1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-04-20 12:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:328
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:546
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:547
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:548
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:549
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:550
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:551
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:552
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:554
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:555
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:944
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:966
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
86 #. for the quality bar.
87 #: agent/call-pinentry.c:998
91 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
92 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
93 #. string to describe what this is about. The length of the
94 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
95 #. translate this entry, a default english text (see source)
97 #: agent/call-pinentry.c:1019
98 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
101 #: agent/call-pinentry.c:1263
103 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
107 #: agent/call-pinentry.c:1266
110 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
112 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
114 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
118 #: agent/call-pinentry.c:1303 agent/call-pinentry.c:1506
119 #: agent/protect-tool.c:728
124 #: agent/call-pinentry.c:1330 agent/call-pinentry.c:1580 agent/command.c:1799
125 #: agent/command.c:1852 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:398
126 msgid "does not match - try again"
129 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
130 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
131 #. two %d give the current and maximum number of tries.
132 #: agent/call-pinentry.c:1351 agent/call-pinentry.c:1603
134 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
137 #: agent/call-pinentry.c:1362 agent/call-pinentry.c:1614
141 #: agent/call-pinentry.c:1372 agent/call-pinentry.c:1384
142 #: agent/call-pinentry.c:1624 agent/call-pinentry.c:1636
145 msgstr "rida on liiga pikk\n"
147 #: agent/call-pinentry.c:1373 agent/call-pinentry.c:1625
149 msgid "Passphrase too long"
150 msgstr "liiga pikk parool\n"
152 #: agent/call-pinentry.c:1381 agent/call-pinentry.c:1633
154 msgid "Invalid characters in PIN"
155 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
157 #: agent/call-pinentry.c:1386 agent/call-pinentry.c:1638
158 msgid "PIN too short"
161 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
166 #: agent/call-pinentry.c:1405 agent/call-pinentry.c:1656
168 msgid "Bad Passphrase"
171 #: agent/command.c:697
172 msgid "Note: Request from the web browser."
175 #: agent/command.c:698
176 msgid "Note: Request from a remote site."
179 #: agent/command.c:1106 g10/card-util.c:708 g10/card-util.c:729
181 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
182 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
184 #: agent/command.c:1634 agent/command.c:1791 agent/command-ssh.c:2974
185 #: agent/genkey.c:333
187 msgid "Please re-enter this passphrase"
188 msgstr "muuda parooli"
190 #: agent/command.c:2567
193 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
195 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
197 #: agent/command.c:2697
199 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
200 "passphrase to export it."
203 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
205 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
206 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
208 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:953
209 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5347 g10/keyring.c:1319
210 #: g10/keyring.c:1632 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
211 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
213 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
214 msgid "can't create '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
217 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:910
218 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
219 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
220 #: g10/import.c:371 g10/import.c:558 g10/import.c:793 g10/keygen.c:4322
221 #: g10/keyring.c:1658 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
222 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
223 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
224 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2380
225 #: sm/gpgsm.c:2410 sm/gpgsm.c:2448 sm/keylist.c:1737 sm/qualified.c:65
226 #: dirmngr/certcache.c:396 dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478
227 #: dirmngr/crlcache.c:2588 dirmngr/dirmngr.c:1720 tools/gpg-card.c:408
229 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
230 msgid "can't open '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
233 #: agent/command-ssh.c:2386
235 msgid "no suitable card key found: %s\n"
236 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
238 #: agent/command-ssh.c:2503
240 msgid "error getting list of cards: %s\n"
241 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
243 #: agent/command-ssh.c:2678
246 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
250 #: agent/command-ssh.c:2685
254 #: agent/command-ssh.c:2685
258 #: agent/command-ssh.c:2694
260 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
261 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
263 #: agent/command-ssh.c:3001
266 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
267 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
268 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
270 #: agent/command-ssh.c:3682
272 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
273 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
275 #: agent/divert-scd.c:118
276 msgid "Please insert the card with serial number"
279 #: agent/divert-scd.c:243
283 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
284 #. used to unblock a PIN.
285 #: agent/divert-scd.c:248
289 #: agent/divert-scd.c:255
293 #: agent/divert-scd.c:283
294 msgid "Push ACK button on card/token."
297 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
298 msgid "Use the reader's pinpad for input."
301 #: agent/divert-scd.c:375
303 msgid "Repeat this Reset Code"
304 msgstr "Korrake parooli: "
306 #: agent/divert-scd.c:377
308 msgid "Repeat this PUK"
309 msgstr "Korrake parooli: "
311 #: agent/divert-scd.c:378
313 msgid "Repeat this PIN"
314 msgstr "Korrake parooli: "
316 #: agent/divert-scd.c:383
318 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
319 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
321 #: agent/divert-scd.c:385
323 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
324 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
326 #: agent/divert-scd.c:386
328 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
331 #: agent/divert-scd.c:399
333 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
336 #: agent/genkey.c:109 sm/certreqgen-ui.c:433
338 msgid "error creating temporary file: %s\n"
339 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
341 #: agent/genkey.c:116
343 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
344 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
346 #: agent/genkey.c:154
348 msgid "Enter new passphrase"
349 msgstr "Sisestage parool\n"
351 #: agent/genkey.c:184
354 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
357 #: agent/genkey.c:186
360 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
361 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
364 #: agent/genkey.c:198
365 msgid "Yes, protection is not needed"
368 #: agent/genkey.c:215
370 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
371 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
372 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
373 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
374 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
376 #: agent/genkey.c:234
378 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
380 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
384 #: agent/genkey.c:260
386 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
389 #: agent/genkey.c:275
390 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
393 #: agent/genkey.c:296
395 msgid "Take this one anyway"
396 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
398 #: agent/genkey.c:464
400 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
402 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
405 #: agent/genkey.c:590
407 msgid "Please enter the new passphrase"
408 msgstr "muuda parooli"
410 #: agent/gpg-agent.c:162 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:182
411 msgid "Options used for startup"
414 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:171
415 msgid "run in daemon mode (background)"
418 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:170
419 msgid "run in server mode (foreground)"
422 #: agent/gpg-agent.c:167 dirmngr/dirmngr.c:173
424 #| msgid "Key is superseded"
425 msgid "run in supervised mode"
426 msgstr "Võti on asendatud"
428 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:184
429 msgid "do not detach from the console"
432 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:185
433 msgid "sh-style command output"
436 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:186
437 msgid "csh-style command output"
440 #: agent/gpg-agent.c:179 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:422
441 #: dirmngr/dirmngr.c:188
443 msgid "|FILE|read options from FILE"
444 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
446 #: agent/gpg-agent.c:183 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
447 #: dirmngr/dirmngr.c:192
448 msgid "Options controlling the diagnostic output"
451 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
452 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
453 #: dirmngr/dirmngr.c:194 dirmngr/dirmngr_ldap.c:102
454 #: tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
458 #: agent/gpg-agent.c:186 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
459 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
460 #: dirmngr/dirmngr.c:195 dirmngr/dirmngr_ldap.c:103
461 msgid "be somewhat more quiet"
462 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
464 #: agent/gpg-agent.c:194 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:205
465 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
468 #: agent/gpg-agent.c:198 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
469 #: dirmngr/dirmngr.c:209
470 msgid "Options controlling the configuration"
473 #: agent/gpg-agent.c:201
475 msgid "do not use the SCdaemon"
476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
478 #: agent/gpg-agent.c:203
479 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
482 #: agent/gpg-agent.c:205
483 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
486 #: agent/gpg-agent.c:209
488 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
489 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
490 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
492 #: agent/gpg-agent.c:213
493 msgid "ignore requests to change the TTY"
496 #: agent/gpg-agent.c:215
497 msgid "ignore requests to change the X display"
500 #: agent/gpg-agent.c:216
502 #| msgid "not supported"
503 msgid "enable ssh support"
504 msgstr "ei ole toetatud"
506 #: agent/gpg-agent.c:218
507 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
510 #: agent/gpg-agent.c:221
512 #| msgid "not supported"
513 msgid "enable putty support"
514 msgstr "ei ole toetatud"
516 #: agent/gpg-agent.c:233 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:382
517 msgid "Options controlling the security"
520 #: agent/gpg-agent.c:236
521 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
524 #: agent/gpg-agent.c:238
525 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
528 #: agent/gpg-agent.c:240
529 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
532 #: agent/gpg-agent.c:242
533 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
536 #: agent/gpg-agent.c:244
537 msgid "do not use the PIN cache when signing"
540 #: agent/gpg-agent.c:246
542 msgid "disallow the use of an external password cache"
543 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:248
546 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
549 #: agent/gpg-agent.c:251
551 msgid "allow presetting passphrase"
552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
554 #: agent/gpg-agent.c:256
555 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
558 #: agent/gpg-agent.c:259
559 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
562 #: agent/gpg-agent.c:261
563 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
566 #: agent/gpg-agent.c:263
567 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
570 #: agent/gpg-agent.c:266
571 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
574 #: agent/gpg-agent.c:268
576 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
577 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
579 #: agent/gpg-agent.c:270
581 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:273
585 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
588 #: agent/gpg-agent.c:275
590 #| msgid "use the gpg-agent"
591 msgid "never use the PIN-entry"
592 msgstr "kasuta gpg-agenti"
594 #: agent/gpg-agent.c:277
595 msgid "disallow caller to override the pinentry"
598 #: agent/gpg-agent.c:279
599 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
602 #: agent/gpg-agent.c:282
603 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
606 #: agent/gpg-agent.c:286
607 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
610 #: agent/gpg-agent.c:288
611 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
614 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
615 #. reporting address. This is so that we can change the
616 #. reporting address without breaking the translations.
617 #: agent/gpg-agent.c:551 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
618 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
619 #: sm/gpgsm.c:612 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:438
620 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:175 tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
621 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
623 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
624 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:560
628 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
629 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
631 #: agent/gpg-agent.c:562
633 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
634 "Secret key management for @GNUPG@\n"
637 #: agent/gpg-agent.c:607 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:760
638 #: dirmngr/dirmngr.c:522
640 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:972 g10/gpg.c:3910 g10/gpg.c:3934 sm/gpgsm.c:1769
646 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
647 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
649 #: agent/gpg-agent.c:1196 agent/gpg-agent.c:2019 common/comopt.c:93
650 #: g10/gpg.c:2591 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1155 dirmngr/dirmngr.c:989
651 #: dirmngr/dirmngr.c:1840
653 #| msgid "reading options from `%s'\n"
654 msgid "reading options from '%s'\n"
655 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
657 #: agent/gpg-agent.c:1335 g10/gpg.c:3861 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1709
658 #: dirmngr/dirmngr.c:1108 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:634
660 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
661 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
662 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
664 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1267
666 msgid "can't create socket: %s\n"
667 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
669 #: agent/gpg-agent.c:2189 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1280
671 msgid "socket name '%s' is too long\n"
674 #: agent/gpg-agent.c:2228
676 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
677 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
679 #: agent/gpg-agent.c:2239 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1312
681 msgid "error getting nonce for the socket\n"
682 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
684 #: agent/gpg-agent.c:2244 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1315
686 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
687 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
689 #: agent/gpg-agent.c:2255 agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2304
690 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1324
692 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
693 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
695 #: agent/gpg-agent.c:2269 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1336
697 msgid "listening on socket '%s'\n"
698 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
700 #: agent/gpg-agent.c:2289 agent/gpg-agent.c:2342 common/homedir.c:517
701 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
703 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
704 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
705 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
707 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2347 common/homedir.c:520
708 #: g10/openfile.c:402
710 msgid "directory '%s' created\n"
711 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
713 #: agent/gpg-agent.c:2353
715 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
716 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
718 #: agent/gpg-agent.c:2357
720 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
721 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
723 #: agent/gpg-agent.c:2512 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2069
725 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
728 #: agent/gpg-agent.c:2719
730 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
733 #: agent/gpg-agent.c:2724
735 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
738 #: agent/gpg-agent.c:2799
740 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
743 #: agent/gpg-agent.c:2804
745 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
748 #: agent/gpg-agent.c:3026 scd/scdaemon.c:1374 dirmngr/dirmngr.c:2283
750 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
751 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
753 #: agent/gpg-agent.c:3114 scd/scdaemon.c:1439
755 msgid "%s %s stopped\n"
756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
758 #: agent/gpg-agent.c:3252 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
759 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
761 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
762 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
764 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:70
774 #: agent/preset-passphrase.c:103
776 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
777 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
779 #: agent/preset-passphrase.c:106
781 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
782 "Password cache maintenance\n"
785 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
786 #: dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpgconf.c:81
794 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
795 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
805 #: agent/protect-tool.c:157
807 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
808 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
810 #: agent/protect-tool.c:159
812 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
813 "Secret key maintenance tool\n"
816 #: agent/protect-tool.c:707
818 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
819 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
821 #: agent/protect-tool.c:712
823 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
824 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
826 #: agent/protect-tool.c:718
828 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
832 #: agent/protect-tool.c:723
835 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
836 "needed to complete this operation."
837 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
839 #: agent/protect-tool.c:734
844 #: agent/protect-tool.c:736
846 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
847 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
849 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:424
851 msgid "error opening '%s': %s\n"
852 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
854 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
856 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
857 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
859 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
861 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
862 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
864 #: agent/trustlist.c:206
866 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
867 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
869 #: agent/trustlist.c:250
871 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
872 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
874 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
876 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
877 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
879 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
881 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
882 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
884 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
886 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
889 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
890 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
891 #. Pinentry to insert a line break. The double
892 #. percent sign is actually needed because it is also
893 #. a printf format string. If you need to insert a
894 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
895 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
897 #: agent/trustlist.c:666
900 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
904 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
909 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
910 #: common/audit.c:469
914 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
915 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
916 #. insert a line break. The double percent sign is actually
917 #. needed because it is also a printf format string. If you
918 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
919 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
920 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
921 #. as stored in the certificate.
922 #: agent/trustlist.c:709
925 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
926 "fingerprint:%%0A %s"
929 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
930 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
931 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
932 #: agent/trustlist.c:723
936 #: agent/trustlist.c:723
940 #: agent/findkey.c:367
942 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
945 #: agent/findkey.c:383
948 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
952 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
954 msgid "Change passphrase"
955 msgstr "muuda parooli"
957 #: agent/findkey.c:405
958 msgid "I'll change it later"
961 #: agent/findkey.c:1461
964 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
966 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
968 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
973 #: agent/findkey.c:1496
975 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
976 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
979 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
981 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
984 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
986 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
989 #: agent/pksign.c:200
991 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
994 #: agent/pksign.c:572
996 msgid "checking created signature failed: %s\n"
997 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
999 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1001 msgid "secret key parts are not available\n"
1002 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1004 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1562
1006 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1007 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1008 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1010 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1012 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1013 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1014 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1016 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1018 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1019 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1020 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1022 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1023 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1025 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1026 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1028 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1029 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1030 #: common/exechelp-w32.c:525
1032 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1033 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1035 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1036 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1354
1038 msgid "error forking process: %s\n"
1039 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1041 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1043 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1046 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1048 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1051 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1052 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1054 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1055 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1057 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1059 msgid "error running '%s': terminated\n"
1060 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1062 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1064 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1065 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1067 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1069 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1070 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1072 #: common/simple-pwquery.c:261
1074 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1075 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1076 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1078 #: common/simple-pwquery.c:271
1080 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1081 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1083 #: common/sysutils.c:176
1085 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1086 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1088 #: common/sysutils.c:416
1090 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1091 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1093 #: common/sysutils.c:448
1095 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1096 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1098 #: common/sysutils.c:905
1100 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1103 #: common/sysutils.c:931
1105 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1108 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1109 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3082
1113 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1117 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1118 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1122 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1126 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1127 #: common/yesno.c:86
1131 #: common/yesno.c:89
1135 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1136 #: common/yesno.c:123
1140 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1141 #: common/yesno.c:125
1142 msgid "cancel|cancel"
1145 #: common/yesno.c:126
1149 #: common/yesno.c:127
1154 #: common/miscellaneous.c:86
1156 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1159 #: common/miscellaneous.c:89
1161 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1164 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:917 tools/no-libgcrypt.c:30
1165 #: tools/gpg-card.c:416
1167 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1168 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1170 #: common/miscellaneous.c:154
1172 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1175 #: common/miscellaneous.c:157
1177 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1178 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1180 #: common/miscellaneous.c:705
1182 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1185 #: common/asshelp.c:348
1187 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1188 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1190 #: common/asshelp.c:350
1192 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1193 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1195 #: common/asshelp.c:351
1197 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1198 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1200 #: common/asshelp.c:364
1202 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1203 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1205 #: common/asshelp.c:366
1207 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1208 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1210 #: common/asshelp.c:367
1212 msgid "connection to the agent established\n"
1213 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1215 #: common/asshelp.c:485
1217 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1220 #: common/asshelp.c:588
1222 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1225 #: common/asshelp.c:725
1227 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1228 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1231 #: common/asshelp.c:731
1233 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1236 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:408
1238 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1239 msgid "WARNING: %s\n"
1240 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1242 #: common/asshelp.c:740
1244 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1247 #: common/asshelp.c:742
1249 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1250 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1251 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1253 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1254 #. verbatim. It will not be printed.
1255 #: common/audit.c:474
1256 msgid "|audit-log-result|Good"
1259 #: common/audit.c:477
1260 msgid "|audit-log-result|Bad"
1263 #: common/audit.c:479
1264 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1267 #: common/audit.c:481
1269 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1270 msgstr "halb sertifikaat"
1272 #: common/audit.c:483
1274 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1277 #: common/audit.c:485
1278 msgid "|audit-log-result|Error"
1281 #: common/audit.c:487
1283 msgid "|audit-log-result|Not used"
1284 msgstr "halb sertifikaat"
1286 #: common/audit.c:489
1288 msgid "|audit-log-result|Okay"
1289 msgstr "halb sertifikaat"
1291 #: common/audit.c:491
1293 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1294 msgstr "halb sertifikaat"
1296 #: common/audit.c:493
1298 msgid "|audit-log-result|Some"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1301 #: common/audit.c:726
1303 msgid "Certificate chain available"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:733
1308 msgid "root certificate missing"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1311 #: common/audit.c:759
1312 msgid "Data encryption succeeded"
1315 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1317 msgid "Data available"
1318 msgstr "Võtme leiate: "
1320 #: common/audit.c:767
1322 msgid "Session key created"
1323 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1325 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1327 msgid "algorithm: %s"
1328 msgstr "pakend: %s\n"
1330 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1331 #: scd/app-openpgp.c:4212
1333 msgid "unsupported algorithm: %s"
1336 "Toetatud algoritmid:\n"
1338 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1340 msgid "seems to be not encrypted"
1343 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1344 msgid "Number of recipients"
1347 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1349 msgid "Recipient %d"
1352 #: common/audit.c:825
1353 msgid "Data signing succeeded"
1356 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1358 msgid "data hash algorithm: %s"
1359 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1361 #: common/audit.c:862
1364 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1366 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1368 msgid "attr hash algorithm: %s"
1369 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1371 #: common/audit.c:901
1372 msgid "Data decryption succeeded"
1375 #: common/audit.c:910
1377 msgid "Encryption algorithm supported"
1378 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1380 #: common/audit.c:993
1382 msgid "Data verification succeeded"
1383 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1385 #: common/audit.c:1002
1387 msgid "Signature available"
1388 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1390 #: common/audit.c:1024
1392 msgid "Parsing data succeeded"
1393 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1395 #: common/audit.c:1036
1397 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1398 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1400 #: common/audit.c:1051
1402 msgid "Signature %d"
1403 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1405 #: common/audit.c:1079
1407 msgid "Certificate chain valid"
1408 msgstr "See võti on aegunud!"
1410 #: common/audit.c:1090
1412 msgid "Root certificate trustworthy"
1413 msgstr "halb sertifikaat"
1415 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1242
1417 msgid "no CRL found for certificate"
1418 msgstr "halb sertifikaat"
1420 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1252
1422 msgid "the available CRL is too old"
1423 msgstr "Võtme leiate: "
1425 #: common/audit.c:1120
1427 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1428 msgstr "halb sertifikaat"
1430 #: common/audit.c:1140
1432 msgid "Included certificates"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1435 #: common/audit.c:1195
1436 msgid "No audit log entries."
1439 #: common/audit.c:1244
1441 msgid "Unknown operation"
1442 msgstr "tundmatu versioon"
1444 #: common/audit.c:1262
1445 msgid "Gpg-Agent usable"
1448 #: common/audit.c:1272
1449 msgid "Dirmngr usable"
1452 #: common/audit.c:1308
1454 msgid "No help available for '%s'."
1455 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1457 #: common/helpfile.c:90
1459 msgid "ignoring garbage line"
1460 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1462 #: common/gettime.c:919
1467 #: common/ksba-io-support.c:347
1469 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1470 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1472 #: common/ttyio.c:433
1474 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1477 #: common/ttyio.c:439
1479 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1482 #: common/ttyio.c:474 common/ttyio.c:484
1484 msgid "too many errors; giving up\n"
1487 #: common/ttyio.c:536
1489 msgid "Control-D detected\n"
1492 #: common/utf8conv.c:123
1494 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1495 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1497 #: common/utf8conv.c:131
1499 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1500 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1502 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1504 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1505 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1507 #: common/dotlock.c:724
1509 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1510 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1512 #: common/dotlock.c:786
1514 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1515 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1517 #: common/dotlock.c:1129
1519 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1522 #: common/dotlock.c:1165
1524 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1525 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1527 #: common/dotlock.c:1166
1528 msgid "(deadlock?) "
1531 #: common/dotlock.c:1205
1533 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1534 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1536 #: common/dotlock.c:1232
1538 msgid "waiting for lock %s...\n"
1539 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:1036 dirmngr/dirmngr.c:895
1542 #: dirmngr/dirmngr.c:904
1544 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1550 msgstr "pakend: %s\n"
1554 msgid "invalid armor header: "
1555 msgstr "vigane pakendi päis: "
1559 msgid "armor header: "
1560 msgstr "pakendi päis: "
1564 msgid "invalid clearsig header\n"
1565 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1569 msgid "unknown armor header: "
1570 msgstr "pakendi päis: "
1574 msgid "nested clear text signatures\n"
1575 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1579 msgid "unexpected armor: "
1580 msgstr "ootamatu pakend:"
1584 msgid "invalid dash escaped line: "
1585 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1589 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1590 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1594 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1595 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1599 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1600 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1604 msgid "malformed CRC\n"
1605 msgstr "vigane CRC\n"
1609 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1610 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1614 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1615 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1619 msgid "error in trailer line\n"
1620 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1624 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1625 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1629 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1630 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1635 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1637 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1639 #: g10/build-packet.c:1459
1641 #| msgid "not human readable"
1642 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1643 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1645 #: g10/build-packet.c:1511
1648 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1651 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1652 "ning lõpus peab olema '='\n"
1654 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1656 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1657 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1659 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1661 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1662 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1664 #: g10/build-packet.c:1547
1666 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1667 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1669 #: g10/build-packet.c:1603
1671 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1672 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1674 #: g10/build-packet.c:1609
1677 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1679 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1681 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1682 "ning lõpus peab olema '='\n"
1684 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1686 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1687 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1689 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1691 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1694 #: g10/call-agent.c:181
1695 msgid "Enter passphrase: "
1696 msgstr "Sisestage parool: "
1698 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1699 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:701 sm/sign.c:436
1701 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1702 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1705 #: g10/call-agent.c:1081
1707 msgid "error from TPM: %s\n"
1708 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1710 #: g10/call-agent.c:2123 g10/passphrase.c:225 g10/passphrase.c:258
1711 #: tools/card-call-scd.c:1751
1713 msgid "problem with the agent: %s\n"
1714 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1716 #: g10/call-dirmngr.c:179 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1718 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1719 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1721 #: g10/call-dirmngr.c:213
1723 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1724 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1725 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1727 #: g10/call-dirmngr.c:386
1728 msgid "WKD uses a cached result"
1731 #: g10/call-dirmngr.c:389
1732 msgid "Tor is not running"
1735 #: g10/call-dirmngr.c:391
1737 msgid "Tor is not properly configured"
1738 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1740 #: g10/call-dirmngr.c:393
1742 msgid "DNS is not properly configured"
1743 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1745 #: g10/call-dirmngr.c:395
1746 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1749 #: g10/call-dirmngr.c:397
1750 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1753 #: g10/call-dirmngr.c:399
1755 #| msgid "generate a revocation certificate"
1756 msgid "server uses an invalid certificate"
1757 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1759 #: g10/call-dirmngr.c:406 g10/gpg.c:4599
1761 #| msgid "armor: %s\n"
1763 msgstr "pakend: %s\n"
1765 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:369 g10/card-util.c:1924
1766 #: tools/gpg-card.c:3039
1768 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1769 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1771 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1930
1773 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1776 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2309 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1777 #: g10/keygen.c:4791 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:638
1779 msgid "can't do this in batch mode\n"
1780 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1782 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2943
1784 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1785 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1787 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3398 tools/gpg-card.c:2948
1789 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1790 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1792 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1448 g10/card-util.c:1710
1793 #: g10/card-util.c:1802 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1794 #: g10/keygen.c:1991 g10/keygen.c:2165 g10/keygen.c:2385 g10/keygen.c:2685
1795 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1796 #: tools/gpg-card.c:510
1797 msgid "Your selection? "
1798 msgstr "Teie valik? "
1800 #: g10/card-util.c:262 g10/card-util.c:313 tools/gpg-card.c:596
1801 #: tools/gpg-card.c:636
1805 #: g10/card-util.c:558 tools/gpg-card.c:903
1809 #: g10/card-util.c:559 tools/gpg-card.c:904
1813 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1816 msgstr "ei töödeldud"
1818 #: g10/card-util.c:586 tools/gpg-card.c:931
1822 #: g10/card-util.c:768 tools/gpg-card.c:1468
1823 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1826 #: g10/card-util.c:770 tools/gpg-card.c:1470
1827 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1830 #: g10/card-util.c:772 tools/gpg-card.c:1472
1831 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1834 #: g10/card-util.c:789 tools/gpg-card.c:1505
1835 msgid "Cardholder's surname: "
1838 #: g10/card-util.c:791 tools/gpg-card.c:1506
1839 msgid "Cardholder's given name: "
1842 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1523
1844 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1847 #: g10/card-util.c:830 tools/gpg-card.c:1561
1849 msgid "URL to retrieve public key: "
1850 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1852 #: g10/card-util.c:926 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:406 g10/import.c:756
1853 #: g10/import.c:815 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1854 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1666
1855 #: tools/gpgconf.c:437 tools/gpgconf.c:483 tools/gpg-card.c:426
1857 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1858 msgid "error reading '%s': %s\n"
1859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1861 #: g10/card-util.c:959 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1862 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1864 msgid "error writing '%s': %s\n"
1865 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1867 #: g10/card-util.c:986 tools/gpg-card.c:1650
1868 msgid "Login data (account name): "
1871 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1945
1872 msgid "Private DO data: "
1875 #: g10/card-util.c:1109 tools/gpg-card.c:1699
1877 msgid "Language preferences: "
1878 msgstr "uuendatud eelistused"
1880 #: g10/card-util.c:1117 tools/gpg-card.c:1710
1882 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1883 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1885 #: g10/card-util.c:1126 tools/gpg-card.c:1719
1887 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1888 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1890 #: g10/card-util.c:1148 tools/gpg-card.c:1753
1891 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1894 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1770
1896 msgid "Error: invalid response.\n"
1897 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1899 #: g10/card-util.c:1185 tools/gpg-card.c:1835
1901 msgid "CA fingerprint: "
1902 msgstr "näita sõrmejälge"
1904 #: g10/card-util.c:1209 tools/gpg-card.c:1861
1906 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1907 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1909 #: g10/card-util.c:1259
1911 msgid "key operation not possible: %s\n"
1912 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1914 #: g10/card-util.c:1260
1916 msgid "not an OpenPGP card"
1917 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1919 #: g10/card-util.c:1273 g10/keygen.c:4811 g10/keygen.c:5972
1921 msgid "error getting current key info: %s\n"
1922 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1924 #: g10/card-util.c:1358
1925 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1928 #: g10/card-util.c:1375 tools/gpg-card.c:3328
1930 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1931 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1932 " please check the documentation of your card to see which\n"
1933 " key types and sizes are supported.\n"
1936 #: g10/card-util.c:1396 g10/keygen.c:2570 sm/certreqgen-ui.c:180
1938 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1939 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1941 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2493 g10/keygen.c:2525
1942 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1944 msgid "rounded up to %u bits\n"
1945 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1947 #: g10/card-util.c:1414 g10/keygen.c:2578 sm/certreqgen-ui.c:185
1949 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1952 #: g10/card-util.c:1433
1953 msgid "Changing card key attribute for: "
1956 #: g10/card-util.c:1435
1958 msgid "Signature key\n"
1959 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1961 #: g10/card-util.c:1437
1963 msgid "Encryption key\n"
1964 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1966 #: g10/card-util.c:1439
1967 msgid "Authentication key\n"
1970 #: g10/card-util.c:1441 g10/keygen.c:2112 sm/certreqgen-ui.c:158
1971 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1972 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1974 #: g10/card-util.c:1442 sm/certreqgen-ui.c:159
1977 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1979 #: g10/card-util.c:1443
1982 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1984 #: g10/card-util.c:1455 g10/card-util.c:1722 g10/card-util.c:1822
1985 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2017 g10/keygen.c:2045 g10/keygen.c:2172
1986 #: g10/keygen.c:2425 g10/keygen.c:2713 g10/revoke.c:836
1987 msgid "Invalid selection.\n"
1988 msgstr "Vigane valik.\n"
1990 #: g10/card-util.c:1528
1992 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1995 #: g10/card-util.c:1533
1997 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2000 #: g10/card-util.c:1569
2002 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2003 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2005 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:2106 g10/card-util.c:2162
2007 msgid "error getting card info: %s\n"
2008 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2010 #: g10/card-util.c:1591 g10/card-util.c:1936 g10/card-util.c:2112
2011 #: g10/card-util.c:2171 tools/gpg-card.c:3057 tools/gpg-card.c:3296
2012 #: tools/gpg-card.c:3354
2014 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2015 msgid "This command is not supported by this card\n"
2016 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2018 #: g10/card-util.c:1637 tools/gpg-card.c:2426
2019 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2022 #: g10/card-util.c:1651
2024 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2025 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2027 #: g10/card-util.c:1654 tools/gpg-card.c:2398
2028 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2031 #: g10/card-util.c:1666 tools/gpg-card.c:2457
2034 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2035 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2036 "You should change them using the command --change-pin\n"
2039 #: g10/card-util.c:1701
2041 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2042 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2044 #: g10/card-util.c:1703 g10/card-util.c:1793
2046 msgid " (1) Signature key\n"
2047 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2049 #: g10/card-util.c:1704 g10/card-util.c:1795
2051 msgid " (2) Encryption key\n"
2052 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2054 #: g10/card-util.c:1705 g10/card-util.c:1797
2055 msgid " (3) Authentication key\n"
2058 #: g10/card-util.c:1790
2060 msgid "Please select where to store the key:\n"
2061 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2063 #: g10/card-util.c:1836
2065 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2066 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2068 #: g10/card-util.c:1941 tools/gpg-card.c:3065
2070 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2071 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2073 #: g10/card-util.c:1944 tools/gpg-card.c:3068 tools/gpg-card.c:3409
2075 msgid "Continue? (y/N) "
2076 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2078 #: g10/card-util.c:1949 tools/gpg-card.c:3079
2079 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2082 #: g10/card-util.c:2142
2084 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2087 #: g10/card-util.c:2188
2089 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2090 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2092 #: g10/card-util.c:2212 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3649
2093 msgid "quit this menu"
2094 msgstr "välju sellest menüüst"
2096 #: g10/card-util.c:2214
2098 msgid "show admin commands"
2099 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2101 #: g10/card-util.c:2215 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3652
2102 msgid "show this help"
2103 msgstr "näita seda abiinfot"
2105 #: g10/card-util.c:2217 tools/gpg-card.c:3654
2107 msgid "list all available data"
2108 msgstr "Võtme leiate: "
2110 #: g10/card-util.c:2220 tools/gpg-card.c:3656
2111 msgid "change card holder's name"
2114 #: g10/card-util.c:2221 tools/gpg-card.c:3657
2115 msgid "change URL to retrieve key"
2118 #: g10/card-util.c:2222 tools/gpg-card.c:3658
2119 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2122 #: g10/card-util.c:2223 tools/gpg-card.c:3659
2124 msgid "change the login name"
2125 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2127 #: g10/card-util.c:2224 tools/gpg-card.c:3660
2129 msgid "change the language preferences"
2130 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2132 #: g10/card-util.c:2225 tools/gpg-card.c:3661
2133 msgid "change card holder's salutation"
2136 #: g10/card-util.c:2227 tools/gpg-card.c:3663
2138 msgid "change a CA fingerprint"
2139 msgstr "näita sõrmejälge"
2141 #: g10/card-util.c:2228 tools/gpg-card.c:3664
2142 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2145 #: g10/card-util.c:2229 tools/gpg-card.c:3665
2147 msgid "generate new keys"
2148 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2150 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3666
2151 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2154 #: g10/card-util.c:2231 tools/gpg-card.c:3667
2155 msgid "verify the PIN and list all data"
2158 #: g10/card-util.c:2232 tools/gpg-card.c:3668
2159 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2162 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3672
2163 msgid "destroy all keys and data"
2166 #: g10/card-util.c:2235
2168 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2169 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2170 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2172 #: g10/card-util.c:2236
2174 #| msgid "change the ownertrust"
2175 msgid "change the key attribute"
2176 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2178 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3674
2180 #| msgid "change the ownertrust"
2181 msgid "change the User Interaction Flag"
2182 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2184 #: g10/card-util.c:2361 tools/gpg-card.c:3924
2188 #: g10/card-util.c:2402
2190 msgid "Admin-only command\n"
2191 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2193 #: g10/card-util.c:2433
2195 msgid "Admin commands are allowed\n"
2196 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2198 #: g10/card-util.c:2435
2200 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2201 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2203 #: g10/card-util.c:2546 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3814
2204 #: tools/gpg-card.c:4072
2206 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2207 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2209 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2211 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2212 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2214 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5293 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2216 #| msgid "can't open `%s'\n"
2217 msgid "can't open '%s'\n"
2218 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2220 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2221 #: g10/getkey.c:1907 g10/gpg.c:5238 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2222 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1240
2223 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2168
2225 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2226 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2228 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:1915 g10/getkey.c:4330
2229 #: g10/gpg.c:5247 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1258 g10/revoke.c:236
2230 #: g10/revoke.c:665 g10/tofu.c:2176
2232 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2233 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2237 msgid "key \"%s\" not found\n"
2238 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2240 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2242 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2243 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2245 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2247 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2248 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2251 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2255 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2259 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2263 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2268 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2269 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2273 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2274 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2278 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2279 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2289 msgstr "Avalik võti: "
2291 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2292 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2293 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2295 msgid "update failed: %s\n"
2296 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2300 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2301 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2305 msgid "ownertrust information cleared\n"
2306 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2310 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2311 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2315 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2316 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2318 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2320 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2321 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2323 #: g10/encrypt.c:339
2325 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2326 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2328 #: g10/encrypt.c:370
2330 #| msgid "using cipher %s\n"
2331 msgid "using cipher %s.%s\n"
2332 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2334 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2336 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2337 msgid "'%s' already compressed\n"
2338 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2340 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2342 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2343 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2344 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2346 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2348 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2349 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2351 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2353 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2356 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4083
2357 #: g10/gpg.c:4130 sm/decrypt.c:742 sm/encrypt.c:691 sm/gpgsm.c:1793
2359 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2360 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2362 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4095 g10/gpg.c:4142 g10/sig-check.c:155
2363 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1803 sm/gpgsm.c:1813 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2365 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2366 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2368 #: g10/encrypt.c:727
2370 #| msgid "reading from `%s'\n"
2371 msgid "reading from '%s'\n"
2372 msgstr "loen failist `%s'\n"
2374 #: g10/encrypt.c:783
2377 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2379 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2381 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:766
2383 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2384 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2386 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2389 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2392 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2394 #: g10/encrypt.c:1066
2396 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2398 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2400 #: g10/encrypt.c:1159
2402 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2403 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2404 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2406 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2408 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2409 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2410 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2412 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:494
2414 #| msgid "%s encrypted data\n"
2415 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2416 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2418 #: g10/decrypt-data.c:244
2420 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2421 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2423 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:508
2426 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2427 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2429 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2431 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2432 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2436 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2439 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2442 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2447 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2449 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2454 msgid "remove unusable parts from key during export"
2455 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2458 msgid "remove as much as possible from key during export"
2462 msgid "use the GnuPG key backup format"
2465 #: g10/export.c:1300
2467 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2469 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2471 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2124 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2472 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2474 #| msgid "writing to `%s'\n"
2475 msgid "writing to '%s'\n"
2476 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2478 #: g10/export.c:1756
2480 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2481 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2483 #: g10/export.c:1951
2485 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2486 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2488 #: g10/export.c:2028
2490 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2491 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2493 #: g10/export.c:2119
2495 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2496 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2498 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2499 #: g10/plaintext.c:167
2501 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2502 msgid "error creating '%s': %s\n"
2503 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2507 msgid "[User ID not found]"
2508 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2510 #: g10/getkey.c:1199
2512 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2513 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2515 #: g10/getkey.c:1205
2517 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2518 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2520 #: g10/getkey.c:1207
2522 msgid "No fingerprint"
2523 msgstr "näita sõrmejälge"
2525 #: g10/getkey.c:1449
2527 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2530 #: g10/getkey.c:1884 g10/revoke.c:657 g10/revoke.c:718
2532 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2533 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2535 #: g10/getkey.c:1887 g10/pkclist.c:1012
2537 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2538 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2540 #: g10/getkey.c:1965
2542 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2543 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2544 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2546 #: g10/getkey.c:1973
2548 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2549 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2550 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2552 #: g10/getkey.c:1980
2554 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2557 #: g10/getkey.c:2837
2559 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2561 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2564 #: g10/getkey.c:3703
2566 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2567 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2569 #: g10/getkey.c:4259 g10/gpg.c:2167
2571 msgid "valid values for option '%s':\n"
2572 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2574 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2576 msgid "make a signature"
2577 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2581 msgid "make a clear text signature"
2582 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2584 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2585 msgid "make a detached signature"
2586 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2588 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2589 msgid "encrypt data"
2590 msgstr "krüpteeri andmed"
2593 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2594 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2596 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2597 msgid "decrypt data (default)"
2598 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2600 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2601 msgid "verify a signature"
2602 msgstr "kontrolli allkirja"
2604 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2606 msgstr "näita võtmeid"
2609 msgid "list keys and signatures"
2610 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2614 msgid "list and check key signatures"
2615 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2617 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2618 msgid "list keys and fingerprints"
2619 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2621 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2622 msgid "list secret keys"
2623 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2625 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2626 msgid "generate a new key pair"
2627 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2631 #| msgid "generate a new key pair"
2632 msgid "quickly generate a new key pair"
2633 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2637 #| msgid "generate a new key pair"
2638 msgid "quickly add a new user-id"
2639 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2643 #| msgid "generate a new key pair"
2644 msgid "quickly revoke a user-id"
2645 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2649 #| msgid "generate a new key pair"
2650 msgid "quickly set a new expiration date"
2651 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654 msgid "full featured key pair generation"
2658 msgid "generate a revocation certificate"
2659 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2661 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2662 msgid "remove keys from the public keyring"
2663 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2666 msgid "remove keys from the secret keyring"
2667 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2671 #| msgid "sign a key"
2672 msgid "quickly sign a key"
2673 msgstr "allkirjasta võti"
2677 #| msgid "sign a key locally"
2678 msgid "quickly sign a key locally"
2679 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2683 #| msgid "generate a new key pair"
2684 msgid "quickly revoke a key signature"
2685 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2689 msgstr "allkirjasta võti"
2692 msgid "sign a key locally"
2693 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2696 msgid "sign or edit a key"
2697 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2699 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2701 msgid "change a passphrase"
2702 msgstr "muuda parooli"
2706 msgstr "ekspordi võtmed"
2709 msgid "export keys to a keyserver"
2710 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2713 msgid "import keys from a keyserver"
2714 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2717 msgid "search for keys on a keyserver"
2718 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2721 msgid "update all keys from a keyserver"
2722 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2725 msgid "import/merge keys"
2726 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2729 msgid "print the card status"
2733 msgid "change data on a card"
2737 msgid "change a card's PIN"
2741 msgid "update the trust database"
2742 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2746 msgid "print message digests"
2747 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2749 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2750 msgid "run in server mode"
2754 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2758 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2759 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2761 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2763 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2764 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2767 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2771 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2774 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:424 tools/gpgconf.c:113
2775 msgid "do not make any changes"
2776 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2779 msgid "prompt before overwriting"
2780 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2782 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2783 msgid "Options controlling the input"
2786 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2787 msgid "Options controlling the output"
2790 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2791 msgid "create ascii armored output"
2792 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2794 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2796 msgid "|FILE|write output to FILE"
2797 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2800 msgid "use canonical text mode"
2801 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2805 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2806 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2808 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:357
2809 msgid "Options controlling key import and export"
2813 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2818 #| msgid "import keys from a keyserver"
2819 msgid "import missing key from a signature"
2820 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2824 msgid "include the public key in signatures"
2825 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2827 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:360
2828 msgid "disable all access to the dirmngr"
2831 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:367
2832 msgid "Options controlling key listings"
2835 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2837 #| msgid "list secret keys"
2838 msgid "Options to specify keys"
2839 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2841 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2843 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2844 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2846 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2848 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2849 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2851 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:408
2852 msgid "Options for unattended use"
2855 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:420 dirmngr/dirmngr.c:286
2856 msgid "Other options"
2859 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:453
2862 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2865 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2873 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2874 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2875 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2876 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2877 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2882 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2883 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2884 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2885 " --list-keys [names] show keys\n"
2886 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2891 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2892 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2893 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2894 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2895 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2899 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2900 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2901 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2906 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2907 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2908 #| "default operation depends on the input data\n"
2910 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2911 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2912 "Default operation depends on the input data\n"
2914 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2915 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2916 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2918 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:636
2921 "Supported algorithms:\n"
2924 "Toetatud algoritmid:\n"
2928 msgstr "Avalik võti: "
2930 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2938 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2939 msgid "Compression: "
2940 msgstr "Pakkimine: "
2942 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:710
2944 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2945 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2947 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:803
2949 msgid "conflicting commands\n"
2950 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2954 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2955 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2959 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2960 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2964 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2965 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2969 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2970 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2974 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2975 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2979 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2980 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2984 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2985 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2989 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2990 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2995 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2996 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3000 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3001 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3005 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3006 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3011 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3012 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3016 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3017 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3021 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3022 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3025 msgid "display photo IDs during key listings"
3030 msgid "show key usage information during key listings"
3031 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3034 msgid "show policy URLs during signature listings"
3039 msgid "show all notations during signature listings"
3040 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3043 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3047 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3052 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3053 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3056 msgid "show user ID validity during key listings"
3060 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3064 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3069 msgid "show the keyring name in key listings"
3070 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3074 msgid "show expiration dates during signature listings"
3075 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3079 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3080 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3084 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3087 #: g10/gpg.c:2975 g10/gpg.c:3828 g10/gpg.c:3840
3089 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3090 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3091 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3093 #: g10/gpg.c:3151 g10/gpg.c:3163
3095 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3096 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3100 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3101 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3103 #: g10/gpg.c:3217 sm/gpgsm.c:1270
3105 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3106 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3108 #: g10/gpg.c:3223 sm/gpgsm.c:1276
3110 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3115 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3116 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3118 #: g10/gpg.c:3302 g10/gpg.c:3511 g10/keyedit.c:5319
3120 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3121 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3125 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3126 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3130 msgid "invalid keyserver options\n"
3131 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3135 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3136 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3140 msgid "invalid import options\n"
3141 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3143 #: g10/gpg.c:3339 g10/gpg.c:3354
3145 msgid "invalid filter option: %s\n"
3146 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3150 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3151 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3155 msgid "invalid export options\n"
3156 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3160 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3161 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3165 msgid "invalid list options\n"
3166 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3169 msgid "display photo IDs during signature verification"
3173 msgid "show policy URLs during signature verification"
3178 msgid "show all notations during signature verification"
3179 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3186 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3191 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3192 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3196 msgid "show user ID validity during signature verification"
3197 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3200 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3205 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3206 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3215 msgid "invalid verify options\n"
3216 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3220 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3221 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3225 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3226 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3230 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3235 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3236 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3238 #: g10/gpg.c:3807 sm/gpgsm.c:1675
3240 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3241 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3245 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3246 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3250 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3251 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3255 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3256 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3258 #: g10/gpg.c:3848 sm/gpgsm.c:1696 dirmngr/dirmngr.c:1123
3260 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3265 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3266 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3268 #: g10/gpg.c:3897 g10/gpg.c:3928 sm/gpgsm.c:1763
3270 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3271 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3275 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3276 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3281 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3282 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3286 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3287 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3291 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3292 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3296 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3297 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3301 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3302 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3306 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3307 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3311 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3312 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3316 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3317 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3318 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3322 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3323 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3327 msgid "invalid default preferences\n"
3328 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3332 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3337 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3338 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3339 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3343 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3344 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3348 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3349 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3351 #: g10/gpg.c:3984 g10/gpg.c:3989
3353 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3354 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3355 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3359 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3360 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3364 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3365 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3369 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3370 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3374 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3379 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3381 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3385 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3386 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3390 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3395 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3396 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3400 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3405 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3406 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3408 #: g10/gpg.c:4821 g10/keyserver.c:1870
3410 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3411 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3415 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3416 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3420 msgid "key export failed: %s\n"
3421 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3425 #| msgid "key export failed: %s\n"
3426 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3427 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3431 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3432 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3436 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3437 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3441 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3442 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3446 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3447 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3451 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3452 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3453 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3455 #: g10/gpg.c:5205 g10/tofu.c:2156
3457 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3458 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3462 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3467 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3472 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3473 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3477 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3478 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3482 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3483 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3487 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3488 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3492 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3493 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3496 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3497 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3499 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:414 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3500 msgid "|FD|write status info to this FD"
3501 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3504 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3508 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3509 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3514 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3515 "Check signatures against known trusted keys\n"
3517 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3518 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3520 #: g10/helptext.c:72
3521 msgid "No help available"
3522 msgstr "Abiinfo puudub"
3524 #: g10/helptext.c:82
3526 #| msgid "No help available for `%s'"
3527 msgid "No help available for '%s'"
3528 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3531 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3535 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3540 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3541 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3545 msgid "do not update the trustdb after import"
3546 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3550 #| msgid "not supported"
3551 msgid "enable bulk import mode"
3552 msgstr "ei ole toetatud"
3556 msgid "show key during import"
3557 msgstr "näita sõrmejälge"
3561 msgid "show key but do not actually import"
3562 msgstr "näita sõrmejälge"
3565 msgid "only accept updates to existing keys"
3570 msgid "remove unusable parts from key after import"
3571 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3574 msgid "remove as much as possible from key after import"
3578 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3582 msgid "run import filters and export key immediately"
3586 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3591 msgid "repair keys on import"
3592 msgstr "näita sõrmejälge"
3594 #: g10/import.c:399 g10/import.c:721
3596 msgid "skipping block of type %d\n"
3597 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3601 msgid "%lu keys processed so far\n"
3602 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3606 msgid "Total number processed: %lu\n"
3607 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3611 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3612 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3613 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3617 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3618 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3622 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3623 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3625 #: g10/import.c:842 sm/import.c:129
3627 msgid " imported: %lu"
3628 msgstr " imporditud: %lu"
3630 #: g10/import.c:846 sm/import.c:133
3632 msgid " unchanged: %lu\n"
3633 msgstr " muutmata: %lu\n"
3637 msgid " new user IDs: %lu\n"
3638 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3642 msgid " new subkeys: %lu\n"
3643 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3647 msgid " new signatures: %lu\n"
3648 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3652 msgid " new key revocations: %lu\n"
3653 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3655 #: g10/import.c:856 sm/import.c:135
3657 msgid " secret keys read: %lu\n"
3658 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3660 #: g10/import.c:858 sm/import.c:137
3662 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3663 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3665 #: g10/import.c:860 sm/import.c:139
3667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3668 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3670 #: g10/import.c:862 sm/import.c:141
3672 msgid " not imported: %lu\n"
3673 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3677 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3678 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3682 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3683 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3685 #: g10/import.c:1291
3688 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3689 "algorithms on these user IDs:\n"
3692 #: g10/import.c:1333
3694 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3697 #: g10/import.c:1351
3699 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3700 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3702 #: g10/import.c:1366
3704 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3705 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3707 #: g10/import.c:1378
3709 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3712 #: g10/import.c:1391
3714 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3717 #: g10/import.c:1393
3719 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3722 #: g10/import.c:1418
3724 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3727 #: g10/import.c:1932 g10/import.c:3053
3729 msgid "key %s: no user ID\n"
3730 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3732 #: g10/import.c:1938
3734 msgid "key %s: %s\n"
3735 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3737 #: g10/import.c:1939 g10/import.c:3025
3738 msgid "rejected by import screener"
3741 #: g10/import.c:1988
3743 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3744 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3746 #: g10/import.c:2009
3748 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3750 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3752 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2051
3754 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3755 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3757 #: g10/import.c:2022
3759 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3760 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3762 #: g10/import.c:2101 g10/import.c:3439
3764 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3765 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3767 #: g10/import.c:2107
3769 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3770 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3772 #: g10/import.c:2119
3774 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3775 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3777 #: g10/import.c:2151 g10/import.c:2253 g10/import.c:3514
3779 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3780 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3781 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3783 #: g10/import.c:2174
3785 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3786 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3788 #: g10/import.c:2201
3790 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3791 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3793 #: g10/import.c:2269
3795 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3798 #: g10/import.c:2272
3800 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3801 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3803 #: g10/import.c:2275
3805 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3806 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3808 #: g10/import.c:2278
3810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3811 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3813 #: g10/import.c:2281
3815 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3816 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3818 #: g10/import.c:2284
3820 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3821 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3823 #: g10/import.c:2287
3825 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3826 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3828 #: g10/import.c:2290
3830 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3833 #: g10/import.c:2293
3835 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3836 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3838 #: g10/import.c:2296
3840 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3841 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3843 #: g10/import.c:2332
3845 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3848 #: g10/import.c:2692 g10/import.c:2887
3850 msgid "key %s: secret key imported\n"
3851 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3853 #: g10/import.c:2700
3855 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3856 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3857 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3859 #: g10/import.c:2708
3861 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3862 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3864 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3865 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3866 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3867 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3868 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3869 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3870 #. * then, references to a card will be automatically created
3872 #: g10/import.c:2877
3874 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3877 #: g10/import.c:3024
3879 msgid "secret key %s: %s\n"
3880 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3882 #: g10/import.c:3045 g10/import.c:3084
3884 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3885 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3887 #: g10/import.c:3072
3889 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3890 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3892 #: g10/import.c:3234 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:774
3893 msgid "No reason specified"
3894 msgstr "Põhjus puudub"
3896 #: g10/import.c:3235 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:776
3897 msgid "Key is superseded"
3898 msgstr "Võti on asendatud"
3900 #: g10/import.c:3236 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:775
3901 msgid "Key has been compromised"
3902 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3904 #: g10/import.c:3237 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:777
3905 msgid "Key is no longer used"
3906 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3908 #: g10/import.c:3238 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:778
3909 msgid "User ID is no longer valid"
3910 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3912 #: g10/import.c:3363 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3914 msgid "reason for revocation: "
3915 msgstr "tühistamise põhjus: "
3917 #: g10/import.c:3382 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3919 msgid "revocation comment: "
3920 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3922 #: g10/import.c:3432
3924 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3926 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3928 #: g10/import.c:3461
3930 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3931 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3933 #: g10/import.c:3468
3935 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3936 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3938 #: g10/import.c:3488
3940 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3941 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3943 #: g10/import.c:3523
3945 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3946 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3948 #: g10/import.c:3609
3950 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3951 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3953 #: g10/import.c:3626
3955 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3956 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3958 #: g10/import.c:3628
3960 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3961 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3963 #: g10/import.c:3645 g10/import.c:3673 g10/import.c:3729
3965 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3966 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3968 #: g10/import.c:3646
3970 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3971 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3973 #: g10/import.c:3660
3975 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3976 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3978 #: g10/import.c:3675
3980 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3981 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3983 #: g10/import.c:3694
3985 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3986 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3988 #: g10/import.c:3718
3990 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3991 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3993 #: g10/import.c:3731
3995 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3996 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3998 #: g10/import.c:3746
4000 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4001 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4003 #: g10/import.c:3790
4005 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4006 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4008 #: g10/import.c:3817
4010 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4011 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4013 #: g10/import.c:3849
4015 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4016 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4018 #: g10/import.c:3860
4020 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4021 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4023 #: g10/import.c:3878
4025 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4026 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4028 #: g10/import.c:3892
4030 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4031 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4033 #: g10/import.c:3900
4035 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4036 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4038 #: g10/import.c:4073
4040 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4041 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4043 #: g10/import.c:4180
4045 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4046 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4048 #: g10/import.c:4245
4050 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4052 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4054 #: g10/import.c:4261
4056 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4058 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4060 #: g10/import.c:4327
4062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4063 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4065 #: g10/import.c:4365
4067 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4068 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4070 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/dirmngr_ldap.c:650 dirmngr/ldap-wrapper.c:835
4071 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4073 msgid "error allocating memory: %s\n"
4074 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4076 #: g10/key-check.c:396
4078 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4079 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4081 #: g10/key-check.c:405
4084 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4085 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4087 #: g10/key-check.c:571
4089 msgid " (reordered signatures follow)"
4090 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4092 #: g10/key-check.c:708
4095 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4097 #: g10/key-check.c:716
4099 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4100 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4101 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4102 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4104 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4106 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4107 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4108 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4109 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4110 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4112 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4114 #| msgid "%d bad signatures\n"
4115 msgid "%d bad signature\n"
4116 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4117 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4118 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4120 #: g10/key-check.c:742
4122 msgid "%d signature reordered\n"
4123 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4124 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4125 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4127 #: g10/key-check.c:752
4130 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4134 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:284 sm/keydb.c:297
4136 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4137 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4139 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4141 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4142 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4143 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4145 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:303
4147 msgid "keybox '%s' created\n"
4148 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4152 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4153 msgid "keyring '%s' created\n"
4154 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4158 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4159 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4163 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4164 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4166 #: g10/keyedit.c:261
4167 msgid "[revocation]"
4168 msgstr "[tühistamine]"
4170 #: g10/keyedit.c:261
4171 msgid "[self-signature]"
4172 msgstr "[iseenda allkiri]"
4174 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4177 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4179 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4182 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4183 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4184 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4187 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4189 msgid " %d = I trust marginally\n"
4190 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4192 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4194 msgid " %d = I trust fully\n"
4195 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4197 #: g10/keyedit.c:407
4199 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4200 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4201 "trust signatures on your behalf.\n"
4204 #: g10/keyedit.c:424
4205 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4208 #: g10/keyedit.c:552
4210 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4213 #: g10/keyedit.c:560
4215 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4216 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4218 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4219 #: g10/keyedit.c:1661
4220 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4221 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4223 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4224 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4225 msgid " Unable to sign.\n"
4226 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4228 #: g10/keyedit.c:588
4230 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4231 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4233 #: g10/keyedit.c:616
4235 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4236 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4238 #: g10/keyedit.c:645
4240 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4241 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4243 #: g10/keyedit.c:647
4245 msgid "Sign it? (y/N) "
4246 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4248 #: g10/keyedit.c:674
4251 "The self-signature on \"%s\"\n"
4252 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4254 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4255 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4257 #: g10/keyedit.c:683
4258 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4259 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4261 #: g10/keyedit.c:696
4264 "Your current signature on \"%s\"\n"
4267 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4270 #: g10/keyedit.c:701
4271 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4272 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4274 #: g10/keyedit.c:722
4277 "Your current signature on \"%s\"\n"
4278 "is a local signature.\n"
4280 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4281 "on lokaalne allkiri.\n"
4283 #: g10/keyedit.c:727
4284 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4286 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4288 #: g10/keyedit.c:747
4290 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4291 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4293 #: g10/keyedit.c:751
4295 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4296 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4298 #: g10/keyedit.c:757
4299 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4300 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4302 #: g10/keyedit.c:779
4304 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4305 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4307 #: g10/keyedit.c:803
4308 msgid "This key has expired!"
4309 msgstr "See võti on aegunud!"
4311 #: g10/keyedit.c:821
4313 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4314 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4316 #: g10/keyedit.c:827
4317 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4318 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4320 #: g10/keyedit.c:868
4322 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4324 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4326 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4327 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4328 "sisestage \"0\".\n"
4330 #: g10/keyedit.c:873
4332 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4333 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4335 #: g10/keyedit.c:875
4337 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4338 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4340 #: g10/keyedit.c:877
4342 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4343 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4345 #: g10/keyedit.c:880
4347 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4348 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4350 #: g10/keyedit.c:887
4352 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4353 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4355 #: g10/keyedit.c:914
4358 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4361 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4362 "võtmega allkirjastada: \""
4364 #: g10/keyedit.c:922
4366 msgid "This will be a self-signature.\n"
4369 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4371 #: g10/keyedit.c:927
4373 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4376 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4378 #: g10/keyedit.c:934
4380 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4383 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4385 #: g10/keyedit.c:944
4387 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4390 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4392 #: g10/keyedit.c:951
4394 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4397 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4399 #: g10/keyedit.c:958
4401 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4404 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4406 #: g10/keyedit.c:963
4408 msgid "I have checked this key casually.\n"
4411 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4413 #: g10/keyedit.c:968
4415 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4418 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4420 #: g10/keyedit.c:980
4422 msgid "Really sign? (y/N) "
4423 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4425 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6192 g10/keyedit.c:6275 g10/keyedit.c:6404
4426 #: g10/keyedit.c:6466 g10/sign.c:528
4428 msgid "signing failed: %s\n"
4429 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4431 #: g10/keyedit.c:1119
4432 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4435 #: g10/keyedit.c:1151
4437 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4438 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4439 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4441 #: g10/keyedit.c:1265
4442 msgid "save and quit"
4443 msgstr "salvesta ja välju"
4445 #: g10/keyedit.c:1268
4447 msgid "show key fingerprint"
4448 msgstr "näita sõrmejälge"
4450 #: g10/keyedit.c:1269
4452 msgid "show the keygrip"
4453 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4455 #: g10/keyedit.c:1270
4456 msgid "list key and user IDs"
4457 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4459 #: g10/keyedit.c:1272
4460 msgid "select user ID N"
4461 msgstr "vali kasutaja ID N"
4463 #: g10/keyedit.c:1273
4465 msgid "select subkey N"
4466 msgstr "vali kasutaja ID N"
4468 #: g10/keyedit.c:1274
4470 msgid "check signatures"
4471 msgstr "tühista allkirjad"
4473 #: g10/keyedit.c:1280
4474 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4477 #: g10/keyedit.c:1285
4479 msgid "sign selected user IDs locally"
4480 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4482 #: g10/keyedit.c:1286
4484 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4485 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4487 #: g10/keyedit.c:1288
4488 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4491 #: g10/keyedit.c:1290
4492 msgid "add a user ID"
4493 msgstr "lisa kasutaja ID"
4495 #: g10/keyedit.c:1292
4496 msgid "add a photo ID"
4497 msgstr "lisa foto ID"
4499 #: g10/keyedit.c:1293
4501 msgid "delete selected user IDs"
4502 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4504 #: g10/keyedit.c:1296
4506 msgid "add a subkey"
4509 #: g10/keyedit.c:1299
4510 msgid "add a key to a smartcard"
4513 #: g10/keyedit.c:1301
4514 msgid "move a key to a smartcard"
4517 #: g10/keyedit.c:1303
4518 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4521 #: g10/keyedit.c:1305
4522 msgid "move a backup key to a smartcard"
4525 #: g10/keyedit.c:1307
4527 msgid "delete selected subkeys"
4528 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4530 #: g10/keyedit.c:1309
4531 msgid "add a revocation key"
4532 msgstr "lisa tühistamise võti"
4534 #: g10/keyedit.c:1311
4536 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4537 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4539 #: g10/keyedit.c:1313
4541 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4542 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4544 #: g10/keyedit.c:1315
4546 msgid "flag the selected user ID as primary"
4547 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4549 #: g10/keyedit.c:1318
4550 msgid "list preferences (expert)"
4551 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4553 #: g10/keyedit.c:1319
4554 msgid "list preferences (verbose)"
4555 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4557 #: g10/keyedit.c:1321
4559 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4560 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4562 #: g10/keyedit.c:1324
4564 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4565 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4567 #: g10/keyedit.c:1326
4569 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4570 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4572 #: g10/keyedit.c:1328
4573 msgid "change the passphrase"
4574 msgstr "muuda parooli"
4576 #: g10/keyedit.c:1331
4577 msgid "change the ownertrust"
4578 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4580 #: g10/keyedit.c:1334
4582 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4583 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4585 #: g10/keyedit.c:1336
4587 msgid "revoke selected user IDs"
4588 msgstr "tühista kasutaja ID"
4590 #: g10/keyedit.c:1339
4592 msgid "revoke key or selected subkeys"
4593 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4595 #: g10/keyedit.c:1341
4600 #: g10/keyedit.c:1342
4603 msgstr "blokeeri võti"
4605 #: g10/keyedit.c:1344
4607 msgid "show selected photo IDs"
4608 msgstr "näita foto ID"
4610 #: g10/keyedit.c:1346
4611 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4614 #: g10/keyedit.c:1348
4615 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4618 #: g10/keyedit.c:1469
4619 msgid "Secret key is available.\n"
4620 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4622 #: g10/keyedit.c:1471
4624 #| msgid "Secret key is available.\n"
4625 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4626 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4628 #: g10/keyedit.c:1573
4629 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4630 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4632 #: g10/keyedit.c:1596
4634 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4636 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4637 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4640 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4641 msgid "Key is revoked."
4642 msgstr "Võti on tühistatud."
4644 #: g10/keyedit.c:1677
4646 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4647 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4649 #: g10/keyedit.c:1681
4651 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4652 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4654 #: g10/keyedit.c:1689
4655 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4656 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4658 #: g10/keyedit.c:1700
4660 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4661 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4663 #: g10/keyedit.c:1724
4665 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4666 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4668 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4669 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4670 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4672 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4674 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4677 #: g10/keyedit.c:1751
4678 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4679 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4681 #: g10/keyedit.c:1754
4683 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4684 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4686 #: g10/keyedit.c:1755
4688 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4689 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4691 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4692 #. moving the key and not about removing it.
4693 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4695 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4696 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4698 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4700 msgid "You must select exactly one key.\n"
4701 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4703 #: g10/keyedit.c:1893
4704 msgid "Command expects a filename argument\n"
4707 #: g10/keyedit.c:1914
4709 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4710 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4712 #: g10/keyedit.c:1933
4714 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4715 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4717 #: g10/keyedit.c:1968
4718 msgid "You must select at least one key.\n"
4719 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4721 #: g10/keyedit.c:1974
4723 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4724 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4726 #: g10/keyedit.c:1976
4728 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4729 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4731 #: g10/keyedit.c:2014
4733 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4734 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4736 #: g10/keyedit.c:2015
4738 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4739 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4741 #: g10/keyedit.c:2033
4743 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4744 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4746 #: g10/keyedit.c:2044
4748 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4749 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4751 #: g10/keyedit.c:2046
4753 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4754 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4756 #: g10/keyedit.c:2104
4757 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4760 #: g10/keyedit.c:2149
4762 msgid "Set preference list to:\n"
4763 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4765 #: g10/keyedit.c:2156
4767 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4768 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4770 #: g10/keyedit.c:2158
4772 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4773 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4775 #: g10/keyedit.c:2232
4777 msgid "Save changes? (y/N) "
4778 msgstr "Salvestan muutused? "
4780 #: g10/keyedit.c:2236
4782 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4783 msgstr "Väljun salvestamata? "
4785 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4787 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4788 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4790 #: g10/keyedit.c:2496
4792 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4793 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4794 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4796 #: g10/keyedit.c:2523
4798 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4801 #: g10/keyedit.c:2589
4803 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4804 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4806 #: g10/keyedit.c:2618
4808 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4809 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4811 #: g10/keyedit.c:2638
4813 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4814 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4816 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4818 #| msgid "invalid value\n"
4819 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4820 msgstr "vigane väärtus\n"
4822 #: g10/keyedit.c:2780
4824 #| msgid "No such user ID.\n"
4825 msgid "No matching user IDs."
4826 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4828 #: g10/keyedit.c:2780
4830 msgid "Nothing to sign.\n"
4831 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4833 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6057
4835 msgid "Not signed by you.\n"
4836 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4838 #: g10/keyedit.c:3031
4840 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4841 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4842 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4844 #: g10/keyedit.c:3152
4846 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4847 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4849 #: g10/keyedit.c:3194
4851 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4852 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4854 #: g10/keyedit.c:3218
4856 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4857 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4859 #: g10/keyedit.c:3341
4863 #: g10/keyedit.c:3358
4865 msgstr "Teatelühend: "
4867 #: g10/keyedit.c:3415
4871 #: g10/keyedit.c:3432
4872 msgid "Keyserver no-modify"
4875 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4876 msgid "Preferred keyserver: "
4879 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4882 msgstr "Noteering: "
4884 #: g10/keyedit.c:3706
4885 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4886 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4888 #: g10/keyedit.c:3778
4890 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4891 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4893 #: g10/keyedit.c:3802
4895 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4896 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4898 #: g10/keyedit.c:3808
4903 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:525
4906 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4908 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4911 msgstr "[tühistatud] "
4913 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4916 msgstr " [aegub: %s]"
4918 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4919 #: g10/keyserver.c:531
4922 msgstr " [aegub: %s]"
4924 #: g10/keyedit.c:3859
4927 msgstr " usaldus: %c/%c"
4929 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4933 #: g10/keyedit.c:3926
4936 msgstr " usaldus: %c/%c"
4938 #: g10/keyedit.c:3930
4940 msgid "validity: %s"
4943 #: g10/keyedit.c:3937
4944 msgid "This key has been disabled"
4945 msgstr "See võti on blokeeritud"
4947 #: g10/keyedit.c:3955
4949 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4950 "unless you restart the program.\n"
4952 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4953 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4955 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:535
4956 #: g10/mainproc.c:2280 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4959 msgstr "[tühistatud] "
4961 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:539
4962 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4967 #: g10/keyedit.c:4135
4970 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4971 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4973 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4974 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4976 #: g10/keyedit.c:4187
4978 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4981 #: g10/keyedit.c:4188
4983 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4984 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4985 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4987 #: g10/keyedit.c:4247
4989 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4991 " of PGP to reject this key.\n"
4993 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4994 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4996 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
4997 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4998 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5000 #: g10/keyedit.c:4258
5001 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5002 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5004 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3107
5005 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5008 #: g10/keyedit.c:4375
5009 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5010 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5012 #: g10/keyedit.c:4385
5013 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5014 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5016 #: g10/keyedit.c:4389
5017 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5018 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5020 #: g10/keyedit.c:4396
5021 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5022 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5024 #: g10/keyedit.c:4412
5026 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5027 msgid "Deleted %d signature.\n"
5028 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5029 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5030 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5032 #: g10/keyedit.c:4416
5033 msgid "Nothing deleted.\n"
5034 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5036 #: g10/keyedit.c:4451
5039 msgstr "vigane pakend"
5041 #: g10/keyedit.c:4453
5043 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5044 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5046 #: g10/keyedit.c:4459
5048 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5049 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5050 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5051 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5053 #: g10/keyedit.c:4467
5055 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5056 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5058 #: g10/keyedit.c:4468
5060 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5061 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5063 #: g10/keyedit.c:4537
5065 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5067 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5069 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5070 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5072 #: g10/keyedit.c:4548
5073 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5074 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5076 #: g10/keyedit.c:4565
5077 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5078 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5080 #: g10/keyedit.c:4591
5082 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5083 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4607
5087 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5088 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5090 #: g10/keyedit.c:4629
5092 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5093 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5095 #: g10/keyedit.c:4647
5096 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5097 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5099 #: g10/keyedit.c:4653
5102 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5104 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5106 #: g10/keyedit.c:4721
5109 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5112 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5114 #: g10/keyedit.c:4726
5116 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5117 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5119 #: g10/keyedit.c:4729
5120 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5121 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5123 #: g10/keyedit.c:4785
5125 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5126 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5128 #: g10/keyedit.c:4845
5130 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5131 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5133 #: g10/keyedit.c:4848
5135 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5136 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5137 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5139 #: g10/keyedit.c:4966
5141 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5142 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5144 #: g10/keyedit.c:4972
5146 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5149 #: g10/keyedit.c:5089
5150 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5151 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5153 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5357 g10/keyedit.c:5495
5155 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5156 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5158 #: g10/keyedit.c:5301
5159 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5162 #: g10/keyedit.c:5380
5164 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5165 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5167 #: g10/keyedit.c:5381
5169 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5170 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5172 #: g10/keyedit.c:5441
5174 msgid "Enter the notation: "
5175 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5177 #: g10/keyedit.c:5588
5179 msgid "Proceed? (y/N) "
5180 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5182 #: g10/keyedit.c:5658
5184 msgid "No user ID with index %d\n"
5185 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5187 #: g10/keyedit.c:5720
5189 msgid "No user ID with hash %s\n"
5190 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5192 #: g10/keyedit.c:5821
5194 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5195 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5197 #: g10/keyedit.c:5843
5199 msgid "No subkey with index %d\n"
5200 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5202 #: g10/keyedit.c:5984
5204 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5205 msgstr "kasutaja ID: \""
5207 #: g10/keyedit.c:5987 g10/keyedit.c:6089 g10/keyedit.c:6137
5209 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5210 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5212 #: g10/keyedit.c:5989 g10/keyedit.c:6091 g10/keyedit.c:6139
5213 msgid " (non-exportable)"
5214 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5216 #: g10/keyedit.c:5993
5218 msgid "This signature expired on %s.\n"
5219 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5221 #: g10/keyedit.c:5998
5222 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5223 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5225 #: g10/keyedit.c:6003
5226 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5227 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5229 #: g10/keyedit.c:6063
5231 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5232 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5234 #: g10/keyedit.c:6092
5236 msgid " (non-revocable)"
5237 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5239 #: g10/keyedit.c:6099
5241 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5242 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5244 #: g10/keyedit.c:6124
5245 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5246 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5248 #: g10/keyedit.c:6147
5249 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5250 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5252 #: g10/keyedit.c:6180
5254 msgid "no secret key\n"
5255 msgstr "salajast võtit pole\n"
5257 #: g10/keyedit.c:6228
5259 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5262 #: g10/keyedit.c:6238
5264 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5265 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5267 #: g10/keyedit.c:6255
5269 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5270 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5272 #: g10/keyedit.c:6351
5274 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5275 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5276 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5278 #: g10/keyedit.c:6389
5280 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5281 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5283 #: g10/keyedit.c:6451
5285 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5286 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5288 #: g10/keyedit.c:6548
5290 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5291 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5295 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5296 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5300 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5301 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5305 msgid "too many cipher preferences\n"
5306 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5310 msgid "too many digest preferences\n"
5311 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5315 msgid "too many compression preferences\n"
5316 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5320 msgid "too many AEAD preferences\n"
5321 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5325 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5326 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5328 #: g10/keygen.c:1130
5330 msgid "writing direct signature\n"
5331 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5333 #: g10/keygen.c:1176
5335 msgid "writing self signature\n"
5336 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5338 #: g10/keygen.c:1233
5340 msgid "writing key binding signature\n"
5341 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5343 #: g10/keygen.c:1598 g10/keygen.c:1603 g10/keygen.c:1655 g10/keygen.c:1660
5344 #: g10/keygen.c:1832 g10/keygen.c:1837
5346 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5347 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5349 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1674 g10/keygen.c:1843
5351 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5352 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5354 #: g10/keygen.c:1700
5357 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5360 #: g10/keygen.c:1899
5365 #: g10/keygen.c:1902
5369 #: g10/keygen.c:1905
5372 msgstr "krüpteeri andmed"
5374 #: g10/keygen.c:1908
5375 msgid "Authenticate"
5378 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5379 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5380 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5383 #. * s = Toggle signing capability
5384 #. * e = Toggle encryption capability
5385 #. * a = Toggle authentication capability
5388 #: g10/keygen.c:1929
5392 #: g10/keygen.c:1966
5394 msgid "Possible actions for this %s key: "
5397 #: g10/keygen.c:1973
5398 msgid "Current allowed actions: "
5401 #: g10/keygen.c:1978
5403 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5406 #: g10/keygen.c:1981
5408 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5409 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5411 #: g10/keygen.c:1984
5413 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5416 #: g10/keygen.c:1987
5418 msgid " (%c) Finished\n"
5421 #: g10/keygen.c:2116
5423 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5424 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5426 #: g10/keygen.c:2120
5428 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5429 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5431 #: g10/keygen.c:2123
5433 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5434 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5435 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5437 #: g10/keygen.c:2125
5439 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5440 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5441 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5443 #: g10/keygen.c:2131
5445 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5446 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5448 #: g10/keygen.c:2133
5450 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5451 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5452 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5454 #: g10/keygen.c:2139
5456 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5457 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5459 #: g10/keygen.c:2141
5461 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5462 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5464 #: g10/keygen.c:2147
5466 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5467 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5469 #: g10/keygen.c:2147 g10/keygen.c:2678
5471 #| msgid " (default)"
5473 msgstr " (vaikimisi)"
5475 #: g10/keygen.c:2148
5477 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5478 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5479 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5481 #: g10/keygen.c:2150
5483 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5484 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5486 #: g10/keygen.c:2152
5488 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5489 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5490 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5492 #: g10/keygen.c:2156
5494 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5495 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5497 #: g10/keygen.c:2158
5499 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5500 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5502 #: g10/keygen.c:2254 sm/certreqgen-ui.c:203
5504 msgid "Enter the keygrip: "
5505 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5507 #: g10/keygen.c:2267 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2280
5509 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5512 #: g10/keygen.c:2269 sm/certreqgen-ui.c:213
5514 msgid "No key with this keygrip\n"
5515 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5517 #: g10/keygen.c:2288 g10/keygen.c:2298 g10/keygen.c:3440 g10/keygen.c:3451
5518 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5520 msgid "error reading the card: %s\n"
5521 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5523 #: g10/keygen.c:2292 g10/keygen.c:3444 sm/certreqgen-ui.c:234
5525 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5528 #: g10/keygen.c:2311 sm/certreqgen-ui.c:246
5530 msgid "Available keys:\n"
5531 msgstr "blokeeri võti"
5533 #: g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2518
5535 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5536 msgid "rounded to %u bits\n"
5537 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5539 #: g10/keygen.c:2559
5541 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5544 #: g10/keygen.c:2567
5546 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5547 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5549 #: g10/keygen.c:2584 sm/certreqgen-ui.c:190
5551 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5552 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5554 #: g10/keygen.c:2630
5556 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5557 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5558 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5560 #: g10/keygen.c:2819
5562 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5563 " 0 = key does not expire\n"
5564 " <n> = key expires in n days\n"
5565 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5566 " <n>m = key expires in n months\n"
5567 " <n>y = key expires in n years\n"
5569 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5570 " 0 = võti ei aegu\n"
5571 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5572 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5573 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5574 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5576 #: g10/keygen.c:2830
5578 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5579 " 0 = signature does not expire\n"
5580 " <n> = signature expires in n days\n"
5581 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5582 " <n>m = signature expires in n months\n"
5583 " <n>y = signature expires in n years\n"
5585 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5586 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5587 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5588 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5589 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5590 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5592 #: g10/keygen.c:2853
5593 msgid "Key is valid for? (0) "
5594 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5596 #: g10/keygen.c:2858
5598 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5599 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5601 #: g10/keygen.c:2871 g10/keygen.c:2896
5602 msgid "invalid value\n"
5603 msgstr "vigane väärtus\n"
5605 #: g10/keygen.c:2878
5607 msgid "Key does not expire at all\n"
5608 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5610 #: g10/keygen.c:2879
5612 msgid "Signature does not expire at all\n"
5613 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5615 #: g10/keygen.c:2884
5617 msgid "Key expires at %s\n"
5618 msgstr "%s aegub %s\n"
5620 #: g10/keygen.c:2885
5622 msgid "Signature expires at %s\n"
5623 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5625 #: g10/keygen.c:2889
5627 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5628 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5630 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5631 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5633 #: g10/keygen.c:2902
5635 msgid "Is this correct? (y/N) "
5636 msgstr "On see õige (j/e)? "
5638 #: g10/keygen.c:2970
5641 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5645 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5646 #. but you should keep your existing translation. In case
5647 #. the new string is not translated this old string will
5649 #: g10/keygen.c:2985
5653 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5655 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5656 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5660 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5661 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5662 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5665 #: g10/keygen.c:3004
5667 msgstr "Pärisnimi: "
5669 #: g10/keygen.c:3013
5670 msgid "Invalid character in name\n"
5671 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5673 #: g10/keygen.c:3014
5675 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5678 #: g10/keygen.c:3018
5679 msgid "Name may not start with a digit\n"
5680 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5682 #: g10/keygen.c:3021
5683 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5684 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5686 #: g10/keygen.c:3031
5687 msgid "Email address: "
5688 msgstr "E-posti aadress: "
5690 #: g10/keygen.c:3037
5691 msgid "Not a valid email address\n"
5692 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5694 #: g10/keygen.c:3046
5696 msgstr "Kommentaar: "
5698 #: g10/keygen.c:3052
5699 msgid "Invalid character in comment\n"
5700 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5702 #: g10/keygen.c:3088
5704 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5705 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5706 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5708 #: g10/keygen.c:3094
5711 "You selected this USER-ID:\n"
5715 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5719 #: g10/keygen.c:3099
5720 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5721 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5723 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5724 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5725 #. string which should be translated accordingly and the
5726 #. letter changed to match the one in the answer string.
5729 #. c = Change comment
5731 #. o = Okay (ready, continue)
5734 #: g10/keygen.c:3124
5738 #: g10/keygen.c:3134
5739 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5740 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5742 #: g10/keygen.c:3135
5743 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5744 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5746 #: g10/keygen.c:3140
5748 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5749 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5750 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5752 #: g10/keygen.c:3141
5754 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5755 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5756 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5758 #: g10/keygen.c:3160
5759 msgid "Please correct the error first\n"
5760 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5762 #: g10/keygen.c:3206
5764 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5765 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5766 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5767 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5769 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5770 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5771 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5772 "koguda paremat entroopiat.\n"
5774 #: g10/keygen.c:3591
5776 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5779 #: g10/keygen.c:4590 g10/keygen.c:4663 g10/keygen.c:4681 g10/keygen.c:4710
5780 #: g10/keygen.c:5086 g10/keygen.c:5632 g10/keygen.c:5943 g10/keygen.c:6050
5782 msgid "Key generation failed: %s\n"
5783 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5785 #: g10/keygen.c:4599
5788 "About to create a key for:\n"
5793 #: g10/keygen.c:4601
5794 msgid "Continue? (Y/n) "
5797 #: g10/keygen.c:4622
5799 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5800 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5802 #: g10/keygen.c:4627
5804 msgid "Create anyway? (y/N) "
5805 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5807 #: g10/keygen.c:4633
5809 msgid "creating anyway\n"
5810 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5812 #: g10/keygen.c:5069
5814 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5817 #: g10/keygen.c:5118
5819 msgid "Key generation canceled.\n"
5820 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5822 #: g10/keygen.c:5178
5824 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5825 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5827 #: g10/keygen.c:5198
5829 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5830 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5832 #: g10/keygen.c:5359 g10/keygen.c:5561
5834 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5835 msgid "writing public key to '%s'\n"
5836 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5838 #: g10/keygen.c:5555
5840 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5841 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5843 #: g10/keygen.c:5569
5845 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5846 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5847 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5849 #: g10/keygen.c:5603
5850 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5851 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5853 #: g10/keygen.c:5619
5856 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5857 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5859 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5860 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5861 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5863 #: g10/keygen.c:5801 g10/keygen.c:6000
5866 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5867 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5869 #: g10/keygen.c:5803 g10/keygen.c:6002
5872 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5873 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5875 #: g10/keygen.c:5814 g10/keygen.c:6013
5877 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5878 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5879 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5881 #: g10/keygen.c:5826 g10/keygen.c:5828
5883 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5884 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5886 #: g10/keygen.c:5835 g10/keygen.c:5837
5888 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5889 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5891 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:6027
5893 msgid "Really create? (y/N) "
5894 msgstr "Loon tõesti? "
5896 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5898 msgstr "mitte kunagi"
5900 #: g10/keylist.c:350
5901 msgid "Critical signature policy: "
5902 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5904 #: g10/keylist.c:352
5905 msgid "Signature policy: "
5906 msgstr "Allkirja poliitika: "
5908 #: g10/keylist.c:390
5909 msgid "Critical preferred keyserver: "
5912 #: g10/keylist.c:443
5913 msgid "Critical signature notation: "
5914 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5916 #: g10/keylist.c:445
5917 msgid "Signature notation: "
5918 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5920 #: g10/keylist.c:491
5922 #| msgid "%d bad signatures\n"
5923 msgid "%d good signature\n"
5924 msgid_plural "%d good signatures\n"
5925 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5926 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5928 #: g10/keylist.c:504
5930 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5931 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5932 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5933 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5934 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5936 #: g10/keylist.c:590
5938 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5939 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5943 #: g10/keylist.c:613
5945 msgstr "Võtmehoidla"
5947 #: g10/keylist.c:2106
5948 msgid "Primary key fingerprint:"
5949 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5951 #: g10/keylist.c:2108
5952 msgid " Subkey fingerprint:"
5953 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5955 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5956 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5957 #: g10/keylist.c:2116
5958 msgid " Primary key fingerprint:"
5959 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5961 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5962 msgid " Subkey fingerprint:"
5963 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5965 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5967 msgid " Key fingerprint ="
5968 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5970 #: g10/keylist.c:2190
5971 msgid " Card serial no. ="
5974 #: g10/keyring.c:1467
5976 msgid "caching keyring '%s'\n"
5977 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5979 #: g10/keyring.c:1541
5981 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5982 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5983 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5984 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5986 #: g10/keyring.c:1557
5988 msgid "%lu key cached"
5989 msgid_plural "%lu keys cached"
5993 #: g10/keyring.c:1559
5995 #| msgid "1 bad signature\n"
5996 msgid " (%lu signature)\n"
5997 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5998 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5999 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6001 #: g10/keyring.c:1636
6003 msgid "%s: keyring created\n"
6004 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6006 #: g10/keyserver.c:90
6007 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6010 #: g10/keyserver.c:92
6011 msgid "include revoked keys in search results"
6014 #: g10/keyserver.c:93
6015 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6018 #: g10/keyserver.c:95
6019 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6022 #: g10/keyserver.c:99
6023 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6026 #: g10/keyserver.c:101
6028 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6029 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6031 #: g10/keyserver.c:537
6036 #: g10/keyserver.c:740
6037 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6040 #: g10/keyserver.c:846
6042 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6043 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6045 #: g10/keyserver.c:986 g10/keyserver.c:1096
6047 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6050 #: g10/keyserver.c:1420 g10/keyserver.c:1453
6052 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6053 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6054 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6055 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6057 #: g10/keyserver.c:1427
6059 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6060 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6062 #: g10/keyserver.c:1531
6064 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6065 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6067 #: g10/keyserver.c:1534
6069 msgid "key not found on keyserver\n"
6070 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6072 #: g10/keyserver.c:1722
6074 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
6075 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6077 #: g10/keyserver.c:1726
6079 msgid "requesting key %s from %s\n"
6080 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6082 #: g10/keyserver.c:1841 g10/keyserver.c:2020
6084 msgid "no keyserver known\n"
6085 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6087 #: g10/keyserver.c:1856 g10/skclist.c:213 g10/skclist.c:241
6089 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6090 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6092 #: g10/keyserver.c:1860
6094 msgid "sending key %s to %s\n"
6097 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6099 #: g10/keyserver.c:1901
6101 msgid "requesting key from '%s'\n"
6102 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6104 #: g10/keyserver.c:1917
6106 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6107 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6109 #: g10/mainproc.c:275
6111 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6112 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6114 #: g10/mainproc.c:378
6116 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6117 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6118 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6120 #: g10/mainproc.c:385
6122 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6123 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6124 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6126 #: g10/mainproc.c:391
6128 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6129 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6131 #: g10/mainproc.c:472
6133 msgid "public key is %s\n"
6134 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6136 #: g10/mainproc.c:524
6138 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6139 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6141 #: g10/mainproc.c:528 g10/pkclist.c:231
6146 #: g10/mainproc.c:532
6148 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6149 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6151 #: g10/mainproc.c:552 g10/mainproc.c:935
6153 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6156 #: g10/mainproc.c:560
6158 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6159 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6161 #: g10/mainproc.c:562
6163 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6164 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6166 #: g10/mainproc.c:577 g10/mainproc.c:602
6168 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6169 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6171 #: g10/mainproc.c:613
6173 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6174 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6176 #: g10/mainproc.c:642 g10/mainproc.c:663
6178 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6179 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6181 #: g10/mainproc.c:649
6183 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6184 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6186 #: g10/mainproc.c:742 g10/mainproc.c:780
6188 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6189 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6191 #: g10/mainproc.c:753
6193 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6194 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6195 "then integrity protection was not widely used.\n"
6198 #: g10/mainproc.c:756
6200 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6203 #: g10/mainproc.c:761
6205 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6206 msgid "decryption forced to fail!\n"
6207 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6209 #: g10/mainproc.c:773
6211 msgid "decryption okay\n"
6212 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6214 #: g10/mainproc.c:786
6216 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6217 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6219 #: g10/mainproc.c:804
6221 msgid "decryption failed: %s\n"
6222 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6224 #: g10/mainproc.c:851
6226 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6227 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6228 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6230 #: g10/mainproc.c:858
6232 msgid "original file name='%.*s'\n"
6233 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6235 #: g10/mainproc.c:1135
6237 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6238 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6240 #: g10/mainproc.c:1440 g10/mainproc.c:1483
6242 msgid "no signature found\n"
6243 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6245 #: g10/mainproc.c:1763
6247 msgid "BAD signature from \"%s\""
6248 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6250 #: g10/mainproc.c:1765
6252 msgid "Expired signature from \"%s\""
6253 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6255 #: g10/mainproc.c:1767
6257 msgid "Good signature from \"%s\""
6258 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6260 #: g10/mainproc.c:1789
6262 msgid "signature verification suppressed\n"
6263 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6265 #: g10/mainproc.c:1903
6267 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6268 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6270 #: g10/mainproc.c:1919 g10/mainproc.c:1926
6272 msgid "Signature made %s\n"
6273 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6275 #: g10/mainproc.c:1920 g10/mainproc.c:1927 sm/verify.c:480
6277 msgid " using %s key %s\n"
6280 #: g10/mainproc.c:1931
6282 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6283 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6285 #: g10/mainproc.c:1937
6287 msgid " issuer \"%s\"\n"
6290 #: g10/mainproc.c:1992
6292 msgid "Key available at: "
6293 msgstr "Võtme leiate: "
6295 #: g10/mainproc.c:2034
6297 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6300 #: g10/mainproc.c:2234
6302 msgstr "[ebakindel]"
6304 #: g10/mainproc.c:2272
6309 #: g10/mainproc.c:2347
6311 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6312 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6313 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6315 #: g10/mainproc.c:2363
6317 msgid "Signature expired %s\n"
6318 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6320 #: g10/mainproc.c:2368
6322 msgid "Signature expires %s\n"
6323 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6325 #: g10/mainproc.c:2379
6327 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6328 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6329 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6331 #: g10/mainproc.c:2380
6335 #: g10/mainproc.c:2381
6339 #: g10/mainproc.c:2381 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6343 #: g10/mainproc.c:2383
6345 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6346 msgid ", key algorithm "
6347 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6349 #: g10/mainproc.c:2418
6351 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6354 #: g10/mainproc.c:2457
6356 msgid "Can't check signature: %s\n"
6357 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6359 #: g10/mainproc.c:2553 g10/mainproc.c:2572 g10/mainproc.c:2696
6361 msgid "not a detached signature\n"
6362 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6364 #: g10/mainproc.c:2606
6367 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6368 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6370 #: g10/mainproc.c:2615
6372 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6373 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6375 #: g10/mainproc.c:2700
6377 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6378 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6380 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6382 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6383 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6387 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6388 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6392 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6393 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6397 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6399 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6403 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6404 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6408 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6409 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6413 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6415 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6419 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6420 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6421 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6425 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6426 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6427 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6431 msgid "(reported error: %s)\n"
6432 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6436 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6437 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6441 msgid "(further info: "
6446 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6447 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6451 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6452 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6456 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6457 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6461 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6462 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6466 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6467 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6472 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6473 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6476 msgid "Uncompressed"
6479 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6482 msgid "uncompressed|none"
6487 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6488 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6492 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6493 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6497 msgid "unknown option '%s'\n"
6498 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6502 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6507 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6508 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6510 #: g10/openfile.c:78
6512 #| msgid "File `%s' exists. "
6513 msgid "File '%s' exists. "
6514 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6516 #: g10/openfile.c:82
6518 msgid "Overwrite? (y/N) "
6519 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6521 #: g10/openfile.c:117
6523 msgid "%s: unknown suffix\n"
6524 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6526 #: g10/openfile.c:141
6527 msgid "Enter new filename"
6528 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6530 #: g10/openfile.c:214
6532 msgid "writing to stdout\n"
6533 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6535 #: g10/openfile.c:362
6537 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6538 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6539 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6541 #: g10/parse-packet.c:357
6543 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6544 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6546 #: g10/parse-packet.c:1299
6548 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6550 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6553 #: g10/parse-packet.c:1818
6555 #| msgid "Critical signature notation: "
6556 msgid "Unknown critical signature notation: "
6557 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6559 #: g10/parse-packet.c:1946
6561 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6562 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6564 #: g10/passphrase.c:208
6565 msgid "Enter passphrase\n"
6566 msgstr "Sisestage parool\n"
6568 #: g10/passphrase.c:219
6570 msgid "cancelled by user\n"
6571 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6573 #: g10/passphrase.c:460
6575 msgid " (main key ID %s)"
6576 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6578 #: g10/passphrase.c:467
6580 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6581 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6583 #: g10/passphrase.c:471
6585 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6586 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6588 #: g10/passphrase.c:476
6590 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6591 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6593 #: g10/passphrase.c:479
6595 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6596 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6598 #: g10/passphrase.c:484
6600 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6601 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6603 #: g10/passphrase.c:487
6605 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6606 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6608 #: g10/passphrase.c:496
6613 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6616 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6621 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6622 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6623 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6624 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6627 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6628 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6629 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6630 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6632 #: g10/photoid.c:100
6633 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6634 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6636 #: g10/photoid.c:121
6638 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6639 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6641 #: g10/photoid.c:132
6643 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6646 #: g10/photoid.c:134
6648 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6649 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6651 #: g10/photoid.c:150
6653 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6654 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6656 #: g10/photoid.c:169
6657 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6658 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6660 #: g10/photoid.c:314
6662 msgid "no remote program execution supported\n"
6663 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6665 #: g10/photoid.c:486
6667 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6669 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6672 #: g10/photoid.c:506
6674 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6675 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6677 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6679 msgid "unnatural exit of external program\n"
6680 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6682 #: g10/photoid.c:582
6684 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6685 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6687 #: g10/photoid.c:600
6689 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6690 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6691 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6693 #: g10/photoid.c:604
6695 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6696 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6697 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6699 #: g10/photoid.c:635
6702 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6704 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6705 "ebaturvalised õigused\n"
6707 #: g10/photoid.c:715
6709 msgid "unable to display photo ID!\n"
6710 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6712 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6713 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6714 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6715 #. match the one in the answer string.
6717 #. i = please show me more information
6718 #. m = back to the main menu
6719 #. s = skip this key
6722 #: g10/pkclist.c:219
6726 #: g10/pkclist.c:227
6728 msgid "No trust value assigned to:\n"
6730 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6733 #: g10/pkclist.c:260
6735 msgid " aka \"%s\"\n"
6738 #: g10/pkclist.c:270
6741 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6742 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6744 #: g10/pkclist.c:285
6746 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6747 msgstr " %d = Ei tea\n"
6749 #: g10/pkclist.c:287
6751 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6752 msgstr " %d = EI usalda\n"
6754 #: g10/pkclist.c:293
6756 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6757 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6759 #: g10/pkclist.c:299
6761 msgid " m = back to the main menu\n"
6762 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6764 #: g10/pkclist.c:302
6766 msgid " s = skip this key\n"
6767 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6769 #: g10/pkclist.c:303
6772 msgstr " v = välju\n"
6774 #: g10/pkclist.c:307
6777 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6781 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:803
6782 msgid "Your decision? "
6783 msgstr "Teie otsus? "
6785 #: g10/pkclist.c:334
6787 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6788 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6790 #: g10/pkclist.c:348
6791 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6792 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6794 #: g10/pkclist.c:437
6796 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6797 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6799 #: g10/pkclist.c:442
6801 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6802 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6804 #: g10/pkclist.c:448
6806 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6807 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6809 #: g10/pkclist.c:453
6811 msgid "This key belongs to us\n"
6812 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6814 #: g10/pkclist.c:459
6816 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6819 #: g10/pkclist.c:487
6822 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6823 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6824 "question with yes.\n"
6826 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6827 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6828 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6831 #: g10/pkclist.c:492
6834 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6835 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6836 "you may answer the next question with yes.\n"
6838 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6839 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6840 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6843 #: g10/pkclist.c:511
6845 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6846 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6848 #: g10/pkclist.c:589
6850 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6851 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6853 #: g10/pkclist.c:600
6855 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6856 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6858 #: g10/pkclist.c:669
6860 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6861 msgstr "kasutaja ID: \""
6863 #: g10/pkclist.c:681
6865 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6866 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6868 #: g10/pkclist.c:684
6870 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6871 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6873 #: g10/pkclist.c:687
6875 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6876 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6878 #: g10/pkclist.c:696
6880 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6881 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6883 #: g10/pkclist.c:699
6885 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6886 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6888 #: g10/pkclist.c:700
6890 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6891 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6893 #: g10/pkclist.c:706
6895 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6896 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6898 #: g10/pkclist.c:711
6900 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6901 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6903 #: g10/pkclist.c:717
6905 msgid "Note: This key has expired!\n"
6906 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6908 #: g10/pkclist.c:729
6910 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6911 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6912 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6914 #: g10/pkclist.c:732
6916 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6917 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6919 #: g10/pkclist.c:734
6922 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6923 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6925 #: g10/pkclist.c:743
6927 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6928 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6930 #: g10/pkclist.c:744
6932 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6933 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6935 #: g10/pkclist.c:753
6938 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6940 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6943 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6946 #: g10/pkclist.c:756
6949 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6951 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6954 #: g10/pkclist.c:758
6956 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6957 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6959 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6961 msgid "%s: skipped: %s\n"
6962 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6964 #: g10/pkclist.c:903
6966 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6967 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6969 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6971 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6972 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6974 #: g10/pkclist.c:1010
6976 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6977 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6978 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6980 #: g10/pkclist.c:1025
6982 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6983 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6985 #: g10/pkclist.c:1032
6987 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6988 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6990 #: g10/pkclist.c:1135
6991 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6992 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6994 #: g10/pkclist.c:1159
6995 msgid "Current recipients:\n"
6998 #: g10/pkclist.c:1185
7001 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7004 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7006 #: g10/pkclist.c:1210
7007 msgid "No such user ID.\n"
7008 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7010 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7012 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7013 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7015 #: g10/pkclist.c:1243
7016 msgid "Public key is disabled.\n"
7017 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7019 #: g10/pkclist.c:1253
7021 msgid "skipped: public key already set\n"
7022 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7024 #: g10/pkclist.c:1289
7026 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7027 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7029 #: g10/pkclist.c:1338
7031 msgid "no valid addressees\n"
7032 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7034 #: g10/pkclist.c:1735
7036 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7037 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7039 #: g10/pkclist.c:1760
7041 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7042 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7044 #: g10/plaintext.c:85
7046 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7047 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7049 #: g10/plaintext.c:576
7050 msgid "Detached signature.\n"
7051 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7053 #: g10/plaintext.c:584
7054 msgid "Please enter name of data file: "
7055 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7057 #: g10/plaintext.c:621
7059 msgid "reading stdin ...\n"
7060 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7062 #: g10/plaintext.c:666
7064 msgid "no signed data\n"
7065 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7067 #: g10/plaintext.c:684
7069 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7070 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7071 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7073 #: g10/plaintext.c:719
7075 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7076 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7078 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:879
7080 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7081 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7083 #: g10/pubkey-enc.c:139
7085 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7086 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7088 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7090 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7091 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7093 #: g10/pubkey-enc.c:157
7095 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7096 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7098 #: g10/pubkey-enc.c:327
7100 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7101 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7103 #: g10/pubkey-enc.c:355
7105 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7106 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7108 #: g10/pubkey-enc.c:399
7110 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7111 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7113 #: g10/pubkey-enc.c:432
7115 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7116 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7118 #: g10/pubkey-enc.c:439
7120 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7121 msgid "Note: key has been revoked"
7122 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7124 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7127 msgid "build_packet failed: %s\n"
7128 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7132 msgid "key %s has no user IDs\n"
7133 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7136 msgid "To be revoked by:\n"
7137 msgstr "Tühistaja:\n"
7140 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7141 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7145 #| msgid "Secret key is available.\n"
7146 msgid "Secret key is not available.\n"
7147 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7151 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7152 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7154 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:744
7155 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7156 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7158 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:481
7160 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7161 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7164 msgid "Revocation certificate created.\n"
7165 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7169 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7171 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7176 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7177 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7181 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7182 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7183 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7188 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7189 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7190 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7191 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7192 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7197 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7198 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7199 "before importing and publishing this revocation certificate."
7204 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7205 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7206 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7210 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7211 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7213 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7214 #. for example has been given at the command line. Several lines
7215 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7218 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7223 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7224 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7225 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7229 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7230 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7234 "Revocation certificate created.\n"
7236 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7237 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7238 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7239 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7240 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7242 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7244 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7245 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7246 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7247 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7249 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7251 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7254 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7255 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7263 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7264 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7267 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7268 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7272 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7273 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7276 msgid "(No description given)\n"
7277 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7281 msgid "Is this okay? (y/N) "
7282 msgstr "On see hästi? "
7284 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7286 msgid "weak key created - retrying\n"
7287 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7291 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7293 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7298 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7303 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7306 #: g10/sig-check.c:170
7308 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7309 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7311 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7313 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7314 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7315 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7317 #: g10/sig-check.c:209
7319 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7320 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7322 #: g10/sig-check.c:211
7324 msgid "please see %s for more information\n"
7325 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7327 #: g10/sig-check.c:220
7329 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7330 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7332 #: g10/sig-check.c:359
7334 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7335 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7336 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7337 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7339 #: g10/sig-check.c:367
7341 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7342 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7343 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7344 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7346 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7349 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7351 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7352 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7353 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7355 #: g10/sig-check.c:390
7357 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7359 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7360 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7361 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7363 #: g10/sig-check.c:408
7365 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7366 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7368 #: g10/sig-check.c:419
7370 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7371 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7373 #: g10/sig-check.c:511
7375 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7376 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7377 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7379 #: g10/sig-check.c:523
7381 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7382 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7383 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7385 #: g10/sig-check.c:626
7387 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7388 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7390 #: g10/sig-check.c:1221
7392 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7393 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7395 #: g10/sig-check.c:1224
7397 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7398 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7402 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7404 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7410 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7412 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7418 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7421 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7426 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7427 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7432 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7434 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7439 msgstr "allkirjastan:"
7443 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7444 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7445 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7447 #: g10/skclist.c:172 g10/skclist.c:253
7449 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7451 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7453 #: g10/skclist.c:204
7455 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7456 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7458 #: g10/skclist.c:223
7460 msgid "skipped: secret key already present\n"
7461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7463 #: g10/skclist.c:242
7465 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7467 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7468 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7470 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7472 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7473 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7475 #: g10/tdbdump.c:105
7478 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7479 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7481 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7482 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7484 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7486 msgid "error in '%s': %s\n"
7487 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7489 #: g10/tdbdump.c:162
7491 msgid "line too long"
7492 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7494 #: g10/tdbdump.c:170
7495 msgid "colon missing"
7498 #: g10/tdbdump.c:176
7500 msgid "invalid fingerprint"
7501 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7503 #: g10/tdbdump.c:181
7505 msgid "ownertrust value missing"
7506 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7508 #: g10/tdbdump.c:223
7510 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7511 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7513 #: g10/tdbdump.c:227
7515 msgid "read error in '%s': %s\n"
7516 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7518 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7520 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7521 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7525 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7526 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7530 msgid "can't lock '%s'\n"
7531 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7533 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7535 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7536 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7538 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7540 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7541 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7545 msgid "trustdb transaction too large\n"
7546 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7550 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7551 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7553 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7555 msgid "can't access '%s': %s\n"
7556 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7560 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7561 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7565 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7566 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7570 msgid "%s: trustdb created\n"
7571 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7575 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7576 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7577 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7581 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7582 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7586 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7587 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7591 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7592 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7594 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7595 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7597 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7598 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7602 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7603 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7607 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7608 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7612 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7613 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7617 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7618 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7622 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7623 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7627 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7628 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7632 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7633 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7637 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7638 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7642 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7643 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7647 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7648 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7652 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7653 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7655 #: g10/textfilter.c:146
7657 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7658 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7660 #: g10/textfilter.c:241
7662 msgid "input line longer than %d characters\n"
7663 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7665 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7667 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7668 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7670 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7672 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7675 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7677 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7682 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7685 "Toetatud algoritmid:\n"
7687 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7689 msgid "TOFU DB error"
7692 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2354 g10/tofu.c:2373
7693 #: g10/tofu.c:2386 g10/tofu.c:2398 g10/tofu.c:2413 g10/tofu.c:2425
7694 #: g10/tofu.c:3021 g10/tofu.c:3038 g10/tofu.c:3075 g10/tofu.c:3092
7697 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7698 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7700 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7702 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7703 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7704 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7706 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7708 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7709 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7710 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7714 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7717 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3458 g10/tofu.c:3604
7719 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7720 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7725 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7730 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7731 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7736 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7742 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7743 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7748 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7749 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7753 #| msgid "list key and user IDs"
7754 msgid "This key's user IDs:\n"
7755 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7757 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7765 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7766 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7770 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7771 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7777 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7782 #| msgid "list keys"
7784 msgstr "näita võtmeid"
7788 msgid "Verified %d message."
7789 msgid_plural "Verified %d messages."
7790 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7791 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7795 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7796 msgid "Encrypted %d message."
7797 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7798 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7799 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7803 msgid "Verified %d message in the future."
7804 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7805 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7806 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7810 msgid "Encrypted %d message in the future."
7811 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7812 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7813 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7817 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7818 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7824 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7825 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7831 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7832 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7838 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7839 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7845 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7846 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7852 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7853 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7859 msgid "Messages verified in the past: %d."
7864 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7865 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7867 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7868 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7869 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7871 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7874 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7875 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7876 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7882 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7886 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7889 #: g10/tofu.c:2093 g10/tofu.c:2228
7891 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7896 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7897 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7902 msgid_plural "%lld~years"
7909 msgid_plural "%lld~months"
7916 msgid_plural "%lld~weeks"
7923 msgid_plural "%lld~days"
7930 msgid_plural "%lld~hours"
7937 msgid_plural "%lld~minutes"
7944 msgid_plural "%lld~seconds"
7950 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7955 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7956 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7957 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7961 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7962 msgid "Encrypted 0 messages."
7963 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7968 msgid "(policy: %s)"
7974 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7980 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7985 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7990 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7996 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7997 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7998 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8000 "to mark it as being bad.\n"
8002 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8003 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8004 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8006 "to mark it as being bad.\n"
8010 #: g10/tofu.c:3339 g10/tofu.c:3502 g10/tofu.c:3708 g10/tofu.c:3761
8011 #: g10/tofu.c:3902 g10/tofu.c:3979 g10/tofu.c:4017
8013 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8014 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8018 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8021 #: g10/trustdb.c:278
8023 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8024 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8025 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8027 #: g10/trustdb.c:301
8029 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8030 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8032 #: g10/trustdb.c:330
8034 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8035 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8037 #: g10/trustdb.c:345
8039 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8040 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8042 #: g10/trustdb.c:356
8044 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8045 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8047 #: g10/trustdb.c:400
8049 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8050 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8052 #: g10/trustdb.c:406
8054 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8055 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8057 #: g10/trustdb.c:481
8059 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8062 #: g10/trustdb.c:490
8064 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8067 #: g10/trustdb.c:540
8069 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8072 #: g10/trustdb.c:546
8074 msgid "using %s trust model\n"
8077 #: g10/trustdb.c:595
8079 msgid "no need for a trustdb check\n"
8080 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8082 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2272
8084 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8085 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8087 #: g10/trustdb.c:610
8089 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8090 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8092 #: g10/trustdb.c:626
8094 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8095 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8097 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8099 msgid "public key %s not found: %s\n"
8100 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8102 #: g10/trustdb.c:1064
8104 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8105 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8107 #: g10/trustdb.c:1069
8109 msgid "checking the trustdb\n"
8110 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8112 #: g10/trustdb.c:1993
8114 msgid "%d key processed"
8115 msgid_plural "%d keys processed"
8116 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8117 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8119 #: g10/trustdb.c:1996
8121 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8122 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8123 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8124 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8125 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8127 #: g10/trustdb.c:2066
8129 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8130 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8132 #: g10/trustdb.c:2080
8134 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8135 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8137 #: g10/trustdb.c:2198
8140 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8143 #: g10/trustdb.c:2279
8145 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8146 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8155 msgstr "mitte kunagi"
8169 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8170 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8171 #. make attractive information listings where columns line up
8172 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8173 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8174 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8175 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8176 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8178 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8184 msgstr "[tühistatud] "
8186 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8203 msgstr "mitte kunagi"
8220 "the signature could not be verified.\n"
8221 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8222 "should be the first file given on the command line.\n"
8224 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8225 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8226 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8230 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8231 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8235 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8236 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8238 #: g10/cipher-cfb.c:70
8240 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8241 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8242 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8244 #: g10/cipher-cfb.c:72
8246 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8247 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8250 msgid "set debugging flags"
8254 msgid "enable full debugging"
8257 #: kbx/kbxutil.c:122
8259 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8260 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8262 #: kbx/kbxutil.c:125
8265 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8266 "List, export, import Keybox data\n"
8267 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8269 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8270 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8271 #. * the %s at the start and end of the string.
8272 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:4937 scd/app-nks.c:1530
8273 #: scd/app-openpgp.c:2386
8275 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8278 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8279 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8280 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:4956 scd/app-nks.c:1549
8281 #: scd/app-openpgp.c:2402
8283 msgid "Remaining attempts: %d"
8286 #: scd/app-piv.c:1845
8288 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8289 msgstr "muuda parooli"
8291 #: scd/app-piv.c:1846
8293 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8294 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8296 #: scd/app-piv.c:1853
8298 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8299 msgstr "muuda parooli"
8301 #: scd/app-piv.c:1854
8303 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8304 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8306 #: scd/app-piv.c:1861
8308 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8309 msgstr "muuda parooli"
8311 #: scd/app-piv.c:1862
8313 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8314 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8316 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2669
8317 #: scd/app-openpgp.c:2693 scd/app-openpgp.c:2871 scd/app-openpgp.c:2893
8318 #: scd/app-openpgp.c:3074 scd/app-openpgp.c:3361 scd/app-openpgp.c:3408
8319 #: scd/app-openpgp.c:3545 scd/app-dinsig.c:302
8321 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8324 #: scd/app-piv.c:1895
8326 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8329 #: scd/app-piv.c:1903
8331 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8334 #: scd/app-piv.c:1910
8336 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8339 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3616
8341 msgid "key already exists\n"
8342 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8344 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3620
8346 msgid "existing key will be replaced\n"
8349 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3622
8351 msgid "generating new key\n"
8352 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8354 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3624
8356 msgid "writing new key\n"
8357 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8359 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4484 scd/app-openpgp.c:4767
8361 msgid "failed to store the key: %s\n"
8362 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8364 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1615
8366 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8369 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1622
8371 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8374 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1732
8376 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8377 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8378 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8380 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4943
8382 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8385 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4951
8387 msgid "generating key failed\n"
8388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8390 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4957
8392 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8393 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8394 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8395 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8397 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1842 scd/app-openpgp.c:4966
8399 msgid "response does not contain the public key data\n"
8402 #: scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:2038
8403 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8406 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8407 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8408 #: scd/app-p15.c:5038 scd/app-openpgp.c:2818
8410 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8411 msgstr "muuda parooli"
8413 #: scd/app-p15.c:5040 scd/app-nks.c:2028
8415 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8416 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8418 #: scd/app-p15.c:5043 scd/app-nks.c:2019
8420 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8421 msgstr "muuda parooli"
8423 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4321
8425 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8428 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4333
8430 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8433 #: scd/app-nks.c:1649
8435 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8436 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8437 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8439 #: scd/app-nks.c:1696
8441 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8444 #: scd/app-nks.c:2018
8446 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8447 msgstr "muuda parooli"
8449 #: scd/app-nks.c:2026
8451 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8454 #: scd/app-nks.c:2036
8455 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8458 #: scd/app-nks.c:2046
8460 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8461 "qualified signatures."
8464 #: scd/app-nks.c:2048
8466 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8467 "qualified signatures."
8470 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3442 scd/app-dinsig.c:534
8472 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8473 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8475 #: scd/app-openpgp.c:943
8477 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8478 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8480 #: scd/app-openpgp.c:956
8482 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8483 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8485 #: scd/app-openpgp.c:1427 scd/app-openpgp.c:3389 scd/app-openpgp.c:5715
8487 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8490 #: scd/app-openpgp.c:1949
8492 msgid "reading public key failed: %s\n"
8493 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8495 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8496 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8497 #. * the %s at the start and end of the string.
8498 #: scd/app-openpgp.c:2373
8500 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8503 #: scd/app-openpgp.c:2621
8505 msgid "using default PIN as %s\n"
8508 #: scd/app-openpgp.c:2628
8510 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8513 #: scd/app-openpgp.c:2641
8515 msgid "||Please unlock the card"
8516 msgstr "muuda parooli"
8518 #: scd/app-openpgp.c:2700 scd/app-openpgp.c:2900 scd/app-openpgp.c:3368
8520 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8523 #: scd/app-openpgp.c:2717 scd/app-openpgp.c:2760 scd/app-openpgp.c:2917
8524 #: scd/app-openpgp.c:5325
8526 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8527 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8529 #: scd/app-openpgp.c:2804 scd/app-openpgp.c:5724
8531 msgid "card is permanently locked!\n"
8534 #: scd/app-openpgp.c:2808
8536 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8538 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8542 #: scd/app-openpgp.c:2841
8544 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8547 #: scd/app-openpgp.c:3355
8549 msgid "||Please enter the PIN"
8550 msgstr "muuda parooli"
8552 #: scd/app-openpgp.c:3404
8554 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8555 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8557 #: scd/app-openpgp.c:3414 scd/app-openpgp.c:3481
8559 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8562 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8563 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8564 #. to get some infos on the string.
8565 #: scd/app-openpgp.c:3437
8566 msgid "|RN|New Reset Code"
8569 #: scd/app-openpgp.c:3438
8570 msgid "|AN|New Admin PIN"
8573 #: scd/app-openpgp.c:3438
8577 #: scd/app-openpgp.c:3541
8579 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8580 msgstr "muuda parooli"
8582 #: scd/app-openpgp.c:3542
8584 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8585 msgstr "muuda parooli"
8587 #: scd/app-openpgp.c:3600 scd/app-openpgp.c:5026
8589 msgid "error reading application data\n"
8590 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8592 #: scd/app-openpgp.c:3606 scd/app-openpgp.c:5033
8594 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8595 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8597 #: scd/app-openpgp.c:4302 scd/app-openpgp.c:4657
8599 msgid "creation timestamp missing\n"
8602 #: scd/app-openpgp.c:4343 scd/app-openpgp.c:4351
8604 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8607 #: scd/app-openpgp.c:4651
8609 #| msgid "unsupported URI"
8610 msgid "unsupported curve\n"
8611 msgstr "mittetoetatud URI"
8613 #: scd/app-openpgp.c:4991
8615 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8618 #: scd/app-openpgp.c:5041
8620 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8623 #: scd/app-openpgp.c:5240
8625 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8626 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8628 #: scd/app-openpgp.c:5298
8630 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8633 #: scd/app-openpgp.c:5729
8636 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8639 #: scd/app-openpgp.c:6241 scd/app-openpgp.c:6252
8641 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8642 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8644 #: scd/app-dinsig.c:298
8646 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8647 msgstr "muuda parooli"
8649 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8650 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8651 #. to get some infos on the string.
8652 #: scd/app-dinsig.c:531
8653 msgid "|N|Initial New PIN"
8656 #: scd/scdaemon.c:119
8657 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8660 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:198
8661 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8664 #: scd/scdaemon.c:142
8666 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8667 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8669 #: scd/scdaemon.c:149
8670 msgid "|N|connect to reader at port N"
8673 #: scd/scdaemon.c:151
8675 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8676 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8678 #: scd/scdaemon.c:153
8680 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8681 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8683 #: scd/scdaemon.c:157
8685 msgid "do not use the internal CCID driver"
8686 msgstr "ära kasuta terminali"
8688 #: scd/scdaemon.c:163
8689 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8692 #: scd/scdaemon.c:166
8693 msgid "do not use a reader's pinpad"
8696 #: scd/scdaemon.c:169
8697 msgid "use variable length input for pinpad"
8700 #: scd/scdaemon.c:172
8701 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8704 #: scd/scdaemon.c:180
8706 msgid "deny the use of admin card commands"
8707 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8709 #: scd/scdaemon.c:325
8711 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8712 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8714 #: scd/scdaemon.c:327
8716 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8717 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8720 #: scd/scdaemon.c:819
8722 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8725 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2104
8727 msgid "handler for fd %d started\n"
8730 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2112
8732 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8735 #: sm/certchain.c:198
8737 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8740 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2172
8744 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2172
8749 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8751 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8752 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8754 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8756 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8759 #: sm/certchain.c:337
8760 msgid "critical marked policy without configured policies"
8763 #: sm/certchain.c:347
8765 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8766 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8768 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8770 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8771 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8773 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8775 msgid "certificate policy not allowed"
8776 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8778 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1891 sm/keydb.c:1980
8780 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8781 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8783 #: sm/certchain.c:624
8785 msgid "looking up issuer at external location\n"
8788 #: sm/certchain.c:644
8790 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8793 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8795 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8796 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8797 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8799 #: sm/certchain.c:791
8801 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8804 #: sm/certchain.c:816
8806 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8809 #: sm/certchain.c:819
8811 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8812 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8814 #: sm/certchain.c:1046 sm/certchain.c:1561 sm/certchain.c:2200 sm/decrypt.c:643
8815 #: sm/encrypt.c:620 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1898 sm/keydb.c:1987
8816 #: sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8818 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8819 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8821 #: sm/certchain.c:1232
8823 msgid "certificate has been revoked"
8824 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8826 #: sm/certchain.c:1247
8827 msgid "the status of the certificate is unknown"
8830 #: sm/certchain.c:1254
8832 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8835 #: sm/certchain.c:1260
8837 msgid "checking the CRL failed: %s"
8838 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8840 #: sm/certchain.c:1289 sm/certchain.c:1357 dirmngr/validate.c:497
8842 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8845 #: sm/certchain.c:1304 sm/certchain.c:1389 dirmngr/validate.c:515
8847 msgid "certificate not yet valid"
8850 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390
8852 msgid "root certificate not yet valid"
8853 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8855 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8856 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8859 #: sm/certchain.c:1319 dirmngr/validate.c:526
8861 msgid "certificate has expired"
8862 msgstr "See võti on aegunud!"
8864 #: sm/certchain.c:1320
8866 msgid "root certificate has expired"
8867 msgstr "See võti on aegunud!"
8869 #: sm/certchain.c:1321
8871 msgid "intermediate certificate has expired"
8872 msgstr "See võti on aegunud!"
8874 #: sm/certchain.c:1363
8876 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8879 #: sm/certchain.c:1372
8881 msgid "certificate with invalid validity"
8882 msgstr "See võti on aegunud!"
8884 #: sm/certchain.c:1409
8885 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8888 #: sm/certchain.c:1411
8889 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8892 #: sm/certchain.c:1412
8893 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8896 #: sm/certchain.c:1416
8898 msgid " ( signature created at "
8899 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8901 #: sm/certchain.c:1417
8903 msgid " (certificate created at "
8904 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8906 #: sm/certchain.c:1420
8908 msgid " (certificate valid from "
8909 msgstr "halb sertifikaat"
8911 #: sm/certchain.c:1421
8913 msgid " ( issuer valid from "
8916 #: sm/certchain.c:1451 dirmngr/validate.c:577
8918 msgid "fingerprint=%s\n"
8919 msgstr "näita sõrmejälge"
8921 #: sm/certchain.c:1460
8923 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8926 #: sm/certchain.c:1473
8928 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8931 #: sm/certchain.c:1479
8933 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8936 #: sm/certchain.c:1538
8937 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8940 #: sm/certchain.c:1602
8942 msgid "no issuer found in certificate"
8943 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8945 #: sm/certchain.c:1680
8946 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8949 #: sm/certchain.c:1749 dirmngr/validate.c:575
8951 msgid "root certificate is not marked trusted"
8954 #: sm/certchain.c:1765
8956 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8957 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8959 #: sm/certchain.c:1796 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8961 msgid "certificate chain too long\n"
8964 #: sm/certchain.c:1808 dirmngr/validate.c:642
8966 msgid "issuer certificate not found"
8969 #: sm/certchain.c:1842 dirmngr/validate.c:668
8971 msgid "certificate has a BAD signature"
8972 msgstr "kontrolli allkirja"
8974 #: sm/certchain.c:1874 dirmngr/validate.c:692
8975 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8978 #: sm/certchain.c:1933 dirmngr/validate.c:717
8980 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8983 #: sm/certchain.c:1975 sm/certchain.c:2275 dirmngr/validate.c:747
8985 msgid "certificate is good\n"
8986 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8988 #: sm/certchain.c:1976
8990 msgid "intermediate certificate is good\n"
8991 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8993 #: sm/certchain.c:1977
8995 msgid "root certificate is good\n"
8996 msgstr "halb sertifikaat"
8998 #: sm/certchain.c:2159
8999 msgid "switching to chain model"
9002 #: sm/certchain.c:2168
9004 msgid "validation model used: %s"
9007 #: sm/certcheck.c:113
9009 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9012 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9013 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1372 dirmngr/validate.c:903
9014 #: dirmngr/validate.c:927
9016 msgid "out of core\n"
9017 msgstr "ei töödeldud"
9019 #: sm/certcheck.c:389 sm/verify.c:212
9021 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9024 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:793
9029 #: sm/certdump.c:641 sm/certdump.c:706
9031 msgid "[Error - invalid encoding]"
9032 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9034 #: sm/certdump.c:649
9035 msgid "[Error - out of core]"
9038 #: sm/certdump.c:685
9039 msgid "[Error - No name]"
9042 #: sm/certdump.c:712
9044 msgid "[Error - invalid DN]"
9045 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9047 #: sm/certdump.c:926
9050 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9053 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9054 "created %s, expires %s.\n"
9056 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9058 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9060 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9062 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9065 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:329 dirmngr/validate.c:1228
9067 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9068 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9070 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9072 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9075 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9077 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9080 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9082 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9085 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9087 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9090 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9092 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9095 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9097 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9100 #: sm/certlist.c:361
9102 msgid "looking for another certificate\n"
9103 msgstr "halb sertifikaat"
9105 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9107 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9108 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9110 #: sm/certreqgen.c:484
9112 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9115 #: sm/certreqgen.c:502
9117 msgid "line %d: no subject name given\n"
9120 #: sm/certreqgen.c:511
9122 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9123 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9125 #: sm/certreqgen.c:514
9127 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9128 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9130 #: sm/certreqgen.c:531
9132 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9133 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9135 #: sm/certreqgen.c:550
9137 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9138 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9140 #: sm/certreqgen.c:566
9142 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9145 #: sm/certreqgen.c:569
9147 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9150 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9152 msgid "line %d: invalid date given\n"
9153 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9155 #: sm/certreqgen.c:605
9157 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9158 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9160 #: sm/certreqgen.c:624
9162 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9163 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9165 #: sm/certreqgen.c:639
9167 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9168 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9170 #: sm/certreqgen.c:654
9172 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9173 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9175 #: sm/certreqgen.c:692
9177 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9178 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9180 #: sm/certreqgen.c:705
9182 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9183 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9185 #: sm/certreqgen.c:718
9187 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9188 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9190 #: sm/certreqgen.c:762
9192 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9193 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9195 #: sm/certreqgen.c:1498
9197 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9198 "you just created once more.\n"
9201 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9203 msgid " (%d) Existing key\n"
9204 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9206 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9208 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9211 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9213 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9216 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9218 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9219 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9221 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9223 msgid " (%d) sign\n"
9224 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9226 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9228 msgid " (%d) encrypt\n"
9229 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9231 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9232 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9235 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9237 msgid "No subject name given\n"
9238 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9240 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9242 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9243 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9245 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9246 #. length of the first string up to the "%s". Please
9247 #. adjust it do the length of your translation. The
9248 #. second string is merely passed to atoi so you can
9249 #. drop everything after the number.
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9252 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9253 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9255 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9256 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9259 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9261 msgid "Enter email addresses"
9262 msgstr "E-posti aadress: "
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9266 msgid " (end with an empty line):\n"
9269 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9271 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9273 msgid "Enter DNS names"
9274 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9278 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9279 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9281 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9285 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9287 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9288 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9290 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9291 msgid "These parameters are used:\n"
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9295 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9300 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9301 msgid "Now creating certificate request. "
9302 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9304 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9305 msgid "This may take a while ...\n"
9308 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9313 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9316 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9318 msgid "resource problem: out of core\n"
9323 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9328 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9333 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9334 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9336 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9338 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9339 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9341 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:1999 sm/keydb.c:2098
9343 msgid "error locking keybox: %s\n"
9344 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9348 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9349 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9353 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9354 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9358 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9359 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9363 msgid "no valid recipients given\n"
9364 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9368 msgid "list external keys"
9369 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9373 msgid "list certificate chain"
9374 msgstr "halb sertifikaat"
9378 msgid "import certificates"
9379 msgstr "halb sertifikaat"
9383 msgid "export certificates"
9384 msgstr "halb sertifikaat"
9387 msgid "register a smartcard"
9391 msgid "pass a command to the dirmngr"
9395 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9399 msgid "don't use the terminal at all"
9400 msgstr "ära kasuta terminali"
9403 msgid "|N|number of certificates to include"
9407 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9411 msgid "assume input is in PEM format"
9415 msgid "assume input is in base-64 format"
9419 msgid "assume input is in binary format"
9424 msgid "create base-64 encoded output"
9425 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9429 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9430 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9434 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9435 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9439 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9440 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9443 msgid "fetch missing issuer certificates"
9448 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9449 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9452 msgid "never consult a CRL"
9456 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9460 msgid "check validity using OCSP"
9464 msgid "do not check certificate policies"
9468 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9469 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9472 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9473 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9476 msgid "batch mode: never ask"
9477 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9480 msgid "assume yes on most questions"
9481 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9484 msgid "assume no on most questions"
9485 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9489 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9490 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9494 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9495 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9496 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9501 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9502 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9503 "Default operation depends on the input data\n"
9505 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9506 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9507 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9511 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9512 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9516 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9517 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9519 #: sm/gpgsm.c:896 dirmngr/ldapserver.c:89
9521 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9522 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9524 #: sm/gpgsm.c:915 dirmngr/ldapserver.c:108
9526 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9529 #: sm/gpgsm.c:946 dirmngr/ldapserver.c:139
9531 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
9534 #: sm/gpgsm.c:962 dirmngr/ldapserver.c:155
9536 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9537 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
9541 msgid "could not parse keyserver\n"
9542 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9546 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9547 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9551 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9552 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9556 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9561 msgid "total number processed: %lu\n"
9562 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9566 msgid "error storing certificate\n"
9567 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9571 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9574 #: sm/import.c:471 sm/keydb.c:2018 sm/keydb.c:2111
9576 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9577 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9579 #: sm/import.c:530 sm/import.c:562
9581 msgid "error importing certificate: %s\n"
9582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9584 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9586 msgid "error reading input: %s\n"
9587 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9591 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9592 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9596 msgid "error opening key DB: %s\n"
9597 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9601 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9606 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9607 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9611 msgid "error storing certificate: %s\n"
9612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9616 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9617 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9619 #: sm/keydb.c:2030 sm/keydb.c:2122
9621 msgid "error storing flags: %s\n"
9622 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9630 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9633 #: sm/qualified.c:104
9635 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9636 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9638 #: sm/qualified.c:122
9640 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9641 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9643 #: sm/qualified.c:205
9646 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9648 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9651 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9654 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9657 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9661 #: sm/qualified.c:281
9664 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9666 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9671 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9672 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9676 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9681 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9682 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9686 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9687 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9691 msgid "Signature made "
9692 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9696 msgid "[date not given]"
9702 msgstr "pakend: %s\n"
9707 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9712 msgid "Good signature from"
9713 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9722 msgid "This is a qualified signature\n"
9725 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9727 #: dirmngr/certcache.c:124
9729 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9730 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9732 #: dirmngr/certcache.c:135
9734 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9737 #: dirmngr/certcache.c:146
9739 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9742 #: dirmngr/certcache.c:157
9744 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9747 #: dirmngr/certcache.c:297
9749 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9752 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9754 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9755 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9756 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9758 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9760 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9761 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9763 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9765 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9766 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9768 #: dirmngr/certcache.c:432
9770 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9771 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9773 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9775 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9776 msgstr "näita sõrmejälge"
9778 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9782 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9786 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9788 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9789 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9791 #: dirmngr/certcache.c:819
9793 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9794 msgstr "halb sertifikaat"
9796 #: dirmngr/certcache.c:821
9798 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9799 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9801 #: dirmngr/certcache.c:823
9803 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9804 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9806 #: dirmngr/certcache.c:851 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9808 msgid "certificate already cached\n"
9809 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9811 #: dirmngr/certcache.c:853
9813 msgid "certificate cached\n"
9814 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9816 #: dirmngr/certcache.c:855 dirmngr/certcache.c:875 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9818 msgid "error caching certificate: %s\n"
9819 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9821 #: dirmngr/certcache.c:938
9823 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9824 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9826 #: dirmngr/certcache.c:1384 dirmngr/certcache.c:1393
9828 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9829 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9831 #: dirmngr/certcache.c:1579 dirmngr/certcache.c:1588
9833 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9834 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9836 #: dirmngr/certcache.c:1694 dirmngr/validate.c:483
9838 msgid "no issuer found in certificate\n"
9839 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9841 #: dirmngr/certcache.c:1704
9843 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9844 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9846 #: dirmngr/crlcache.c:212
9848 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9849 msgid "creating directory '%s'\n"
9850 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9852 #: dirmngr/crlcache.c:216
9854 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9855 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9857 #: dirmngr/crlcache.c:244
9859 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9860 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9862 #: dirmngr/crlcache.c:253
9864 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9865 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9867 #: dirmngr/crlcache.c:274
9869 msgid "removing cache file '%s'\n"
9870 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9872 #: dirmngr/crlcache.c:283
9874 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9875 msgid "not removing file '%s'\n"
9876 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9878 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9880 msgid "error closing cache file: %s\n"
9881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9883 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9885 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9886 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9888 #: dirmngr/crlcache.c:420
9890 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9891 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9893 #: dirmngr/crlcache.c:427
9895 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9896 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9897 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9899 #: dirmngr/crlcache.c:434
9901 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9902 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9904 #: dirmngr/crlcache.c:439
9906 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9907 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9908 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9910 #: dirmngr/crlcache.c:444
9912 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9913 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9915 #: dirmngr/crlcache.c:472
9917 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9920 #: dirmngr/crlcache.c:487
9922 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9925 #: dirmngr/crlcache.c:503
9927 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9930 #: dirmngr/crlcache.c:614
9932 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9935 #: dirmngr/crlcache.c:622
9937 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9938 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9940 #: dirmngr/crlcache.c:631
9942 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9943 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9945 #: dirmngr/crlcache.c:646
9947 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9950 #: dirmngr/crlcache.c:672
9952 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9953 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9955 #: dirmngr/crlcache.c:678
9957 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9958 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9960 #: dirmngr/crlcache.c:685
9962 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9963 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9965 #: dirmngr/crlcache.c:691
9967 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9968 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9969 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9971 #: dirmngr/crlcache.c:697
9973 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9976 #: dirmngr/crlcache.c:698
9978 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9981 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9983 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9984 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9986 #: dirmngr/crlcache.c:936
9988 msgid "error closing '%s': %s\n"
9989 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9991 #: dirmngr/crlcache.c:948
9993 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9994 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9995 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9997 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9999 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10000 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10002 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10004 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10005 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10009 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10010 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10014 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10015 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10019 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10024 msgid "opening cache file '%s'\n"
10025 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10029 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10030 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10034 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10039 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10042 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10044 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10047 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10049 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10050 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10052 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10054 #| msgid "No help available for `%s'"
10055 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10056 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10058 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10060 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10063 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10066 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10070 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10072 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10075 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10077 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10082 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10085 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10087 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10090 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10092 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10093 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10097 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10102 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10107 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10108 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10110 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10111 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10113 #| msgid "invalid response from agent\n"
10114 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10115 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10118 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10120 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10121 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10123 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10125 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10126 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10127 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10129 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10131 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10134 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10136 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10139 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10141 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10142 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10143 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10145 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10147 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10148 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10150 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10152 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10157 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10162 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10163 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10167 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10168 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10172 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10173 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10177 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10180 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10182 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10183 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10184 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10188 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10189 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10191 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10193 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10194 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10196 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10198 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10199 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10203 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10204 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10208 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10209 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10211 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10213 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10214 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10218 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10219 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10220 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10222 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10224 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10225 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10227 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10229 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10232 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10234 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10237 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10239 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10242 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10244 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10247 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10249 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10250 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10252 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10254 msgid "creating cache file '%s'\n"
10255 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10259 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10260 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10265 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10269 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10271 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10274 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10276 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10280 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10282 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10285 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10286 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10289 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10290 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10293 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10295 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10296 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10297 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10301 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10302 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10304 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10306 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10307 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10311 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10312 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10314 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10315 msgid "End CRL dump\n"
10318 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10320 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10321 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10323 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10325 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10326 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10328 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10330 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10331 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10333 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10335 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10338 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10339 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10341 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10344 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10346 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10347 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10349 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10351 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10352 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10353 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10355 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10356 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10358 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10359 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10361 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10363 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10364 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10366 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10367 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10370 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10371 msgid "check whether a dirmngr is running"
10374 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10376 msgid "add a certificate to the cache"
10377 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10381 msgid "validate a certificate"
10382 msgstr "halb sertifikaat"
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10386 msgid "lookup a certificate"
10387 msgstr "halb sertifikaat"
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10391 msgid "lookup only locally stored certificates"
10392 msgstr "halb sertifikaat"
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10395 msgid "expect an URL for --lookup"
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10399 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10402 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10403 msgid "special mode for use by Squid"
10406 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10408 msgid "expect certificates in PEM format"
10409 msgstr "halb sertifikaat"
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10413 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10414 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10415 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10417 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10419 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10420 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10421 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10423 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10425 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10426 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10427 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10428 "not valid and other error codes for general failures\n"
10431 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10433 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10434 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10436 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10438 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10441 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10443 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10446 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10448 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10449 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10450 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10452 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10454 #| msgid "update failed: %s\n"
10455 msgid "lookup failed: %s\n"
10456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10460 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10461 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10465 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10470 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10471 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10473 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10475 msgid "certificate is valid\n"
10476 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10478 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10480 msgid "certificate has been revoked\n"
10481 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10483 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10485 msgid "certificate check failed: %s\n"
10486 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10488 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10490 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10491 msgid "got status: '%s'\n"
10492 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10494 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10496 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10497 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10498 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10502 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10505 "Toetatud algoritmid:\n"
10507 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10509 msgid "absolute file name expected\n"
10512 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10514 msgid "looking up '%s'\n"
10517 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10518 msgid "list the contents of the CRL cache"
10521 #: dirmngr/dirmngr.c:176
10523 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10524 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10527 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10531 msgid "shutdown the dirmngr"
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10535 msgid "flush the cache"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10539 msgid "allow online software version check"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10543 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10547 msgid "Network related options"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10551 msgid "route all network traffic via Tor"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:235
10555 msgid "Configuration for Keyservers"
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10560 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10561 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10564 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10568 msgid "Configuration for HTTP servers"
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10572 msgid "inhibit the use of HTTP"
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10576 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10580 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10584 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10588 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10592 msgid "inhibit the use of LDAP"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:258
10596 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10599 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10600 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10603 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10604 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10607 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10609 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10610 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10613 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:269 dirmngr/dirmngr_ldap.c:104
10617 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10621 msgid "Configuration for OCSP"
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10625 msgid "allow sending OCSP requests"
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10629 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:278
10634 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10635 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10638 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10641 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10642 msgid "force loading of outdated CRLs"
10645 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10649 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10652 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10656 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:441
10660 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10661 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10665 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10666 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10669 #: dirmngr/dirmngr.c:523
10671 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:609 tools/gpgconf.c:667 tools/gpgconf.c:702
10675 #: tools/gpgconf.c:802
10677 msgid "usage: %s [options] "
10678 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10680 #: dirmngr/dirmngr.c:1260
10682 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10683 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10684 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:1495 dirmngr/server.c:1824
10688 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10689 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:1501 dirmngr/server.c:1830
10693 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10694 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10696 #: dirmngr/dirmngr.c:1643
10698 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10699 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10701 #: dirmngr/dirmngr.c:1698 dirmngr/dirmngr.c:1782
10703 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10704 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10706 #: dirmngr/dirmngr.c:1734 dirmngr/dirmngr.c:1760 tools/gpgconf-comp.c:3539
10708 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10709 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10711 #: dirmngr/dirmngr.c:1789
10713 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:1876
10718 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10721 #: dirmngr/dirmngr.c:1917
10723 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10726 #: dirmngr/dirmngr.c:1922
10728 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10731 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
10733 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10736 #: dirmngr/dirmngr.c:1929
10738 msgid "shutdown forced\n"
10739 msgstr "ei töödeldud"
10741 #: dirmngr/dirmngr.c:1937
10743 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10746 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10748 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10751 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:105
10752 msgid "return all values in a record oriented format"
10755 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:108
10756 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10759 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:109
10760 msgid "force a TLS connection"
10763 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:110
10765 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10766 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10767 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10769 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:111
10770 msgid "|N|connect to port N"
10773 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:112
10775 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10776 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10777 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10779 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:113
10780 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10783 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:115
10784 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10787 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:116
10788 msgid "|STRING|query DN STRING"
10791 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:117
10792 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10795 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:118
10796 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10799 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:179
10801 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10802 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10803 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10805 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:182
10807 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10808 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10809 "Interface and options may change without notice\n"
10812 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:291
10814 #| msgid "invalid import options\n"
10815 msgid "invalid port number %d\n"
10816 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10818 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:400
10820 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10823 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:407 dirmngr/dirmngr_ldap.c:490
10824 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:514 dirmngr/dirmngr_ldap.c:526
10825 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:722
10827 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10828 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10830 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:424
10832 msgid " available attribute '%s'\n"
10835 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:462
10837 msgid "attribute '%s' not found\n"
10838 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10840 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:469
10842 msgid "found attribute '%s'\n"
10845 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:581
10847 #| msgid "reading from `%s'\n"
10848 msgid "processing url '%s'\n"
10849 msgstr "loen failist `%s'\n"
10851 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:588
10853 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10854 msgid " user '%s'\n"
10855 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
10857 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:590
10859 msgid " pass '%s'\n"
10862 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:592
10864 msgid " host '%s'\n"
10867 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10869 #| msgid " not imported: %lu\n"
10871 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
10873 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10878 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10880 msgid " filter '%s'\n"
10883 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602 dirmngr/dirmngr_ldap.c:605
10885 msgid " attr '%s'\n"
10888 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:611
10890 msgid "no host name in '%s'\n"
10891 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10893 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10895 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10898 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:622
10900 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10901 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10902 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10904 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:637 dirmngr/dirmngr_ldap.c:678
10906 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10907 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10909 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10911 msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
10912 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10914 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:665
10916 msgid "LDAP init to '%s' done\n"
10917 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:704
10921 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10922 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10924 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:728
10926 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10927 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10928 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10930 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:759
10932 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10933 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10935 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:765
10937 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10940 #: dirmngr/http.c:1989 dirmngr/ocsp.c:255
10942 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10943 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10945 #: dirmngr/http.c:3630 dirmngr/ocsp.c:229
10947 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10950 #: dirmngr/http.c:3636 dirmngr/ocsp.c:246
10952 msgid "too many redirections\n"
10953 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10955 #: dirmngr/http.c:3748
10957 #| msgid "writing to `%s'\n"
10958 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10959 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10961 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10963 msgid "error printing log line: %s\n"
10964 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10966 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10968 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10969 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10971 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10973 msgid "ldap wrapper %d ready"
10976 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10978 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10981 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10983 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10986 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10988 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10989 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10991 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10993 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10996 #: dirmngr/ldap.c:91
10998 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
11001 #: dirmngr/ldap.c:95
11003 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
11004 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11006 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:512
11008 msgid "malloc failed: %s\n"
11009 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11011 #: dirmngr/ldap.c:634
11013 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
11016 #: dirmngr/ldap.c:846
11018 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
11021 #: dirmngr/misc.c:172
11023 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
11024 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
11025 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
11027 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
11029 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
11030 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11032 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
11034 #| msgid "update secret failed: %s\n"
11035 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
11036 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11038 #: dirmngr/misc.c:528
11040 msgid "bad URL encoding detected\n"
11043 #: dirmngr/ocsp.c:80
11045 msgid "error reading from responder: %s\n"
11046 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11048 #: dirmngr/ocsp.c:98
11050 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
11053 #: dirmngr/ocsp.c:148
11055 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
11056 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11058 #: dirmngr/ocsp.c:154
11060 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
11063 #: dirmngr/ocsp.c:161
11065 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
11066 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11068 #: dirmngr/ocsp.c:179
11070 msgid "error building OCSP request: %s\n"
11071 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11073 #: dirmngr/ocsp.c:192
11075 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
11076 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11078 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
11080 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
11081 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11083 #: dirmngr/ocsp.c:281
11085 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
11086 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11088 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
11090 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11093 #: dirmngr/ocsp.c:322
11095 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11098 #: dirmngr/ocsp.c:332
11100 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11101 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11103 #: dirmngr/ocsp.c:376
11105 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11108 #: dirmngr/ocsp.c:522
11110 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11111 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11113 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
11115 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11116 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11118 #: dirmngr/ocsp.c:584
11120 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11123 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
11125 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11126 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11128 #: dirmngr/ocsp.c:633
11130 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11133 #: dirmngr/ocsp.c:640
11135 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11136 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
11138 #: dirmngr/ocsp.c:650
11140 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11141 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11143 #: dirmngr/ocsp.c:689
11145 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11148 #: dirmngr/ocsp.c:695
11150 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11151 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11152 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11154 #: dirmngr/ocsp.c:702
11156 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11159 #: dirmngr/ocsp.c:707
11161 #| msgid "using cipher %s\n"
11162 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11163 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11165 #: dirmngr/ocsp.c:764
11167 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11168 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11170 #: dirmngr/ocsp.c:789
11172 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11175 #: dirmngr/ocsp.c:790
11179 #: dirmngr/ocsp.c:796
11181 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11182 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11184 #: dirmngr/ocsp.c:831
11186 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11189 #: dirmngr/ocsp.c:843
11191 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11194 #: dirmngr/ocsp.c:858
11196 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11199 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11201 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11202 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11204 #: dirmngr/server.c:1158
11205 msgid "ldapserver missing"
11208 #: dirmngr/server.c:1224
11209 msgid "serialno missing in cert ID"
11212 #: dirmngr/server.c:1387 dirmngr/server.c:1473 dirmngr/server.c:1909
11213 #: dirmngr/server.c:1980 dirmngr/server.c:2556 dirmngr/server.c:2571
11215 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11216 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11218 #: dirmngr/server.c:1516
11220 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11221 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11223 #: dirmngr/server.c:1528 dirmngr/server.c:1559 dirmngr/server.c:1718
11225 msgid "error sending data: %s\n"
11226 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11228 #: dirmngr/server.c:1666
11230 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11231 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11233 #: dirmngr/server.c:1699
11235 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11236 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11238 #: dirmngr/server.c:1726
11240 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11243 #: dirmngr/server.c:2860
11245 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11246 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11248 #: dirmngr/server.c:2871
11250 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11251 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11253 #: dirmngr/server.c:2892
11255 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11256 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11257 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11259 #: dirmngr/server.c:2900
11261 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11262 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11264 #: dirmngr/server.c:2933
11266 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11269 #: dirmngr/server.c:2952
11271 #| msgid "signing failed: %s\n"
11272 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11273 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11275 #: dirmngr/validate.c:238
11277 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11280 #: dirmngr/validate.c:264
11282 #| msgid "checking the trustdb\n"
11283 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11284 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11286 #: dirmngr/validate.c:282
11287 msgid "not checking CRL for"
11290 #: dirmngr/validate.c:287
11292 msgid "checking CRL for"
11293 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11295 #: dirmngr/validate.c:556
11297 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11298 msgstr "kontrolli allkirja"
11300 #: dirmngr/validate.c:590
11302 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11303 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11305 #: dirmngr/validate.c:769
11307 msgid "certificate chain is good\n"
11308 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11310 #: dirmngr/validate.c:1276
11312 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11315 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11320 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11321 msgid "print data out hex encoded"
11324 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11325 msgid "decode received data lines"
11328 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11329 msgid "connect to the dirmngr"
11332 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11333 msgid "connect to the keyboxd"
11336 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11337 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11340 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11341 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11344 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11345 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11348 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11349 msgid "do not use extended connect mode"
11352 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11354 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11355 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11357 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11358 msgid "run /subst on startup"
11361 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11363 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11364 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11366 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11368 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11369 "Connect to a running agent and send commands\n"
11372 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11374 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11377 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11378 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11380 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11383 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11385 msgid "receiving line failed: %s\n"
11386 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11388 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11390 msgid "line too long - skipped\n"
11391 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11393 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11395 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11398 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11400 msgid "unknown command '%s'\n"
11401 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11403 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11405 msgid "sending line failed: %s\n"
11406 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11408 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11410 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11411 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11413 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11415 msgid "error sending standard options: %s\n"
11416 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11418 #: tools/gpgconf-comp.c:649
11422 #: tools/gpgconf-comp.c:653
11426 #: tools/gpgconf-comp.c:657
11428 msgid "Public Keys"
11429 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11431 #: tools/gpgconf-comp.c:661
11432 msgid "Private Keys"
11435 #: tools/gpgconf-comp.c:665
11439 #: tools/gpgconf-comp.c:669
11443 #: tools/gpgconf-comp.c:673
11445 #| msgid "network error"
11447 msgstr "võrgu viga"
11449 #: tools/gpgconf-comp.c:677
11451 msgid "Passphrase Entry"
11452 msgstr "halb parool"
11454 #: tools/gpgconf-comp.c:941
11456 msgid "Component not suitable for launching"
11457 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11459 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11461 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11464 #: tools/gpgconf-comp.c:950
11466 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11467 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11468 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11470 #: tools/gpgconf-comp.c:2816
11472 msgid "External verification of component %s failed"
11475 #: tools/gpgconf-comp.c:2946
11476 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11479 #: tools/gpgconf-comp.c:3543
11481 msgid "error closing '%s'\n"
11482 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11484 #: tools/gpgconf-comp.c:3545
11486 msgid "error parsing '%s'\n"
11487 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11489 #: tools/gpgconf.c:83
11490 msgid "list all components"
11493 #: tools/gpgconf.c:84
11494 msgid "check all programs"
11497 #: tools/gpgconf.c:85
11498 msgid "|COMPONENT|list options"
11501 #: tools/gpgconf.c:86
11502 msgid "|COMPONENT|change options"
11505 #: tools/gpgconf.c:87
11506 msgid "|COMPONENT|check options"
11509 #: tools/gpgconf.c:89
11510 msgid "apply global default values"
11513 #: tools/gpgconf.c:91
11514 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11517 #: tools/gpgconf.c:93
11518 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11521 #: tools/gpgconf.c:95
11523 msgid "list global configuration file"
11524 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11526 #: tools/gpgconf.c:97
11528 msgid "check global configuration file"
11529 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11531 #: tools/gpgconf.c:99
11533 #| msgid "update the trust database"
11534 msgid "query the software version database"
11535 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11537 #: tools/gpgconf.c:100
11538 msgid "reload all or a given component"
11541 #: tools/gpgconf.c:101
11542 msgid "launch a given component"
11545 #: tools/gpgconf.c:102
11546 msgid "kill a given component"
11549 #: tools/gpgconf.c:110
11550 msgid "use as output file"
11551 msgstr "kasuta väljundfailina"
11553 #: tools/gpgconf.c:114
11554 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11557 #: tools/gpgconf.c:154
11559 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11560 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11562 #: tools/gpgconf.c:157
11564 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11565 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11568 #: tools/gpgconf.c:669 tools/gpgconf.c:704
11569 msgid "Need one component argument"
11572 #: tools/gpgconf.c:678 tools/gpgconf.c:728 tools/gpgconf.c:778
11574 msgid "Component not found"
11575 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11577 #: tools/gpgconf.c:804
11579 msgid "No argument allowed"
11580 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11582 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11584 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11585 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11587 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11589 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11590 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11593 #: tools/gpg-card.c:2390
11595 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11596 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11598 #: tools/gpg-card.c:2393
11600 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11601 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11603 #: tools/gpg-card.c:2396
11605 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11608 #: tools/gpg-card.c:2549 tools/gpg-card.c:2712 tools/gpg-card.c:2935
11609 #: tools/gpg-card.c:3044
11611 msgid "%s card no. %s detected\n"
11614 #: tools/gpg-card.c:3396
11616 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11619 #: tools/gpg-card.c:3406 tools/gpg-card.c:3420
11622 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11623 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11626 #: tools/gpg-card.c:3423
11628 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11631 #: tools/gpg-card.c:3669
11633 msgid "authenticate to the card"
11634 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11636 #: tools/gpg-card.c:3671
11637 msgid "send a reset to the card daemon"
11640 #: tools/gpg-card.c:3673
11642 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11643 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11644 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11646 #: tools/gpg-card.c:3675
11648 #| msgid "change the expire date"
11649 msgid "change a private data object"
11650 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11652 #: tools/gpg-card.c:3676
11654 msgid "read a certificate from a data object"
11655 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11657 #: tools/gpg-card.c:3677
11659 msgid "store a certificate to a data object"
11660 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11662 #: tools/gpg-card.c:3678
11663 msgid "store a private key to a data object"
11666 #: tools/gpg-card.c:3679
11667 msgid "Yubikey management commands"
11670 #: tools/gpg-card.c:3681
11671 msgid "manage the command history"
11675 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11676 #~ msgstr "muuda parooli"
11679 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11680 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11683 #~ msgid "use a log file for the server"
11684 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11687 #~ msgid "argument not expected"
11688 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11691 #~ msgid "read error"
11692 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11695 #~ msgid "keyword too long"
11696 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11699 #~ msgid "missing argument"
11700 #~ msgstr "vigane argument"
11703 #~| msgid "invalid armor"
11704 #~ msgid "invalid argument"
11705 #~ msgstr "vigane pakend"
11708 #~ msgid "invalid command"
11709 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11712 #~ msgid "invalid alias definition"
11713 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11716 #~ msgid "out of core"
11717 #~ msgstr "ei töödeldud"
11720 #~ msgid "invalid meta command"
11721 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11724 #~ msgid "unknown meta command"
11725 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11728 #~| msgid "unexpected data"
11729 #~ msgid "unexpected meta command"
11730 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11733 #~ msgid "invalid option"
11734 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11737 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11738 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11741 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11742 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11745 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11746 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11747 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11750 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11751 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11752 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11755 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11756 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11757 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11760 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11761 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11763 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11764 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11766 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11767 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11770 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11771 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11774 #~ msgid "run without asking a user"
11775 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11778 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11779 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11780 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11792 #~ msgid "decryption modus"
11793 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11796 #~ msgid "encryption modus"
11797 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11800 #~ msgid "program filename"
11801 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11804 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11805 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11808 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11809 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11812 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11813 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11816 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11817 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11820 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11821 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11824 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11825 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11828 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11829 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11832 #~ msgid "no --program option provided\n"
11833 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11836 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11837 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11840 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11841 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11844 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11845 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11848 #~ msgid "select failed: %s\n"
11849 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11852 #~ msgid "read failed: %s\n"
11853 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11856 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11857 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11860 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11861 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11864 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11868 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11869 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11872 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11873 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11876 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11877 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11888 #~ msgid "unspecified"
11889 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11892 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11893 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11896 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11897 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11900 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11901 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11904 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11905 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11908 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11909 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11910 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11911 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11914 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11915 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11916 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11917 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11920 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11921 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11922 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11925 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11926 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11929 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11930 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11931 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11934 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11935 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11938 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11939 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11942 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11943 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11946 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11947 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11950 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11951 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11954 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11955 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11958 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11959 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11962 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11963 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11964 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11967 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11968 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11969 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11972 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11973 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11974 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11977 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11978 #~ msgstr "muuda parooli"
11980 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11981 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11983 #~ msgid "--store [filename]"
11984 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11986 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11987 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11989 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11990 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11993 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11994 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11996 #~ msgid "--sign [filename]"
11997 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11999 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12000 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12003 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12004 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12006 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12007 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
12009 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12010 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
12012 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12013 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
12015 #~ msgid "--sign-key user-id"
12016 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12018 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12019 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
12021 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12022 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12025 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12026 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12028 #~ msgid "[filename]"
12029 #~ msgstr "[failinimi]"
12032 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12033 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12036 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12037 #~ msgstr "blokeeri võti"
12040 #~ msgid "%ld message signed"
12041 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12042 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12043 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12045 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12046 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12049 #~ msgid "canceled by user\n"
12050 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12053 #~ msgid "problem with the agent\n"
12054 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12057 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12058 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12061 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12062 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12066 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12067 #~ "certificate:\n"
12069 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12070 #~ "created %s%s.\n"
12072 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12074 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12078 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12079 #~ "user: \"%s\"\n"
12082 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12086 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12087 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12090 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12091 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12092 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12094 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12095 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12098 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12099 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12100 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12101 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12102 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12104 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12105 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12107 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12108 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12110 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12111 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12113 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12114 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12117 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12118 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12121 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12124 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12129 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12130 #~ "encryption key."
12131 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12133 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12134 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12140 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12141 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12142 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12145 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12146 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12147 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12151 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12152 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12155 #~| msgid "1 bad signature\n"
12156 #~ msgid "1 good signature\n"
12157 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12160 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12161 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12164 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12165 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12168 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12169 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12172 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12173 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12177 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12179 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12182 #~| msgid "can't open the keyring"
12183 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12184 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12187 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12188 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12191 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12192 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12195 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12196 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12199 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12200 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12203 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12204 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12207 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12208 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12211 #~ msgid "Passphrase"
12212 #~ msgstr "halb parool"
12215 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12216 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12218 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12219 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12222 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12223 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12226 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12227 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12229 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12230 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12232 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12233 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12236 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12237 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12240 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12241 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12244 #~ msgid "host not found"
12245 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12248 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12249 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12252 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12253 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12256 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12257 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12260 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12261 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12264 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12266 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12270 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12271 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12274 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12275 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12278 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12279 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12282 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12283 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12286 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12287 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12289 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12290 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12293 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12294 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12297 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12298 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12300 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12301 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12304 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12306 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12308 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12309 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12312 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12313 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12315 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12316 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12319 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12320 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12323 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12324 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12327 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12328 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12331 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12332 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12335 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12336 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12339 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12340 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12343 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12345 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12347 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12348 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12350 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12351 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12353 #~ msgid "Key is protected.\n"
12354 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12356 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12357 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12360 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12363 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12367 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12370 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12374 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12375 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12377 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12378 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12380 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12381 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12384 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12385 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12387 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12388 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12390 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12391 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12393 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12394 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12396 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12397 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12399 #~ msgid "%s is the new one\n"
12400 #~ msgstr "%s on uus\n"
12402 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12403 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12406 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12407 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12410 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12411 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12414 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12415 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12418 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12419 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12422 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12423 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12426 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12427 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12430 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12431 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12434 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12435 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12437 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12438 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12440 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12441 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12443 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12444 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12446 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12447 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12449 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12450 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12452 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12453 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12456 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12457 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12459 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12460 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12462 #~ msgid "%s ...\n"
12463 #~ msgstr "%s ...\n"
12465 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12466 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12469 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12471 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12474 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12476 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12479 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12481 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12485 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12486 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12489 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12490 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12493 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12494 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12497 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12498 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12500 #~ msgid "Command> "
12501 #~ msgstr "Käsklus> "
12503 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12504 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12506 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12507 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12510 #~ msgid "Please report bugs to "
12511 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12514 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12515 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12517 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12518 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12521 #~ msgid "read options from file"
12522 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12524 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12525 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12528 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12529 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12532 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12533 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12535 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12536 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12538 #~ msgid "force v3 signatures"
12539 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12541 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12542 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12544 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12545 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12547 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12548 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12550 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12551 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12554 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12555 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12558 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12559 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12561 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12563 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12564 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12567 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12568 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12569 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12570 #~ "ultimately trusted\n"
12572 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12573 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12574 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12575 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12577 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12579 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12583 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12584 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12587 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12588 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12589 #~ "Please consult your security expert first."
12591 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12592 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12593 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12595 #~ msgid "Enter the size of the key"
12596 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12598 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12599 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12602 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12603 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12604 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12605 #~ "the given value as an interval."
12607 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12608 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12609 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12610 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12612 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12613 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12615 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12617 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12619 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12620 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12623 #~ "N to change the name.\n"
12624 #~ "C to change the comment.\n"
12625 #~ "E to change the email address.\n"
12626 #~ "O to continue with key generation.\n"
12627 #~ "Q to to quit the key generation."
12629 #~ "N et muuta nime.\n"
12630 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12631 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12632 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12633 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12636 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12637 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12640 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12641 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12642 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12644 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12648 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12650 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12652 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12655 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12657 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12659 #~ " key against a photo ID.\n"
12661 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12663 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12665 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12667 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12669 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12671 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12674 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12676 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12678 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12680 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12682 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12683 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12685 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12687 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12689 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12691 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12693 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12695 #~ " nüümi võtit.\n"
12697 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12698 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12699 #~ "kontrollisite\n"
12700 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12702 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12704 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12706 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12707 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12709 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12711 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12713 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12715 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12717 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12720 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12721 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12724 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12725 #~ "All certificates are then also lost!"
12727 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12728 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12730 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12731 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12734 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12735 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12736 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12738 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12739 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12740 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12743 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12744 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12745 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12746 #~ "a trust connection through another already certified key."
12748 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12749 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12750 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12751 #~ "sertifitseeritud võtme."
12754 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12756 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12759 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12760 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12761 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12762 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12763 #~ "a second one is available."
12765 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12766 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12767 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12768 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12769 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12772 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12773 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12774 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12776 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12777 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12778 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12780 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12781 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12784 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12785 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12787 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12788 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12790 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12791 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12794 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12795 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12797 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12798 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12801 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12802 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12803 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12804 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12805 #~ " got access to your secret key.\n"
12806 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12807 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12808 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12809 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12810 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12811 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12812 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12814 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12815 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12816 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12817 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12818 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12819 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12820 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12821 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12822 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12823 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12824 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12825 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12829 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12830 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12831 #~ "An empty line ends the text.\n"
12833 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12834 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12835 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12837 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12838 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12840 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12842 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12844 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12845 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12847 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12848 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12856 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12857 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12860 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12861 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12864 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12865 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12868 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12869 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12875 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12876 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12879 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12880 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12882 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12883 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12885 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12886 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12889 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12890 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12892 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12893 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12895 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12896 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12899 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12900 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12902 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12903 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12905 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12906 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12908 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12909 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12911 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12912 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12914 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12915 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12917 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12918 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12920 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12921 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12924 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12925 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12927 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12930 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12931 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12933 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12937 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12938 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12939 #~ "of the entropy.\n"
12941 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12943 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12947 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12948 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12951 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12952 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12955 #~ msgid "card reader not available\n"
12956 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12959 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12960 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12963 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12964 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12966 #~ msgid "general error"
12967 #~ msgstr "üldine viga"
12969 #~ msgid "unknown packet type"
12970 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12972 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12973 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12975 #~ msgid "bad public key"
12976 #~ msgstr "halb avalik võti"
12978 #~ msgid "bad secret key"
12979 #~ msgstr "halb salajane võti"
12981 #~ msgid "bad signature"
12982 #~ msgstr "halb allkiri"
12984 #~ msgid "checksum error"
12985 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12987 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12988 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12990 #~ msgid "invalid packet"
12991 #~ msgstr "vigane pakett"
12993 #~ msgid "no such user id"
12994 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12996 #~ msgid "secret key not available"
12997 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12999 #~ msgid "wrong secret key used"
13000 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
13003 #~ msgstr "halb võti"
13005 #~ msgid "file write error"
13006 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
13008 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13009 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
13011 #~ msgid "file open error"
13012 #~ msgstr "viga faili avamisel"
13014 #~ msgid "file create error"
13015 #~ msgstr "viga faili loomisel"
13017 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13018 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
13020 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13021 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
13023 #~ msgid "unknown signature class"
13024 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13026 #~ msgid "trust database error"
13027 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13029 #~ msgid "resource limit"
13030 #~ msgstr "ressursi limiit"
13032 #~ msgid "invalid keyring"
13033 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13035 #~ msgid "malformed user id"
13036 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13038 #~ msgid "file close error"
13039 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13041 #~ msgid "file rename error"
13042 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13044 #~ msgid "file delete error"
13045 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13047 #~ msgid "timestamp conflict"
13048 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13050 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13051 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13053 #~ msgid "file exists"
13054 #~ msgstr "fail on olemas"
13056 #~ msgid "weak key"
13057 #~ msgstr "nõrk võti"
13060 #~ msgstr "halb URI"
13062 #~ msgid "not processed"
13063 #~ msgstr "ei töödeldud"
13065 #~ msgid "unusable public key"
13066 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13068 #~ msgid "unusable secret key"
13069 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13071 #~ msgid "keyserver error"
13072 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13076 #~ msgstr "krüptimata"
13080 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13082 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13083 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13085 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13086 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13088 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13089 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13092 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13093 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13096 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13097 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13100 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13101 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13104 #~ msgid "expired: %s)"
13105 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13108 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13109 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13112 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13113 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13116 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13117 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13119 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13120 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13122 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13123 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13125 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13126 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13128 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13129 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13131 #~ msgid "select secondary key N"
13132 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13134 #~ msgid "list signatures"
13135 #~ msgstr "näita allkirju"
13137 #~ msgid "sign the key"
13138 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13140 #~ msgid "add a secondary key"
13141 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13143 #~ msgid "delete signatures"
13144 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13146 #~ msgid "set preference list"
13147 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13149 #~ msgid "updated preferences"
13150 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13152 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13153 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13155 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13156 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13158 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13159 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13161 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13162 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13164 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13165 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13192 #~ msgid "forcesig"
13196 #~ msgid "generate"
13197 #~ msgstr "üldine viga"
13234 #~ msgstr "nrlsign"
13239 #~ msgid "addphoto"
13240 #~ msgstr "lisa foto"
13245 #~ msgid "delphoto"
13246 #~ msgstr "delphoto"
13249 #~ msgid "addcardkey"
13255 #~ msgid "addrevoker"
13256 #~ msgstr "addrevoker"
13265 #~ msgstr "primaarne"
13276 #~ msgid "showpref"
13277 #~ msgstr "showpref"
13280 #~ msgstr "setpref"
13283 #~ msgstr "updpref"
13286 #~ msgid "keyserver"
13287 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13302 #~ msgstr "disable"
13307 #~ msgid "showphoto"
13308 #~ msgstr "showphoto"
13310 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13311 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13314 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13315 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13316 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13317 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13319 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13320 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13321 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13322 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13324 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13325 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13327 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13328 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13330 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13331 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13333 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13334 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13337 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13338 #~ "computations take REALLY long!\n"
13340 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13341 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13344 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13345 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13348 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13349 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13351 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13352 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13354 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13355 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13358 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13360 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13362 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13363 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13366 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13367 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13369 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13370 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13372 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13373 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13375 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13376 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13378 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13379 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13382 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13383 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13386 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13387 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13390 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13391 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13394 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13395 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13397 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13398 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13400 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13401 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13404 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13405 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13408 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13409 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13418 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13421 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13423 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13424 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13426 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13427 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13429 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13430 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13432 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13434 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13436 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13437 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13439 #~ msgid "error: missing colon\n"
13440 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13442 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13443 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13445 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13446 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13448 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13449 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13451 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13452 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13455 #~ msgid " [expired: %s]"
13456 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13458 #~ msgid " [expires: %s]"
13459 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13462 #~ msgid " [revoked: %s]"
13463 #~ msgstr "[tühistatud] "
13466 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13468 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13471 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13472 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13474 #~ msgid "store only"
13475 #~ msgstr "ainult salvesta"
13477 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13478 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13480 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13481 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13483 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13484 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13486 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13487 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13489 #~ msgid "export the ownertrust values"
13490 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13492 #~ msgid "unattended trust database update"
13493 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13495 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13496 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13498 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13499 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13501 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13502 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13504 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13505 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13507 #~ msgid "force v4 key signatures"
13508 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13510 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13511 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13513 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13514 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13516 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13517 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13519 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13520 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13522 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13523 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13525 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13526 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13528 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13530 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13532 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13533 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13535 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13536 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13538 #~ msgid "Show Photo IDs"
13539 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13541 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13542 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13544 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13545 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13547 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13548 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13550 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13551 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13554 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13555 #~ "but it is accepted anyway\n"
13557 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13558 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13560 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13561 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13563 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13564 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13567 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13569 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13572 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13573 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13575 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13576 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13578 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13579 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13581 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13582 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13584 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13585 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13587 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13588 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13591 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13594 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13595 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13598 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13601 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13604 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13607 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13609 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13610 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13612 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13614 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13616 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13618 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13620 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13622 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13626 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13628 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13629 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13630 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13632 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13633 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13635 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13636 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13638 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13640 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13642 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13644 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13648 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13650 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13651 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13652 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13654 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13655 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13656 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13657 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13658 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13659 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13661 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13662 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13663 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13666 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13667 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13668 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13670 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13671 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13672 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13674 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13675 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13677 #~ msgid "key incomplete\n"
13678 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13680 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13681 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"