1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:340
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:560
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:563
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled. The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about. The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
138 #: agent/protect-tool.c:727
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
144 #: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
145 msgid "does not match - try again"
148 #: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
150 msgid "Passphrases match."
153 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
154 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
155 #. two %d give the current and maximum number of tries.
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
158 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
161 #: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
165 #: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
166 #: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
169 msgstr "rida on liiga pikk\n"
171 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
173 msgid "Passphrase too long"
174 msgstr "liiga pikk parool\n"
176 #: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
178 msgid "Invalid characters in PIN"
179 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
181 #: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
182 msgid "PIN too short"
185 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
190 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
192 msgid "Bad Passphrase"
195 #: agent/command.c:826
196 msgid "Note: Request from the web browser."
199 #: agent/command.c:827
200 msgid "Note: Request from a remote site."
203 #: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
205 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
206 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
208 #: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
209 #: agent/genkey.c:363
211 msgid "Please re-enter this passphrase"
212 msgstr "muuda parooli"
214 #: agent/command.c:2908
217 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
219 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
221 #: agent/command.c:3049
223 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
224 "passphrase to export it."
227 #: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
229 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
230 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
232 #: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
233 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
234 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
235 #: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
237 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
238 msgid "can't create '%s': %s\n"
239 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
241 #: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
242 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
243 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
244 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
245 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
246 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
247 #: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
248 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
249 #: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
250 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
251 #: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
253 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
254 msgid "can't open '%s': %s\n"
255 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
257 #: agent/command-ssh.c:2418
259 msgid "no suitable card key found: %s\n"
260 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
262 #: agent/command-ssh.c:2499
264 msgid "error getting list of cards: %s\n"
265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
267 #: agent/command-ssh.c:2910
270 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
274 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
278 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
282 #: agent/command-ssh.c:2926
284 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
285 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
287 #: agent/command-ssh.c:3233
290 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
291 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
292 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
294 #: agent/command-ssh.c:3965
296 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
297 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
299 #: agent/divert-scd.c:136
303 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
304 #. used to unblock a PIN.
305 #: agent/divert-scd.c:141
309 #: agent/divert-scd.c:148
313 #: agent/divert-scd.c:176
314 msgid "Push ACK button on card/token."
317 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
318 msgid "Use the reader's pinpad for input."
321 #: agent/divert-scd.c:268
323 msgid "Repeat this Reset Code"
324 msgstr "Korrake parooli: "
326 #: agent/divert-scd.c:270
328 msgid "Repeat this PUK"
329 msgstr "Korrake parooli: "
331 #: agent/divert-scd.c:271
333 msgid "Repeat this PIN"
334 msgstr "Korrake parooli: "
336 #: agent/divert-scd.c:276
338 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341 #: agent/divert-scd.c:278
343 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
346 #: agent/divert-scd.c:279
348 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
349 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
351 #: agent/divert-scd.c:292
353 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
356 #: agent/genkey.c:155
358 msgid "error writing to pipe: %s\n"
359 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
361 #: agent/genkey.c:177
363 msgid "Enter new passphrase"
364 msgstr "Sisestage parool\n"
366 #: agent/genkey.c:213
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
372 #: agent/genkey.c:215
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
379 #: agent/genkey.c:227
380 msgid "Yes, protection is not needed"
383 #: agent/genkey.c:244
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
391 #: agent/genkey.c:263
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
399 #: agent/genkey.c:290
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
404 #: agent/genkey.c:305
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
408 #: agent/genkey.c:326
410 msgid "Take this one anyway"
411 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
413 #: agent/genkey.c:494
415 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
417 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
420 #: agent/genkey.c:623
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "muuda parooli"
425 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
426 msgid "Options used for startup"
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
430 msgid "run in daemon mode (background)"
433 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
434 msgid "run in server mode (foreground)"
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
438 msgid "do not detach from the console"
441 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
442 msgid "sh-style command output"
445 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
446 msgid "csh-style command output"
449 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
450 #: dirmngr/dirmngr.c:196
452 msgid "|FILE|read options from FILE"
453 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
455 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
456 #: dirmngr/dirmngr.c:200
457 msgid "Options controlling the diagnostic output"
460 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
461 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
462 #: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
466 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
467 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
468 #: dirmngr/dirmngr.c:203
469 msgid "be somewhat more quiet"
470 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
472 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
473 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
476 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
477 #: dirmngr/dirmngr.c:217
478 msgid "Options controlling the configuration"
481 #: agent/gpg-agent.c:207
483 msgid "do not use the SCdaemon"
484 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
486 #: agent/gpg-agent.c:209
487 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
490 #: agent/gpg-agent.c:211
491 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
494 #: agent/gpg-agent.c:215
496 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
497 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
498 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
500 #: agent/gpg-agent.c:219
501 msgid "ignore requests to change the TTY"
504 #: agent/gpg-agent.c:221
505 msgid "ignore requests to change the X display"
508 #: agent/gpg-agent.c:222
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable ssh support"
512 msgstr "ei ole toetatud"
514 #: agent/gpg-agent.c:224
515 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
518 #: agent/gpg-agent.c:227
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable putty support"
522 msgstr "ei ole toetatud"
524 #: agent/gpg-agent.c:234
526 #| msgid "not supported"
527 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
528 msgstr "ei ole toetatud"
530 #: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
531 msgid "Options controlling the security"
534 #: agent/gpg-agent.c:247
535 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
538 #: agent/gpg-agent.c:249
539 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
542 #: agent/gpg-agent.c:251
543 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
546 #: agent/gpg-agent.c:253
547 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
550 #: agent/gpg-agent.c:255
551 msgid "do not use the PIN cache when signing"
554 #: agent/gpg-agent.c:257
556 msgid "disallow the use of an external password cache"
557 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
559 #: agent/gpg-agent.c:259
560 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
563 #: agent/gpg-agent.c:264
565 msgid "allow presetting passphrase"
566 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
568 #: agent/gpg-agent.c:269
569 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
572 #: agent/gpg-agent.c:272
573 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
576 #: agent/gpg-agent.c:274
577 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
580 #: agent/gpg-agent.c:276
581 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
584 #: agent/gpg-agent.c:279
585 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
588 #: agent/gpg-agent.c:283
590 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
591 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
593 #: agent/gpg-agent.c:285
595 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
596 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:288
599 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
602 #: agent/gpg-agent.c:290
604 #| msgid "use the gpg-agent"
605 msgid "never use the PIN-entry"
606 msgstr "kasuta gpg-agenti"
608 #: agent/gpg-agent.c:292
609 msgid "disallow caller to override the pinentry"
612 #: agent/gpg-agent.c:294
613 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
616 #: agent/gpg-agent.c:297
617 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
620 #: agent/gpg-agent.c:301
621 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
624 #: agent/gpg-agent.c:305
625 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
628 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
629 #. reporting address. This is so that we can change the
630 #. reporting address without breaking the translations.
631 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
632 #: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
633 #: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
634 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
635 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
637 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
638 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
640 #: agent/gpg-agent.c:580
642 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
645 #: agent/gpg-agent.c:582
647 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
648 "Secret key management for @GNUPG@\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
652 #: dirmngr/dirmngr.c:555
654 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
657 #: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
660 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
661 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
664 #: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
665 #: dirmngr/dirmngr.c:1999
667 #| msgid "reading options from `%s'\n"
668 msgid "reading options from '%s'\n"
669 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
672 #: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
674 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
675 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
676 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
678 #: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
680 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
681 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
683 #: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
685 msgid "can't create socket: %s\n"
686 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
688 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
690 msgid "socket name '%s' is too long\n"
693 #: agent/gpg-agent.c:2280
695 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
698 #: agent/gpg-agent.c:2286
700 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
701 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
703 #: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
705 msgid "error getting nonce for the socket\n"
706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
708 #: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
710 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
711 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
713 #: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
714 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
716 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
717 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
719 #: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
721 msgid "listening on socket '%s'\n"
722 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
724 #: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
725 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
727 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
728 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
729 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
731 #: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
732 #: g10/openfile.c:402
734 msgid "directory '%s' created\n"
735 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
737 #: agent/gpg-agent.c:2412
739 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
740 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
742 #: agent/gpg-agent.c:2416
744 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
745 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
747 #: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
749 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
752 #: agent/gpg-agent.c:2871
754 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
757 #: agent/gpg-agent.c:2876
759 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
762 #: agent/gpg-agent.c:2951
764 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
767 #: agent/gpg-agent.c:2956
769 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
772 #: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
774 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
775 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
777 #: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
779 msgid "%s %s stopped\n"
780 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
782 #: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
783 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
785 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
786 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
788 #: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
798 #: agent/preset-passphrase.c:106
800 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
801 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
803 #: agent/preset-passphrase.c:109
805 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
806 "Password cache maintenance\n"
809 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
810 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
818 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
819 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
829 #: agent/protect-tool.c:156
831 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
832 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
834 #: agent/protect-tool.c:158
836 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
837 "Secret key maintenance tool\n"
840 #: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
842 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
843 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
845 #: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
847 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
848 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
850 #: agent/protect-tool.c:717
852 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
856 #: agent/protect-tool.c:722
859 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
860 "needed to complete this operation."
861 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
863 #: agent/protect-tool.c:733
868 #: agent/protect-tool.c:735
870 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
871 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
873 #: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
874 #: tools/gpgconf.c:480
876 msgid "error opening '%s': %s\n"
877 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
879 #: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
882 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
883 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
885 #: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
887 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
888 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
890 #: agent/trustlist.c:226
892 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
893 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
895 #: agent/trustlist.c:270
897 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
898 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
900 #: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
902 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
903 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
905 #: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
907 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
908 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
910 #: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
912 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
915 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
916 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
917 #. Pinentry to insert a line break. The double
918 #. percent sign is actually needed because it is also
919 #. a printf format string. If you need to insert a
920 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
921 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
923 #: agent/trustlist.c:699
926 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
930 #: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
935 #: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
936 #: common/audit.c:469
940 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
941 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
942 #. insert a line break. The double percent sign is actually
943 #. needed because it is also a printf format string. If you
944 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
945 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
946 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
947 #. as stored in the certificate.
948 #: agent/trustlist.c:742
951 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
952 "fingerprint:%%0A %s"
955 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
956 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
957 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
958 #: agent/trustlist.c:756
962 #: agent/trustlist.c:756
966 #: agent/findkey.c:414
968 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
971 #: agent/findkey.c:430
974 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
978 #: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
980 msgid "Change passphrase"
981 msgstr "muuda parooli"
983 #: agent/findkey.c:452
984 msgid "I'll change it later"
987 #: agent/findkey.c:1112
988 msgid "Please insert the card with serial number"
991 #: agent/findkey.c:1232
993 msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
996 #: agent/findkey.c:1766
999 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
1001 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
1003 #: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
1008 #: agent/findkey.c:1801
1010 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1011 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1014 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1016 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1019 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
1020 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
1022 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1025 #: agent/pksign.c:200
1027 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1030 #: agent/pksign.c:573
1032 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1033 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1035 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1037 msgid "secret key parts are not available\n"
1038 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1040 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
1042 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1043 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1044 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1046 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1048 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1049 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1050 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1052 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1054 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1055 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1056 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1058 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1059 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1061 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1064 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1065 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1066 #: common/exechelp-w32.c:526
1068 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1069 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1071 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1072 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
1074 msgid "error forking process: %s\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1077 #: common/exechelp-posix.c:686
1079 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1082 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1084 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1087 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1088 #: common/exechelp-w32.c:839
1090 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1091 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1093 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1095 msgid "error running '%s': terminated\n"
1096 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1098 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1100 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1103 #: common/exechelp-w32.c:832
1105 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1106 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1108 #: common/simple-pwquery.c:261
1110 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1111 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1112 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1114 #: common/simple-pwquery.c:271
1116 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1117 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1119 #: common/sysutils.c:176
1121 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1122 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1124 #: common/sysutils.c:420
1126 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1127 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1129 #: common/sysutils.c:452
1131 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1132 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1134 #: common/sysutils.c:885
1136 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1137 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1139 #: common/sysutils.c:911
1141 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1142 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1144 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1145 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1149 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1153 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1154 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1158 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1162 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1163 #: common/yesno.c:86
1167 #: common/yesno.c:89
1171 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1172 #: common/yesno.c:123
1176 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1177 #: common/yesno.c:125
1178 msgid "cancel|cancel"
1181 #: common/yesno.c:126
1185 #: common/yesno.c:127
1190 #: common/miscellaneous.c:86
1192 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1195 #: common/miscellaneous.c:89
1197 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1200 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
1201 #: tools/gpg-card.c:431
1203 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1206 #: common/miscellaneous.c:154
1208 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1211 #: common/miscellaneous.c:157
1213 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1214 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1216 #: common/miscellaneous.c:706
1218 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1221 #: common/asshelp.c:342
1223 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1224 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1226 #: common/asshelp.c:344
1228 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1229 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1231 #: common/asshelp.c:345
1233 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1234 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1236 #: common/asshelp.c:358
1238 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1239 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1241 #: common/asshelp.c:360
1243 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1244 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1246 #: common/asshelp.c:361
1248 msgid "connection to the agent established\n"
1249 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1251 #: common/asshelp.c:479
1253 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1254 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1256 #: common/asshelp.c:582
1258 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1259 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1261 #: common/asshelp.c:719
1263 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1264 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1265 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1267 #: common/asshelp.c:725
1269 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1272 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1278 #: common/asshelp.c:734
1280 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1283 #: common/asshelp.c:736
1285 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1286 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1287 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1289 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1290 #. verbatim. It will not be printed.
1291 #: common/audit.c:474
1292 msgid "|audit-log-result|Good"
1295 #: common/audit.c:477
1296 msgid "|audit-log-result|Bad"
1299 #: common/audit.c:479
1300 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1303 #: common/audit.c:481
1305 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1306 msgstr "halb sertifikaat"
1308 #: common/audit.c:483
1310 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1311 msgstr "halb sertifikaat"
1313 #: common/audit.c:485
1314 msgid "|audit-log-result|Error"
1317 #: common/audit.c:487
1319 msgid "|audit-log-result|Not used"
1320 msgstr "halb sertifikaat"
1322 #: common/audit.c:489
1324 msgid "|audit-log-result|Okay"
1325 msgstr "halb sertifikaat"
1327 #: common/audit.c:491
1329 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1330 msgstr "halb sertifikaat"
1332 #: common/audit.c:493
1334 msgid "|audit-log-result|Some"
1335 msgstr "halb sertifikaat"
1337 #: common/audit.c:726
1339 msgid "Certificate chain available"
1340 msgstr "halb sertifikaat"
1342 #: common/audit.c:733
1344 msgid "root certificate missing"
1345 msgstr "halb sertifikaat"
1347 #: common/audit.c:759
1348 msgid "Data encryption succeeded"
1351 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1353 msgid "Data available"
1354 msgstr "Võtme leiate: "
1356 #: common/audit.c:767
1358 msgid "Session key created"
1359 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1361 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1363 msgid "algorithm: %s"
1364 msgstr "pakend: %s\n"
1366 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1367 #: scd/app-openpgp.c:4270
1369 msgid "unsupported algorithm: %s"
1372 "Toetatud algoritmid:\n"
1374 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1376 msgid "seems to be not encrypted"
1379 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1380 msgid "Number of recipients"
1383 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1385 msgid "Recipient %d"
1388 #: common/audit.c:825
1389 msgid "Data signing succeeded"
1392 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1394 msgid "data hash algorithm: %s"
1395 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1397 #: common/audit.c:862
1400 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1402 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1404 msgid "attr hash algorithm: %s"
1405 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1407 #: common/audit.c:901
1408 msgid "Data decryption succeeded"
1411 #: common/audit.c:910
1413 msgid "Encryption algorithm supported"
1414 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1416 #: common/audit.c:993
1418 msgid "Data verification succeeded"
1419 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1421 #: common/audit.c:1002
1423 msgid "Signature available"
1424 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1426 #: common/audit.c:1024
1428 msgid "Parsing data succeeded"
1429 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1431 #: common/audit.c:1036
1433 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1434 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1436 #: common/audit.c:1051
1438 msgid "Signature %d"
1439 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1441 #: common/audit.c:1079
1443 msgid "Certificate chain valid"
1444 msgstr "See võti on aegunud!"
1446 #: common/audit.c:1090
1448 msgid "Root certificate trustworthy"
1449 msgstr "halb sertifikaat"
1451 #: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
1453 msgid "no CRL found for certificate"
1454 msgstr "halb sertifikaat"
1456 #: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
1458 msgid "the available CRL is too old"
1459 msgstr "Võtme leiate: "
1461 #: common/audit.c:1121
1463 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1464 msgstr "halb sertifikaat"
1466 #: common/audit.c:1141
1468 msgid "Included certificates"
1469 msgstr "halb sertifikaat"
1471 #: common/audit.c:1196
1472 msgid "No audit log entries."
1475 #: common/audit.c:1245
1477 msgid "Unknown operation"
1478 msgstr "tundmatu versioon"
1480 #: common/audit.c:1263
1481 msgid "Gpg-Agent usable"
1484 #: common/audit.c:1273
1485 msgid "Dirmngr usable"
1488 #: common/audit.c:1309
1490 msgid "No help available for '%s'."
1491 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1493 #: common/helpfile.c:90
1495 msgid "ignoring garbage line"
1496 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1498 #: common/gettime.c:918
1503 #: common/ksba-io-support.c:365
1505 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1506 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1508 #: common/ttyio.c:447
1510 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1513 #: common/ttyio.c:453
1515 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1518 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1520 msgid "too many errors; giving up\n"
1523 #: common/ttyio.c:550
1525 msgid "Control-D detected\n"
1528 #: common/utf8conv.c:127
1530 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1531 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1533 #: common/utf8conv.c:135
1535 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1536 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1538 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1540 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1541 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1543 #: common/dotlock.c:723
1545 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1546 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1548 #: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
1550 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1551 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1553 #: common/dotlock.c:1160
1555 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1558 #: common/dotlock.c:1197
1560 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1561 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1563 #: common/dotlock.c:1198
1564 msgid "(deadlock?) "
1567 #: common/dotlock.c:1237
1569 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1570 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1572 #: common/dotlock.c:1264
1574 msgid "waiting for lock %s...\n"
1575 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1577 #: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
1578 #: dirmngr/dirmngr.c:1042
1580 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1583 #: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
1584 #: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
1586 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1587 msgid "error creating '%s': %s\n"
1588 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1590 #: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
1592 msgid "error closing '%s': %s\n"
1593 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1598 msgstr "pakend: %s\n"
1602 msgid "invalid armor header: "
1603 msgstr "vigane pakendi päis: "
1607 msgid "armor header: "
1608 msgstr "pakendi päis: "
1612 msgid "invalid clearsig header\n"
1613 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1617 msgid "unknown armor header: "
1618 msgstr "pakendi päis: "
1622 msgid "nested clear text signatures\n"
1623 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1627 msgid "unexpected armor: "
1628 msgstr "ootamatu pakend:"
1632 msgid "invalid dash escaped line: "
1633 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1637 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1638 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1642 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1643 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1647 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1648 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1652 msgid "malformed CRC\n"
1653 msgstr "vigane CRC\n"
1657 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1658 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1662 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1663 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1667 msgid "error in trailer line\n"
1668 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1672 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1673 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1677 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1678 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1683 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1685 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1687 #: g10/build-packet.c:1492
1689 #| msgid "not human readable"
1690 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1691 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1693 #: g10/build-packet.c:1544
1696 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1699 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1700 "ning lõpus peab olema '='\n"
1702 #: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
1704 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1705 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1707 #: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
1709 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1710 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1712 #: g10/build-packet.c:1580
1714 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1715 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1717 #: g10/build-packet.c:1636
1719 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1720 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1722 #: g10/build-packet.c:1642
1725 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1727 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1729 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1730 "ning lõpus peab olema '='\n"
1732 #: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
1734 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1735 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1737 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1739 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1742 #: g10/call-agent.c:181
1743 msgid "Enter passphrase: "
1744 msgstr "Sisestage parool: "
1746 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
1747 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
1749 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1750 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1751 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1753 #: g10/call-agent.c:1088
1755 msgid "error from TPM: %s\n"
1756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1758 #: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1759 #: tools/card-call-scd.c:1755
1761 msgid "problem with the agent: %s\n"
1762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1764 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1766 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1767 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1769 #: g10/call-dirmngr.c:212
1771 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1772 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1773 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1775 #: g10/call-dirmngr.c:410
1776 msgid "WKD uses a cached result"
1779 #: g10/call-dirmngr.c:413
1780 msgid "Tor is not running"
1783 #: g10/call-dirmngr.c:415
1785 msgid "Tor is not properly configured"
1786 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1788 #: g10/call-dirmngr.c:417
1790 msgid "DNS is not properly configured"
1791 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1793 #: g10/call-dirmngr.c:419
1794 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1797 #: g10/call-dirmngr.c:421
1798 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1801 #: g10/call-dirmngr.c:423
1803 #| msgid "generate a revocation certificate"
1804 msgid "server uses an invalid certificate"
1805 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1807 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
1809 #| msgid "armor: %s\n"
1811 msgstr "pakend: %s\n"
1813 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
1814 #: tools/gpg-card.c:3074
1816 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1817 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1819 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
1821 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1824 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
1825 #: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1827 msgid "can't do this in batch mode\n"
1828 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1830 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1832 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1833 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1835 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
1837 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1838 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1840 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
1841 #: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
1842 #: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
1843 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1844 #: tools/gpg-card.c:525
1845 msgid "Your selection? "
1846 msgstr "Teie valik? "
1848 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1849 #: tools/gpg-card.c:651
1853 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1857 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1861 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1864 msgstr "ei töödeldud"
1866 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1870 #: g10/card-util.c:712
1872 msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
1875 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
1876 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1879 #: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
1880 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1883 #: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
1884 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1887 #: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
1888 msgid "Cardholder's surname: "
1891 #: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
1892 msgid "Cardholder's given name: "
1895 #: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
1897 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1900 #: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
1902 msgid "URL to retrieve public key: "
1903 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1905 #: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1906 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
1907 #: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
1908 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1910 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1911 msgid "error reading '%s': %s\n"
1912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1914 #: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1915 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
1916 #: tools/gpg-card.c:508
1918 msgid "error writing '%s': %s\n"
1919 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1921 #: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
1922 msgid "Login data (account name): "
1925 #: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
1926 msgid "Private DO data: "
1929 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
1931 msgid "Language preferences: "
1932 msgstr "uuendatud eelistused"
1934 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
1936 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1937 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1939 #: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
1941 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1942 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1944 #: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
1945 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1948 #: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
1950 msgid "Error: invalid response.\n"
1951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1953 #: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
1955 msgid "CA fingerprint: "
1956 msgstr "näita sõrmejälge"
1958 #: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
1960 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1963 #: g10/card-util.c:1305
1965 msgid "key operation not possible: %s\n"
1966 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1968 #: g10/card-util.c:1306
1970 msgid "not an OpenPGP card"
1971 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1973 #: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
1975 msgid "error getting current key info: %s\n"
1976 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1978 #: g10/card-util.c:1404
1979 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1982 #: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
1984 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1985 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1986 " please check the documentation of your card to see which\n"
1987 " key types and sizes are supported.\n"
1990 #: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
1992 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1993 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1995 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
1996 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1998 msgid "rounded up to %u bits\n"
1999 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2001 #: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
2003 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2006 #: g10/card-util.c:1479
2007 msgid "Changing card key attribute for: "
2010 #: g10/card-util.c:1481
2012 msgid "Signature key\n"
2013 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2015 #: g10/card-util.c:1483
2017 msgid "Encryption key\n"
2018 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2020 #: g10/card-util.c:1485
2021 msgid "Authentication key\n"
2024 #: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
2025 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2026 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2028 #: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
2031 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2033 #: g10/card-util.c:1489
2036 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2038 #: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
2039 #: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
2040 #: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
2041 msgid "Invalid selection.\n"
2042 msgstr "Vigane valik.\n"
2044 #: g10/card-util.c:1577
2046 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2049 #: g10/card-util.c:1582
2051 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2054 #: g10/card-util.c:1618
2056 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2057 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2059 #: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
2061 msgid "error getting card info: %s\n"
2062 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2064 #: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
2065 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2066 #: tools/gpg-card.c:3389
2068 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2069 msgid "This command is not supported by this card\n"
2070 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2072 #: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
2073 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2076 #: g10/card-util.c:1700
2078 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2079 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2081 #: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
2082 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2085 #: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
2088 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2089 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2090 "You should change them using the command --change-pin\n"
2093 #: g10/card-util.c:1750
2095 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2096 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2098 #: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
2100 msgid " (1) Signature key\n"
2101 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2103 #: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
2105 msgid " (2) Encryption key\n"
2106 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2108 #: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
2109 msgid " (3) Authentication key\n"
2112 #: g10/card-util.c:1841
2114 msgid "Please select where to store the key:\n"
2115 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2117 #: g10/card-util.c:1898
2119 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2120 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2122 #: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
2124 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2125 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2127 #: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2129 msgid "Continue? (y/N) "
2130 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2132 #: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
2133 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2136 #: g10/card-util.c:2209
2138 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2139 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2141 #: g10/card-util.c:2255
2143 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2144 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2146 #: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
2147 msgid "quit this menu"
2148 msgstr "välju sellest menüüst"
2150 #: g10/card-util.c:2281
2152 msgid "show admin commands"
2153 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2155 #: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
2156 msgid "show this help"
2157 msgstr "näita seda abiinfot"
2159 #: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
2161 msgid "list all available data"
2162 msgstr "Võtme leiate: "
2164 #: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
2165 msgid "change card holder's name"
2168 #: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
2169 msgid "change URL to retrieve key"
2172 #: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
2173 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2176 #: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
2178 msgid "change the login name"
2179 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2181 #: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
2183 msgid "change the language preferences"
2184 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2186 #: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
2187 msgid "change card holder's salutation"
2190 #: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
2192 msgid "change a CA fingerprint"
2193 msgstr "näita sõrmejälge"
2195 #: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
2196 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2199 #: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
2201 msgid "generate new keys"
2202 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2204 #: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
2205 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2208 #: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
2209 msgid "verify the PIN and list all data"
2212 #: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
2213 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2216 #: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
2217 msgid "destroy all keys and data"
2220 #: g10/card-util.c:2302
2222 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2223 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2224 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2226 #: g10/card-util.c:2303
2228 #| msgid "change the ownertrust"
2229 msgid "change the key attribute"
2230 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2232 #: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
2234 #| msgid "change the ownertrust"
2235 msgid "change the User Interaction Flag"
2236 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2238 #: g10/card-util.c:2305
2239 msgid "switch to the OpenPGP app"
2242 #: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
2246 #: g10/card-util.c:2470
2248 msgid "Admin-only command\n"
2249 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2251 #: g10/card-util.c:2501
2253 msgid "Admin commands are allowed\n"
2254 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2256 #: g10/card-util.c:2503
2258 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2259 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2261 #: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
2262 #: tools/gpg-card.c:4167
2264 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2265 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2267 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
2269 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2270 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2272 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2274 #| msgid "can't open `%s'\n"
2275 msgid "can't open '%s'\n"
2276 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2278 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2279 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
2280 #: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
2281 #: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
2284 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2285 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2287 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
2288 #: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2289 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2291 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2292 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2296 msgid "key \"%s\" not found\n"
2297 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2299 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2301 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2302 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2304 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2306 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2307 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2310 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2314 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2318 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2322 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2327 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2328 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2332 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2333 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2337 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2338 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2348 msgstr "Avalik võti: "
2350 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
2351 #: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
2352 #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
2354 msgid "update failed: %s\n"
2355 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2359 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2360 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2364 msgid "ownertrust information cleared\n"
2365 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2369 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2370 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2374 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2375 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2377 #: g10/encrypt.c:109
2380 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2382 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2384 #: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
2386 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2387 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2389 #: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
2391 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2394 #: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
2395 #: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
2397 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2398 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2400 #: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
2402 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2403 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2405 #: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
2407 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2408 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2410 #: g10/encrypt.c:484
2412 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2413 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2414 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2416 #: g10/encrypt.c:514
2418 #| msgid "using cipher %s\n"
2419 msgid "using cipher %s.%s\n"
2420 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2422 #: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
2424 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2425 msgid "'%s' already compressed\n"
2426 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2428 #: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
2430 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2431 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2432 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2434 #: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
2435 #: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
2437 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2438 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2440 #: g10/encrypt.c:867
2442 #| msgid "reading from `%s'\n"
2443 msgid "reading from '%s'\n"
2444 msgstr "loen failist `%s'\n"
2446 #: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
2449 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2452 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2454 #: g10/encrypt.c:1179
2456 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2457 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2458 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2460 #: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
2462 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2463 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2464 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2466 #: g10/decrypt-data.c:245
2468 #| msgid "%s encrypted data\n"
2469 msgid "%s encrypted data\n"
2470 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2472 #: g10/decrypt-data.c:248
2474 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2475 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2477 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
2480 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2481 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2483 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2485 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2486 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2490 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2493 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2496 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2501 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2503 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2508 msgid "remove unusable parts from key during export"
2509 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2512 msgid "remove as much as possible from key during export"
2517 #| msgid "generate a revocation certificate"
2518 msgid "export only revocation certificates"
2519 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2522 msgid "use the GnuPG key backup format"
2527 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2528 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2530 #: g10/export.c:1525
2532 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2534 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2536 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2537 #: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
2539 #| msgid "writing to `%s'\n"
2540 msgid "writing to '%s'\n"
2541 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2543 #: g10/export.c:1981
2545 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2546 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2548 #: g10/export.c:2191
2550 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2551 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2553 #: g10/export.c:2346
2555 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2556 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2558 #: g10/export.c:2468
2560 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2561 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2565 msgid "[User ID not found]"
2566 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2568 #: g10/getkey.c:1325
2570 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2571 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2573 #: g10/getkey.c:1331
2575 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2576 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2578 #: g10/getkey.c:1333
2580 msgid "No fingerprint"
2581 msgstr "näita sõrmejälge"
2583 #: g10/getkey.c:1575
2585 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2588 #: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2590 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2591 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2593 #: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
2595 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2596 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2598 #: g10/getkey.c:2099
2600 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2601 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2602 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2604 #: g10/getkey.c:2107
2606 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2607 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2608 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2610 #: g10/getkey.c:2114
2612 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2615 #: g10/getkey.c:2990
2617 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2619 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2622 #: g10/getkey.c:3868
2624 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2625 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2627 #: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
2629 msgid "valid values for option '%s':\n"
2630 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2632 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2634 msgid "make a signature"
2635 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2639 msgid "make a clear text signature"
2640 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2642 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2643 msgid "make a detached signature"
2644 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2646 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
2647 msgid "encrypt data"
2648 msgstr "krüpteeri andmed"
2651 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2652 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2654 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
2655 msgid "decrypt data (default)"
2656 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2658 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
2659 msgid "verify a signature"
2660 msgstr "kontrolli allkirja"
2662 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
2664 msgstr "näita võtmeid"
2667 msgid "list keys and signatures"
2668 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2672 msgid "list and check key signatures"
2673 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2675 #: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
2676 msgid "list keys and fingerprints"
2677 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2679 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
2680 msgid "list secret keys"
2681 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2683 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
2684 msgid "generate a new key pair"
2685 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2689 #| msgid "generate a new key pair"
2690 msgid "quickly generate a new key pair"
2691 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2695 #| msgid "generate a new key pair"
2696 msgid "quickly add a new user-id"
2697 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2701 #| msgid "generate a new key pair"
2702 msgid "quickly revoke a user-id"
2703 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2707 #| msgid "generate a new key pair"
2708 msgid "quickly set a new expiration date"
2709 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2712 msgid "full featured key pair generation"
2716 msgid "generate a revocation certificate"
2717 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2719 #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
2720 msgid "remove keys from the public keyring"
2721 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2724 msgid "remove keys from the secret keyring"
2725 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2729 #| msgid "sign a key"
2730 msgid "quickly sign a key"
2731 msgstr "allkirjasta võti"
2735 #| msgid "sign a key locally"
2736 msgid "quickly sign a key locally"
2737 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2741 #| msgid "generate a new key pair"
2742 msgid "quickly revoke a key signature"
2743 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2747 msgstr "allkirjasta võti"
2750 msgid "sign a key locally"
2751 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2754 msgid "sign or edit a key"
2755 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2757 #: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
2759 msgid "change a passphrase"
2760 msgstr "muuda parooli"
2764 msgstr "ekspordi võtmed"
2767 msgid "export keys to a keyserver"
2768 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2771 msgid "import keys from a keyserver"
2772 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2775 msgid "search for keys on a keyserver"
2776 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2779 msgid "update all keys from a keyserver"
2780 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2783 msgid "import/merge keys"
2784 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2787 msgid "print the card status"
2791 msgid "change data on a card"
2795 msgid "change a card's PIN"
2799 msgid "update the trust database"
2800 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2804 msgid "print message digests"
2805 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2807 #: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
2808 msgid "run in server mode"
2812 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2816 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2817 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2819 #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
2821 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2822 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2825 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2829 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2832 #: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
2833 msgid "do not make any changes"
2834 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2837 msgid "prompt before overwriting"
2838 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2840 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
2841 msgid "Options controlling the input"
2844 #: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
2845 msgid "Options controlling the output"
2848 #: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
2849 msgid "create ascii armored output"
2850 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2852 #: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
2854 msgid "|FILE|write output to FILE"
2855 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2858 msgid "use canonical text mode"
2859 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2863 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2864 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2866 #: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
2867 msgid "Options controlling key import and export"
2871 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2876 #| msgid "import keys from a keyserver"
2877 msgid "import missing key from a signature"
2878 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2882 msgid "include the public key in signatures"
2883 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2885 #: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
2886 msgid "disable all access to the dirmngr"
2889 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
2890 msgid "Options controlling key listings"
2893 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
2895 #| msgid "list secret keys"
2896 msgid "Options to specify keys"
2897 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2899 #: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
2901 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2902 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2904 #: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
2906 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2907 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2909 #: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
2910 msgid "Options for unattended use"
2913 #: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
2914 msgid "Other options"
2917 #: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
2920 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2923 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2931 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2932 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2933 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2934 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2935 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2940 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2941 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2942 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2943 " --list-keys [names] show keys\n"
2944 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2949 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2950 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2951 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2952 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2953 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2958 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2959 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2964 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2965 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2966 #| "default operation depends on the input data\n"
2968 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2969 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2970 "Default operation depends on the input data\n"
2972 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2973 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2974 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2976 #: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
2979 "Supported algorithms:\n"
2982 "Toetatud algoritmid:\n"
2986 msgstr "Avalik võti: "
2988 #: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
2996 #: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
2997 msgid "Compression: "
2998 msgstr "Pakkimine: "
3000 #: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
3002 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3003 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3005 #: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
3007 msgid "conflicting commands\n"
3008 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3012 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3013 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3018 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3028 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3032 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3033 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3037 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3038 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3042 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3043 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3053 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3054 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3058 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3059 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3064 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3069 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3070 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3074 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3075 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3079 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3080 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3083 msgid "display photo IDs during key listings"
3088 msgid "show key usage information during key listings"
3089 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3092 msgid "show policy URLs during signature listings"
3097 msgid "show all notations during signature listings"
3098 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3101 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3105 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3110 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3111 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3114 msgid "show user ID validity during key listings"
3118 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3122 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3127 msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
3128 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3132 msgid "show the keyring name in key listings"
3133 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3137 msgid "show expiration dates during signature listings"
3138 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3140 #: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
3142 #| msgid "set preference list"
3143 msgid "show preferences"
3144 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3148 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3149 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3153 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3156 #: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
3158 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3159 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3161 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
3163 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3164 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3165 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3167 #: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
3169 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3170 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3174 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3175 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3177 #: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
3179 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3180 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3182 #: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
3184 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3185 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3189 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3190 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3192 #: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
3194 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3195 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3199 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3200 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3204 msgid "invalid keyserver options\n"
3205 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3210 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3214 msgid "invalid import options\n"
3215 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3217 #: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
3219 msgid "invalid filter option: %s\n"
3220 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3224 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3225 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3229 msgid "invalid export options\n"
3230 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3234 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3235 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3239 msgid "invalid list options\n"
3240 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3243 msgid "display photo IDs during signature verification"
3247 msgid "show policy URLs during signature verification"
3252 msgid "show all notations during signature verification"
3253 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3256 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3260 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3265 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3266 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3270 msgid "show user ID validity during signature verification"
3271 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3274 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3280 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3284 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3285 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3289 msgid "invalid verify options\n"
3290 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3294 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3295 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3299 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3300 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3309 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3310 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3312 #: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
3314 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3315 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3319 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3320 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3324 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3325 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3329 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3330 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3332 #: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
3334 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3339 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3340 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3342 #: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
3344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3345 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3349 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3350 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3355 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3360 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3364 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3365 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3369 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3370 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3374 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3375 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3379 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3380 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3384 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3385 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3386 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3390 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3391 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3395 msgid "invalid default preferences\n"
3396 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3400 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3401 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3405 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3406 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3410 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3411 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3413 #: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
3415 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3416 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3417 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3421 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3422 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3426 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3427 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3431 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3432 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3436 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3438 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3442 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3443 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3453 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3463 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3465 #: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
3467 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3468 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3473 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3477 msgid "key export failed: %s\n"
3478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3480 #: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
3482 #| msgid "key export failed: %s\n"
3483 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3484 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3488 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3489 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3494 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3498 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3499 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3503 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3504 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3508 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3509 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3510 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3512 #: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
3514 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3515 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3519 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3524 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3529 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3530 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3534 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3535 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3540 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3544 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3545 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3550 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3554 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3556 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3557 msgid "|FD|write status info to this FD"
3558 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3561 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3566 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3571 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3572 "Check signatures against known trusted keys\n"
3574 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3575 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3577 #: g10/helptext.c:72
3578 msgid "No help available"
3579 msgstr "Abiinfo puudub"
3581 #: g10/helptext.c:82
3583 #| msgid "No help available for `%s'"
3584 msgid "No help available for '%s'"
3585 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3588 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3592 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3597 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3598 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3602 msgid "do not update the trustdb after import"
3603 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3607 #| msgid "not supported"
3608 msgid "enable bulk import mode"
3609 msgstr "ei ole toetatud"
3613 msgid "show key during import"
3614 msgstr "näita sõrmejälge"
3618 msgid "show key but do not actually import"
3619 msgstr "näita sõrmejälge"
3622 msgid "only accept updates to existing keys"
3627 msgid "remove unusable parts from key after import"
3628 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3631 msgid "remove as much as possible from key after import"
3635 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3639 msgid "run import filters and export key immediately"
3643 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3648 msgid "repair keys on import"
3649 msgstr "näita sõrmejälge"
3651 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3653 msgid "skipping block of type %d\n"
3654 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3658 msgid "%lu keys processed so far\n"
3659 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3663 msgid "Total number processed: %lu\n"
3664 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3668 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3669 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3670 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3674 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3675 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3679 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3680 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3682 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3684 msgid " imported: %lu"
3685 msgstr " imporditud: %lu"
3687 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3689 msgid " unchanged: %lu\n"
3690 msgstr " muutmata: %lu\n"
3694 msgid " new user IDs: %lu\n"
3695 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3699 msgid " new subkeys: %lu\n"
3700 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3704 msgid " new signatures: %lu\n"
3705 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3709 msgid " new key revocations: %lu\n"
3710 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3712 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3714 msgid " secret keys read: %lu\n"
3715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3717 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3719 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3720 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3722 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3725 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3727 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3729 msgid " not imported: %lu\n"
3730 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3734 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3735 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3739 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3740 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3742 #: g10/import.c:1300
3745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3746 "algorithms on these user IDs:\n"
3749 #: g10/import.c:1342
3751 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3754 #: g10/import.c:1360
3756 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3757 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3759 #: g10/import.c:1375
3761 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3762 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3764 #: g10/import.c:1387
3766 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3769 #: g10/import.c:1400
3771 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3774 #: g10/import.c:1402
3776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3779 #: g10/import.c:1427
3781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3784 #: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
3786 msgid "key %s: no user ID\n"
3787 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3789 #: g10/import.c:2018
3791 msgid "key %s: %s\n"
3792 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3794 #: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
3795 msgid "rejected by import screener"
3798 #: g10/import.c:2068
3800 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3801 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3803 #: g10/import.c:2089
3805 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3807 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3809 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
3811 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3812 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3814 #: g10/import.c:2102
3816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3817 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3819 #: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
3821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3822 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3824 #: g10/import.c:2188
3826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3827 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3829 #: g10/import.c:2200
3831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3832 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3834 #: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
3836 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3837 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3838 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3840 #: g10/import.c:2255
3842 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3843 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3845 #: g10/import.c:2282
3847 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3848 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3850 #: g10/import.c:2350
3852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3853 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3855 #: g10/import.c:2353
3857 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3858 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3860 #: g10/import.c:2356
3862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3863 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3865 #: g10/import.c:2359
3867 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3868 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3870 #: g10/import.c:2362
3872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3873 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3875 #: g10/import.c:2365
3877 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3878 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3880 #: g10/import.c:2368
3882 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3883 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3885 #: g10/import.c:2371
3887 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3890 #: g10/import.c:2374
3892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3895 #: g10/import.c:2377
3897 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3900 #: g10/import.c:2413
3902 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3905 #: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
3907 msgid "key %s: secret key imported\n"
3908 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3910 #: g10/import.c:2809
3912 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3913 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3914 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3916 #: g10/import.c:2817
3918 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3919 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3921 #: g10/import.c:2979
3923 msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
3926 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3927 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3928 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3929 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3930 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3931 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3932 #. * then, references to a card will be automatically created
3934 #: g10/import.c:2996
3936 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3939 #: g10/import.c:3143
3941 msgid "secret key %s: %s\n"
3942 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3944 #: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
3946 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3947 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3949 #: g10/import.c:3191
3951 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3952 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3954 #: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3955 msgid "No reason specified"
3956 msgstr "Põhjus puudub"
3958 #: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3959 msgid "Key is superseded"
3960 msgstr "Võti on asendatud"
3962 #: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3963 msgid "Key has been compromised"
3964 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3966 #: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3967 msgid "Key is no longer used"
3968 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3970 #: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3971 msgid "User ID is no longer valid"
3972 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3974 #: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
3976 msgid "reason for revocation: "
3977 msgstr "tühistamise põhjus: "
3979 #: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
3981 msgid "revocation comment: "
3982 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3984 #: g10/import.c:3552
3986 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3988 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3990 #: g10/import.c:3581
3992 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3993 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3995 #: g10/import.c:3588
3997 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3998 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
4000 #: g10/import.c:3608
4002 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4003 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4005 #: g10/import.c:3643
4007 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4008 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4010 #: g10/import.c:3729
4012 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4013 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4015 #: g10/import.c:3746
4017 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4018 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4020 #: g10/import.c:3748
4022 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4025 #: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
4027 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4028 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4030 #: g10/import.c:3766
4032 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4033 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4035 #: g10/import.c:3780
4037 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4038 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4040 #: g10/import.c:3795
4042 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4043 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4045 #: g10/import.c:3814
4047 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4048 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4050 #: g10/import.c:3838
4052 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4053 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4055 #: g10/import.c:3851
4057 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4058 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4060 #: g10/import.c:3866
4062 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4063 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4065 #: g10/import.c:3913
4067 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4068 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4070 #: g10/import.c:3940
4072 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4073 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4075 #: g10/import.c:3972
4077 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4078 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4080 #: g10/import.c:3983
4082 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4083 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4085 #: g10/import.c:4011
4087 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4088 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4090 #: g10/import.c:4035
4092 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4093 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4095 #: g10/import.c:4043
4097 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4098 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4100 #: g10/import.c:4216
4102 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4103 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4105 #: g10/import.c:4323
4107 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4108 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4110 #: g10/import.c:4388
4112 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4114 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4116 #: g10/import.c:4404
4118 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4120 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4122 #: g10/import.c:4470
4124 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4125 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4127 #: g10/import.c:4508
4129 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4130 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4132 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4134 msgid "error allocating memory: %s\n"
4135 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4137 #: g10/key-check.c:397
4139 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4140 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4142 #: g10/key-check.c:406
4145 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4146 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4148 #: g10/key-check.c:572
4150 msgid " (reordered signatures follow)"
4151 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4153 #: g10/key-check.c:709
4156 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4158 #: g10/key-check.c:717
4160 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4161 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4162 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4163 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4165 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4167 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4168 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4169 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4170 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4171 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4173 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4175 #| msgid "%d bad signatures\n"
4176 msgid "%d bad signature\n"
4177 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4178 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4179 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4181 #: g10/key-check.c:743
4183 msgid "%d signature reordered\n"
4184 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4185 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4186 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4188 #: g10/key-check.c:753
4191 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4195 #: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
4197 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4198 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4200 #: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
4202 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4203 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4206 #: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
4208 msgid "keybox '%s' created\n"
4209 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4213 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4214 msgid "keyring '%s' created\n"
4215 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4219 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4220 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4224 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4225 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4227 #: g10/keyedit.c:264
4228 msgid "[revocation]"
4229 msgstr "[tühistamine]"
4231 #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
4232 msgid "[self-signature]"
4233 msgstr "[iseenda allkiri]"
4235 #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
4238 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4240 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4243 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4244 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4245 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4248 #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
4250 msgid " %d = I trust marginally\n"
4251 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4253 #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
4255 msgid " %d = I trust fully\n"
4256 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4258 #: g10/keyedit.c:410
4260 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4261 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4262 "trust signatures on your behalf.\n"
4265 #: g10/keyedit.c:427
4266 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4269 #: g10/keyedit.c:555
4271 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4274 #: g10/keyedit.c:563
4276 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4277 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4279 #: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
4280 #: g10/keyedit.c:1677
4281 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4282 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4284 #: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
4285 #: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
4286 msgid " Unable to sign.\n"
4287 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4289 #: g10/keyedit.c:591
4291 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4292 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4294 #: g10/keyedit.c:619
4296 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4297 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4299 #: g10/keyedit.c:648
4301 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4302 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4304 #: g10/keyedit.c:650
4306 msgid "Sign it? (y/N) "
4307 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4309 #: g10/keyedit.c:677
4312 "The self-signature on \"%s\"\n"
4313 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4315 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4316 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4318 #: g10/keyedit.c:686
4319 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4320 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4322 #: g10/keyedit.c:699
4325 "Your current signature on \"%s\"\n"
4328 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4331 #: g10/keyedit.c:704
4332 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4333 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4335 #: g10/keyedit.c:725
4338 "Your current signature on \"%s\"\n"
4339 "is a local signature.\n"
4341 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4342 "on lokaalne allkiri.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:730
4345 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4347 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4349 #: g10/keyedit.c:750
4351 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4352 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4354 #: g10/keyedit.c:754
4356 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4357 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4359 #: g10/keyedit.c:760
4360 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4361 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4363 #: g10/keyedit.c:782
4365 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4366 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4368 #: g10/keyedit.c:806
4369 msgid "This key has expired!"
4370 msgstr "See võti on aegunud!"
4372 #: g10/keyedit.c:824
4374 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4375 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4377 #: g10/keyedit.c:830
4378 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4379 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4381 #: g10/keyedit.c:871
4383 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4385 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4387 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4388 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4389 "sisestage \"0\".\n"
4391 #: g10/keyedit.c:876
4393 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4394 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4396 #: g10/keyedit.c:878
4398 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4399 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4401 #: g10/keyedit.c:880
4403 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4404 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4406 #: g10/keyedit.c:883
4408 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4409 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4411 #: g10/keyedit.c:890
4413 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4414 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4416 #: g10/keyedit.c:917
4419 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4422 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4423 "võtmega allkirjastada: \""
4425 #: g10/keyedit.c:925
4427 msgid "This will be a self-signature.\n"
4430 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4432 #: g10/keyedit.c:930
4434 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4437 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4439 #: g10/keyedit.c:937
4441 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4444 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4446 #: g10/keyedit.c:947
4448 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4451 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4453 #: g10/keyedit.c:954
4455 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4458 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4460 #: g10/keyedit.c:961
4462 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4465 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4467 #: g10/keyedit.c:966
4469 msgid "I have checked this key casually.\n"
4472 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4474 #: g10/keyedit.c:971
4476 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4479 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4481 #: g10/keyedit.c:983
4483 msgid "Really sign? (y/N) "
4484 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4486 #: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
4487 #: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
4489 msgid "signing failed: %s\n"
4490 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4492 #: g10/keyedit.c:1122
4493 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4496 #: g10/keyedit.c:1154
4498 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4499 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4500 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4502 #: g10/keyedit.c:1268
4503 msgid "save and quit"
4504 msgstr "salvesta ja välju"
4506 #: g10/keyedit.c:1271
4508 msgid "show key fingerprint"
4509 msgstr "näita sõrmejälge"
4511 #: g10/keyedit.c:1272
4513 msgid "show the keygrip"
4514 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4516 #: g10/keyedit.c:1273
4517 msgid "list key and user IDs"
4518 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4520 #: g10/keyedit.c:1275
4521 msgid "select user ID N"
4522 msgstr "vali kasutaja ID N"
4524 #: g10/keyedit.c:1276
4526 msgid "select subkey N"
4527 msgstr "vali kasutaja ID N"
4529 #: g10/keyedit.c:1277
4531 msgid "check signatures"
4532 msgstr "tühista allkirjad"
4534 #: g10/keyedit.c:1283
4535 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4538 #: g10/keyedit.c:1288
4540 msgid "sign selected user IDs locally"
4541 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4543 #: g10/keyedit.c:1289
4545 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4546 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4548 #: g10/keyedit.c:1291
4549 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4552 #: g10/keyedit.c:1293
4553 msgid "add a user ID"
4554 msgstr "lisa kasutaja ID"
4556 #: g10/keyedit.c:1295
4557 msgid "add a photo ID"
4558 msgstr "lisa foto ID"
4560 #: g10/keyedit.c:1296
4562 msgid "delete selected user IDs"
4563 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4565 #: g10/keyedit.c:1299
4567 msgid "add a subkey"
4570 #: g10/keyedit.c:1302
4571 msgid "add a key to a smartcard"
4574 #: g10/keyedit.c:1304
4575 msgid "move a key to a smartcard"
4578 #: g10/keyedit.c:1306
4579 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4582 #: g10/keyedit.c:1308
4583 msgid "move a backup key to a smartcard"
4586 #: g10/keyedit.c:1310
4588 msgid "delete selected subkeys"
4589 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4591 #: g10/keyedit.c:1312
4592 msgid "add a revocation key"
4593 msgstr "lisa tühistamise võti"
4595 #: g10/keyedit.c:1314
4596 msgid "add an additional decryption subkey"
4599 #: g10/keyedit.c:1316
4601 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4602 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4604 #: g10/keyedit.c:1318
4606 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4607 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4609 #: g10/keyedit.c:1320
4611 msgid "flag the selected user ID as primary"
4612 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4614 #: g10/keyedit.c:1323
4615 msgid "list preferences (expert)"
4616 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4618 #: g10/keyedit.c:1324
4619 msgid "list preferences (verbose)"
4620 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4622 #: g10/keyedit.c:1326
4624 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4625 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4627 #: g10/keyedit.c:1329
4629 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4630 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4632 #: g10/keyedit.c:1331
4634 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4635 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4637 #: g10/keyedit.c:1333
4638 msgid "change the passphrase"
4639 msgstr "muuda parooli"
4641 #: g10/keyedit.c:1336
4642 msgid "change the ownertrust"
4643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4645 #: g10/keyedit.c:1339
4647 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4648 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4650 #: g10/keyedit.c:1341
4652 msgid "revoke selected user IDs"
4653 msgstr "tühista kasutaja ID"
4655 #: g10/keyedit.c:1344
4657 msgid "revoke key or selected subkeys"
4658 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4660 #: g10/keyedit.c:1346
4665 #: g10/keyedit.c:1347
4668 msgstr "blokeeri võti"
4670 #: g10/keyedit.c:1349
4672 msgid "show selected photo IDs"
4673 msgstr "näita foto ID"
4675 #: g10/keyedit.c:1351
4676 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4679 #: g10/keyedit.c:1353
4680 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4683 #: g10/keyedit.c:1476
4684 msgid "Secret key is available.\n"
4685 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4687 #: g10/keyedit.c:1478
4689 #| msgid "Secret key is available.\n"
4690 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4691 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4693 #: g10/keyedit.c:1511
4695 "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
4698 #: g10/keyedit.c:1589
4699 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4700 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4702 #: g10/keyedit.c:1612
4704 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4706 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4707 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4710 #: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
4711 #: g10/keyedit.c:3357
4712 msgid "Key is revoked."
4713 msgstr "Võti on tühistatud."
4715 #: g10/keyedit.c:1693
4717 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4718 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4720 #: g10/keyedit.c:1697
4722 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4723 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4725 #: g10/keyedit.c:1705
4726 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4727 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4729 #: g10/keyedit.c:1716
4731 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4732 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4734 #: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
4735 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4736 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4738 #: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
4740 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4743 #: g10/keyedit.c:1767
4744 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4745 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4747 #: g10/keyedit.c:1770
4749 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4750 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4752 #: g10/keyedit.c:1771
4754 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4755 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4757 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4758 #. moving the key and not about removing it.
4759 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
4761 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4762 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4764 #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
4766 msgid "You must select exactly one key.\n"
4767 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4769 #: g10/keyedit.c:1911
4770 msgid "Command expects a filename argument\n"
4773 #: g10/keyedit.c:1932
4775 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4776 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4778 #: g10/keyedit.c:1951
4780 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4781 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4783 #: g10/keyedit.c:1986
4784 msgid "You must select at least one key.\n"
4785 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4787 #: g10/keyedit.c:1992
4789 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4790 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4792 #: g10/keyedit.c:1994
4794 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4795 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4797 #: g10/keyedit.c:2041
4799 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4800 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4802 #: g10/keyedit.c:2042
4804 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4805 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4807 #: g10/keyedit.c:2060
4809 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4810 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4812 #: g10/keyedit.c:2071
4814 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4815 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4817 #: g10/keyedit.c:2073
4819 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4820 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4822 #: g10/keyedit.c:2131
4823 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4826 #: g10/keyedit.c:2176
4828 msgid "Set preference list to:\n"
4829 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4831 #: g10/keyedit.c:2183
4833 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4834 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4836 #: g10/keyedit.c:2185
4838 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4839 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4841 #: g10/keyedit.c:2259
4843 msgid "Save changes? (y/N) "
4844 msgstr "Salvestan muutused? "
4846 #: g10/keyedit.c:2263
4848 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4849 msgstr "Väljun salvestamata? "
4851 #: g10/keyedit.c:2294
4853 msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
4854 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4856 #: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
4858 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4859 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4861 #: g10/keyedit.c:2606
4863 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4864 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4865 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4867 #: g10/keyedit.c:2632
4869 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4870 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4872 #: g10/keyedit.c:2695
4874 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4875 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4877 #: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
4879 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4880 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4882 #: g10/keyedit.c:2785
4884 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4885 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4887 #: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
4889 #| msgid "invalid value\n"
4890 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4891 msgstr "vigane väärtus\n"
4893 #: g10/keyedit.c:2928
4895 #| msgid "No such user ID.\n"
4896 msgid "No matching user IDs."
4897 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4899 #: g10/keyedit.c:2928
4901 msgid "Nothing to sign.\n"
4902 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4904 #: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
4906 msgid "Not signed by you.\n"
4907 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4909 #: g10/keyedit.c:3181
4911 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4912 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4913 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4915 #: g10/keyedit.c:3365
4917 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4918 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4920 #: g10/keyedit.c:3407
4922 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4923 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4925 #: g10/keyedit.c:3431
4927 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4928 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4930 #: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
4931 msgid "Preferred keyserver: "
4934 #: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
4937 msgstr "Noteering: "
4939 #: g10/keyedit.c:3777
4940 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4941 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4943 #: g10/keyedit.c:3849
4945 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4946 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4948 #: g10/keyedit.c:3873
4950 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4951 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4953 #: g10/keyedit.c:3879
4958 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4961 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4963 #: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
4966 msgstr "[tühistatud] "
4968 #: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
4971 msgstr " [aegub: %s]"
4973 #: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
4974 #: g10/keyserver.c:354
4977 msgstr " [aegub: %s]"
4979 #: g10/keyedit.c:3930
4982 msgstr " usaldus: %c/%c"
4984 #: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
4988 #: g10/keyedit.c:3997
4991 msgstr " usaldus: %c/%c"
4993 #: g10/keyedit.c:4001
4995 msgid "validity: %s"
4998 #: g10/keyedit.c:4008
4999 msgid "This key has been disabled"
5000 msgstr "See võti on blokeeritud"
5002 #: g10/keyedit.c:4026
5004 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5005 "unless you restart the program.\n"
5007 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5008 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5010 #: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
5011 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
5014 msgstr "[tühistatud] "
5016 #: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
5017 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
5022 #: g10/keyedit.c:4207
5025 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
5026 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5028 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
5029 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5031 #: g10/keyedit.c:4259
5033 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5036 #: g10/keyedit.c:4260
5038 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5039 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5040 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5042 #: g10/keyedit.c:4295
5044 msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
5047 #: g10/keyedit.c:4353
5049 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5051 " of PGP to reject this key.\n"
5053 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5054 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5056 #: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
5057 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5058 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5060 #: g10/keyedit.c:4364
5061 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5062 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5064 #: g10/keyedit.c:4379
5065 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5068 #: g10/keyedit.c:4481
5069 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5070 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5072 #: g10/keyedit.c:4491
5073 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5074 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5076 #: g10/keyedit.c:4495
5077 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5078 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5080 #: g10/keyedit.c:4502
5081 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5082 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5084 #: g10/keyedit.c:4518
5086 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5087 msgid "Deleted %d signature.\n"
5088 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5089 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5090 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5092 #: g10/keyedit.c:4522
5093 msgid "Nothing deleted.\n"
5094 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5096 #: g10/keyedit.c:4557
5099 msgstr "vigane pakend"
5101 #: g10/keyedit.c:4559
5103 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5104 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5106 #: g10/keyedit.c:4565
5108 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5109 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5110 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5111 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5113 #: g10/keyedit.c:4573
5115 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5116 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5118 #: g10/keyedit.c:4574
5120 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5121 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5123 #: g10/keyedit.c:4643
5125 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5127 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5129 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5130 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5132 #: g10/keyedit.c:4654
5133 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5134 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5136 #: g10/keyedit.c:4671
5137 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5138 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5140 #: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
5142 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5143 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5145 #: g10/keyedit.c:4713
5147 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5148 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5150 #: g10/keyedit.c:4735
5152 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5153 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5155 #: g10/keyedit.c:4753
5156 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5157 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5159 #: g10/keyedit.c:4759
5162 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5164 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5166 #: g10/keyedit.c:4830
5167 msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
5170 #: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
5172 #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
5173 msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
5174 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
5176 #: g10/keyedit.c:4915
5178 msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
5179 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5181 #: g10/keyedit.c:5007
5184 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5187 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5189 #: g10/keyedit.c:5012
5191 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5192 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5194 #: g10/keyedit.c:5015
5195 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5196 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5198 #: g10/keyedit.c:5071
5200 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5201 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5203 #: g10/keyedit.c:5131
5205 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5206 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5208 #: g10/keyedit.c:5134
5210 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5211 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5212 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5214 #: g10/keyedit.c:5252
5216 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5217 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5219 #: g10/keyedit.c:5258
5221 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5224 #: g10/keyedit.c:5375
5225 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5226 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5228 #: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
5230 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5231 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5233 #: g10/keyedit.c:5589
5234 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5237 #: g10/keyedit.c:5671
5239 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5240 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5242 #: g10/keyedit.c:5672
5244 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5247 #: g10/keyedit.c:5737
5249 msgid "Enter the notation: "
5250 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5252 #: g10/keyedit.c:5884
5254 msgid "Proceed? (y/N) "
5255 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5257 #: g10/keyedit.c:5954
5259 msgid "No user ID with index %d\n"
5260 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5262 #: g10/keyedit.c:6016
5264 msgid "No user ID with hash %s\n"
5265 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5267 #: g10/keyedit.c:6117
5269 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5270 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5272 #: g10/keyedit.c:6139
5274 msgid "No subkey with index %d\n"
5275 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5277 #: g10/keyedit.c:6280
5279 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5280 msgstr "kasutaja ID: \""
5282 #: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
5284 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5285 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5287 #: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
5288 msgid " (non-exportable)"
5289 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5291 #: g10/keyedit.c:6289
5293 msgid "This signature expired on %s.\n"
5294 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5296 #: g10/keyedit.c:6294
5297 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5298 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5300 #: g10/keyedit.c:6299
5301 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5302 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5304 #: g10/keyedit.c:6359
5306 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5307 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5309 #: g10/keyedit.c:6388
5311 msgid " (non-revocable)"
5312 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5314 #: g10/keyedit.c:6395
5316 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5317 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5319 #: g10/keyedit.c:6420
5320 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5321 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5323 #: g10/keyedit.c:6443
5324 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5325 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5327 #: g10/keyedit.c:6476
5329 msgid "no secret key\n"
5330 msgstr "salajast võtit pole\n"
5332 #: g10/keyedit.c:6524
5334 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5337 #: g10/keyedit.c:6534
5339 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5340 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5342 #: g10/keyedit.c:6551
5344 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5345 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5347 #: g10/keyedit.c:6647
5349 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5350 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5351 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5353 #: g10/keyedit.c:6685
5355 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5356 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5358 #: g10/keyedit.c:6747
5360 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5361 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5363 #: g10/keyedit.c:6844
5365 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5366 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5370 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5371 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5375 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5376 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5380 msgid "too many cipher preferences\n"
5381 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5385 msgid "too many digest preferences\n"
5386 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5390 msgid "too many compression preferences\n"
5391 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5395 msgid "too many AEAD preferences\n"
5396 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5400 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5401 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5403 #: g10/keygen.c:1115
5405 msgid "writing direct signature\n"
5406 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5408 #: g10/keygen.c:1161
5410 msgid "writing self signature\n"
5411 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5413 #: g10/keygen.c:1217
5415 msgid "writing key binding signature\n"
5416 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5418 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
5419 #: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
5421 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5422 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5424 #: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
5426 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5427 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5429 #: g10/keygen.c:1683
5432 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5435 #: g10/keygen.c:1882
5440 #: g10/keygen.c:1885
5444 #: g10/keygen.c:1888
5447 msgstr "krüpteeri andmed"
5449 #: g10/keygen.c:1891
5450 msgid "Authenticate"
5453 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5454 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5455 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5458 #. * s = Toggle signing capability
5459 #. * e = Toggle encryption capability
5460 #. * a = Toggle authentication capability
5463 #: g10/keygen.c:1912
5467 #: g10/keygen.c:1949
5469 msgid "Possible actions for this %s key: "
5472 #: g10/keygen.c:1956
5473 msgid "Current allowed actions: "
5476 #: g10/keygen.c:1961
5478 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5481 #: g10/keygen.c:1964
5483 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5484 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5486 #: g10/keygen.c:1967
5488 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5491 #: g10/keygen.c:1970
5493 msgid " (%c) Finished\n"
5496 #: g10/keygen.c:2099
5498 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5499 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5501 #: g10/keygen.c:2103
5503 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5504 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5506 #: g10/keygen.c:2106
5508 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5509 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5510 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5512 #: g10/keygen.c:2108
5514 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5515 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5516 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5518 #: g10/keygen.c:2114
5520 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5521 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5523 #: g10/keygen.c:2116
5525 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5526 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5527 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5529 #: g10/keygen.c:2122
5531 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5532 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5534 #: g10/keygen.c:2124
5536 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5537 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5539 #: g10/keygen.c:2130
5541 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5542 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5544 #: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
5546 #| msgid " (default)"
5548 msgstr " (vaikimisi)"
5550 #: g10/keygen.c:2131
5552 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5553 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5554 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5556 #: g10/keygen.c:2133
5558 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5559 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5561 #: g10/keygen.c:2135
5563 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5564 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5565 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5567 #: g10/keygen.c:2139
5569 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5570 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5572 #: g10/keygen.c:2141
5574 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5575 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5577 #: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
5579 msgid "Enter the keygrip: "
5580 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5582 #: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5584 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5587 #: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
5589 msgid "No key with this keygrip\n"
5590 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5592 #: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
5593 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5595 msgid "error reading the card: %s\n"
5596 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5598 #: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
5600 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5603 #: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
5605 msgid "Available keys:\n"
5606 msgstr "blokeeri võti"
5608 #: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
5610 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5611 msgid "rounded to %u bits\n"
5612 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5614 #: g10/keygen.c:2542
5616 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5619 #: g10/keygen.c:2550
5621 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5622 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5624 #: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
5626 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5627 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5629 #: g10/keygen.c:2613
5631 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5632 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5633 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5635 #: g10/keygen.c:2802
5637 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5638 " 0 = key does not expire\n"
5639 " <n> = key expires in n days\n"
5640 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5641 " <n>m = key expires in n months\n"
5642 " <n>y = key expires in n years\n"
5644 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5645 " 0 = võti ei aegu\n"
5646 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5647 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5648 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5649 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5651 #: g10/keygen.c:2813
5653 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5654 " 0 = signature does not expire\n"
5655 " <n> = signature expires in n days\n"
5656 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5657 " <n>m = signature expires in n months\n"
5658 " <n>y = signature expires in n years\n"
5660 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5661 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5662 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5663 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5664 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5665 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5667 #: g10/keygen.c:2836
5668 msgid "Key is valid for? (0) "
5669 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5671 #: g10/keygen.c:2841
5673 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5674 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5676 #: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
5677 msgid "invalid value\n"
5678 msgstr "vigane väärtus\n"
5680 #: g10/keygen.c:2864
5682 msgid "Key does not expire at all\n"
5683 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5685 #: g10/keygen.c:2865
5687 msgid "Signature does not expire at all\n"
5688 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5690 #: g10/keygen.c:2870
5692 msgid "Key expires at %s\n"
5693 msgstr "%s aegub %s\n"
5695 #: g10/keygen.c:2871
5697 msgid "Signature expires at %s\n"
5698 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5700 #: g10/keygen.c:2875
5702 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5703 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5705 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5706 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5708 #: g10/keygen.c:2888
5710 msgid "Is this correct? (y/N) "
5711 msgstr "On see õige (j/e)? "
5713 #: g10/keygen.c:2956
5716 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5720 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5721 #. but you should keep your existing translation. In case
5722 #. the new string is not translated this old string will
5724 #: g10/keygen.c:2971
5728 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5730 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5731 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5735 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5736 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5737 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5740 #: g10/keygen.c:2990
5742 msgstr "Pärisnimi: "
5744 #: g10/keygen.c:2999
5745 msgid "Invalid character in name\n"
5746 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5748 #: g10/keygen.c:3000
5750 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5753 #: g10/keygen.c:3010
5754 msgid "Email address: "
5755 msgstr "E-posti aadress: "
5757 #: g10/keygen.c:3016
5758 msgid "Not a valid email address\n"
5759 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5761 #: g10/keygen.c:3025
5763 msgstr "Kommentaar: "
5765 #: g10/keygen.c:3031
5766 msgid "Invalid character in comment\n"
5767 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5769 #: g10/keygen.c:3067
5771 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5772 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5773 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5775 #: g10/keygen.c:3073
5778 "You selected this USER-ID:\n"
5782 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5786 #: g10/keygen.c:3078
5787 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5788 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5790 #: g10/keygen.c:3086
5791 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5794 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5795 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5796 #. string which should be translated accordingly and the
5797 #. letter changed to match the one in the answer string.
5800 #. c = Change comment
5802 #. o = Okay (ready, continue)
5805 #: g10/keygen.c:3103
5809 #: g10/keygen.c:3113
5810 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5811 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5813 #: g10/keygen.c:3114
5814 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5815 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5817 #: g10/keygen.c:3119
5819 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5820 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5821 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5823 #: g10/keygen.c:3120
5825 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5826 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5827 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5829 #: g10/keygen.c:3139
5830 msgid "Please correct the error first\n"
5831 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5833 #: g10/keygen.c:3185
5835 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5836 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5837 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5838 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5840 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5841 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5842 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5843 "koguda paremat entroopiat.\n"
5845 #: g10/keygen.c:3567
5847 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5850 #: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
5851 #: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
5853 msgid "Key generation failed: %s\n"
5854 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5856 #: g10/keygen.c:4673
5859 "About to create a key for:\n"
5864 #: g10/keygen.c:4675
5865 msgid "Continue? (Y/n) "
5868 #: g10/keygen.c:4696
5870 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5871 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5873 #: g10/keygen.c:4701
5875 msgid "Create anyway? (y/N) "
5876 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5878 #: g10/keygen.c:4707
5880 msgid "creating anyway\n"
5881 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5883 #: g10/keygen.c:5166
5885 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5888 #: g10/keygen.c:5215
5890 msgid "Key generation canceled.\n"
5891 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5893 #: g10/keygen.c:5275
5895 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5896 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5898 #: g10/keygen.c:5295
5900 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5901 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5903 #: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
5905 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5906 msgid "writing public key to '%s'\n"
5907 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5909 #: g10/keygen.c:5669
5911 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5912 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5914 #: g10/keygen.c:5683
5916 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5917 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5918 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5920 #: g10/keygen.c:5714
5921 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5922 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5924 #: g10/keygen.c:5730
5927 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5928 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5930 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5931 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5932 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5934 #: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
5937 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5938 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5940 #: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
5943 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5944 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5946 #: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
5948 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5949 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5950 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5952 #: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
5954 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5955 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5957 #: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
5959 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5960 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5962 #: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
5964 msgid "Really create? (y/N) "
5965 msgstr "Loon tõesti? "
5967 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5969 msgstr "mitte kunagi"
5971 #: g10/keylist.c:415
5975 #: g10/keylist.c:431
5977 msgstr "Teatelühend: "
5979 #: g10/keylist.c:487
5983 #: g10/keylist.c:504
5984 msgid "Keyserver no-modify"
5987 #: g10/keylist.c:572
5988 msgid "Critical signature policy: "
5989 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5991 #: g10/keylist.c:574
5992 msgid "Signature policy: "
5993 msgstr "Allkirja poliitika: "
5995 #: g10/keylist.c:612
5996 msgid "Critical preferred keyserver: "
5999 #: g10/keylist.c:665
6000 msgid "Critical signature notation: "
6001 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6003 #: g10/keylist.c:667
6004 msgid "Signature notation: "
6005 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6007 #: g10/keylist.c:717
6009 #| msgid "%d bad signatures\n"
6010 msgid "%d good signature\n"
6011 msgid_plural "%d good signatures\n"
6012 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6013 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6015 #: g10/keylist.c:730
6017 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6018 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6019 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6020 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6021 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6023 #: g10/keylist.c:816
6025 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6026 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6030 #: g10/keylist.c:839
6032 msgstr "Võtmehoidla"
6034 #: g10/keylist.c:2376
6035 msgid "Primary key fingerprint:"
6036 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6038 #: g10/keylist.c:2378
6039 msgid " Subkey fingerprint:"
6040 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6042 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6043 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6044 #: g10/keylist.c:2386
6045 msgid " Primary key fingerprint:"
6046 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6048 #: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
6049 msgid " Subkey fingerprint:"
6050 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6052 #: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
6054 msgid " Key fingerprint ="
6055 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
6057 #: g10/keylist.c:2460
6058 msgid " Card serial no. ="
6061 #: g10/keyring.c:1477
6063 msgid "caching keyring '%s'\n"
6064 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6066 #: g10/keyring.c:1551
6068 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6069 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6070 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6071 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6073 #: g10/keyring.c:1567
6075 msgid "%lu key cached"
6076 msgid_plural "%lu keys cached"
6080 #: g10/keyring.c:1569
6082 #| msgid "1 bad signature\n"
6083 msgid " (%lu signature)\n"
6084 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6085 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6086 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6088 #: g10/keyring.c:1646
6090 msgid "%s: keyring created\n"
6091 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6093 #: g10/keyserver.c:90
6094 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6097 #: g10/keyserver.c:92
6098 msgid "include revoked keys in search results"
6101 #: g10/keyserver.c:93
6102 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6105 #: g10/keyserver.c:95
6106 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6109 #: g10/keyserver.c:99
6110 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6113 #: g10/keyserver.c:101
6115 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6116 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6118 #: g10/keyserver.c:360
6123 #: g10/keyserver.c:563
6124 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6127 #: g10/keyserver.c:669
6129 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6130 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6132 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6134 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6137 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6139 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6140 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6141 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6142 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6144 #: g10/keyserver.c:1226
6146 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6147 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6149 #: g10/keyserver.c:1318
6151 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6152 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6154 #: g10/keyserver.c:1321
6156 msgid "key not found on keyserver\n"
6157 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6159 #: g10/keyserver.c:1483
6161 msgid "requesting key %s from %s\n"
6162 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6164 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6166 msgid "no keyserver known\n"
6167 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6169 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6171 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6172 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6174 #: g10/keyserver.c:1621
6176 msgid "sending key %s to %s\n"
6179 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6181 #: g10/keyserver.c:1664
6183 msgid "requesting key from '%s'\n"
6184 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6186 #: g10/keyserver.c:1682
6188 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6189 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6191 #: g10/mainproc.c:295
6193 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6194 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6196 #: g10/mainproc.c:398
6198 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6199 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6200 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6202 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
6204 #| msgid "%s encrypted data\n"
6205 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6206 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6208 #: g10/mainproc.c:405
6210 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6211 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6212 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6214 #: g10/mainproc.c:411
6216 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6217 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6219 #: g10/mainproc.c:512
6221 msgid "public key is %s\n"
6222 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6224 #: g10/mainproc.c:564
6226 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6227 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6229 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6234 #: g10/mainproc.c:572
6236 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6237 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6239 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6241 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6244 #: g10/mainproc.c:603
6246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6247 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6249 #: g10/mainproc.c:605
6251 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6252 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6254 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6256 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6257 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6259 #: g10/mainproc.c:656
6261 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6262 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6264 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6266 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6267 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6269 #: g10/mainproc.c:692
6271 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6272 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6274 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6276 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6277 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6279 #: g10/mainproc.c:810
6281 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6282 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6283 "then integrity protection was not widely used.\n"
6286 #: g10/mainproc.c:813
6288 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6291 #: g10/mainproc.c:818
6293 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6294 msgid "decryption forced to fail!\n"
6295 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6297 #: g10/mainproc.c:830
6299 msgid "decryption okay\n"
6300 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6302 #: g10/mainproc.c:849
6304 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6305 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6307 #: g10/mainproc.c:874
6309 msgid "decryption failed: %s\n"
6310 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6312 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
6315 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6318 #: g10/mainproc.c:944
6320 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6321 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6322 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6324 #: g10/mainproc.c:951
6326 msgid "original file name='%.*s'\n"
6327 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6329 #: g10/mainproc.c:1228
6331 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6332 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6334 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6336 msgid "no signature found\n"
6337 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6339 #: g10/mainproc.c:1856
6341 msgid "BAD signature from \"%s\""
6342 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6344 #: g10/mainproc.c:1858
6346 msgid "Expired signature from \"%s\""
6347 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6349 #: g10/mainproc.c:1860
6351 msgid "Good signature from \"%s\""
6352 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6354 #: g10/mainproc.c:1882
6356 msgid "signature verification suppressed\n"
6357 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6359 #: g10/mainproc.c:1996
6361 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6362 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6364 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6366 msgid "Signature made %s\n"
6367 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6369 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
6371 msgid " using %s key %s\n"
6374 #: g10/mainproc.c:2024
6376 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6377 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6379 #: g10/mainproc.c:2030
6381 msgid " issuer \"%s\"\n"
6384 #: g10/mainproc.c:2085
6386 msgid "Key available at: "
6387 msgstr "Võtme leiate: "
6389 #: g10/mainproc.c:2127
6391 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6394 #: g10/mainproc.c:2327
6396 msgstr "[ebakindel]"
6398 #: g10/mainproc.c:2365
6403 #: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
6405 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6406 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6407 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6409 #: g10/mainproc.c:2458
6411 msgid "Signature expired %s\n"
6412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6414 #: g10/mainproc.c:2463
6416 msgid "Signature expires %s\n"
6417 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6419 #: g10/mainproc.c:2474
6421 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6422 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6423 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6425 #: g10/mainproc.c:2475
6429 #: g10/mainproc.c:2476
6433 #: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6437 #: g10/mainproc.c:2478
6439 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6440 msgid ", key algorithm "
6441 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6443 #: g10/mainproc.c:2513
6445 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6448 #: g10/mainproc.c:2562
6450 msgid "Can't check signature: %s\n"
6451 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6453 #: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
6455 msgid "not a detached signature\n"
6456 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6458 #: g10/mainproc.c:2711
6461 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6462 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6464 #: g10/mainproc.c:2720
6466 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6467 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6469 #: g10/mainproc.c:2805
6471 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6472 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6474 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6476 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6477 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6481 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6486 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6487 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6491 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6493 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6497 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6498 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6502 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6503 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6507 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6509 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6513 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6514 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6515 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6519 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6520 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6521 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6525 msgid "(reported error: %s)\n"
6526 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6530 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6531 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6533 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6535 msgid "(further info: "
6540 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6541 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6545 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6546 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6550 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6551 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6555 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6556 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6561 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6562 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6565 msgid "Uncompressed"
6568 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6571 msgid "uncompressed|none"
6576 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6577 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6581 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6582 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6586 msgid "unknown option '%s'\n"
6587 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6591 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6596 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6597 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6599 #: g10/openfile.c:78
6601 #| msgid "File `%s' exists. "
6602 msgid "File '%s' exists. "
6603 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6605 #: g10/openfile.c:82
6607 msgid "Overwrite? (y/N) "
6608 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6610 #: g10/openfile.c:117
6612 msgid "%s: unknown suffix\n"
6613 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6615 #: g10/openfile.c:141
6616 msgid "Enter new filename"
6617 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6619 #: g10/openfile.c:214
6621 msgid "writing to stdout\n"
6622 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6624 #: g10/openfile.c:362
6626 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6627 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6628 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6630 #: g10/parse-packet.c:357
6632 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6633 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6635 #: g10/parse-packet.c:1299
6637 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6639 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6642 #: g10/parse-packet.c:1818
6644 #| msgid "Critical signature notation: "
6645 msgid "Unknown critical signature notation: "
6646 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6648 #: g10/parse-packet.c:1946
6650 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6651 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6653 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
6655 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6656 msgstr "muuda parooli"
6658 #: g10/passphrase.c:203
6659 msgid "Enter passphrase\n"
6660 msgstr "Sisestage parool\n"
6662 #: g10/passphrase.c:227
6664 msgid "cancelled by user\n"
6665 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6667 #: g10/passphrase.c:483
6669 msgid " (main key ID %s)"
6670 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6672 #: g10/passphrase.c:490
6674 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6675 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6677 #: g10/passphrase.c:494
6679 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6680 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6682 #: g10/passphrase.c:499
6684 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6687 #: g10/passphrase.c:502
6689 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6690 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6692 #: g10/passphrase.c:507
6694 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6695 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6697 #: g10/passphrase.c:510
6699 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6700 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6702 #: g10/passphrase.c:515
6704 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6705 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6707 #: g10/passphrase.c:529
6712 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6715 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6717 #: g10/photoid.c:184
6720 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6721 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6722 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6723 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6726 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6727 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6728 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6729 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6731 #: g10/photoid.c:206
6732 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6733 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6735 #: g10/photoid.c:227
6737 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6738 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6740 #: g10/photoid.c:244
6742 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6745 #: g10/photoid.c:247
6747 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6748 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6750 #: g10/photoid.c:263
6752 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6753 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6755 #: g10/photoid.c:282
6756 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6757 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6759 #: g10/photoid.c:427
6761 msgid "no remote program execution supported\n"
6762 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6764 #: g10/photoid.c:599
6766 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6768 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6771 #: g10/photoid.c:619
6773 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6774 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6776 #: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
6778 msgid "unnatural exit of external program\n"
6779 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6781 #: g10/photoid.c:695
6783 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6784 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6786 #: g10/photoid.c:713
6788 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6789 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6790 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6792 #: g10/photoid.c:717
6794 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6795 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6796 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6798 #: g10/photoid.c:748
6801 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6803 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6804 "ebaturvalised õigused\n"
6806 #: g10/photoid.c:828
6808 msgid "unable to display photo ID!\n"
6809 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6811 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6812 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6813 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6814 #. match the one in the answer string.
6816 #. i = please show me more information
6817 #. m = back to the main menu
6818 #. s = skip this key
6821 #: g10/pkclist.c:219
6825 #: g10/pkclist.c:227
6827 msgid "No trust value assigned to:\n"
6829 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6832 #: g10/pkclist.c:260
6834 msgid " aka \"%s\"\n"
6837 #: g10/pkclist.c:270
6840 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6841 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6843 #: g10/pkclist.c:285
6845 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6846 msgstr " %d = Ei tea\n"
6848 #: g10/pkclist.c:287
6850 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6851 msgstr " %d = EI usalda\n"
6853 #: g10/pkclist.c:293
6855 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6856 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6858 #: g10/pkclist.c:299
6860 msgid " m = back to the main menu\n"
6861 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6863 #: g10/pkclist.c:302
6865 msgid " s = skip this key\n"
6866 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6868 #: g10/pkclist.c:303
6871 msgstr " v = välju\n"
6873 #: g10/pkclist.c:307
6876 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6880 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6881 msgid "Your decision? "
6882 msgstr "Teie otsus? "
6884 #: g10/pkclist.c:334
6886 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6887 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6889 #: g10/pkclist.c:348
6890 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6891 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6893 #: g10/pkclist.c:441
6895 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6896 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6898 #: g10/pkclist.c:446
6900 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6901 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6903 #: g10/pkclist.c:452
6905 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6906 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6908 #: g10/pkclist.c:457
6910 msgid "This key belongs to us\n"
6911 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6913 #: g10/pkclist.c:463
6915 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6918 #: g10/pkclist.c:491
6921 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6922 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6923 "question with yes.\n"
6925 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6926 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6927 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6930 #: g10/pkclist.c:496
6933 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6934 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6935 "you may answer the next question with yes.\n"
6937 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6938 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6939 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6942 #: g10/pkclist.c:515
6944 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6945 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6947 #: g10/pkclist.c:593
6949 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6950 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6952 #: g10/pkclist.c:604
6954 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6955 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6957 #: g10/pkclist.c:673
6959 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6960 msgstr "kasutaja ID: \""
6962 #: g10/pkclist.c:685
6964 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6967 #: g10/pkclist.c:688
6969 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6970 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6972 #: g10/pkclist.c:691
6974 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6975 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6977 #: g10/pkclist.c:700
6979 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6980 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6982 #: g10/pkclist.c:703
6984 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6985 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6987 #: g10/pkclist.c:704
6989 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6990 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6992 #: g10/pkclist.c:710
6994 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6995 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6997 #: g10/pkclist.c:715
6999 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
7000 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
7002 #: g10/pkclist.c:721
7004 msgid "Note: This key has expired!\n"
7005 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
7007 #: g10/pkclist.c:733
7009 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7010 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
7011 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
7013 #: g10/pkclist.c:736
7015 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7016 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
7018 #: g10/pkclist.c:738
7021 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7022 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
7024 #: g10/pkclist.c:747
7026 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7027 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
7029 #: g10/pkclist.c:748
7031 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
7032 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
7034 #: g10/pkclist.c:757
7037 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7039 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
7042 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
7045 #: g10/pkclist.c:760
7048 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7050 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
7053 #: g10/pkclist.c:762
7055 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7056 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
7058 #: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
7060 msgid "%s: skipped: %s\n"
7061 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
7063 #: g10/pkclist.c:908
7065 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7066 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7068 #: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
7070 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7071 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7073 #: g10/pkclist.c:1030
7075 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7076 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7077 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7079 #: g10/pkclist.c:1045
7081 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7082 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7084 #: g10/pkclist.c:1052
7086 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7087 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7089 #: g10/pkclist.c:1155
7090 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7091 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7093 #: g10/pkclist.c:1179
7094 msgid "Current recipients:\n"
7097 #: g10/pkclist.c:1205
7100 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7103 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7105 #: g10/pkclist.c:1230
7106 msgid "No such user ID.\n"
7107 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7109 #: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
7111 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7112 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7114 #: g10/pkclist.c:1263
7115 msgid "Public key is disabled.\n"
7116 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7118 #: g10/pkclist.c:1273
7120 msgid "skipped: public key already set\n"
7121 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7123 #: g10/pkclist.c:1309
7125 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7126 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7128 #: g10/pkclist.c:1358
7130 msgid "no valid addressees\n"
7131 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7133 #: g10/pkclist.c:1761
7135 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7136 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7138 #: g10/pkclist.c:1786
7140 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7141 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7143 #: g10/plaintext.c:85
7145 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7146 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7148 #: g10/plaintext.c:606
7149 msgid "Detached signature.\n"
7150 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7152 #: g10/plaintext.c:614
7153 msgid "Please enter name of data file: "
7154 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7156 #: g10/plaintext.c:651
7158 msgid "reading stdin ...\n"
7159 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7161 #: g10/plaintext.c:696
7163 msgid "no signed data\n"
7164 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7166 #: g10/plaintext.c:714
7168 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7169 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7170 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7172 #: g10/plaintext.c:749
7174 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7175 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7177 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
7179 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7180 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7182 #: g10/pubkey-enc.c:139
7184 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7185 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7187 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7189 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7190 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7192 #: g10/pubkey-enc.c:157
7194 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7195 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7197 #: g10/pubkey-enc.c:327
7199 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7200 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7202 #: g10/pubkey-enc.c:355
7204 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7205 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7207 #: g10/pubkey-enc.c:399
7209 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7210 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7212 #: g10/pubkey-enc.c:432
7214 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7215 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7217 #: g10/pubkey-enc.c:439
7219 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7220 msgid "Note: key has been revoked"
7221 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7223 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7226 msgid "build_packet failed: %s\n"
7227 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7231 msgid "key %s has no user IDs\n"
7232 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7235 msgid "To be revoked by:\n"
7236 msgstr "Tühistaja:\n"
7239 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7240 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7244 #| msgid "Secret key is available.\n"
7245 msgid "Secret key is not available.\n"
7246 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7250 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7251 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7253 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7254 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7255 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7257 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7259 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7260 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7263 msgid "Revocation certificate created.\n"
7264 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7268 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7270 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7275 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7276 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7280 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7281 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7282 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7287 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7288 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7289 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7290 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7291 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7296 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7297 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7298 "before importing and publishing this revocation certificate."
7303 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7304 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7305 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7309 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7310 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7312 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7313 #. for example has been given at the command line. Several lines
7314 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7317 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7322 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7323 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7324 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7328 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7329 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7333 "Revocation certificate created.\n"
7335 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7336 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7337 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7338 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7339 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7341 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7343 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7344 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7345 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7346 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7348 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7350 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7353 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7354 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7362 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7363 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7366 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7367 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7371 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7372 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7375 msgid "(No description given)\n"
7376 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7380 msgid "Is this okay? (y/N) "
7381 msgstr "On see hästi? "
7383 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7385 msgid "weak key created - retrying\n"
7386 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7390 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7392 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7397 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7402 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7405 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
7407 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7408 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7409 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7411 #: g10/sig-check.c:192
7413 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7414 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7416 #: g10/sig-check.c:222
7418 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7419 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7421 #: g10/sig-check.c:224
7423 msgid "please see %s for more information\n"
7424 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7426 #: g10/sig-check.c:233
7428 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7429 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7431 #: g10/sig-check.c:373
7433 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7434 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7435 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7436 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7438 #: g10/sig-check.c:381
7440 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7441 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7442 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7443 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7445 #: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
7448 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7450 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7451 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7452 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7454 #: g10/sig-check.c:404
7456 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7458 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7459 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7460 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7462 #: g10/sig-check.c:422
7464 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7465 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7467 #: g10/sig-check.c:433
7469 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7470 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7472 #: g10/sig-check.c:525
7474 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7475 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7476 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7478 #: g10/sig-check.c:537
7480 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7481 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7482 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7484 #: g10/sig-check.c:640
7486 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7487 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7489 #: g10/sig-check.c:1235
7491 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7492 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7494 #: g10/sig-check.c:1238
7496 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7497 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7501 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7503 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7509 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7511 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7517 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7520 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7525 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7526 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7531 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7533 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7538 msgstr "allkirjastan:"
7542 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7543 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7544 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7546 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7548 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7550 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7552 #: g10/skclist.c:205
7554 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7555 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7557 #: g10/skclist.c:224
7559 msgid "skipped: secret key already present\n"
7560 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7562 #: g10/skclist.c:243
7564 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7566 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7567 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7569 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7571 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7572 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7574 #: g10/tdbdump.c:105
7577 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7578 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7580 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7581 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7583 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7585 msgid "error in '%s': %s\n"
7586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7588 #: g10/tdbdump.c:164
7590 msgid "line too long"
7591 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7593 #: g10/tdbdump.c:172
7594 msgid "colon missing"
7597 #: g10/tdbdump.c:178
7599 msgid "invalid fingerprint"
7600 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7602 #: g10/tdbdump.c:183
7604 msgid "ownertrust value missing"
7605 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7607 #: g10/tdbdump.c:226
7609 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7610 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7612 #: g10/tdbdump.c:230
7614 msgid "read error in '%s': %s\n"
7615 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7617 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7619 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7620 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7624 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7625 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7629 msgid "can't lock '%s'\n"
7630 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7632 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7634 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7635 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7637 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7639 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7640 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7644 msgid "trustdb transaction too large\n"
7645 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7649 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7650 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7652 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7654 msgid "can't access '%s': %s\n"
7655 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7659 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7660 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7664 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7665 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7669 msgid "%s: trustdb created\n"
7670 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7674 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7675 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7676 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7680 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7681 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7685 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7686 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7690 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7691 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7693 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7694 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7696 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7697 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7701 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7702 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7706 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7707 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7711 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7712 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7716 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7717 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7721 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7722 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7726 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7727 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7731 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7732 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7736 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7737 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7741 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7742 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7746 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7747 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7751 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7752 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7754 #: g10/textfilter.c:146
7756 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7757 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7759 #: g10/textfilter.c:241
7761 msgid "input line longer than %d characters\n"
7762 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7764 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7766 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7767 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7769 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7771 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7774 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7776 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7781 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7784 "Toetatud algoritmid:\n"
7786 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7788 msgid "TOFU DB error"
7791 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7792 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7793 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7796 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7797 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7799 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7801 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7802 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7803 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7805 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7807 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7808 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7809 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7813 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7814 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7816 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7818 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7819 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7824 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7829 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7830 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7835 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7841 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7842 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7847 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7852 #| msgid "list key and user IDs"
7853 msgid "This key's user IDs:\n"
7854 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7856 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7864 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7865 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7869 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7870 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7876 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7881 #| msgid "list keys"
7883 msgstr "näita võtmeid"
7887 msgid "Verified %d message."
7888 msgid_plural "Verified %d messages."
7889 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7890 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7894 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7895 msgid "Encrypted %d message."
7896 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7897 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7898 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7902 msgid "Verified %d message in the future."
7903 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7904 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7905 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7909 msgid "Encrypted %d message in the future."
7910 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7911 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7912 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7916 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7917 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7923 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7924 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7930 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7931 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7937 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7938 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7944 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7945 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7951 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7952 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7958 msgid "Messages verified in the past: %d."
7963 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7964 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7966 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7967 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7968 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7970 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7973 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7974 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7975 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7981 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7985 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7988 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7990 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7995 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7996 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8001 msgid_plural "%lld~years"
8008 msgid_plural "%lld~months"
8015 msgid_plural "%lld~weeks"
8022 msgid_plural "%lld~days"
8029 msgid_plural "%lld~hours"
8036 msgid_plural "%lld~minutes"
8043 msgid_plural "%lld~seconds"
8049 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8054 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8055 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8056 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8060 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8061 msgid "Encrypted 0 messages."
8062 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8067 msgid "(policy: %s)"
8073 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8079 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8084 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8089 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8095 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8096 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8097 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8099 "to mark it as being bad.\n"
8101 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8102 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8103 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8105 "to mark it as being bad.\n"
8109 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8110 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8112 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8113 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8117 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8120 #: g10/trustdb.c:283
8122 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8123 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8124 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8126 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8128 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8129 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8131 #: g10/trustdb.c:379
8133 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8134 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8136 #: g10/trustdb.c:418
8138 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8139 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8141 #: g10/trustdb.c:429
8143 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8144 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8146 #: g10/trustdb.c:473
8148 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8149 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8151 #: g10/trustdb.c:479
8153 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8154 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8156 #: g10/trustdb.c:554
8158 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8161 #: g10/trustdb.c:563
8163 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8166 #: g10/trustdb.c:613
8168 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8171 #: g10/trustdb.c:619
8173 msgid "using %s trust model\n"
8176 #: g10/trustdb.c:668
8178 msgid "no need for a trustdb check\n"
8179 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8181 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8183 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8184 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8186 #: g10/trustdb.c:683
8188 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8189 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8191 #: g10/trustdb.c:699
8193 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8194 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8196 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8198 msgid "public key %s not found: %s\n"
8199 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8201 #: g10/trustdb.c:1155
8203 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8204 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8206 #: g10/trustdb.c:1160
8208 msgid "checking the trustdb\n"
8209 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8211 #: g10/trustdb.c:2097
8213 msgid "%d key processed"
8214 msgid_plural "%d keys processed"
8215 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8216 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8218 #: g10/trustdb.c:2100
8220 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8221 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8222 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8223 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8224 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8226 #: g10/trustdb.c:2170
8228 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8229 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8231 #: g10/trustdb.c:2184
8233 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8234 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8236 #: g10/trustdb.c:2302
8239 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8242 #: g10/trustdb.c:2383
8244 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8245 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8254 msgstr "mitte kunagi"
8268 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8269 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8270 #. make attractive information listings where columns line up
8271 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8272 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8273 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8274 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8275 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8277 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8283 msgstr "[tühistatud] "
8285 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8302 msgstr "mitte kunagi"
8319 "the signature could not be verified.\n"
8320 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8321 "should be the first file given on the command line.\n"
8323 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8324 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8325 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8329 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8330 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8334 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8335 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8337 #: g10/cipher-cfb.c:70
8339 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8340 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8341 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8343 #: g10/cipher-cfb.c:72
8345 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8346 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8349 msgid "set debugging flags"
8353 msgid "enable full debugging"
8356 #: kbx/kbxutil.c:121
8358 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8359 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8361 #: kbx/kbxutil.c:124
8364 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8365 "List, export, import Keybox data\n"
8366 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8368 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8369 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8370 #. * the %s at the start and end of the string.
8371 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
8372 #: scd/app-openpgp.c:2443
8374 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8377 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8378 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8379 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
8380 #: scd/app-openpgp.c:2459
8382 msgid "Remaining attempts: %d"
8385 #: scd/app-piv.c:1845
8387 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8388 msgstr "muuda parooli"
8390 #: scd/app-piv.c:1846
8392 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8393 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8395 #: scd/app-piv.c:1853
8397 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8398 msgstr "muuda parooli"
8400 #: scd/app-piv.c:1854
8402 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8403 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8405 #: scd/app-piv.c:1861
8407 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8408 msgstr "muuda parooli"
8410 #: scd/app-piv.c:1862
8412 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8413 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8415 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
8416 #: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
8417 #: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
8418 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
8420 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8423 #: scd/app-piv.c:1895
8425 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8428 #: scd/app-piv.c:1903
8430 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8433 #: scd/app-piv.c:1910
8435 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8438 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
8440 msgid "key already exists\n"
8441 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8443 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
8445 msgid "existing key will be replaced\n"
8448 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
8450 msgid "generating new key\n"
8451 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8453 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
8455 msgid "writing new key\n"
8456 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8458 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
8460 msgid "failed to store the key: %s\n"
8461 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8463 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
8465 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8468 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
8470 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8473 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
8475 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8476 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8477 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8479 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
8481 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8484 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
8486 msgid "generating key failed\n"
8487 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8489 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
8491 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8492 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8493 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8494 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8496 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
8498 msgid "response does not contain the public key data\n"
8501 #: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
8502 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8505 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8506 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8507 #: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
8509 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8510 msgstr "muuda parooli"
8512 #: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
8514 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8515 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8517 #: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
8519 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8520 msgstr "muuda parooli"
8522 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
8524 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8527 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
8529 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8532 #: scd/app-nks.c:1656
8534 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8535 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8536 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8538 #: scd/app-nks.c:1703
8540 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8543 #: scd/app-nks.c:2088
8545 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8546 msgstr "muuda parooli"
8548 #: scd/app-nks.c:2096
8550 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8551 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8553 #: scd/app-nks.c:2106
8554 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8557 #: scd/app-nks.c:2116
8559 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8560 "qualified signatures."
8563 #: scd/app-nks.c:2118
8565 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8566 "qualified signatures."
8569 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
8571 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8572 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8574 #: scd/app-openpgp.c:952
8576 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8577 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8579 #: scd/app-openpgp.c:965
8581 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8582 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8584 #: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
8586 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8589 #: scd/app-openpgp.c:1972
8591 msgid "reading public key failed: %s\n"
8592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8594 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8595 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8596 #. * the %s at the start and end of the string.
8597 #: scd/app-openpgp.c:2430
8599 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8602 #: scd/app-openpgp.c:2678
8604 msgid "using default PIN as %s\n"
8607 #: scd/app-openpgp.c:2685
8609 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8612 #: scd/app-openpgp.c:2698
8614 msgid "||Please unlock the card"
8615 msgstr "muuda parooli"
8617 #: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
8619 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8622 #: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
8623 #: scd/app-openpgp.c:5422
8625 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8626 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8628 #: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
8630 msgid "card is permanently locked!\n"
8633 #: scd/app-openpgp.c:2865
8635 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8637 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8641 #: scd/app-openpgp.c:2898
8643 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8646 #: scd/app-openpgp.c:3412
8648 msgid "||Please enter the PIN"
8649 msgstr "muuda parooli"
8651 #: scd/app-openpgp.c:3461
8653 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8654 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8656 #: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
8658 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8661 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8662 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8663 #. to get some infos on the string.
8664 #: scd/app-openpgp.c:3494
8665 msgid "|RN|New Reset Code"
8668 #: scd/app-openpgp.c:3495
8669 msgid "|AN|New Admin PIN"
8672 #: scd/app-openpgp.c:3495
8676 #: scd/app-openpgp.c:3599
8678 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8679 msgstr "muuda parooli"
8681 #: scd/app-openpgp.c:3600
8683 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8684 msgstr "muuda parooli"
8686 #: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
8688 msgid "error reading application data\n"
8689 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8691 #: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
8693 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8694 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8696 #: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
8698 msgid "creation timestamp missing\n"
8701 #: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
8703 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8706 #: scd/app-openpgp.c:4717
8708 #| msgid "unsupported URI"
8709 msgid "unsupported curve\n"
8710 msgstr "mittetoetatud URI"
8712 #: scd/app-openpgp.c:5087
8714 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8717 #: scd/app-openpgp.c:5137
8719 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8722 #: scd/app-openpgp.c:5337
8724 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8725 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8727 #: scd/app-openpgp.c:5395
8729 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8732 #: scd/app-openpgp.c:6005
8735 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8738 #: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
8740 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8741 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8743 #: scd/app-dinsig.c:298
8745 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8746 msgstr "muuda parooli"
8748 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8749 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8750 #. to get some infos on the string.
8751 #: scd/app-dinsig.c:531
8752 msgid "|N|Initial New PIN"
8755 #: scd/scdaemon.c:119
8756 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8759 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
8760 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8763 #: scd/scdaemon.c:142
8765 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8766 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8768 #: scd/scdaemon.c:149
8769 msgid "|N|connect to reader at port N"
8772 #: scd/scdaemon.c:151
8774 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8775 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8777 #: scd/scdaemon.c:153
8779 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8780 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8782 #: scd/scdaemon.c:157
8784 msgid "do not use the internal CCID driver"
8785 msgstr "ära kasuta terminali"
8787 #: scd/scdaemon.c:163
8788 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8791 #: scd/scdaemon.c:166
8792 msgid "do not use a reader's pinpad"
8795 #: scd/scdaemon.c:169
8796 msgid "use variable length input for pinpad"
8799 #: scd/scdaemon.c:172
8800 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8803 #: scd/scdaemon.c:180
8805 msgid "deny the use of admin card commands"
8806 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8808 #: scd/scdaemon.c:326
8810 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8811 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8813 #: scd/scdaemon.c:328
8815 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8816 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8819 #: scd/scdaemon.c:820
8821 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8824 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
8826 msgid "handler for fd %d started\n"
8829 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
8831 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8834 #: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8835 #: dirmngr/validate.c:1273
8837 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8838 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8840 #: sm/call-dirmngr.c:450
8841 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8844 #: sm/certchain.c:199
8846 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8849 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
8853 #: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
8858 #: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
8860 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8861 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8863 #: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
8865 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8868 #: sm/certchain.c:339
8869 msgid "critical marked policy without configured policies"
8872 #: sm/certchain.c:357
8874 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8875 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8877 #: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
8879 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8880 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8882 #: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
8884 msgid "certificate policy not allowed"
8885 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8887 #: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
8889 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8890 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8892 #: sm/certchain.c:642
8894 msgid "looking up issuer at external location\n"
8897 #: sm/certchain.c:662
8899 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8902 #: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
8904 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8905 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8906 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8908 #: sm/certchain.c:809
8910 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8913 #: sm/certchain.c:834
8915 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8916 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8918 #: sm/certchain.c:837
8920 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8921 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8923 #: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
8924 #: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
8925 #: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
8927 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8928 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8930 #: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
8932 msgid "certificate has been revoked"
8933 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8935 #: sm/certchain.c:1295
8936 msgid "the status of the certificate is unknown"
8939 #: sm/certchain.c:1302
8941 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8944 #: sm/certchain.c:1308
8946 msgid "checking the CRL failed: %s"
8947 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8949 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
8951 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8954 #: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
8956 msgid "certificate not yet valid"
8959 #: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
8961 msgid "root certificate not yet valid"
8962 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8964 #: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
8965 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8968 #: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
8970 msgid "certificate has expired"
8971 msgstr "See võti on aegunud!"
8973 #: sm/certchain.c:1368
8975 msgid "root certificate has expired"
8976 msgstr "See võti on aegunud!"
8978 #: sm/certchain.c:1369
8980 msgid "intermediate certificate has expired"
8981 msgstr "See võti on aegunud!"
8983 #: sm/certchain.c:1411
8985 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8988 #: sm/certchain.c:1420
8990 msgid "certificate with invalid validity"
8991 msgstr "See võti on aegunud!"
8993 #: sm/certchain.c:1457
8994 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8997 #: sm/certchain.c:1459
8998 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
9001 #: sm/certchain.c:1460
9002 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
9005 #: sm/certchain.c:1464
9007 msgid " ( signature created at "
9008 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
9010 #: sm/certchain.c:1465
9012 msgid " (certificate created at "
9013 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9015 #: sm/certchain.c:1468
9017 msgid " (certificate valid from "
9018 msgstr "halb sertifikaat"
9020 #: sm/certchain.c:1469
9022 msgid " ( issuer valid from "
9025 #: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
9027 msgid "fingerprint=%s\n"
9028 msgstr "näita sõrmejälge"
9030 #: sm/certchain.c:1509
9032 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
9035 #: sm/certchain.c:1522
9037 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
9040 #: sm/certchain.c:1528
9042 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9045 #: sm/certchain.c:1587
9046 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9049 #: sm/certchain.c:1651
9051 msgid "no issuer found in certificate"
9052 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9054 #: sm/certchain.c:1729
9055 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9058 #: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
9060 msgid "root certificate is not marked trusted"
9063 #: sm/certchain.c:1818
9065 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9066 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9068 #: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
9070 msgid "certificate chain too long\n"
9073 #: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
9075 msgid "issuer certificate not found"
9078 #: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
9080 msgid "certificate has a BAD signature"
9081 msgstr "kontrolli allkirja"
9083 #: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
9084 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9087 #: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
9089 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9092 #: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
9094 msgid "certificate is good\n"
9095 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9097 #: sm/certchain.c:2030
9099 msgid "intermediate certificate is good\n"
9100 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9102 #: sm/certchain.c:2031
9104 msgid "root certificate is good\n"
9105 msgstr "halb sertifikaat"
9107 #: sm/certchain.c:2216
9108 msgid "switching to chain model"
9111 #: sm/certchain.c:2225
9113 msgid "validation model used: %s"
9116 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
9117 #: dirmngr/validate.c:1150
9119 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9122 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
9123 #: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
9124 #: dirmngr/validate.c:940
9126 msgid "out of core\n"
9127 msgstr "ei töödeldud"
9129 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
9131 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9134 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9139 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9141 msgid "[Error - invalid encoding]"
9142 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9144 #: sm/certdump.c:650
9145 msgid "[Error - out of core]"
9148 #: sm/certdump.c:686
9149 msgid "[Error - No name]"
9152 #: sm/certdump.c:713
9154 msgid "[Error - invalid DN]"
9155 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9157 #: sm/certdump.c:934
9160 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9163 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9164 "created %s, expires %s.\n"
9166 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9168 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9170 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
9172 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9175 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
9177 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9180 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
9182 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9185 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
9187 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9190 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
9192 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9195 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
9197 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9200 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
9202 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9205 #: sm/certlist.c:379
9207 msgid "looking for another certificate\n"
9208 msgstr "halb sertifikaat"
9210 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9212 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9213 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9215 #: sm/certreqgen.c:484
9217 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9220 #: sm/certreqgen.c:502
9222 msgid "line %d: no subject name given\n"
9225 #: sm/certreqgen.c:511
9227 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9228 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9230 #: sm/certreqgen.c:514
9232 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9233 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9235 #: sm/certreqgen.c:531
9237 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9238 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9240 #: sm/certreqgen.c:550
9242 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9243 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9245 #: sm/certreqgen.c:566
9247 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9250 #: sm/certreqgen.c:569
9252 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9255 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9257 msgid "line %d: invalid date given\n"
9258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9260 #: sm/certreqgen.c:605
9262 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9263 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9265 #: sm/certreqgen.c:624
9267 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9268 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9270 #: sm/certreqgen.c:639
9272 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9273 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9275 #: sm/certreqgen.c:654
9277 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9278 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9280 #: sm/certreqgen.c:692
9282 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9283 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9285 #: sm/certreqgen.c:705
9287 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9288 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9290 #: sm/certreqgen.c:718
9292 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9293 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9295 #: sm/certreqgen.c:762
9297 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9298 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9300 #: sm/certreqgen.c:1498
9302 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9303 "you just created once more.\n"
9306 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9308 msgid " (%d) Existing key\n"
9309 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9311 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9313 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9316 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9318 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9321 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9323 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9324 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9326 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9328 msgid " (%d) sign\n"
9329 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9331 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9333 msgid " (%d) encrypt\n"
9334 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9336 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9337 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9340 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9342 msgid "No subject name given\n"
9343 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9347 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9348 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9350 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9351 #. length of the first string up to the "%s". Please
9352 #. adjust it do the length of your translation. The
9353 #. second string is merely passed to atoi so you can
9354 #. drop everything after the number.
9355 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9357 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9358 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9360 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9361 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9364 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9366 msgid "Enter email addresses"
9367 msgstr "E-posti aadress: "
9369 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9371 msgid " (end with an empty line):\n"
9374 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9376 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9378 msgid "Enter DNS names"
9379 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9381 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9383 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9384 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9386 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9390 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9392 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9393 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9395 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9396 msgid "These parameters are used:\n"
9399 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9401 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9402 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9404 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9405 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9408 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9410 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9411 msgid "Now creating certificate request. "
9412 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9414 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9415 msgid "This may take a while ...\n"
9418 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9422 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9423 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9426 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9428 msgid "resource problem: out of core\n"
9431 #: sm/decrypt.c:1155
9433 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9436 #: sm/decrypt.c:1157
9438 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9441 #: sm/decrypt.c:1314
9443 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9444 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9446 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9448 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9449 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9451 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
9453 msgid "error locking keybox: %s\n"
9454 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9458 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9459 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9463 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9464 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9468 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9469 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9473 msgid "no valid recipients given\n"
9474 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9478 msgid "list external keys"
9479 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9483 msgid "list certificate chain"
9484 msgstr "halb sertifikaat"
9488 msgid "import certificates"
9489 msgstr "halb sertifikaat"
9493 msgid "export certificates"
9494 msgstr "halb sertifikaat"
9497 msgid "register a smartcard"
9501 msgid "pass a command to the dirmngr"
9505 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9509 msgid "don't use the terminal at all"
9510 msgstr "ära kasuta terminali"
9513 msgid "|N|number of certificates to include"
9517 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9521 msgid "assume input is in PEM format"
9525 msgid "assume input is in base-64 format"
9529 msgid "assume input is in binary format"
9534 msgid "create base-64 encoded output"
9535 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9539 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9540 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9544 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9545 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9548 msgid "fetch missing issuer certificates"
9553 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9554 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9557 msgid "never consult a CRL"
9561 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9565 msgid "check validity using OCSP"
9569 msgid "do not check certificate policies"
9573 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9574 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9577 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9578 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9581 msgid "batch mode: never ask"
9582 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9585 msgid "assume yes on most questions"
9586 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9589 msgid "assume no on most questions"
9590 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9594 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9595 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9599 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9600 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9601 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9606 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9607 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9608 "Default operation depends on the input data\n"
9610 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9611 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9612 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9616 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9617 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9621 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9622 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9626 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9627 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9631 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9632 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9636 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9641 msgid "total number processed: %lu\n"
9642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9646 msgid "error storing certificate\n"
9647 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9651 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9654 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
9656 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9657 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9659 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9661 msgid "error importing certificate: %s\n"
9662 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9664 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9666 msgid "error reading input: %s\n"
9667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9671 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9672 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9676 msgid "error opening key DB: %s\n"
9677 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9681 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9686 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9687 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9691 msgid "error storing certificate: %s\n"
9692 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9696 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9697 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9699 #: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
9701 msgid "error storing flags: %s\n"
9702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9710 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9713 #: sm/qualified.c:104
9715 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9716 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9718 #: sm/qualified.c:122
9720 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9723 #: sm/qualified.c:205
9726 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9728 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9731 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9734 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
9737 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9741 #: sm/qualified.c:281
9744 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9746 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9751 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9752 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9756 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9761 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9762 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9766 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9767 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9771 msgid "Signature made "
9772 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9776 msgid "[date not given]"
9782 msgstr "pakend: %s\n"
9787 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9792 msgid "Good signature from"
9793 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9802 msgid "This is a qualified signature\n"
9805 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9807 #: dirmngr/certcache.c:124
9809 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9810 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9812 #: dirmngr/certcache.c:135
9814 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9817 #: dirmngr/certcache.c:146
9819 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9822 #: dirmngr/certcache.c:157
9824 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9827 #: dirmngr/certcache.c:313
9829 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9832 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9834 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9835 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9836 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9838 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9840 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9841 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9843 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9845 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9846 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9848 #: dirmngr/certcache.c:456
9850 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9851 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9853 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9855 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9856 msgstr "näita sõrmejälge"
9858 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9862 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9866 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9868 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9871 #: dirmngr/certcache.c:852
9873 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9874 msgstr "halb sertifikaat"
9876 #: dirmngr/certcache.c:855
9878 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9879 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9881 #: dirmngr/certcache.c:858
9883 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9884 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9886 #: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9888 msgid "certificate already cached\n"
9889 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9891 #: dirmngr/certcache.c:888
9893 msgid "certificate cached\n"
9894 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9896 #: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9898 msgid "error caching certificate: %s\n"
9899 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9901 #: dirmngr/certcache.c:978
9903 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9904 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9906 #: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
9908 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9909 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9911 #: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
9913 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9916 #: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
9918 msgid "no issuer found in certificate\n"
9919 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9921 #: dirmngr/certcache.c:1767
9923 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:219
9928 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9929 msgid "creating directory '%s'\n"
9930 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9932 #: dirmngr/crlcache.c:223
9934 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9935 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9937 #: dirmngr/crlcache.c:251
9939 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9940 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9942 #: dirmngr/crlcache.c:260
9944 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9945 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9947 #: dirmngr/crlcache.c:281
9949 msgid "removing cache file '%s'\n"
9950 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:290
9954 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9955 msgid "not removing file '%s'\n"
9956 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9958 #: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
9960 msgid "error closing cache file: %s\n"
9961 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9963 #: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
9965 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9966 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:427
9970 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9971 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:434
9975 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9976 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9977 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9979 #: dirmngr/crlcache.c:441
9981 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9982 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9984 #: dirmngr/crlcache.c:446
9986 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9987 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9988 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9990 #: dirmngr/crlcache.c:451
9992 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9993 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9995 #: dirmngr/crlcache.c:479
9997 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
10000 #: dirmngr/crlcache.c:494
10002 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
10005 #: dirmngr/crlcache.c:510
10007 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
10010 #: dirmngr/crlcache.c:621
10012 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10015 #: dirmngr/crlcache.c:629
10017 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10018 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10020 #: dirmngr/crlcache.c:638
10022 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10023 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10025 #: dirmngr/crlcache.c:653
10027 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10030 #: dirmngr/crlcache.c:679
10032 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10033 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10035 #: dirmngr/crlcache.c:685
10037 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10038 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10040 #: dirmngr/crlcache.c:692
10042 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10043 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10045 #: dirmngr/crlcache.c:698
10047 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10048 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10049 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10051 #: dirmngr/crlcache.c:704
10053 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10056 #: dirmngr/crlcache.c:705
10058 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10061 #: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
10063 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10064 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10066 #: dirmngr/crlcache.c:955
10068 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10069 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10070 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10072 #: dirmngr/crlcache.c:1009
10074 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10075 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10077 #: dirmngr/crlcache.c:1017
10079 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10080 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10082 #: dirmngr/crlcache.c:1033
10084 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1061
10089 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10090 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1114
10094 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10097 #: dirmngr/crlcache.c:1132
10099 msgid "opening cache file '%s'\n"
10100 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10102 #: dirmngr/crlcache.c:1151
10104 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10105 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10107 #: dirmngr/crlcache.c:1160
10109 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1181
10114 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1183
10119 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1237
10124 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10125 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10129 #| msgid "No help available for `%s'"
10130 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10131 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1301
10135 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1315
10141 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10145 #: dirmngr/crlcache.c:1323
10147 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10150 #: dirmngr/crlcache.c:1332
10152 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1343
10157 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1355
10162 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1365
10167 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10168 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1368
10172 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1379
10177 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1387
10182 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10183 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10185 #: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
10186 #: dirmngr/crlcache.c:1777
10188 #| msgid "invalid response from agent\n"
10189 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10190 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10192 #: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
10193 #: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
10195 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10196 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10198 #: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
10200 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10201 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10202 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10204 #: dirmngr/crlcache.c:1647
10206 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10209 #: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
10211 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10212 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10214 #: dirmngr/crlcache.c:1933
10216 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10217 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10218 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10220 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10222 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10223 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10225 #: dirmngr/crlcache.c:1955
10227 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10230 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10232 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10235 #: dirmngr/crlcache.c:1979
10237 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10240 #: dirmngr/crlcache.c:1994
10242 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10243 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2021
10247 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10248 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2036
10252 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2082
10257 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10258 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10259 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10261 #: dirmngr/crlcache.c:2094
10263 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10264 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2236
10268 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10269 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10271 #: dirmngr/crlcache.c:2243
10273 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10274 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10276 #: dirmngr/crlcache.c:2277
10278 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10279 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10281 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10283 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10284 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10288 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10291 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10293 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10294 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10295 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10299 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10300 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2318
10304 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10307 #: dirmngr/crlcache.c:2343
10309 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2347
10314 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2372
10319 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2383
10324 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2434
10329 msgid "creating cache file '%s'\n"
10330 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10332 #: dirmngr/crlcache.c:2466
10334 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10335 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10337 #: dirmngr/crlcache.c:2480
10340 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10344 #: dirmngr/crlcache.c:2518
10346 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10349 #: dirmngr/crlcache.c:2544
10351 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10355 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10357 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10360 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10361 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10364 #: dirmngr/crlcache.c:2561
10365 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10368 #: dirmngr/crlcache.c:2579
10370 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10371 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10372 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10374 #: dirmngr/crlcache.c:2586
10376 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10377 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10379 #: dirmngr/crlcache.c:2597
10381 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10382 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10384 #: dirmngr/crlcache.c:2628
10386 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10387 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10389 #: dirmngr/crlcache.c:2631
10390 msgid "End CRL dump\n"
10393 #: dirmngr/crlcache.c:2749
10395 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10396 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10398 #: dirmngr/crlcache.c:2760
10400 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10401 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10403 #: dirmngr/crlcache.c:2806
10405 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10406 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10408 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10410 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10413 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10415 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10416 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10418 #: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
10419 #: dirmngr/crlfetch.c:310
10421 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10424 #: dirmngr/crlfetch.c:206
10426 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10427 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10429 #: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10431 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10432 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10433 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10435 #: dirmngr/crlfetch.c:335
10437 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10438 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10441 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10444 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10445 msgid "check whether a dirmngr is running"
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10450 msgid "add a certificate to the cache"
10451 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10453 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10455 msgid "validate a certificate"
10456 msgstr "halb sertifikaat"
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10460 msgid "lookup a certificate"
10461 msgstr "halb sertifikaat"
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10465 msgid "lookup only locally stored certificates"
10466 msgstr "halb sertifikaat"
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10469 msgid "expect an URL for --lookup"
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10473 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10476 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10477 msgid "special mode for use by Squid"
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10482 msgid "expect certificates in PEM format"
10483 msgstr "halb sertifikaat"
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10487 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10488 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10489 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10491 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10493 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10494 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10495 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10499 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10500 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10501 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10502 "not valid and other error codes for general failures\n"
10505 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10507 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10510 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10512 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10513 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10515 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10517 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10520 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10522 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10523 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10524 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10526 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10528 #| msgid "update failed: %s\n"
10529 msgid "lookup failed: %s\n"
10530 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10532 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10534 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10535 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10537 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10539 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10542 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10544 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10545 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10547 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10549 msgid "certificate is valid\n"
10550 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10552 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10554 msgid "certificate has been revoked\n"
10555 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10557 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10559 msgid "certificate check failed: %s\n"
10560 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10562 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10564 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10565 msgid "got status: '%s'\n"
10566 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10570 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10571 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10572 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10574 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10576 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10579 "Toetatud algoritmid:\n"
10581 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10583 msgid "absolute file name expected\n"
10586 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10588 msgid "looking up '%s'\n"
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10592 msgid "list the contents of the CRL cache"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10597 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10598 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10601 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10605 msgid "shutdown the dirmngr"
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10609 msgid "flush the cache"
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10613 msgid "allow online software version check"
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10617 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:231
10621 msgid "Network related options"
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10625 msgid "route all network traffic via Tor"
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10629 msgid "Configuration for HTTP servers"
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10633 msgid "inhibit the use of HTTP"
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10637 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10640 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10641 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10644 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10645 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10648 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10649 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10652 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10654 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10655 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10658 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10661 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10662 msgid "Configuration for X.509 servers"
10665 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10666 msgid "inhibit the use of LDAP"
10669 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10670 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10673 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10674 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10677 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10678 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10681 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10683 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10684 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10688 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10689 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10692 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10696 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10700 msgid "Configuration for OCSP"
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10704 msgid "allow sending OCSP requests"
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10708 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10711 #: dirmngr/dirmngr.c:289
10713 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10714 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10717 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10721 msgid "force loading of outdated CRLs"
10724 #: dirmngr/dirmngr.c:312
10728 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10731 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10735 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:474
10739 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10740 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:476
10744 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10745 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10748 #: dirmngr/dirmngr.c:556
10750 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10753 #: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10754 #: tools/gpgconf.c:859
10756 msgid "usage: %s [options] "
10757 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10759 #: dirmngr/dirmngr.c:1397
10761 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10762 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10763 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10765 #: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
10767 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10768 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10770 #: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
10772 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10773 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10775 #: dirmngr/dirmngr.c:1786
10777 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10778 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10780 #: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
10782 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10783 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10785 #: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
10787 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10788 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10790 #: dirmngr/dirmngr.c:1948
10792 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10795 #: dirmngr/dirmngr.c:2035
10797 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10800 #: dirmngr/dirmngr.c:2077
10802 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10805 #: dirmngr/dirmngr.c:2082
10807 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10810 #: dirmngr/dirmngr.c:2084
10812 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10815 #: dirmngr/dirmngr.c:2089
10817 msgid "shutdown forced\n"
10818 msgstr "ei töödeldud"
10820 #: dirmngr/dirmngr.c:2097
10822 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10825 #: dirmngr/dirmngr.c:2104
10827 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10830 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10832 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10833 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10835 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10837 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10840 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10842 msgid "too many redirections\n"
10843 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10845 #: dirmngr/http.c:3803
10847 #| msgid "writing to `%s'\n"
10848 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10849 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10851 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10853 msgid "error printing log line: %s\n"
10854 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10856 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10858 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10861 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10863 msgid "ldap wrapper %d ready"
10866 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10868 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10871 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10873 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10876 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10878 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10879 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10881 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10883 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10886 #: dirmngr/ldap.c:92
10888 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10891 #: dirmngr/ldap.c:96
10893 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10894 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10896 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10898 msgid "malloc failed: %s\n"
10899 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10901 #: dirmngr/ldap.c:225
10903 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10904 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10906 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10908 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10911 #: dirmngr/ldap.c:992
10913 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10916 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10918 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10921 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10923 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10926 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10928 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10929 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10931 #: dirmngr/misc.c:172
10933 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10934 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10935 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10937 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10939 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10940 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10942 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10944 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10945 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10946 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10948 #: dirmngr/misc.c:528
10950 msgid "bad URL encoding detected\n"
10953 #: dirmngr/ocsp.c:80
10955 msgid "error reading from responder: %s\n"
10956 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10958 #: dirmngr/ocsp.c:98
10960 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10963 #: dirmngr/ocsp.c:148
10965 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10966 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10968 #: dirmngr/ocsp.c:157
10970 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10973 #: dirmngr/ocsp.c:164
10975 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10976 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10978 #: dirmngr/ocsp.c:182
10980 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10981 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10983 #: dirmngr/ocsp.c:195
10985 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10986 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10988 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10990 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10991 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10993 #: dirmngr/ocsp.c:284
10995 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10996 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10998 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
11000 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11003 #: dirmngr/ocsp.c:325
11005 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11008 #: dirmngr/ocsp.c:335
11010 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11011 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11013 #: dirmngr/ocsp.c:379
11015 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11018 #: dirmngr/ocsp.c:585
11020 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11021 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11023 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
11025 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11026 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11028 #: dirmngr/ocsp.c:645
11030 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11033 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
11035 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11036 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11038 #: dirmngr/ocsp.c:703
11040 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11043 #: dirmngr/ocsp.c:710
11045 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11046 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
11048 #: dirmngr/ocsp.c:720
11050 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11051 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11053 #: dirmngr/ocsp.c:759
11055 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11058 #: dirmngr/ocsp.c:765
11060 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11061 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11062 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11064 #: dirmngr/ocsp.c:772
11066 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11069 #: dirmngr/ocsp.c:777
11071 #| msgid "using cipher %s\n"
11072 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11073 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11075 #: dirmngr/ocsp.c:834
11077 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11078 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11080 #: dirmngr/ocsp.c:887
11082 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11085 #: dirmngr/ocsp.c:888
11089 #: dirmngr/ocsp.c:894
11091 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11092 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11094 #: dirmngr/ocsp.c:919
11096 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11099 #: dirmngr/ocsp.c:931
11101 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11104 #: dirmngr/ocsp.c:946
11106 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11109 #: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
11111 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11112 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11114 #: dirmngr/server.c:1291
11115 msgid "serialno missing in cert ID"
11118 #: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
11119 #: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
11121 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11122 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11124 #: dirmngr/server.c:1606
11126 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11127 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11129 #: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
11131 msgid "error sending data: %s\n"
11132 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11134 #: dirmngr/server.c:1757
11136 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11139 #: dirmngr/server.c:1790
11141 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11142 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11144 #: dirmngr/server.c:1817
11146 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11149 #: dirmngr/server.c:3124
11151 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11152 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11154 #: dirmngr/server.c:3135
11156 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11157 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11159 #: dirmngr/server.c:3156
11161 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11162 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11163 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11165 #: dirmngr/server.c:3164
11167 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11168 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11170 #: dirmngr/server.c:3197
11172 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11175 #: dirmngr/server.c:3216
11177 #| msgid "signing failed: %s\n"
11178 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11179 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11181 #: dirmngr/validate.c:239
11183 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11186 #: dirmngr/validate.c:266
11188 #| msgid "checking the trustdb\n"
11189 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11190 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11192 #: dirmngr/validate.c:285
11193 msgid "not checking CRL for"
11196 #: dirmngr/validate.c:290
11198 msgid "checking CRL for"
11199 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11201 #: dirmngr/validate.c:601
11203 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11204 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11206 #: dirmngr/validate.c:780
11208 msgid "certificate chain is good\n"
11209 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11211 #: dirmngr/validate.c:1321
11213 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11216 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11222 msgid "print data out hex encoded"
11225 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11226 msgid "decode received data lines"
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11230 msgid "connect to the dirmngr"
11233 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11234 msgid "connect to the keyboxd"
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11238 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11241 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11242 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11245 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11246 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11249 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11250 msgid "do not use extended connect mode"
11253 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11255 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11256 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11258 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11259 msgid "run /subst on startup"
11262 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11264 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11265 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11267 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11269 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11270 "Connect to a running agent and send commands\n"
11273 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11275 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11278 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11279 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11281 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11284 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11286 msgid "receiving line failed: %s\n"
11287 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11289 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11291 msgid "line too long - skipped\n"
11292 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11294 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11296 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11299 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11301 msgid "unknown command '%s'\n"
11302 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11304 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11306 msgid "sending line failed: %s\n"
11307 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11309 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11311 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11312 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11314 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11316 msgid "error sending standard options: %s\n"
11317 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11319 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11323 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11327 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11329 msgid "Public Keys"
11330 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11332 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11333 msgid "Private Keys"
11336 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11340 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11344 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11346 #| msgid "network error"
11348 msgstr "võrgu viga"
11350 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11352 msgid "Passphrase Entry"
11353 msgstr "halb parool"
11355 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11357 msgid "Component not suitable for launching"
11358 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11360 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11362 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11365 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11367 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11368 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11369 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11371 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11373 msgid "External verification of component %s failed"
11376 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11377 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11380 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11382 msgid "error closing '%s'\n"
11383 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11385 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11387 msgid "error parsing '%s'\n"
11388 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11390 #: tools/gpgconf.c:88
11391 msgid "list all components"
11394 #: tools/gpgconf.c:89
11395 msgid "check all programs"
11398 #: tools/gpgconf.c:90
11399 msgid "|COMPONENT|list options"
11402 #: tools/gpgconf.c:91
11403 msgid "|COMPONENT|change options"
11406 #: tools/gpgconf.c:92
11407 msgid "|COMPONENT|check options"
11410 #: tools/gpgconf.c:94
11411 msgid "apply global default values"
11414 #: tools/gpgconf.c:96
11415 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11418 #: tools/gpgconf.c:98
11419 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11422 #: tools/gpgconf.c:100
11424 msgid "list global configuration file"
11425 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11427 #: tools/gpgconf.c:102
11429 msgid "check global configuration file"
11430 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11432 #: tools/gpgconf.c:104
11434 #| msgid "update the trust database"
11435 msgid "query the software version database"
11436 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11438 #: tools/gpgconf.c:105
11439 msgid "reload all or a given component"
11442 #: tools/gpgconf.c:106
11443 msgid "launch a given component"
11446 #: tools/gpgconf.c:107
11447 msgid "kill a given component"
11450 #: tools/gpgconf.c:116
11451 msgid "use as output file"
11452 msgstr "kasuta väljundfailina"
11454 #: tools/gpgconf.c:120
11455 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11458 #: tools/gpgconf.c:166
11460 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11461 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11463 #: tools/gpgconf.c:169
11465 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11466 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11469 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11470 msgid "Need one component argument"
11473 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11475 msgid "Component not found"
11476 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11478 #: tools/gpgconf.c:861
11480 msgid "No argument allowed"
11481 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11483 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11485 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11486 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11488 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11490 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11491 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11494 #: tools/gpg-card.c:2425
11496 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11497 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11499 #: tools/gpg-card.c:2428
11501 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11504 #: tools/gpg-card.c:2431
11506 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11509 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11510 #: tools/gpg-card.c:3079
11512 msgid "%s card no. %s detected\n"
11515 #: tools/gpg-card.c:3431
11517 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11520 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11523 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11524 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11527 #: tools/gpg-card.c:3458
11529 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11532 #: tools/gpg-card.c:3758
11534 msgid "authenticate to the card"
11535 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11537 #: tools/gpg-card.c:3760
11538 msgid "send a reset to the card daemon"
11541 #: tools/gpg-card.c:3762
11543 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11544 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11545 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11547 #: tools/gpg-card.c:3764
11549 #| msgid "change the expire date"
11550 msgid "change a private data object"
11551 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11553 #: tools/gpg-card.c:3765
11555 msgid "read a certificate from a data object"
11556 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11558 #: tools/gpg-card.c:3766
11560 msgid "store a certificate to a data object"
11561 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11563 #: tools/gpg-card.c:3767
11564 msgid "store a private key to a data object"
11567 #: tools/gpg-card.c:3768
11568 msgid "Yubikey management commands"
11571 #: tools/gpg-card.c:3772
11572 msgid "manage the command history"
11576 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11577 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11578 #~ msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
11581 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11582 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11583 #~ msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
11586 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11587 #~ msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
11589 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11591 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11594 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11595 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11598 #~| msgid "Key is superseded"
11599 #~ msgid "run in supervised mode"
11600 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11602 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11603 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11605 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11606 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11609 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11610 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11613 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11614 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11617 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11618 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11621 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11622 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11625 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11626 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11627 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11630 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11631 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11632 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11635 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11636 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11637 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11640 #~| msgid "invalid import options\n"
11641 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11642 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11645 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11646 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11649 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11650 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11653 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11654 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11655 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11658 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11659 #~ msgid " user '%s'\n"
11660 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11663 #~ msgid " pass '%s'\n"
11667 #~ msgid " host '%s'\n"
11671 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11672 #~ msgid " port %d\n"
11673 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11676 #~ msgid " DN '%s'\n"
11680 #~ msgid " attr '%s'\n"
11684 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11685 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11688 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11689 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11690 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11693 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11694 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11697 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11698 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11701 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11702 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11705 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11706 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11709 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11710 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11711 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11714 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11715 #~ msgstr "muuda parooli"
11718 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11719 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11722 #~ msgid "use a log file for the server"
11723 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11726 #~ msgid "argument not expected"
11727 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11730 #~ msgid "read error"
11731 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11734 #~ msgid "keyword too long"
11735 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11738 #~ msgid "missing argument"
11739 #~ msgstr "vigane argument"
11742 #~| msgid "invalid armor"
11743 #~ msgid "invalid argument"
11744 #~ msgstr "vigane pakend"
11747 #~ msgid "invalid command"
11748 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11751 #~ msgid "invalid alias definition"
11752 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11755 #~ msgid "out of core"
11756 #~ msgstr "ei töödeldud"
11759 #~ msgid "invalid meta command"
11760 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11763 #~ msgid "unknown meta command"
11764 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11767 #~| msgid "unexpected data"
11768 #~ msgid "unexpected meta command"
11769 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11772 #~ msgid "invalid option"
11773 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11776 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11777 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11780 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11781 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11784 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11785 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11786 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11789 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11790 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11791 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11794 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11795 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11796 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11799 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11800 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11802 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11803 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11805 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11806 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11809 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11810 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11813 #~ msgid "run without asking a user"
11814 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11817 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11818 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11819 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11831 #~ msgid "decryption modus"
11832 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11835 #~ msgid "encryption modus"
11836 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11839 #~ msgid "program filename"
11840 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11843 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11844 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11847 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11848 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11851 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11852 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11855 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11856 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11859 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11860 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11863 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11864 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11867 #~ msgid "no --program option provided\n"
11868 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11871 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11872 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11875 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11876 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11879 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11880 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11883 #~ msgid "select failed: %s\n"
11884 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11887 #~ msgid "read failed: %s\n"
11888 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11891 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11892 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11895 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11896 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11899 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11900 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11903 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11904 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11907 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11908 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11911 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11912 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11923 #~ msgid "unspecified"
11924 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11927 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11928 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11931 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11932 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11935 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11936 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11939 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11940 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11943 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11944 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11945 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11946 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11949 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11950 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11951 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11952 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11955 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11956 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11957 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11960 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11961 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11964 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11965 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11966 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11969 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11970 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11973 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11974 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11977 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11978 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11981 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11982 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11985 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11986 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11989 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11990 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11993 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11994 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11997 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11998 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11999 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
12002 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12003 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12004 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12007 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12008 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12009 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
12012 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12013 #~ msgstr "muuda parooli"
12015 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12016 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
12018 #~ msgid "--store [filename]"
12019 #~ msgstr "--store [failinimi]"
12021 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12022 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
12024 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12025 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
12028 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12029 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12031 #~ msgid "--sign [filename]"
12032 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
12034 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12035 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12038 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12039 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12041 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12042 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
12044 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12045 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
12047 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12048 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
12050 #~ msgid "--sign-key user-id"
12051 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12053 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12054 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
12056 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12057 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12060 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12061 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12063 #~ msgid "[filename]"
12064 #~ msgstr "[failinimi]"
12067 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12068 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12071 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12072 #~ msgstr "blokeeri võti"
12075 #~ msgid "%ld message signed"
12076 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12077 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12078 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12080 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12081 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12084 #~ msgid "canceled by user\n"
12085 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12088 #~ msgid "problem with the agent\n"
12089 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12092 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12093 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12096 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12097 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12101 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12102 #~ "certificate:\n"
12104 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12105 #~ "created %s%s.\n"
12107 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12109 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12113 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12114 #~ "user: \"%s\"\n"
12117 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12121 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12122 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12125 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12126 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12127 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12129 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12130 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12133 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12134 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12135 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12136 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12137 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12139 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12140 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12142 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12143 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12145 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12146 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12148 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12149 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12152 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12153 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12156 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12159 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12164 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12165 #~ "encryption key."
12166 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12168 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12169 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12175 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12176 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12177 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12180 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12181 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12182 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12186 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12187 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12190 #~| msgid "1 bad signature\n"
12191 #~ msgid "1 good signature\n"
12192 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12195 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12196 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12199 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12200 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12203 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12204 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12207 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12208 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12212 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12214 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12217 #~| msgid "can't open the keyring"
12218 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12219 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12222 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12223 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12226 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12227 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12230 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12231 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12234 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12235 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12238 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12239 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12242 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12243 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12246 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12247 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12249 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12250 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12253 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12254 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12257 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12258 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12260 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12261 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12263 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12264 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12267 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12268 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12271 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12272 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12275 #~ msgid "host not found"
12276 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12279 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12280 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12283 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12284 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12287 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12288 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12291 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12292 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12295 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12297 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12301 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12302 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12305 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12306 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12309 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12310 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12313 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12314 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12317 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12318 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12320 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12321 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12324 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12325 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12328 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12329 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12331 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12332 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12335 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12337 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12339 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12340 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12343 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12344 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12346 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12347 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12350 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12351 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12354 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12355 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12358 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12359 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12362 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12363 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12366 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12367 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12370 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12371 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12374 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12376 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12378 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12379 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12381 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12382 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12384 #~ msgid "Key is protected.\n"
12385 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12387 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12388 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12391 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12394 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12398 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12401 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12405 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12406 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12408 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12409 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12411 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12412 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12415 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12416 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12418 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12419 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12421 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12422 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12424 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12425 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12427 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12428 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12430 #~ msgid "%s is the new one\n"
12431 #~ msgstr "%s on uus\n"
12433 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12434 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12437 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12438 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12441 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12442 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12445 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12446 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12449 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12450 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12453 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12454 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12457 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12458 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12461 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12462 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12465 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12466 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12468 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12469 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12471 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12472 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12474 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12475 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12477 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12478 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12480 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12481 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12483 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12484 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12487 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12488 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12490 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12491 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12493 #~ msgid "%s ...\n"
12494 #~ msgstr "%s ...\n"
12496 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12497 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12500 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12502 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12505 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12507 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12510 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12512 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12516 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12517 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12520 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12521 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12524 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12525 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12528 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12529 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12531 #~ msgid "Command> "
12532 #~ msgstr "Käsklus> "
12534 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12535 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12537 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12538 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12541 #~ msgid "Please report bugs to "
12542 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12545 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12546 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12548 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12549 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12552 #~ msgid "read options from file"
12553 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12555 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12556 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12559 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12560 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12563 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12564 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12566 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12567 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12569 #~ msgid "force v3 signatures"
12570 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12572 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12573 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12575 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12576 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12578 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12579 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12581 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12582 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12585 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12586 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12589 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12590 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12592 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12594 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12595 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12598 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12599 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12600 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12601 #~ "ultimately trusted\n"
12603 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12604 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12605 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12606 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12608 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12610 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12614 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12615 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12618 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12619 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12620 #~ "Please consult your security expert first."
12622 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12623 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12624 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12626 #~ msgid "Enter the size of the key"
12627 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12629 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12630 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12633 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12634 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12635 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12636 #~ "the given value as an interval."
12638 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12639 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12640 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12641 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12643 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12644 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12646 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12648 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12650 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12651 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12654 #~ "N to change the name.\n"
12655 #~ "C to change the comment.\n"
12656 #~ "E to change the email address.\n"
12657 #~ "O to continue with key generation.\n"
12658 #~ "Q to to quit the key generation."
12660 #~ "N et muuta nime.\n"
12661 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12662 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12663 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12664 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12667 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12668 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12671 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12672 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12673 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12675 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12679 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12681 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12683 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12686 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12688 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12690 #~ " key against a photo ID.\n"
12692 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12694 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12696 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12698 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12700 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12702 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12705 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12707 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12709 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12711 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12713 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12714 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12716 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12718 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12720 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12722 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12724 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12726 #~ " nüümi võtit.\n"
12728 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12729 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12730 #~ "kontrollisite\n"
12731 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12733 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12735 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12737 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12738 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12740 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12742 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12744 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12746 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12748 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12751 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12752 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12755 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12756 #~ "All certificates are then also lost!"
12758 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12759 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12762 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12765 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12766 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12767 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12769 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12770 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12771 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12774 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12775 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12776 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12777 #~ "a trust connection through another already certified key."
12779 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12780 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12781 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12782 #~ "sertifitseeritud võtme."
12785 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12787 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12790 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12791 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12792 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12793 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12794 #~ "a second one is available."
12796 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12797 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12798 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12799 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12800 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12803 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12804 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12805 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12807 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12808 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12809 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12811 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12812 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12815 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12816 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12818 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12819 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12821 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12822 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12825 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12826 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12828 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12829 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12832 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12833 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12834 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12835 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12836 #~ " got access to your secret key.\n"
12837 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12838 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12839 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12840 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12841 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12842 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12843 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12845 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12846 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12847 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12848 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12849 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12850 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12851 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12852 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12853 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12854 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12855 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12856 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12860 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12861 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12862 #~ "An empty line ends the text.\n"
12864 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12865 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12866 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12868 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12869 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12871 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12873 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12875 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12876 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12878 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12879 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12887 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12888 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12891 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12892 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12895 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12896 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12899 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12900 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12906 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12907 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12910 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12911 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12913 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12914 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12916 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12917 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12920 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12921 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12923 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12924 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12926 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12927 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12930 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12931 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12933 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12934 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12936 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12937 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12939 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12940 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12942 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12943 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12945 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12946 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12948 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12949 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12951 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12952 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12955 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12956 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12958 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12961 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12962 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12964 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12968 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12969 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12970 #~ "of the entropy.\n"
12972 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12974 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12978 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12979 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12982 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12983 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12986 #~ msgid "card reader not available\n"
12987 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12990 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12991 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12994 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12995 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12997 #~ msgid "general error"
12998 #~ msgstr "üldine viga"
13000 #~ msgid "unknown packet type"
13001 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
13003 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13004 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
13006 #~ msgid "bad public key"
13007 #~ msgstr "halb avalik võti"
13009 #~ msgid "bad secret key"
13010 #~ msgstr "halb salajane võti"
13012 #~ msgid "bad signature"
13013 #~ msgstr "halb allkiri"
13015 #~ msgid "checksum error"
13016 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
13018 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13019 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
13021 #~ msgid "invalid packet"
13022 #~ msgstr "vigane pakett"
13024 #~ msgid "no such user id"
13025 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
13027 #~ msgid "secret key not available"
13028 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
13030 #~ msgid "wrong secret key used"
13031 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
13034 #~ msgstr "halb võti"
13036 #~ msgid "file write error"
13037 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
13039 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13040 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
13042 #~ msgid "file open error"
13043 #~ msgstr "viga faili avamisel"
13045 #~ msgid "file create error"
13046 #~ msgstr "viga faili loomisel"
13048 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13049 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
13051 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13052 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
13054 #~ msgid "unknown signature class"
13055 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13057 #~ msgid "trust database error"
13058 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13060 #~ msgid "resource limit"
13061 #~ msgstr "ressursi limiit"
13063 #~ msgid "invalid keyring"
13064 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13066 #~ msgid "malformed user id"
13067 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13069 #~ msgid "file close error"
13070 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13072 #~ msgid "file rename error"
13073 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13075 #~ msgid "file delete error"
13076 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13078 #~ msgid "timestamp conflict"
13079 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13081 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13082 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13084 #~ msgid "file exists"
13085 #~ msgstr "fail on olemas"
13087 #~ msgid "weak key"
13088 #~ msgstr "nõrk võti"
13091 #~ msgstr "halb URI"
13093 #~ msgid "not processed"
13094 #~ msgstr "ei töödeldud"
13096 #~ msgid "unusable public key"
13097 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13099 #~ msgid "unusable secret key"
13100 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13102 #~ msgid "keyserver error"
13103 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13107 #~ msgstr "krüptimata"
13111 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13113 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13114 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13116 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13117 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13119 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13120 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13123 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13124 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13127 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13128 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13131 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13132 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13135 #~ msgid "expired: %s)"
13136 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13139 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13140 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13143 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13144 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13147 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13148 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13150 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13151 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13153 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13154 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13156 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13157 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13159 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13160 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13162 #~ msgid "select secondary key N"
13163 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13165 #~ msgid "list signatures"
13166 #~ msgstr "näita allkirju"
13168 #~ msgid "sign the key"
13169 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13171 #~ msgid "add a secondary key"
13172 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13174 #~ msgid "delete signatures"
13175 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13177 #~ msgid "updated preferences"
13178 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13180 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13181 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13183 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13184 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13186 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13187 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13189 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13190 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13192 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13193 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13220 #~ msgid "forcesig"
13224 #~ msgid "generate"
13225 #~ msgstr "üldine viga"
13262 #~ msgstr "nrlsign"
13267 #~ msgid "addphoto"
13268 #~ msgstr "lisa foto"
13273 #~ msgid "delphoto"
13274 #~ msgstr "delphoto"
13277 #~ msgid "addcardkey"
13283 #~ msgid "addrevoker"
13284 #~ msgstr "addrevoker"
13293 #~ msgstr "primaarne"
13304 #~ msgid "showpref"
13305 #~ msgstr "showpref"
13308 #~ msgstr "setpref"
13311 #~ msgstr "updpref"
13314 #~ msgid "keyserver"
13315 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13330 #~ msgstr "disable"
13335 #~ msgid "showphoto"
13336 #~ msgstr "showphoto"
13338 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13339 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13342 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13343 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13344 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13345 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13347 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13348 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13349 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13350 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13352 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13353 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13355 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13356 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13358 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13359 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13361 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13362 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13365 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13366 #~ "computations take REALLY long!\n"
13368 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13369 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13372 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13373 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13376 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13377 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13379 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13380 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13382 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13383 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13386 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13388 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13390 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13391 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13394 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13395 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13397 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13398 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13400 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13401 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13403 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13404 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13406 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13407 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13410 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13411 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13414 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13415 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13418 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13419 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13422 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13423 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13425 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13426 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13428 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13429 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13432 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13433 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13436 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13437 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13446 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13449 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13451 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13452 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13454 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13455 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13457 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13458 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13460 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13462 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13464 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13465 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13467 #~ msgid "error: missing colon\n"
13468 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13470 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13471 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13473 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13474 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13476 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13477 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13479 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13480 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13483 #~ msgid " [expired: %s]"
13484 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13486 #~ msgid " [expires: %s]"
13487 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13490 #~ msgid " [revoked: %s]"
13491 #~ msgstr "[tühistatud] "
13494 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13496 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13499 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13500 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13502 #~ msgid "store only"
13503 #~ msgstr "ainult salvesta"
13505 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13506 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13508 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13509 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13511 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13512 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13514 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13515 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13517 #~ msgid "export the ownertrust values"
13518 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13520 #~ msgid "unattended trust database update"
13521 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13523 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13524 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13526 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13527 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13529 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13530 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13532 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13533 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13535 #~ msgid "force v4 key signatures"
13536 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13538 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13539 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13541 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13542 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13544 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13545 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13547 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13548 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13550 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13551 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13553 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13554 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13556 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13558 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13560 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13561 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13563 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13564 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13566 #~ msgid "Show Photo IDs"
13567 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13569 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13570 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13572 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13573 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13575 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13576 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13578 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13579 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13582 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13583 #~ "but it is accepted anyway\n"
13585 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13586 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13588 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13589 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13591 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13592 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13595 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13597 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13600 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13601 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13603 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13604 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13606 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13607 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13609 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13610 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13612 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13613 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13615 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13616 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13619 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13622 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13623 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13626 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13629 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13632 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13635 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13637 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13638 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13640 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13642 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13644 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13646 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13648 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13650 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13654 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13656 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13657 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13658 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13660 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13661 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13663 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13664 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13666 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13668 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13670 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13672 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13676 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13678 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13679 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13680 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13682 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13683 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13684 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13685 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13686 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13687 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13689 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13690 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13691 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13694 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13695 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13696 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13698 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13699 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13700 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13702 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13703 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13705 #~ msgid "key incomplete\n"
13706 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13708 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13709 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"