Imported Upstream version 2.2.2
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, c-format
737 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
738 msgstr ""
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
754 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
758 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 #, fuzzy
766 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
767 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
768
769 #, c-format
770 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
771 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
779 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
783 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
787 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
788
789 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
790 msgid "yes"
791 msgstr "jah"
792
793 msgid "yY"
794 msgstr "jJ"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "no"
798 msgstr "ei"
799
800 msgid "nN"
801 msgstr "eE"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "quit"
805 msgstr "välju"
806
807 msgid "qQ"
808 msgstr "vV"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "okay|okay"
812 msgstr ""
813
814 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
815 msgid "cancel|cancel"
816 msgstr ""
817
818 msgid "oO"
819 msgstr ""
820
821 #, fuzzy
822 msgid "cC"
823 msgstr "c"
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, c-format
830 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
831 msgstr ""
832
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
835 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
836
837 #, c-format
838 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
839 msgstr ""
840
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
843 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
844
845 #, c-format
846 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
851 msgstr ""
852
853 #, c-format
854 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
855 msgstr ""
856
857 msgid "connection to agent established\n"
858 msgstr ""
859
860 #, fuzzy
861 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
862 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
863
864 #, c-format
865 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
866 msgstr ""
867
868 #, c-format
869 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
870 msgstr ""
871
872 msgid "connection to the dirmngr established\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "halb sertifikaat"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Võtme leiate: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "pakend: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Toetatud algoritmid:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "See võti on aegunud!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Võtme leiate: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "halb sertifikaat"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "tundmatu versioon"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "tundmatu"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "viga faili lugemisel"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "vigane argument"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "vigane pakend"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "ei töödeldud"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei töödeldud"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "pakend: %s\n"
1163
1164 msgid "invalid armor header: "
1165 msgstr "vigane pakendi päis: "
1166
1167 msgid "armor header: "
1168 msgstr "pakendi päis: "
1169
1170 msgid "invalid clearsig header\n"
1171 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1172
1173 #, fuzzy
1174 msgid "unknown armor header: "
1175 msgstr "pakendi päis: "
1176
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1179
1180 #, fuzzy
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "ootamatu pakend:"
1183
1184 msgid "invalid dash escaped line: "
1185 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1189 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1190
1191 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1192 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1193
1194 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1196
1197 msgid "malformed CRC\n"
1198 msgstr "vigane CRC\n"
1199
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1202 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1206 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1207
1208 msgid "error in trailer line\n"
1209 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1210
1211 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1212 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1213
1214 #, c-format
1215 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1216 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1217
1218 msgid ""
1219 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1220 msgstr ""
1221 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1222
1223 #, fuzzy, c-format
1224 #| msgid "not human readable"
1225 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1226 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1227
1228 msgid ""
1229 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1230 "an '='\n"
1231 msgstr ""
1232 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1233 "ning lõpus peab olema '='\n"
1234
1235 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1240 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1241
1242 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1243 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1247 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1248
1249 #, fuzzy
1250 #| msgid ""
1251 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1252 #| "with an '='\n"
1253 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1254 msgstr ""
1255 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1256 "ning lõpus peab olema '='\n"
1257
1258 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1259 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1260
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 msgid "Enter passphrase: "
1266 msgstr "Sisestage parool: "
1267
1268 #, fuzzy, c-format
1269 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1270 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1271 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1272
1273 #, c-format
1274 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1279 msgid "WARNING: %s\n"
1280 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1281
1282 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1287 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1288 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1292 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1293 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1294
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1297 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1298
1299 #, c-format
1300 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "can't do this in batch mode\n"
1305 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1309 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1313 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1314
1315 msgid "Your selection? "
1316 msgstr "Teie valik? "
1317
1318 msgid "[not set]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "male"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "female"
1327 msgstr "enable"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "unspecified"
1331 msgstr "Põhjus puudub"
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "not forced"
1335 msgstr "ei töödeldud"
1336
1337 msgid "forced"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Cardholder's surname: "
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Cardholder's given name: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #, c-format
1356 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1357 msgstr ""
1358
1359 #, fuzzy
1360 msgid "URL to retrieve public key: "
1361 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1365 msgid "error reading '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1367
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "error writing '%s': %s\n"
1370 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1371
1372 msgid "Login data (account name): "
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Private DO data: "
1376 msgstr ""
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language preferences: "
1380 msgstr "uuendatud eelistused"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1388 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1389
1390 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1391 msgstr ""
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Error: invalid response.\n"
1395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "CA fingerprint: "
1399 msgstr "näita sõrmejälge"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1403 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1404
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "key operation not possible: %s\n"
1407 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "not an OpenPGP card"
1411 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1412
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "error getting current key info: %s\n"
1415 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1416
1417 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid ""
1421 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1422 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1423 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1424 msgstr ""
1425
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1428 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1429
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1432 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1433
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1436 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1437
1438 #, c-format
1439 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #, c-format
1451 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1452 msgstr ""
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1456 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1457
1458 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1459 msgstr ""
1460
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1463 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1464
1465 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1466 msgstr ""
1467
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1471 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1472 "You should change them using the command --change-pin\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1477 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1478
1479 #, fuzzy
1480 msgid "   (1) Signature key\n"
1481 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1482
1483 #, fuzzy
1484 msgid "   (2) Encryption key\n"
1485 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1486
1487 msgid "   (3) Authentication key\n"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "Invalid selection.\n"
1491 msgstr "Vigane valik.\n"
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Please select where to store the key:\n"
1495 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1496
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1499 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1503 msgid "This command is not supported by this card\n"
1504 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1505
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1508 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1509
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Continue? (y/N) "
1512 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1513
1514 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "quit this menu"
1518 msgstr "välju sellest menüüst"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "show admin commands"
1522 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1523
1524 msgid "show this help"
1525 msgstr "näita seda abiinfot"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "list all available data"
1529 msgstr "Võtme leiate: "
1530
1531 msgid "change card holder's name"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "change URL to retrieve key"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1538 msgstr ""
1539
1540 #, fuzzy
1541 msgid "change the login name"
1542 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1543
1544 #, fuzzy
1545 msgid "change the language preferences"
1546 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1547
1548 msgid "change card holder's sex"
1549 msgstr ""
1550
1551 #, fuzzy
1552 msgid "change a CA fingerprint"
1553 msgstr "näita sõrmejälge"
1554
1555 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1556 msgstr ""
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid "generate new keys"
1560 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1561
1562 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "verify the PIN and list all data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "destroy all keys and data"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "gpg/card> "
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Admin-only command\n"
1579 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Admin commands are allowed\n"
1583 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1584
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1587 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1588
1589 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1590 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1591
1592 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1593 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1594
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "can't open `%s'\n"
1597 msgid "can't open '%s'\n"
1598 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1599
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1602 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1603
1604 #, c-format
1605 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1606 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1607
1608 #, fuzzy, c-format
1609 msgid "key \"%s\" not found\n"
1610 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1611
1612 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1613 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1614
1615 #, fuzzy
1616 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1617 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1618
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1621 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1622
1623 #, fuzzy
1624 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1625 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1629 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1630
1631 msgid "key"
1632 msgstr "key"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #| msgid "Pubkey: "
1636 msgid "subkey"
1637 msgstr "Avalik võti: "
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1641 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1642
1643 msgid "ownertrust information cleared\n"
1644 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1648 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1649
1650 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1651 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1652
1653 #, c-format
1654 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1655 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1656
1657 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1658 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "using cipher %s\n"
1662 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1666 msgid "'%s' already compressed\n"
1667 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1668
1669 #, fuzzy, c-format
1670 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1671 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1672 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1673
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "reading from `%s'\n"
1676 msgid "reading from '%s'\n"
1677 msgstr "loen failist `%s'\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1682 msgstr ""
1683 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1687 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1688
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1691 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid ""
1695 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1696 "preferences\n"
1697 msgstr ""
1698 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1702 msgstr ""
1703 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1707 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1708
1709 #, fuzzy, c-format
1710 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1711 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1712 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1713
1714 #, c-format
1715 msgid "%s encrypted data\n"
1716 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1717
1718 #, c-format
1719 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1720 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1721
1722 msgid ""
1723 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1724 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1725
1726 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1727 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1728
1729 msgid "no remote program execution supported\n"
1730 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1731
1732 msgid ""
1733 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1734 msgstr ""
1735 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1736 "ebaturvalised õigused\n"
1737
1738 #, fuzzy
1739 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1740 msgstr ""
1741 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1742 "kasutamist\n"
1743
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1746 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1747
1748 #, fuzzy, c-format
1749 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1750 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1754 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1755
1756 msgid "unnatural exit of external program\n"
1757 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1758
1759 msgid "unable to execute external program\n"
1760 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1761
1762 #, c-format
1763 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1764 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1768 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1769 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1770
1771 #, fuzzy, c-format
1772 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1773 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1774 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1778 msgstr ""
1779 "\n"
1780 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1781
1782 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1783 msgstr ""
1784
1785 #, fuzzy
1786 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1787 msgstr ""
1788 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1789 "\n"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "remove unusable parts from key during export"
1793 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1794
1795 msgid "remove as much as possible from key during export"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "use the GnuPG key backup format"
1799 msgstr ""
1800
1801 #, fuzzy
1802 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1803 msgid " - skipped"
1804 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1805
1806 #, fuzzy, c-format
1807 #| msgid "writing to `%s'\n"
1808 msgid "writing to '%s'\n"
1809 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1810
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1813 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1814
1815 #, fuzzy
1816 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1817 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1818
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1821 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1822
1823 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1824 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1828 msgid "error creating '%s': %s\n"
1829 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1830
1831 #, fuzzy
1832 msgid "[User ID not found]"
1833 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1834
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1837 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1838
1839 #, c-format
1840 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "error looking up: %s\n"
1845 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1849 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1850 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1851
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1854 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1855
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1858 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid "No fingerprint"
1862 msgstr "näita sõrmejälge"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1866 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1867
1868 #, fuzzy, c-format
1869 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1870 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1871 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1875 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1876 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1877
1878 #, c-format
1879 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1880 msgstr ""
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1884 msgstr ""
1885 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1886 "kasutamisega\n"
1887
1888 #, fuzzy, c-format
1889 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1890 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1891
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "valid values for option '%s':\n"
1894 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "make a signature"
1898 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1899
1900 #, fuzzy
1901 msgid "make a clear text signature"
1902 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1903
1904 msgid "make a detached signature"
1905 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1906
1907 msgid "encrypt data"
1908 msgstr "krüpteeri andmed"
1909
1910 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1911 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1912
1913 msgid "decrypt data (default)"
1914 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1915
1916 msgid "verify a signature"
1917 msgstr "kontrolli allkirja"
1918
1919 msgid "list keys"
1920 msgstr "näita võtmeid"
1921
1922 msgid "list keys and signatures"
1923 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1924
1925 #, fuzzy
1926 msgid "list and check key signatures"
1927 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1928
1929 msgid "list keys and fingerprints"
1930 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1931
1932 msgid "list secret keys"
1933 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1934
1935 msgid "generate a new key pair"
1936 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "generate a new key pair"
1940 msgid "quickly generate a new key pair"
1941 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1942
1943 #, fuzzy
1944 #| msgid "generate a new key pair"
1945 msgid "quickly add a new user-id"
1946 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1947
1948 #, fuzzy
1949 #| msgid "generate a new key pair"
1950 msgid "quickly revoke a user-id"
1951 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1952
1953 #, fuzzy
1954 #| msgid "generate a new key pair"
1955 msgid "quickly set a new expiration date"
1956 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1957
1958 msgid "full featured key pair generation"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "generate a revocation certificate"
1962 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1963
1964 msgid "remove keys from the public keyring"
1965 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1966
1967 msgid "remove keys from the secret keyring"
1968 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1969
1970 #, fuzzy
1971 #| msgid "sign a key"
1972 msgid "quickly sign a key"
1973 msgstr "allkirjasta võti"
1974
1975 #, fuzzy
1976 #| msgid "sign a key locally"
1977 msgid "quickly sign a key locally"
1978 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1979
1980 msgid "sign a key"
1981 msgstr "allkirjasta võti"
1982
1983 msgid "sign a key locally"
1984 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1985
1986 msgid "sign or edit a key"
1987 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1988
1989 #, fuzzy
1990 msgid "change a passphrase"
1991 msgstr "muuda parooli"
1992
1993 msgid "export keys"
1994 msgstr "ekspordi võtmed"
1995
1996 msgid "export keys to a keyserver"
1997 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1998
1999 msgid "import keys from a keyserver"
2000 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2001
2002 msgid "search for keys on a keyserver"
2003 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2004
2005 msgid "update all keys from a keyserver"
2006 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2007
2008 msgid "import/merge keys"
2009 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2010
2011 msgid "print the card status"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "change data on a card"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "change a card's PIN"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "update the trust database"
2021 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2022
2023 #, fuzzy
2024 msgid "print message digests"
2025 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2026
2027 msgid "run in server mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "create ascii armored output"
2034 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2035
2036 #, fuzzy
2037 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2038 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2039
2040 #, fuzzy
2041 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2042 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2043
2044 #, fuzzy
2045 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2046 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2047
2048 msgid "use canonical text mode"
2049 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2050
2051 #, fuzzy
2052 msgid "|FILE|write output to FILE"
2053 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2054
2055 msgid "do not make any changes"
2056 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2057
2058 msgid "prompt before overwriting"
2059 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2060
2061 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid ""
2065 "@\n"
2066 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2067 msgstr ""
2068 "@\n"
2069 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2070
2071 #, fuzzy
2072 #| msgid ""
2073 #| "@\n"
2074 #| "Examples:\n"
2075 #| "\n"
2076 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2077 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2078 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2079 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2080 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2081 msgid ""
2082 "@\n"
2083 "Examples:\n"
2084 "\n"
2085 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2086 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2087 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2088 " --list-keys [names]        show keys\n"
2089 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2090 msgstr ""
2091 "@\n"
2092 "Näited:\n"
2093 "\n"
2094 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2095 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2096 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2097 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2098 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2099
2100 #, fuzzy
2101 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2102 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2103 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2104
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid ""
2107 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2108 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2109 #| "default operation depends on the input data\n"
2110 msgid ""
2111 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2112 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2113 "Default operation depends on the input data\n"
2114 msgstr ""
2115 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2116 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2117 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2118
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "Supported algorithms:\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "Toetatud algoritmid:\n"
2125
2126 msgid "Pubkey: "
2127 msgstr "Avalik võti: "
2128
2129 msgid "Cipher: "
2130 msgstr "Šiffer: "
2131
2132 msgid "Hash: "
2133 msgstr "Räsi: "
2134
2135 msgid "Compression: "
2136 msgstr "Pakkimine: "
2137
2138 #, fuzzy, c-format
2139 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2140 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2141
2142 msgid "conflicting commands\n"
2143 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2144
2145 #, fuzzy, c-format
2146 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2147 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2148
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2151 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2152
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2155 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2156
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2159 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2160
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2163 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2167 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2171 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2175 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid ""
2179 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2180 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2181
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2184 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2188 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2193 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2194
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2197 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2198
2199 #, fuzzy, c-format
2200 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2201 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2202
2203 msgid "display photo IDs during key listings"
2204 msgstr ""
2205
2206 #, fuzzy
2207 msgid "show key usage information during key listings"
2208 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2209
2210 msgid "show policy URLs during signature listings"
2211 msgstr ""
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "show all notations during signature listings"
2215 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2216
2217 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2221 msgstr ""
2222
2223 #, fuzzy
2224 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2225 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2226
2227 msgid "show user ID validity during key listings"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show the keyring name in key listings"
2238 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2239
2240 #, fuzzy
2241 msgid "show expiration dates during signature listings"
2242 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2243
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2246 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2247
2248 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #, fuzzy, c-format
2252 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2253 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2254 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2258 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2259 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2263 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2267 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2271 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2275 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2276
2277 #, fuzzy
2278 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2279 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2283 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2284
2285 #, fuzzy
2286 msgid "invalid keyserver options\n"
2287 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2291 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2292
2293 msgid "invalid import options\n"
2294 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "invalid filter option: %s\n"
2298 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2302 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2303
2304 msgid "invalid export options\n"
2305 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2309 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2310
2311 #, fuzzy
2312 msgid "invalid list options\n"
2313 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2314
2315 msgid "display photo IDs during signature verification"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "show policy URLs during signature verification"
2319 msgstr ""
2320
2321 #, fuzzy
2322 msgid "show all notations during signature verification"
2323 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2324
2325 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2329 msgstr ""
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2333 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2334
2335 #, fuzzy
2336 msgid "show user ID validity during signature verification"
2337 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2338
2339 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2340 msgstr ""
2341
2342 #, fuzzy
2343 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2344 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2345
2346 msgid "validate signatures with PKA data"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2350 msgstr ""
2351
2352 #, fuzzy, c-format
2353 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2354 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "invalid verify options\n"
2358 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2359
2360 #, c-format
2361 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2362 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2363
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2366 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2367
2368 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2372 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2373
2374 #, c-format
2375 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2376 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2377
2378 #, c-format
2379 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2380 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2381
2382 #, c-format
2383 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2384 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2385
2386 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2387 msgstr ""
2388
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2391 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2392
2393 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2394 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2395
2396 #, fuzzy
2397 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2398 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2399
2400 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2401 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2402
2403 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2404 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2405
2406 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2407 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2408
2409 #, fuzzy
2410 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2411 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2412
2413 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2414 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2415
2416 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2417 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2418
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2421 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2422 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2423
2424 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2425 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2426
2427 msgid "invalid default preferences\n"
2428 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2429
2430 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2431 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2432
2433 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2434 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2435
2436 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2437 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2438
2439 #, c-format
2440 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2441 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2445 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2446
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2449 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2450
2451 #, c-format
2452 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2453 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2454
2455 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2456 msgstr ""
2457 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2461 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2462
2463 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2464 msgstr ""
2465
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2468 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2469
2470 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2471 msgstr ""
2472
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2475 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2476
2477 #, c-format
2478 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2479 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2480
2481 #, c-format
2482 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2483 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "key export failed: %s\n"
2487 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, fuzzy, c-format
2490 #| msgid "key export failed: %s\n"
2491 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2492 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2496 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, c-format
2499 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2500 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2501
2502 #, c-format
2503 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2504 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2508 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2509
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2512 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2513 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2527 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2528
2529 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2530 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2531
2532 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2533 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2534
2535 #, fuzzy
2536 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2537 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2538
2539 #, fuzzy
2540 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2541 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2542
2543 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2544 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2545
2546 msgid "|FD|write status info to this FD"
2547 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2548
2549 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2553 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid ""
2557 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2558 "Check signatures against known trusted keys\n"
2559 msgstr ""
2560 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2561 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2562
2563 msgid "No help available"
2564 msgstr "Abiinfo puudub"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 #| msgid "No help available for `%s'"
2568 msgid "No help available for '%s'"
2569 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2570
2571 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2575 msgstr ""
2576
2577 #, fuzzy
2578 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2579 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2580
2581 #, fuzzy
2582 msgid "do not update the trustdb after import"
2583 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2584
2585 #, fuzzy
2586 msgid "show key during import"
2587 msgstr "näita sõrmejälge"
2588
2589 msgid "only accept updates to existing keys"
2590 msgstr ""
2591
2592 #, fuzzy
2593 msgid "remove unusable parts from key after import"
2594 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2595
2596 msgid "remove as much as possible from key after import"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "run import filters and export key immediately"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2603 msgstr ""
2604
2605 #, fuzzy
2606 msgid "repair keys on import"
2607 msgstr "näita sõrmejälge"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "skipping block of type %d\n"
2611 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "%lu keys processed so far\n"
2615 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "Total number processed: %lu\n"
2619 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2624 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2628 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2632 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "              imported: %lu"
2636 msgstr "            imporditud: %lu"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "             unchanged: %lu\n"
2640 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2644 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2648 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "        new signatures: %lu\n"
2652 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2656 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2660 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2664 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2665
2666 #, c-format
2667 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2668 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2669
2670 #, c-format
2671 msgid "          not imported: %lu\n"
2672 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2676 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2680 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2681
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2685 "algorithms on these user IDs:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2694 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2704 msgstr ""
2705
2706 #, c-format
2707 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "key %s: no user ID\n"
2712 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2713
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "key %s: %s\n"
2716 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2717
2718 msgid "rejected by import screener"
2719 msgstr ""
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2723 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2727 msgstr ""
2728 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2729
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2732 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2733
2734 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2735 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2739 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2743 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2747 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2764 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2772 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2776 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2780 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2784 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: secret key imported\n"
2808 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2812 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2813 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2817 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "secret key %s: %s\n"
2821 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy
2824 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2825 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2829 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2830
2831 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2832 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2833 #. actual private key data is stored on the card.  A
2834 #. single smartcard can have up to three private key
2835 #. data.  Importing private key stub is always
2836 #. skipped in 2.1, and it returns
2837 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2838 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2839 #. references to a card will be automatically
2840 #. created again.
2841 #, c-format
2842 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2847 msgstr ""
2848 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2852 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2856 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2944 msgstr ""
2945 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2989
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[tühistamine]"
2992
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[iseenda allkiri]"
2995
2996 #, fuzzy
2997 msgid ""
2998 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2999 "keys\n"
3000 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3001 "etc.)\n"
3002 msgstr ""
3003 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3004 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3005 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3006 "\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3010 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3011
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "  %d = I trust fully\n"
3014 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3015
3016 msgid ""
3017 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3018 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3019 "trust signatures on your behalf.\n"
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3023 msgstr ""
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3031 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3032
3033 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3034 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3035
3036 msgid "  Unable to sign.\n"
3037 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3038
3039 #, c-format
3040 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3041 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3042
3043 #, c-format
3044 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3045 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3049 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Sign it? (y/N) "
3053 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3054
3055 #, c-format
3056 msgid ""
3057 "The self-signature on \"%s\"\n"
3058 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3059 msgstr ""
3060 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3061 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3062
3063 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3064 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3065
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Your current signature on \"%s\"\n"
3069 "has expired.\n"
3070 msgstr ""
3071 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3072 "on aegunud.\n"
3073
3074 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3075 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3076
3077 #, c-format
3078 msgid ""
3079 "Your current signature on \"%s\"\n"
3080 "is a local signature.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3083 "on lokaalne allkiri.\n"
3084
3085 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3086 msgstr ""
3087 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3091 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3095 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3096
3097 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3098 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3102 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3103
3104 msgid "This key has expired!"
3105 msgstr "See võti on aegunud!"
3106
3107 #, c-format
3108 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3109 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3110
3111 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3112 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3113
3114 msgid ""
3115 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3116 "belongs\n"
3117 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3118 msgstr ""
3119 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3120 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3121 "sisestage \"0\".\n"
3122
3123 #, c-format
3124 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3125 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3126
3127 #, c-format
3128 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3129 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3130
3131 #, c-format
3132 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3133 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3134
3135 #, c-format
3136 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3137 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3138
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3141 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3142
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid ""
3145 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3146 "key \"%s\" (%s)\n"
3147 msgstr ""
3148 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3149 "võtmega allkirjastada: \""
3150
3151 #, fuzzy
3152 msgid "This will be a self-signature.\n"
3153 msgstr ""
3154 "\n"
3155 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3159 msgstr ""
3160 "\n"
3161 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3162
3163 #, fuzzy
3164 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3165 msgstr ""
3166 "\n"
3167 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3168
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3171 msgstr ""
3172 "\n"
3173 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3174
3175 #, fuzzy
3176 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3177 msgstr ""
3178 "\n"
3179 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3183 msgstr ""
3184 "\n"
3185 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3186
3187 #, fuzzy
3188 msgid "I have checked this key casually.\n"
3189 msgstr ""
3190 "\n"
3191 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Really sign? (y/N) "
3201 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3202
3203 #, c-format
3204 msgid "signing failed: %s\n"
3205 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3206
3207 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3212 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3214
3215 msgid "save and quit"
3216 msgstr "salvesta ja välju"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show key fingerprint"
3220 msgstr "näita sõrmejälge"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "show the keygrip"
3224 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3225
3226 msgid "list key and user IDs"
3227 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3228
3229 msgid "select user ID N"
3230 msgstr "vali kasutaja ID N"
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "select subkey N"
3234 msgstr "vali kasutaja ID N"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "check signatures"
3238 msgstr "tühista allkirjad"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3241 msgstr ""
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid "sign selected user IDs locally"
3245 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3249 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3250
3251 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3252 msgstr ""
3253
3254 msgid "add a user ID"
3255 msgstr "lisa kasutaja ID"
3256
3257 msgid "add a photo ID"
3258 msgstr "lisa foto ID"
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "delete selected user IDs"
3262 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "add a subkey"
3266 msgstr "addkey"
3267
3268 msgid "add a key to a smartcard"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "move a key to a smartcard"
3272 msgstr ""
3273
3274 msgid "move a backup key to a smartcard"
3275 msgstr ""
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "delete selected subkeys"
3279 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3280
3281 msgid "add a revocation key"
3282 msgstr "lisa tühistamise võti"
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3286 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3287
3288 #, fuzzy
3289 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3290 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "flag the selected user ID as primary"
3294 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3295
3296 msgid "list preferences (expert)"
3297 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3298
3299 msgid "list preferences (verbose)"
3300 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3301
3302 #, fuzzy
3303 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3304 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3308 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3312 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3313
3314 msgid "change the passphrase"
3315 msgstr "muuda parooli"
3316
3317 msgid "change the ownertrust"
3318 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "revoke selected user IDs"
3326 msgstr "tühista kasutaja ID"
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "revoke key or selected subkeys"
3330 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "enable key"
3334 msgstr "luba võti"
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "disable key"
3338 msgstr "blokeeri võti"
3339
3340 #, fuzzy
3341 msgid "show selected photo IDs"
3342 msgstr "näita foto ID"
3343
3344 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3345 msgstr ""
3346
3347 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid "Secret key is available.\n"
3351 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3352
3353 #, fuzzy
3354 #| msgid "Secret key is available.\n"
3355 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3356 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3357
3358 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3359 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3360
3361 msgid ""
3362 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3363 "(lsign),\n"
3364 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3365 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "Key is revoked."
3369 msgstr "Võti on tühistatud."
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3373 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3377 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3378
3379 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3380 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3381
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3384 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3385
3386 #, c-format
3387 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3388 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3389
3390 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3391 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3392
3393 #, c-format
3394 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3398 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3402 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3403
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3406 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3407
3408 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3409 #. moving the key and not about removing it.
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3412 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3413
3414 #, fuzzy
3415 msgid "You must select exactly one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 msgid "Command expects a filename argument\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3423 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3424
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3427 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3428
3429 msgid "You must select at least one key.\n"
3430 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3442 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3446 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3450 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3451
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3454 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3455
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3458 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3459
3460 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3461 msgstr ""
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Set preference list to:\n"
3465 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3469 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3473 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Save changes? (y/N) "
3477 msgstr "Salvestan muutused? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3481 msgstr "Väljun salvestamata? "
3482
3483 #, c-format
3484 msgid "update failed: %s\n"
3485 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3486
3487 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3488 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3492 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3493 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3494
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3497 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3498
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3501 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3502
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3505 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3506
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3509 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 #| msgid "invalid value\n"
3513 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3514 msgstr "vigane väärtus\n"
3515
3516 #, fuzzy
3517 #| msgid "No such user ID.\n"
3518 msgid "No matching user IDs."
3519 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Nothing to sign.\n"
3523 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3524
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3527 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3528
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3531 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3532
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3535 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3536
3537 msgid "Digest: "
3538 msgstr "Teatelühend: "
3539
3540 msgid "Features: "
3541 msgstr "Omadused: "
3542
3543 msgid "Keyserver no-modify"
3544 msgstr ""
3545
3546 msgid "Preferred keyserver: "
3547 msgstr ""
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Notations: "
3551 msgstr "Noteering: "
3552
3553 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3554 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3555
3556 #, fuzzy, c-format
3557 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3558 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3562 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3563
3564 #, fuzzy
3565 msgid "(sensitive)"
3566 msgstr " (tundlik)"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "created: %s"
3570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "revoked: %s"
3574 msgstr "[tühistatud] "
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "expired: %s"
3578 msgstr " [aegub: %s]"
3579
3580 #, fuzzy, c-format
3581 msgid "expires: %s"
3582 msgstr " [aegub: %s]"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "usage: %s"
3586 msgstr " usaldus: %c/%c"
3587
3588 msgid "card-no: "
3589 msgstr ""
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "trust: %s"
3593 msgstr " usaldus: %c/%c"
3594
3595 #, c-format
3596 msgid "validity: %s"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "This key has been disabled"
3600 msgstr "See võti on blokeeritud"
3601
3602 msgid ""
3603 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3604 "unless you restart the program.\n"
3605 msgstr ""
3606 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3607 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3608
3609 #, fuzzy
3610 msgid "revoked"
3611 msgstr "[tühistatud] "
3612
3613 #, fuzzy
3614 msgid "expired"
3615 msgstr "expire"
3616
3617 msgid ""
3618 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3619 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3620 msgstr ""
3621 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3622 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3623
3624 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3625 msgstr ""
3626
3627 #, fuzzy
3628 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3629 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3630 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3631
3632 msgid ""
3633 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3634 "versions\n"
3635 "         of PGP to reject this key.\n"
3636 msgstr ""
3637 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3638 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3639
3640 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3641 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3642
3643 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3644 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3645
3646 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3650 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3651
3652 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3653 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3654
3655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3656 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3657
3658 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3659 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3663 msgid "Deleted %d signature.\n"
3664 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3665 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3666 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3667
3668 msgid "Nothing deleted.\n"
3669 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3670
3671 #, fuzzy
3672 msgid "invalid"
3673 msgstr "vigane pakend"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3677 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3678
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3681 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3682 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3683 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3684
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3687 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3688
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3691 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3692
3693 msgid ""
3694 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3695 "cause\n"
3696 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3697 msgstr ""
3698 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3699 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3700
3701 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3702 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3703
3704 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3705 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3706
3707 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3708 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3709
3710 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3711 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3715 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3716
3717 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3718 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3719
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3723 msgstr ""
3724 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3729 "N) "
3730 msgstr ""
3731 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3732
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3735 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3736
3737 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3738 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3739
3740 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3741 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3742
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3745 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3752 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3756 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3757
3758 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3763 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3764
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3767 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3768
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Enter the notation: "
3771 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Proceed? (y/N) "
3775 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "No user ID with index %d\n"
3779 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3780
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "No user ID with hash %s\n"
3783 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3784
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3787 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3788
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid "No subkey with index %d\n"
3791 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3795 msgstr "kasutaja ID: \""
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3799 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3800
3801 msgid " (non-exportable)"
3802 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3803
3804 #, c-format
3805 msgid "This signature expired on %s.\n"
3806 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3807
3808 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3809 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3810
3811 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3812 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3813
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Not signed by you.\n"
3816 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3817
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3820 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3821
3822 #, fuzzy
3823 msgid " (non-revocable)"
3824 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3825
3826 #, fuzzy, c-format
3827 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3828 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3829
3830 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3831 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3832
3833 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3834 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3835
3836 msgid "no secret key\n"
3837 msgstr "salajast võtit pole\n"
3838
3839 #, c-format
3840 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #, c-format
3844 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3845 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3846
3847 #, c-format
3848 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3849 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3853 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3854 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3855
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3858 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3859
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3862 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3863
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3866 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3867
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3870 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3874 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3875
3876 #, fuzzy
3877 msgid "too many cipher preferences\n"
3878 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3879
3880 #, fuzzy
3881 msgid "too many digest preferences\n"
3882 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3883
3884 #, fuzzy
3885 msgid "too many compression preferences\n"
3886 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3887
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3890 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3891
3892 msgid "writing direct signature\n"
3893 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3894
3895 msgid "writing self signature\n"
3896 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3897
3898 msgid "writing key binding signature\n"
3899 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3900
3901 #, c-format
3902 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3903 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3904
3905 #, c-format
3906 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3907 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3908
3909 msgid ""
3910 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3911 msgstr ""
3912
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Sign"
3915 msgstr "sign"
3916
3917 msgid "Certify"
3918 msgstr ""
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Encrypt"
3922 msgstr "krüpteeri andmed"
3923
3924 msgid "Authenticate"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3928 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3929 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3930 #. functions:
3931 #.
3932 #. s = Toggle signing capability
3933 #. e = Toggle encryption capability
3934 #. a = Toggle authentication capability
3935 #. q = Finish
3936 #.
3937 msgid "SsEeAaQq"
3938 msgstr ""
3939
3940 #, c-format
3941 msgid "Possible actions for a %s key: "
3942 msgstr ""
3943
3944 msgid "Current allowed actions: "
3945 msgstr ""
3946
3947 #, c-format
3948 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3953 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3954
3955 #, c-format
3956 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3957 msgstr ""
3958
3959 #, c-format
3960 msgid "   (%c) Finished\n"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3964 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3965
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3968 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3969
3970 #, fuzzy, c-format
3971 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3972 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3973
3974 #, c-format
3975 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3976 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3977
3978 #, c-format
3979 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3980 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3981
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3984 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3985
3986 #, c-format
3987 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3988 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3989
3990 #, fuzzy, c-format
3991 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3992 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3993
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3996 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3997
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4000 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4004 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4005 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4009 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4013 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4014 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4015
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "  (%d) Existing key\n"
4018 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4019
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Enter the keygrip: "
4022 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4023
4024 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #, fuzzy
4028 msgid "No key with this keygrip\n"
4029 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4033 msgid "rounded to %u bits\n"
4034 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4035
4036 #, c-format
4037 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4038 msgstr ""
4039
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4042 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4046 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4047
4048 #, c-format
4049 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4050 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4051
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4054 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4055 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4056
4057 msgid ""
4058 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4059 "         0 = key does not expire\n"
4060 "      <n>  = key expires in n days\n"
4061 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4062 "      <n>m = key expires in n months\n"
4063 "      <n>y = key expires in n years\n"
4064 msgstr ""
4065 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4066 "         0 = võti ei aegu\n"
4067 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4068 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4069 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4070 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4071
4072 msgid ""
4073 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4074 "         0 = signature does not expire\n"
4075 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4076 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4077 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4078 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4079 msgstr ""
4080 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4081 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4082 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4083 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4084 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4085 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4086
4087 msgid "Key is valid for? (0) "
4088 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4089
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4092 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4093
4094 msgid "invalid value\n"
4095 msgstr "vigane väärtus\n"
4096
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Key does not expire at all\n"
4099 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4100
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Signature does not expire at all\n"
4103 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4104
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "Key expires at %s\n"
4107 msgstr "%s aegub %s\n"
4108
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid "Signature expires at %s\n"
4111 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4112
4113 msgid ""
4114 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4115 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4116 msgstr ""
4117 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4118 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4119
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Is this correct? (y/N) "
4122 msgstr "On see õige (j/e)? "
4123
4124 msgid ""
4125 "\n"
4126 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4131 #. but you should keep your existing translation.  In case
4132 #. the new string is not translated this old string will
4133 #. be used.
4134 #, fuzzy
4135 msgid ""
4136 "\n"
4137 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4138 "ID\n"
4139 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4140 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4141 "\n"
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4145 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4146 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4147 "\n"
4148
4149 msgid "Real name: "
4150 msgstr "Pärisnimi: "
4151
4152 msgid "Invalid character in name\n"
4153 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4154
4155 #, c-format
4156 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 msgid "Name may not start with a digit\n"
4160 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4161
4162 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4163 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4164
4165 msgid "Email address: "
4166 msgstr "E-posti aadress: "
4167
4168 msgid "Not a valid email address\n"
4169 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4170
4171 msgid "Comment: "
4172 msgstr "Kommentaar: "
4173
4174 msgid "Invalid character in comment\n"
4175 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4176
4177 #, fuzzy, c-format
4178 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4179 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4180 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4181
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "You selected this USER-ID:\n"
4185 "    \"%s\"\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4189 "    \"%s\"\n"
4190 "\n"
4191
4192 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4193 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4194
4195 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4196 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4197 #. string which should be translated accordingly and the
4198 #. letter changed to match the one in the answer string.
4199 #.
4200 #. n = Change name
4201 #. c = Change comment
4202 #. e = Change email
4203 #. o = Okay (ready, continue)
4204 #. q = Quit
4205 #.
4206 msgid "NnCcEeOoQq"
4207 msgstr "NnKkEeOoVv"
4208
4209 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4210 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4211
4212 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4213 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4214
4215 #, fuzzy
4216 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4217 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4218 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4219
4220 #, fuzzy
4221 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4222 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4223 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4224
4225 msgid "Please correct the error first\n"
4226 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4227
4228 msgid ""
4229 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4230 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4231 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4232 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4233 msgstr ""
4234 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4235 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4236 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4237 "koguda paremat entroopiat.\n"
4238
4239 #, c-format
4240 msgid "Key generation failed: %s\n"
4241 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4242
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "About to create a key for:\n"
4246 "    \"%s\"\n"
4247 "\n"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "Continue? (Y/n) "
4251 msgstr ""
4252
4253 #, fuzzy, c-format
4254 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4255 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4256
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Create anyway? (y/N) "
4259 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4260
4261 #, fuzzy
4262 msgid "creating anyway\n"
4263 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4264
4265 #, c-format
4266 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 msgid "Key generation canceled.\n"
4270 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4271
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4274 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4275
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4278 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4279
4280 #, fuzzy, c-format
4281 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4282 msgid "writing public key to '%s'\n"
4283 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4284
4285 #, c-format
4286 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4287 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4288
4289 #, fuzzy, c-format
4290 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4291 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4292 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4293
4294 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4295 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4296
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4300 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4301 msgstr ""
4302 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4303 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4304 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4305
4306 #, c-format
4307 msgid ""
4308 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4309 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4310
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4314 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4315
4316 #, fuzzy
4317 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4318 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4319 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4320
4321 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4322 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4323
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4326 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4327
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Really create? (y/N) "
4330 msgstr "Loon tõesti? "
4331
4332 msgid "never     "
4333 msgstr "mitte kunagi"
4334
4335 msgid "Critical signature policy: "
4336 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4337
4338 msgid "Signature policy: "
4339 msgstr "Allkirja poliitika: "
4340
4341 msgid "Critical preferred keyserver: "
4342 msgstr ""
4343
4344 msgid "Critical signature notation: "
4345 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4346
4347 msgid "Signature notation: "
4348 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "%d bad signatures\n"
4352 msgid "%d good signature\n"
4353 msgid_plural "%d good signatures\n"
4354 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4355 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "%d bad signatures\n"
4359 msgid "%d bad signature\n"
4360 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4361 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4362 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4363
4364 #, fuzzy, c-format
4365 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4366 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4367 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4368 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4369 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4370
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4373 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4374 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4375 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4376 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4377
4378 #, c-format
4379 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4380 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4383
4384 msgid "Keyring"
4385 msgstr "Võtmehoidla"
4386
4387 msgid "Primary key fingerprint:"
4388 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4389
4390 msgid "     Subkey fingerprint:"
4391 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4392
4393 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4394 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4395 msgid " Primary key fingerprint:"
4396 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4397
4398 msgid "      Subkey fingerprint:"
4399 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4400
4401 #, fuzzy
4402 msgid "      Key fingerprint ="
4403 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4404
4405 msgid "      Card serial no. ="
4406 msgstr ""
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "caching keyring '%s'\n"
4410 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4411
4412 #, fuzzy, c-format
4413 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4414 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4415 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4416 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4417
4418 #, c-format
4419 msgid "%lu key cached"
4420 msgid_plural "%lu keys cached"
4421 msgstr[0] ""
4422 msgstr[1] ""
4423
4424 #, fuzzy, c-format
4425 #| msgid "1 bad signature\n"
4426 msgid " (%lu signature)\n"
4427 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4428 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4429 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4430
4431 #, c-format
4432 msgid "%s: keyring created\n"
4433 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4434
4435 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4436 msgstr ""
4437
4438 msgid "include revoked keys in search results"
4439 msgstr ""
4440
4441 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4442 msgstr ""
4443
4444 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4445 msgstr ""
4446
4447 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4452 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4453
4454 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4455 msgstr ""
4456
4457 #, fuzzy
4458 msgid "disabled"
4459 msgstr "disable"
4460
4461 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4462 msgstr ""
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4466 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4470 msgstr ""
4471
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4474 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4475 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4476 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4480 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4481
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4484 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4485
4486 #, fuzzy
4487 msgid "key not found on keyserver\n"
4488 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4489
4490 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4495 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4496
4497 #, fuzzy, c-format
4498 msgid "requesting key %s from %s\n"
4499 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4500
4501 #, fuzzy
4502 msgid "no keyserver known\n"
4503 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4507 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "sending key %s to %s\n"
4511 msgstr ""
4512 "\"\n"
4513 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "requesting key from '%s'\n"
4517 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4521 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4525 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4526
4527 #, c-format
4528 msgid "%s encrypted session key\n"
4529 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4533 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "public key is %s\n"
4537 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4538
4539 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4540 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4544 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "      \"%s\"\n"
4548 msgstr "                 ka \""
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4552 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4556 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4560 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4561
4562 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4563 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4564
4565 #, c-format
4566 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4567 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4568
4569 #, c-format
4570 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4571 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4572
4573 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4574 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4575
4576 msgid "decryption okay\n"
4577 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4578
4579 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4580 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "decryption failed: %s\n"
4584 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4588 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4589 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "original file name='%.*s'\n"
4593 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4594
4595 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4599 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4600
4601 #, fuzzy
4602 msgid "no signature found\n"
4603 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "BAD signature from \"%s\""
4607 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4608
4609 #, fuzzy, c-format
4610 msgid "Expired signature from \"%s\""
4611 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Good signature from \"%s\""
4615 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4616
4617 msgid "signature verification suppressed\n"
4618 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4619
4620 #, fuzzy
4621 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4622 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Signature made %s\n"
4626 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4627
4628 #, fuzzy, c-format
4629 msgid "               using %s key %s\n"
4630 msgstr "                 ka \""
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4634 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4638 msgstr "                 ka \""
4639
4640 msgid "Key available at: "
4641 msgstr "Võtme leiate: "
4642
4643 msgid "[uncertain]"
4644 msgstr "[ebakindel]"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "                aka \"%s\""
4648 msgstr "                 ka \""
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4652 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4653 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4654
4655 #, c-format
4656 msgid "Signature expired %s\n"
4657 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "Signature expires %s\n"
4661 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4662
4663 #, fuzzy, c-format
4664 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4665 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4666 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4667
4668 msgid "binary"
4669 msgstr "binaarne"
4670
4671 msgid "textmode"
4672 msgstr "tekstimood"
4673
4674 msgid "unknown"
4675 msgstr "tundmatu"
4676
4677 #, fuzzy
4678 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4679 msgid ", key algorithm "
4680 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4681
4682 #, c-format
4683 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4684 msgstr ""
4685
4686 #, c-format
4687 msgid "Can't check signature: %s\n"
4688 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4689
4690 msgid "not a detached signature\n"
4691 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4692
4693 msgid ""
4694 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4695 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4696
4697 #, c-format
4698 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4699 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4700
4701 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4702 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4706 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4710 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4714 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4715
4716 #, fuzzy
4717 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4718 msgstr ""
4719 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4723 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4727 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4731 msgstr ""
4732 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4736 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4737 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "(reported error: %s)\n"
4741 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4742
4743 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4745 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4746
4747 msgid "(further info: "
4748 msgstr ""
4749
4750 #, c-format
4751 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4752 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4753
4754 #, c-format
4755 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4756 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4757
4758 #, c-format
4759 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4760 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4764 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4768 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid ""
4772 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4773 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4774
4775 msgid "Uncompressed"
4776 msgstr "Pakkimata"
4777
4778 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4779 #, fuzzy
4780 msgid "uncompressed|none"
4781 msgstr "Pakkimata"
4782
4783 #, c-format
4784 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4785 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4789 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "unknown option '%s'\n"
4793 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4794
4795 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4796 msgstr ""
4797
4798 #, fuzzy, c-format
4799 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4800 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4801
4802 #, fuzzy, c-format
4803 #| msgid "File `%s' exists. "
4804 msgid "File '%s' exists. "
4805 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4806
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Overwrite? (y/N) "
4809 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4810
4811 #, c-format
4812 msgid "%s: unknown suffix\n"
4813 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4814
4815 msgid "Enter new filename"
4816 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4817
4818 msgid "writing to stdout\n"
4819 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4820
4821 #, fuzzy, c-format
4822 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4823 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4824 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4825
4826 #, c-format
4827 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4828 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4829
4830 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4831 msgstr ""
4832 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4833 "võti\n"
4834
4835 #, c-format
4836 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4837 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "problem with the agent: %s\n"
4841 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4842
4843 msgid "Enter passphrase\n"
4844 msgstr "Sisestage parool\n"
4845
4846 msgid "cancelled by user\n"
4847 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4848
4849 #, fuzzy, c-format
4850 msgid " (main key ID %s)"
4851 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4852
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4855 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4856
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4859 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4860
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4863 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4864
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4867 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4868
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4871 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4875 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4876
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid ""
4879 "%s\n"
4880 "\"%.*s\"\n"
4881 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4882 "created %s%s.\n"
4883 "%s"
4884 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4885
4886 msgid ""
4887 "\n"
4888 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4889 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4890 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4891 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4892 msgstr ""
4893 "\n"
4894 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4895 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4896 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4897 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4898
4899 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4900 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4901
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4904 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4905
4906 #, c-format
4907 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4912 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4913
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4916 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4917
4918 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4919 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4920
4921 msgid "unable to display photo ID!\n"
4922 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4923
4924 msgid "No reason specified"
4925 msgstr "Põhjus puudub"
4926
4927 msgid "Key is superseded"
4928 msgstr "Võti on asendatud"
4929
4930 msgid "Key has been compromised"
4931 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4932
4933 msgid "Key is no longer used"
4934 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4935
4936 msgid "User ID is no longer valid"
4937 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4938
4939 msgid "reason for revocation: "
4940 msgstr "tühistamise põhjus: "
4941
4942 msgid "revocation comment: "
4943 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4944
4945 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4946 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4947 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4948 #. match the one in the answer string.
4949 #.
4950 #. i = please show me more information
4951 #. m = back to the main menu
4952 #. s = skip this key
4953 #. q = quit
4954 #.
4955 msgid "iImMqQsS"
4956 msgstr "iItTvVjJ"
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "No trust value assigned to:\n"
4960 msgstr ""
4961 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4962 "%4u%c/%08lX %s \""
4963
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "  aka \"%s\"\n"
4966 msgstr "                 ka \""
4967
4968 #, fuzzy
4969 msgid ""
4970 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4971 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4972
4973 #, fuzzy, c-format
4974 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4975 msgstr " %d = Ei tea\n"
4976
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4979 msgstr " %d = EI usalda\n"
4980
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4983 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4984
4985 #, fuzzy
4986 msgid "  m = back to the main menu\n"
4987 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4988
4989 #, fuzzy
4990 msgid "  s = skip this key\n"
4991 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4992
4993 #, fuzzy
4994 msgid "  q = quit\n"
4995 msgstr " v = välju\n"
4996
4997 #, c-format
4998 msgid ""
4999 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5000 "\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 msgid "Your decision? "
5004 msgstr "Teie otsus? "
5005
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5008 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5009
5010 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5011 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5012
5013 #, fuzzy, c-format
5014 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5015 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5016
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5019 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5020
5021 #, fuzzy
5022 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5023 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5024
5025 msgid "This key belongs to us\n"
5026 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5027
5028 #, c-format
5029 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #, fuzzy
5033 msgid ""
5034 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5035 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5036 "question with yes.\n"
5037 msgstr ""
5038 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5039 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5040 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5041 "\n"
5042
5043 #, fuzzy
5044 msgid ""
5045 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5046 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5047 "you may answer the next question with yes.\n"
5048 msgstr ""
5049 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5050 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5051 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5052 "\n"
5053
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5056 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5057
5058 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5059 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5060
5061 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5062 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5063
5064 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5065 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5066
5067 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5068 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5069
5070 #, fuzzy
5071 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5072 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5073
5074 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5075 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5076
5077 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5078 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5079
5080 #, c-format
5081 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5092 msgstr ""
5093
5094 msgid "Note: This key has expired!\n"
5095 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5096
5097 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5098 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5099
5100 msgid ""
5101 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5102 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5103
5104 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5105 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5106
5107 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5108 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5109
5110 msgid ""
5111 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5112 msgstr ""
5113 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5114 "allkirjaga!\n"
5115
5116 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5117 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5118
5119 #, c-format
5120 msgid "%s: skipped: %s\n"
5121 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5125 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5129 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5130
5131 #, fuzzy, c-format
5132 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5133 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5134 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5135
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5138 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5139
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5142 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5143
5144 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5145 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5146
5147 msgid "Current recipients:\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 msgid ""
5151 "\n"
5152 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5153 msgstr ""
5154 "\n"
5155 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5156
5157 msgid "No such user ID.\n"
5158 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5159
5160 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5161 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5162
5163 msgid "Public key is disabled.\n"
5164 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5165
5166 msgid "skipped: public key already set\n"
5167 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5168
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5171 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5172
5173 msgid "no valid addressees\n"
5174 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5178 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5182 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5183
5184 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5185 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5186
5187 msgid "Detached signature.\n"
5188 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5189
5190 msgid "Please enter name of data file: "
5191 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5192
5193 msgid "reading stdin ...\n"
5194 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5195
5196 msgid "no signed data\n"
5197 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5198
5199 #, fuzzy, c-format
5200 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5201 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5202 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5203
5204 #, fuzzy, c-format
5205 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5206 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5207
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5210 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5211
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5214 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5215
5216 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5217 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5218
5219 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5220 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5224 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5228 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5232 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5236 msgid "Note: key has been revoked"
5237 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "build_packet failed: %s\n"
5241 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5242
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "key %s has no user IDs\n"
5245 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5246
5247 msgid "To be revoked by:\n"
5248 msgstr "Tühistaja:\n"
5249
5250 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5251 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "Secret key is available.\n"
5255 msgid "Secret key is not available.\n"
5256 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5257
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5260 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5261
5262 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5263 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5267 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5268
5269 msgid "Revocation certificate created.\n"
5270 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5274 msgstr ""
5275 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5276 "\n"
5277
5278 #, fuzzy
5279 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5280 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5281
5282 msgid ""
5283 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5284 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5285 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid ""
5289 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5290 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5291 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5292 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5293 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid ""
5297 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5298 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5299 "before importing and publishing this revocation certificate."
5300 msgstr ""
5301
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5304 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5305 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5309 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5310
5311 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5312 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5313 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5314 #, c-format
5315 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5320 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5321 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5322
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5325 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5326
5327 msgid ""
5328 "Revocation certificate created.\n"
5329 "\n"
5330 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5331 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5332 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5333 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5334 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5335 msgstr ""
5336 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5337 "\n"
5338 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5339 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5340 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5341 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5342 "juhuks,\n"
5343 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5344 "trükisüsteem\n"
5345 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5346
5347 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5348 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5349
5350 msgid "Cancel"
5351 msgstr "Katkesta"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5355 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5356
5357 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5358 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5362 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5363
5364 msgid "(No description given)\n"
5365 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5366
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Is this okay? (y/N) "
5369 msgstr "On see hästi? "
5370
5371 msgid "weak key created - retrying\n"
5372 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5376 msgstr ""
5377 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5378 "%d korda!\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5389 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5393 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5394 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5395
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5398 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5399
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "please see %s for more information\n"
5402 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5403
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5406 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5407
5408 #, fuzzy, c-format
5409 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5410 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5411 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5412 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5413
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5416 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5417 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5418 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5419
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid ""
5422 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5423 msgid_plural ""
5424 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5425 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5426 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5427
5428 #, fuzzy, c-format
5429 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5430 msgid_plural ""
5431 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5432 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5433 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5434
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5437 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5438
5439 #, fuzzy, c-format
5440 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5441 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5442
5443 #, fuzzy, c-format
5444 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5445 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5446
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5449 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5450
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5453 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5454
5455 #, c-format
5456 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5457 msgstr ""
5458 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5459 "kompaktset.\n"
5460
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid ""
5463 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5464 msgstr ""
5465 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5466 "kompaktset.\n"
5467
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid ""
5470 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5471 "unexpanded.\n"
5472 msgstr ""
5473 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5474 "kompaktset.\n"
5475
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5478 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5479
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid ""
5482 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5483 msgstr ""
5484 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5485
5486 msgid "signing:"
5487 msgstr "allkirjastan:"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "%s encryption will be used\n"
5491 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5492
5493 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5494 msgstr ""
5495 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5496
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5499 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5500
5501 msgid "skipped: secret key already present\n"
5502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5503
5504 #, fuzzy
5505 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5506 msgstr ""
5507 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5508 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5509
5510 #, c-format
5511 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5512 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid ""
5516 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5517 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5518 msgstr ""
5519 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5520 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5521
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid "error in '%s': %s\n"
5524 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5525
5526 #, fuzzy
5527 msgid "line too long"
5528 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5529
5530 msgid "colon missing"
5531 msgstr ""
5532
5533 #, fuzzy
5534 msgid "invalid fingerprint"
5535 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5536
5537 #, fuzzy
5538 msgid "ownertrust value missing"
5539 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5540
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5543 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5544
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "read error in '%s': %s\n"
5547 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5548
5549 #, c-format
5550 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5551 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5552
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5555 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5556
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "can't lock '%s'\n"
5559 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5560
5561 #, c-format
5562 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5563 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5564
5565 #, c-format
5566 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5567 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5568
5569 msgid "trustdb transaction too large\n"
5570 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5574 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5575
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "can't access '%s': %s\n"
5578 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5579
5580 #, c-format
5581 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5582 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5583
5584 #, c-format
5585 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5586 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5587
5588 #, c-format
5589 msgid "%s: trustdb created\n"
5590 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5594 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5595 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5596
5597 #, c-format
5598 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5599 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5603 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5607 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5608
5609 #, c-format
5610 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5611 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5612
5613 #, c-format
5614 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5615 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5616
5617 #, c-format
5618 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5619 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5620
5621 #, c-format
5622 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5623 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5624
5625 #, c-format
5626 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5627 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5631 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5632
5633 #, c-format
5634 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5635 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5636
5637 #, c-format
5638 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5639 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5640
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5643 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5644
5645 #, c-format
5646 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5647 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5648
5649 #, c-format
5650 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5651 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5655 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5659 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "input line longer than %d characters\n"
5663 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5664
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5667 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5668
5669 #, c-format
5670 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5671 msgstr ""
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5679 msgstr ""
5680 "\n"
5681 "Toetatud algoritmid:\n"
5682
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5685 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5686
5687 msgid "TOFU DB error"
5688 msgstr ""
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5692 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5693
5694 #, fuzzy, c-format
5695 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5696 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5697 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5698
5699 #, fuzzy, c-format
5700 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5701 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5702 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5703
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5706 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5714 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5715
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5718 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5719
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5723 msgstr ""
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5727 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5728 msgstr[0] ""
5729 msgstr[1] ""
5730
5731 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5732 msgstr ""
5733
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5737 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5738 msgstr ""
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5743
5744 #, fuzzy
5745 #| msgid "list key and user IDs"
5746 msgid "This key's user IDs:\n"
5747 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5748
5749 #, fuzzy, c-format
5750 #| msgid "Policy: "
5751 msgid "policy: %s"
5752 msgstr "Poliis: "
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5760 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5761 msgstr[0] ""
5762 msgstr[1] ""
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 #, fuzzy
5769 #| msgid "list keys"
5770 msgid "this key"
5771 msgstr "näita võtmeid"
5772
5773 #, fuzzy, c-format
5774 msgid "Verified %d message."
5775 msgid_plural "Verified %d messages."
5776 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5777 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5778
5779 #, fuzzy, c-format
5780 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5781 msgid "Encrypted %d message."
5782 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5783 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5784 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5785
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "Verified %d message in the future."
5788 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5789 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5790 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5791
5792 #, fuzzy, c-format
5793 msgid "Encrypted %d message in the future."
5794 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5795 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5796 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5797
5798 #, c-format
5799 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5800 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5801 msgstr[0] ""
5802 msgstr[1] ""
5803
5804 #, c-format
5805 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5806 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5807 msgstr[0] ""
5808 msgstr[1] ""
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5812 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5813 msgstr[0] ""
5814 msgstr[1] ""
5815
5816 #, c-format
5817 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5818 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5819 msgstr[0] ""
5820 msgstr[1] ""
5821
5822 #, c-format
5823 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5824 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5825 msgstr[0] ""
5826 msgstr[1] ""
5827
5828 #, c-format
5829 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5830 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5831 msgstr[0] ""
5832 msgstr[1] ""
5833
5834 #, c-format
5835 msgid "Messages verified in the past: %d."
5836 msgstr ""
5837
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5840 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5841
5842 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5843 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5844 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5845 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5846 msgstr ""
5847
5848 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5849 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5850 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5851 msgid "gGaAuUrRbB"
5852 msgstr ""
5853
5854 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5855 msgstr ""
5856
5857 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5858 msgstr ""
5859
5860 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5861 msgstr ""
5862
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "resetting keydb: %s\n"
5865 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5869 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5870
5871 #, fuzzy, c-format
5872 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5873 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "%lld~year"
5877 msgid_plural "%lld~years"
5878 msgstr[0] ""
5879 msgstr[1] ""
5880
5881 #, c-format
5882 msgid "%lld~month"
5883 msgid_plural "%lld~months"
5884 msgstr[0] ""
5885 msgstr[1] ""
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "%lld~week"
5889 msgid_plural "%lld~weeks"
5890 msgstr[0] ""
5891 msgstr[1] ""
5892
5893 #, c-format
5894 msgid "%lld~day"
5895 msgid_plural "%lld~days"
5896 msgstr[0] ""
5897 msgstr[1] ""
5898
5899 #, c-format
5900 msgid "%lld~hour"
5901 msgid_plural "%lld~hours"
5902 msgstr[0] ""
5903 msgstr[1] ""
5904
5905 #, c-format
5906 msgid "%lld~minute"
5907 msgid_plural "%lld~minutes"
5908 msgstr[0] ""
5909 msgstr[1] ""
5910
5911 #, c-format
5912 msgid "%lld~second"
5913 msgid_plural "%lld~seconds"
5914 msgstr[0] ""
5915 msgstr[1] ""
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5919 msgstr ""
5920
5921 #, fuzzy, c-format
5922 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5923 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5924 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5925
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5928 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5929 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5930 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5934 msgid "Encrypted 0 messages."
5935 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5936
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5939 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5940 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5941 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5942
5943 #, fuzzy, c-format
5944 #| msgid "Policy: "
5945 msgid "(policy: %s)"
5946 msgstr "Poliis: "
5947
5948 msgid ""
5949 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5950 msgstr ""
5951
5952 msgid ""
5953 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5965 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5966 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5967 "  %s\n"
5968 "to mark it as being bad.\n"
5969 msgid_plural ""
5970 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5971 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5972 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5973 "  %s\n"
5974 "to mark it as being bad.\n"
5975 msgstr[0] ""
5976 msgstr[1] ""
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5980 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5981
5982 #, c-format
5983 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #, fuzzy, c-format
5987 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5988 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5989 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5990
5991 #, fuzzy, c-format
5992 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5993 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5994 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5995
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5998 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5999
6000 #, fuzzy, c-format
6001 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6002 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6003
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6006 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6007
6008 #, fuzzy, c-format
6009 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6010 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6014 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6018 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6019
6020 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, c-format
6027 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6028 msgstr ""
6029
6030 #, c-format
6031 msgid "using %s trust model\n"
6032 msgstr ""
6033
6034 msgid "no need for a trustdb check\n"
6035 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6036
6037 #, c-format
6038 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6039 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6040
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6043 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6047 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6048
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "public key %s not found: %s\n"
6051 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6052
6053 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6054 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6055
6056 msgid "checking the trustdb\n"
6057 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6058
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "%d key processed"
6061 msgid_plural "%d keys processed"
6062 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6063 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6067 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6068 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6069 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6070 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6071
6072 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6073 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6074
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6077 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6082 msgstr ""
6083
6084 #, fuzzy, c-format
6085 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6086 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6087
6088 msgid "undefined"
6089 msgstr ""
6090
6091 #, fuzzy
6092 msgid "never"
6093 msgstr "mitte kunagi"
6094
6095 msgid "marginal"
6096 msgstr ""
6097
6098 msgid "full"
6099 msgstr ""
6100
6101 msgid "ultimate"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6105 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6106 #. make attractive information listings where columns line up
6107 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6108 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6109 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6110 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6111 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6112 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6113 msgstr ""
6114
6115 #, fuzzy
6116 msgid "[ revoked]"
6117 msgstr "[tühistatud] "
6118
6119 #, fuzzy
6120 msgid "[ expired]"
6121 msgstr "[aegunud] "
6122
6123 #, fuzzy
6124 msgid "[ unknown]"
6125 msgstr "tundmatu"
6126
6127 msgid "[  undef ]"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "[  never ]"
6132 msgstr "mitte kunagi"
6133
6134 msgid "[marginal]"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "[  full  ]"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "[ultimate]"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid ""
6144 "the signature could not be verified.\n"
6145 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6146 "should be the first file given on the command line.\n"
6147 msgstr ""
6148 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6149 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6150 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6151
6152 #, c-format
6153 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6154 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6155
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6158 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6159
6160 msgid "set debugging flags"
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "enable full debugging"
6164 msgstr ""
6165
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6168 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid ""
6172 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6173 "List, export, import Keybox data\n"
6174 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6175
6176 #, c-format
6177 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6178 msgstr ""
6179
6180 #, c-format
6181 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, c-format
6185 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #, fuzzy
6192 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6193 msgstr "muuda parooli"
6194
6195 #, fuzzy
6196 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6197 msgstr "muuda parooli"
6198
6199 #, fuzzy
6200 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6201 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6202
6203 #, fuzzy
6204 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6205 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6206
6207 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6208 msgstr ""
6209
6210 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6211 msgstr ""
6212
6213 msgid ""
6214 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6215 "qualified signatures."
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid ""
6219 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6220 "qualified signatures."
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6225 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6226
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6229 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6230
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6233 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6234
6235 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6239 msgstr ""
6240
6241 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #, fuzzy
6245 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6246 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6247 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6248
6249 msgid "response does not contain the public key data\n"
6250 msgstr ""
6251
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid "reading public key failed: %s\n"
6254 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6255
6256 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6257 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6258 #. * the %s at the start and end of the string.
6259 #, c-format
6260 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6261 msgstr ""
6262
6263 #, c-format
6264 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6265 msgstr ""
6266
6267 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6268 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6269 #, c-format
6270 msgid "Remaining attempts: %d"
6271 msgstr ""
6272
6273 #, c-format
6274 msgid "using default PIN as %s\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #, c-format
6278 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "||Please unlock the card"
6283 msgstr "muuda parooli"
6284
6285 #, c-format
6286 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6287 msgstr ""
6288
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6291 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6292
6293 msgid "card is permanently locked!\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6298 msgid_plural ""
6299 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6300 msgstr[0] ""
6301 msgstr[1] ""
6302
6303 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6304 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6305 #, fuzzy
6306 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6307 msgstr "muuda parooli"
6308
6309 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 #, fuzzy
6313 msgid "||Please enter the PIN"
6314 msgstr "muuda parooli"
6315
6316 #, fuzzy
6317 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6318 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6325 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6326 #. to get some infos on the string.
6327 msgid "|RN|New Reset Code"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "|AN|New Admin PIN"
6331 msgstr ""
6332
6333 msgid "|N|New PIN"
6334 msgstr ""
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6338 msgstr "muuda parooli"
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6342 msgstr "muuda parooli"
6343
6344 #, fuzzy
6345 msgid "error reading application data\n"
6346 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6347
6348 #, fuzzy
6349 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6350 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6351
6352 #, fuzzy
6353 msgid "key already exists\n"
6354 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6355
6356 msgid "existing key will be replaced\n"
6357 msgstr ""
6358
6359 #, fuzzy
6360 msgid "generating new key\n"
6361 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6362
6363 #, fuzzy
6364 msgid "writing new key\n"
6365 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6366
6367 msgid "creation timestamp missing\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "failed to store the key: %s\n"
6376 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #| msgid "unsupported URI"
6380 msgid "unsupported curve\n"
6381 msgstr "mittetoetatud URI"
6382
6383 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #, fuzzy
6387 msgid "generating key failed\n"
6388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6389
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6392 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6393 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6394 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6395
6396 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6404 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6405
6406 #, c-format
6407 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid ""
6411 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6416 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6417
6418 #, fuzzy
6419 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6420 msgstr "muuda parooli"
6421
6422 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6423 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6424 #. to get some infos on the string.
6425 msgid "|N|Initial New PIN"
6426 msgstr ""
6427
6428 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6429 msgstr ""
6430
6431 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6432 msgstr ""
6433
6434 #, fuzzy
6435 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6436 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6437
6438 msgid "|N|connect to reader at port N"
6439 msgstr ""
6440
6441 #, fuzzy
6442 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6443 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6447 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "do not use the internal CCID driver"
6451 msgstr "ära kasuta terminali"
6452
6453 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "do not use a reader's pinpad"
6457 msgstr ""
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "deny the use of admin card commands"
6461 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6462
6463 msgid "use variable length input for pinpad"
6464 msgstr ""
6465
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6468 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6469
6470 msgid ""
6471 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6472 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 #, c-format
6479 msgid "handler for fd %d started\n"
6480 msgstr ""
6481
6482 #, c-format
6483 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #, fuzzy
6487 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6488 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6489
6490 #, c-format
6491 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "chain"
6495 msgstr ""
6496
6497 #, fuzzy
6498 msgid "shell"
6499 msgstr "help"
6500
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6503 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6504
6505 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid "critical marked policy without configured policies"
6509 msgstr ""
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6513 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6514
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6517 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6518
6519 #, fuzzy
6520 msgid "certificate policy not allowed"
6521 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6522
6523 msgid "looking up issuer at external location\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 #, c-format
6527 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6528 msgstr ""
6529
6530 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6531 msgstr ""
6532
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6535 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6536
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6539 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6540
6541 #, fuzzy
6542 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6543 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "certificate has been revoked"
6547 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6548
6549 msgid "the status of the certificate is unknown"
6550 msgstr ""
6551
6552 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6553 msgstr ""
6554
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "checking the CRL failed: %s"
6557 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6561 msgstr ""
6562
6563 msgid "certificate not yet valid"
6564 msgstr ""
6565
6566 #, fuzzy
6567 msgid "root certificate not yet valid"
6568 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6569
6570 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6571 msgstr ""
6572
6573 #, fuzzy
6574 msgid "certificate has expired"
6575 msgstr "See võti on aegunud!"
6576
6577 #, fuzzy
6578 msgid "root certificate has expired"
6579 msgstr "See võti on aegunud!"
6580
6581 #, fuzzy
6582 msgid "intermediate certificate has expired"
6583 msgstr "See võti on aegunud!"
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy
6590 msgid "certificate with invalid validity"
6591 msgstr "See võti on aegunud!"
6592
6593 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6594 msgstr ""
6595
6596 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6597 msgstr ""
6598
6599 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6600 msgstr ""
6601
6602 #, fuzzy
6603 msgid "  (  signature created at "
6604 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6605
6606 #, fuzzy
6607 msgid "  (certificate created at "
6608 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6609
6610 #, fuzzy
6611 msgid "  (certificate valid from "
6612 msgstr "halb sertifikaat"
6613
6614 msgid "  (     issuer valid from "
6615 msgstr ""
6616
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "fingerprint=%s\n"
6619 msgstr "näita sõrmejälge"
6620
6621 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6625 msgstr ""
6626
6627 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6628 msgstr ""
6629
6630 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6631 msgstr ""
6632
6633 #, fuzzy
6634 msgid "no issuer found in certificate"
6635 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6636
6637 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6638 msgstr ""
6639
6640 msgid "root certificate is not marked trusted"
6641 msgstr ""
6642
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6645 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6646
6647 msgid "certificate chain too long\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 msgid "issuer certificate not found"
6651 msgstr ""
6652
6653 #, fuzzy
6654 msgid "certificate has a BAD signature"
6655 msgstr "kontrolli allkirja"
6656
6657 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6658 msgstr ""
6659
6660 #, c-format
6661 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #, fuzzy
6665 msgid "certificate is good\n"
6666 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6667
6668 #, fuzzy
6669 msgid "intermediate certificate is good\n"
6670 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6671
6672 #, fuzzy
6673 msgid "root certificate is good\n"
6674 msgstr "halb sertifikaat"
6675
6676 msgid "switching to chain model"
6677 msgstr ""
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "validation model used: %s"
6681 msgstr ""
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid "none"
6692 msgstr "ei"
6693
6694 #, fuzzy
6695 msgid "[Error - invalid encoding]"
6696 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6697
6698 msgid "[Error - out of core]"
6699 msgstr ""
6700
6701 msgid "[Error - No name]"
6702 msgstr ""
6703
6704 #, fuzzy
6705 msgid "[Error - invalid DN]"
6706 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid ""
6710 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6711 "certificate:\n"
6712 "\"%s\"\n"
6713 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6714 "created %s, expires %s.\n"
6715 msgstr ""
6716 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6717 "\"%.*s\"\n"
6718 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6719
6720 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6725 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6726
6727 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6728 msgstr ""
6729
6730 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6734 msgstr ""
6735
6736 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6747 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6748
6749 #, c-format
6750 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, c-format
6754 msgid "line %d: no subject name given\n"
6755 msgstr ""
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6759 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6763 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6767 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6768
6769 #, fuzzy, c-format
6770 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6771 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6772
6773 #, c-format
6774 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, c-format
6778 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "line %d: invalid date given\n"
6783 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6784
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6787 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6791 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6792
6793 #, fuzzy, c-format
6794 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6795 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6796
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6799 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6800
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6803 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6804
6805 #, fuzzy, c-format
6806 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6807 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6808
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6811 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6812
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6815 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6816
6817 msgid ""
6818 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6819 "you just created once more.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "   (%d) RSA\n"
6824 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6825
6826 #, fuzzy, c-format
6827 msgid "   (%d) Existing key\n"
6828 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6829
6830 #, c-format
6831 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "error reading the card: %s\n"
6836 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6840 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6841
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Available keys:\n"
6844 msgstr "blokeeri võti"
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6852 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "   (%d) sign\n"
6856 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "   (%d) encrypt\n"
6860 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6861
6862 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6863 msgstr ""
6864
6865 #, fuzzy
6866 msgid "No subject name given\n"
6867 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6868
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6871 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6872
6873 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6874 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6875 #. adjust it do the length of your translation.  The
6876 #. second string is merely passed to atoi so you can
6877 #. drop everything after the number.
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6880 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6881
6882 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6883 msgstr ""
6884
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Enter email addresses"
6887 msgstr "E-posti aadress: "
6888
6889 #, fuzzy
6890 msgid " (end with an empty line):\n"
6891 msgstr ""
6892 "\n"
6893 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6894
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Enter DNS names"
6897 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6898
6899 #, fuzzy
6900 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6901 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6902
6903 msgid "Enter URIs"
6904 msgstr ""
6905
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6908 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6909
6910 msgid "These parameters are used:\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6914 msgstr ""
6915
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6918 msgid "Now creating certificate request.  "
6919 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6920
6921 msgid "This may take a while ...\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 msgid "Ready.\n"
6925 msgstr ""
6926
6927 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 msgid "resource problem: out of core\n"
6931 msgstr ""
6932
6933 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6941 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6942
6943 #, fuzzy, c-format
6944 msgid "error locking keybox: %s\n"
6945 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6946
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6949 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6950
6951 #, fuzzy, c-format
6952 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6953 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6954
6955 #, fuzzy, c-format
6956 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6957 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6958
6959 #, fuzzy
6960 msgid "no valid recipients given\n"
6961 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6962
6963 #, fuzzy
6964 msgid "list external keys"
6965 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6966
6967 #, fuzzy
6968 msgid "list certificate chain"
6969 msgstr "halb sertifikaat"
6970
6971 #, fuzzy
6972 msgid "import certificates"
6973 msgstr "halb sertifikaat"
6974
6975 #, fuzzy
6976 msgid "export certificates"
6977 msgstr "halb sertifikaat"
6978
6979 msgid "register a smartcard"
6980 msgstr ""
6981
6982 msgid "pass a command to the dirmngr"
6983 msgstr ""
6984
6985 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6986 msgstr ""
6987
6988 #, fuzzy
6989 msgid "create base-64 encoded output"
6990 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6991
6992 msgid "assume input is in PEM format"
6993 msgstr ""
6994
6995 msgid "assume input is in base-64 format"
6996 msgstr ""
6997
6998 msgid "assume input is in binary format"
6999 msgstr ""
7000
7001 msgid "never consult a CRL"
7002 msgstr ""
7003
7004 msgid "check validity using OCSP"
7005 msgstr ""
7006
7007 msgid "|N|number of certificates to include"
7008 msgstr ""
7009
7010 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7011 msgstr ""
7012
7013 msgid "do not check certificate policies"
7014 msgstr ""
7015
7016 msgid "fetch missing issuer certificates"
7017 msgstr ""
7018
7019 msgid "don't use the terminal at all"
7020 msgstr "ära kasuta terminali"
7021
7022 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7023 msgstr ""
7024
7025 #, fuzzy
7026 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7027 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7028
7029 msgid "batch mode: never ask"
7030 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7031
7032 msgid "assume yes on most questions"
7033 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7034
7035 msgid "assume no on most questions"
7036 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7037
7038 #, fuzzy
7039 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7040 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7041
7042 #, fuzzy
7043 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7044 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7045
7046 #, fuzzy
7047 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7048 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7049
7050 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7051 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7052
7053 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7054 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7058 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7059 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7060
7061 #, fuzzy
7062 msgid ""
7063 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7064 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7065 "Default operation depends on the input data\n"
7066 msgstr ""
7067 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7068 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7069 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7070
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7073 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7074
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7077 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7081 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7082
7083 #, c-format
7084 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7089 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7090
7091 #, fuzzy
7092 msgid "could not parse keyserver\n"
7093 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7094
7095 #, fuzzy, c-format
7096 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7097 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7098
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7101 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7102
7103 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "total number processed: %lu\n"
7108 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7109
7110 #, fuzzy
7111 msgid "error storing certificate\n"
7112 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7113
7114 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7115 msgstr ""
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7119 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "error importing certificate: %s\n"
7123 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7124
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "error reading input: %s\n"
7127 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7128
7129 #, fuzzy
7130 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7131 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7132
7133 #, c-format
7134 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7139 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "error storing certificate: %s\n"
7143 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7144
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7147 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "error storing flags: %s\n"
7151 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7152
7153 msgid "Error - "
7154 msgstr ""
7155
7156 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7161 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7165 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7166
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7170 "\"%s\"\n"
7171 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7172 "signature.\n"
7173 "\n"
7174 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7175 msgstr ""
7176
7177 msgid ""
7178 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7179 "signatures.\n"
7180 msgstr ""
7181
7182 #, c-format
7183 msgid ""
7184 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7185 "\"%s\"\n"
7186 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7187 msgstr ""
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7191 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7192
7193 #, c-format
7194 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7199 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Signature made "
7203 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7204
7205 msgid "[date not given]"
7206 msgstr ""
7207
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7210 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7211
7212 msgid ""
7213 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Good signature from"
7218 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7219
7220 #, fuzzy
7221 msgid "                aka"
7222 msgstr "                 ka \""
7223
7224 #, fuzzy
7225 msgid "This is a qualified signature\n"
7226 msgstr ""
7227 "\n"
7228 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7232 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7233
7234 #, c-format
7235 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #, c-format
7239 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #, c-format
7243 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7244 msgstr ""
7245
7246 #, c-format
7247 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #, fuzzy, c-format
7251 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7252 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7253 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7257 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7258
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7261 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7265 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7266
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7269 msgstr "näita sõrmejälge"
7270
7271 msgid "   issuer ="
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "  subject ="
7275 msgstr ""
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7279 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7280
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7283 msgstr "halb sertifikaat"
7284
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7287 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7288
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7291 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "certificate already cached\n"
7295 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7296
7297 #, fuzzy
7298 msgid "certificate cached\n"
7299 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7300
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "error caching certificate: %s\n"
7303 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7307 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7311 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7312
7313 #, fuzzy, c-format
7314 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7315 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7316
7317 #, fuzzy
7318 msgid "no issuer found in certificate\n"
7319 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7320
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7323 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7324
7325 #, fuzzy, c-format
7326 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7327 msgid "creating directory '%s'\n"
7328 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7332 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7336 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7340 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7341
7342 #, fuzzy, c-format
7343 msgid "removing cache file '%s'\n"
7344 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7345
7346 #, fuzzy, c-format
7347 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7348 msgid "not removing file '%s'\n"
7349 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error closing cache file: %s\n"
7353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7357 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7361 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7365 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7366 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7367
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7370 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7371
7372 #, fuzzy, c-format
7373 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7374 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7375 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7379 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7380
7381 #, c-format
7382 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7389 msgstr ""
7390
7391 #, c-format
7392 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7397 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7398
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7401 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7402
7403 #, c-format
7404 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7409 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7410
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7413 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7417 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7421 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7422 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7423
7424 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7432 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "error closing '%s': %s\n"
7436 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7437
7438 #, fuzzy, c-format
7439 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7440 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7441 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7445 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7449 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7450
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7453 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7454
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7457 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7458
7459 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7460 msgstr ""
7461
7462 #, fuzzy, c-format
7463 msgid "opening cache file '%s'\n"
7464 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7468 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7469
7470 #, c-format
7471 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7472 msgstr ""
7473
7474 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7482 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7483
7484 #, fuzzy, c-format
7485 #| msgid "No help available for `%s'"
7486 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7487 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7488
7489 #, c-format
7490 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7496 "required\n"
7497 msgstr ""
7498
7499 #, c-format
7500 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7501 msgstr ""
7502
7503 #, c-format
7504 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #, c-format
7508 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7512 msgstr ""
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7516 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, c-format
7523 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7528 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7532 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7533 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7534
7535 #, c-format
7536 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "invalid response from agent\n"
7541 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7542 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7546 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7550 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7554 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7555 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7559 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7560
7561 #, c-format
7562 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7574 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7578 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7579
7580 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7585 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7586 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7587
7588 #, fuzzy, c-format
7589 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7590 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7594 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7598 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7599
7600 #, fuzzy, c-format
7601 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7602 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7603
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7606 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7610 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7611
7612 #, fuzzy, c-format
7613 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7614 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7615 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7619 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7624
7625 #, c-format
7626 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7627 msgstr ""
7628
7629 #, c-format
7630 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7631 msgstr ""
7632
7633 #, c-format
7634 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7639 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7640
7641 #, fuzzy, c-format
7642 msgid "creating cache file '%s'\n"
7643 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7644
7645 #, fuzzy, c-format
7646 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7647 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7648
7649 msgid ""
7650 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7651 "program start\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 msgid ""
7659 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7660 "update!\n"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid ""
7664 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #, fuzzy
7674 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7675 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7676 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7680 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7684 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7685
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7688 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7689
7690 msgid "End CRL dump\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7695 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7699 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7703 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7704
7705 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, c-format
7712 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #, fuzzy, c-format
7716 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7717 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7718 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7719
7720 #, c-format
7721 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, fuzzy
7725 msgid "too many redirections\n"
7726 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7727
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7730 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7738 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7742 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7743
7744 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7745 msgstr ""
7746
7747 msgid "check whether a dirmngr is running"
7748 msgstr ""
7749
7750 #, fuzzy
7751 msgid "add a certificate to the cache"
7752 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7753
7754 #, fuzzy
7755 msgid "validate a certificate"
7756 msgstr "halb sertifikaat"
7757
7758 #, fuzzy
7759 msgid "lookup a certificate"
7760 msgstr "halb sertifikaat"
7761
7762 #, fuzzy
7763 msgid "lookup only locally stored certificates"
7764 msgstr "halb sertifikaat"
7765
7766 msgid "expect an URL for --lookup"
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "special mode for use by Squid"
7773 msgstr ""
7774
7775 #, fuzzy
7776 msgid "expect certificates in PEM format"
7777 msgstr "halb sertifikaat"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7781 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7782 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7783
7784 #, fuzzy
7785 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7786 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7787 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7788
7789 msgid ""
7790 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7791 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7792 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7793 "not valid and other error codes for general failures\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #, fuzzy, c-format
7797 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7798 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7799
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7802 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7803
7804 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #, fuzzy, c-format
7808 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7809 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7810 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7811
7812 #, fuzzy, c-format
7813 #| msgid "update failed: %s\n"
7814 msgid "lookup failed: %s\n"
7815 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7816
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7819 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7820
7821 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7822 msgstr ""
7823
7824 #, fuzzy, c-format
7825 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7826 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7827
7828 #, fuzzy
7829 msgid "certificate is valid\n"
7830 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7831
7832 #, fuzzy
7833 msgid "certificate has been revoked\n"
7834 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7835
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "certificate check failed: %s\n"
7838 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7839
7840 #, fuzzy, c-format
7841 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7842 msgid "got status: '%s'\n"
7843 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7847 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7848 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7852 msgstr ""
7853 "\n"
7854 "Toetatud algoritmid:\n"
7855
7856 msgid "absolute file name expected\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #, c-format
7860 msgid "looking up '%s'\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "list the contents of the CRL cache"
7864 msgstr ""
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7868 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7869
7870 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7871 msgstr ""
7872
7873 msgid "shutdown the dirmngr"
7874 msgstr ""
7875
7876 msgid "flush the cache"
7877 msgstr ""
7878
7879 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7880 msgstr ""
7881
7882 #, fuzzy
7883 msgid "run without asking a user"
7884 msgstr "Väljun salvestamata? "
7885
7886 msgid "force loading of outdated CRLs"
7887 msgstr ""
7888
7889 msgid "allow sending OCSP requests"
7890 msgstr ""
7891
7892 msgid "allow online software version check"
7893 msgstr ""
7894
7895 msgid "inhibit the use of HTTP"
7896 msgstr ""
7897
7898 msgid "inhibit the use of LDAP"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7905 msgstr ""
7906
7907 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7908 msgstr ""
7909
7910 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7911 msgstr ""
7912
7913 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7914 msgstr ""
7915
7916 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7917 msgstr ""
7918
7919 #, fuzzy
7920 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7921 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7922
7923 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7927 msgstr ""
7928
7929 #, fuzzy
7930 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7931 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7932
7933 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "route all network traffic via Tor"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, fuzzy
7946 #| msgid ""
7947 #| "@\n"
7948 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7949 msgid ""
7950 "@\n"
7951 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7952 "options)\n"
7953 msgstr ""
7954 "@\n"
7955 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7959 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7960
7961 msgid ""
7962 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7963 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7964 msgstr ""
7965
7966 #, c-format
7967 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7968 msgstr ""
7969
7970 #, fuzzy, c-format
7971 msgid "usage: %s [options] "
7972 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7973
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7976 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7977 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7978
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7981 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7982
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7985 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7986
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7989 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7990
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7993 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7994
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7997 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7998
7999 #, c-format
8000 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8001 msgstr ""
8002
8003 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #, c-format
8013 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #, fuzzy
8017 msgid "shutdown forced\n"
8018 msgstr "ei töödeldud"
8019
8020 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #, c-format
8024 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 msgid "return all values in a record oriented format"
8028 msgstr ""
8029
8030 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8035 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8036 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8037
8038 msgid "|N|connect to port N"
8039 msgstr ""
8040
8041 #, fuzzy
8042 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8043 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8044 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8045
8046 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "|STRING|query DN STRING"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8056 msgstr ""
8057
8058 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8063 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8064 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8065
8066 msgid ""
8067 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8068 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8069 "Interface and options may change without notice\n"
8070 msgstr ""
8071
8072 #, fuzzy, c-format
8073 #| msgid "invalid import options\n"
8074 msgid "invalid port number %d\n"
8075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8076
8077 #, c-format
8078 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8079 msgstr ""
8080
8081 #, fuzzy, c-format
8082 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8083 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8084
8085 #, c-format
8086 msgid "          available attribute '%s'\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy, c-format
8090 msgid "attribute '%s' not found\n"
8091 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8092
8093 #, c-format
8094 msgid "found attribute '%s'\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #, fuzzy, c-format
8098 #| msgid "reading from `%s'\n"
8099 msgid "processing url '%s'\n"
8100 msgstr "loen failist `%s'\n"
8101
8102 #, fuzzy, c-format
8103 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8104 msgid "          user '%s'\n"
8105 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8106
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "          pass '%s'\n"
8109 msgstr "                 ka \""
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "          host '%s'\n"
8113 msgstr "                 ka \""
8114
8115 #, fuzzy, c-format
8116 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8117 msgid "          port %d\n"
8118 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8119
8120 #, fuzzy, c-format
8121 msgid "            DN '%s'\n"
8122 msgstr "                 ka \""
8123
8124 #, c-format
8125 msgid "        filter '%s'\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "          attr '%s'\n"
8130 msgstr "                 ka \""
8131
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "no host name in '%s'\n"
8134 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8135
8136 #, c-format
8137 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8138 msgstr ""
8139
8140 #, fuzzy
8141 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8142 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8143 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8147 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8151 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8155 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8156 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8160 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8161
8162 #, c-format
8163 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8168 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "error allocating memory: %s\n"
8172 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8173
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "error printing log line: %s\n"
8176 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8177
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8180 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8181
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8184 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8185
8186 #, c-format
8187 msgid "ldap wrapper %d ready"
8188 msgstr ""
8189
8190 #, c-format
8191 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8192 msgstr ""
8193
8194 #, c-format
8195 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8196 msgstr ""
8197
8198 #, fuzzy, c-format
8199 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8200 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8201
8202 #, c-format
8203 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #, c-format
8207 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8212 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8213
8214 #, c-format
8215 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #, fuzzy, c-format
8219 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8220 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8221
8222 #, fuzzy, c-format
8223 msgid "malloc failed: %s\n"
8224 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8225
8226 #, c-format
8227 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8235 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8236 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8237
8238 #, fuzzy, c-format
8239 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8240 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8241
8242 #, fuzzy, c-format
8243 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8244 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8245 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8246
8247 msgid "bad URL encoding detected\n"
8248 msgstr ""
8249
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "error reading from responder: %s\n"
8252 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8253
8254 #, c-format
8255 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #, fuzzy
8259 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8260 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8261
8262 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #, fuzzy, c-format
8266 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8267 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8268
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8271 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8272
8273 #, fuzzy, c-format
8274 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8275 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8276
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8279 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8280
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8283 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8284
8285 #, c-format
8286 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8287 msgstr ""
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8291 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8292
8293 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8294 msgstr ""
8295
8296 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8297 msgstr ""
8298
8299 #, fuzzy, c-format
8300 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8301 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8306
8307 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #, fuzzy, c-format
8311 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8312 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8313
8314 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #, fuzzy
8318 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8319 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8320
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8323 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8324
8325 #, fuzzy, c-format
8326 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8327 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8328 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8329
8330 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy
8334 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8335 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8336 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8337
8338 #, c-format
8339 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #, fuzzy, c-format
8343 #| msgid "using cipher %s\n"
8344 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8345 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8346
8347 #, c-format
8348 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8349 msgstr ""
8350
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8353 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8354
8355 #, c-format
8356 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8357 msgstr ""
8358
8359 msgid "good"
8360 msgstr ""
8361
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8364 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8365
8366 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8370 msgstr ""
8371
8372 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8373 msgstr ""
8374
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8377 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8378
8379 msgid "ldapserver missing"
8380 msgstr ""
8381
8382 msgid "serialno missing in cert ID"
8383 msgstr ""
8384
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8387 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8388
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8391 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8392
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "error sending data: %s\n"
8395 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8396
8397 #, fuzzy, c-format
8398 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8399 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8400
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8404
8405 #, c-format
8406 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8411 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8412
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8415 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8416
8417 #, fuzzy, c-format
8418 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8419 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8420 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8421
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8424 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8425
8426 #, c-format
8427 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #, fuzzy, c-format
8431 #| msgid "signing failed: %s\n"
8432 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8433 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8434
8435 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8436 msgstr ""
8437
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "checking the trustdb\n"
8440 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8441 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8442
8443 msgid "not checking CRL for"
8444 msgstr ""
8445
8446 #, fuzzy
8447 msgid "checking CRL for"
8448 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8449
8450 #, fuzzy
8451 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8452 msgstr "kontrolli allkirja"
8453
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8456 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8457
8458 #, fuzzy
8459 msgid "certificate chain is good\n"
8460 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8461
8462 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #, fuzzy
8466 msgid "quiet"
8467 msgstr "välju"
8468
8469 msgid "print data out hex encoded"
8470 msgstr ""
8471
8472 msgid "decode received data lines"
8473 msgstr ""
8474
8475 msgid "connect to the dirmngr"
8476 msgstr ""
8477
8478 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8479 msgstr ""
8480
8481 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8482 msgstr ""
8483
8484 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8485 msgstr ""
8486
8487 msgid "do not use extended connect mode"
8488 msgstr ""
8489
8490 #, fuzzy
8491 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8492 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8493
8494 msgid "run /subst on startup"
8495 msgstr ""
8496
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8499 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8500
8501 msgid ""
8502 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8503 "Connect to a running agent and send commands\n"
8504 msgstr ""
8505
8506 #, c-format
8507 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #, c-format
8511 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8512 msgstr ""
8513
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "receiving line failed: %s\n"
8516 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8517
8518 #, fuzzy
8519 msgid "line too long - skipped\n"
8520 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8521
8522 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "unknown command '%s'\n"
8527 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8528
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "sending line failed: %s\n"
8531 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8532
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "error sending standard options: %s\n"
8535 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8536
8537 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "Options controlling the configuration"
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid "Options useful for debugging"
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid "Options controlling the security"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8553 msgstr ""
8554
8555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8556 msgstr ""
8557
8558 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8559 msgstr ""
8560
8561 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8562 msgstr ""
8563
8564 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8565 msgstr ""
8566
8567 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8571 msgstr ""
8572
8573 #, fuzzy
8574 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8575 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8576
8577 #, fuzzy
8578 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8579 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8580
8581 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8585 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8586
8587 #, fuzzy
8588 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8589 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8590
8591 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8592 msgstr ""
8593
8594 msgid "Configuration for Keyservers"
8595 msgstr ""
8596
8597 #, fuzzy
8598 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8599 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8600
8601 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8602 msgstr ""
8603
8604 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8605 msgstr ""
8606
8607 msgid "disable all access to the dirmngr"
8608 msgstr ""
8609
8610 #, fuzzy
8611 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8612 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8613
8614 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8615 msgstr ""
8616
8617 msgid "Options controlling the format of the output"
8618 msgstr ""
8619
8620 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "Options controlling the use of Tor"
8624 msgstr ""
8625
8626 msgid "Configuration for HTTP servers"
8627 msgstr ""
8628
8629 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8633 msgstr ""
8634
8635 msgid "LDAP server list"
8636 msgstr ""
8637
8638 msgid "Configuration for OCSP"
8639 msgstr ""
8640
8641 msgid "OpenPGP"
8642 msgstr ""
8643
8644 msgid "Private Keys"
8645 msgstr ""
8646
8647 msgid "Smartcards"
8648 msgstr ""
8649
8650 msgid "S/MIME"
8651 msgstr ""
8652
8653 #, fuzzy
8654 #| msgid "network error"
8655 msgid "Network"
8656 msgstr "võrgu viga"
8657
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Passphrase Entry"
8660 msgstr "halb parool"
8661
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Component not suitable for launching"
8664 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8665
8666 #, c-format
8667 msgid "External verification of component %s failed"
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "error closing '%s'\n"
8675 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8676
8677 #, fuzzy, c-format
8678 msgid "error parsing '%s'\n"
8679 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8680
8681 msgid "list all components"
8682 msgstr ""
8683
8684 msgid "check all programs"
8685 msgstr ""
8686
8687 msgid "|COMPONENT|list options"
8688 msgstr ""
8689
8690 msgid "|COMPONENT|change options"
8691 msgstr ""
8692
8693 msgid "|COMPONENT|check options"
8694 msgstr ""
8695
8696 msgid "apply global default values"
8697 msgstr ""
8698
8699 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8700 msgstr ""
8701
8702 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8703 msgstr ""
8704
8705 #, fuzzy
8706 msgid "list global configuration file"
8707 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8708
8709 #, fuzzy
8710 msgid "check global configuration file"
8711 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #| msgid "update the trust database"
8715 msgid "query the software version database"
8716 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8717
8718 msgid "reload all or a given component"
8719 msgstr ""
8720
8721 msgid "launch a given component"
8722 msgstr ""
8723
8724 msgid "kill a given component"
8725 msgstr ""
8726
8727 msgid "use as output file"
8728 msgstr "kasuta väljundfailina"
8729
8730 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8731 msgstr ""
8732
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8735 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8736
8737 msgid ""
8738 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8739 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8740 msgstr ""
8741
8742 msgid "Need one component argument"
8743 msgstr ""
8744
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Component not found"
8747 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8748
8749 #, fuzzy
8750 msgid "No argument allowed"
8751 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8752
8753 #, fuzzy
8754 msgid ""
8755 "@\n"
8756 "Commands:\n"
8757 " "
8758 msgstr ""
8759 "@Käsud:\n"
8760 " "
8761
8762 #, fuzzy
8763 msgid "decryption modus"
8764 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8765
8766 #, fuzzy
8767 msgid "encryption modus"
8768 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8769
8770 msgid "tool class (confucius)"
8771 msgstr ""
8772
8773 #, fuzzy
8774 msgid "program filename"
8775 msgstr "--store [failinimi]"
8776
8777 msgid "secret key file (required)"
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid "input file name (default stdin)"
8781 msgstr ""
8782
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8785 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8786
8787 msgid ""
8788 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8789 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8790 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #, fuzzy, c-format
8794 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8795 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8796
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8799 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8800
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8803 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8804
8805 #, fuzzy, c-format
8806 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8807 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8808
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "error writing to %s: %s\n"
8811 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8812
8813 #, fuzzy, c-format
8814 msgid "error reading from %s: %s\n"
8815 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8816
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "error closing %s: %s\n"
8819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8820
8821 #, fuzzy
8822 msgid "no --program option provided\n"
8823 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8824
8825 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8826 msgstr ""
8827
8828 msgid "no --keyfile option provided\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 msgid "cannot allocate args vector\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #, fuzzy, c-format
8835 msgid "could not create pipe: %s\n"
8836 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8837
8838 #, fuzzy, c-format
8839 msgid "could not create pty: %s\n"
8840 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8841
8842 #, c-format
8843 msgid "could not fork: %s\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #, fuzzy, c-format
8847 msgid "execv failed: %s\n"
8848 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8849
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "select failed: %s\n"
8852 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8853
8854 #, fuzzy, c-format
8855 msgid "read failed: %s\n"
8856 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8857
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "pty read failed: %s\n"
8860 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8861
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "waitpid failed: %s\n"
8864 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8865
8866 #, c-format
8867 msgid "child aborted with status %i\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #, fuzzy, c-format
8871 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8872 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8873
8874 #, fuzzy, c-format
8875 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8876 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8877
8878 #, c-format
8879 msgid "either %s or %s must be given\n"
8880 msgstr ""
8881
8882 msgid "no class provided\n"
8883 msgstr ""
8884
8885 #, fuzzy, c-format
8886 msgid "class %s is not supported\n"
8887 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8891 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8892
8893 msgid ""
8894 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8895 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8896 msgstr ""
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8901 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
8902
8903 #, fuzzy
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8906 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8910 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "key %s:\n"
8914 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8918 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8919 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8920 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8924 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8925 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8926 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8927
8928 #, fuzzy
8929 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8930 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8931 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
8932
8933 #, fuzzy
8934 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8935 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8936 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8940 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8941 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8942
8943 #, fuzzy
8944 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8945 #~ msgstr "muuda parooli"
8946
8947 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8948 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8949
8950 #~ msgid "--store [filename]"
8951 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8952
8953 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8954 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8955
8956 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8957 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8958
8959 #, fuzzy
8960 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8961 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8962
8963 #~ msgid "--sign [filename]"
8964 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8965
8966 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8967 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8971 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8972
8973 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8974 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8975
8976 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8977 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8978
8979 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8980 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8981
8982 #~ msgid "--sign-key user-id"
8983 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8984
8985 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8986 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8987
8988 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8989 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8993 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8994
8995 #~ msgid "[filename]"
8996 #~ msgstr "[failinimi]"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9000 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9004 #~ msgstr "blokeeri võti"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "%ld message signed"
9008 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9009 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9010 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9011
9012 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9013 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 #~ msgid "canceled by user\n"
9017 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9018
9019 #, fuzzy
9020 #~ msgid "problem with the agent\n"
9021 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9025 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9026
9027 #, fuzzy
9028 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9029 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9034 #~ "certificate:\n"
9035 #~ "\"%.*s\"\n"
9036 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9037 #~ "created %s%s.\n"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9040 #~ "\"%.*s\"\n"
9041 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9042
9043 #, fuzzy
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9046 #~ "user: \"%s\"\n"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "\n"
9049 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9050 #~ "parooli: \""
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9054 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9058 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9059 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9060
9061 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9062 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9063
9064 #, fuzzy
9065 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9066 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9067 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9068 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9069 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9070
9071 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9072 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9073
9074 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9075 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9076
9077 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9078 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9079
9080 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9081 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9082
9083 #, fuzzy
9084 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9085 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9086
9087 #~ msgid ""
9088 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9089 #~ "\n"
9090 #~ msgstr ""
9091 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9092 #~ "\n"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid ""
9096 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9097 #~ "encryption key."
9098 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9099
9100 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9101 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9102
9103 #~ msgid "%s.\n"
9104 #~ msgstr "%s.\n"
9105
9106 #~ msgid ""
9107 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9108 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9109 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9110 #~ "\n"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9113 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9114 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9115 #~ "\n"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9119 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~| msgid "1 bad signature\n"
9123 #~ msgid "1 good signature\n"
9124 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9128 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9129
9130 #, fuzzy
9131 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9132 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9136 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9140 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid ""
9144 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9145 #~ "problem)\n"
9146 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~| msgid "can't open the keyring"
9150 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9151 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9155 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9159 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9163 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9164
9165 #, fuzzy
9166 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9167 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9168
9169 #, fuzzy
9170 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9171 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9172
9173 #, fuzzy
9174 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9175 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "Passphrase"
9179 #~ msgstr "halb parool"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9183 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9184
9185 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9186 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9190 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9194 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9195
9196 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9197 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9198
9199 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9200 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9204 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9208 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "host not found"
9212 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9216 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9220 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9224 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9228 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9229
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9232 #~ msgstr ""
9233 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9234 #~ "moodis\n"
9235
9236 #~ msgid ""
9237 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9238 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9239
9240 #, fuzzy
9241 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9242 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9243
9244 #, fuzzy
9245 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9246 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9250 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9254 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9255
9256 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9257 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9261 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9265 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9266
9267 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9268 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9269
9270 #~ msgid ""
9271 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9272 #~ msgstr ""
9273 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9274
9275 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9276 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9277
9278 #~ msgid ""
9279 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9280 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9281
9282 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9283 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9287 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9291 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9295 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9299 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9303 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9307 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9308
9309 #~ msgid ""
9310 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9311 #~ "mode.\n"
9312 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9313
9314 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9315 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9316
9317 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9318 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9319
9320 #~ msgid "Key is protected.\n"
9321 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9322
9323 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9324 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9325
9326 #~ msgid ""
9327 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9328 #~ "\n"
9329 #~ msgstr ""
9330 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9331 #~ "\n"
9332
9333 #~ msgid ""
9334 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9335 #~ "\n"
9336 #~ msgstr ""
9337 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9338 #~ "\n"
9339
9340 #, fuzzy
9341 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9342 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9343
9344 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9345 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9346
9347 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9348 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9352 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9353
9354 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9355 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9356
9357 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9358 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9359
9360 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9361 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9362
9363 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9364 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9365
9366 #~ msgid "%s is the new one\n"
9367 #~ msgstr "%s on uus\n"
9368
9369 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9370 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9371
9372 #, fuzzy
9373 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9374 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9375
9376 #, fuzzy
9377 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9378 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9382 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9386 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9390 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9394 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9398 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9402 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9403
9404 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9405 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9406
9407 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9408 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9409
9410 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9411 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9412
9413 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9414 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9415
9416 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9417 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9418
9419 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9420 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9421
9422 #, fuzzy
9423 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9424 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9425
9426 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9427 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9428
9429 #~ msgid "%s ...\n"
9430 #~ msgstr "%s ...\n"
9431
9432 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9433 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9434
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9439
9440 #~ msgid ""
9441 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9444
9445 #~ msgid ""
9446 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9447 #~ msgstr ""
9448 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9449 #~ "moodis\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9453 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9457 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9461 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9465 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9466
9467 #~ msgid "Command> "
9468 #~ msgstr "Käsklus> "
9469
9470 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9471 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9472
9473 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9474 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "Please report bugs to "
9478 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9479
9480 #, fuzzy
9481 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9482 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9483
9484 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9485 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "read options from file"
9489 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9490
9491 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9492 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9493
9494 #, fuzzy
9495 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9496 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9497
9498 #, fuzzy
9499 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9500 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9501
9502 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9503 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9504
9505 #~ msgid "force v3 signatures"
9506 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9507
9508 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9509 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9510
9511 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9512 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9513
9514 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9515 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9516
9517 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9518 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9519
9520 #, fuzzy
9521 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9522 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9523
9524 #~ msgid ""
9525 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9526 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9527 #~ "nothing\n"
9528 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9531 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9532
9533 #~ msgid ""
9534 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9535 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9536 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9537 #~ "ultimately trusted\n"
9538 #~ msgstr ""
9539 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9540 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9541 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9542 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9543
9544 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9545 #~ msgstr ""
9546 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9547 #~ "\"."
9548
9549 #~ msgid ""
9550 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9551 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9552
9553 #~ msgid ""
9554 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9555 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9556 #~ "Please consult your security expert first."
9557 #~ msgstr ""
9558 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9559 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9560 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9561
9562 #~ msgid "Enter the size of the key"
9563 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9564
9565 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9566 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9567
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9570 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9571 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9572 #~ "the given value as an interval."
9573 #~ msgstr ""
9574 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9575 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9576 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9577 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9578
9579 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9580 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9581
9582 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9585
9586 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9587 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9588
9589 #~ msgid ""
9590 #~ "N  to change the name.\n"
9591 #~ "C  to change the comment.\n"
9592 #~ "E  to change the email address.\n"
9593 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9594 #~ "Q  to to quit the key generation."
9595 #~ msgstr ""
9596 #~ "N  et muuta nime.\n"
9597 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9598 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9599 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9600 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9601
9602 #~ msgid ""
9603 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9604 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9605
9606 #~ msgid ""
9607 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9608 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9609 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9610 #~ "\n"
9611 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9612 #~ "the\n"
9613 #~ "    key.\n"
9614 #~ "\n"
9615 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9616 #~ "it\n"
9617 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9618 #~ "for\n"
9619 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9620 #~ "user.\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9623 #~ "could\n"
9624 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9625 #~ "the\n"
9626 #~ "    key against a photo ID.\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9629 #~ "could\n"
9630 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9631 #~ "in\n"
9632 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9633 #~ "with a\n"
9634 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9635 #~ "the\n"
9636 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9637 #~ "exchange\n"
9638 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9639 #~ "owner.\n"
9640 #~ "\n"
9641 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9642 #~ "examples.\n"
9643 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9644 #~ "\"\n"
9645 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9646 #~ "\n"
9647 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9648 #~ msgstr ""
9649 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9650 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9651 #~ "teada,\n"
9652 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9653 #~ "\n"
9654 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9655 #~ "\n"
9656 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9657 #~ "kuid\n"
9658 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9659 #~ "See\n"
9660 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9661 #~ "pseudo-\n"
9662 #~ "    nüümi võtit.\n"
9663 #~ "\n"
9664 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9665 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9666 #~ "kontrollisite\n"
9667 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9670 #~ "näiteks\n"
9671 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9672 #~ "suheldes\n"
9673 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9674 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9675 #~ "kontrol-\n"
9676 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9677 #~ "\n"
9678 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9679 #~ "Sõltub\n"
9680 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9681 #~ "tähendus,\n"
9682 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9683 #~ "\n"
9684 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9688 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9689
9690 #~ msgid ""
9691 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9692 #~ "All certificates are then also lost!"
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9695 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9696
9697 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9698 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9699
9700 #~ msgid ""
9701 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9702 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9703 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9704 #~ msgstr ""
9705 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9706 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9707 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9708
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9711 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9712 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9713 #~ "a trust connection through another already certified key."
9714 #~ msgstr ""
9715 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9716 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9717 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9718 #~ "sertifitseeritud võtme."
9719
9720 #~ msgid ""
9721 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9722 #~ "your keyring."
9723 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9724
9725 #~ msgid ""
9726 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9727 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9728 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9729 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9730 #~ "a second one is available."
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9733 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9734 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9735 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9736 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9737
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9740 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9741 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9742 #~ msgstr ""
9743 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9744 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9745 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9746
9747 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9748 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9749
9750 #~ msgid ""
9751 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9752 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9753
9754 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9755 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9756
9757 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9758 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9759
9760 #~ msgid ""
9761 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9762 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9763 #~ msgstr ""
9764 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9765 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9766
9767 #~ msgid ""
9768 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9769 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9770 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9771 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9772 #~ "      got access to your secret key.\n"
9773 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9774 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9775 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9776 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9777 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9778 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9779 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9780 #~ msgstr ""
9781 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9782 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9783 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9784 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9785 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9786 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9787 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9788 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9789 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9790 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9791 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9792 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9793 #~ "aadressi.\n"
9794
9795 #~ msgid ""
9796 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9797 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9798 #~ "An empty line ends the text.\n"
9799 #~ msgstr ""
9800 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9801 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9802 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9803
9804 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9805 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9806
9807 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9808 #~ msgstr ""
9809 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9810
9811 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9812 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9813
9814 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9815 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9816
9817 #, fuzzy
9818 #~ msgid "shelll"
9819 #~ msgstr "help"
9820
9821 #, fuzzy
9822 #~ msgid ""
9823 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9824 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9825
9826 #, fuzzy
9827 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9828 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9829
9830 #, fuzzy
9831 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9832 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9836 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9837
9838 #, fuzzy
9839 #~ msgid ".\n"
9840 #~ msgstr "%s.\n"
9841
9842 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9843 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9847 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9848
9849 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9850 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9851
9852 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9853 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9854
9855 #, fuzzy
9856 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9857 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9858
9859 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9860 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9861
9862 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9863 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9864
9865 #, fuzzy
9866 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9867 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9868
9869 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9870 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9871
9872 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9873 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9874
9875 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9876 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9877
9878 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9879 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9880
9881 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9882 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9883
9884 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9885 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9886
9887 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9888 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9889
9890 #~ msgid ""
9891 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9892 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9893 #~ "\n"
9894 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9895 #~ "\n"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9898 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9899 #~ "\n"
9900 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9901 #~ "\n"
9902
9903 #~ msgid ""
9904 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9905 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9906 #~ "of the entropy.\n"
9907 #~ msgstr ""
9908 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9909 #~ "arvutiga\n"
9910 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9911
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "\n"
9914 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9915 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9916 #~ msgstr ""
9917 #~ "\n"
9918 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9919 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9920
9921 #, fuzzy
9922 #~ msgid "card reader not available\n"
9923 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9924
9925 #, fuzzy
9926 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9927 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9928
9929 #, fuzzy
9930 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9931 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9932
9933 #~ msgid "general error"
9934 #~ msgstr "üldine viga"
9935
9936 #~ msgid "unknown packet type"
9937 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9938
9939 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9940 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9941
9942 #~ msgid "bad public key"
9943 #~ msgstr "halb avalik võti"
9944
9945 #~ msgid "bad secret key"
9946 #~ msgstr "halb salajane võti"
9947
9948 #~ msgid "bad signature"
9949 #~ msgstr "halb allkiri"
9950
9951 #~ msgid "checksum error"
9952 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9953
9954 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9955 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9956
9957 #~ msgid "invalid packet"
9958 #~ msgstr "vigane pakett"
9959
9960 #~ msgid "no such user id"
9961 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9962
9963 #~ msgid "secret key not available"
9964 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9965
9966 #~ msgid "wrong secret key used"
9967 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9968
9969 #~ msgid "bad key"
9970 #~ msgstr "halb võti"
9971
9972 #~ msgid "file write error"
9973 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9974
9975 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9976 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9977
9978 #~ msgid "file open error"
9979 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9980
9981 #~ msgid "file create error"
9982 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9983
9984 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9985 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9986
9987 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9988 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9989
9990 #~ msgid "unknown signature class"
9991 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9992
9993 #~ msgid "trust database error"
9994 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9995
9996 #~ msgid "resource limit"
9997 #~ msgstr "ressursi limiit"
9998
9999 #~ msgid "invalid keyring"
10000 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10001
10002 #~ msgid "malformed user id"
10003 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10004
10005 #~ msgid "file close error"
10006 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10007
10008 #~ msgid "file rename error"
10009 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10010
10011 #~ msgid "file delete error"
10012 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10013
10014 #~ msgid "unexpected data"
10015 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10016
10017 #~ msgid "timestamp conflict"
10018 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10019
10020 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10021 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10022
10023 #~ msgid "file exists"
10024 #~ msgstr "fail on olemas"
10025
10026 #~ msgid "weak key"
10027 #~ msgstr "nõrk võti"
10028
10029 #~ msgid "bad URI"
10030 #~ msgstr "halb URI"
10031
10032 #~ msgid "not processed"
10033 #~ msgstr "ei töödeldud"
10034
10035 #~ msgid "unusable public key"
10036 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10037
10038 #~ msgid "unusable secret key"
10039 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10040
10041 #~ msgid "keyserver error"
10042 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10043
10044 #, fuzzy
10045 #~ msgid "no card"
10046 #~ msgstr "krüptimata"
10047
10048 #, fuzzy
10049 #~ msgid "no data"
10050 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10051
10052 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10053 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10054
10055 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10056 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10057
10058 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10059 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10060
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10063 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10064
10065 #, fuzzy
10066 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10067 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10071 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10072
10073 #, fuzzy
10074 #~ msgid "expired: %s)"
10075 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10076
10077 #, fuzzy
10078 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10079 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10080
10081 #, fuzzy
10082 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10083 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10087 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10088
10089 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10090 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10091
10092 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10093 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10094
10095 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10096 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10097
10098 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10099 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10100
10101 #~ msgid "select secondary key N"
10102 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10103
10104 #~ msgid "list signatures"
10105 #~ msgstr "näita allkirju"
10106
10107 #~ msgid "sign the key"
10108 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10109
10110 #~ msgid "add a secondary key"
10111 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10112
10113 #~ msgid "delete signatures"
10114 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10115
10116 #~ msgid "change the expire date"
10117 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10118
10119 #~ msgid "set preference list"
10120 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10121
10122 #~ msgid "updated preferences"
10123 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10124
10125 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10126 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10127
10128 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10129 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10130
10131 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10132 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10133
10134 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10135 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10136
10137 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10138 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10139
10140 #~ msgid "q"
10141 #~ msgstr "v"
10142
10143 #~ msgid "list"
10144 #~ msgstr "list"
10145
10146 #~ msgid "l"
10147 #~ msgstr "l"
10148
10149 #~ msgid "debug"
10150 #~ msgstr "debug"
10151
10152 #, fuzzy
10153 #~ msgid "name"
10154 #~ msgstr "enable"
10155
10156 #, fuzzy
10157 #~ msgid "login"
10158 #~ msgstr "lsign"
10159
10160 #, fuzzy
10161 #~ msgid "cafpr"
10162 #~ msgstr "fpr"
10163
10164 #, fuzzy
10165 #~ msgid "forcesig"
10166 #~ msgstr "revsig"
10167
10168 #, fuzzy
10169 #~ msgid "generate"
10170 #~ msgstr "üldine viga"
10171
10172 #~ msgid "passwd"
10173 #~ msgstr "passwd"
10174
10175 #~ msgid "save"
10176 #~ msgstr "save"
10177
10178 #~ msgid "fpr"
10179 #~ msgstr "fpr"
10180
10181 #~ msgid "uid"
10182 #~ msgstr "uid"
10183
10184 #~ msgid "check"
10185 #~ msgstr "check"
10186
10187 #~ msgid "c"
10188 #~ msgstr "c"
10189
10190 #~ msgid "sign"
10191 #~ msgstr "sign"
10192
10193 #~ msgid "s"
10194 #~ msgstr "s"
10195
10196 #, fuzzy
10197 #~ msgid "tsign"
10198 #~ msgstr "sign"
10199
10200 #~ msgid "lsign"
10201 #~ msgstr "lsign"
10202
10203 #~ msgid "nrsign"
10204 #~ msgstr "nrsign"
10205
10206 #~ msgid "nrlsign"
10207 #~ msgstr "nrlsign"
10208
10209 #~ msgid "adduid"
10210 #~ msgstr "adduid"
10211
10212 #~ msgid "addphoto"
10213 #~ msgstr "lisa foto"
10214
10215 #~ msgid "deluid"
10216 #~ msgstr "deluid"
10217
10218 #~ msgid "delphoto"
10219 #~ msgstr "delphoto"
10220
10221 #, fuzzy
10222 #~ msgid "addcardkey"
10223 #~ msgstr "addkey"
10224
10225 #~ msgid "delkey"
10226 #~ msgstr "delkey"
10227
10228 #~ msgid "addrevoker"
10229 #~ msgstr "addrevoker"
10230
10231 #~ msgid "delsig"
10232 #~ msgstr "delsig"
10233
10234 #~ msgid "expire"
10235 #~ msgstr "expire"
10236
10237 #~ msgid "primary"
10238 #~ msgstr "primaarne"
10239
10240 #~ msgid "toggle"
10241 #~ msgstr "lülita"
10242
10243 #~ msgid "t"
10244 #~ msgstr "t"
10245
10246 #~ msgid "pref"
10247 #~ msgstr "pref"
10248
10249 #~ msgid "showpref"
10250 #~ msgstr "showpref"
10251
10252 #~ msgid "setpref"
10253 #~ msgstr "setpref"
10254
10255 #~ msgid "updpref"
10256 #~ msgstr "updpref"
10257
10258 #, fuzzy
10259 #~ msgid "keyserver"
10260 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10261
10262 #~ msgid "trust"
10263 #~ msgstr "trust"
10264
10265 #~ msgid "revsig"
10266 #~ msgstr "revsig"
10267
10268 #~ msgid "revuid"
10269 #~ msgstr "revuid"
10270
10271 #~ msgid "revkey"
10272 #~ msgstr "revkey"
10273
10274 #~ msgid "disable"
10275 #~ msgstr "disable"
10276
10277 #~ msgid "enable"
10278 #~ msgstr "enable"
10279
10280 #~ msgid "showphoto"
10281 #~ msgstr "showphoto"
10282
10283 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10284 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10285
10286 #~ msgid ""
10287 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10288 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10289 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10290 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10291 #~ msgstr ""
10292 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10293 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10294 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10295 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10296
10297 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10298 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10299
10300 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10301 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10302
10303 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10304 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10305
10306 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10307 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10308
10309 #~ msgid ""
10310 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10311 #~ "computations take REALLY long!\n"
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10314 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10315
10316 #, fuzzy
10317 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10318 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10319
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10322 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10325 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10326
10327 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10328 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10329
10330 #~ msgid ""
10331 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10332 #~ msgstr ""
10333 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10334
10335 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10336 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10340 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10341
10342 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10343 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10344
10345 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10346 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10347
10348 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10349 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10350
10351 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10352 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10353
10354 #, fuzzy
10355 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10356 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10357
10358 #, fuzzy
10359 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10360 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10364 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10365
10366 #, fuzzy
10367 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10368 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10369
10370 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10371 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10372
10373 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10374 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10375
10376 #, fuzzy
10377 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10378 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10379
10380 #, fuzzy
10381 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10382 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "expires"
10386 #~ msgstr "expire"
10387
10388 #, fuzzy
10389 #~ msgid ""
10390 #~ "\"\n"
10391 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10392 #~ msgstr ""
10393 #~ "\"\n"
10394 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10395
10396 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10397 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10398
10399 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10400 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10401
10402 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10403 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10404
10405 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10406 #~ msgstr ""
10407 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10408
10409 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10410 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10411
10412 #~ msgid "error: missing colon\n"
10413 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10414
10415 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10416 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10417
10418 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10419 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10420
10421 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10422 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10423
10424 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10425 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10426
10427 #, fuzzy
10428 #~ msgid " [expired: %s]"
10429 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10430
10431 #~ msgid " [expires: %s]"
10432 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid " [revoked: %s]"
10436 #~ msgstr "[tühistatud] "
10437
10438 #~ msgid ""
10439 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10440 #~ msgstr ""
10441 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10442 #~ "vastutusel!\n"
10443
10444 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10445 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10446
10447 #~ msgid "store only"
10448 #~ msgstr "ainult salvesta"
10449
10450 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10451 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10452
10453 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10454 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10455
10456 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10457 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10458
10459 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10460 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10461
10462 #~ msgid "export the ownertrust values"
10463 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10464
10465 #~ msgid "unattended trust database update"
10466 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10467
10468 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10469 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10470
10471 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10472 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10473
10474 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10475 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10476
10477 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10478 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10479
10480 #~ msgid "force v4 key signatures"
10481 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10482
10483 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10484 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10485
10486 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10487 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10488
10489 #~ msgid "use the gpg-agent"
10490 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10491
10492 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10493 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10494
10495 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10496 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10497
10498 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10499 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10500
10501 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10502 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10503
10504 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10505 #~ msgstr ""
10506 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10507
10508 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10509 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10510
10511 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10512 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10513
10514 #~ msgid "Show Photo IDs"
10515 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10516
10517 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10518 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10519
10520 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10521 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10522
10523 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10524 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10525
10526 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10527 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10528
10529 #~ msgid ""
10530 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10531 #~ "but it is accepted anyway\n"
10532 #~ msgstr ""
10533 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10534 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10535
10536 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10537 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10538
10539 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10540 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10541
10542 #~ msgid ""
10543 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10544 #~ msgstr ""
10545 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10546 #~ "aja\n"
10547
10548 #~ msgid " (default)"
10549 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10550
10551 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10552 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10553
10554 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10555 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10556
10557 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10558 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10559
10560 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10561 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10562
10563 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10564 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10565
10566 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10567 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10568
10569 #~ msgid ""
10570 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10571 #~ "signatures!\n"
10572 #~ msgstr ""
10573 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10574 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10575
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10578 #~ "problem)\n"
10579 #~ msgstr ""
10580 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10581
10582 #~ msgid ""
10583 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10584 #~ "problem)\n"
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10587
10588 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10589 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10590
10591 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10592 #~ msgstr ""
10593 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10594
10595 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10596 #~ msgstr ""
10597 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10598
10599 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10600 #~ msgstr ""
10601 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10602 #~ "%d\n"
10603
10604 #~ msgid ""
10605 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10606 #~ "\n"
10607 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10608 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10609 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10610 #~ "\n"
10611 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10612 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10613 #~ "only\n"
10614 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10615 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10616 #~ "program\n"
10617 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10618 #~ "understand\n"
10619 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10620 #~ "\n"
10621 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10622 #~ "signing;\n"
10623 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10624 #~ "in\n"
10625 #~ "this menu."
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10628 #~ "\n"
10629 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10630 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10631 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10632 #~ "\n"
10633 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10634 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10635 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10636 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10637 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10638 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10639 #~ "\n"
10640 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10641 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10642 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10643
10644 #~ msgid ""
10645 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10646 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10647 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10648 #~ msgstr ""
10649 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10650 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10651 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10652
10653 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10654 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10655
10656 #~ msgid "key incomplete\n"
10657 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10658
10659 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10660 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"