering: "
3349
3350 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3351 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3352
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3355 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3356
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3359 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "(sensitive)"
3363 msgstr " (tundlik)"
3364
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "created: %s"
3367 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3368
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "revoked: %s"
3371 msgstr "[tühistatud] "
3372
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "expired: %s"
3375 msgstr " [aegub: %s]"
3376
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "expires: %s"
3379 msgstr " [aegub: %s]"
3380
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "usage: %s"
3383 msgstr " usaldus: %c/%c"
3384
3385 msgid "card-no: "
3386 msgstr ""
3387
3388 #, fuzzy, c-format
3389 msgid "trust: %s"
3390 msgstr " usaldus: %c/%c"
3391
3392 #, c-format
3393 msgid "validity: %s"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "This key has been disabled"
3397 msgstr "See võti on blokeeritud"
3398
3399 msgid ""
3400 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3401 "unless you restart the program.\n"
3402 msgstr ""
3403 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3404 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "revoked"
3408 msgstr "[tühistatud] "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "expired"
3412 msgstr "expire"
3413
3414 msgid ""
3415 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3416 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3417 msgstr ""
3418 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3419 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3420
3421 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #, fuzzy
3425 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3426 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3427 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3428
3429 msgid ""
3430 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3431 "versions\n"
3432 "         of PGP to reject this key.\n"
3433 msgstr ""
3434 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3435 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3436
3437 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3438 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3439
3440 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3441 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3442
3443 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3444 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3445
3446 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3447 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3448
3449 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3450 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3451
3452 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3453 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3454
3455 #, c-format
3456 msgid "Deleted %d signature.\n"
3457 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3458
3459 #, c-format
3460 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3461 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3462
3463 msgid "Nothing deleted.\n"
3464 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3465
3466 #, fuzzy
3467 msgid "invalid"
3468 msgstr "vigane pakend"
3469
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3472 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3476 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3480 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3481
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3484 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3485
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3488 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3489
3490 msgid ""
3491 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3492 "cause\n"
3493 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3494 msgstr ""
3495 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3496 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3497
3498 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3499 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3500
3501 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3502 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3503
3504 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3505 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3506
3507 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3508 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3512 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3513
3514 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3515 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 msgid ""
3519 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3520 msgstr ""
3521 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3525 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3526
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3529 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3530
3531 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3532 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3533
3534 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3535 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3536
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3539 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3540
3541 #, c-format
3542 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3546 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3547
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3550 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3551
3552 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3553 msgstr ""
3554
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3557 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3558
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3561 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3562
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Enter the notation: "
3565 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Proceed? (y/N) "
3569 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3570
3571 #, c-format
3572 msgid "No user ID with index %d\n"
3573 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "No user ID with hash %s\n"
3577 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "No subkey with index %d\n"
3581 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3582
3583 #, fuzzy, c-format
3584 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3585 msgstr "kasutaja ID: \""
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3589 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3590
3591 msgid " (non-exportable)"
3592 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3593
3594 #, c-format
3595 msgid "This signature expired on %s.\n"
3596 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3597
3598 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3599 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3600
3601 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3602 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3603
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Not signed by you.\n"
3606 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3610 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid " (non-revocable)"
3614 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3615
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3618 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3619
3620 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3621 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3622
3623 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3624 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3625
3626 msgid "no secret key\n"
3627 msgstr "salajast võtit pole\n"
3628
3629 #, c-format
3630 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3631 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3632
3633 #, c-format
3634 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3635 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3639 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3640
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3643 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3644
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3647 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3648
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3651 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3652
3653 #, fuzzy
3654 msgid "too many cipher preferences\n"
3655 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "too many digest preferences\n"
3659 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3660
3661 #, fuzzy
3662 msgid "too many compression preferences\n"
3663 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3667 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3668
3669 msgid "writing direct signature\n"
3670 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3671
3672 msgid "writing self signature\n"
3673 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3674
3675 msgid "writing key binding signature\n"
3676 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3677
3678 #, c-format
3679 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3680 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3681
3682 #, c-format
3683 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3684 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3685
3686 msgid ""
3687 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Sign"
3692 msgstr "sign"
3693
3694 msgid "Certify"
3695 msgstr ""
3696
3697 #, fuzzy
3698 msgid "Encrypt"
3699 msgstr "krüpteeri andmed"
3700
3701 msgid "Authenticate"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3705 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3706 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3707 #. functions:
3708 #.
3709 #. s = Toggle signing capability
3710 #. e = Toggle encryption capability
3711 #. a = Toggle authentication capability
3712 #. q = Finish
3713 #.
3714 msgid "SsEeAaQq"
3715 msgstr ""
3716
3717 #, c-format
3718 msgid "Possible actions for a %s key: "
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Current allowed actions: "
3722 msgstr ""
3723
3724 #, c-format
3725 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3726 msgstr ""
3727
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3730 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3731
3732 #, c-format
3733 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #, c-format
3737 msgid "   (%c) Finished\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3741 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3745 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3746
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3749 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3750
3751 #, c-format
3752 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3753 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3754
3755 #, c-format
3756 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3757 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3761 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3765 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3769 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3773 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3777 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3781 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3782 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3786 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3790 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3791 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "  (%d) Existing key\n"
3795 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3796
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Enter the keygrip: "
3799 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3800
3801 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #, fuzzy
3805 msgid "No key with this keygrip\n"
3806 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3807
3808 #, c-format
3809 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3810 msgstr ""
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3814 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3818 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3822 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3826 msgid "rounded to %u bits\n"
3827 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3828
3829 #, fuzzy
3830 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3831 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3832 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3833
3834 msgid ""
3835 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3836 "         0 = key does not expire\n"
3837 "      <n>  = key expires in n days\n"
3838 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3839 "      <n>m = key expires in n months\n"
3840 "      <n>y = key expires in n years\n"
3841 msgstr ""
3842 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3843 "         0 = võti ei aegu\n"
3844 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3845 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3846 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3847 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3848
3849 msgid ""
3850 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3851 "         0 = signature does not expire\n"
3852 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3853 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3854 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3855 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3856 msgstr ""
3857 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3858 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3859 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3860 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3861 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3862 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3863
3864 msgid "Key is valid for? (0) "
3865 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3869 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3870
3871 msgid "invalid value\n"
3872 msgstr "vigane väärtus\n"
3873
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Key does not expire at all\n"
3876 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3877
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Signature does not expire at all\n"
3880 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3881
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "Key expires at %s\n"
3884 msgstr "%s aegub %s\n"
3885
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "Signature expires at %s\n"
3888 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3889
3890 msgid ""
3891 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3892 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3893 msgstr ""
3894 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3895 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3896
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Is this correct? (y/N) "
3899 msgstr "On see õige (j/e)? "
3900
3901 msgid ""
3902 "\n"
3903 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3904 "\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3908 #. but you should keep your existing translation.  In case
3909 #. the new string is not translated this old string will
3910 #. be used.
3911 #, fuzzy
3912 msgid ""
3913 "\n"
3914 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3915 "ID\n"
3916 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3917 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3918 "\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3922 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3923 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3924 "\n"
3925
3926 msgid "Real name: "
3927 msgstr "Pärisnimi: "
3928
3929 msgid "Invalid character in name\n"
3930 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3931
3932 msgid "Name may not start with a digit\n"
3933 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3934
3935 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3936 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3937
3938 msgid "Email address: "
3939 msgstr "E-posti aadress: "
3940
3941 msgid "Not a valid email address\n"
3942 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3943
3944 msgid "Comment: "
3945 msgstr "Kommentaar: "
3946
3947 msgid "Invalid character in comment\n"
3948 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
3949
3950 #, fuzzy, c-format
3951 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
3952 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
3953 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "You selected this USER-ID:\n"
3958 "    \"%s\"\n"
3959 "\n"
3960 msgstr ""
3961 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
3962 "    \"%s\"\n"
3963 "\n"
3964
3965 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
3966 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
3967
3968 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
3972 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
3973 #. string which should be translated accordingly and the
3974 #. letter changed to match the one in the answer string.
3975 #.
3976 #. n = Change name
3977 #. c = Change comment
3978 #. e = Change email
3979 #. o = Okay (ready, continue)
3980 #. q = Quit
3981 #.
3982 msgid "NnCcEeOoQq"
3983 msgstr "NnKkEeOoVv"
3984
3985 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3986 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3987
3988 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3989 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
3990
3991 #, fuzzy
3992 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
3993 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
3994 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
3995
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
3998 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
3999 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4000
4001 msgid "Please correct the error first\n"
4002 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4003
4004 msgid ""
4005 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4006 "\n"
4007 msgstr ""
4008 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4009 "\n"
4010
4011 #, fuzzy
4012 msgid ""
4013 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4014 "encryption key."
4015 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4016
4017 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4018 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid "%s.\n"
4022 msgstr "%s.\n"
4023
4024 msgid ""
4025 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4026 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4027 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4031 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4032 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4033 "\n"
4034
4035 msgid ""
4036 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4037 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4038 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4039 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4040 msgstr ""
4041 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4042 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4043 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4044 "koguda paremat entroopiat.\n"
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Key generation failed: %s\n"
4048 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4049
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "About to create a key for:\n"
4053 "    \"%s\"\n"
4054 "\n"
4055 msgstr ""
4056
4057 msgid "Continue? (Y/n) "
4058 msgstr ""
4059
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4062 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4063
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Create anyway? (y/N) "
4066 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "creating anyway\n"
4070 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 msgid "Key generation canceled.\n"
4077 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4078
4079 #, fuzzy, c-format
4080 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4081 msgid "writing public key to '%s'\n"
4082 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4086 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4087
4088 #, fuzzy, c-format
4089 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4090 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4091 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4092
4093 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4094 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4095
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4099 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4100 msgstr ""
4101 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4102 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4103 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4104
4105 #, c-format
4106 msgid ""
4107 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4108 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4109
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4113 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4117 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4118 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4119
4120 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4121 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4125 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4126
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Really create? (y/N) "
4129 msgstr "Loon tõesti? "
4130
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4133 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4134
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4137 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4138
4139 #, fuzzy, c-format
4140 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4141 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4142
4143 msgid "never     "
4144 msgstr "mitte kunagi"
4145
4146 msgid "Critical signature policy: "
4147 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4148
4149 msgid "Signature policy: "
4150 msgstr "Allkirja poliitika: "
4151
4152 msgid "Critical preferred keyserver: "
4153 msgstr ""
4154
4155 msgid "Critical signature notation: "
4156 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4157
4158 msgid "Signature notation: "
4159 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Keyring"
4166 msgstr "Võtmehoidla"
4167
4168 msgid "Primary key fingerprint:"
4169 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4170
4171 msgid "     Subkey fingerprint:"
4172 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4173
4174 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4175 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4176 msgid " Primary key fingerprint:"
4177 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4178
4179 msgid "      Subkey fingerprint:"
4180 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4181
4182 #, fuzzy
4183 msgid "      Key fingerprint ="
4184 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4185
4186 msgid "      Card serial no. ="
4187 msgstr ""
4188
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4191 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4192
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "caching keyring '%s'\n"
4195 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4196
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4199 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4200
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4203 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4204
4205 #, c-format
4206 msgid "%s: keyring created\n"
4207 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4208
4209 msgid "include revoked keys in search results"
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4213 msgstr ""
4214
4215 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
4216 msgstr ""
4217
4218 msgid "do not delete temporary files after using them"
4219 msgstr ""
4220
4221 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4222 msgstr ""
4223
4224 #, fuzzy
4225 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4226 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4227
4228 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4229 msgstr ""
4230
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
4233 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4234
4235 #, fuzzy
4236 msgid "disabled"
4237 msgstr "disable"
4238
4239 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4240 msgstr ""
4241
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4244 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4252 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4253
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4256 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4257
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4260 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4261
4262 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4267 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4268
4269 #, fuzzy
4270 msgid "key not found on keyserver\n"
4271 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4275 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "requesting key %s from %s\n"
4279 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4280
4281 #, fuzzy, c-format
4282 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4283 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4284
4285 #, fuzzy, c-format
4286 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4287 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "sending key %s to %s\n"
4291 msgstr ""
4292 "\"\n"
4293 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 msgid "requesting key from '%s'\n"
4297 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4301 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4302
4303 #, c-format
4304 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4305 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4306
4307 #, c-format
4308 msgid "%s encrypted session key\n"
4309 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4310
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4313 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4314
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "public key is %s\n"
4317 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4318
4319 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4320 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4324 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "      \"%s\"\n"
4328 msgstr "                 ka \""
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4332 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4333
4334 #, c-format
4335 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4336 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4337
4338 #, c-format
4339 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4340 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4341
4342 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4343 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4344
4345 #, c-format
4346 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4347 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4348
4349 #, c-format
4350 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4351 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4352
4353 msgid "decryption okay\n"
4354 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4355
4356 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4357 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4358
4359 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4360 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4361
4362 #, c-format
4363 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4364 msgstr ""
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "decryption failed: %s\n"
4368 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4369
4370 #, fuzzy
4371 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4372 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4373 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "original file name='%.*s'\n"
4377 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4378
4379 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4380 msgstr ""
4381
4382 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4383 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4384
4385 #, fuzzy
4386 msgid "no signature found\n"
4387 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "BAD signature from \"%s\""
4391 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "Expired signature from \"%s\""
4395 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4396
4397 #, fuzzy, c-format
4398 msgid "Good signature from \"%s\""
4399 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4400
4401 msgid "signature verification suppressed\n"
4402 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4403
4404 #, fuzzy
4405 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4406 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "Signature made %s\n"
4410 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "               using %s key %s\n"
4414 msgstr "                 ka \""
4415
4416 #, fuzzy, c-format
4417 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4418 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4419
4420 msgid "Key available at: "
4421 msgstr "Võtme leiate: "
4422
4423 msgid "[uncertain]"
4424 msgstr "[ebakindel]"
4425
4426 #, fuzzy, c-format
4427 msgid "                aka \"%s\""
4428 msgstr "                 ka \""
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "Signature expired %s\n"
4432 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "Signature expires %s\n"
4436 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4437
4438 #, fuzzy, c-format
4439 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4440 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4441 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4442
4443 msgid "binary"
4444 msgstr "binaarne"
4445
4446 msgid "textmode"
4447 msgstr "tekstimood"
4448
4449 msgid "unknown"
4450 msgstr "tundmatu"
4451
4452 #, fuzzy
4453 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4454 msgid ", key algorithm "
4455 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4456
4457 #, c-format
4458 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4459 msgstr ""
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "Can't check signature: %s\n"
4463 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4464
4465 msgid "not a detached signature\n"
4466 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4467
4468 msgid ""
4469 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4470 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4471
4472 #, c-format
4473 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4474 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4475
4476 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4477 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4481 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4486
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4489 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4490
4491 #, fuzzy
4492 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4493 msgstr ""
4494 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4498 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4502 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4506 msgstr ""
4507 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4511 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4512 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4513
4514 #, c-format
4515 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4516 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4517
4518 #, c-format
4519 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4520 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4521
4522 #, c-format
4523 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4524 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4525
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4528 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4529
4530 #, c-format
4531 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
4532 msgstr ""
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
4536 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4540 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid ""
4544 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4545 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4546
4547 msgid "Uncompressed"
4548 msgstr "Pakkimata"
4549
4550 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4551 #, fuzzy
4552 msgid "uncompressed|none"
4553 msgstr "Pakkimata"
4554
4555 #, c-format
4556 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4557 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4561 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "unknown option '%s'\n"
4565 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4566
4567 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4568 msgstr ""
4569
4570 #, fuzzy, c-format
4571 #| msgid "File `%s' exists. "
4572 msgid "File '%s' exists. "
4573 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4574
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Overwrite? (y/N) "
4577 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4578
4579 #, c-format
4580 msgid "%s: unknown suffix\n"
4581 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4582
4583 msgid "Enter new filename"
4584 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4585
4586 msgid "writing to stdout\n"
4587 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4591 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4592 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4596 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4597 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4601 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4602 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4603
4604 #, c-format
4605 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4606 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4607
4608 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4609 msgstr ""
4610 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4611 "võti\n"
4612
4613 #, c-format
4614 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4615 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "problem with the agent: %s\n"
4619 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid " (main key ID %s)"
4623 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 msgid ""
4627 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4628 "certificate:\n"
4629 "\"%.*s\"\n"
4630 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4631 "created %s%s.\n"
4632 msgstr ""
4633 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4634 "\"%.*s\"\n"
4635 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4636
4637 msgid "Enter passphrase\n"
4638 msgstr "Sisestage parool\n"
4639
4640 msgid "cancelled by user\n"
4641 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 msgid ""
4645 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4646 "user: \"%s\"\n"
4647 msgstr ""
4648 "\n"
4649 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4650 "parooli: \""
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4654 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4655
4656 #, c-format
4657 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4662 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4663
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4666 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4667
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4670 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4671
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4674 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4675
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4678 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4679
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4682 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid ""
4686 "%s\n"
4687 "\"%.*s\"\n"
4688 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4689 "created %s%s.\n"
4690 "%s"
4691 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4692
4693 msgid ""
4694 "\n"
4695 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4696 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4697 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4698 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4699 msgstr ""
4700 "\n"
4701 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4702 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4703 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4704 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4705
4706 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4707 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4711 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4712
4713 #, c-format
4714 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4715 msgstr ""
4716
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4719 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4723 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4724
4725 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4726 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4727
4728 msgid "unable to display photo ID!\n"
4729 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4730
4731 msgid "No reason specified"
4732 msgstr "Põhjus puudub"
4733
4734 msgid "Key is superseded"
4735 msgstr "Võti on asendatud"
4736
4737 msgid "Key has been compromised"
4738 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4739
4740 msgid "Key is no longer used"
4741 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4742
4743 msgid "User ID is no longer valid"
4744 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4745
4746 msgid "reason for revocation: "
4747 msgstr "tühistamise põhjus: "
4748
4749 msgid "revocation comment: "
4750 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4751
4752 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4753 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4754 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4755 #. match the one in the answer string.
4756 #.
4757 #. i = please show me more information
4758 #. m = back to the main menu
4759 #. s = skip this key
4760 #. q = quit
4761 #.
4762 msgid "iImMqQsS"
4763 msgstr "iItTvVjJ"
4764
4765 #, fuzzy
4766 msgid "No trust value assigned to:\n"
4767 msgstr ""
4768 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4769 "%4u%c/%08lX %s \""
4770
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "  aka \"%s\"\n"
4773 msgstr "                 ka \""
4774
4775 #, fuzzy
4776 msgid ""
4777 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4778 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4782 msgstr " %d = Ei tea\n"
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4786 msgstr " %d = EI usalda\n"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4790 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4791
4792 #, fuzzy
4793 msgid "  m = back to the main menu\n"
4794 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4795
4796 #, fuzzy
4797 msgid "  s = skip this key\n"
4798 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4799
4800 #, fuzzy
4801 msgid "  q = quit\n"
4802 msgstr " v = välju\n"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid ""
4806 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4807 "\n"
4808 msgstr ""
4809
4810 msgid "Your decision? "
4811 msgstr "Teie otsus? "
4812
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4815 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4816
4817 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4818 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4819
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4822 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4823
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4826 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4827
4828 #, fuzzy
4829 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4830 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4831
4832 msgid "This key belongs to us\n"
4833 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4838 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4839 "you may answer the next question with yes.\n"
4840 msgstr ""
4841 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4842 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4843 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4844 "\n"
4845
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4848 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4849
4850 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4851 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4852
4853 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4854 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4855
4856 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4857 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4858
4859 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4860 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4861
4862 #, fuzzy
4863 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4864 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4865
4866 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4867 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4868
4869 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4870 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4874 msgstr ""
4875
4876 #, c-format
4877 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4878 msgstr ""
4879
4880 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4884 msgstr ""
4885
4886 msgid "Note: This key has expired!\n"
4887 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4888
4889 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4890 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4891
4892 msgid ""
4893 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4894 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4895
4896 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4897 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4898
4899 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4900 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4901
4902 msgid ""
4903 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4904 msgstr ""
4905 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4906 "allkirjaga!\n"
4907
4908 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4909 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4910
4911 #, c-format
4912 msgid "%s: skipped: %s\n"
4913 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4914
4915 #, c-format
4916 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4917 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4918
4919 #, c-format
4920 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4921 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4922
4923 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4924 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4925
4926 msgid "Current recipients:\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 msgid ""
4930 "\n"
4931 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4932 msgstr ""
4933 "\n"
4934 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4935
4936 msgid "No such user ID.\n"
4937 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4938
4939 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4940 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4941
4942 msgid "Public key is disabled.\n"
4943 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4944
4945 msgid "skipped: public key already set\n"
4946 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4947
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
4950 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4951
4952 msgid "no valid addressees\n"
4953 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
4954
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
4957 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4958
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
4961 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
4962
4963 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
4964 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
4965
4966 #, fuzzy, c-format
4967 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
4968 msgid "error creating '%s': %s\n"
4969 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4970
4971 msgid "Detached signature.\n"
4972 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
4973
4974 msgid "Please enter name of data file: "
4975 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
4976
4977 msgid "reading stdin ...\n"
4978 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
4979
4980 msgid "no signed data\n"
4981 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
4982
4983 #, fuzzy, c-format
4984 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
4985 msgid "can't open signed data '%s'\n"
4986 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4987
4988 #, fuzzy, c-format
4989 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
4990 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
4991
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
4994 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
4995
4996 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
4997 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
4998
4999 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5000 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5001
5002 #, c-format
5003 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5004 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5005
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5008 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5012 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5013
5014 #, fuzzy
5015 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5016 msgid "Note: key has been revoked"
5017 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5018
5019 #, c-format
5020 msgid "build_packet failed: %s\n"
5021 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5022
5023 #, fuzzy, c-format
5024 msgid "key %s has no user IDs\n"
5025 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5026
5027 msgid "To be revoked by:\n"
5028 msgstr "Tühistaja:\n"
5029
5030 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5031 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5032
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5035 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5036
5037 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5038 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5039
5040 #, c-format
5041 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5042 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5043
5044 msgid "Revocation certificate created.\n"
5045 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5046
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5049 msgstr ""
5050 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5051 "\n"
5052
5053 #, fuzzy
5054 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5055 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5056
5057 msgid ""
5058 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5059 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5060 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5061 "a reason for the revocation."
5062 msgstr ""
5063
5064 msgid ""
5065 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5066 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5067 "before making use of this revocation certificate."
5068 msgstr ""
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
5072 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5073
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5076 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5077
5078 msgid ""
5079 "Revocation certificate created.\n"
5080 "\n"
5081 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5082 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5083 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5084 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5085 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5086 msgstr ""
5087 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5088 "\n"
5089 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5090 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5091 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5092 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5093 "juhuks,\n"
5094 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5095 "trükisüsteem\n"
5096 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5097
5098 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5099 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5100
5101 msgid "Cancel"
5102 msgstr "Katkesta"
5103
5104 #, c-format
5105 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5106 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5107
5108 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5109 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5110
5111 #, c-format
5112 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5113 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5114
5115 msgid "(No description given)\n"
5116 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5117
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Is this okay? (y/N) "
5120 msgstr "On see hästi? "
5121
5122 msgid "weak key created - retrying\n"
5123 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5124
5125 #, c-format
5126 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5127 msgstr ""
5128 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5129 "%d korda!\n"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #, c-format
5136 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5137 msgstr ""
5138
5139 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5140 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5141
5142 #, fuzzy, c-format
5143 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5144 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5145
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "please see %s for more information\n"
5148 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5149
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5152 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5153
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5156 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5157
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5160 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5161
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid ""
5164 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5165 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5166
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid ""
5169 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5170 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5171
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5174 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5178 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5182 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5186 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5187
5188 #, fuzzy, c-format
5189 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5190 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5194 msgstr ""
5195 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5196 "kompaktset.\n"
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid ""
5200 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5201 msgstr ""
5202 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5203 "kompaktset.\n"
5204
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid ""
5207 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5208 "unexpanded.\n"
5209 msgstr ""
5210 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5211 "kompaktset.\n"
5212
5213 #, c-format
5214 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5215 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5216
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5219 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5220
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid ""
5223 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5224 msgstr ""
5225 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5226
5227 msgid "signing:"
5228 msgstr "allkirjastan:"
5229
5230 #, c-format
5231 msgid "%s encryption will be used\n"
5232 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5233
5234 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5235 msgstr ""
5236 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5237
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5240 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5241
5242 msgid "skipped: secret key already present\n"
5243 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5244
5245 #, fuzzy
5246 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5247 msgstr ""
5248 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5249 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5253 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5254
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5258 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5259 msgstr ""
5260 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5261 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5262
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "error in '%s': %s\n"
5265 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5266
5267 #, fuzzy
5268 msgid "line too long"
5269 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5270
5271 msgid "colon missing"
5272 msgstr ""
5273
5274 #, fuzzy
5275 msgid "invalid fingerprint"
5276 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5277
5278 #, fuzzy
5279 msgid "ownertrust value missing"
5280 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5281
5282 #, fuzzy, c-format
5283 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5284 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5285
5286 #, fuzzy, c-format
5287 msgid "read error in '%s': %s\n"
5288 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5289
5290 #, c-format
5291 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5292 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5293
5294 #, c-format
5295 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5296 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5297
5298 #, c-format
5299 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5300 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5301
5302 msgid "trustdb transaction too large\n"
5303 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5304
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "can't access '%s': %s\n"
5307 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5311 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5312
5313 #, fuzzy, c-format
5314 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5315 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5316
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "can't lock '%s'\n"
5319 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5323 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5324
5325 #, c-format
5326 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5327 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "%s: trustdb created\n"
5331 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5335 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5336 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5340 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5344 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5348 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5352 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5356 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5360 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5364 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5368 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5372 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5376 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5377
5378 #, c-format
5379 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5380 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5384 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5388 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5392 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5393
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5396 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5400 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "input line longer than %d characters\n"
5404 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5408 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5409 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5410
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5413 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5414
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5417 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5418
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5421 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5422
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5425 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5429 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5430
5431 #, c-format
5432 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5433 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5434
5435 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5439 msgstr ""
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5443 msgstr ""
5444
5445 #, c-format
5446 msgid "using %s trust model\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 msgid "no need for a trustdb check\n"
5450 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5451
5452 #, c-format
5453 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5454 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5458 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5462 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5463
5464 #, fuzzy, c-format
5465 msgid "public key %s not found: %s\n"
5466 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5467
5468 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5469 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5470
5471 msgid "checking the trustdb\n"
5472 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5473
5474 #, c-format
5475 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5476 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5477
5478 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5479 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5480
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5483 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5484
5485 #, c-format
5486 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5492 msgstr ""
5493
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5496 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5497
5498 msgid ""
5499 "the signature could not be verified.\n"
5500 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5501 "should be the first file given on the command line.\n"
5502 msgstr ""
5503 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5504 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5505 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5506
5507 #, c-format
5508 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5509 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5510
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5513 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5514
5515 msgid "set debugging flags"
5516 msgstr ""
5517
5518 msgid "enable full debugging"
5519 msgstr ""
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5523 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5524
5525 #, fuzzy
5526 msgid ""
5527 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5528 "List, export, import Keybox data\n"
5529 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5533 msgstr ""
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #, c-format
5540 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5541 msgstr ""
5542
5543 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5548 msgstr "muuda parooli"
5549
5550 #, fuzzy
5551 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5552 msgstr "muuda parooli"
5553
5554 #, fuzzy
5555 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5556 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5557
5558 #, fuzzy
5559 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5560 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5561
5562 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5563 msgstr ""
5564
5565 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5566 msgstr ""
5567
5568 msgid ""
5569 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5570 "qualified signatures."
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid ""
5574 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5575 "qualified signatures."
5576 msgstr ""
5577
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5584 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5585
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5588 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5589
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "reading public key failed: %s\n"
5592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5593
5594 msgid "response does not contain the public key data\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5604 msgstr ""
5605
5606 #, c-format
5607 msgid "using default PIN as %s\n"
5608 msgstr ""
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5612 msgstr ""
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5616 msgstr ""
5617
5618 #, fuzzy
5619 msgid "||Please enter the PIN"
5620 msgstr "muuda parooli"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5624 msgstr ""
5625
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5628 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5629
5630 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5631 msgstr ""
5632
5633 msgid "card is permanently locked!\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5638 msgstr ""
5639
5640 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5641 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5644 msgstr "muuda parooli"
5645
5646 #, fuzzy
5647 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5648 msgstr "muuda parooli"
5649
5650 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5655 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5662 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5663 #. to get some infos on the string.
5664 msgid "|RN|New Reset Code"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "|AN|New Admin PIN"
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "|N|New PIN"
5671 msgstr ""
5672
5673 #, fuzzy
5674 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5675 msgstr "muuda parooli"
5676
5677 #, fuzzy
5678 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5679 msgstr "muuda parooli"
5680
5681 #, fuzzy
5682 msgid "error reading application data\n"
5683 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5684
5685 #, fuzzy
5686 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5687 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5688
5689 #, fuzzy
5690 msgid "key already exists\n"
5691 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5692
5693 msgid "existing key will be replaced\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #, fuzzy
5697 msgid "generating new key\n"
5698 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5699
5700 #, fuzzy
5701 msgid "writing new key\n"
5702 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5703
5704 msgid "creation timestamp missing\n"
5705 msgstr ""
5706
5707 #, c-format
5708 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5709 msgstr ""
5710
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "failed to store the key: %s\n"
5713 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #| msgid "unsupported URI"
5717 msgid "unsupported curve\n"
5718 msgstr "mittetoetatud URI"
5719
5720 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5721 msgstr ""
5722
5723 #, fuzzy
5724 msgid "generating key failed\n"
5725 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5726
5727 #, fuzzy, c-format
5728 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5729 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5730
5731 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5732 msgstr ""
5733
5734 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5739 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid ""
5746 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5751 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5752
5753 #, fuzzy
5754 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5755 msgstr "muuda parooli"
5756
5757 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5758 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5759 #. to get some infos on the string.
5760 msgid "|N|Initial New PIN"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5767 msgstr ""
5768
5769 #, fuzzy
5770 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5771 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5772
5773 msgid "|N|connect to reader at port N"
5774 msgstr ""
5775
5776 #, fuzzy
5777 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5778 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5779
5780 #, fuzzy
5781 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5782 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5783
5784 #, fuzzy
5785 msgid "do not use the internal CCID driver"
5786 msgstr "ära kasuta terminali"
5787
5788 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5789 msgstr ""
5790
5791 msgid "do not use a reader's pinpad"
5792 msgstr ""
5793
5794 #, fuzzy
5795 msgid "deny the use of admin card commands"
5796 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5797
5798 msgid "use variable length input for pinpad"
5799 msgstr ""
5800
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5803 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5804
5805 msgid ""
5806 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5807 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5811 msgstr ""
5812
5813 #, c-format
5814 msgid "handler for fd %d started\n"
5815 msgstr ""
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5819 msgstr ""
5820
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5823 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5824
5825 #, fuzzy
5826 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5827 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5831 msgstr ""
5832
5833 msgid "chain"
5834 msgstr ""
5835
5836 #, fuzzy
5837 msgid "shell"
5838 msgstr "help"
5839
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5842 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5843
5844 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5845 msgstr ""
5846
5847 msgid "critical marked policy without configured policies"
5848 msgstr ""
5849
5850 #, fuzzy, c-format
5851 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5852 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5853
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5856 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5857
5858 #, fuzzy
5859 msgid "certificate policy not allowed"
5860 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5861
5862 msgid "looking up issuer at external location\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5874 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5875
5876 #, fuzzy, c-format
5877 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5878 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5879
5880 #, fuzzy
5881 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5882 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5883
5884 #, fuzzy
5885 msgid "certificate has been revoked"
5886 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5887
5888 msgid "the status of the certificate is unknown"
5889 msgstr ""
5890
5891 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "checking the CRL failed: %s"
5896 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5897
5898 #, c-format
5899 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "certificate not yet valid"
5903 msgstr ""
5904
5905 #, fuzzy
5906 msgid "root certificate not yet valid"
5907 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5908
5909 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5910 msgstr ""
5911
5912 #, fuzzy
5913 msgid "certificate has expired"
5914 msgstr "See võti on aegunud!"
5915
5916 #, fuzzy
5917 msgid "root certificate has expired"
5918 msgstr "See võti on aegunud!"
5919
5920 #, fuzzy
5921 msgid "intermediate certificate has expired"
5922 msgstr "See võti on aegunud!"
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5926 msgstr ""
5927
5928 #, fuzzy
5929 msgid "certificate with invalid validity"
5930 msgstr "See võti on aegunud!"
5931
5932 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5933 msgstr ""
5934
5935 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5936 msgstr ""
5937
5938 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5939 msgstr ""
5940
5941 #, fuzzy
5942 msgid "  (  signature created at "
5943 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
5944
5945 #, fuzzy
5946 msgid "  (certificate created at "
5947 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5948
5949 #, fuzzy
5950 msgid "  (certificate valid from "
5951 msgstr "halb sertifikaat"
5952
5953 msgid "  (     issuer valid from "
5954 msgstr ""
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "fingerprint=%s\n"
5958 msgstr "näita sõrmejälge"
5959
5960 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
5961 msgstr ""
5962
5963 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
5964 msgstr ""
5965
5966 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
5970 msgstr ""
5971
5972 #, fuzzy
5973 msgid "no issuer found in certificate"
5974 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
5975
5976 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
5977 msgstr ""
5978
5979 msgid "root certificate is not marked trusted"
5980 msgstr ""
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
5984 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5985
5986 msgid "certificate chain too long\n"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "issuer certificate not found"
5990 msgstr ""
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "certificate has a BAD signature"
5994 msgstr "kontrolli allkirja"
5995
5996 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
5997 msgstr ""
5998
5999 #, c-format
6000 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #, fuzzy
6004 msgid "certificate is good\n"
6005 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6006
6007 #, fuzzy
6008 msgid "intermediate certificate is good\n"
6009 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6010
6011 #, fuzzy
6012 msgid "root certificate is good\n"
6013 msgstr "halb sertifikaat"
6014
6015 msgid "switching to chain model"
6016 msgstr ""
6017
6018 #, c-format
6019 msgid "validation model used: %s"
6020 msgstr ""
6021
6022 #, c-format
6023 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #, fuzzy
6030 msgid "none"
6031 msgstr "ei"
6032
6033 #, fuzzy
6034 msgid "[Error - invalid encoding]"
6035 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6036
6037 msgid "[Error - out of core]"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "[Error - No name]"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "[Error - invalid DN]"
6045 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6046
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid ""
6049 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6050 "certificate:\n"
6051 "\"%s\"\n"
6052 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6053 "created %s, expires %s.\n"
6054 msgstr ""
6055 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6056 "\"%.*s\"\n"
6057 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6058
6059 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6060 msgstr ""
6061
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6064 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6065
6066 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6073 msgstr ""
6074
6075 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6076 msgstr ""
6077
6078 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6086 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6087
6088 #, c-format
6089 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 #, c-format
6093 msgid "line %d: no subject name given\n"
6094 msgstr ""
6095
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6098 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6099
6100 #, fuzzy, c-format
6101 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6102 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6103
6104 #, fuzzy, c-format
6105 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6106 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6107
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6110 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6111
6112 #, c-format
6113 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6114 msgstr ""
6115
6116 #, c-format
6117 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 #, fuzzy, c-format
6121 msgid "line %d: invalid date given\n"
6122 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6123
6124 #, fuzzy, c-format
6125 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6126 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6127
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6130 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6131
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6134 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6135
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6138 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6139
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6142 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6143
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6146 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6147
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6150 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6151
6152 #, fuzzy, c-format
6153 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6154 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6155
6156 msgid ""
6157 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6158 "you just created once more.\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "   (%d) RSA\n"
6163 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6164
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "   (%d) Existing key\n"
6167 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6168
6169 #, c-format
6170 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "error reading the card: %s\n"
6175 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6176
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6179 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6180
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Available keys:\n"
6183 msgstr "blokeeri võti"
6184
6185 #, c-format
6186 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6187 msgstr ""
6188
6189 #, fuzzy, c-format
6190 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6191 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6192
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "   (%d) sign\n"
6195 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6196
6197 #, fuzzy, c-format
6198 msgid "   (%d) encrypt\n"
6199 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6200
6201 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "No subject name given\n"
6206 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6207
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6210 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6211
6212 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6213 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6214 #. adjust it do the length of your translation.  The
6215 #. second string is merely passed to atoi so you can
6216 #. drop everything after the number.
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6219 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6220
6221 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6222 msgstr ""
6223
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Enter email addresses"
6226 msgstr "E-posti aadress: "
6227
6228 #, fuzzy
6229 msgid " (end with an empty line):\n"
6230 msgstr ""
6231 "\n"
6232 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6233
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Enter DNS names"
6236 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6237
6238 #, fuzzy
6239 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6240 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6241
6242 msgid "Enter URIs"
6243 msgstr ""
6244
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6247 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6248
6249 msgid "These parameters are used:\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6253 msgstr ""
6254
6255 #, fuzzy
6256 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6257 msgid "Now creating certificate request.  "
6258 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6259
6260 msgid "This may take a while ...\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 msgid "Ready.\n"
6264 msgstr ""
6265
6266 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 msgid "resource problem: out of core\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6280 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6281
6282 #, fuzzy, c-format
6283 msgid "error locking keybox: %s\n"
6284 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6285
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6288 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6289
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6292 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6293
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6296 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "no valid recipients given\n"
6300 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6301
6302 #, fuzzy
6303 msgid "list external keys"
6304 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "list certificate chain"
6308 msgstr "halb sertifikaat"
6309
6310 #, fuzzy
6311 msgid "import certificates"
6312 msgstr "halb sertifikaat"
6313
6314 #, fuzzy
6315 msgid "export certificates"
6316 msgstr "halb sertifikaat"
6317
6318 msgid "register a smartcard"
6319 msgstr ""
6320
6321 msgid "pass a command to the dirmngr"
6322 msgstr ""
6323
6324 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6325 msgstr ""
6326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "create base-64 encoded output"
6329 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6330
6331 msgid "assume input is in PEM format"
6332 msgstr ""
6333
6334 msgid "assume input is in base-64 format"
6335 msgstr ""
6336
6337 msgid "assume input is in binary format"
6338 msgstr ""
6339
6340 msgid "never consult a CRL"
6341 msgstr ""
6342
6343 msgid "check validity using OCSP"
6344 msgstr ""
6345
6346 msgid "|N|number of certificates to include"
6347 msgstr ""
6348
6349 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6350 msgstr ""
6351
6352 msgid "do not check certificate policies"
6353 msgstr ""
6354
6355 msgid "fetch missing issuer certificates"
6356 msgstr ""
6357
6358 msgid "don't use the terminal at all"
6359 msgstr "ära kasuta terminali"
6360
6361 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6362 msgstr ""
6363
6364 #, fuzzy
6365 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6366 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6367
6368 msgid "batch mode: never ask"
6369 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6370
6371 msgid "assume yes on most questions"
6372 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6373
6374 msgid "assume no on most questions"
6375 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6376
6377 #, fuzzy
6378 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6379 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6383 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6387 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6388
6389 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6390 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6391
6392 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6393 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6397 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6398 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6399
6400 #, fuzzy
6401 msgid ""
6402 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6403 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6404 "Default operation depends on the input data\n"
6405 msgstr ""
6406 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6407 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6408 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6409
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6412 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6413
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6416 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6417
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6420 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6421
6422 #, c-format
6423 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6424 msgstr ""
6425
6426 #, fuzzy, c-format
6427 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6428 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6429
6430 #, fuzzy
6431 msgid "could not parse keyserver\n"
6432 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6433
6434 #, fuzzy, c-format
6435 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6436 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6437
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6440 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6441
6442 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid "total number processed: %lu\n"
6447 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "error storing certificate\n"
6451 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6452
6453 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6458 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6459
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "error importing certificate: %s\n"
6462 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6463
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "error reading input: %s\n"
6466 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6470 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6471
6472 #, c-format
6473 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6479
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "error storing certificate: %s\n"
6482 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6483
6484 #, fuzzy, c-format
6485 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6486 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6487
6488 #, fuzzy, c-format
6489 msgid "error storing flags: %s\n"
6490 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6491
6492 msgid "Error - "
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6500 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6501
6502 #, fuzzy, c-format
6503 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6504 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6505
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6509 "\"%s\"\n"
6510 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6511 "signature.\n"
6512 "\n"
6513 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid ""
6517 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6518 "signatures.\n"
6519 msgstr ""
6520
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6524 "\"%s\"\n"
6525 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6530 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6531
6532 #, c-format
6533 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6534 msgstr ""
6535
6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6538 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6539
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Signature made "
6542 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6543
6544 msgid "[date not given]"
6545 msgstr ""
6546
6547 #, fuzzy, c-format
6548 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6549 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6550
6551 msgid ""
6552 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Good signature from"
6557 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6558
6559 #, fuzzy
6560 msgid "                aka"
6561 msgstr "                 ka \""
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid "This is a qualified signature\n"
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6568
6569 #, fuzzy, c-format
6570 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6571 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6572
6573 #, c-format
6574 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6575 msgstr ""
6576
6577 #, c-format
6578 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6579 msgstr ""
6580
6581 #, c-format
6582 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6583 msgstr ""
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy, c-format
6590 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6591 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6592 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6593
6594 #, fuzzy, c-format
6595 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6596 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6597 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6598
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6601 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6605 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6609 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6610
6611 #, fuzzy, c-format
6612 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6613 msgstr "näita sõrmejälge"
6614
6615 msgid "   issuer ="
6616 msgstr ""
6617
6618 msgid "  subject ="
6619 msgstr ""
6620
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6627 msgstr "halb sertifikaat"
6628
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6631 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "certificate already cached\n"
6635 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6636
6637 #, fuzzy
6638 msgid "certificate cached\n"
6639 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "error caching certificate: %s\n"
6643 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6647 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6651 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6655 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6656
6657 #, fuzzy
6658 msgid "no issuer found in certificate\n"
6659 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6663 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6664
6665 #, fuzzy, c-format
6666 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6667 msgid "creating directory '%s'\n"
6668 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6669
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6672 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6673
6674 #, fuzzy, c-format
6675 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6676 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6677
6678 #, fuzzy, c-format
6679 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6681
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "removing cache file '%s'\n"
6684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6685
6686 #, fuzzy, c-format
6687 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6688 msgid "not removing file '%s'\n"
6689 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6690
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "error closing cache file: %s\n"
6693 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6694
6695 #, fuzzy, c-format
6696 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6697 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6698
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6701 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6702
6703 #, fuzzy, c-format
6704 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6705 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6706 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6710 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6714 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6715 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6719 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, c-format
6732 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6737 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6738
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6741 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6742
6743 #, c-format
6744 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6745 msgstr ""
6746
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6749 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6753 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6757 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6761 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6762 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6763
6764 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6772 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6773
6774 #, fuzzy, c-format
6775 msgid "error closing '%s': %s\n"
6776 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6777
6778 #, fuzzy, c-format
6779 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6780 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6781 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6785 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6789 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6793 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6794
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6797 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6798
6799 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "opening cache file '%s'\n"
6804 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6808 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6809
6810 #, c-format
6811 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6815 msgstr ""
6816
6817 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6822 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 #| msgid "No help available for `%s'"
6826 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6827 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6828
6829 #, c-format
6830 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6831 msgstr ""
6832
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6836 "required\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #, c-format
6840 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6841 msgstr ""
6842
6843 #, c-format
6844 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6845 msgstr ""
6846
6847 #, c-format
6848 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6849 msgstr ""
6850
6851 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6852 msgstr ""
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6856 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6857
6858 #, c-format
6859 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6860 msgstr ""
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6868 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6872 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6873 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6874
6875 #, c-format
6876 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6877 msgstr ""
6878
6879 #, fuzzy
6880 #| msgid "invalid response from agent\n"
6881 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6882 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6883
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6886 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6887
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6890 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6891
6892 #, fuzzy, c-format
6893 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6894 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6895 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6896
6897 #, fuzzy, c-format
6898 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6899 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6900
6901 #, c-format
6902 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy, c-format
6909 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6910 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6914 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6918 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6919
6920 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6925 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6926 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6930 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6931
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6934 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6935
6936 #, fuzzy, c-format
6937 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6938 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6939
6940 #, fuzzy, c-format
6941 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6942 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6943
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6946 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6947
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
6950 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6951
6952 #, fuzzy, c-format
6953 #| msgid "update secret failed: %s\n"
6954 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
6955 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
6959 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6960
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
6963 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6964
6965 #, c-format
6966 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #, c-format
6970 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #, c-format
6974 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
6979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6980
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "creating cache file '%s'\n"
6983 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6984
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
6987 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6988
6989 msgid ""
6990 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
6991 "program start\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #, c-format
6995 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid ""
6999 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7000 "update!\n"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid ""
7004 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7011 msgstr ""
7012
7013 #, fuzzy
7014 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7015 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7016 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7017
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7020 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7021
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7024 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7028 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7029
7030 msgid "End CRL dump\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7035 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7039 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7043 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7044
7045 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, c-format
7052 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7057 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7058 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7059
7060 #, c-format
7061 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #, fuzzy
7065 msgid "too many redirections\n"
7066 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7067
7068 #, fuzzy, c-format
7069 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7070 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7071
7072 #, fuzzy, c-format
7073 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7074 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7075
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7078 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7079
7080 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7081 msgstr ""
7082
7083 msgid "check whether a dirmngr is running"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid "add a certificate to the cache"
7088 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7089
7090 #, fuzzy
7091 msgid "validate a certificate"
7092 msgstr "halb sertifikaat"
7093
7094 #, fuzzy
7095 msgid "lookup a certificate"
7096 msgstr "halb sertifikaat"
7097
7098 #, fuzzy
7099 msgid "lookup only locally stored certificates"
7100 msgstr "halb sertifikaat"
7101
7102 msgid "expect an URL for --lookup"
7103 msgstr ""
7104
7105 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7106 msgstr ""
7107
7108 msgid "special mode for use by Squid"
7109 msgstr ""
7110
7111 #, fuzzy
7112 msgid "expect certificates in PEM format"
7113 msgstr "halb sertifikaat"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7117 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7118 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7119
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7122 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7123 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7124
7125 msgid ""
7126 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7127 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7128 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7129 "not valid and other error codes for general failures\n"
7130 msgstr ""
7131
7132 #, fuzzy, c-format
7133 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7134 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7138 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7139
7140 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "update failed: %s\n"
7145 msgid "lookup failed: %s\n"
7146 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7147
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7150 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7151
7152 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy
7160 msgid "certificate is valid\n"
7161 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7162
7163 #, fuzzy
7164 msgid "certificate has been revoked\n"
7165 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "certificate check failed: %s\n"
7169 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7170
7171 #, fuzzy, c-format
7172 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7173 msgid "got status: '%s'\n"
7174 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7175
7176 #, fuzzy, c-format
7177 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7178 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7179 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7183 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7184
7185 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7186 msgstr ""
7187
7188 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7189 msgstr ""
7190
7191 #, fuzzy, c-format
7192 msgid "malformed %s environment variable\n"
7193 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7194
7195 #, fuzzy, c-format
7196 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7197 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7198
7199 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7204 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7205 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7206
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7209 msgstr ""
7210 "\n"
7211 "Toetatud algoritmid:\n"
7212
7213 msgid "absolute file name expected\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #, c-format
7217 msgid "looking up '%s'\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "run as windows service (background)"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid "list the contents of the CRL cache"
7224 msgstr ""
7225
7226 #, fuzzy
7227 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7228 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7229
7230 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7231 msgstr ""
7232
7233 msgid "shutdown the dirmngr"
7234 msgstr ""
7235
7236 msgid "flush the cache"
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7240 msgstr ""
7241
7242 #, fuzzy
7243 msgid "run without asking a user"
7244 msgstr "Väljun salvestamata? "
7245
7246 msgid "force loading of outdated CRLs"
7247 msgstr ""
7248
7249 msgid "allow sending OCSP requests"
7250 msgstr ""
7251
7252 msgid "inhibit the use of HTTP"
7253 msgstr ""
7254
7255 msgid "inhibit the use of LDAP"
7256 msgstr ""
7257
7258 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7259 msgstr ""
7260
7261 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7262 msgstr ""
7263
7264 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7265 msgstr ""
7266
7267 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7268 msgstr ""
7269
7270 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, fuzzy
7277 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7278 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7279
7280 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7281 msgstr ""
7282
7283 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7284 msgstr ""
7285
7286 #, fuzzy
7287 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7288 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7289
7290 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7291 msgstr ""
7292
7293 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7294 msgstr ""
7295
7296 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7297 msgstr ""
7298
7299 #, fuzzy
7300 #| msgid ""
7301 #| "@\n"
7302 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7303 msgid ""
7304 "@\n"
7305 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7306 "options)\n"
7307 msgstr ""
7308 "@\n"
7309 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7310
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7313 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7314
7315 msgid ""
7316 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7317 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #, c-format
7321 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7322 msgstr ""
7323
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "usage: %s [options] "
7326 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7327
7328 #, fuzzy
7329 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7330 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7331 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7332
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7335 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7336
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7339 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7343 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7347 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7351 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7352
7353 #, c-format
7354 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7355 msgstr ""
7356
7357 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7364 msgstr ""
7365
7366 #, c-format
7367 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #, fuzzy
7371 msgid "shutdown forced\n"
7372 msgstr "ei töödeldud"
7373
7374 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #, c-format
7378 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 msgid "return all values in a record oriented format"
7382 msgstr ""
7383
7384 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7385 msgstr ""
7386
7387 #, fuzzy
7388 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7389 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7390 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7391
7392 msgid "|N|connect to port N"
7393 msgstr ""
7394
7395 #, fuzzy
7396 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7397 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7398 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7399
7400 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "|STRING|query DN STRING"
7407 msgstr ""
7408
7409 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, fuzzy
7416 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7417 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7418 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7419
7420 msgid ""
7421 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7422 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7423 "Interface and options may change without notice\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 #| msgid "invalid import options\n"
7428 msgid "invalid port number %d\n"
7429 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7430
7431 #, c-format
7432 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7433 msgstr ""
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7437 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7438
7439 #, c-format
7440 msgid "          available attribute '%s'\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "attribute '%s' not found\n"
7445 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7446
7447 #, c-format
7448 msgid "found attribute '%s'\n"
7449 msgstr ""
7450
7451 #, fuzzy, c-format
7452 #| msgid "reading from `%s'\n"
7453 msgid "processing url '%s'\n"
7454 msgstr "loen failist `%s'\n"
7455
7456 #, fuzzy, c-format
7457 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7458 msgid "          user '%s'\n"
7459 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "          pass '%s'\n"
7463 msgstr "                 ka \""
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "          host '%s'\n"
7467 msgstr "                 ka \""
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7471 msgid "          port %d\n"
7472 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7473
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "            DN '%s'\n"
7476 msgstr "                 ka \""
7477
7478 #, c-format
7479 msgid "        filter '%s'\n"
7480 msgstr ""
7481
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "          attr '%s'\n"
7484 msgstr "                 ka \""
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "no host name in '%s'\n"
7488 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy
7495 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7496 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7497 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7498
7499 #, fuzzy, c-format
7500 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7501 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7502
7503 #, fuzzy, c-format
7504 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7505 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7509 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7510 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7514 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7515
7516 #, c-format
7517 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "error allocating memory: %s\n"
7522 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7523
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "error printing log line: %s\n"
7526 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7530 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7531
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7534 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7535
7536 #, c-format
7537 msgid "ldap wrapper %d ready"
7538 msgstr ""
7539
7540 #, c-format
7541 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #, c-format
7545 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7550 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #, c-format
7553 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 #, c-format
7557 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7562 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7570 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "malloc failed: %s\n"
7574 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7575
7576 #, c-format
7577 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #, fuzzy
7584 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7585 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7586 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7590 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7594 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7595 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7596
7597 msgid "bad URL encoding detected\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "error reading from responder: %s\n"
7602 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7603
7604 #, c-format
7605 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7617 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7621 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7625 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7629 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7633 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7634
7635 #, c-format
7636 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7641 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7642
7643 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7644 msgstr ""
7645
7646 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7651 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7655 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7656
7657 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #, fuzzy, c-format
7661 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7662 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7663
7664 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #, fuzzy
7668 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7669 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7670
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7673 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7677 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7678 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7679
7680 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #, fuzzy
7684 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7685 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7686 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7687
7688 #, c-format
7689 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #, fuzzy, c-format
7693 #| msgid "using cipher %s\n"
7694 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7695 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7696
7697 #, c-format
7698 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7703 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7704
7705 #, c-format
7706 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 msgid "good"
7710 msgstr ""
7711
7712 #, fuzzy, c-format
7713 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7714 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7715
7716 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7720 msgstr ""
7721
7722 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7723 msgstr ""
7724
7725 #, fuzzy, c-format
7726 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7727 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7728
7729 msgid "ldapserver missing"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid "serialno missing in cert ID"
7733 msgstr ""
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7737 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7741 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7742
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "error sending data: %s\n"
7745 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7746
7747 #, fuzzy, c-format
7748 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7749 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7750
7751 #, fuzzy, c-format
7752 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7753 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7754
7755 #, c-format
7756 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7761 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7765 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7766 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7767
7768 #, fuzzy, c-format
7769 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7770 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7771
7772 #, c-format
7773 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, fuzzy, c-format
7777 #| msgid "signing failed: %s\n"
7778 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7779 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7780
7781 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7782 msgstr ""
7783
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "checking the trustdb\n"
7786 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7787 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7788
7789 msgid "not checking CRL for"
7790 msgstr ""
7791
7792 #, fuzzy
7793 msgid "checking CRL for"
7794 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7795
7796 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #, fuzzy
7800 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7801 msgstr "kontrolli allkirja"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7805 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7806
7807 #, fuzzy
7808 msgid "certificate chain is good\n"
7809 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7810
7811 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7812 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7813
7814 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #, fuzzy
7818 msgid "quiet"
7819 msgstr "välju"
7820
7821 msgid "print data out hex encoded"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "decode received data lines"
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "connect to the dirmngr"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "do not use extended connect mode"
7840 msgstr ""
7841
7842 #, fuzzy
7843 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7844 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7845
7846 msgid "run /subst on startup"
7847 msgstr ""
7848
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7851 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7852
7853 msgid ""
7854 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7855 "Connect to a running agent and send commands\n"
7856 msgstr ""
7857
7858 #, c-format
7859 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, c-format
7863 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #, fuzzy, c-format
7867 msgid "receiving line failed: %s\n"
7868 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7869
7870 #, fuzzy
7871 msgid "line too long - skipped\n"
7872 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7873
7874 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "unknown command '%s'\n"
7879 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "sending line failed: %s\n"
7883 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7884
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "error sending standard options: %s\n"
7887 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7888
7889 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7890 msgstr ""
7891
7892 msgid "Options controlling the configuration"
7893 msgstr ""
7894
7895 msgid "Options useful for debugging"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "Options controlling the security"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7917 msgstr ""
7918
7919 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7923 msgstr ""
7924
7925 #, fuzzy
7926 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7927 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7928
7929 #, fuzzy
7930 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7932
7933 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7934 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7935
7936 #, fuzzy
7937 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7938 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7939
7940 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Configuration for Keyservers"
7944 msgstr ""
7945
7946 #, fuzzy
7947 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7948 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7949
7950 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
7951 msgstr ""
7952
7953 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
7954 msgstr ""
7955
7956 msgid "disable all access to the dirmngr"
7957 msgstr ""
7958
7959 #, fuzzy
7960 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
7961 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
7962
7963 msgid "do not check CRLs for root certificates"
7964 msgstr ""
7965
7966 msgid "Options controlling the format of the output"
7967 msgstr ""
7968
7969 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid "Configuration for HTTP servers"
7973 msgstr ""
7974
7975 msgid "use system's HTTP proxy setting"
7976 msgstr ""
7977
7978 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
7979 msgstr ""
7980
7981 msgid "LDAP server list"
7982 msgstr ""
7983
7984 msgid "Configuration for OCSP"
7985 msgstr ""
7986
7987 msgid "GPG for OpenPGP"
7988 msgstr ""
7989
7990 msgid "GPG Agent"
7991 msgstr ""
7992
7993 msgid "Smartcard Daemon"
7994 msgstr ""
7995
7996 msgid "GPG for S/MIME"
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid "Directory Manager"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, fuzzy
8003 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8004 msgstr "halb parool"
8005
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Component not suitable for launching"
8008 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8009
8010 #, c-format
8011 msgid "External verification of component %s failed"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "list all components"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "check all programs"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "|COMPONENT|list options"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "|COMPONENT|change options"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "|COMPONENT|check options"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "apply global default values"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8036 msgstr ""
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "list global configuration file"
8040 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8041
8042 #, fuzzy
8043 msgid "check global configuration file"
8044 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8045
8046 msgid "reload all or a given component"
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "launch a given component"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "kill a given component"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "use as output file"
8056 msgstr "kasuta väljundfailina"
8057
8058 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8063 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8064
8065 msgid ""
8066 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8067 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8068 msgstr ""
8069
8070 msgid "Need one component argument"
8071 msgstr ""
8072
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Component not found"
8075 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8076
8077 #, fuzzy
8078 msgid "No argument allowed"
8079 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8080
8081 #, fuzzy
8082 msgid ""
8083 "@\n"
8084 "Commands:\n"
8085 " "
8086 msgstr ""
8087 "@Käsud:\n"
8088 " "
8089
8090 #, fuzzy
8091 msgid "decryption modus"
8092 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8093
8094 #, fuzzy
8095 msgid "encryption modus"
8096 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8097
8098 msgid "tool class (confucius)"
8099 msgstr ""
8100
8101 #, fuzzy
8102 msgid "program filename"
8103 msgstr "--store [failinimi]"
8104
8105 msgid "secret key file (required)"
8106 msgstr ""
8107
8108 msgid "input file name (default stdin)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8113 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8114
8115 msgid ""
8116 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8117 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8118 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8123 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8127 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8128
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8135 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "error writing to %s: %s\n"
8139 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8140
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "error reading from %s: %s\n"
8143 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "error closing %s: %s\n"
8147 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "no --program option provided\n"
8151 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8152
8153 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "no --keyfile option provided\n"
8157 msgstr ""
8158
8159 msgid "cannot allocate args vector\n"
8160 msgstr ""
8161
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "could not create pipe: %s\n"
8164 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "could not create pty: %s\n"
8168 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8169
8170 #, c-format
8171 msgid "could not fork: %s\n"
8172 msgstr ""
8173
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "execv failed: %s\n"
8176 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8177
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "select failed: %s\n"
8180 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8181
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "read failed: %s\n"
8184 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8185
8186 #, fuzzy, c-format
8187 msgid "pty read failed: %s\n"
8188 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8189
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "waitpid failed: %s\n"
8192 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8193
8194 #, c-format
8195 msgid "child aborted with status %i\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8200 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8201
8202 #, fuzzy, c-format
8203 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8204 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8205
8206 #, c-format
8207 msgid "either %s or %s must be given\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "no class provided\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "class %s is not supported\n"
8215 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8216
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8219 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8220
8221 msgid ""
8222 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8223 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8227 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8231 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8235 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8236
8237 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8238 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8239
8240 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8241 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8245 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8249 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8250
8251 #, fuzzy
8252 #~ msgid "host not found"
8253 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8257 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8258
8259 #, fuzzy
8260 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8261 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8265 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8266
8267 #, fuzzy
8268 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8269 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8270
8271 #~ msgid ""
8272 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8273 #~ msgstr ""
8274 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8275 #~ "moodis\n"
8276
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8279 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8280
8281 #, fuzzy
8282 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8283 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8287 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8291 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8292
8293 #, fuzzy
8294 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8295 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8296
8297 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8298 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8299
8300 #, fuzzy
8301 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8302 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8306 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8307
8308 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8309 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8310
8311 #~ msgid ""
8312 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8313 #~ msgstr ""
8314 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8315
8316 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8317 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8318
8319 #~ msgid ""
8320 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8321 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8322
8323 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8324 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8328 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8329
8330 #, fuzzy
8331 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8332 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8336 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8340 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8344 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8345
8346 #, fuzzy
8347 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8348 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8349
8350 #~ msgid ""
8351 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8352 #~ "mode.\n"
8353 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8354
8355 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8356 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8357
8358 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8359 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8360
8361 #~ msgid "Key is protected.\n"
8362 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8363
8364 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8365 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8366
8367 #~ msgid ""
8368 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8369 #~ "\n"
8370 #~ msgstr ""
8371 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8372 #~ "\n"
8373
8374 #~ msgid ""
8375 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8376 #~ "\n"
8377 #~ msgstr ""
8378 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8379 #~ "\n"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8383 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8384
8385 #, fuzzy
8386 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8387 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8388
8389 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8390 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8391
8392 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8393 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8394
8395 #, fuzzy
8396 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8397 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8398
8399 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8400 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8401
8402 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8403 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8404
8405 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8406 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8407
8408 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8409 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8410
8411 #~ msgid "%s is the new one\n"
8412 #~ msgstr "%s on uus\n"
8413
8414 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8415 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8419 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8420
8421 #, fuzzy
8422 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8423 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8424
8425 #, fuzzy
8426 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8427 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8431 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8435 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8439 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8440
8441 #, fuzzy
8442 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8443 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8447 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8448
8449 #, fuzzy
8450 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8451 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8452
8453 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8454 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8455
8456 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8457 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8458
8459 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8460 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8461
8462 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8463 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8464
8465 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8466 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8467
8468 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8469 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8473 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8474
8475 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8476 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8477
8478 #~ msgid "%s ...\n"
8479 #~ msgstr "%s ...\n"
8480
8481 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8482 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8483
8484 #~ msgid ""
8485 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8486 #~ msgstr ""
8487 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8488
8489 #~ msgid ""
8490 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8493
8494 #~ msgid ""
8495 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8496 #~ msgstr ""
8497 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8498 #~ "moodis\n"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "[ revoked]"
8502 #~ msgstr "[tühistatud] "
8503
8504 #, fuzzy
8505 #~ msgid "[ expired]"
8506 #~ msgstr "[aegunud] "
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "[ unknown]"
8510 #~ msgstr "tundmatu"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "never"
8514 #~ msgstr "mitte kunagi"
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8518 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8522 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8526 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8530 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8531
8532 #~ msgid "Command> "
8533 #~ msgstr "Käsklus> "
8534
8535 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8536 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8537
8538 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8539 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~ msgid "Please report bugs to "
8543 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8544
8545 #, fuzzy
8546 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8547 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8548
8549 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8550 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "read options from file"
8554 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8555
8556 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8557 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8558
8559 #, fuzzy
8560 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8561 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8565 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8566
8567 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8568 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8569
8570 #~ msgid "force v3 signatures"
8571 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8572
8573 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8574 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8575
8576 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8577 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8578
8579 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8580 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8581
8582 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8583 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8587 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8588
8589 #~ msgid ""
8590 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8591 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8592 #~ "nothing\n"
8593 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8594 #~ msgstr ""
8595 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8596 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8597
8598 #~ msgid ""
8599 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8600 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8601 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8602 #~ "ultimately trusted\n"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8605 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8606 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8607 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8608
8609 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8610 #~ msgstr ""
8611 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8612 #~ "\"."
8613
8614 #~ msgid ""
8615 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8616 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8617
8618 #~ msgid ""
8619 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8620 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8621 #~ "Please consult your security expert first."
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8624 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8625 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8626
8627 #~ msgid "Enter the size of the key"
8628 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8629
8630 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8631 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8632
8633 #~ msgid ""
8634 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8635 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8636 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8637 #~ "the given value as an interval."
8638 #~ msgstr ""
8639 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8640 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8641 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8642 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8643
8644 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8645 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8646
8647 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8648 #~ msgstr ""
8649 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8650
8651 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8652 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8653
8654 #~ msgid ""
8655 #~ "N  to change the name.\n"
8656 #~ "C  to change the comment.\n"
8657 #~ "E  to change the email address.\n"
8658 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8659 #~ "Q  to to quit the key generation."
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "N  et muuta nime.\n"
8662 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8663 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8664 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8665 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8666
8667 #~ msgid ""
8668 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8669 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8673 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8674 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8675 #~ "\n"
8676 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8677 #~ "the\n"
8678 #~ "    key.\n"
8679 #~ "\n"
8680 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8681 #~ "it\n"
8682 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8683 #~ "for\n"
8684 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8685 #~ "user.\n"
8686 #~ "\n"
8687 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8688 #~ "could\n"
8689 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8690 #~ "the\n"
8691 #~ "    key against a photo ID.\n"
8692 #~ "\n"
8693 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8694 #~ "could\n"
8695 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8696 #~ "in\n"
8697 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8698 #~ "with a\n"
8699 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8700 #~ "the\n"
8701 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8702 #~ "exchange\n"
8703 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8704 #~ "owner.\n"
8705 #~ "\n"
8706 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8707 #~ "examples.\n"
8708 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8709 #~ "\"\n"
8710 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8711 #~ "\n"
8712 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8713 #~ msgstr ""
8714 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8715 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8716 #~ "teada,\n"
8717 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8718 #~ "\n"
8719 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8720 #~ "\n"
8721 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8722 #~ "kuid\n"
8723 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8724 #~ "See\n"
8725 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8726 #~ "pseudo-\n"
8727 #~ "    nüümi võtit.\n"
8728 #~ "\n"
8729 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8730 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8731 #~ "kontrollisite\n"
8732 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8733 #~ "\n"
8734 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8735 #~ "näiteks\n"
8736 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8737 #~ "suheldes\n"
8738 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8739 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8740 #~ "kontrol-\n"
8741 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8742 #~ "\n"
8743 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8744 #~ "Sõltub\n"
8745 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8746 #~ "tähendus,\n"
8747 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8748 #~ "\n"
8749 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8753 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8754
8755 #~ msgid ""
8756 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8757 #~ "All certificates are then also lost!"
8758 #~ msgstr ""
8759 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8760 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8761
8762 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8763 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8764
8765 #~ msgid ""
8766 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8767 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8768 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8771 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8772 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8776 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8777 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8778 #~ "a trust connection through another already certified key."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8781 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8782 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8783 #~ "sertifitseeritud võtme."
8784
8785 #~ msgid ""
8786 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8787 #~ "your keyring."
8788 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8789
8790 #~ msgid ""
8791 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8792 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8793 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8794 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8795 #~ "a second one is available."
8796 #~ msgstr ""
8797 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8798 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8799 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8800 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8801 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8802
8803 #~ msgid ""
8804 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8805 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8806 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8807 #~ msgstr ""
8808 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8809 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8810 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8811
8812 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8813 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8814
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8817 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8818
8819 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8820 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8821
8822 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8823 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8824
8825 #~ msgid ""
8826 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8827 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8830 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8831
8832 #~ msgid ""
8833 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8834 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8835 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8836 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8837 #~ "      got access to your secret key.\n"
8838 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8839 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8840 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8841 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8842 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8843 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8844 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8847 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8848 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8849 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8850 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8851 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8852 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8853 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8854 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8855 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8856 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8857 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8858 #~ "aadressi.\n"
8859
8860 #~ msgid ""
8861 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8862 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8863 #~ "An empty line ends the text.\n"
8864 #~ msgstr ""
8865 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8866 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8867 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8868
8869 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8870 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8871
8872 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8875
8876 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8877 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8878
8879 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8880 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "shelll"
8884 #~ msgstr "help"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid ""
8888 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8889 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8890
8891 #, fuzzy
8892 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8893 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8897 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8901 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid ".\n"
8905 #~ msgstr "%s.\n"
8906
8907 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8908 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8909
8910 #, fuzzy
8911 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8912 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8913
8914 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8915 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8916
8917 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8918 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8922 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8923
8924 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8925 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8926
8927 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8928 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8932 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8933
8934 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
8935 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
8936
8937 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
8938 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
8939
8940 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
8941 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
8942
8943 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
8944 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
8945
8946 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
8947 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
8948
8949 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
8950 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8951
8952 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
8953 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
8954
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
8957 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
8958 #~ "\n"
8959 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
8960 #~ "\n"
8961 #~ msgstr ""
8962 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
8963 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
8966 #~ "\n"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
8970 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
8971 #~ "of the entropy.\n"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
8974 #~ "arvutiga\n"
8975 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
8976
8977 #~ msgid ""
8978 #~ "\n"
8979 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
8980 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
8981 #~ msgstr ""
8982 #~ "\n"
8983 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
8984 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "card reader not available\n"
8988 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
8992 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
8996 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
8997
8998 #~ msgid "general error"
8999 #~ msgstr "üldine viga"
9000
9001 #~ msgid "unknown packet type"
9002 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9003
9004 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9005 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9006
9007 #~ msgid "bad public key"
9008 #~ msgstr "halb avalik võti"
9009
9010 #~ msgid "bad secret key"
9011 #~ msgstr "halb salajane võti"
9012
9013 #~ msgid "bad signature"
9014 #~ msgstr "halb allkiri"
9015
9016 #~ msgid "checksum error"
9017 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9018
9019 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9020 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9021
9022 #~ msgid "can't open the keyring"
9023 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9024
9025 #~ msgid "invalid packet"
9026 #~ msgstr "vigane pakett"
9027
9028 #~ msgid "no such user id"
9029 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9030
9031 #~ msgid "secret key not available"
9032 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9033
9034 #~ msgid "wrong secret key used"
9035 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9036
9037 #~ msgid "bad key"
9038 #~ msgstr "halb võti"
9039
9040 #~ msgid "file write error"
9041 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9042
9043 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9044 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9045
9046 #~ msgid "file open error"
9047 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9048
9049 #~ msgid "file create error"
9050 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9051
9052 #~ msgid "invalid passphrase"
9053 #~ msgstr "vigane parool"
9054
9055 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9056 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9057
9058 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9059 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9060
9061 #~ msgid "unknown signature class"
9062 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9063
9064 #~ msgid "trust database error"
9065 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9066
9067 #~ msgid "resource limit"
9068 #~ msgstr "ressursi limiit"
9069
9070 #~ msgid "invalid keyring"
9071 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9072
9073 #~ msgid "malformed user id"
9074 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9075
9076 #~ msgid "file close error"
9077 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9078
9079 #~ msgid "file rename error"
9080 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9081
9082 #~ msgid "file delete error"
9083 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9084
9085 #~ msgid "unexpected data"
9086 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9087
9088 #~ msgid "timestamp conflict"
9089 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9090
9091 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9092 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9093
9094 #~ msgid "file exists"
9095 #~ msgstr "fail on olemas"
9096
9097 #~ msgid "weak key"
9098 #~ msgstr "nõrk võti"
9099
9100 #~ msgid "bad URI"
9101 #~ msgstr "halb URI"
9102
9103 #~ msgid "network error"
9104 #~ msgstr "võrgu viga"
9105
9106 #~ msgid "not processed"
9107 #~ msgstr "ei töödeldud"
9108
9109 #~ msgid "unusable public key"
9110 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9111
9112 #~ msgid "unusable secret key"
9113 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9114
9115 #~ msgid "keyserver error"
9116 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid "no card"
9120 #~ msgstr "krüptimata"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "no data"
9124 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9125
9126 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9127 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9128
9129 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9130 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9131
9132 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9133 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9134
9135 #~ msgid ""
9136 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9137 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9141 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9145 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "expired: %s)"
9149 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9153 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9157 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9161 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9162
9163 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9164 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9165
9166 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9167 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9168
9169 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9170 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9171
9172 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9173 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9174
9175 #~ msgid "select secondary key N"
9176 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9177
9178 #~ msgid "list signatures"
9179 #~ msgstr "näita allkirju"
9180
9181 #~ msgid "sign the key"
9182 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9183
9184 #~ msgid "add a secondary key"
9185 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9186
9187 #~ msgid "delete signatures"
9188 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9189
9190 #~ msgid "change the expire date"
9191 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9192
9193 #~ msgid "set preference list"
9194 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9195
9196 #~ msgid "updated preferences"
9197 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9198
9199 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9200 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9201
9202 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9203 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9204
9205 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9206 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9207
9208 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9209 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9210
9211 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9212 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9213
9214 #~ msgid "q"
9215 #~ msgstr "v"
9216
9217 #~ msgid "list"
9218 #~ msgstr "list"
9219
9220 #~ msgid "l"
9221 #~ msgstr "l"
9222
9223 #~ msgid "debug"
9224 #~ msgstr "debug"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "name"
9228 #~ msgstr "enable"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "login"
9232 #~ msgstr "lsign"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "cafpr"
9236 #~ msgstr "fpr"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "forcesig"
9240 #~ msgstr "revsig"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "generate"
9244 #~ msgstr "üldine viga"
9245
9246 #~ msgid "passwd"
9247 #~ msgstr "passwd"
9248
9249 #~ msgid "save"
9250 #~ msgstr "save"
9251
9252 #~ msgid "fpr"
9253 #~ msgstr "fpr"
9254
9255 #~ msgid "uid"
9256 #~ msgstr "uid"
9257
9258 #~ msgid "check"
9259 #~ msgstr "check"
9260
9261 #~ msgid "c"
9262 #~ msgstr "c"
9263
9264 #~ msgid "sign"
9265 #~ msgstr "sign"
9266
9267 #~ msgid "s"
9268 #~ msgstr "s"
9269
9270 #, fuzzy
9271 #~ msgid "tsign"
9272 #~ msgstr "sign"
9273
9274 #~ msgid "lsign"
9275 #~ msgstr "lsign"
9276
9277 #~ msgid "nrsign"
9278 #~ msgstr "nrsign"
9279
9280 #~ msgid "nrlsign"
9281 #~ msgstr "nrlsign"
9282
9283 #~ msgid "adduid"
9284 #~ msgstr "adduid"
9285
9286 #~ msgid "addphoto"
9287 #~ msgstr "lisa foto"
9288
9289 #~ msgid "deluid"
9290 #~ msgstr "deluid"
9291
9292 #~ msgid "delphoto"
9293 #~ msgstr "delphoto"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "addcardkey"
9297 #~ msgstr "addkey"
9298
9299 #~ msgid "delkey"
9300 #~ msgstr "delkey"
9301
9302 #~ msgid "addrevoker"
9303 #~ msgstr "addrevoker"
9304
9305 #~ msgid "delsig"
9306 #~ msgstr "delsig"
9307
9308 #~ msgid "expire"
9309 #~ msgstr "expire"
9310
9311 #~ msgid "primary"
9312 #~ msgstr "primaarne"
9313
9314 #~ msgid "toggle"
9315 #~ msgstr "lülita"
9316
9317 #~ msgid "t"
9318 #~ msgstr "t"
9319
9320 #~ msgid "pref"
9321 #~ msgstr "pref"
9322
9323 #~ msgid "showpref"
9324 #~ msgstr "showpref"
9325
9326 #~ msgid "setpref"
9327 #~ msgstr "setpref"
9328
9329 #~ msgid "updpref"
9330 #~ msgstr "updpref"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "keyserver"
9334 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9335
9336 #~ msgid "trust"
9337 #~ msgstr "trust"
9338
9339 #~ msgid "revsig"
9340 #~ msgstr "revsig"
9341
9342 #~ msgid "revuid"
9343 #~ msgstr "revuid"
9344
9345 #~ msgid "revkey"
9346 #~ msgstr "revkey"
9347
9348 #~ msgid "disable"
9349 #~ msgstr "disable"
9350
9351 #~ msgid "enable"
9352 #~ msgstr "enable"
9353
9354 #~ msgid "showphoto"
9355 #~ msgstr "showphoto"
9356
9357 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9358 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9359
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9362 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9363 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9364 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9365 #~ msgstr ""
9366 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9367 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9368 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9369 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9370
9371 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9372 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9373
9374 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9375 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9376
9377 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9378 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9379
9380 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9381 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9382
9383 #~ msgid ""
9384 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9385 #~ "computations take REALLY long!\n"
9386 #~ msgstr ""
9387 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9388 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9392 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9396 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9397 #~ msgstr ""
9398 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9399 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9400
9401 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9402 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9403
9404 #~ msgid ""
9405 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9406 #~ msgstr ""
9407 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9408
9409 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9410 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9411
9412 #, fuzzy
9413 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9414 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9415
9416 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9417 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9418
9419 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9420 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9421
9422 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9423 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9424
9425 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9426 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9430 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9434 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9435
9436 #, fuzzy
9437 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9438 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9442 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9443
9444 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9445 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9446
9447 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9448 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9452 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9456 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9457
9458 #, fuzzy
9459 #~ msgid "expires"
9460 #~ msgstr "expire"
9461
9462 #, fuzzy
9463 #~ msgid ""
9464 #~ "\"\n"
9465 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "\"\n"
9468 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9469
9470 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9471 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9472
9473 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9474 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9475
9476 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9477 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9478
9479 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9480 #~ msgstr ""
9481 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9482
9483 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9484 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9485
9486 #~ msgid "error: missing colon\n"
9487 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9488
9489 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9490 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9491
9492 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9493 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9494
9495 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9496 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9497
9498 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9499 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid " [expired: %s]"
9503 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9504
9505 #~ msgid " [expires: %s]"
9506 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid " [revoked: %s]"
9510 #~ msgstr "[tühistatud] "
9511
9512 #~ msgid ""
9513 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9514 #~ msgstr ""
9515 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9516 #~ "vastutusel!\n"
9517
9518 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9519 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9520
9521 #~ msgid "store only"
9522 #~ msgstr "ainult salvesta"
9523
9524 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9525 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9526
9527 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9528 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9529
9530 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9531 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9532
9533 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9534 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9535
9536 #~ msgid "export the ownertrust values"
9537 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9538
9539 #~ msgid "unattended trust database update"
9540 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9541
9542 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9543 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9544
9545 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9546 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9547
9548 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9549 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9550
9551 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9552 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9553
9554 #~ msgid "force v4 key signatures"
9555 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9556
9557 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9558 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9559
9560 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9561 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9562
9563 #~ msgid "use the gpg-agent"
9564 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9565
9566 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9567 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9568
9569 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9570 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9571
9572 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9573 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9574
9575 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9576 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9577
9578 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9579 #~ msgstr ""
9580 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9581
9582 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9583 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9584
9585 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9586 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9587
9588 #~ msgid "Show Photo IDs"
9589 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9590
9591 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9592 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9593
9594 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9595 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9596
9597 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9598 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9599
9600 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9601 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9602
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9605 #~ "but it is accepted anyway\n"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9608 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9609
9610 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9611 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9612
9613 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9614 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9618 #~ msgstr ""
9619 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9620 #~ "aja\n"
9621
9622 #~ msgid " (default)"
9623 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9624
9625 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9626 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9627
9628 #~ msgid "Policy: "
9629 #~ msgstr "Poliis: "
9630
9631 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9632 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9633
9634 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9635 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9636
9637 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9638 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9639
9640 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9641 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9642
9643 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9644 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9645
9646 #~ msgid ""
9647 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9648 #~ "signatures!\n"
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9651 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9652
9653 #~ msgid ""
9654 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9655 #~ "problem)\n"
9656 #~ msgstr ""
9657 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9658
9659 #~ msgid ""
9660 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9661 #~ "problem)\n"
9662 #~ msgstr ""
9663 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9664
9665 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9666 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9667
9668 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9671
9672 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9673 #~ msgstr ""
9674 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9675
9676 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9677 #~ msgstr ""
9678 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9679 #~ "%d\n"
9680
9681 #~ msgid ""
9682 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9685 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9686 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9687 #~ "\n"
9688 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9689 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9690 #~ "only\n"
9691 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9692 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9693 #~ "program\n"
9694 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9695 #~ "understand\n"
9696 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9697 #~ "\n"
9698 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9699 #~ "signing;\n"
9700 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9701 #~ "in\n"
9702 #~ "this menu."
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9705 #~ "\n"
9706 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9707 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9708 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9711 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9712 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9713 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9714 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9715 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9718 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9719 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9720
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9723 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9724 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9727 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9728 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9729
9730 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9731 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9732
9733 #~ msgid "key incomplete\n"
9734 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9735
9736 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9737 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"