Bump to 2.4.3
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-07-04 15:53+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:340
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:560
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:563
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
94 msgstr ""
95
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
103
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
107 msgid "Quality:"
108 msgstr ""
109
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about.  The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
115 #. will be used.
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr ""
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
130 "this session"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
134 msgid "PIN:"
135 msgstr ""
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1732
138 #: agent/protect-tool.c:727
139 #, fuzzy
140 msgid "Passphrase:"
141 msgstr "halb parool"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1810 agent/command.c:2118
144 #: agent/command.c:2177 agent/command-ssh.c:3278 agent/genkey.c:428
145 msgid "does not match - try again"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1550 agent/call-pinentry.c:1819
149 #, fuzzy
150 msgid "Passphrases match."
151 msgstr "halb parool"
152
153 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
154 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
155 #. two %d give the current and maximum number of tries.
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1848
157 #, c-format
158 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
159 msgstr ""
160
161 #: agent/call-pinentry.c:1585 agent/call-pinentry.c:1859
162 msgid "Repeat:"
163 msgstr ""
164
165 #: agent/call-pinentry.c:1597 agent/call-pinentry.c:1609
166 #: agent/call-pinentry.c:1871 agent/call-pinentry.c:1883
167 #, fuzzy
168 msgid "PIN too long"
169 msgstr "rida on liiga pikk\n"
170
171 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1872
172 #, fuzzy
173 msgid "Passphrase too long"
174 msgstr "liiga pikk parool\n"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1606 agent/call-pinentry.c:1880
177 #, fuzzy
178 msgid "Invalid characters in PIN"
179 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
180
181 #: agent/call-pinentry.c:1611 agent/call-pinentry.c:1885
182 msgid "PIN too short"
183 msgstr ""
184
185 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
186 #, fuzzy
187 msgid "Bad PIN"
188 msgstr "halb MPI"
189
190 #: agent/call-pinentry.c:1630 agent/call-pinentry.c:1903
191 #, fuzzy
192 msgid "Bad Passphrase"
193 msgstr "halb parool"
194
195 #: agent/command.c:826
196 msgid "Note: Request from the web browser."
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command.c:827
200 msgid "Note: Request from a remote site."
201 msgstr ""
202
203 #: agent/command.c:1332 g10/card-util.c:749 g10/card-util.c:770
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
206 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
207
208 #: agent/command.c:1945 agent/command.c:2110 agent/command-ssh.c:3206
209 #: agent/genkey.c:363
210 #, fuzzy
211 msgid "Please re-enter this passphrase"
212 msgstr "muuda parooli"
213
214 #: agent/command.c:2908
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid ""
217 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
218 "system."
219 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
220
221 #: agent/command.c:3049
222 msgid ""
223 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
224 "passphrase to export it."
225 msgstr ""
226
227 #: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
230 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
231
232 #: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:851 g10/card-util.c:998
233 #: g10/export.c:1554 g10/gpg.c:1463 g10/keygen.c:5458 g10/keyring.c:1329
234 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:644 g10/photoid.c:662
235 #: g10/sign.c:1121 g10/sign.c:1466 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:494
236 #, fuzzy, c-format
237 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
238 msgid "can't create '%s': %s\n"
239 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
240
241 #: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:955
242 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
243 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:445 g10/encrypt.c:861 g10/gpg.c:1464
244 #: g10/import.c:380 g10/import.c:567 g10/import.c:802 g10/keygen.c:4396
245 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
246 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1334 g10/sign.c:1447
247 #: g10/sign.c:1619 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
248 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2316
249 #: sm/gpgsm.c:2346 sm/gpgsm.c:2384 sm/keylist.c:1827 sm/qualified.c:65
250 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
251 #: dirmngr/crlcache.c:2668 dirmngr/dirmngr.c:1873 tools/gpg-card.c:423
252 #, fuzzy, c-format
253 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
254 msgid "can't open '%s': %s\n"
255 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2418
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "no suitable card key found: %s\n"
260 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2499
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "error getting list of cards: %s\n"
265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
266
267 #: agent/command-ssh.c:2910
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
271 "allow this?"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
275 msgid "Allow"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/command-ssh.c:2917 agent/findkey.c:1241
279 msgid "Deny"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/command-ssh.c:2926
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
285 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
286
287 #: agent/command-ssh.c:3233
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid ""
290 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
291 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
292 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
293
294 #: agent/command-ssh.c:3965
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
297 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
298
299 #: agent/divert-scd.c:136
300 msgid "Admin PIN"
301 msgstr ""
302
303 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
304 #. used to unblock a PIN.
305 #: agent/divert-scd.c:141
306 msgid "PUK"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/divert-scd.c:148
310 msgid "Reset Code"
311 msgstr ""
312
313 #: agent/divert-scd.c:176
314 msgid "Push ACK button on card/token."
315 msgstr ""
316
317 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
318 msgid "Use the reader's pinpad for input."
319 msgstr ""
320
321 #: agent/divert-scd.c:268
322 #, fuzzy
323 msgid "Repeat this Reset Code"
324 msgstr "Korrake parooli: "
325
326 #: agent/divert-scd.c:270
327 #, fuzzy
328 msgid "Repeat this PUK"
329 msgstr "Korrake parooli: "
330
331 #: agent/divert-scd.c:271
332 #, fuzzy
333 msgid "Repeat this PIN"
334 msgstr "Korrake parooli: "
335
336 #: agent/divert-scd.c:276
337 #, fuzzy
338 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340
341 #: agent/divert-scd.c:278
342 #, fuzzy
343 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
345
346 #: agent/divert-scd.c:279
347 #, fuzzy
348 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
349 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
350
351 #: agent/divert-scd.c:292
352 #, c-format
353 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
354 msgstr ""
355
356 #: agent/genkey.c:155
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "error writing to pipe: %s\n"
359 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
360
361 #: agent/genkey.c:177
362 #, fuzzy
363 msgid "Enter new passphrase"
364 msgstr "Sisestage parool\n"
365
366 #: agent/genkey.c:213
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
370 msgstr ""
371
372 #: agent/genkey.c:215
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:227
380 msgid "Yes, protection is not needed"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/genkey.c:244
384 #, fuzzy, c-format
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390
391 #: agent/genkey.c:263
392 #, c-format
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
394 msgid_plural ""
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
396 msgstr[0] ""
397 msgstr[1] ""
398
399 #: agent/genkey.c:290
400 #, c-format
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
402 msgstr ""
403
404 #: agent/genkey.c:305
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
406 msgstr ""
407
408 #: agent/genkey.c:326
409 #, fuzzy
410 msgid "Take this one anyway"
411 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
412
413 #: agent/genkey.c:494
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
416 msgstr ""
417 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
418 "\n"
419
420 #: agent/genkey.c:623
421 #, fuzzy
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "muuda parooli"
424
425 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:189
426 msgid "Options used for startup"
427 msgstr ""
428
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:178
430 msgid "run in daemon mode (background)"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:177
434 msgid "run in server mode (foreground)"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:191
438 msgid "do not detach from the console"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:192
442 msgid "sh-style command output"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:193
446 msgid "csh-style command output"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:605 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:435
450 #: dirmngr/dirmngr.c:196
451 #, fuzzy
452 msgid "|FILE|read options from FILE"
453 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:590 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:274
456 #: dirmngr/dirmngr.c:200
457 msgid "Options controlling the diagnostic output"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:592 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
461 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr-client.c:69
462 #: dirmngr/dirmngr.c:202 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
463 msgid "verbose"
464 msgstr "ole jutukas"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:594 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
467 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:278 dirmngr/dirmngr-client.c:70
468 #: dirmngr/dirmngr.c:203
469 msgid "be somewhat more quiet"
470 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
471
472 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:609 sm/gpgsm.c:292 dirmngr/dirmngr.c:213
473 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:615 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:300
477 #: dirmngr/dirmngr.c:217
478 msgid "Options controlling the configuration"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:207
482 #, fuzzy
483 msgid "do not use the SCdaemon"
484 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
485
486 #: agent/gpg-agent.c:209
487 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:211
491 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:215
495 #, fuzzy
496 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
497 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
498 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:219
501 msgid "ignore requests to change the TTY"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:221
505 msgid "ignore requests to change the X display"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:222
509 #, fuzzy
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable ssh support"
512 msgstr "ei ole toetatud"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:224
515 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:227
519 #, fuzzy
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable putty support"
522 msgstr "ei ole toetatud"
523
524 #: agent/gpg-agent.c:234
525 #, fuzzy
526 #| msgid "not supported"
527 msgid "enable Win32-OpenSSH support"
528 msgstr "ei ole toetatud"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:861 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:395
531 msgid "Options controlling the security"
532 msgstr ""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:247
535 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:249
539 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:251
543 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:253
547 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:255
551 msgid "do not use the PIN cache when signing"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:257
555 #, fuzzy
556 msgid "disallow the use of an external password cache"
557 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:259
560 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
561 msgstr ""
562
563 #: agent/gpg-agent.c:264
564 #, fuzzy
565 msgid "allow presetting passphrase"
566 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:269
569 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
570 msgstr ""
571
572 #: agent/gpg-agent.c:272
573 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
574 msgstr ""
575
576 #: agent/gpg-agent.c:274
577 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:276
581 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:279
585 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:283
589 #, fuzzy
590 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
591 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:285
594 #, fuzzy
595 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
596 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:288
599 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
600 msgstr ""
601
602 #: agent/gpg-agent.c:290
603 #, fuzzy
604 #| msgid "use the gpg-agent"
605 msgid "never use the PIN-entry"
606 msgstr "kasuta gpg-agenti"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:292
609 msgid "disallow caller to override the pinentry"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:294
613 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
614 msgstr ""
615
616 #: agent/gpg-agent.c:297
617 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:301
621 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
622 msgstr ""
623
624 #: agent/gpg-agent.c:305
625 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
626 msgstr ""
627
628 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
629 #. reporting address.  This is so that we can change the
630 #. reporting address without breaking the translations.
631 #: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
632 #: g10/gpg.c:1165 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
633 #: sm/gpgsm.c:637 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
634 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
635 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
636 #, fuzzy
637 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
638 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:580
641 #, fuzzy
642 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:582
646 msgid ""
647 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
648 "Secret key management for @GNUPG@\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1363 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:785
652 #: dirmngr/dirmngr.c:555
653 #, c-format
654 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:994 g10/gpg.c:3973 g10/gpg.c:3997 sm/gpgsm.c:1690
658 #: sm/gpgsm.c:1696
659 #, c-format
660 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
661 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
662
663 #: agent/gpg-agent.c:1223 agent/gpg-agent.c:2072 common/comopt.c:97
664 #: g10/gpg.c:2615 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1052 dirmngr/dirmngr.c:1127
665 #: dirmngr/dirmngr.c:1999
666 #, fuzzy, c-format
667 #| msgid "reading options from `%s'\n"
668 msgid "reading options from '%s'\n"
669 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:3928 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1627
672 #: dirmngr/dirmngr.c:1244 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
673 #, fuzzy, c-format
674 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
675 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
676 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
677
678 #: agent/gpg-agent.c:1399 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1331
679 #, c-format
680 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
681 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
682
683 #: agent/gpg-agent.c:2225 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1404
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "can't create socket: %s\n"
686 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1417
689 #, c-format
690 msgid "socket name '%s' is too long\n"
691 msgstr ""
692
693 #: agent/gpg-agent.c:2280
694 #, c-format
695 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
696 msgstr ""
697
698 #: agent/gpg-agent.c:2286
699 #, fuzzy, c-format
700 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
701 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
702
703 #: agent/gpg-agent.c:2298 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1453
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "error getting nonce for the socket\n"
706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
707
708 #: agent/gpg-agent.c:2303 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1456
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
711 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
712
713 #: agent/gpg-agent.c:2314 agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2363
714 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1465
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
717 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
718
719 #: agent/gpg-agent.c:2328 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1477
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "listening on socket '%s'\n"
722 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
723
724 #: agent/gpg-agent.c:2348 agent/gpg-agent.c:2401 common/homedir.c:828
725 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:492
726 #, fuzzy, c-format
727 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
728 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
729 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
730
731 #: agent/gpg-agent.c:2351 agent/gpg-agent.c:2406 common/homedir.c:833
732 #: g10/openfile.c:402
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "directory '%s' created\n"
735 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
736
737 #: agent/gpg-agent.c:2412
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
740 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
741
742 #: agent/gpg-agent.c:2416
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
745 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
746
747 #: agent/gpg-agent.c:2571 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2229
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #: agent/gpg-agent.c:2871
753 #, c-format
754 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
755 msgstr ""
756
757 #: agent/gpg-agent.c:2876
758 #, c-format
759 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
760 msgstr ""
761
762 #: agent/gpg-agent.c:2951
763 #, c-format
764 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
765 msgstr ""
766
767 #: agent/gpg-agent.c:2956
768 #, c-format
769 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
770 msgstr ""
771
772 #: agent/gpg-agent.c:3179 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2443
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
775 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
776
777 #: agent/gpg-agent.c:3267 scd/scdaemon.c:1445
778 #, fuzzy, c-format
779 msgid "%s %s stopped\n"
780 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
781
782 #: agent/gpg-agent.c:3408 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
783 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
786 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
787
788 #: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
789 #, fuzzy
790 msgid ""
791 "@Options:\n"
792 " "
793 msgstr ""
794 "@\n"
795 "Võtmed:\n"
796 " "
797
798 #: agent/preset-passphrase.c:106
799 #, fuzzy
800 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
801 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
802
803 #: agent/preset-passphrase.c:109
804 msgid ""
805 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
806 "Password cache maintenance\n"
807 msgstr ""
808
809 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:461 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:224
810 #: dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:86
811 msgid ""
812 "@Commands:\n"
813 " "
814 msgstr ""
815 "@Käsud:\n"
816 " "
817
818 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
819 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
820 msgid ""
821 "@\n"
822 "Options:\n"
823 " "
824 msgstr ""
825 "@\n"
826 "Võtmed:\n"
827 " "
828
829 #: agent/protect-tool.c:156
830 #, fuzzy
831 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
832 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
833
834 #: agent/protect-tool.c:158
835 msgid ""
836 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
837 "Secret key maintenance tool\n"
838 msgstr ""
839
840 #: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:776
841 #, fuzzy
842 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
843 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
844
845 #: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
846 #, fuzzy
847 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
848 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
849
850 #: agent/protect-tool.c:717
851 msgid ""
852 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
853 "system."
854 msgstr ""
855
856 #: agent/protect-tool.c:722
857 #, fuzzy
858 msgid ""
859 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
860 "needed to complete this operation."
861 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
862
863 #: agent/protect-tool.c:733
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "cancelled\n"
866 msgstr "Katkesta"
867
868 #: agent/protect-tool.c:735
869 #, fuzzy, c-format
870 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
871 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
872
873 #: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348
874 #: tools/gpgconf.c:480
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "error opening '%s': %s\n"
877 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
880 #: g10/verify.c:366
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
883 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
884
885 #: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
886 #, fuzzy, c-format
887 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
888 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
889
890 #: agent/trustlist.c:226
891 #, fuzzy, c-format
892 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
893 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
894
895 #: agent/trustlist.c:270
896 #, fuzzy, c-format
897 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
898 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
899
900 #: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
903 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
904
905 #: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
908 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
909
910 #: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
911 #, c-format
912 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
916 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
917 #. Pinentry to insert a line break.  The double
918 #. percent sign is actually needed because it is also
919 #. a printf format string.  If you need to insert a
920 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
921 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
922 #. certificate.
923 #: agent/trustlist.c:699
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
927 "certificates?"
928 msgstr ""
929
930 #: agent/trustlist.c:708 common/audit.c:467
931 #, fuzzy
932 msgid "Yes"
933 msgstr "jah"
934
935 #: agent/trustlist.c:708 agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
936 #: common/audit.c:469
937 msgid "No"
938 msgstr ""
939
940 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
941 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
942 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
943 #. needed because it is also a printf format string.  If you
944 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
945 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
946 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
947 #. as stored in the certificate.
948 #: agent/trustlist.c:742
949 #, c-format
950 msgid ""
951 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
952 "fingerprint:%%0A  %s"
953 msgstr ""
954
955 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
956 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
957 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
958 #: agent/trustlist.c:756
959 msgid "Correct"
960 msgstr ""
961
962 #: agent/trustlist.c:756
963 msgid "Wrong"
964 msgstr ""
965
966 #: agent/findkey.c:414
967 #, c-format
968 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
969 msgstr ""
970
971 #: agent/findkey.c:430
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
975 "it now."
976 msgstr ""
977
978 #: agent/findkey.c:444 agent/findkey.c:451
979 #, fuzzy
980 msgid "Change passphrase"
981 msgstr "muuda parooli"
982
983 #: agent/findkey.c:452
984 msgid "I'll change it later"
985 msgstr ""
986
987 #: agent/findkey.c:1112
988 msgid "Please insert the card with serial number"
989 msgstr ""
990
991 #: agent/findkey.c:1232
992 #, c-format
993 msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
994 msgstr ""
995
996 #: agent/findkey.c:1766
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid ""
999 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
1000 "%%0A?"
1001 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
1002
1003 #: agent/findkey.c:1790 agent/findkey.c:1804
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Delete key"
1006 msgstr "luba võti"
1007
1008 #: agent/findkey.c:1801
1009 msgid ""
1010 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1011 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1015 #, c-format
1016 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
1020 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
1021 #, c-format
1022 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: agent/pksign.c:200
1026 #, c-format
1027 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: agent/pksign.c:573
1031 #, c-format
1032 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1033 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1034
1035 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1036 #, c-format
1037 msgid "secret key parts are not available\n"
1038 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1039
1040 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1611
1041 #, fuzzy, c-format
1042 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1043 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1044 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1045
1046 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1047 #, fuzzy, c-format
1048 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1049 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1050 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1051
1052 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1053 #, fuzzy, c-format
1054 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1055 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1056 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1057
1058 #: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:462
1059 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1063
1064 #: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:357
1065 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1066 #: common/exechelp-w32.c:526
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1069 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1070
1071 #: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
1072 #: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1495
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error forking process: %s\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1076
1077 #: common/exechelp-posix.c:686
1078 #, c-format
1079 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1086
1087 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1088 #: common/exechelp-w32.c:839
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1091 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1092
1093 #: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "error running '%s': terminated\n"
1096 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1097
1098 #: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:820
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1101 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1102
1103 #: common/exechelp-w32.c:832
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1106 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1107
1108 #: common/simple-pwquery.c:261
1109 #, fuzzy, c-format
1110 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1111 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1112 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1113
1114 #: common/simple-pwquery.c:271
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1117 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1118
1119 #: common/sysutils.c:176
1120 #, c-format
1121 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1122 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1123
1124 #: common/sysutils.c:420
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1127 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1128
1129 #: common/sysutils.c:452
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1132 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1133
1134 #: common/sysutils.c:885
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1137 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1138
1139 #: common/sysutils.c:911
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1142 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1143
1144 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1145 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3117
1146 msgid "yes"
1147 msgstr "jah"
1148
1149 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1150 msgid "yY"
1151 msgstr "jJ"
1152
1153 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1154 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1155 msgid "no"
1156 msgstr "ei"
1157
1158 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1159 msgid "nN"
1160 msgstr "eE"
1161
1162 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1163 #: common/yesno.c:86
1164 msgid "quit"
1165 msgstr "välju"
1166
1167 #: common/yesno.c:89
1168 msgid "qQ"
1169 msgstr "vV"
1170
1171 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1172 #: common/yesno.c:123
1173 msgid "okay|okay"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1177 #: common/yesno.c:125
1178 msgid "cancel|cancel"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: common/yesno.c:126
1182 msgid "oO"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: common/yesno.c:127
1186 #, fuzzy
1187 msgid "cC"
1188 msgstr "c"
1189
1190 #: common/miscellaneous.c:86
1191 #, c-format
1192 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: common/miscellaneous.c:89
1196 #, c-format
1197 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:962 tools/no-libgcrypt.c:30
1201 #: tools/gpg-card.c:431
1202 #, fuzzy, c-format
1203 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1205
1206 #: common/miscellaneous.c:154
1207 #, c-format
1208 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: common/miscellaneous.c:157
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1214 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1215
1216 #: common/miscellaneous.c:706
1217 #, c-format
1218 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: common/asshelp.c:342
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1224 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1225
1226 #: common/asshelp.c:344
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1229 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1230
1231 #: common/asshelp.c:345
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1234 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1235
1236 #: common/asshelp.c:358
1237 #, fuzzy, c-format
1238 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1239 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1240
1241 #: common/asshelp.c:360
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1244 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1245
1246 #: common/asshelp.c:361
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "connection to the agent established\n"
1249 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1250
1251 #: common/asshelp.c:479
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1254 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1255
1256 #: common/asshelp.c:582
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1259 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1260
1261 #: common/asshelp.c:719
1262 #, fuzzy, c-format
1263 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1264 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1265 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1266
1267 #: common/asshelp.c:725
1268 #, c-format
1269 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1277
1278 #: common/asshelp.c:734
1279 #, c-format
1280 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: common/asshelp.c:736
1284 #, fuzzy, c-format
1285 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1286 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1287 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1288
1289 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1290 #. verbatim.  It will not be printed.
1291 #: common/audit.c:474
1292 msgid "|audit-log-result|Good"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: common/audit.c:477
1296 msgid "|audit-log-result|Bad"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: common/audit.c:479
1300 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: common/audit.c:481
1304 #, fuzzy
1305 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1306 msgstr "halb sertifikaat"
1307
1308 #: common/audit.c:483
1309 #, fuzzy
1310 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1311 msgstr "halb sertifikaat"
1312
1313 #: common/audit.c:485
1314 msgid "|audit-log-result|Error"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: common/audit.c:487
1318 #, fuzzy
1319 msgid "|audit-log-result|Not used"
1320 msgstr "halb sertifikaat"
1321
1322 #: common/audit.c:489
1323 #, fuzzy
1324 msgid "|audit-log-result|Okay"
1325 msgstr "halb sertifikaat"
1326
1327 #: common/audit.c:491
1328 #, fuzzy
1329 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1330 msgstr "halb sertifikaat"
1331
1332 #: common/audit.c:493
1333 #, fuzzy
1334 msgid "|audit-log-result|Some"
1335 msgstr "halb sertifikaat"
1336
1337 #: common/audit.c:726
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Certificate chain available"
1340 msgstr "halb sertifikaat"
1341
1342 #: common/audit.c:733
1343 #, fuzzy
1344 msgid "root certificate missing"
1345 msgstr "halb sertifikaat"
1346
1347 #: common/audit.c:759
1348 msgid "Data encryption succeeded"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Data available"
1354 msgstr "Võtme leiate: "
1355
1356 #: common/audit.c:767
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Session key created"
1359 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1360
1361 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "algorithm: %s"
1364 msgstr "pakend: %s\n"
1365
1366 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1367 #: scd/app-openpgp.c:4270
1368 #, fuzzy, c-format
1369 msgid "unsupported algorithm: %s"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "Toetatud algoritmid:\n"
1373
1374 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1375 #, fuzzy
1376 msgid "seems to be not encrypted"
1377 msgstr "krüptimata"
1378
1379 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1380 msgid "Number of recipients"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1384 #, c-format
1385 msgid "Recipient %d"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: common/audit.c:825
1389 msgid "Data signing succeeded"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "data hash algorithm: %s"
1395 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1396
1397 #: common/audit.c:862
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Signer %d"
1400 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1401
1402 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "attr hash algorithm: %s"
1405 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1406
1407 #: common/audit.c:901
1408 msgid "Data decryption succeeded"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: common/audit.c:910
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Encryption algorithm supported"
1414 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1415
1416 #: common/audit.c:993
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Data verification succeeded"
1419 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1420
1421 #: common/audit.c:1002
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Signature available"
1424 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1425
1426 #: common/audit.c:1024
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Parsing data succeeded"
1429 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1430
1431 #: common/audit.c:1036
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1434 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1435
1436 #: common/audit.c:1051
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "Signature %d"
1439 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1440
1441 #: common/audit.c:1079
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Certificate chain valid"
1444 msgstr "See võti on aegunud!"
1445
1446 #: common/audit.c:1090
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Root certificate trustworthy"
1449 msgstr "halb sertifikaat"
1450
1451 #: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1290
1452 #, fuzzy
1453 msgid "no CRL found for certificate"
1454 msgstr "halb sertifikaat"
1455
1456 #: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1300
1457 #, fuzzy
1458 msgid "the available CRL is too old"
1459 msgstr "Võtme leiate: "
1460
1461 #: common/audit.c:1121
1462 #, fuzzy
1463 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1464 msgstr "halb sertifikaat"
1465
1466 #: common/audit.c:1141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Included certificates"
1469 msgstr "halb sertifikaat"
1470
1471 #: common/audit.c:1196
1472 msgid "No audit log entries."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: common/audit.c:1245
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Unknown operation"
1478 msgstr "tundmatu versioon"
1479
1480 #: common/audit.c:1263
1481 msgid "Gpg-Agent usable"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: common/audit.c:1273
1485 msgid "Dirmngr usable"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: common/audit.c:1309
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "No help available for '%s'."
1491 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1492
1493 #: common/helpfile.c:90
1494 #, fuzzy
1495 msgid "ignoring garbage line"
1496 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1497
1498 #: common/gettime.c:918
1499 #, fuzzy
1500 msgid "[none]"
1501 msgstr "tundmatu"
1502
1503 #: common/ksba-io-support.c:365
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1506 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1507
1508 #: common/ttyio.c:447
1509 #, c-format
1510 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: common/ttyio.c:453
1514 #, c-format
1515 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1519 #, c-format
1520 msgid "too many errors; giving up\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: common/ttyio.c:550
1524 #, c-format
1525 msgid "Control-D detected\n"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: common/utf8conv.c:127
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1531 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1532
1533 #: common/utf8conv.c:135
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1536 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1537
1538 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1541 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1542
1543 #: common/dotlock.c:723
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1546 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1547
1548 #: common/dotlock.c:785 common/homedir.c:178
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1551 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1552
1553 #: common/dotlock.c:1160
1554 #, c-format
1555 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: common/dotlock.c:1197
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1561 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1562
1563 #: common/dotlock.c:1198
1564 msgid "(deadlock?) "
1565 msgstr ""
1566
1567 #: common/dotlock.c:1237
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1570 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1571
1572 #: common/dotlock.c:1264
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "waiting for lock %s...\n"
1575 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1576
1577 #: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:933 dirmngr/dirmngr.c:1033
1578 #: dirmngr/dirmngr.c:1042
1579 #, c-format
1580 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: common/homedir.c:171 g10/export.c:2910 g10/export.c:3138 g10/plaintext.c:152
1584 #: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
1585 #, fuzzy, c-format
1586 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1587 msgid "error creating '%s': %s\n"
1588 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1589
1590 #: common/homedir.c:186 dirmngr/crlcache.c:943
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "error closing '%s': %s\n"
1593 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1594
1595 #: g10/armor.c:442
1596 #, c-format
1597 msgid "armor: %s\n"
1598 msgstr "pakend: %s\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:483
1601 #, c-format
1602 msgid "invalid armor header: "
1603 msgstr "vigane pakendi päis: "
1604
1605 #: g10/armor.c:494
1606 #, c-format
1607 msgid "armor header: "
1608 msgstr "pakendi päis: "
1609
1610 #: g10/armor.c:509
1611 #, c-format
1612 msgid "invalid clearsig header\n"
1613 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1614
1615 #: g10/armor.c:522
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "unknown armor header: "
1618 msgstr "pakendi päis: "
1619
1620 #: g10/armor.c:582
1621 #, c-format
1622 msgid "nested clear text signatures\n"
1623 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:727
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "unexpected armor: "
1628 msgstr "ootamatu pakend:"
1629
1630 #: g10/armor.c:740
1631 #, c-format
1632 msgid "invalid dash escaped line: "
1633 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1634
1635 #: g10/armor.c:1040
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1638 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1639
1640 #: g10/armor.c:1076
1641 #, c-format
1642 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1643 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1644
1645 #: g10/armor.c:1110
1646 #, c-format
1647 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1648 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1649
1650 #: g10/armor.c:1118
1651 #, c-format
1652 msgid "malformed CRC\n"
1653 msgstr "vigane CRC\n"
1654
1655 #: g10/armor.c:1122
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1658 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1659
1660 #: g10/armor.c:1142
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1663 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1664
1665 #: g10/armor.c:1146
1666 #, c-format
1667 msgid "error in trailer line\n"
1668 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1669
1670 #: g10/armor.c:1552
1671 #, c-format
1672 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1673 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1674
1675 #: g10/armor.c:1562
1676 #, c-format
1677 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1678 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1679
1680 #: g10/armor.c:1566
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1684 msgstr ""
1685 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1686
1687 #: g10/build-packet.c:1492
1688 #, fuzzy, c-format
1689 #| msgid "not human readable"
1690 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1691 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1692
1693 #: g10/build-packet.c:1544
1694 #, c-format
1695 msgid ""
1696 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1697 "an '='\n"
1698 msgstr ""
1699 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1700 "ning lõpus peab olema '='\n"
1701
1702 #: g10/build-packet.c:1556 g10/build-packet.c:1652
1703 #, c-format
1704 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1705 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1706
1707 #: g10/build-packet.c:1562 g10/build-packet.c:1658
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1710 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1711
1712 #: g10/build-packet.c:1580
1713 #, c-format
1714 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1715 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1716
1717 #: g10/build-packet.c:1636
1718 #, fuzzy, c-format
1719 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1720 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1721
1722 #: g10/build-packet.c:1642
1723 #, fuzzy, c-format
1724 #| msgid ""
1725 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1726 #| "with an '='\n"
1727 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1728 msgstr ""
1729 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1730 "ning lõpus peab olema '='\n"
1731
1732 #: g10/build-packet.c:1701 g10/build-packet.c:1712
1733 #, c-format
1734 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1735 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1736
1737 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1738 #, c-format
1739 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/call-agent.c:181
1743 msgid "Enter passphrase: "
1744 msgstr "Sisestage parool: "
1745
1746 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:419 g10/sign.c:471
1747 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:706 sm/sign.c:657
1748 #, fuzzy, c-format
1749 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1750 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1751 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1752
1753 #: g10/call-agent.c:1088
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "error from TPM: %s\n"
1756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1757
1758 #: g10/call-agent.c:2166 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1759 #: tools/card-call-scd.c:1755
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "problem with the agent: %s\n"
1762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1763
1764 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1767 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1768
1769 #: g10/call-dirmngr.c:212
1770 #, fuzzy, c-format
1771 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1772 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1773 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1774
1775 #: g10/call-dirmngr.c:410
1776 msgid "WKD uses a cached result"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: g10/call-dirmngr.c:413
1780 msgid "Tor is not running"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: g10/call-dirmngr.c:415
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Tor is not properly configured"
1786 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1787
1788 #: g10/call-dirmngr.c:417
1789 #, fuzzy
1790 msgid "DNS is not properly configured"
1791 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1792
1793 #: g10/call-dirmngr.c:419
1794 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: g10/call-dirmngr.c:421
1798 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: g10/call-dirmngr.c:423
1802 #, fuzzy
1803 #| msgid "generate a revocation certificate"
1804 msgid "server uses an invalid certificate"
1805 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1806
1807 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4658 sm/call-dirmngr.c:457
1808 #, fuzzy, c-format
1809 #| msgid "armor: %s\n"
1810 msgid "Note: %s\n"
1811 msgstr "pakend: %s\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1991
1814 #: tools/gpg-card.c:3074
1815 #, fuzzy, c-format
1816 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1817 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1818
1819 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1997
1820 #, c-format
1821 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2377 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435
1825 #: g10/keygen.c:4865 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "can't do this in batch mode\n"
1828 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1829
1830 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2978
1831 #, fuzzy, c-format
1832 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1833 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1834
1835 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3455 tools/gpg-card.c:2983
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1838 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1494 g10/card-util.c:1759
1841 #: g10/card-util.c:1853 g10/keyedit.c:397 g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432
1842 #: g10/keygen.c:1974 g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2368 g10/keygen.c:2668
1843 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1844 #: tools/gpg-card.c:525
1845 msgid "Your selection? "
1846 msgstr "Teie valik? "
1847
1848 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:611
1849 #: tools/gpg-card.c:651
1850 msgid "[not set]"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:923
1854 msgid "Mr."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:924
1858 msgid "Ms."
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1862 #, fuzzy
1863 msgid "not forced"
1864 msgstr "ei töödeldud"
1865
1866 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:951
1867 msgid "forced"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/card-util.c:712
1871 #, c-format
1872 msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:809 tools/gpg-card.c:1502
1876 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: g10/card-util.c:811 tools/gpg-card.c:1504
1880 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: g10/card-util.c:813 tools/gpg-card.c:1506
1884 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/card-util.c:831 tools/gpg-card.c:1539
1888 msgid "Cardholder's surname: "
1889 msgstr ""
1890
1891 #: g10/card-util.c:833 tools/gpg-card.c:1540
1892 msgid "Cardholder's given name: "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/card-util.c:852 tools/gpg-card.c:1557
1896 #, c-format
1897 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/card-util.c:875 tools/gpg-card.c:1595
1901 #, fuzzy
1902 msgid "URL to retrieve public key: "
1903 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1904
1905 #: g10/card-util.c:971 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:415 g10/import.c:765
1906 #: g10/import.c:824 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
1907 #: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1809
1908 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:441
1909 #, fuzzy, c-format
1910 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1911 msgid "error reading '%s': %s\n"
1912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1004 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2928
1915 #: g10/export.c:3162 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:501
1916 #: tools/gpg-card.c:508
1917 #, fuzzy, c-format
1918 msgid "error writing '%s': %s\n"
1919 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1031 tools/gpg-card.c:1684
1922 msgid "Login data (account name): "
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/card-util.c:1069 tools/gpg-card.c:1980
1926 msgid "Private DO data: "
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/card-util.c:1154 tools/gpg-card.c:1733
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Language preferences: "
1932 msgstr "uuendatud eelistused"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1162 tools/gpg-card.c:1744
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1937 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1171 tools/gpg-card.c:1753
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1942 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1943
1944 #: g10/card-util.c:1193 tools/gpg-card.c:1787
1945 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/card-util.c:1207 tools/gpg-card.c:1804
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Error: invalid response.\n"
1951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1230 tools/gpg-card.c:1870
1954 #, fuzzy
1955 msgid "CA fingerprint: "
1956 msgstr "näita sõrmejälge"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1254 tools/gpg-card.c:1896
1959 #, fuzzy, c-format
1960 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1961 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1305
1964 #, fuzzy, c-format
1965 msgid "key operation not possible: %s\n"
1966 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1306
1969 #, fuzzy
1970 msgid "not an OpenPGP card"
1971 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1319 g10/keygen.c:4885 g10/keygen.c:6092
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "error getting current key info: %s\n"
1976 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1404
1979 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1980 msgstr ""
1981
1982 #: g10/card-util.c:1421 tools/gpg-card.c:3363
1983 msgid ""
1984 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1985 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1986 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1987 "      key types and sizes are supported.\n"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1442 g10/keygen.c:2553 sm/certreqgen-ui.c:180
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1993 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1994
1995 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2476 g10/keygen.c:2508
1996 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1997 #, c-format
1998 msgid "rounded up to %u bits\n"
1999 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2000
2001 #: g10/card-util.c:1460 g10/keygen.c:2561 sm/certreqgen-ui.c:185
2002 #, c-format
2003 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/card-util.c:1479
2007 msgid "Changing card key attribute for: "
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/card-util.c:1481
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Signature key\n"
2013 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1483
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Encryption key\n"
2018 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1485
2021 msgid "Authentication key\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1487 g10/keygen.c:2095 sm/certreqgen-ui.c:158
2025 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2026 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2027
2028 #: g10/card-util.c:1488 sm/certreqgen-ui.c:159
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "   (%d) RSA\n"
2031 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2032
2033 #: g10/card-util.c:1489
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "   (%d) ECC\n"
2036 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2037
2038 #: g10/card-util.c:1504 g10/card-util.c:1771 g10/card-util.c:1873
2039 #: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2000 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2155
2040 #: g10/keygen.c:2408 g10/keygen.c:2696 g10/revoke.c:840
2041 msgid "Invalid selection.\n"
2042 msgstr "Vigane valik.\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1577
2045 #, c-format
2046 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: g10/card-util.c:1582
2050 #, c-format
2051 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: g10/card-util.c:1618
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2057 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2058
2059 #: g10/card-util.c:1634 g10/card-util.c:2173 g10/card-util.c:2229
2060 #, fuzzy, c-format
2061 msgid "error getting card info: %s\n"
2062 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1640 g10/card-util.c:2003 g10/card-util.c:2179
2065 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3092 tools/gpg-card.c:3331
2066 #: tools/gpg-card.c:3389
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2069 msgid "This command is not supported by this card\n"
2070 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:1686 tools/gpg-card.c:2461
2073 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2074 msgstr ""
2075
2076 #: g10/card-util.c:1700
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2079 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2080
2081 #: g10/card-util.c:1703 tools/gpg-card.c:2433
2082 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2083 msgstr ""
2084
2085 #: g10/card-util.c:1715 tools/gpg-card.c:2492
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2089 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2090 "You should change them using the command --change-pin\n"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: g10/card-util.c:1750
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2096 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2097
2098 #: g10/card-util.c:1752 g10/card-util.c:1844
2099 #, fuzzy
2100 msgid "   (1) Signature key\n"
2101 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1753 g10/card-util.c:1846
2104 #, fuzzy
2105 msgid "   (2) Encryption key\n"
2106 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2107
2108 #: g10/card-util.c:1754 g10/card-util.c:1848
2109 msgid "   (3) Authentication key\n"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: g10/card-util.c:1841
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Please select where to store the key:\n"
2115 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2116
2117 #: g10/card-util.c:1898
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2120 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2121
2122 #: g10/card-util.c:2008 tools/gpg-card.c:3100
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2125 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2126
2127 #: g10/card-util.c:2011 tools/gpg-card.c:3103 tools/gpg-card.c:3444
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Continue? (y/N) "
2130 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2131
2132 #: g10/card-util.c:2016 tools/gpg-card.c:3114
2133 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/card-util.c:2209
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2139 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2255
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2144 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2145
2146 #: g10/card-util.c:2279 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3738
2147 msgid "quit this menu"
2148 msgstr "välju sellest menüüst"
2149
2150 #: g10/card-util.c:2281
2151 #, fuzzy
2152 msgid "show admin commands"
2153 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2282 g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3741
2156 msgid "show this help"
2157 msgstr "näita seda abiinfot"
2158
2159 #: g10/card-util.c:2284 tools/gpg-card.c:3743
2160 #, fuzzy
2161 msgid "list all available data"
2162 msgstr "Võtme leiate: "
2163
2164 #: g10/card-util.c:2287 tools/gpg-card.c:3745
2165 msgid "change card holder's name"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2288 tools/gpg-card.c:3746
2169 msgid "change URL to retrieve key"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/card-util.c:2289 tools/gpg-card.c:3747
2173 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2290 tools/gpg-card.c:3748
2177 #, fuzzy
2178 msgid "change the login name"
2179 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2180
2181 #: g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3749
2182 #, fuzzy
2183 msgid "change the language preferences"
2184 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2292 tools/gpg-card.c:3750
2187 msgid "change card holder's salutation"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3752
2191 #, fuzzy
2192 msgid "change a CA fingerprint"
2193 msgstr "näita sõrmejälge"
2194
2195 #: g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3753
2196 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3754
2200 #, fuzzy
2201 msgid "generate new keys"
2202 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2203
2204 #: g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3755
2205 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3756
2209 msgid "verify the PIN and list all data"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3757
2213 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: g10/card-util.c:2300 tools/gpg-card.c:3761
2217 msgid "destroy all keys and data"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: g10/card-util.c:2302
2221 #, fuzzy
2222 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2223 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2224 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2225
2226 #: g10/card-util.c:2303
2227 #, fuzzy
2228 #| msgid "change the ownertrust"
2229 msgid "change the key attribute"
2230 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2231
2232 #: g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3763
2233 #, fuzzy
2234 #| msgid "change the ownertrust"
2235 msgid "change the User Interaction Flag"
2236 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2237
2238 #: g10/card-util.c:2305
2239 msgid "switch to the OpenPGP app"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: g10/card-util.c:2429 tools/gpg-card.c:4017
2243 msgid "gpg/card> "
2244 msgstr ""
2245
2246 #: g10/card-util.c:2470
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Admin-only command\n"
2249 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2250
2251 #: g10/card-util.c:2501
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Admin commands are allowed\n"
2254 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2255
2256 #: g10/card-util.c:2503
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2259 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2260
2261 #: g10/card-util.c:2619 g10/keyedit.c:2323 tools/gpg-card.c:3907
2262 #: tools/gpg-card.c:4167
2263 #, c-format
2264 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2265 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2266
2267 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1234
2268 #, c-format
2269 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2270 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2271
2272 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5415 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2273 #, fuzzy, c-format
2274 #| msgid "can't open `%s'\n"
2275 msgid "can't open '%s'\n"
2276 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2277
2278 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:2285 g10/export.c:2774 g10/export.c:2895
2279 #: g10/export.c:2973 g10/getkey.c:2041 g10/gpg.c:5360 g10/keyedit.c:1457
2280 #: g10/keyedit.c:2431 g10/keyedit.c:2773 g10/keyedit.c:4686 g10/keyedit.c:4865
2281 #: g10/keyedit.c:4891 g10/keylist.c:929 g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230
2282 #: g10/tofu.c:2172
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2285 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2286
2287 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2320 g10/getkey.c:2049 g10/getkey.c:4495
2288 #: g10/gpg.c:5369 g10/keyedit.c:2403 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2289 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2290 #, c-format
2291 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2292 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2293
2294 #: g10/delkey.c:148
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "key \"%s\" not found\n"
2297 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2298
2299 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2302 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2303
2304 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2305 #, c-format
2306 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2307 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:182
2310 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: g10/delkey.c:187
2314 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: g10/delkey.c:192
2318 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: g10/delkey.c:197
2322 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/delkey.c:206
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2328 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2329
2330 #: g10/delkey.c:216
2331 #, fuzzy
2332 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2333 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2334
2335 #: g10/delkey.c:263
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2338 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2339
2340 #: g10/delkey.c:265
2341 msgid "key"
2342 msgstr "key"
2343
2344 #: g10/delkey.c:265
2345 #, fuzzy
2346 #| msgid "Pubkey: "
2347 msgid "subkey"
2348 msgstr "Avalik võti: "
2349
2350 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2274 g10/keyedit.c:2305 g10/keyedit.c:2484
2351 #: g10/keyedit.c:2619 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:2732 g10/keyedit.c:2942
2352 #: g10/keyedit.c:3173 g10/keyedit.c:3242 g10/keyedit.c:3307 g10/keyedit.c:3455
2353 #, c-format
2354 msgid "update failed: %s\n"
2355 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2356
2357 #: g10/delkey.c:308
2358 #, c-format
2359 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2360 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2361
2362 #: g10/delkey.c:322
2363 #, c-format
2364 msgid "ownertrust information cleared\n"
2365 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2366
2367 #: g10/delkey.c:359
2368 #, c-format
2369 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2370 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2371
2372 #: g10/delkey.c:361
2373 #, c-format
2374 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2375 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2376
2377 #: g10/encrypt.c:109
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid ""
2380 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2381 msgstr ""
2382 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2383
2384 #: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:683
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2387 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2388
2389 #: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:686 g10/misc.c:400
2390 #, c-format
2391 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:694 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4137
2395 #: g10/gpg.c:4177 sm/decrypt.c:1178 sm/encrypt.c:696 sm/gpgsm.c:1714
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2398 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:181 sm/encrypt.c:771
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2403 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2404
2405 #: g10/encrypt.c:477 g10/sign.c:1636
2406 #, c-format
2407 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2408 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2409
2410 #: g10/encrypt.c:484
2411 #, fuzzy, c-format
2412 #| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2413 msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
2414 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2415
2416 #: g10/encrypt.c:514
2417 #, fuzzy, c-format
2418 #| msgid "using cipher %s\n"
2419 msgid "using cipher %s.%s\n"
2420 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2421
2422 #: g10/encrypt.c:527 g10/encrypt.c:913 g10/sign.c:1266
2423 #, fuzzy, c-format
2424 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2425 msgid "'%s' already compressed\n"
2426 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2427
2428 #: g10/encrypt.c:587 g10/encrypt.c:949 g10/sign.c:830
2429 #, fuzzy, c-format
2430 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2431 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2432 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2433
2434 #: g10/encrypt.c:703 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4189 g10/sig-check.c:177
2435 #: g10/sign.c:450 sm/gpgsm.c:1724 sm/gpgsm.c:1734 sm/sign.c:834 sm/verify.c:521
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2438 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2439
2440 #: g10/encrypt.c:867
2441 #, fuzzy, c-format
2442 #| msgid "reading from `%s'\n"
2443 msgid "reading from '%s'\n"
2444 msgstr "loen failist `%s'\n"
2445
2446 #: g10/encrypt.c:999 g10/sign.c:1287
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid ""
2449 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2450 "preferences\n"
2451 msgstr ""
2452 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2453
2454 #: g10/encrypt.c:1179
2455 #, fuzzy, c-format
2456 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2457 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2458 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2459
2460 #: g10/encrypt.c:1209 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
2461 #, fuzzy, c-format
2462 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2463 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2464 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2465
2466 #: g10/decrypt-data.c:245
2467 #, fuzzy, c-format
2468 #| msgid "%s encrypted data\n"
2469 msgid "%s encrypted data\n"
2470 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2471
2472 #: g10/decrypt-data.c:248
2473 #, c-format
2474 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2475 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2476
2477 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:898
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2481 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2482
2483 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2484 #, c-format
2485 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2486 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2487
2488 #: g10/export.c:125
2489 #, fuzzy
2490 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2491 msgstr ""
2492 "\n"
2493 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2494
2495 #: g10/export.c:127
2496 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: g10/export.c:129
2500 #, fuzzy
2501 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2502 msgstr ""
2503 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2504 "\n"
2505
2506 #: g10/export.c:131
2507 #, fuzzy
2508 msgid "remove unusable parts from key during export"
2509 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2510
2511 #: g10/export.c:133
2512 msgid "remove as much as possible from key during export"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: g10/export.c:138
2516 #, fuzzy
2517 #| msgid "generate a revocation certificate"
2518 msgid "export only revocation certificates"
2519 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2520
2521 #: g10/export.c:141
2522 msgid "use the GnuPG key backup format"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: g10/export.c:145
2526 #, fuzzy
2527 msgid "export secret keys using the GnuPG format"
2528 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2529
2530 #: g10/export.c:1525
2531 #, fuzzy
2532 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2533 msgid " - skipped"
2534 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2535
2536 #: g10/export.c:1558 g10/import.c:2205 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2537 #: g10/sign.c:1125 g10/sign.c:1470
2538 #, fuzzy, c-format
2539 #| msgid "writing to `%s'\n"
2540 msgid "writing to '%s'\n"
2541 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2542
2543 #: g10/export.c:1981
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2546 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2547
2548 #: g10/export.c:2191
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2551 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2552
2553 #: g10/export.c:2346
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2556 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2557
2558 #: g10/export.c:2468
2559 #, c-format
2560 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2561 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2562
2563 #: g10/getkey.c:252
2564 #, fuzzy
2565 msgid "[User ID not found]"
2566 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2567
2568 #: g10/getkey.c:1325
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2571 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2572
2573 #: g10/getkey.c:1331
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2576 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2577
2578 #: g10/getkey.c:1333
2579 #, fuzzy
2580 msgid "No fingerprint"
2581 msgstr "näita sõrmejälge"
2582
2583 #: g10/getkey.c:1575
2584 #, c-format
2585 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: g10/getkey.c:2018 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2591 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2592
2593 #: g10/getkey.c:2021 g10/pkclist.c:1032
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2596 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2597
2598 #: g10/getkey.c:2099
2599 #, fuzzy, c-format
2600 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2601 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2602 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2603
2604 #: g10/getkey.c:2107
2605 #, fuzzy, c-format
2606 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2607 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2608 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2609
2610 #: g10/getkey.c:2114
2611 #, c-format
2612 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: g10/getkey.c:2990
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2618 msgstr ""
2619 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2620 "kasutamisega\n"
2621
2622 #: g10/getkey.c:3868
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2625 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2626
2627 #: g10/getkey.c:4424 g10/gpg.c:2213
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "valid values for option '%s':\n"
2630 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2631
2632 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:226
2633 #, fuzzy
2634 msgid "make a signature"
2635 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2636
2637 #: g10/gpg.c:464
2638 #, fuzzy
2639 msgid "make a clear text signature"
2640 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2641
2642 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2643 msgid "make a detached signature"
2644 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2645
2646 #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:229
2647 msgid "encrypt data"
2648 msgstr "krüpteeri andmed"
2649
2650 #: g10/gpg.c:469
2651 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2652 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2653
2654 #: g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:231
2655 msgid "decrypt data (default)"
2656 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2657
2658 #: g10/gpg.c:473 sm/gpgsm.c:232
2659 msgid "verify a signature"
2660 msgstr "kontrolli allkirja"
2661
2662 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:233
2663 msgid "list keys"
2664 msgstr "näita võtmeid"
2665
2666 #: g10/gpg.c:477
2667 msgid "list keys and signatures"
2668 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2669
2670 #: g10/gpg.c:480
2671 #, fuzzy
2672 msgid "list and check key signatures"
2673 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2674
2675 #: g10/gpg.c:482 sm/gpgsm.c:238
2676 msgid "list keys and fingerprints"
2677 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2678
2679 #: g10/gpg.c:483 sm/gpgsm.c:236
2680 msgid "list secret keys"
2681 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2682
2683 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:239
2684 msgid "generate a new key pair"
2685 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2686
2687 #: g10/gpg.c:488
2688 #, fuzzy
2689 #| msgid "generate a new key pair"
2690 msgid "quickly generate a new key pair"
2691 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2692
2693 #: g10/gpg.c:491
2694 #, fuzzy
2695 #| msgid "generate a new key pair"
2696 msgid "quickly add a new user-id"
2697 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2698
2699 #: g10/gpg.c:497
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "generate a new key pair"
2702 msgid "quickly revoke a user-id"
2703 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2704
2705 #: g10/gpg.c:500
2706 #, fuzzy
2707 #| msgid "generate a new key pair"
2708 msgid "quickly set a new expiration date"
2709 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2710
2711 #: g10/gpg.c:504
2712 msgid "full featured key pair generation"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: g10/gpg.c:507
2716 msgid "generate a revocation certificate"
2717 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2718
2719 #: g10/gpg.c:510 sm/gpgsm.c:242
2720 msgid "remove keys from the public keyring"
2721 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2722
2723 #: g10/gpg.c:512
2724 msgid "remove keys from the secret keyring"
2725 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2726
2727 #: g10/gpg.c:514
2728 #, fuzzy
2729 #| msgid "sign a key"
2730 msgid "quickly sign a key"
2731 msgstr "allkirjasta võti"
2732
2733 #: g10/gpg.c:516
2734 #, fuzzy
2735 #| msgid "sign a key locally"
2736 msgid "quickly sign a key locally"
2737 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2738
2739 #: g10/gpg.c:518
2740 #, fuzzy
2741 #| msgid "generate a new key pair"
2742 msgid "quickly revoke a key signature"
2743 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2744
2745 #: g10/gpg.c:519
2746 msgid "sign a key"
2747 msgstr "allkirjasta võti"
2748
2749 #: g10/gpg.c:520
2750 msgid "sign a key locally"
2751 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2752
2753 #: g10/gpg.c:521
2754 msgid "sign or edit a key"
2755 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2756
2757 #: g10/gpg.c:523 sm/gpgsm.c:260
2758 #, fuzzy
2759 msgid "change a passphrase"
2760 msgstr "muuda parooli"
2761
2762 #: g10/gpg.c:527
2763 msgid "export keys"
2764 msgstr "ekspordi võtmed"
2765
2766 #: g10/gpg.c:528
2767 msgid "export keys to a keyserver"
2768 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2769
2770 #: g10/gpg.c:529
2771 msgid "import keys from a keyserver"
2772 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2773
2774 #: g10/gpg.c:532
2775 msgid "search for keys on a keyserver"
2776 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2777
2778 #: g10/gpg.c:534
2779 msgid "update all keys from a keyserver"
2780 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2781
2782 #: g10/gpg.c:543
2783 msgid "import/merge keys"
2784 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2785
2786 #: g10/gpg.c:546
2787 msgid "print the card status"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/gpg.c:547
2791 msgid "change data on a card"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: g10/gpg.c:549
2795 msgid "change a card's PIN"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: g10/gpg.c:561
2799 msgid "update the trust database"
2800 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2801
2802 #: g10/gpg.c:571
2803 #, fuzzy
2804 msgid "print message digests"
2805 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2806
2807 #: g10/gpg.c:575 sm/gpgsm.c:255
2808 msgid "run in server mode"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: g10/gpg.c:577
2812 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: g10/gpg.c:620
2816 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2817 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2818
2819 #: g10/gpg.c:622 sm/gpgsm.c:353
2820 #, fuzzy
2821 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2822 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2823
2824 #: g10/gpg.c:630
2825 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: g10/gpg.c:641
2829 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: g10/gpg.c:667 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:437 tools/gpgconf.c:119
2833 msgid "do not make any changes"
2834 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2835
2836 #: g10/gpg.c:668
2837 msgid "prompt before overwriting"
2838 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2839
2840 #: g10/gpg.c:718 sm/gpgsm.c:322
2841 msgid "Options controlling the input"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/gpg.c:736 sm/gpgsm.c:333
2845 msgid "Options controlling the output"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: g10/gpg.c:738 sm/gpgsm.c:335
2849 msgid "create ascii armored output"
2850 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2851
2852 #: g10/gpg.c:742 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:340
2853 #, fuzzy
2854 msgid "|FILE|write output to FILE"
2855 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2856
2857 #: g10/gpg.c:755
2858 msgid "use canonical text mode"
2859 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2860
2861 #: g10/gpg.c:773
2862 #, fuzzy
2863 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2864 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2865
2866 #: g10/gpg.c:779 sm/gpgsm.c:370
2867 msgid "Options controlling key import and export"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: g10/gpg.c:782
2871 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: g10/gpg.c:785
2875 #, fuzzy
2876 #| msgid "import keys from a keyserver"
2877 msgid "import missing key from a signature"
2878 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2879
2880 #: g10/gpg.c:790
2881 #, fuzzy
2882 msgid "include the public key in signatures"
2883 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2884
2885 #: g10/gpg.c:793 sm/gpgsm.c:373
2886 msgid "disable all access to the dirmngr"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:380
2890 msgid "Options controlling key listings"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:345
2894 #, fuzzy
2895 #| msgid "list secret keys"
2896 msgid "Options to specify keys"
2897 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2898
2899 #: g10/gpg.c:838 sm/gpgsm.c:347
2900 #, fuzzy
2901 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2902 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2903
2904 #: g10/gpg.c:846 sm/gpgsm.c:349
2905 #, fuzzy
2906 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2907 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2908
2909 #: g10/gpg.c:893 sm/gpgsm.c:421
2910 msgid "Options for unattended use"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: g10/gpg.c:912 sm/gpgsm.c:433 dirmngr/dirmngr.c:297
2914 msgid "Other options"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: g10/gpg.c:991 sm/gpgsm.c:467
2918 msgid ""
2919 "@\n"
2920 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2921 msgstr ""
2922 "@\n"
2923 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:994
2926 #, fuzzy
2927 #| msgid ""
2928 #| "@\n"
2929 #| "Examples:\n"
2930 #| "\n"
2931 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2932 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2933 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2934 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2935 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2936 msgid ""
2937 "@\n"
2938 "Examples:\n"
2939 "\n"
2940 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2941 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2942 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2943 " --list-keys [names]        show keys\n"
2944 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2945 msgstr ""
2946 "@\n"
2947 "Näited:\n"
2948 "\n"
2949 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2950 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2951 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2952 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2953 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:1187
2956 #, fuzzy
2957 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2958 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2959 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2960
2961 #: g10/gpg.c:1190
2962 #, fuzzy
2963 #| msgid ""
2964 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2965 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2966 #| "default operation depends on the input data\n"
2967 msgid ""
2968 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2969 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2970 "Default operation depends on the input data\n"
2971 msgstr ""
2972 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2973 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2974 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:1201 sm/gpgsm.c:661
2977 msgid ""
2978 "\n"
2979 "Supported algorithms:\n"
2980 msgstr ""
2981 "\n"
2982 "Toetatud algoritmid:\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:1204
2985 msgid "Pubkey: "
2986 msgstr "Avalik võti: "
2987
2988 #: g10/gpg.c:1211 g10/keylist.c:391
2989 msgid "Cipher: "
2990 msgstr "Šiffer: "
2991
2992 #: g10/gpg.c:1218
2993 msgid "Hash: "
2994 msgstr "Räsi: "
2995
2996 #: g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:454
2997 msgid "Compression: "
2998 msgstr "Pakkimine: "
2999
3000 #: g10/gpg.c:1300 sm/gpgsm.c:735
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3003 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3004
3005 #: g10/gpg.c:1499 sm/gpgsm.c:828
3006 #, c-format
3007 msgid "conflicting commands\n"
3008 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:1517
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3013 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:1716
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3018 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3019
3020 #: g10/gpg.c:1719
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:1722
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3028 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:1728
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3033 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:1731
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3038 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:1734
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3043 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:1740
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3049
3050 #: g10/gpg.c:1743
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid ""
3053 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3054 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:1746
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3059 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:1752
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3064 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:1755
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid ""
3069 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3070 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:1758
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3075 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:1974
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3080 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:2072
3083 msgid "display photo IDs during key listings"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/gpg.c:2074
3087 #, fuzzy
3088 msgid "show key usage information during key listings"
3089 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:2076
3092 msgid "show policy URLs during signature listings"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: g10/gpg.c:2078
3096 #, fuzzy
3097 msgid "show all notations during signature listings"
3098 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:2080
3101 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: g10/gpg.c:2084
3105 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: g10/gpg.c:2086
3109 #, fuzzy
3110 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3111 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:2088
3114 msgid "show user ID validity during key listings"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: g10/gpg.c:2090
3118 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: g10/gpg.c:2092
3122 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: g10/gpg.c:2094
3126 #, fuzzy
3127 msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
3128 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:2096
3131 #, fuzzy
3132 msgid "show the keyring name in key listings"
3133 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3134
3135 #: g10/gpg.c:2098
3136 #, fuzzy
3137 msgid "show expiration dates during signature listings"
3138 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:2100 g10/gpg.c:2102
3141 #, fuzzy
3142 #| msgid "set preference list"
3143 msgid "show preferences"
3144 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3145
3146 #: g10/gpg.c:2224
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3149 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:2226
3152 #, c-format
3153 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: g10/gpg.c:2316 g10/keyedit.c:1740
3157 #, c-format
3158 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3159 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3018 g10/gpg.c:3895 g10/gpg.c:3907
3162 #, fuzzy, c-format
3163 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3164 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3165 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:3195 g10/gpg.c:3207
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3170 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3229
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3175 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:3267 sm/gpgsm.c:1167
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3180 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:3273 sm/gpgsm.c:1173
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3185 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:3327
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3190 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3191
3192 #: g10/gpg.c:3349 g10/gpg.c:3569 g10/keyedit.c:5610
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3195 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3367
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3200 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:3370
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "invalid keyserver options\n"
3205 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:3377
3208 #, c-format
3209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3210 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3211
3212 #: g10/gpg.c:3380
3213 #, c-format
3214 msgid "invalid import options\n"
3215 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3216
3217 #: g10/gpg.c:3386 g10/gpg.c:3401 g10/gpg.c:3406
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "invalid filter option: %s\n"
3220 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3221
3222 #: g10/gpg.c:3392
3223 #, c-format
3224 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3225 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:3395
3228 #, c-format
3229 msgid "invalid export options\n"
3230 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3231
3232 #: g10/gpg.c:3412
3233 #, fuzzy, c-format
3234 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3235 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:3415
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "invalid list options\n"
3240 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3241
3242 #: g10/gpg.c:3423
3243 msgid "display photo IDs during signature verification"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: g10/gpg.c:3425
3247 msgid "show policy URLs during signature verification"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: g10/gpg.c:3427
3251 #, fuzzy
3252 msgid "show all notations during signature verification"
3253 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3429
3256 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: g10/gpg.c:3433
3260 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: g10/gpg.c:3435
3264 #, fuzzy
3265 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3266 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3267
3268 #: g10/gpg.c:3437
3269 #, fuzzy
3270 msgid "show user ID validity during signature verification"
3271 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3272
3273 #: g10/gpg.c:3439
3274 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/gpg.c:3441
3278 #, fuzzy
3279 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3280 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:3448
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3285 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3451
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "invalid verify options\n"
3290 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:3458
3293 #, c-format
3294 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3295 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3296
3297 #: g10/gpg.c:3668
3298 #, fuzzy, c-format
3299 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3300 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3301
3302 #: g10/gpg.c:3671
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/gpg.c:3680
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3310 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:3884 sm/gpgsm.c:1589
3313 #, c-format
3314 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3315 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:3888
3318 #, c-format
3319 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3320 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:3897
3323 #, c-format
3324 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3325 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3326
3327 #: g10/gpg.c:3900
3328 #, c-format
3329 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3330 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:3915 sm/gpgsm.c:1614 dirmngr/dirmngr.c:1259
3333 #, c-format
3334 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:3936
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3340 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:3991 sm/gpgsm.c:1684
3343 #, c-format
3344 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3345 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3346
3347 #: g10/gpg.c:3979
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3350 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:3985
3353 #, c-format
3354 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3355 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:4000
3358 #, c-format
3359 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3360 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3361
3362 #: g10/gpg.c:4002
3363 #, c-format
3364 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3365 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3366
3367 #: g10/gpg.c:4004
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3370 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3371
3372 #: g10/gpg.c:4006
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3375 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3376
3377 #: g10/gpg.c:4008
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3380 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3381
3382 #: g10/gpg.c:4012
3383 #, fuzzy, c-format
3384 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3385 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3386 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:4016
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3391 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:4023
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid default preferences\n"
3396 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:4027
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3401 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3402
3403 #: g10/gpg.c:4031
3404 #, c-format
3405 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3406 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:4035
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3411 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:4044 g10/gpg.c:4049
3414 #, fuzzy, c-format
3415 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3416 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3417 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3418
3419 #: g10/gpg.c:4086
3420 #, c-format
3421 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3422 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:4149
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3427 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:4313
3430 #, c-format
3431 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3432 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3433
3434 #: g10/gpg.c:4325
3435 #, c-format
3436 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3437 msgstr ""
3438 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3439
3440 #: g10/gpg.c:4399
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3443 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3444
3445 #: g10/gpg.c:4428
3446 #, c-format
3447 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: g10/gpg.c:4431
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3453 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3454
3455 #: g10/gpg.c:4489
3456 #, c-format
3457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: g10/gpg.c:4492
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3463 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3464
3465 #: g10/gpg.c:4911 g10/keyserver.c:1631
3466 #, c-format
3467 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3468 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3469
3470 #: g10/gpg.c:4916
3471 #, c-format
3472 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3473 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3474
3475 #: g10/gpg.c:4922
3476 #, c-format
3477 msgid "key export failed: %s\n"
3478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3479
3480 #: g10/gpg.c:4935 g10/gpg.c:4946
3481 #, fuzzy, c-format
3482 #| msgid "key export failed: %s\n"
3483 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3484 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3485
3486 #: g10/gpg.c:4958
3487 #, c-format
3488 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3489 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3490
3491 #: g10/gpg.c:4971
3492 #, c-format
3493 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3494 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3495
3496 #: g10/gpg.c:5040
3497 #, c-format
3498 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3499 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3500
3501 #: g10/gpg.c:5051
3502 #, c-format
3503 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3504 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3505
3506 #: g10/gpg.c:5175
3507 #, fuzzy, c-format
3508 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3509 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3510 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3511
3512 #: g10/gpg.c:5327 g10/tofu.c:2160
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3515 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3516
3517 #: g10/gpg.c:5338
3518 #, c-format
3519 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/gpg.c:5394
3523 #, c-format
3524 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: g10/gpg.c:5405
3528 #, c-format
3529 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3530 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3531
3532 #: g10/gpg.c:5760
3533 #, c-format
3534 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3535 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3536
3537 #: g10/gpg.c:5762
3538 #, c-format
3539 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3540 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3541
3542 #: g10/gpg.c:5795
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3545 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3546
3547 #: g10/gpgv.c:81
3548 #, fuzzy
3549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3550 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3551
3552 #: g10/gpgv.c:84
3553 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3554 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3555
3556 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:427 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:97
3557 msgid "|FD|write status info to this FD"
3558 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3559
3560 #: g10/gpgv.c:91
3561 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: g10/gpgv.c:152
3565 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3566 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3567
3568 #: g10/gpgv.c:154
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3572 "Check signatures against known trusted keys\n"
3573 msgstr ""
3574 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3575 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3576
3577 #: g10/helptext.c:72
3578 msgid "No help available"
3579 msgstr "Abiinfo puudub"
3580
3581 #: g10/helptext.c:82
3582 #, fuzzy, c-format
3583 #| msgid "No help available for `%s'"
3584 msgid "No help available for '%s'"
3585 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3586
3587 #: g10/import.c:170
3588 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: g10/import.c:173
3592 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/import.c:176
3596 #, fuzzy
3597 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3598 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3599
3600 #: g10/import.c:179
3601 #, fuzzy
3602 msgid "do not update the trustdb after import"
3603 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3604
3605 #: g10/import.c:182
3606 #, fuzzy
3607 #| msgid "not supported"
3608 msgid "enable bulk import mode"
3609 msgstr "ei ole toetatud"
3610
3611 #: g10/import.c:185
3612 #, fuzzy
3613 msgid "show key during import"
3614 msgstr "näita sõrmejälge"
3615
3616 #: g10/import.c:188
3617 #, fuzzy
3618 msgid "show key but do not actually import"
3619 msgstr "näita sõrmejälge"
3620
3621 #: g10/import.c:191
3622 msgid "only accept updates to existing keys"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/import.c:194
3626 #, fuzzy
3627 msgid "remove unusable parts from key after import"
3628 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3629
3630 #: g10/import.c:197
3631 msgid "remove as much as possible from key after import"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: g10/import.c:200
3635 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: g10/import.c:203
3639 msgid "run import filters and export key immediately"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: g10/import.c:206
3643 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: g10/import.c:210
3647 #, fuzzy
3648 msgid "repair keys on import"
3649 msgstr "näita sõrmejälge"
3650
3651 #: g10/import.c:408 g10/import.c:730
3652 #, c-format
3653 msgid "skipping block of type %d\n"
3654 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3655
3656 #: g10/import.c:747
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "%lu keys processed so far\n"
3659 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3660
3661 #: g10/import.c:840
3662 #, c-format
3663 msgid "Total number processed: %lu\n"
3664 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3665
3666 #: g10/import.c:843
3667 #, fuzzy, c-format
3668 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3669 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3670 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3671
3672 #: g10/import.c:845
3673 #, c-format
3674 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3675 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3676
3677 #: g10/import.c:848
3678 #, c-format
3679 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3680 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3681
3682 #: g10/import.c:851 sm/import.c:129
3683 #, c-format
3684 msgid "              imported: %lu"
3685 msgstr "            imporditud: %lu"
3686
3687 #: g10/import.c:855 sm/import.c:133
3688 #, c-format
3689 msgid "             unchanged: %lu\n"
3690 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3691
3692 #: g10/import.c:857
3693 #, c-format
3694 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3695 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3696
3697 #: g10/import.c:859
3698 #, c-format
3699 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3700 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3701
3702 #: g10/import.c:861
3703 #, c-format
3704 msgid "        new signatures: %lu\n"
3705 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3706
3707 #: g10/import.c:863
3708 #, c-format
3709 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3710 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3711
3712 #: g10/import.c:865 sm/import.c:135
3713 #, c-format
3714 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3716
3717 #: g10/import.c:867 sm/import.c:137
3718 #, c-format
3719 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3720 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3721
3722 #: g10/import.c:869 sm/import.c:139
3723 #, c-format
3724 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3725 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3726
3727 #: g10/import.c:871 sm/import.c:141
3728 #, c-format
3729 msgid "          not imported: %lu\n"
3730 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3731
3732 #: g10/import.c:873
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3735 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3736
3737 #: g10/import.c:875
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3740 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3741
3742 #: g10/import.c:1300
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3746 "algorithms on these user IDs:\n"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: g10/import.c:1342
3750 #, c-format
3751 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: g10/import.c:1360
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3757 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3758
3759 #: g10/import.c:1375
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3762 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3763
3764 #: g10/import.c:1387
3765 #, c-format
3766 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: g10/import.c:1400
3770 #, c-format
3771 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: g10/import.c:1402
3775 #, c-format
3776 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: g10/import.c:1427
3780 #, c-format
3781 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: g10/import.c:2012 g10/import.c:3172
3785 #, fuzzy, c-format
3786 msgid "key %s: no user ID\n"
3787 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3788
3789 #: g10/import.c:2018
3790 #, fuzzy, c-format
3791 msgid "key %s: %s\n"
3792 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3793
3794 #: g10/import.c:2019 g10/import.c:3144
3795 msgid "rejected by import screener"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: g10/import.c:2068
3799 #, fuzzy, c-format
3800 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3801 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3802
3803 #: g10/import.c:2089
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3806 msgstr ""
3807 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3808
3809 #: g10/import.c:2100 g10/import.c:2131
3810 #, fuzzy, c-format
3811 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3812 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3813
3814 #: g10/import.c:2102
3815 #, c-format
3816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3817 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3818
3819 #: g10/import.c:2182 g10/import.c:3559
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3822 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3823
3824 #: g10/import.c:2188
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3827 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3828
3829 #: g10/import.c:2200
3830 #, c-format
3831 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3832 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3833
3834 #: g10/import.c:2232 g10/import.c:2334 g10/import.c:3634
3835 #, fuzzy, c-format
3836 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3837 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3838 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3839
3840 #: g10/import.c:2255
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3843 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3844
3845 #: g10/import.c:2282
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3848 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3849
3850 #: g10/import.c:2350
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3853 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3854
3855 #: g10/import.c:2353
3856 #, fuzzy, c-format
3857 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3858 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3859
3860 #: g10/import.c:2356
3861 #, fuzzy, c-format
3862 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3863 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3864
3865 #: g10/import.c:2359
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3868 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3869
3870 #: g10/import.c:2362
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3873 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3874
3875 #: g10/import.c:2365
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3878 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3879
3880 #: g10/import.c:2368
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3883 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3884
3885 #: g10/import.c:2371
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3888 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3889
3890 #: g10/import.c:2374
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3893 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3894
3895 #: g10/import.c:2377
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3898 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3899
3900 #: g10/import.c:2413
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3904
3905 #: g10/import.c:2801 g10/import.c:3006
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "key %s: secret key imported\n"
3908 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3909
3910 #: g10/import.c:2809
3911 #, fuzzy, c-format
3912 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3913 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3914 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3915
3916 #: g10/import.c:2817
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3919 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3920
3921 #: g10/import.c:2979
3922 #, c-format
3923 msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3927 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3928 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3929 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3930 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3931 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3932 #. * then, references to a card will be automatically created
3933 #. * again.
3934 #: g10/import.c:2996
3935 #, c-format
3936 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: g10/import.c:3143
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "secret key %s: %s\n"
3942 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3943
3944 #: g10/import.c:3164 g10/import.c:3203
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3947 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3948
3949 #: g10/import.c:3191
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3952 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3953
3954 #: g10/import.c:3353 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3955 msgid "No reason specified"
3956 msgstr "Põhjus puudub"
3957
3958 #: g10/import.c:3354 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3959 msgid "Key is superseded"
3960 msgstr "Võti on asendatud"
3961
3962 #: g10/import.c:3355 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3963 msgid "Key has been compromised"
3964 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3965
3966 #: g10/import.c:3356 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3967 msgid "Key is no longer used"
3968 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3969
3970 #: g10/import.c:3357 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3971 msgid "User ID is no longer valid"
3972 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3973
3974 #: g10/import.c:3482 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
3975 #, c-format
3976 msgid "reason for revocation: "
3977 msgstr "tühistamise põhjus: "
3978
3979 #: g10/import.c:3501 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
3980 #, c-format
3981 msgid "revocation comment: "
3982 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3983
3984 #: g10/import.c:3552
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3987 msgstr ""
3988 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3989
3990 #: g10/import.c:3581
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3993 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3994
3995 #: g10/import.c:3588
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3998 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3999
4000 #: g10/import.c:3608
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4003 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4004
4005 #: g10/import.c:3643
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4008 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4009
4010 #: g10/import.c:3729
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4013 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4014
4015 #: g10/import.c:3746
4016 #, fuzzy, c-format
4017 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4018 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4019
4020 #: g10/import.c:3748
4021 #, fuzzy, c-format
4022 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4023 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4024
4025 #: g10/import.c:3765 g10/import.c:3793 g10/import.c:3849
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4028 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4029
4030 #: g10/import.c:3766
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4033 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4034
4035 #: g10/import.c:3780
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4038 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4039
4040 #: g10/import.c:3795
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4043 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4044
4045 #: g10/import.c:3814
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4048 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4049
4050 #: g10/import.c:3838
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4053 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4054
4055 #: g10/import.c:3851
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4058 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4059
4060 #: g10/import.c:3866
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4063 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4064
4065 #: g10/import.c:3913
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4068 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4069
4070 #: g10/import.c:3940
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4073 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4074
4075 #: g10/import.c:3972
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4078 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4079
4080 #: g10/import.c:3983
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4083 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4084
4085 #: g10/import.c:4011
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4088 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4089
4090 #: g10/import.c:4035
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4093 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4094
4095 #: g10/import.c:4043
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4098 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4099
4100 #: g10/import.c:4216
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4103 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4104
4105 #: g10/import.c:4323
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4108 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4109
4110 #: g10/import.c:4388
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4113 msgstr ""
4114 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4115
4116 #: g10/import.c:4404
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4119 msgstr ""
4120 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4121
4122 #: g10/import.c:4470
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4125 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4126
4127 #: g10/import.c:4508
4128 #, fuzzy, c-format
4129 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4130 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4131
4132 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4133 #, fuzzy, c-format
4134 msgid "error allocating memory: %s\n"
4135 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4136
4137 #: g10/key-check.c:397
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4140 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4141
4142 #: g10/key-check.c:406
4143 #, fuzzy, c-format
4144 msgid ""
4145 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4146 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4147
4148 #: g10/key-check.c:572
4149 #, fuzzy
4150 msgid " (reordered signatures follow)"
4151 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4152
4153 #: g10/key-check.c:709
4154 #, fuzzy, c-format
4155 msgid "key %s:\n"
4156 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4157
4158 #: g10/key-check.c:717
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4161 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4162 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4163 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4164
4165 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4168 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4169 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4170 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4171 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4172
4173 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
4174 #, fuzzy, c-format
4175 #| msgid "%d bad signatures\n"
4176 msgid "%d bad signature\n"
4177 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4178 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4179 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4180
4181 #: g10/key-check.c:743
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "%d signature reordered\n"
4184 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4185 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4186 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4187
4188 #: g10/key-check.c:753
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4192 "all signatures.\n"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4198 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4199
4200 #: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
4201 #, fuzzy, c-format
4202 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4203 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4204 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4205
4206 #: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "keybox '%s' created\n"
4209 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4210
4211 #: g10/keydb.c:407
4212 #, fuzzy, c-format
4213 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4214 msgid "keyring '%s' created\n"
4215 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4216
4217 #: g10/keydb.c:797
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4220 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4221
4222 #: g10/keydb.c:1673
4223 #, c-format
4224 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4225 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:264
4228 msgid "[revocation]"
4229 msgstr "[tühistamine]"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
4232 msgid "[self-signature]"
4233 msgstr "[iseenda allkiri]"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4239 "keys\n"
4240 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4241 "etc.)\n"
4242 msgstr ""
4243 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4244 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4245 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4246 "\n"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4251 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
4254 #, fuzzy, c-format
4255 msgid "  %d = I trust fully\n"
4256 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:410
4259 msgid ""
4260 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4261 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4262 "trust signatures on your behalf.\n"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: g10/keyedit.c:427
4266 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: g10/keyedit.c:555
4270 #, c-format
4271 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: g10/keyedit.c:563
4275 #, c-format
4276 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4277 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4278
4279 #: g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600 g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812
4280 #: g10/keyedit.c:1677
4281 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4282 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4283
4284 #: g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641 g10/keyedit.c:818
4285 #: g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2850
4286 msgid "  Unable to sign.\n"
4287 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:591
4290 #, c-format
4291 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4292 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4293
4294 #: g10/keyedit.c:619
4295 #, c-format
4296 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4297 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4298
4299 #: g10/keyedit.c:648
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4302 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4303
4304 #: g10/keyedit.c:650
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Sign it? (y/N) "
4307 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4308
4309 #: g10/keyedit.c:677
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 "The self-signature on \"%s\"\n"
4313 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4314 msgstr ""
4315 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4316 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:686
4319 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4320 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4321
4322 #: g10/keyedit.c:699
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 "Your current signature on \"%s\"\n"
4326 "has expired.\n"
4327 msgstr ""
4328 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4329 "on aegunud.\n"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:704
4332 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4333 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4334
4335 #: g10/keyedit.c:725
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "Your current signature on \"%s\"\n"
4339 "is a local signature.\n"
4340 msgstr ""
4341 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4342 "on lokaalne allkiri.\n"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:730
4345 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4346 msgstr ""
4347 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4348
4349 #: g10/keyedit.c:750
4350 #, fuzzy, c-format
4351 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4352 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:754
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4357 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:760
4360 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4361 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4362
4363 #: g10/keyedit.c:782
4364 #, fuzzy, c-format
4365 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4366 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:806
4369 msgid "This key has expired!"
4370 msgstr "See võti on aegunud!"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:824
4373 #, c-format
4374 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4375 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:830
4378 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4379 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:871
4382 msgid ""
4383 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4384 "belongs\n"
4385 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4386 msgstr ""
4387 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4388 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4389 "sisestage \"0\".\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:876
4392 #, c-format
4393 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4394 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4395
4396 #: g10/keyedit.c:878
4397 #, c-format
4398 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4399 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:880
4402 #, c-format
4403 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4404 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:883
4407 #, c-format
4408 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4409 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4410
4411 #: g10/keyedit.c:890
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4414 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4415
4416 #: g10/keyedit.c:917
4417 #, fuzzy, c-format
4418 msgid ""
4419 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4420 "key \"%s\" (%s)\n"
4421 msgstr ""
4422 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4423 "võtmega allkirjastada: \""
4424
4425 #: g10/keyedit.c:925
4426 #, fuzzy
4427 msgid "This will be a self-signature.\n"
4428 msgstr ""
4429 "\n"
4430 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:930
4433 #, fuzzy
4434 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4435 msgstr ""
4436 "\n"
4437 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:937
4440 #, fuzzy
4441 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4442 msgstr ""
4443 "\n"
4444 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:947
4447 #, fuzzy
4448 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4449 msgstr ""
4450 "\n"
4451 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:954
4454 #, fuzzy
4455 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:961
4461 #, fuzzy
4462 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4463 msgstr ""
4464 "\n"
4465 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:966
4468 #, fuzzy
4469 msgid "I have checked this key casually.\n"
4470 msgstr ""
4471 "\n"
4472 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:971
4475 #, fuzzy
4476 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4477 msgstr ""
4478 "\n"
4479 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:983
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Really sign? (y/N) "
4484 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6488 g10/keyedit.c:6571 g10/keyedit.c:6700
4487 #: g10/keyedit.c:6762 g10/sign.c:533
4488 #, c-format
4489 msgid "signing failed: %s\n"
4490 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:1122
4493 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1154
4497 #, fuzzy, c-format
4498 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4499 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4500 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:1268
4503 msgid "save and quit"
4504 msgstr "salvesta ja välju"
4505
4506 #: g10/keyedit.c:1271
4507 #, fuzzy
4508 msgid "show key fingerprint"
4509 msgstr "näita sõrmejälge"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:1272
4512 #, fuzzy
4513 msgid "show the keygrip"
4514 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4515
4516 #: g10/keyedit.c:1273
4517 msgid "list key and user IDs"
4518 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:1275
4521 msgid "select user ID N"
4522 msgstr "vali kasutaja ID N"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1276
4525 #, fuzzy
4526 msgid "select subkey N"
4527 msgstr "vali kasutaja ID N"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:1277
4530 #, fuzzy
4531 msgid "check signatures"
4532 msgstr "tühista allkirjad"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1283
4535 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1288
4539 #, fuzzy
4540 msgid "sign selected user IDs locally"
4541 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1289
4544 #, fuzzy
4545 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4546 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4547
4548 #: g10/keyedit.c:1291
4549 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1293
4553 msgid "add a user ID"
4554 msgstr "lisa kasutaja ID"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1295
4557 msgid "add a photo ID"
4558 msgstr "lisa foto ID"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:1296
4561 #, fuzzy
4562 msgid "delete selected user IDs"
4563 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:1299
4566 #, fuzzy
4567 msgid "add a subkey"
4568 msgstr "addkey"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1302
4571 msgid "add a key to a smartcard"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1304
4575 msgid "move a key to a smartcard"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1306
4579 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: g10/keyedit.c:1308
4583 msgid "move a backup key to a smartcard"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1310
4587 #, fuzzy
4588 msgid "delete selected subkeys"
4589 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1312
4592 msgid "add a revocation key"
4593 msgstr "lisa tühistamise võti"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1314
4596 msgid "add an additional decryption subkey"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: g10/keyedit.c:1316
4600 #, fuzzy
4601 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4602 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1318
4605 #, fuzzy
4606 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4607 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1320
4610 #, fuzzy
4611 msgid "flag the selected user ID as primary"
4612 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1323
4615 msgid "list preferences (expert)"
4616 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1324
4619 msgid "list preferences (verbose)"
4620 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1326
4623 #, fuzzy
4624 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4625 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1329
4628 #, fuzzy
4629 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4630 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1331
4633 #, fuzzy
4634 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4635 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4636
4637 #: g10/keyedit.c:1333
4638 msgid "change the passphrase"
4639 msgstr "muuda parooli"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1336
4642 msgid "change the ownertrust"
4643 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1339
4646 #, fuzzy
4647 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4648 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1341
4651 #, fuzzy
4652 msgid "revoke selected user IDs"
4653 msgstr "tühista kasutaja ID"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1344
4656 #, fuzzy
4657 msgid "revoke key or selected subkeys"
4658 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1346
4661 #, fuzzy
4662 msgid "enable key"
4663 msgstr "luba võti"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:1347
4666 #, fuzzy
4667 msgid "disable key"
4668 msgstr "blokeeri võti"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:1349
4671 #, fuzzy
4672 msgid "show selected photo IDs"
4673 msgstr "näita foto ID"
4674
4675 #: g10/keyedit.c:1351
4676 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1353
4680 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1476
4684 msgid "Secret key is available.\n"
4685 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1478
4688 #, fuzzy
4689 #| msgid "Secret key is available.\n"
4690 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4691 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:1511
4694 msgid ""
4695 "Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: g10/keyedit.c:1589
4699 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4700 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4701
4702 #: g10/keyedit.c:1612
4703 msgid ""
4704 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4705 "(lsign),\n"
4706 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4707 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2850 g10/keyedit.c:3226 g10/keyedit.c:3288
4711 #: g10/keyedit.c:3357
4712 msgid "Key is revoked."
4713 msgstr "Võti on tühistatud."
4714
4715 #: g10/keyedit.c:1693
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4718 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1697
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4723 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1705
4726 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4727 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1716
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4732 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1762 g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2035
4735 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4736 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:1988 g10/keyedit.c:2037
4739 #, c-format
4740 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: g10/keyedit.c:1767
4744 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4745 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4746
4747 #: g10/keyedit.c:1770
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4750 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4751
4752 #: g10/keyedit.c:1771
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4755 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4756
4757 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4758 #. moving the key and not about removing it.
4759 #: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4762 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5127
4765 #, fuzzy
4766 msgid "You must select exactly one key.\n"
4767 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:1911
4770 msgid "Command expects a filename argument\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyedit.c:1932
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4776 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:1951
4779 #, fuzzy, c-format
4780 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4781 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4782
4783 #: g10/keyedit.c:1986
4784 msgid "You must select at least one key.\n"
4785 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:1992
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4790 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4791
4792 #: g10/keyedit.c:1994
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4795 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:2041
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4800 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4801
4802 #: g10/keyedit.c:2042
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4805 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:2060
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4810 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4811
4812 #: g10/keyedit.c:2071
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4815 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4816
4817 #: g10/keyedit.c:2073
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4820 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4821
4822 #: g10/keyedit.c:2131
4823 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: g10/keyedit.c:2176
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Set preference list to:\n"
4829 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4830
4831 #: g10/keyedit.c:2183
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4834 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:2185
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4839 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4840
4841 #: g10/keyedit.c:2259
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Save changes? (y/N) "
4844 msgstr "Salvestan muutused? "
4845
4846 #: g10/keyedit.c:2263
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4849 msgstr "Väljun salvestamata? "
4850
4851 #: g10/keyedit.c:2294
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
4854 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:2311 g10/keyedit.c:2947 g10/keyedit.c:3247 g10/keyedit.c:3462
4857 #, c-format
4858 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4859 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4860
4861 #: g10/keyedit.c:2606
4862 #, fuzzy, c-format
4863 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4864 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4865 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:2632
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4870 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:2695
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4875 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4876
4877 #: g10/keyedit.c:2765 g10/keyedit.c:4840 g10/keygen.c:3984
4878 #, fuzzy, c-format
4879 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4880 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4881
4882 #: g10/keyedit.c:2785
4883 #, fuzzy, c-format
4884 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4885 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4886
4887 #: g10/keyedit.c:2922 g10/keyedit.c:2925
4888 #, fuzzy, c-format
4889 #| msgid "invalid value\n"
4890 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4891 msgstr "vigane väärtus\n"
4892
4893 #: g10/keyedit.c:2928
4894 #, fuzzy
4895 #| msgid "No such user ID.\n"
4896 msgid "No matching user IDs."
4897 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:2928
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Nothing to sign.\n"
4902 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4903
4904 #: g10/keyedit.c:3123 g10/keyedit.c:6353
4905 #, fuzzy, c-format
4906 msgid "Not signed by you.\n"
4907 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4908
4909 #: g10/keyedit.c:3181
4910 #, fuzzy, c-format
4911 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4912 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4913 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4914
4915 #: g10/keyedit.c:3365
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4918 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:3407
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4923 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:3431
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4928 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4929
4930 #: g10/keyedit.c:3527 g10/keylist.c:614
4931 msgid "Preferred keyserver: "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: g10/keyedit.c:3535 g10/keyedit.c:3536
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Notations: "
4937 msgstr "Noteering: "
4938
4939 #: g10/keyedit.c:3777
4940 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4941 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:3849
4944 #, fuzzy, c-format
4945 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4946 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4947
4948 #: g10/keyedit.c:3873
4949 #, fuzzy, c-format
4950 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4951 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4952
4953 #: g10/keyedit.c:3879
4954 #, fuzzy
4955 msgid "(sensitive)"
4956 msgstr " (tundlik)"
4957
4958 #: g10/keyedit.c:3921 g10/keyedit.c:4068 g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "created: %s"
4961 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4962
4963 #: g10/keyedit.c:3924 g10/keylist.c:2520
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "revoked: %s"
4966 msgstr "[tühistatud] "
4967
4968 #: g10/keyedit.c:3926 g10/keylist.c:2526
4969 #, fuzzy, c-format
4970 msgid "expired: %s"
4971 msgstr " [aegub: %s]"
4972
4973 #: g10/keyedit.c:3928 g10/keyedit.c:4070 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2532
4974 #: g10/keyserver.c:354
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "expires: %s"
4977 msgstr " [aegub: %s]"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:3930
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "usage: %s"
4982 msgstr " usaldus: %c/%c"
4983
4984 #: g10/keyedit.c:3938 g10/keyedit.c:3958 g10/keylist.c:343
4985 msgid "card-no: "
4986 msgstr ""
4987
4988 #: g10/keyedit.c:3997
4989 #, fuzzy, c-format
4990 msgid "trust: %s"
4991 msgstr " usaldus: %c/%c"
4992
4993 #: g10/keyedit.c:4001
4994 #, c-format
4995 msgid "validity: %s"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4008
4999 msgid "This key has been disabled"
5000 msgstr "See võti on blokeeritud"
5001
5002 #: g10/keyedit.c:4026
5003 msgid ""
5004 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5005 "unless you restart the program.\n"
5006 msgstr ""
5007 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5008 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4088 g10/keyedit.c:4553 g10/keyserver.c:358
5011 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
5012 #, fuzzy
5013 msgid "revoked"
5014 msgstr "[tühistatud] "
5015
5016 #: g10/keyedit.c:4090 g10/keyedit.c:4555 g10/keyserver.c:362
5017 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
5018 #, fuzzy
5019 msgid "expired"
5020 msgstr "expire"
5021
5022 #: g10/keyedit.c:4207
5023 #, c-format
5024 msgid ""
5025 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5026 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5027 msgstr ""
5028 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
5029 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5030
5031 #: g10/keyedit.c:4259
5032 #, c-format
5033 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: g10/keyedit.c:4260
5037 #, fuzzy, c-format
5038 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5039 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5040 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4295
5043 #, c-format
5044 msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4353
5048 msgid ""
5049 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5050 "versions\n"
5051 "         of PGP to reject this key.\n"
5052 msgstr ""
5053 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5054 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4358 g10/keyedit.c:4648
5057 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5058 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5059
5060 #: g10/keyedit.c:4364
5061 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5062 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5063
5064 #: g10/keyedit.c:4379
5065 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: g10/keyedit.c:4481
5069 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5070 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5071
5072 #: g10/keyedit.c:4491
5073 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5074 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4495
5077 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5078 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4502
5081 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5082 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5083
5084 #: g10/keyedit.c:4518
5085 #, fuzzy, c-format
5086 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5087 msgid "Deleted %d signature.\n"
5088 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5089 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5090 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5091
5092 #: g10/keyedit.c:4522
5093 msgid "Nothing deleted.\n"
5094 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5095
5096 #: g10/keyedit.c:4557
5097 #, fuzzy
5098 msgid "invalid"
5099 msgstr "vigane pakend"
5100
5101 #: g10/keyedit.c:4559
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5104 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5105
5106 #: g10/keyedit.c:4565
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5109 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5110 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5111 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5112
5113 #: g10/keyedit.c:4573
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5116 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5117
5118 #: g10/keyedit.c:4574
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5121 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5122
5123 #: g10/keyedit.c:4643
5124 msgid ""
5125 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5126 "cause\n"
5127 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5128 msgstr ""
5129 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5130 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5131
5132 #: g10/keyedit.c:4654
5133 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5134 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:4671
5137 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5138 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5139
5140 #: g10/keyedit.c:4697 g10/keygen.c:3999
5141 #, c-format
5142 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5143 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5144
5145 #: g10/keyedit.c:4713
5146 #, c-format
5147 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5148 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4735
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5153 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5154
5155 #: g10/keyedit.c:4753
5156 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5157 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5158
5159 #: g10/keyedit.c:4759
5160 #, fuzzy
5161 msgid ""
5162 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5163 msgstr ""
5164 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5165
5166 #: g10/keyedit.c:4830
5167 msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
5168 msgstr ""
5169
5170 #: g10/keyedit.c:4869 g10/keyedit.c:4894
5171 #, fuzzy, c-format
5172 #| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
5173 msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
5174 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
5175
5176 #: g10/keyedit.c:4915
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
5179 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5180
5181 #: g10/keyedit.c:5007
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5185 "N) "
5186 msgstr ""
5187 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5188
5189 #: g10/keyedit.c:5012
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5192 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5193
5194 #: g10/keyedit.c:5015
5195 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5196 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5197
5198 #: g10/keyedit.c:5071
5199 #, c-format
5200 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5201 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5202
5203 #: g10/keyedit.c:5131
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5206 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5207
5208 #: g10/keyedit.c:5134
5209 #, fuzzy
5210 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5211 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5212 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5213
5214 #: g10/keyedit.c:5252
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5217 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5218
5219 #: g10/keyedit.c:5258
5220 #, c-format
5221 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: g10/keyedit.c:5375
5225 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5226 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5227
5228 #: g10/keyedit.c:5416 g10/keyedit.c:5532 g10/keyedit.c:5648 g10/keyedit.c:5791
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5231 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5232
5233 #: g10/keyedit.c:5589
5234 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5235 msgstr ""
5236
5237 #: g10/keyedit.c:5671
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5240 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5241
5242 #: g10/keyedit.c:5672
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5246
5247 #: g10/keyedit.c:5737
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Enter the notation: "
5250 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5251
5252 #: g10/keyedit.c:5884
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Proceed? (y/N) "
5255 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5256
5257 #: g10/keyedit.c:5954
5258 #, c-format
5259 msgid "No user ID with index %d\n"
5260 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5261
5262 #: g10/keyedit.c:6016
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "No user ID with hash %s\n"
5265 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5266
5267 #: g10/keyedit.c:6117
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5270 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5271
5272 #: g10/keyedit.c:6139
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid "No subkey with index %d\n"
5275 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5276
5277 #: g10/keyedit.c:6280
5278 #, fuzzy, c-format
5279 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5280 msgstr "kasutaja ID: \""
5281
5282 #: g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6385 g10/keyedit.c:6433
5283 #, fuzzy, c-format
5284 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5285 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5286
5287 #: g10/keyedit.c:6285 g10/keyedit.c:6387 g10/keyedit.c:6435
5288 msgid " (non-exportable)"
5289 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5290
5291 #: g10/keyedit.c:6289
5292 #, c-format
5293 msgid "This signature expired on %s.\n"
5294 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5295
5296 #: g10/keyedit.c:6294
5297 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5298 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5299
5300 #: g10/keyedit.c:6299
5301 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5302 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5303
5304 #: g10/keyedit.c:6359
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5307 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5308
5309 #: g10/keyedit.c:6388
5310 #, fuzzy
5311 msgid " (non-revocable)"
5312 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5313
5314 #: g10/keyedit.c:6395
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5317 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5318
5319 #: g10/keyedit.c:6420
5320 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5321 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5322
5323 #: g10/keyedit.c:6443
5324 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5325 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5326
5327 #: g10/keyedit.c:6476
5328 #, c-format
5329 msgid "no secret key\n"
5330 msgstr "salajast võtit pole\n"
5331
5332 #: g10/keyedit.c:6524
5333 #, c-format
5334 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: g10/keyedit.c:6534
5338 #, c-format
5339 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5340 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5341
5342 #: g10/keyedit.c:6551
5343 #, c-format
5344 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5345 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5346
5347 #: g10/keyedit.c:6647
5348 #, fuzzy, c-format
5349 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5350 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5351 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5352
5353 #: g10/keyedit.c:6685
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5356 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5357
5358 #: g10/keyedit.c:6747
5359 #, fuzzy, c-format
5360 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5361 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5362
5363 #: g10/keyedit.c:6844
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5366 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:179
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5371 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:336
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5376 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:343
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "too many cipher preferences\n"
5381 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:345
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "too many digest preferences\n"
5386 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:347
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "too many compression preferences\n"
5391 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:349
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "too many AEAD preferences\n"
5396 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5397
5398 #: g10/keygen.c:529
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5401 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5402
5403 #: g10/keygen.c:1115
5404 #, c-format
5405 msgid "writing direct signature\n"
5406 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:1161
5409 #, c-format
5410 msgid "writing self signature\n"
5411 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1217
5414 #, c-format
5415 msgid "writing key binding signature\n"
5416 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1586 g10/keygen.c:1638 g10/keygen.c:1643
5419 #: g10/keygen.c:1815 g10/keygen.c:1820
5420 #, c-format
5421 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5422 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1592 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1657 g10/keygen.c:1826
5425 #, c-format
5426 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5427 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:1683
5430 #, c-format
5431 msgid ""
5432 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: g10/keygen.c:1882
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Sign"
5438 msgstr "sign"
5439
5440 #: g10/keygen.c:1885
5441 msgid "Certify"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: g10/keygen.c:1888
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Encrypt"
5447 msgstr "krüpteeri andmed"
5448
5449 #: g10/keygen.c:1891
5450 msgid "Authenticate"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5454 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5455 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5456 #. * functions:
5457 #. *
5458 #. *   s = Toggle signing capability
5459 #. *   e = Toggle encryption capability
5460 #. *   a = Toggle authentication capability
5461 #. *   q = Finish
5462 #.
5463 #: g10/keygen.c:1912
5464 msgid "SsEeAaQq"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: g10/keygen.c:1949
5468 #, c-format
5469 msgid "Possible actions for this %s key: "
5470 msgstr ""
5471
5472 #: g10/keygen.c:1956
5473 msgid "Current allowed actions: "
5474 msgstr ""
5475
5476 #: g10/keygen.c:1961
5477 #, c-format
5478 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: g10/keygen.c:1964
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5484 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5485
5486 #: g10/keygen.c:1967
5487 #, c-format
5488 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: g10/keygen.c:1970
5492 #, c-format
5493 msgid "   (%c) Finished\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: g10/keygen.c:2099
5497 #, fuzzy, c-format
5498 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5499 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:2103
5502 #, fuzzy, c-format
5503 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5504 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5505
5506 #: g10/keygen.c:2106
5507 #, fuzzy, c-format
5508 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5509 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5510 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5511
5512 #: g10/keygen.c:2108
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5515 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5516 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5517
5518 #: g10/keygen.c:2114
5519 #, fuzzy, c-format
5520 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5521 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5522
5523 #: g10/keygen.c:2116
5524 #, fuzzy, c-format
5525 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5526 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5527 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5528
5529 #: g10/keygen.c:2122
5530 #, fuzzy, c-format
5531 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5532 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5533
5534 #: g10/keygen.c:2124
5535 #, fuzzy, c-format
5536 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5537 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5538
5539 #: g10/keygen.c:2130
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5542 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5543
5544 #: g10/keygen.c:2130 g10/keygen.c:2661
5545 #, fuzzy
5546 #| msgid " (default)"
5547 msgid " *default*"
5548 msgstr " (vaikimisi)"
5549
5550 #: g10/keygen.c:2131
5551 #, fuzzy, c-format
5552 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5553 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5554 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5555
5556 #: g10/keygen.c:2133
5557 #, fuzzy, c-format
5558 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5559 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5560
5561 #: g10/keygen.c:2135
5562 #, fuzzy, c-format
5563 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5564 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5565 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:2139
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5570 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5571
5572 #: g10/keygen.c:2141
5573 #, fuzzy, c-format
5574 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5575 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5576
5577 #: g10/keygen.c:2237 sm/certreqgen-ui.c:203
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Enter the keygrip: "
5580 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5581
5582 #: g10/keygen.c:2250 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2315
5583 #, c-format
5584 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: g10/keygen.c:2252 sm/certreqgen-ui.c:213
5588 #, fuzzy
5589 msgid "No key with this keygrip\n"
5590 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5591
5592 #: g10/keygen.c:2271 g10/keygen.c:2281 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:3427
5593 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "error reading the card: %s\n"
5596 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5597
5598 #: g10/keygen.c:2275 g10/keygen.c:3420 sm/certreqgen-ui.c:234
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5602
5603 #: g10/keygen.c:2294 sm/certreqgen-ui.c:246
5604 #, fuzzy
5605 msgid "Available keys:\n"
5606 msgstr "blokeeri võti"
5607
5608 #: g10/keygen.c:2487 g10/keygen.c:2501
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5611 msgid "rounded to %u bits\n"
5612 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5613
5614 #: g10/keygen.c:2542
5615 #, c-format
5616 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: g10/keygen.c:2550
5620 #, fuzzy, c-format
5621 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5622 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5623
5624 #: g10/keygen.c:2567 sm/certreqgen-ui.c:190
5625 #, c-format
5626 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5627 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5628
5629 #: g10/keygen.c:2613
5630 #, fuzzy
5631 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5632 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5633 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5634
5635 #: g10/keygen.c:2802
5636 msgid ""
5637 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5638 "         0 = key does not expire\n"
5639 "      <n>  = key expires in n days\n"
5640 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5641 "      <n>m = key expires in n months\n"
5642 "      <n>y = key expires in n years\n"
5643 msgstr ""
5644 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5645 "         0 = võti ei aegu\n"
5646 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5647 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5648 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5649 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:2813
5652 msgid ""
5653 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5654 "         0 = signature does not expire\n"
5655 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5656 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5657 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5658 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5659 msgstr ""
5660 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5661 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5662 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5663 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5664 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5665 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5666
5667 #: g10/keygen.c:2836
5668 msgid "Key is valid for? (0) "
5669 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5670
5671 #: g10/keygen.c:2841
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5674 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5675
5676 #: g10/keygen.c:2857 g10/keygen.c:2882
5677 msgid "invalid value\n"
5678 msgstr "vigane väärtus\n"
5679
5680 #: g10/keygen.c:2864
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Key does not expire at all\n"
5683 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5684
5685 #: g10/keygen.c:2865
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Signature does not expire at all\n"
5688 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5689
5690 #: g10/keygen.c:2870
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "Key expires at %s\n"
5693 msgstr "%s aegub %s\n"
5694
5695 #: g10/keygen.c:2871
5696 #, fuzzy, c-format
5697 msgid "Signature expires at %s\n"
5698 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5699
5700 #: g10/keygen.c:2875
5701 msgid ""
5702 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5703 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5704 msgstr ""
5705 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5706 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5707
5708 #: g10/keygen.c:2888
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Is this correct? (y/N) "
5711 msgstr "On see õige (j/e)? "
5712
5713 #: g10/keygen.c:2956
5714 msgid ""
5715 "\n"
5716 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5717 "\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5721 #. but you should keep your existing translation.  In case
5722 #. the new string is not translated this old string will
5723 #. be used.
5724 #: g10/keygen.c:2971
5725 #, fuzzy
5726 msgid ""
5727 "\n"
5728 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5729 "ID\n"
5730 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5731 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5732 "\n"
5733 msgstr ""
5734 "\n"
5735 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5736 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5737 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5738 "\n"
5739
5740 #: g10/keygen.c:2990
5741 msgid "Real name: "
5742 msgstr "Pärisnimi: "
5743
5744 #: g10/keygen.c:2999
5745 msgid "Invalid character in name\n"
5746 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5747
5748 #: g10/keygen.c:3000
5749 #, c-format
5750 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: g10/keygen.c:3010
5754 msgid "Email address: "
5755 msgstr "E-posti aadress: "
5756
5757 #: g10/keygen.c:3016
5758 msgid "Not a valid email address\n"
5759 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5760
5761 #: g10/keygen.c:3025
5762 msgid "Comment: "
5763 msgstr "Kommentaar: "
5764
5765 #: g10/keygen.c:3031
5766 msgid "Invalid character in comment\n"
5767 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5768
5769 #: g10/keygen.c:3067
5770 #, fuzzy, c-format
5771 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5772 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5773 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5774
5775 #: g10/keygen.c:3073
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "You selected this USER-ID:\n"
5779 "    \"%s\"\n"
5780 "\n"
5781 msgstr ""
5782 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5783 "    \"%s\"\n"
5784 "\n"
5785
5786 #: g10/keygen.c:3078
5787 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5788 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5789
5790 #: g10/keygen.c:3086
5791 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5795 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5796 #. string which should be translated accordingly and the
5797 #. letter changed to match the one in the answer string.
5798 #.
5799 #. n = Change name
5800 #. c = Change comment
5801 #. e = Change email
5802 #. o = Okay (ready, continue)
5803 #. q = Quit
5804 #.
5805 #: g10/keygen.c:3103
5806 msgid "NnCcEeOoQq"
5807 msgstr "NnKkEeOoVv"
5808
5809 #: g10/keygen.c:3113
5810 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5811 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5812
5813 #: g10/keygen.c:3114
5814 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5815 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5816
5817 #: g10/keygen.c:3119
5818 #, fuzzy
5819 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5820 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5821 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5822
5823 #: g10/keygen.c:3120
5824 #, fuzzy
5825 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5826 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5827 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5828
5829 #: g10/keygen.c:3139
5830 msgid "Please correct the error first\n"
5831 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5832
5833 #: g10/keygen.c:3185
5834 msgid ""
5835 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5836 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5837 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5838 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5839 msgstr ""
5840 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5841 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5842 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5843 "koguda paremat entroopiat.\n"
5844
5845 #: g10/keygen.c:3567
5846 #, c-format
5847 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: g10/keygen.c:4664 g10/keygen.c:4737 g10/keygen.c:4755 g10/keygen.c:4784
5851 #: g10/keygen.c:5183 g10/keygen.c:5743 g10/keygen.c:6060 g10/keygen.c:6170
5852 #, c-format
5853 msgid "Key generation failed: %s\n"
5854 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5855
5856 #: g10/keygen.c:4673
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "About to create a key for:\n"
5860 "    \"%s\"\n"
5861 "\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: g10/keygen.c:4675
5865 msgid "Continue? (Y/n) "
5866 msgstr ""
5867
5868 #: g10/keygen.c:4696
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5871 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5872
5873 #: g10/keygen.c:4701
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Create anyway? (y/N) "
5876 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5877
5878 #: g10/keygen.c:4707
5879 #, fuzzy, c-format
5880 msgid "creating anyway\n"
5881 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5882
5883 #: g10/keygen.c:5166
5884 #, c-format
5885 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: g10/keygen.c:5215
5889 #, c-format
5890 msgid "Key generation canceled.\n"
5891 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5892
5893 #: g10/keygen.c:5275
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5896 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5897
5898 #: g10/keygen.c:5295
5899 #, fuzzy, c-format
5900 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5901 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5902
5903 #: g10/keygen.c:5470 g10/keygen.c:5675
5904 #, fuzzy, c-format
5905 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5906 msgid "writing public key to '%s'\n"
5907 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5908
5909 #: g10/keygen.c:5669
5910 #, c-format
5911 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5912 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5913
5914 #: g10/keygen.c:5683
5915 #, fuzzy, c-format
5916 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5917 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5918 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5919
5920 #: g10/keygen.c:5714
5921 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5922 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5923
5924 #: g10/keygen.c:5730
5925 #, fuzzy
5926 msgid ""
5927 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5928 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5929 msgstr ""
5930 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5931 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5932 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5933
5934 #: g10/keygen.c:5912 g10/keygen.c:6120
5935 #, c-format
5936 msgid ""
5937 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5938 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5939
5940 #: g10/keygen.c:5914 g10/keygen.c:6122
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5944 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5945
5946 #: g10/keygen.c:5925 g10/keygen.c:6133
5947 #, fuzzy, c-format
5948 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5949 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5950 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5951
5952 #: g10/keygen.c:5937 g10/keygen.c:5939
5953 #, c-format
5954 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5955 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5956
5957 #: g10/keygen.c:5946 g10/keygen.c:5948
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5960 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5961
5962 #: g10/keygen.c:5973 g10/keygen.c:6147
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Really create? (y/N) "
5965 msgstr "Loon tõesti? "
5966
5967 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5968 msgid "never     "
5969 msgstr "mitte kunagi"
5970
5971 #: g10/keylist.c:415
5972 msgid "AEAD: "
5973 msgstr ""
5974
5975 #: g10/keylist.c:431
5976 msgid "Digest: "
5977 msgstr "Teatelühend: "
5978
5979 #: g10/keylist.c:487
5980 msgid "Features: "
5981 msgstr "Omadused: "
5982
5983 #: g10/keylist.c:504
5984 msgid "Keyserver no-modify"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: g10/keylist.c:572
5988 msgid "Critical signature policy: "
5989 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5990
5991 #: g10/keylist.c:574
5992 msgid "Signature policy: "
5993 msgstr "Allkirja poliitika: "
5994
5995 #: g10/keylist.c:612
5996 msgid "Critical preferred keyserver: "
5997 msgstr ""
5998
5999 #: g10/keylist.c:665
6000 msgid "Critical signature notation: "
6001 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6002
6003 #: g10/keylist.c:667
6004 msgid "Signature notation: "
6005 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6006
6007 #: g10/keylist.c:717
6008 #, fuzzy, c-format
6009 #| msgid "%d bad signatures\n"
6010 msgid "%d good signature\n"
6011 msgid_plural "%d good signatures\n"
6012 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6013 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6014
6015 #: g10/keylist.c:730
6016 #, fuzzy, c-format
6017 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6018 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6019 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6020 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6021 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6022
6023 #: g10/keylist.c:816
6024 #, c-format
6025 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6026 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6027 msgstr[0] ""
6028 msgstr[1] ""
6029
6030 #: g10/keylist.c:839
6031 msgid "Keyring"
6032 msgstr "Võtmehoidla"
6033
6034 #: g10/keylist.c:2376
6035 msgid "Primary key fingerprint:"
6036 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6037
6038 #: g10/keylist.c:2378
6039 msgid "     Subkey fingerprint:"
6040 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
6041
6042 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6043 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6044 #: g10/keylist.c:2386
6045 msgid " Primary key fingerprint:"
6046 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6047
6048 #: g10/keylist.c:2388 g10/keylist.c:2398
6049 msgid "      Subkey fingerprint:"
6050 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
6051
6052 #: g10/keylist.c:2393 g10/keylist.c:2409
6053 #, fuzzy
6054 msgid "      Key fingerprint ="
6055 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
6056
6057 #: g10/keylist.c:2460
6058 msgid "      Card serial no. ="
6059 msgstr ""
6060
6061 #: g10/keyring.c:1477
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "caching keyring '%s'\n"
6064 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6065
6066 #: g10/keyring.c:1551
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6069 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6070 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6071 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6072
6073 #: g10/keyring.c:1567
6074 #, c-format
6075 msgid "%lu key cached"
6076 msgid_plural "%lu keys cached"
6077 msgstr[0] ""
6078 msgstr[1] ""
6079
6080 #: g10/keyring.c:1569
6081 #, fuzzy, c-format
6082 #| msgid "1 bad signature\n"
6083 msgid " (%lu signature)\n"
6084 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6085 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6086 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6087
6088 #: g10/keyring.c:1646
6089 #, c-format
6090 msgid "%s: keyring created\n"
6091 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6092
6093 #: g10/keyserver.c:90
6094 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: g10/keyserver.c:92
6098 msgid "include revoked keys in search results"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: g10/keyserver.c:93
6102 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: g10/keyserver.c:95
6106 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: g10/keyserver.c:99
6110 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: g10/keyserver.c:101
6114 #, fuzzy
6115 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6116 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6117
6118 #: g10/keyserver.c:360
6119 #, fuzzy
6120 msgid "disabled"
6121 msgstr "disable"
6122
6123 #: g10/keyserver.c:563
6124 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6125 msgstr ""
6126
6127 #: g10/keyserver.c:669
6128 #, fuzzy, c-format
6129 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6130 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6131
6132 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6133 #, c-format
6134 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6140 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6141 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6142 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6143
6144 #: g10/keyserver.c:1226
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6147 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6148
6149 #: g10/keyserver.c:1318
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6152 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6153
6154 #: g10/keyserver.c:1321
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "key not found on keyserver\n"
6157 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6158
6159 #: g10/keyserver.c:1483
6160 #, fuzzy, c-format
6161 msgid "requesting key %s from %s\n"
6162 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6163
6164 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "no keyserver known\n"
6167 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6168
6169 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6172 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6173
6174 #: g10/keyserver.c:1621
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "sending key %s to %s\n"
6177 msgstr ""
6178 "\"\n"
6179 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6180
6181 #: g10/keyserver.c:1664
6182 #, fuzzy, c-format
6183 msgid "requesting key from '%s'\n"
6184 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6185
6186 #: g10/keyserver.c:1682
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6189 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6190
6191 #: g10/mainproc.c:295
6192 #, c-format
6193 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6194 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6195
6196 #: g10/mainproc.c:398
6197 #, fuzzy, c-format
6198 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6199 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6200 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6201
6202 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
6203 #, fuzzy, c-format
6204 #| msgid "%s encrypted data\n"
6205 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6206 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6207
6208 #: g10/mainproc.c:405
6209 #, fuzzy, c-format
6210 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6211 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6212 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:411
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6217 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:512
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "public key is %s\n"
6222 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:564
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6227 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6228
6229 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "      \"%s\"\n"
6232 msgstr "                 ka \""
6233
6234 #: g10/mainproc.c:572
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6237 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6240 #, c-format
6241 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: g10/mainproc.c:603
6245 #, c-format
6246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6247 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:605
6250 #, c-format
6251 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6252 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6255 #, c-format
6256 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6257 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:656
6260 #, c-format
6261 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6262 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6265 #, c-format
6266 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6267 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6268
6269 #: g10/mainproc.c:692
6270 #, c-format
6271 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6272 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6273
6274 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6275 #, c-format
6276 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6277 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6278
6279 #: g10/mainproc.c:810
6280 msgid ""
6281 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6282 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6283 "then integrity protection was not widely used.\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: g10/mainproc.c:813
6287 #, c-format
6288 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: g10/mainproc.c:818
6292 #, fuzzy, c-format
6293 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6294 msgid "decryption forced to fail!\n"
6295 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6296
6297 #: g10/mainproc.c:830
6298 #, c-format
6299 msgid "decryption okay\n"
6300 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6301
6302 #: g10/mainproc.c:849
6303 #, c-format
6304 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6305 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6306
6307 #: g10/mainproc.c:874
6308 #, c-format
6309 msgid "decryption failed: %s\n"
6310 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6311
6312 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2533 sm/decrypt.c:1391 sm/encrypt.c:821
6313 #: sm/verify.c:547
6314 #, c-format
6315 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: g10/mainproc.c:944
6319 #, fuzzy, c-format
6320 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6321 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6322 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6323
6324 #: g10/mainproc.c:951
6325 #, c-format
6326 msgid "original file name='%.*s'\n"
6327 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6328
6329 #: g10/mainproc.c:1228
6330 #, c-format
6331 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6332 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6333
6334 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "no signature found\n"
6337 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6338
6339 #: g10/mainproc.c:1856
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "BAD signature from \"%s\""
6342 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6343
6344 #: g10/mainproc.c:1858
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Expired signature from \"%s\""
6347 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6348
6349 #: g10/mainproc.c:1860
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Good signature from \"%s\""
6352 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6353
6354 #: g10/mainproc.c:1882
6355 #, c-format
6356 msgid "signature verification suppressed\n"
6357 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6358
6359 #: g10/mainproc.c:1996
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6362 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6363
6364 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "Signature made %s\n"
6367 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6368
6369 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:491
6370 #, fuzzy, c-format
6371 msgid "               using %s key %s\n"
6372 msgstr "                 ka \""
6373
6374 #: g10/mainproc.c:2024
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6377 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6378
6379 #: g10/mainproc.c:2030
6380 #, fuzzy, c-format
6381 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6382 msgstr "                 ka \""
6383
6384 #: g10/mainproc.c:2085
6385 #, c-format
6386 msgid "Key available at: "
6387 msgstr "Võtme leiate: "
6388
6389 #: g10/mainproc.c:2127
6390 #, c-format
6391 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: g10/mainproc.c:2327
6395 msgid "[uncertain]"
6396 msgstr "[ebakindel]"
6397
6398 #: g10/mainproc.c:2365
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "                aka \"%s\""
6401 msgstr "                 ka \""
6402
6403 #: g10/mainproc.c:2442 sm/verify.c:532
6404 #, fuzzy, c-format
6405 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6406 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6407 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6408
6409 #: g10/mainproc.c:2458
6410 #, c-format
6411 msgid "Signature expired %s\n"
6412 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6413
6414 #: g10/mainproc.c:2463
6415 #, c-format
6416 msgid "Signature expires %s\n"
6417 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6418
6419 #: g10/mainproc.c:2474
6420 #, fuzzy, c-format
6421 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6422 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6423 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6424
6425 #: g10/mainproc.c:2475
6426 msgid "binary"
6427 msgstr "binaarne"
6428
6429 #: g10/mainproc.c:2476
6430 msgid "textmode"
6431 msgstr "tekstimood"
6432
6433 #: g10/mainproc.c:2476 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
6434 msgid "unknown"
6435 msgstr "tundmatu"
6436
6437 #: g10/mainproc.c:2478
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6440 msgid ", key algorithm "
6441 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6442
6443 #: g10/mainproc.c:2513
6444 #, c-format
6445 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: g10/mainproc.c:2562
6449 #, c-format
6450 msgid "Can't check signature: %s\n"
6451 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6452
6453 #: g10/mainproc.c:2658 g10/mainproc.c:2677 g10/mainproc.c:2801
6454 #, c-format
6455 msgid "not a detached signature\n"
6456 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6457
6458 #: g10/mainproc.c:2711
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6462 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6463
6464 #: g10/mainproc.c:2720
6465 #, c-format
6466 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6467 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6468
6469 #: g10/mainproc.c:2805
6470 #, c-format
6471 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6472 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6473
6474 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6477 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6478
6479 #: g10/misc.c:176
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6482 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6483
6484 #: g10/misc.c:304
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6487 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6488
6489 #: g10/misc.c:311
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6492 msgstr ""
6493 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6494
6495 #: g10/misc.c:325
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6498 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6499
6500 #: g10/misc.c:343
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6503 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6504
6505 #: g10/misc.c:351
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6508 msgstr ""
6509 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6510
6511 #: g10/misc.c:380
6512 #, fuzzy, c-format
6513 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6514 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6515 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:396
6518 #, fuzzy, c-format
6519 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6520 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6521 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6522
6523 #: g10/misc.c:421
6524 #, fuzzy, c-format
6525 msgid "(reported error: %s)\n"
6526 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6527
6528 #: g10/misc.c:424
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6531 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6532
6533 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6534 #, c-format
6535 msgid "(further info: "
6536 msgstr ""
6537
6538 #: g10/misc.c:1184
6539 #, c-format
6540 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6541 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6542
6543 #: g10/misc.c:1190
6544 #, c-format
6545 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6546 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6547
6548 #: g10/misc.c:1197
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6551 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6552
6553 #: g10/misc.c:1207
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6556 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6557
6558 #: g10/misc.c:1211
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid ""
6561 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6562 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6563
6564 #: g10/misc.c:1308
6565 msgid "Uncompressed"
6566 msgstr "Pakkimata"
6567
6568 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6569 #: g10/misc.c:1333
6570 #, fuzzy
6571 msgid "uncompressed|none"
6572 msgstr "Pakkimata"
6573
6574 #: g10/misc.c:1437
6575 #, c-format
6576 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6577 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6578
6579 #: g10/misc.c:1619
6580 #, fuzzy, c-format
6581 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6582 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6583
6584 #: g10/misc.c:1644
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "unknown option '%s'\n"
6587 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6588
6589 #: g10/misc.c:1882
6590 #, c-format
6591 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: g10/misc.c:1904
6595 #, fuzzy, c-format
6596 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6597 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6598
6599 #: g10/openfile.c:78
6600 #, fuzzy, c-format
6601 #| msgid "File `%s' exists. "
6602 msgid "File '%s' exists. "
6603 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6604
6605 #: g10/openfile.c:82
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Overwrite? (y/N) "
6608 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6609
6610 #: g10/openfile.c:117
6611 #, c-format
6612 msgid "%s: unknown suffix\n"
6613 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6614
6615 #: g10/openfile.c:141
6616 msgid "Enter new filename"
6617 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6618
6619 #: g10/openfile.c:214
6620 #, c-format
6621 msgid "writing to stdout\n"
6622 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6623
6624 #: g10/openfile.c:362
6625 #, fuzzy, c-format
6626 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6627 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6628 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6629
6630 #: g10/parse-packet.c:357
6631 #, c-format
6632 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6633 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6634
6635 #: g10/parse-packet.c:1299
6636 #, c-format
6637 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6638 msgstr ""
6639 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6640 "võti\n"
6641
6642 #: g10/parse-packet.c:1818
6643 #, fuzzy, c-format
6644 #| msgid "Critical signature notation: "
6645 msgid "Unknown critical signature notation: "
6646 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6647
6648 #: g10/parse-packet.c:1946
6649 #, c-format
6650 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6651 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6652
6653 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6656 msgstr "muuda parooli"
6657
6658 #: g10/passphrase.c:203
6659 msgid "Enter passphrase\n"
6660 msgstr "Sisestage parool\n"
6661
6662 #: g10/passphrase.c:227
6663 #, c-format
6664 msgid "cancelled by user\n"
6665 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6666
6667 #: g10/passphrase.c:483
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid " (main key ID %s)"
6670 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6671
6672 #: g10/passphrase.c:490
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6675 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6676
6677 #: g10/passphrase.c:494
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6680 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6681
6682 #: g10/passphrase.c:499
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6686
6687 #: g10/passphrase.c:502
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6690 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6691
6692 #: g10/passphrase.c:507
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6695 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6696
6697 #: g10/passphrase.c:510
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6700 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6701
6702 #: g10/passphrase.c:515
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6705 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6706
6707 #: g10/passphrase.c:529
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid ""
6710 "%s\n"
6711 "\"%.*s\"\n"
6712 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6713 "created %s%s.\n"
6714 "%s"
6715 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6716
6717 #: g10/photoid.c:184
6718 msgid ""
6719 "\n"
6720 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6721 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6722 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6723 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6724 msgstr ""
6725 "\n"
6726 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6727 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6728 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6729 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6730
6731 #: g10/photoid.c:206
6732 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6733 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6734
6735 #: g10/photoid.c:227
6736 #, fuzzy, c-format
6737 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6738 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6739
6740 #: g10/photoid.c:244
6741 #, c-format
6742 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: g10/photoid.c:247
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6748 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6749
6750 #: g10/photoid.c:263
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6753 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6754
6755 #: g10/photoid.c:282
6756 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6757 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6758
6759 #: g10/photoid.c:427
6760 #, c-format
6761 msgid "no remote program execution supported\n"
6762 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6763
6764 #: g10/photoid.c:599
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6767 msgstr ""
6768 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6769 "kasutamist\n"
6770
6771 #: g10/photoid.c:619
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6774 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6775
6776 #: g10/photoid.c:630 g10/photoid.c:707
6777 #, c-format
6778 msgid "unnatural exit of external program\n"
6779 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6780
6781 #: g10/photoid.c:695
6782 #, c-format
6783 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6784 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6785
6786 #: g10/photoid.c:713
6787 #, fuzzy, c-format
6788 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6789 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6790 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6791
6792 #: g10/photoid.c:717
6793 #, fuzzy, c-format
6794 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6795 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6796 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6797
6798 #: g10/photoid.c:748
6799 #, c-format
6800 msgid ""
6801 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6802 msgstr ""
6803 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6804 "ebaturvalised õigused\n"
6805
6806 #: g10/photoid.c:828
6807 #, c-format
6808 msgid "unable to display photo ID!\n"
6809 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6810
6811 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6812 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6813 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6814 #. match the one in the answer string.
6815 #.
6816 #. i = please show me more information
6817 #. m = back to the main menu
6818 #. s = skip this key
6819 #. q = quit
6820 #.
6821 #: g10/pkclist.c:219
6822 msgid "iImMqQsS"
6823 msgstr "iItTvVjJ"
6824
6825 #: g10/pkclist.c:227
6826 #, fuzzy
6827 msgid "No trust value assigned to:\n"
6828 msgstr ""
6829 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6830 "%4u%c/%08lX %s \""
6831
6832 #: g10/pkclist.c:260
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "  aka \"%s\"\n"
6835 msgstr "                 ka \""
6836
6837 #: g10/pkclist.c:270
6838 #, fuzzy
6839 msgid ""
6840 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6841 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6842
6843 #: g10/pkclist.c:285
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6846 msgstr " %d = Ei tea\n"
6847
6848 #: g10/pkclist.c:287
6849 #, fuzzy, c-format
6850 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6851 msgstr " %d = EI usalda\n"
6852
6853 #: g10/pkclist.c:293
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6856 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6857
6858 #: g10/pkclist.c:299
6859 #, fuzzy
6860 msgid "  m = back to the main menu\n"
6861 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6862
6863 #: g10/pkclist.c:302
6864 #, fuzzy
6865 msgid "  s = skip this key\n"
6866 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6867
6868 #: g10/pkclist.c:303
6869 #, fuzzy
6870 msgid "  q = quit\n"
6871 msgstr " v = välju\n"
6872
6873 #: g10/pkclist.c:307
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6877 "\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6881 msgid "Your decision? "
6882 msgstr "Teie otsus? "
6883
6884 #: g10/pkclist.c:334
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6887 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6888
6889 #: g10/pkclist.c:348
6890 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6891 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6892
6893 #: g10/pkclist.c:441
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6896 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6897
6898 #: g10/pkclist.c:446
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6901 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6902
6903 #: g10/pkclist.c:452
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6906 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6907
6908 #: g10/pkclist.c:457
6909 #, c-format
6910 msgid "This key belongs to us\n"
6911 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6912
6913 #: g10/pkclist.c:463
6914 #, c-format
6915 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: g10/pkclist.c:491
6919 #, fuzzy
6920 msgid ""
6921 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6922 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6923 "question with yes.\n"
6924 msgstr ""
6925 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6926 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6927 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6928 "\n"
6929
6930 #: g10/pkclist.c:496
6931 #, fuzzy
6932 msgid ""
6933 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6934 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6935 "you may answer the next question with yes.\n"
6936 msgstr ""
6937 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6938 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6939 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6940 "\n"
6941
6942 #: g10/pkclist.c:515
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6945 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6946
6947 #: g10/pkclist.c:593
6948 #, c-format
6949 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6950 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6951
6952 #: g10/pkclist.c:604
6953 #, c-format
6954 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6955 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6956
6957 #: g10/pkclist.c:673
6958 #, fuzzy, c-format
6959 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6960 msgstr "kasutaja ID: \""
6961
6962 #: g10/pkclist.c:685
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:688
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6970 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:691
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6975 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6976
6977 #: g10/pkclist.c:700
6978 #, c-format
6979 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6980 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6981
6982 #: g10/pkclist.c:703
6983 #, c-format
6984 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6985 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6986
6987 #: g10/pkclist.c:704
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6990 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6991
6992 #: g10/pkclist.c:710
6993 #, c-format
6994 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6995 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6996
6997 #: g10/pkclist.c:715
6998 #, c-format
6999 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
7000 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
7001
7002 #: g10/pkclist.c:721
7003 #, c-format
7004 msgid "Note: This key has expired!\n"
7005 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
7006
7007 #: g10/pkclist.c:733
7008 #, fuzzy, c-format
7009 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7010 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
7011 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
7012
7013 #: g10/pkclist.c:736
7014 #, c-format
7015 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
7016 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
7017
7018 #: g10/pkclist.c:738
7019 #, c-format
7020 msgid ""
7021 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
7022 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
7023
7024 #: g10/pkclist.c:747
7025 #, c-format
7026 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
7027 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
7028
7029 #: g10/pkclist.c:748
7030 #, c-format
7031 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
7032 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
7033
7034 #: g10/pkclist.c:757
7035 #, fuzzy, c-format
7036 #| msgid ""
7037 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7038 msgid ""
7039 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
7040 "signatures!\n"
7041 msgstr ""
7042 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
7043 "allkirjaga!\n"
7044
7045 #: g10/pkclist.c:760
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
7049 msgstr ""
7050 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
7051 "allkirjaga!\n"
7052
7053 #: g10/pkclist.c:762
7054 #, c-format
7055 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
7056 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
7057
7058 #: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
7059 #, c-format
7060 msgid "%s: skipped: %s\n"
7061 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
7062
7063 #: g10/pkclist.c:908
7064 #, c-format
7065 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
7066 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
7067
7068 #: g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
7069 #, c-format
7070 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7071 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7072
7073 #: g10/pkclist.c:1030
7074 #, fuzzy, c-format
7075 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7076 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7077 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7078
7079 #: g10/pkclist.c:1045
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7082 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7083
7084 #: g10/pkclist.c:1052
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7087 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7088
7089 #: g10/pkclist.c:1155
7090 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7091 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7092
7093 #: g10/pkclist.c:1179
7094 msgid "Current recipients:\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: g10/pkclist.c:1205
7098 msgid ""
7099 "\n"
7100 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7101 msgstr ""
7102 "\n"
7103 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7104
7105 #: g10/pkclist.c:1230
7106 msgid "No such user ID.\n"
7107 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7108
7109 #: g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
7110 #, c-format
7111 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7112 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7113
7114 #: g10/pkclist.c:1263
7115 msgid "Public key is disabled.\n"
7116 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7117
7118 #: g10/pkclist.c:1273
7119 #, c-format
7120 msgid "skipped: public key already set\n"
7121 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7122
7123 #: g10/pkclist.c:1309
7124 #, fuzzy, c-format
7125 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7126 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7127
7128 #: g10/pkclist.c:1358
7129 #, c-format
7130 msgid "no valid addressees\n"
7131 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7132
7133 #: g10/pkclist.c:1761
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7136 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7137
7138 #: g10/pkclist.c:1786
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7141 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7142
7143 #: g10/plaintext.c:85
7144 #, c-format
7145 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7146 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7147
7148 #: g10/plaintext.c:606
7149 msgid "Detached signature.\n"
7150 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7151
7152 #: g10/plaintext.c:614
7153 msgid "Please enter name of data file: "
7154 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7155
7156 #: g10/plaintext.c:651
7157 #, c-format
7158 msgid "reading stdin ...\n"
7159 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7160
7161 #: g10/plaintext.c:696
7162 #, c-format
7163 msgid "no signed data\n"
7164 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7165
7166 #: g10/plaintext.c:714
7167 #, fuzzy, c-format
7168 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7169 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7170 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7171
7172 #: g10/plaintext.c:749
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7175 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7176
7177 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1325
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7180 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7181
7182 #: g10/pubkey-enc.c:139
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7185 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7186
7187 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7190 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7191
7192 #: g10/pubkey-enc.c:157
7193 #, c-format
7194 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7195 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7196
7197 #: g10/pubkey-enc.c:327
7198 #, c-format
7199 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7200 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7201
7202 #: g10/pubkey-enc.c:355
7203 #, c-format
7204 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7205 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7206
7207 #: g10/pubkey-enc.c:399
7208 #, fuzzy, c-format
7209 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7210 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7211
7212 #: g10/pubkey-enc.c:432
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7215 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7216
7217 #: g10/pubkey-enc.c:439
7218 #, fuzzy, c-format
7219 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7220 msgid "Note: key has been revoked"
7221 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7222
7223 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7224 #: g10/revoke.c:503
7225 #, c-format
7226 msgid "build_packet failed: %s\n"
7227 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7228
7229 #: g10/revoke.c:143
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "key %s has no user IDs\n"
7232 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7233
7234 #: g10/revoke.c:311
7235 msgid "To be revoked by:\n"
7236 msgstr "Tühistaja:\n"
7237
7238 #: g10/revoke.c:315
7239 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7240 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7241
7242 #: g10/revoke.c:320
7243 #, fuzzy
7244 #| msgid "Secret key is available.\n"
7245 msgid "Secret key is not available.\n"
7246 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7247
7248 #: g10/revoke.c:325
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7251 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7252
7253 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7254 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7255 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7256
7257 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7258 #, c-format
7259 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7260 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7261
7262 #: g10/revoke.c:416
7263 msgid "Revocation certificate created.\n"
7264 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7265
7266 #: g10/revoke.c:422
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7269 msgstr ""
7270 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7271 "\n"
7272
7273 #: g10/revoke.c:568
7274 #, fuzzy
7275 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7276 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7277
7278 #: g10/revoke.c:584
7279 msgid ""
7280 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7281 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7282 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: g10/revoke.c:587
7286 msgid ""
7287 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7288 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7289 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7290 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7291 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: g10/revoke.c:593
7295 msgid ""
7296 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7297 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7298 "before importing and publishing this revocation certificate."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: g10/revoke.c:612
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7304 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7305 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7306
7307 #: g10/revoke.c:656
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7310 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7311
7312 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7313 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7314 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7315 #: g10/revoke.c:681
7316 #, c-format
7317 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: g10/revoke.c:706
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7323 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7324 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7325
7326 #: g10/revoke.c:729
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7329 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7330
7331 #: g10/revoke.c:753
7332 msgid ""
7333 "Revocation certificate created.\n"
7334 "\n"
7335 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7336 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7337 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7338 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7339 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7340 msgstr ""
7341 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7342 "\n"
7343 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7344 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7345 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7346 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7347 "juhuks,\n"
7348 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7349 "trükisüsteem\n"
7350 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7351
7352 #: g10/revoke.c:787
7353 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7354 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7355
7356 #: g10/revoke.c:797
7357 msgid "Cancel"
7358 msgstr "Katkesta"
7359
7360 #: g10/revoke.c:799
7361 #, c-format
7362 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7363 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7364
7365 #: g10/revoke.c:843
7366 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7367 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7368
7369 #: g10/revoke.c:871
7370 #, c-format
7371 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7372 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7373
7374 #: g10/revoke.c:873
7375 msgid "(No description given)\n"
7376 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7377
7378 #: g10/revoke.c:878
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Is this okay? (y/N) "
7381 msgstr "On see hästi? "
7382
7383 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7384 #, c-format
7385 msgid "weak key created - retrying\n"
7386 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7387
7388 #: g10/seskey.c:66
7389 #, c-format
7390 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7391 msgstr ""
7392 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7393 "%d korda!\n"
7394
7395 #: g10/seskey.c:299
7396 #, c-format
7397 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: g10/seskey.c:317
7401 #, c-format
7402 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:461 sm/sign.c:848 sm/verify.c:513
7406 #, fuzzy, c-format
7407 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7408 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7409 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7410
7411 #: g10/sig-check.c:192
7412 #, c-format
7413 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7414 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7415
7416 #: g10/sig-check.c:222
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7419 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7420
7421 #: g10/sig-check.c:224
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "please see %s for more information\n"
7424 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7425
7426 #: g10/sig-check.c:233
7427 #, fuzzy, c-format
7428 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7429 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7430
7431 #: g10/sig-check.c:373
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7434 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7435 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7436 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7437
7438 #: g10/sig-check.c:381
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7441 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7442 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7443 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7444
7445 #: g10/sig-check.c:395 g10/sign.c:420
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid ""
7448 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7449 msgid_plural ""
7450 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7451 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7452 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7453
7454 #: g10/sig-check.c:404
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7457 msgid_plural ""
7458 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7459 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7460 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7461
7462 #: g10/sig-check.c:422
7463 #, fuzzy, c-format
7464 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7465 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7466
7467 #: g10/sig-check.c:433
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7470 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7471
7472 #: g10/sig-check.c:525
7473 #, fuzzy, c-format
7474 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7475 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7476 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7477
7478 #: g10/sig-check.c:537
7479 #, fuzzy, c-format
7480 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7481 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7482 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7483
7484 #: g10/sig-check.c:640
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7487 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7488
7489 #: g10/sig-check.c:1235
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7492 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7493
7494 #: g10/sig-check.c:1238
7495 #, fuzzy, c-format
7496 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7497 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7498
7499 #: g10/sign.c:105
7500 #, c-format
7501 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7502 msgstr ""
7503 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7504 "kompaktset.\n"
7505
7506 #: g10/sign.c:133
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid ""
7509 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7510 msgstr ""
7511 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7512 "kompaktset.\n"
7513
7514 #: g10/sign.c:156
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid ""
7517 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7518 "unexpanded.\n"
7519 msgstr ""
7520 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7521 "kompaktset.\n"
7522
7523 #: g10/sign.c:539
7524 #, fuzzy, c-format
7525 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7526 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7527
7528 #: g10/sign.c:1161
7529 #, fuzzy, c-format
7530 msgid ""
7531 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7532 msgstr ""
7533 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7534
7535 #: g10/sign.c:1318
7536 #, c-format
7537 msgid "signing:"
7538 msgstr "allkirjastan:"
7539
7540 #: g10/sign.c:1645
7541 #, fuzzy, c-format
7542 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7543 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7544 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7545
7546 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7547 #, c-format
7548 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7549 msgstr ""
7550 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7551
7552 #: g10/skclist.c:205
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7555 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7556
7557 #: g10/skclist.c:224
7558 #, c-format
7559 msgid "skipped: secret key already present\n"
7560 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7561
7562 #: g10/skclist.c:243
7563 #, fuzzy
7564 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7565 msgstr ""
7566 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7567 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7568
7569 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7570 #, c-format
7571 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7572 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7573
7574 #: g10/tdbdump.c:105
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7578 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7579 msgstr ""
7580 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7581 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7582
7583 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "error in '%s': %s\n"
7586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7587
7588 #: g10/tdbdump.c:164
7589 #, fuzzy
7590 msgid "line too long"
7591 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7592
7593 #: g10/tdbdump.c:172
7594 msgid "colon missing"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: g10/tdbdump.c:178
7598 #, fuzzy
7599 msgid "invalid fingerprint"
7600 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7601
7602 #: g10/tdbdump.c:183
7603 #, fuzzy
7604 msgid "ownertrust value missing"
7605 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7606
7607 #: g10/tdbdump.c:226
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7610 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7611
7612 #: g10/tdbdump.c:230
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "read error in '%s': %s\n"
7615 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7616
7617 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7618 #, c-format
7619 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7620 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7621
7622 #: g10/tdbio.c:137
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7625 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7626
7627 #: g10/tdbio.c:142
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "can't lock '%s'\n"
7630 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7631
7632 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7633 #, c-format
7634 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7635 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7636
7637 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7638 #, c-format
7639 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7640 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7641
7642 #: g10/tdbio.c:365
7643 #, c-format
7644 msgid "trustdb transaction too large\n"
7645 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7646
7647 #: g10/tdbio.c:711
7648 #, c-format
7649 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7650 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7651
7652 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "can't access '%s': %s\n"
7655 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7656
7657 #: g10/tdbio.c:748
7658 #, c-format
7659 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7660 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7661
7662 #: g10/tdbio.c:753
7663 #, c-format
7664 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7665 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7666
7667 #: g10/tdbio.c:756
7668 #, c-format
7669 msgid "%s: trustdb created\n"
7670 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7671
7672 #: g10/tdbio.c:796
7673 #, fuzzy, c-format
7674 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7675 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7676 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7677
7678 #: g10/tdbio.c:805
7679 #, c-format
7680 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7681 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7682
7683 #: g10/tdbio.c:842
7684 #, c-format
7685 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7686 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7687
7688 #: g10/tdbio.c:850
7689 #, c-format
7690 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7691 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7692
7693 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7694 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7695 #, c-format
7696 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7697 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7698
7699 #: g10/tdbio.c:955
7700 #, c-format
7701 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7702 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7703
7704 #: g10/tdbio.c:1505
7705 #, c-format
7706 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7707 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7708
7709 #: g10/tdbio.c:1516
7710 #, c-format
7711 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7712 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7713
7714 #: g10/tdbio.c:1541
7715 #, c-format
7716 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7717 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7718
7719 #: g10/tdbio.c:1566
7720 #, c-format
7721 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7722 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7723
7724 #: g10/tdbio.c:1572
7725 #, c-format
7726 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7727 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7728
7729 #: g10/tdbio.c:1791
7730 #, c-format
7731 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7732 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7733
7734 #: g10/tdbio.c:1797
7735 #, c-format
7736 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7737 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7738
7739 #: g10/tdbio.c:1806
7740 #, c-format
7741 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7742 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7743
7744 #: g10/tdbio.c:1842
7745 #, c-format
7746 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7747 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7748
7749 #: g10/tdbio.c:1900
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7752 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7753
7754 #: g10/textfilter.c:146
7755 #, c-format
7756 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7757 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7758
7759 #: g10/textfilter.c:241
7760 #, c-format
7761 msgid "input line longer than %d characters\n"
7762 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7763
7764 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7767 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7768
7769 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7770 #, c-format
7771 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7775 #, c-format
7776 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: g10/tofu.c:504
7780 #, fuzzy, c-format
7781 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7782 msgstr ""
7783 "\n"
7784 "Toetatud algoritmid:\n"
7785
7786 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7787 #, c-format
7788 msgid "TOFU DB error"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7792 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7793 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7794 #: g10/tofu.c:3408
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7797 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7798
7799 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7800 #, fuzzy, c-format
7801 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7802 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7803 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7804
7805 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7806 #, fuzzy, c-format
7807 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7808 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7809 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7810
7811 #: g10/tofu.c:955
7812 #, fuzzy, c-format
7813 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7814 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7815
7816 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7817 #, fuzzy, c-format
7818 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7819 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7820
7821 #: g10/tofu.c:1327
7822 #, c-format
7823 msgid ""
7824 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: g10/tofu.c:1336
7828 #, c-format
7829 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7830 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7831 msgstr[0] ""
7832 msgstr[1] ""
7833
7834 #: g10/tofu.c:1342
7835 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: g10/tofu.c:1348
7839 #, c-format
7840 msgid ""
7841 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7842 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:1608
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7849
7850 #: g10/tofu.c:1618
7851 #, fuzzy
7852 #| msgid "list key and user IDs"
7853 msgid "This key's user IDs:\n"
7854 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7855
7856 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7857 #, fuzzy, c-format
7858 #| msgid "Policy: "
7859 msgid "policy: %s"
7860 msgstr "Poliis: "
7861
7862 #: g10/tofu.c:1727
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7865 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7866
7867 #: g10/tofu.c:1731
7868 #, c-format
7869 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7870 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #: g10/tofu.c:1749
7875 #, c-format
7876 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: g10/tofu.c:1799
7880 #, fuzzy
7881 #| msgid "list keys"
7882 msgid "this key"
7883 msgstr "näita võtmeid"
7884
7885 #: g10/tofu.c:1825
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "Verified %d message."
7888 msgid_plural "Verified %d messages."
7889 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7890 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7891
7892 #: g10/tofu.c:1829
7893 #, fuzzy, c-format
7894 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7895 msgid "Encrypted %d message."
7896 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7897 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7898 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7899
7900 #: g10/tofu.c:1836
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid "Verified %d message in the future."
7903 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7904 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7905 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7906
7907 #: g10/tofu.c:1840
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "Encrypted %d message in the future."
7910 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7911 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7912 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7913
7914 #: g10/tofu.c:1854
7915 #, c-format
7916 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7917 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7918 msgstr[0] ""
7919 msgstr[1] ""
7920
7921 #: g10/tofu.c:1860
7922 #, c-format
7923 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7924 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7925 msgstr[0] ""
7926 msgstr[1] ""
7927
7928 #: g10/tofu.c:1870
7929 #, c-format
7930 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7931 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7932 msgstr[0] ""
7933 msgstr[1] ""
7934
7935 #: g10/tofu.c:1876
7936 #, c-format
7937 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7938 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7939 msgstr[0] ""
7940 msgstr[1] ""
7941
7942 #: g10/tofu.c:1886
7943 #, c-format
7944 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7945 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7946 msgstr[0] ""
7947 msgstr[1] ""
7948
7949 #: g10/tofu.c:1892
7950 #, c-format
7951 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7952 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7953 msgstr[0] ""
7954 msgstr[1] ""
7955
7956 #: g10/tofu.c:1900
7957 #, c-format
7958 msgid "Messages verified in the past: %d."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: g10/tofu.c:1904
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7964 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7965
7966 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7967 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7968 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7969 #: g10/tofu.c:1921
7970 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7971 msgstr ""
7972
7973 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7974 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7975 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7976 #: g10/tofu.c:1963
7977 msgid "gGaAuUrRbB"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: g10/tofu.c:1969
7981 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7982 msgstr ""
7983
7984 #: g10/tofu.c:1978
7985 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7989 #, c-format
7990 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: g10/tofu.c:2833
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7996 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7997
7998 #: g10/tofu.c:2884
7999 #, c-format
8000 msgid "%lld~year"
8001 msgid_plural "%lld~years"
8002 msgstr[0] ""
8003 msgstr[1] ""
8004
8005 #: g10/tofu.c:2889
8006 #, c-format
8007 msgid "%lld~month"
8008 msgid_plural "%lld~months"
8009 msgstr[0] ""
8010 msgstr[1] ""
8011
8012 #: g10/tofu.c:2894
8013 #, c-format
8014 msgid "%lld~week"
8015 msgid_plural "%lld~weeks"
8016 msgstr[0] ""
8017 msgstr[1] ""
8018
8019 #: g10/tofu.c:2899
8020 #, c-format
8021 msgid "%lld~day"
8022 msgid_plural "%lld~days"
8023 msgstr[0] ""
8024 msgstr[1] ""
8025
8026 #: g10/tofu.c:2904
8027 #, c-format
8028 msgid "%lld~hour"
8029 msgid_plural "%lld~hours"
8030 msgstr[0] ""
8031 msgstr[1] ""
8032
8033 #: g10/tofu.c:2909
8034 #, c-format
8035 msgid "%lld~minute"
8036 msgid_plural "%lld~minutes"
8037 msgstr[0] ""
8038 msgstr[1] ""
8039
8040 #: g10/tofu.c:2911
8041 #, c-format
8042 msgid "%lld~second"
8043 msgid_plural "%lld~seconds"
8044 msgstr[0] ""
8045 msgstr[1] ""
8046
8047 #: g10/tofu.c:3149
8048 #, c-format
8049 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: g10/tofu.c:3155
8053 #, fuzzy, c-format
8054 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
8055 msgid "%s: Verified 0 signatures."
8056 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8057
8058 #: g10/tofu.c:3169
8059 #, fuzzy
8060 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
8061 msgid "Encrypted 0 messages."
8062 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8063
8064 #: g10/tofu.c:3185
8065 #, fuzzy, c-format
8066 #| msgid "Policy: "
8067 msgid "(policy: %s)"
8068 msgstr "Poliis: "
8069
8070 #: g10/tofu.c:3219
8071 #, c-format
8072 msgid ""
8073 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: g10/tofu.c:3222
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: g10/tofu.c:3226
8083 #, c-format
8084 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: g10/tofu.c:3229
8088 #, c-format
8089 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: g10/tofu.c:3258
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8096 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8097 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8098 "  %s\n"
8099 "to mark it as being bad.\n"
8100 msgid_plural ""
8101 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8102 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8103 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8104 "  %s\n"
8105 "to mark it as being bad.\n"
8106 msgstr[0] ""
8107 msgstr[1] ""
8108
8109 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8110 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8113 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8114
8115 #: g10/tofu.c:3539
8116 #, c-format
8117 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: g10/trustdb.c:283
8121 #, fuzzy, c-format
8122 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8123 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8124 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8125
8126 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8129 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8130
8131 #: g10/trustdb.c:379
8132 #, fuzzy, c-format
8133 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8134 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8135
8136 #: g10/trustdb.c:418
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8139 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8140
8141 #: g10/trustdb.c:429
8142 #, fuzzy, c-format
8143 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8144 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8145
8146 #: g10/trustdb.c:473
8147 #, c-format
8148 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8149 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8150
8151 #: g10/trustdb.c:479
8152 #, c-format
8153 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8154 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8155
8156 #: g10/trustdb.c:554
8157 #, c-format
8158 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: g10/trustdb.c:563
8162 #, c-format
8163 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: g10/trustdb.c:613
8167 #, c-format
8168 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: g10/trustdb.c:619
8172 #, c-format
8173 msgid "using %s trust model\n"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: g10/trustdb.c:668
8177 #, c-format
8178 msgid "no need for a trustdb check\n"
8179 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8180
8181 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2376
8182 #, c-format
8183 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8184 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8185
8186 #: g10/trustdb.c:683
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8189 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8190
8191 #: g10/trustdb.c:699
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8194 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8195
8196 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8197 #, fuzzy, c-format
8198 msgid "public key %s not found: %s\n"
8199 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8200
8201 #: g10/trustdb.c:1155
8202 #, c-format
8203 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8204 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8205
8206 #: g10/trustdb.c:1160
8207 #, c-format
8208 msgid "checking the trustdb\n"
8209 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8210
8211 #: g10/trustdb.c:2097
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "%d key processed"
8214 msgid_plural "%d keys processed"
8215 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8216 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8217
8218 #: g10/trustdb.c:2100
8219 #, fuzzy, c-format
8220 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8221 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8222 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8223 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8224 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8225
8226 #: g10/trustdb.c:2170
8227 #, c-format
8228 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8229 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8230
8231 #: g10/trustdb.c:2184
8232 #, fuzzy, c-format
8233 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8234 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8235
8236 #: g10/trustdb.c:2302
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: g10/trustdb.c:2383
8243 #, fuzzy, c-format
8244 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8245 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8246
8247 #: g10/trust.c:114
8248 msgid "undefined"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: g10/trust.c:115
8252 #, fuzzy
8253 msgid "never"
8254 msgstr "mitte kunagi"
8255
8256 #: g10/trust.c:116
8257 msgid "marginal"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: g10/trust.c:117
8261 msgid "full"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: g10/trust.c:118
8265 msgid "ultimate"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8269 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8270 #. make attractive information listings where columns line up
8271 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8272 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8273 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8274 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8275 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8276 #: g10/trust.c:155
8277 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: g10/trust.c:158
8281 #, fuzzy
8282 msgid "[ revoked]"
8283 msgstr "[tühistatud] "
8284
8285 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8286 #, fuzzy
8287 msgid "[ expired]"
8288 msgstr "[aegunud] "
8289
8290 #: g10/trust.c:165
8291 #, fuzzy
8292 msgid "[ unknown]"
8293 msgstr "tundmatu"
8294
8295 #: g10/trust.c:167
8296 msgid "[  undef ]"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: g10/trust.c:168
8300 #, fuzzy
8301 msgid "[  never ]"
8302 msgstr "mitte kunagi"
8303
8304 #: g10/trust.c:169
8305 msgid "[marginal]"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: g10/trust.c:170
8309 msgid "[  full  ]"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: g10/trust.c:171
8313 msgid "[ultimate]"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: g10/verify.c:119
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "the signature could not be verified.\n"
8320 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8321 "should be the first file given on the command line.\n"
8322 msgstr ""
8323 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8324 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8325 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8326
8327 #: g10/verify.c:207
8328 #, c-format
8329 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8330 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8331
8332 #: g10/verify.c:263
8333 #, fuzzy, c-format
8334 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8335 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8336
8337 #: g10/cipher-cfb.c:70
8338 #, fuzzy, c-format
8339 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8340 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8341 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8342
8343 #: g10/cipher-cfb.c:72
8344 #, fuzzy, c-format
8345 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8346 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8347
8348 #: kbx/kbxutil.c:92
8349 msgid "set debugging flags"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: kbx/kbxutil.c:93
8353 msgid "enable full debugging"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: kbx/kbxutil.c:121
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8359 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8360
8361 #: kbx/kbxutil.c:124
8362 #, fuzzy
8363 msgid ""
8364 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8365 "List, export, import Keybox data\n"
8366 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8367
8368 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8369 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8370 #. * the %s at the start and end of the string.
8371 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5163 scd/app-nks.c:1537
8372 #: scd/app-openpgp.c:2443
8373 #, c-format
8374 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8375 msgstr ""
8376
8377 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8378 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8379 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5182 scd/app-nks.c:1556
8380 #: scd/app-openpgp.c:2459
8381 #, c-format
8382 msgid "Remaining attempts: %d"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: scd/app-piv.c:1845
8386 #, fuzzy
8387 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8388 msgstr "muuda parooli"
8389
8390 #: scd/app-piv.c:1846
8391 #, fuzzy
8392 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8393 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8394
8395 #: scd/app-piv.c:1853
8396 #, fuzzy
8397 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8398 msgstr "muuda parooli"
8399
8400 #: scd/app-piv.c:1854
8401 #, fuzzy
8402 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8403 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8404
8405 #: scd/app-piv.c:1861
8406 #, fuzzy
8407 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8408 msgstr "muuda parooli"
8409
8410 #: scd/app-piv.c:1862
8411 #, fuzzy
8412 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8413 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8414
8415 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1667 scd/app-openpgp.c:2726
8416 #: scd/app-openpgp.c:2750 scd/app-openpgp.c:2928 scd/app-openpgp.c:2950
8417 #: scd/app-openpgp.c:3131 scd/app-openpgp.c:3418 scd/app-openpgp.c:3465
8418 #: scd/app-openpgp.c:3603 scd/app-dinsig.c:302
8419 #, c-format
8420 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: scd/app-piv.c:1895
8424 #, c-format
8425 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: scd/app-piv.c:1903
8429 #, c-format
8430 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: scd/app-piv.c:1910
8434 #, c-format
8435 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3674
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "key already exists\n"
8441 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8442
8443 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3678
8444 #, c-format
8445 msgid "existing key will be replaced\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3680
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid "generating new key\n"
8451 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8452
8453 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3682
8454 #, fuzzy, c-format
8455 msgid "writing new key\n"
8456 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8457
8458 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4542 scd/app-openpgp.c:4838
8459 #, fuzzy, c-format
8460 msgid "failed to store the key: %s\n"
8461 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8462
8463 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1625
8464 #, c-format
8465 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1632
8469 #, c-format
8470 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1747
8474 #, fuzzy, c-format
8475 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8476 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8477 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8478
8479 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5039
8480 #, c-format
8481 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5047
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "generating key failed\n"
8487 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8488
8489 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5053
8490 #, fuzzy, c-format
8491 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8492 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8493 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8494 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8495
8496 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1864 scd/app-openpgp.c:5062
8497 #, c-format
8498 msgid "response does not contain the public key data\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: scd/app-p15.c:5262 scd/app-nks.c:2108
8502 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8503 msgstr ""
8504
8505 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8506 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8507 #: scd/app-p15.c:5265 scd/app-openpgp.c:2875
8508 #, fuzzy
8509 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8510 msgstr "muuda parooli"
8511
8512 #: scd/app-p15.c:5267 scd/app-nks.c:2098
8513 #, fuzzy
8514 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8515 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8516
8517 #: scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:2089
8518 #, fuzzy
8519 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8520 msgstr "muuda parooli"
8521
8522 #: scd/app-nks.c:1475 scd/app-openpgp.c:4379
8523 #, c-format
8524 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: scd/app-nks.c:1483 scd/app-openpgp.c:4391
8528 #, c-format
8529 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: scd/app-nks.c:1656
8533 #, fuzzy
8534 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8535 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8536 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8537
8538 #: scd/app-nks.c:1703
8539 #, c-format
8540 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: scd/app-nks.c:2088
8544 #, fuzzy
8545 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8546 msgstr "muuda parooli"
8547
8548 #: scd/app-nks.c:2096
8549 #, fuzzy
8550 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8551 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8552
8553 #: scd/app-nks.c:2106
8554 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: scd/app-nks.c:2116
8558 msgid ""
8559 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8560 "qualified signatures."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: scd/app-nks.c:2118
8564 msgid ""
8565 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8566 "qualified signatures."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: scd/app-nks.c:2291 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-dinsig.c:534
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8572 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8573
8574 #: scd/app-openpgp.c:952
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8577 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8578
8579 #: scd/app-openpgp.c:965
8580 #, fuzzy, c-format
8581 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8582 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8583
8584 #: scd/app-openpgp.c:1436 scd/app-openpgp.c:3446 scd/app-openpgp.c:5991
8585 #, c-format
8586 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: scd/app-openpgp.c:1972
8590 #, fuzzy, c-format
8591 msgid "reading public key failed: %s\n"
8592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8593
8594 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8595 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8596 #. * the %s at the start and end of the string.
8597 #: scd/app-openpgp.c:2430
8598 #, c-format
8599 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: scd/app-openpgp.c:2678
8603 #, c-format
8604 msgid "using default PIN as %s\n"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: scd/app-openpgp.c:2685
8608 #, c-format
8609 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: scd/app-openpgp.c:2698
8613 #, fuzzy
8614 msgid "||Please unlock the card"
8615 msgstr "muuda parooli"
8616
8617 #: scd/app-openpgp.c:2757 scd/app-openpgp.c:2957 scd/app-openpgp.c:3425
8618 #, c-format
8619 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: scd/app-openpgp.c:2774 scd/app-openpgp.c:2817 scd/app-openpgp.c:2974
8623 #: scd/app-openpgp.c:5422
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8626 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8627
8628 #: scd/app-openpgp.c:2861 scd/app-openpgp.c:6000
8629 #, c-format
8630 msgid "card is permanently locked!\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: scd/app-openpgp.c:2865
8634 #, c-format
8635 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8636 msgid_plural ""
8637 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8638 msgstr[0] ""
8639 msgstr[1] ""
8640
8641 #: scd/app-openpgp.c:2898
8642 #, c-format
8643 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:3412
8647 #, fuzzy
8648 msgid "||Please enter the PIN"
8649 msgstr "muuda parooli"
8650
8651 #: scd/app-openpgp.c:3461
8652 #, fuzzy
8653 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8654 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8655
8656 #: scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3540
8657 #, c-format
8658 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8662 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8663 #. to get some infos on the string.
8664 #: scd/app-openpgp.c:3494
8665 msgid "|RN|New Reset Code"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: scd/app-openpgp.c:3495
8669 msgid "|AN|New Admin PIN"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: scd/app-openpgp.c:3495
8673 msgid "|N|New PIN"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: scd/app-openpgp.c:3599
8677 #, fuzzy
8678 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8679 msgstr "muuda parooli"
8680
8681 #: scd/app-openpgp.c:3600
8682 #, fuzzy
8683 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8684 msgstr "muuda parooli"
8685
8686 #: scd/app-openpgp.c:3658 scd/app-openpgp.c:5122
8687 #, fuzzy, c-format
8688 msgid "error reading application data\n"
8689 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8690
8691 #: scd/app-openpgp.c:3664 scd/app-openpgp.c:5129
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8694 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8695
8696 #: scd/app-openpgp.c:4360 scd/app-openpgp.c:4723
8697 #, c-format
8698 msgid "creation timestamp missing\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: scd/app-openpgp.c:4401 scd/app-openpgp.c:4409
8702 #, c-format
8703 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: scd/app-openpgp.c:4717
8707 #, fuzzy, c-format
8708 #| msgid "unsupported URI"
8709 msgid "unsupported curve\n"
8710 msgstr "mittetoetatud URI"
8711
8712 #: scd/app-openpgp.c:5087
8713 #, c-format
8714 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: scd/app-openpgp.c:5137
8718 #, c-format
8719 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: scd/app-openpgp.c:5337
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8725 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8726
8727 #: scd/app-openpgp.c:5395
8728 #, c-format
8729 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: scd/app-openpgp.c:6005
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: scd/app-openpgp.c:6552 scd/app-openpgp.c:6564
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8741 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8742
8743 #: scd/app-dinsig.c:298
8744 #, fuzzy
8745 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8746 msgstr "muuda parooli"
8747
8748 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8749 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8750 #. to get some infos on the string.
8751 #: scd/app-dinsig.c:531
8752 msgid "|N|Initial New PIN"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: scd/scdaemon.c:119
8756 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:206
8760 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: scd/scdaemon.c:142
8764 #, fuzzy
8765 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8766 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8767
8768 #: scd/scdaemon.c:149
8769 msgid "|N|connect to reader at port N"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: scd/scdaemon.c:151
8773 #, fuzzy
8774 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8775 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8776
8777 #: scd/scdaemon.c:153
8778 #, fuzzy
8779 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8780 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8781
8782 #: scd/scdaemon.c:157
8783 #, fuzzy
8784 msgid "do not use the internal CCID driver"
8785 msgstr "ära kasuta terminali"
8786
8787 #: scd/scdaemon.c:163
8788 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: scd/scdaemon.c:166
8792 msgid "do not use a reader's pinpad"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: scd/scdaemon.c:169
8796 msgid "use variable length input for pinpad"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: scd/scdaemon.c:172
8800 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: scd/scdaemon.c:180
8804 #, fuzzy
8805 msgid "deny the use of admin card commands"
8806 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8807
8808 #: scd/scdaemon.c:326
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8811 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8812
8813 #: scd/scdaemon.c:328
8814 msgid ""
8815 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8816 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: scd/scdaemon.c:820
8820 #, c-format
8821 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2264
8825 #, c-format
8826 msgid "handler for fd %d started\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2272
8830 #, c-format
8831 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: sm/call-agent.c:1100 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:338
8835 #: dirmngr/validate.c:1273
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8838 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8839
8840 #: sm/call-dirmngr.c:450
8841 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sm/certchain.c:199
8845 #, c-format
8846 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2229
8850 msgid "chain"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2229
8854 #, fuzzy
8855 msgid "shell"
8856 msgstr "help"
8857
8858 #: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
8859 #, fuzzy, c-format
8860 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8861 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8862
8863 #: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
8864 #, c-format
8865 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: sm/certchain.c:339
8869 msgid "critical marked policy without configured policies"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: sm/certchain.c:357
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8875 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8876
8877 #: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8880 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8881
8882 #: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
8883 #, fuzzy, c-format
8884 msgid "certificate policy not allowed"
8885 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8886
8887 #: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1933 sm/keydb.c:2022
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8890 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8891
8892 #: sm/certchain.c:642
8893 #, c-format
8894 msgid "looking up issuer at external location\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: sm/certchain.c:662
8898 #, c-format
8899 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
8903 #, fuzzy, c-format
8904 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8905 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8906 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8907
8908 #: sm/certchain.c:809
8909 #, c-format
8910 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: sm/certchain.c:834
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8916 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8917
8918 #: sm/certchain.c:837
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8921 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8922
8923 #: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1610 sm/certchain.c:2257
8924 #: sm/decrypt.c:1076 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1940
8925 #: sm/keydb.c:2029 sm/sign.c:649 sm/verify.c:122
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8928 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8929
8930 #: sm/certchain.c:1276 sm/certchain.c:1280
8931 #, fuzzy
8932 msgid "certificate has been revoked"
8933 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8934
8935 #: sm/certchain.c:1295
8936 msgid "the status of the certificate is unknown"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: sm/certchain.c:1302
8940 #, c-format
8941 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/certchain.c:1308
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "checking the CRL failed: %s"
8947 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8948
8949 #: sm/certchain.c:1337 sm/certchain.c:1405 dirmngr/validate.c:508
8950 #, c-format
8951 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: sm/certchain.c:1352 sm/certchain.c:1437 dirmngr/validate.c:526
8955 #, c-format
8956 msgid "certificate not yet valid"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: sm/certchain.c:1353 sm/certchain.c:1438
8960 #, fuzzy
8961 msgid "root certificate not yet valid"
8962 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8963
8964 #: sm/certchain.c:1354 sm/certchain.c:1439
8965 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: sm/certchain.c:1367 dirmngr/validate.c:537
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "certificate has expired"
8971 msgstr "See võti on aegunud!"
8972
8973 #: sm/certchain.c:1368
8974 #, fuzzy
8975 msgid "root certificate has expired"
8976 msgstr "See võti on aegunud!"
8977
8978 #: sm/certchain.c:1369
8979 #, fuzzy
8980 msgid "intermediate certificate has expired"
8981 msgstr "See võti on aegunud!"
8982
8983 #: sm/certchain.c:1411
8984 #, c-format
8985 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: sm/certchain.c:1420
8989 #, fuzzy
8990 msgid "certificate with invalid validity"
8991 msgstr "See võti on aegunud!"
8992
8993 #: sm/certchain.c:1457
8994 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: sm/certchain.c:1459
8998 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: sm/certchain.c:1460
9002 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: sm/certchain.c:1464
9006 #, fuzzy, c-format
9007 msgid "  (  signature created at "
9008 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
9009
9010 #: sm/certchain.c:1465
9011 #, fuzzy, c-format
9012 msgid "  (certificate created at "
9013 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9014
9015 #: sm/certchain.c:1468
9016 #, fuzzy, c-format
9017 msgid "  (certificate valid from "
9018 msgstr "halb sertifikaat"
9019
9020 #: sm/certchain.c:1469
9021 #, c-format
9022 msgid "  (     issuer valid from "
9023 msgstr ""
9024
9025 #: sm/certchain.c:1500 dirmngr/validate.c:588
9026 #, fuzzy, c-format
9027 msgid "fingerprint=%s\n"
9028 msgstr "näita sõrmejälge"
9029
9030 #: sm/certchain.c:1509
9031 #, c-format
9032 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certchain.c:1522
9036 #, c-format
9037 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: sm/certchain.c:1528
9041 #, c-format
9042 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: sm/certchain.c:1587
9046 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/certchain.c:1651
9050 #, fuzzy
9051 msgid "no issuer found in certificate"
9052 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9053
9054 #: sm/certchain.c:1729
9055 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: sm/certchain.c:1802 dirmngr/validate.c:586
9059 #, c-format
9060 msgid "root certificate is not marked trusted"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: sm/certchain.c:1818
9064 #, fuzzy, c-format
9065 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9066 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9067
9068 #: sm/certchain.c:1849 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1514 dirmngr/validate.c:641
9069 #, c-format
9070 msgid "certificate chain too long\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: sm/certchain.c:1861 dirmngr/validate.c:653
9074 #, c-format
9075 msgid "issuer certificate not found"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: sm/certchain.c:1896 dirmngr/validate.c:679
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "certificate has a BAD signature"
9081 msgstr "kontrolli allkirja"
9082
9083 #: sm/certchain.c:1928 dirmngr/validate.c:703
9084 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: sm/certchain.c:1987 dirmngr/validate.c:728
9088 #, c-format
9089 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: sm/certchain.c:2029 sm/certchain.c:2334 dirmngr/validate.c:758
9093 #, fuzzy, c-format
9094 msgid "certificate is good\n"
9095 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9096
9097 #: sm/certchain.c:2030
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "intermediate certificate is good\n"
9100 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9101
9102 #: sm/certchain.c:2031
9103 #, fuzzy, c-format
9104 msgid "root certificate is good\n"
9105 msgstr "halb sertifikaat"
9106
9107 #: sm/certchain.c:2216
9108 msgid "switching to chain model"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: sm/certchain.c:2225
9112 #, c-format
9113 msgid "validation model used: %s"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
9117 #: dirmngr/validate.c:1150
9118 #, c-format
9119 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
9123 #: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1513 dirmngr/validate.c:916
9124 #: dirmngr/validate.c:940
9125 #, fuzzy, c-format
9126 msgid "out of core\n"
9127 msgstr "ei töödeldud"
9128
9129 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:222
9130 #, c-format
9131 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:891
9135 #, fuzzy
9136 msgid "none"
9137 msgstr "ei"
9138
9139 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9140 #, fuzzy
9141 msgid "[Error - invalid encoding]"
9142 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9143
9144 #: sm/certdump.c:650
9145 msgid "[Error - out of core]"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: sm/certdump.c:686
9149 msgid "[Error - No name]"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: sm/certdump.c:713
9153 #, fuzzy
9154 msgid "[Error - invalid DN]"
9155 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9156
9157 #: sm/certdump.c:934
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid ""
9160 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9161 "certificate:\n"
9162 "\"%s\"\n"
9163 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9164 "created %s, expires %s.\n"
9165 msgstr ""
9166 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9167 "\"%.*s\"\n"
9168 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9169
9170 #: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
9171 #, c-format
9172 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
9176 #, c-format
9177 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
9181 #, c-format
9182 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
9186 #, c-format
9187 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
9191 #, c-format
9192 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
9196 #, c-format
9197 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
9201 #, c-format
9202 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: sm/certlist.c:379
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "looking for another certificate\n"
9208 msgstr "halb sertifikaat"
9209
9210 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9213 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9214
9215 #: sm/certreqgen.c:484
9216 #, c-format
9217 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: sm/certreqgen.c:502
9221 #, c-format
9222 msgid "line %d: no subject name given\n"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: sm/certreqgen.c:511
9226 #, fuzzy, c-format
9227 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9228 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9229
9230 #: sm/certreqgen.c:514
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9233 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9234
9235 #: sm/certreqgen.c:531
9236 #, fuzzy, c-format
9237 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9238 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9239
9240 #: sm/certreqgen.c:550
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9243 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9244
9245 #: sm/certreqgen.c:566
9246 #, c-format
9247 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: sm/certreqgen.c:569
9251 #, c-format
9252 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9256 #, fuzzy, c-format
9257 msgid "line %d: invalid date given\n"
9258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9259
9260 #: sm/certreqgen.c:605
9261 #, fuzzy, c-format
9262 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9263 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9264
9265 #: sm/certreqgen.c:624
9266 #, fuzzy, c-format
9267 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9268 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9269
9270 #: sm/certreqgen.c:639
9271 #, fuzzy, c-format
9272 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9273 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9274
9275 #: sm/certreqgen.c:654
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9278 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9279
9280 #: sm/certreqgen.c:692
9281 #, fuzzy, c-format
9282 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9283 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9284
9285 #: sm/certreqgen.c:705
9286 #, fuzzy, c-format
9287 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9288 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9289
9290 #: sm/certreqgen.c:718
9291 #, fuzzy, c-format
9292 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9293 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9294
9295 #: sm/certreqgen.c:762
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9298 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9299
9300 #: sm/certreqgen.c:1498
9301 msgid ""
9302 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9303 "you just created once more.\n"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9307 #, fuzzy, c-format
9308 msgid "   (%d) Existing key\n"
9309 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9310
9311 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9312 #, c-format
9313 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9317 #, c-format
9318 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9324 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9325
9326 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9327 #, fuzzy, c-format
9328 msgid "   (%d) sign\n"
9329 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9330
9331 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "   (%d) encrypt\n"
9334 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9335
9336 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9337 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9338 msgstr ""
9339
9340 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9341 #, fuzzy
9342 msgid "No subject name given\n"
9343 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9344
9345 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9348 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9349
9350 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9351 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9352 #. adjust it do the length of your translation.  The
9353 #. second string is merely passed to atoi so you can
9354 #. drop everything after the number.
9355 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9356 #, fuzzy, c-format
9357 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9358 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9359
9360 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9361 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Enter email addresses"
9367 msgstr "E-posti aadress: "
9368
9369 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9370 #, fuzzy
9371 msgid " (end with an empty line):\n"
9372 msgstr ""
9373 "\n"
9374 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9375
9376 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Enter DNS names"
9379 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9380
9381 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9382 #, fuzzy
9383 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9384 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9385
9386 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9387 msgid "Enter URIs"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9393 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9394
9395 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9396 msgid "These parameters are used:\n"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9402 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9403
9404 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9405 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9406 msgstr ""
9407
9408 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9409 #, fuzzy
9410 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9411 msgid "Now creating certificate request.  "
9412 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9413
9414 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9415 msgid "This may take a while ...\n"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9419 msgid "Ready.\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9423 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9427 #, c-format
9428 msgid "resource problem: out of core\n"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: sm/decrypt.c:1155
9432 #, c-format
9433 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: sm/decrypt.c:1157
9437 #, c-format
9438 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: sm/decrypt.c:1314
9442 #, fuzzy, c-format
9443 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9444 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9445
9446 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9447 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9449 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9450
9451 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2041 sm/keydb.c:2140
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "error locking keybox: %s\n"
9454 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9455
9456 #: sm/delete.c:141
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9459 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9460
9461 #: sm/delete.c:143
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9464 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9465
9466 #: sm/delete.c:173
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9469 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9470
9471 #: sm/encrypt.c:607
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "no valid recipients given\n"
9474 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:235
9477 #, fuzzy
9478 msgid "list external keys"
9479 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9480
9481 #: sm/gpgsm.c:237
9482 #, fuzzy
9483 msgid "list certificate chain"
9484 msgstr "halb sertifikaat"
9485
9486 #: sm/gpgsm.c:245
9487 #, fuzzy
9488 msgid "import certificates"
9489 msgstr "halb sertifikaat"
9490
9491 #: sm/gpgsm.c:246
9492 #, fuzzy
9493 msgid "export certificates"
9494 msgstr "halb sertifikaat"
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:254
9497 msgid "register a smartcard"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: sm/gpgsm.c:257
9501 msgid "pass a command to the dirmngr"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: sm/gpgsm.c:259
9505 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: sm/gpgsm.c:279
9509 msgid "don't use the terminal at all"
9510 msgstr "ära kasuta terminali"
9511
9512 #: sm/gpgsm.c:307
9513 msgid "|N|number of certificates to include"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: sm/gpgsm.c:309
9517 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: sm/gpgsm.c:325
9521 msgid "assume input is in PEM format"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:327
9525 msgid "assume input is in base-64 format"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: sm/gpgsm.c:329
9529 msgid "assume input is in binary format"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: sm/gpgsm.c:339
9533 #, fuzzy
9534 msgid "create base-64 encoded output"
9535 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9536
9537 #: sm/gpgsm.c:351
9538 #, fuzzy
9539 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9540 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9541
9542 #: sm/gpgsm.c:362
9543 #, fuzzy
9544 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9545 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9546
9547 #: sm/gpgsm.c:375
9548 msgid "fetch missing issuer certificates"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: sm/gpgsm.c:377
9552 #, fuzzy
9553 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9554 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9555
9556 #: sm/gpgsm.c:398
9557 msgid "never consult a CRL"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: sm/gpgsm.c:402
9561 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: sm/gpgsm.c:406
9565 msgid "check validity using OCSP"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: sm/gpgsm.c:408
9569 msgid "do not check certificate policies"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: sm/gpgsm.c:411
9573 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9574 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9575
9576 #: sm/gpgsm.c:413
9577 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9578 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9579
9580 #: sm/gpgsm.c:423
9581 msgid "batch mode: never ask"
9582 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9583
9584 #: sm/gpgsm.c:425
9585 msgid "assume yes on most questions"
9586 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9587
9588 #: sm/gpgsm.c:426
9589 msgid "assume no on most questions"
9590 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9591
9592 #: sm/gpgsm.c:443
9593 #, fuzzy
9594 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9595 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9596
9597 #: sm/gpgsm.c:640
9598 #, fuzzy
9599 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9600 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9601 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9602
9603 #: sm/gpgsm.c:643
9604 #, fuzzy
9605 msgid ""
9606 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9607 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9608 "Default operation depends on the input data\n"
9609 msgstr ""
9610 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9611 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9612 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9613
9614 #: sm/gpgsm.c:851
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9617 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9618
9619 #: sm/gpgsm.c:862
9620 #, fuzzy, c-format
9621 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9622 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9623
9624 #: sm/gpgsm.c:1779
9625 #, fuzzy, c-format
9626 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9627 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9628
9629 #: sm/gpgsm.c:1825
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9632 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9633
9634 #: sm/gpgsm.c:2203
9635 #, c-format
9636 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: sm/import.c:126
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "total number processed: %lu\n"
9642 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9643
9644 #: sm/import.c:246
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "error storing certificate\n"
9647 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9648
9649 #: sm/import.c:254
9650 #, c-format
9651 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2060 sm/keydb.c:2153
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9657 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9658
9659 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "error importing certificate: %s\n"
9662 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9663
9664 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "error reading input: %s\n"
9667 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9668
9669 #: sm/keydb.c:528
9670 #, fuzzy, c-format
9671 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9672 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9673
9674 #: sm/keydb.c:620
9675 #, fuzzy, c-format
9676 msgid "error opening key DB: %s\n"
9677 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9678
9679 #: sm/keydb.c:1978
9680 #, c-format
9681 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: sm/keydb.c:1990
9685 #, fuzzy, c-format
9686 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9687 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9688
9689 #: sm/keydb.c:1998
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "error storing certificate: %s\n"
9692 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9693
9694 #: sm/keydb.c:2051
9695 #, fuzzy, c-format
9696 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9697 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9698
9699 #: sm/keydb.c:2072 sm/keydb.c:2164
9700 #, fuzzy, c-format
9701 msgid "error storing flags: %s\n"
9702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9703
9704 #: sm/keylist.c:775
9705 msgid "Error - "
9706 msgstr ""
9707
9708 #: sm/misc.c:79
9709 #, c-format
9710 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: sm/qualified.c:104
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9716 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9717
9718 #: sm/qualified.c:122
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9721 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9722
9723 #: sm/qualified.c:205
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9727 "\"%s\"\n"
9728 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9729 "signature.\n"
9730 "\n"
9731 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:716
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9738 "signatures.\n"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: sm/qualified.c:281
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9745 "\"%s\"\n"
9746 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: sm/sign.c:821
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9752 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9753
9754 #: sm/sign.c:860
9755 #, c-format
9756 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: sm/sign.c:912
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9762 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9763
9764 #: sm/sign.c:1147
9765 #, fuzzy, c-format
9766 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9767 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9768
9769 #: sm/verify.c:478
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "Signature made "
9772 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9773
9774 #: sm/verify.c:490
9775 #, c-format
9776 msgid "[date not given]"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: sm/verify.c:494
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "algorithm:"
9782 msgstr "pakend: %s\n"
9783
9784 #: sm/verify.c:567
9785 #, c-format
9786 msgid ""
9787 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: sm/verify.c:693
9791 #, fuzzy, c-format
9792 msgid "Good signature from"
9793 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9794
9795 #: sm/verify.c:694
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "                aka"
9798 msgstr "                 ka \""
9799
9800 #: sm/verify.c:713
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "This is a qualified signature\n"
9803 msgstr ""
9804 "\n"
9805 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9806
9807 #: dirmngr/certcache.c:124
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9810 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9811
9812 #: dirmngr/certcache.c:135
9813 #, c-format
9814 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: dirmngr/certcache.c:146
9818 #, c-format
9819 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: dirmngr/certcache.c:157
9823 #, c-format
9824 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: dirmngr/certcache.c:313
9828 #, c-format
9829 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9833 #, fuzzy, c-format
9834 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9835 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9836 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9837
9838 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9841 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9842
9843 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9846 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9847
9848 #: dirmngr/certcache.c:456
9849 #, fuzzy, c-format
9850 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9851 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9852
9853 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9854 #, fuzzy, c-format
9855 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9856 msgstr "näita sõrmejälge"
9857
9858 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9859 msgid "   issuer ="
9860 msgstr ""
9861
9862 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9863 msgid "  subject ="
9864 msgstr ""
9865
9866 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/certcache.c:852
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9874 msgstr "halb sertifikaat"
9875
9876 #: dirmngr/certcache.c:855
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9879 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9880
9881 #: dirmngr/certcache.c:858
9882 #, fuzzy, c-format
9883 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9884 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9885
9886 #: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9887 #, fuzzy, c-format
9888 msgid "certificate already cached\n"
9889 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9890
9891 #: dirmngr/certcache.c:888
9892 #, fuzzy, c-format
9893 msgid "certificate cached\n"
9894 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9895
9896 #: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "error caching certificate: %s\n"
9899 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/certcache.c:978
9902 #, fuzzy, c-format
9903 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9904 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9905
9906 #: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
9907 #, fuzzy, c-format
9908 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9909 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9910
9911 #: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "no issuer found in certificate\n"
9919 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9920
9921 #: dirmngr/certcache.c:1767
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:219
9927 #, fuzzy, c-format
9928 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9929 msgid "creating directory '%s'\n"
9930 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9931
9932 #: dirmngr/crlcache.c:223
9933 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9935 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9936
9937 #: dirmngr/crlcache.c:251
9938 #, fuzzy, c-format
9939 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9940 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:260
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9945 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:281
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "removing cache file '%s'\n"
9950 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:290
9953 #, fuzzy, c-format
9954 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9955 msgid "not removing file '%s'\n"
9956 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2452
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "error closing cache file: %s\n"
9961 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9962
9963 #: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
9964 #, fuzzy, c-format
9965 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9966 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:427
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9971 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:434
9974 #, fuzzy, c-format
9975 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9976 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9977 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:441
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9982 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:446
9985 #, fuzzy, c-format
9986 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9987 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9988 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlcache.c:451
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9993 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:479
9996 #, c-format
9997 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/crlcache.c:494
10001 #, c-format
10002 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: dirmngr/crlcache.c:510
10006 #, c-format
10007 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: dirmngr/crlcache.c:621
10011 #, c-format
10012 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: dirmngr/crlcache.c:629
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
10018 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10019
10020 #: dirmngr/crlcache.c:638
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
10023 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10024
10025 #: dirmngr/crlcache.c:653
10026 #, c-format
10027 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: dirmngr/crlcache.c:679
10031 #, fuzzy, c-format
10032 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
10033 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10034
10035 #: dirmngr/crlcache.c:685
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
10038 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:692
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
10043 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:698
10046 #, fuzzy, c-format
10047 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10048 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
10049 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:704
10052 #, c-format
10053 msgid "detected errors in cache dir file\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dirmngr/crlcache.c:705
10057 #, c-format
10058 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10064 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:955
10067 #, fuzzy, c-format
10068 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
10069 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
10070 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10071
10072 #: dirmngr/crlcache.c:1009
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10075 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10076
10077 #: dirmngr/crlcache.c:1017
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10080 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10081
10082 #: dirmngr/crlcache.c:1033
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10085 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10086
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1061
10088 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10090 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10091
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1114
10093 #, c-format
10094 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/crlcache.c:1132
10098 #, fuzzy, c-format
10099 msgid "opening cache file '%s'\n"
10100 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10101
10102 #: dirmngr/crlcache.c:1151
10103 #, fuzzy, c-format
10104 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10105 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10106
10107 #: dirmngr/crlcache.c:1160
10108 #, c-format
10109 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:1181
10113 #, c-format
10114 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1183
10118 #, c-format
10119 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1237
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10125 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10128 #, fuzzy, c-format
10129 #| msgid "No help available for `%s'"
10130 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10131 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10132
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1301
10134 #, c-format
10135 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1315
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10142 "required\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/crlcache.c:1323
10146 #, c-format
10147 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: dirmngr/crlcache.c:1332
10151 #, c-format
10152 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1343
10156 #, c-format
10157 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1355
10161 #, c-format
10162 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10163 msgstr ""
10164
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1365
10166 #, fuzzy, c-format
10167 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10168 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10169
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1368
10171 #, c-format
10172 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1379
10176 #, c-format
10177 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:1387
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10183 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10184
10185 #: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
10186 #: dirmngr/crlcache.c:1777
10187 #, fuzzy, c-format
10188 #| msgid "invalid response from agent\n"
10189 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10190 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10191
10192 #: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
10193 #: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10196 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10197
10198 #: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
10199 #, fuzzy, c-format
10200 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10201 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10202 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10203
10204 #: dirmngr/crlcache.c:1647
10205 #, c-format
10206 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10212 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10213
10214 #: dirmngr/crlcache.c:1933
10215 #, fuzzy, c-format
10216 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10217 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10218 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10223 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/crlcache.c:1955
10226 #, c-format
10227 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10231 #, c-format
10232 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:1979
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10238 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:1994
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10243 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2021
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10248 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10249
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2036
10251 #, c-format
10252 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/crlcache.c:2082
10256 #, fuzzy, c-format
10257 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10258 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10259 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10260
10261 #: dirmngr/crlcache.c:2094
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10264 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/crlcache.c:2236
10267 #, fuzzy, c-format
10268 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10269 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10270
10271 #: dirmngr/crlcache.c:2243
10272 #, fuzzy, c-format
10273 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10274 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10275
10276 #: dirmngr/crlcache.c:2277
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10279 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10282 #, fuzzy, c-format
10283 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10284 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10285
10286 #: dirmngr/crlcache.c:2291
10287 #, fuzzy, c-format
10288 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10290
10291 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10292 #, fuzzy, c-format
10293 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10294 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10295 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10300 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2318
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10305 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/crlcache.c:2343
10308 #, c-format
10309 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: dirmngr/crlcache.c:2347
10313 #, c-format
10314 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dirmngr/crlcache.c:2372
10318 #, c-format
10319 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: dirmngr/crlcache.c:2383
10323 #, fuzzy, c-format
10324 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10325 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10326
10327 #: dirmngr/crlcache.c:2434
10328 #, fuzzy, c-format
10329 msgid "creating cache file '%s'\n"
10330 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/crlcache.c:2466
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10335 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/crlcache.c:2480
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10341 "program start\n"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: dirmngr/crlcache.c:2518
10345 #, c-format
10346 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: dirmngr/crlcache.c:2544
10350 msgid ""
10351 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10352 "update!\n"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10356 msgid ""
10357 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10361 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: dirmngr/crlcache.c:2561
10365 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: dirmngr/crlcache.c:2579
10369 #, fuzzy, c-format
10370 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10371 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10372 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10373
10374 #: dirmngr/crlcache.c:2586
10375 #, fuzzy, c-format
10376 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10377 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/crlcache.c:2597
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10382 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10383
10384 #: dirmngr/crlcache.c:2628
10385 #, fuzzy, c-format
10386 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10387 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10388
10389 #: dirmngr/crlcache.c:2631
10390 msgid "End CRL dump\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/crlcache.c:2749
10394 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10396 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10397
10398 #: dirmngr/crlcache.c:2760
10399 #, fuzzy, c-format
10400 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10401 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10402
10403 #: dirmngr/crlcache.c:2806
10404 #, fuzzy, c-format
10405 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10406 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10407
10408 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10409 #, c-format
10410 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10414 #, fuzzy
10415 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10416 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10417
10418 #: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
10419 #: dirmngr/crlfetch.c:310
10420 #, c-format
10421 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: dirmngr/crlfetch.c:206
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10427 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10428
10429 #: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10430 #, fuzzy, c-format
10431 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10432 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10433 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10434
10435 #: dirmngr/crlfetch.c:335
10436 #, fuzzy, c-format
10437 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10438 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10441 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10445 msgid "check whether a dirmngr is running"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10449 #, fuzzy
10450 msgid "add a certificate to the cache"
10451 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10454 #, fuzzy
10455 msgid "validate a certificate"
10456 msgstr "halb sertifikaat"
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10459 #, fuzzy
10460 msgid "lookup a certificate"
10461 msgstr "halb sertifikaat"
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10464 #, fuzzy
10465 msgid "lookup only locally stored certificates"
10466 msgstr "halb sertifikaat"
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10469 msgid "expect an URL for --lookup"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10473 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10477 msgid "special mode for use by Squid"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10481 #, fuzzy
10482 msgid "expect certificates in PEM format"
10483 msgstr "halb sertifikaat"
10484
10485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10486 #, fuzzy
10487 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10488 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10489 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10492 #, fuzzy
10493 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10494 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10495 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10498 msgid ""
10499 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10500 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10501 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10502 "not valid and other error codes for general failures\n"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10506 #, fuzzy, c-format
10507 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10509
10510 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10511 #, fuzzy, c-format
10512 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10513 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10514
10515 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10516 #, c-format
10517 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10521 #, fuzzy, c-format
10522 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10523 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10524 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10527 #, fuzzy, c-format
10528 #| msgid "update failed: %s\n"
10529 msgid "lookup failed: %s\n"
10530 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10531
10532 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10533 #, fuzzy, c-format
10534 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10535 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10538 #, c-format
10539 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10543 #, fuzzy, c-format
10544 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10545 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10546
10547 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10548 #, fuzzy, c-format
10549 msgid "certificate is valid\n"
10550 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10551
10552 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10553 #, fuzzy, c-format
10554 msgid "certificate has been revoked\n"
10555 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10556
10557 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "certificate check failed: %s\n"
10560 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10561
10562 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10563 #, fuzzy, c-format
10564 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10565 msgid "got status: '%s'\n"
10566 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10567
10568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10569 #, fuzzy, c-format
10570 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10571 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10572 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10573
10574 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10577 msgstr ""
10578 "\n"
10579 "Toetatud algoritmid:\n"
10580
10581 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10582 #, c-format
10583 msgid "absolute file name expected\n"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10587 #, c-format
10588 msgid "looking up '%s'\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10592 msgid "list the contents of the CRL cache"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10596 #, fuzzy
10597 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10598 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10599
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10601 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10605 msgid "shutdown the dirmngr"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10609 msgid "flush the cache"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10613 msgid "allow online software version check"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10617 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:231
10621 msgid "Network related options"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: dirmngr/dirmngr.c:233
10625 msgid "route all network traffic via Tor"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10629 msgid "Configuration for HTTP servers"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10633 msgid "inhibit the use of HTTP"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10637 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10641 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10645 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10649 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10653 #, fuzzy
10654 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10655 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10656
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10658 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10662 msgid "Configuration for X.509 servers"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10666 msgid "inhibit the use of LDAP"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10670 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10674 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10678 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10682 #, fuzzy
10683 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10684 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10685
10686 #: dirmngr/dirmngr.c:275
10687 #, fuzzy
10688 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10689 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10690
10691 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10692 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10696 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10700 msgid "Configuration for OCSP"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10704 msgid "allow sending OCSP requests"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10708 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: dirmngr/dirmngr.c:289
10712 #, fuzzy
10713 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10714 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10715
10716 #: dirmngr/dirmngr.c:291
10717 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:299
10721 msgid "force loading of outdated CRLs"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: dirmngr/dirmngr.c:312
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid ""
10727 #| "@\n"
10728 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10729 msgid ""
10730 "@\n"
10731 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10732 "options)\n"
10733 msgstr ""
10734 "@\n"
10735 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10736
10737 #: dirmngr/dirmngr.c:474
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10740 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10741
10742 #: dirmngr/dirmngr.c:476
10743 msgid ""
10744 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10745 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: dirmngr/dirmngr.c:556
10749 #, c-format
10750 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10754 #: tools/gpgconf.c:859
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "usage: %s [options] "
10757 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10758
10759 #: dirmngr/dirmngr.c:1397
10760 #, fuzzy, c-format
10761 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10762 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10763 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10764
10765 #: dirmngr/dirmngr.c:1636 dirmngr/server.c:1915
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10768 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10769
10770 #: dirmngr/dirmngr.c:1642 dirmngr/server.c:1921
10771 #, fuzzy, c-format
10772 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10773 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10774
10775 #: dirmngr/dirmngr.c:1786
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10778 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10779
10780 #: dirmngr/dirmngr.c:1846 dirmngr/dirmngr.c:1935
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10783 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10784
10785 #: dirmngr/dirmngr.c:1887 dirmngr/dirmngr.c:1913 tools/gpgconf-comp.c:3572
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10788 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10789
10790 #: dirmngr/dirmngr.c:1948
10791 #, c-format
10792 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: dirmngr/dirmngr.c:2035
10796 #, c-format
10797 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: dirmngr/dirmngr.c:2077
10801 #, c-format
10802 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: dirmngr/dirmngr.c:2082
10806 #, c-format
10807 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: dirmngr/dirmngr.c:2084
10811 #, c-format
10812 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: dirmngr/dirmngr.c:2089
10816 #, fuzzy, c-format
10817 msgid "shutdown forced\n"
10818 msgstr "ei töödeldud"
10819
10820 #: dirmngr/dirmngr.c:2097
10821 #, c-format
10822 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: dirmngr/dirmngr.c:2104
10826 #, c-format
10827 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10833 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10834
10835 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10836 #, c-format
10837 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "too many redirections\n"
10843 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10844
10845 #: dirmngr/http.c:3803
10846 #, fuzzy, c-format
10847 #| msgid "writing to `%s'\n"
10848 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10849 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10850
10851 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "error printing log line: %s\n"
10854 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10855
10856 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10857 #, fuzzy, c-format
10858 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10860
10861 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10862 #, c-format
10863 msgid "ldap wrapper %d ready"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10867 #, c-format
10868 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10872 #, c-format
10873 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10877 #, fuzzy, c-format
10878 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10879 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10880
10881 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10882 #, c-format
10883 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: dirmngr/ldap.c:92
10887 #, c-format
10888 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: dirmngr/ldap.c:96
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10894 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10897 #, fuzzy, c-format
10898 msgid "malloc failed: %s\n"
10899 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10900
10901 #: dirmngr/ldap.c:225
10902 #, fuzzy, c-format
10903 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10904 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10905
10906 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10907 #, c-format
10908 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: dirmngr/ldap.c:992
10912 #, c-format
10913 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10917 #, c-format
10918 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10922 #, c-format
10923 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10927 #, fuzzy, c-format
10928 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10929 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10930
10931 #: dirmngr/misc.c:172
10932 #, fuzzy, c-format
10933 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10934 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10935 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10936
10937 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10938 #, fuzzy, c-format
10939 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10940 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10941
10942 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10943 #, fuzzy, c-format
10944 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10945 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10946 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10947
10948 #: dirmngr/misc.c:528
10949 #, c-format
10950 msgid "bad URL encoding detected\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: dirmngr/ocsp.c:80
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "error reading from responder: %s\n"
10956 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10957
10958 #: dirmngr/ocsp.c:98
10959 #, c-format
10960 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: dirmngr/ocsp.c:148
10964 #, fuzzy
10965 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10966 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10967
10968 #: dirmngr/ocsp.c:157
10969 #, c-format
10970 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: dirmngr/ocsp.c:164
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10976 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10977
10978 #: dirmngr/ocsp.c:182
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10981 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10982
10983 #: dirmngr/ocsp.c:195
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10986 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10987
10988 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10989 #, fuzzy, c-format
10990 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10991 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10992
10993 #: dirmngr/ocsp.c:284
10994 #, fuzzy, c-format
10995 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10996 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10997
10998 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10999 #, c-format
11000 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: dirmngr/ocsp.c:325
11004 #, c-format
11005 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: dirmngr/ocsp.c:335
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
11011 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11012
11013 #: dirmngr/ocsp.c:379
11014 #, c-format
11015 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: dirmngr/ocsp.c:585
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "allocating list item failed: %s\n"
11021 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11022
11023 #: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
11024 #, fuzzy, c-format
11025 msgid "error getting responder ID: %s\n"
11026 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11027
11028 #: dirmngr/ocsp.c:645
11029 #, c-format
11030 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
11036 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11037
11038 #: dirmngr/ocsp.c:703
11039 #, c-format
11040 msgid "caller did not return the target certificate\n"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: dirmngr/ocsp.c:710
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
11046 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
11047
11048 #: dirmngr/ocsp.c:720
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
11051 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11052
11053 #: dirmngr/ocsp.c:759
11054 #, c-format
11055 msgid "no default OCSP responder defined\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: dirmngr/ocsp.c:765
11059 #, fuzzy, c-format
11060 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
11061 msgid "no default OCSP signer defined\n"
11062 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
11063
11064 #: dirmngr/ocsp.c:772
11065 #, c-format
11066 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: dirmngr/ocsp.c:777
11070 #, fuzzy, c-format
11071 #| msgid "using cipher %s\n"
11072 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11073 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11074
11075 #: dirmngr/ocsp.c:834
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11078 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11079
11080 #: dirmngr/ocsp.c:887
11081 #, c-format
11082 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: dirmngr/ocsp.c:888
11086 msgid "good"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: dirmngr/ocsp.c:894
11090 #, fuzzy, c-format
11091 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11092 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11093
11094 #: dirmngr/ocsp.c:919
11095 #, c-format
11096 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: dirmngr/ocsp.c:931
11100 #, c-format
11101 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: dirmngr/ocsp.c:946
11105 #, c-format
11106 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
11110 #, fuzzy, c-format
11111 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11112 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11113
11114 #: dirmngr/server.c:1291
11115 msgid "serialno missing in cert ID"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
11119 #: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2679 dirmngr/server.c:2694
11120 #, fuzzy, c-format
11121 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11122 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11123
11124 #: dirmngr/server.c:1606
11125 #, fuzzy, c-format
11126 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11127 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11128
11129 #: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "error sending data: %s\n"
11132 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11133
11134 #: dirmngr/server.c:1757
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11137 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11138
11139 #: dirmngr/server.c:1790
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11142 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11143
11144 #: dirmngr/server.c:1817
11145 #, c-format
11146 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: dirmngr/server.c:3124
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11152 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11153
11154 #: dirmngr/server.c:3135
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11157 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11158
11159 #: dirmngr/server.c:3156
11160 #, fuzzy, c-format
11161 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11162 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11163 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11164
11165 #: dirmngr/server.c:3164
11166 #, fuzzy, c-format
11167 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11168 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11169
11170 #: dirmngr/server.c:3197
11171 #, c-format
11172 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: dirmngr/server.c:3216
11176 #, fuzzy, c-format
11177 #| msgid "signing failed: %s\n"
11178 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11179 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11180
11181 #: dirmngr/validate.c:239
11182 #, c-format
11183 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: dirmngr/validate.c:266
11187 #, fuzzy, c-format
11188 #| msgid "checking the trustdb\n"
11189 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11190 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11191
11192 #: dirmngr/validate.c:285
11193 msgid "not checking CRL for"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: dirmngr/validate.c:290
11197 #, fuzzy
11198 msgid "checking CRL for"
11199 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11200
11201 #: dirmngr/validate.c:601
11202 #, fuzzy, c-format
11203 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11204 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11205
11206 #: dirmngr/validate.c:780
11207 #, fuzzy, c-format
11208 msgid "certificate chain is good\n"
11209 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11210
11211 #: dirmngr/validate.c:1321
11212 #, c-format
11213 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11217 #, fuzzy
11218 msgid "quiet"
11219 msgstr "välju"
11220
11221 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11222 msgid "print data out hex encoded"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11226 msgid "decode received data lines"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11230 msgid "connect to the dirmngr"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11234 msgid "connect to the keyboxd"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11238 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11242 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11246 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11250 msgid "do not use extended connect mode"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11254 #, fuzzy
11255 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11256 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11257
11258 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11259 msgid "run /subst on startup"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11265 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11266
11267 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11268 msgid ""
11269 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11270 "Connect to a running agent and send commands\n"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11274 #, c-format
11275 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11279 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11280 #, c-format
11281 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11285 #, fuzzy, c-format
11286 msgid "receiving line failed: %s\n"
11287 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11288
11289 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11290 #, fuzzy, c-format
11291 msgid "line too long - skipped\n"
11292 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11293
11294 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11295 #, c-format
11296 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "unknown command '%s'\n"
11302 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11303
11304 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11305 #, fuzzy, c-format
11306 msgid "sending line failed: %s\n"
11307 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11308
11309 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11310 #, fuzzy, c-format
11311 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11312 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11313
11314 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11315 #, fuzzy, c-format
11316 msgid "error sending standard options: %s\n"
11317 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11318
11319 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11320 msgid "OpenPGP"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11324 msgid "S/MIME"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Public Keys"
11330 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11331
11332 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11333 msgid "Private Keys"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11337 msgid "Smartcards"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11341 msgid "TPM"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11345 #, fuzzy
11346 #| msgid "network error"
11347 msgid "Network"
11348 msgstr "võrgu viga"
11349
11350 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Passphrase Entry"
11353 msgstr "halb parool"
11354
11355 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Component not suitable for launching"
11358 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11359
11360 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11361 #, c-format
11362 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11366 #, fuzzy, c-format
11367 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11368 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11369 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11370
11371 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11372 #, c-format
11373 msgid "External verification of component %s failed"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11377 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11381 #, fuzzy, c-format
11382 msgid "error closing '%s'\n"
11383 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11384
11385 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11386 #, fuzzy, c-format
11387 msgid "error parsing '%s'\n"
11388 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11389
11390 #: tools/gpgconf.c:88
11391 msgid "list all components"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: tools/gpgconf.c:89
11395 msgid "check all programs"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: tools/gpgconf.c:90
11399 msgid "|COMPONENT|list options"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: tools/gpgconf.c:91
11403 msgid "|COMPONENT|change options"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: tools/gpgconf.c:92
11407 msgid "|COMPONENT|check options"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: tools/gpgconf.c:94
11411 msgid "apply global default values"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: tools/gpgconf.c:96
11415 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: tools/gpgconf.c:98
11419 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: tools/gpgconf.c:100
11423 #, fuzzy
11424 msgid "list global configuration file"
11425 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11426
11427 #: tools/gpgconf.c:102
11428 #, fuzzy
11429 msgid "check global configuration file"
11430 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11431
11432 #: tools/gpgconf.c:104
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "update the trust database"
11435 msgid "query the software version database"
11436 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11437
11438 #: tools/gpgconf.c:105
11439 msgid "reload all or a given component"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: tools/gpgconf.c:106
11443 msgid "launch a given component"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: tools/gpgconf.c:107
11447 msgid "kill a given component"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: tools/gpgconf.c:116
11451 msgid "use as output file"
11452 msgstr "kasuta väljundfailina"
11453
11454 #: tools/gpgconf.c:120
11455 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: tools/gpgconf.c:166
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11461 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11462
11463 #: tools/gpgconf.c:169
11464 msgid ""
11465 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11466 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11470 msgid "Need one component argument"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Component not found"
11476 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11477
11478 #: tools/gpgconf.c:861
11479 #, fuzzy
11480 msgid "No argument allowed"
11481 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11482
11483 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11486 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11487
11488 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11489 msgid ""
11490 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11491 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: tools/gpg-card.c:2425
11495 #, fuzzy, c-format
11496 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11497 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11498
11499 #: tools/gpg-card.c:2428
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11503
11504 #: tools/gpg-card.c:2431
11505 #, c-format
11506 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11507 msgstr ""
11508
11509 #: tools/gpg-card.c:2584 tools/gpg-card.c:2747 tools/gpg-card.c:2970
11510 #: tools/gpg-card.c:3079
11511 #, c-format
11512 msgid "%s card no. %s detected\n"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: tools/gpg-card.c:3431
11516 #, c-format
11517 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: tools/gpg-card.c:3441 tools/gpg-card.c:3455
11521 #, c-format
11522 msgid ""
11523 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11524 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: tools/gpg-card.c:3458
11528 #, c-format
11529 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: tools/gpg-card.c:3758
11533 #, fuzzy
11534 msgid "authenticate to the card"
11535 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11536
11537 #: tools/gpg-card.c:3760
11538 msgid "send a reset to the card daemon"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: tools/gpg-card.c:3762
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11544 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11545 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11546
11547 #: tools/gpg-card.c:3764
11548 #, fuzzy
11549 #| msgid "change the expire date"
11550 msgid "change a private data object"
11551 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11552
11553 #: tools/gpg-card.c:3765
11554 #, fuzzy
11555 msgid "read a certificate from a data object"
11556 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11557
11558 #: tools/gpg-card.c:3766
11559 #, fuzzy
11560 msgid "store a certificate to a data object"
11561 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11562
11563 #: tools/gpg-card.c:3767
11564 msgid "store a private key to a data object"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: tools/gpg-card.c:3768
11568 msgid "Yubikey management commands"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: tools/gpg-card.c:3772
11572 msgid "manage the command history"
11573 msgstr ""
11574
11575 #, fuzzy
11576 #~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
11577 #~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
11578 #~ msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
11582 #~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
11583 #~ msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
11587 #~ msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
11588
11589 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11590 #~ msgstr ""
11591 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11595 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~| msgid "Key is superseded"
11599 #~ msgid "run in supervised mode"
11600 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11601
11602 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11603 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11604
11605 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11606 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11610 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11614 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11618 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11622 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11626 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11627 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11631 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11632 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11636 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11637 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~| msgid "invalid import options\n"
11641 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11642 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11643
11644 #, fuzzy
11645 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11646 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11650 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11654 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11655 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11656
11657 #, fuzzy
11658 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11659 #~ msgid "          user '%s'\n"
11660 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11664 #~ msgstr "                 ka \""
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "          host '%s'\n"
11668 #~ msgstr "                 ka \""
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11672 #~ msgid "          port %d\n"
11673 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11677 #~ msgstr "                 ka \""
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11681 #~ msgstr "                 ka \""
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11685 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11689 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11690 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11694 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11698 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11702 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11706 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11710 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11711 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11715 #~ msgstr "muuda parooli"
11716
11717 #, fuzzy
11718 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11719 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11720
11721 #, fuzzy
11722 #~ msgid "use a log file for the server"
11723 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11724
11725 #, fuzzy
11726 #~ msgid "argument not expected"
11727 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "read error"
11731 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "keyword too long"
11735 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~ msgid "missing argument"
11739 #~ msgstr "vigane argument"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~| msgid "invalid armor"
11743 #~ msgid "invalid argument"
11744 #~ msgstr "vigane pakend"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "invalid command"
11748 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "invalid alias definition"
11752 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "out of core"
11756 #~ msgstr "ei töödeldud"
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "invalid meta command"
11760 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11761
11762 #, fuzzy
11763 #~ msgid "unknown meta command"
11764 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11765
11766 #, fuzzy
11767 #~| msgid "unexpected data"
11768 #~ msgid "unexpected meta command"
11769 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "invalid option"
11773 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11777 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11781 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11785 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11786 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11790 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11791 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11795 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11796 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11797
11798 #, fuzzy
11799 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11800 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11801
11802 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11803 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11804
11805 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11806 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11810 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11811
11812 #, fuzzy
11813 #~ msgid "run without asking a user"
11814 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11818 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11819 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "@\n"
11824 #~ "Commands:\n"
11825 #~ " "
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "@Käsud:\n"
11828 #~ " "
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "decryption modus"
11832 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "encryption modus"
11836 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "program filename"
11840 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11844 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11848 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11852 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11856 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11860 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11864 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "no --program option provided\n"
11868 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11872 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11876 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11880 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~ msgid "select failed: %s\n"
11884 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11885
11886 #, fuzzy
11887 #~ msgid "read failed: %s\n"
11888 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11889
11890 #, fuzzy
11891 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11892 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11893
11894 #, fuzzy
11895 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11896 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11897
11898 #, fuzzy
11899 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11900 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11904 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11908 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11912 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "male"
11916 #~ msgstr "enable"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "female"
11920 #~ msgstr "enable"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "unspecified"
11924 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11928 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11929
11930 #, fuzzy
11931 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11932 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11933
11934 #, fuzzy
11935 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11936 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11940 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11941
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11944 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11945 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11946 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11950 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11951 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11952 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11953
11954 #, fuzzy
11955 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11956 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11957 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11961 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11965 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11966 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11970 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11974 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11978 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11982 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11986 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11990 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11994 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11998 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11999 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
12003 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
12004 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12005
12006 #, fuzzy
12007 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
12008 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
12009 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
12013 #~ msgstr "muuda parooli"
12014
12015 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
12016 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
12017
12018 #~ msgid "--store [filename]"
12019 #~ msgstr "--store [failinimi]"
12020
12021 #~ msgid "--symmetric [filename]"
12022 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
12023
12024 #~ msgid "--encrypt [filename]"
12025 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
12026
12027 #, fuzzy
12028 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
12029 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12030
12031 #~ msgid "--sign [filename]"
12032 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
12033
12034 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
12035 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
12039 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
12040
12041 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
12042 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
12043
12044 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
12045 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
12046
12047 #~ msgid "--decrypt [filename]"
12048 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
12049
12050 #~ msgid "--sign-key user-id"
12051 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12052
12053 #~ msgid "--lsign-key user-id"
12054 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
12055
12056 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
12057 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
12058
12059 #, fuzzy
12060 #~ msgid "--passwd <user-id>"
12061 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
12062
12063 #~ msgid "[filename]"
12064 #~ msgstr "[failinimi]"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
12068 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
12072 #~ msgstr "blokeeri võti"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "%ld message signed"
12076 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
12077 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12078 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12079
12080 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12081 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "canceled by user\n"
12085 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "problem with the agent\n"
12089 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12093 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12097 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid ""
12101 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12102 #~ "certificate:\n"
12103 #~ "\"%.*s\"\n"
12104 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12105 #~ "created %s%s.\n"
12106 #~ msgstr ""
12107 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12108 #~ "\"%.*s\"\n"
12109 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12110
12111 #, fuzzy
12112 #~ msgid ""
12113 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12114 #~ "user: \"%s\"\n"
12115 #~ msgstr ""
12116 #~ "\n"
12117 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12118 #~ "parooli: \""
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12122 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12126 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12127 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12128
12129 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12130 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12131
12132 #, fuzzy
12133 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12134 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12135 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12136 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12137 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12138
12139 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12140 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12141
12142 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12143 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12144
12145 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12146 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12147
12148 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12149 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12153 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12154
12155 #~ msgid ""
12156 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12157 #~ "\n"
12158 #~ msgstr ""
12159 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12160 #~ "\n"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid ""
12164 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12165 #~ "encryption key."
12166 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12167
12168 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12169 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12170
12171 #~ msgid "%s.\n"
12172 #~ msgstr "%s.\n"
12173
12174 #~ msgid ""
12175 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12176 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12177 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12178 #~ "\n"
12179 #~ msgstr ""
12180 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12181 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12182 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12183 #~ "\n"
12184
12185 #, fuzzy
12186 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12187 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~| msgid "1 bad signature\n"
12191 #~ msgid "1 good signature\n"
12192 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12196 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12200 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12204 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12205
12206 #, fuzzy
12207 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12208 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12209
12210 #, fuzzy
12211 #~ msgid ""
12212 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12213 #~ "problem)\n"
12214 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12215
12216 #, fuzzy
12217 #~| msgid "can't open the keyring"
12218 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12219 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12220
12221 #, fuzzy
12222 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12223 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12224
12225 #, fuzzy
12226 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12227 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12231 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12232
12233 #, fuzzy
12234 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12235 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12236
12237 #, fuzzy
12238 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12239 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12240
12241 #, fuzzy
12242 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12243 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12244
12245 #, fuzzy
12246 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12247 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12248
12249 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12250 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12254 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12255
12256 #, fuzzy
12257 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12258 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12259
12260 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12261 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12262
12263 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12264 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12265
12266 #, fuzzy
12267 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12268 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12269
12270 #, fuzzy
12271 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12272 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "host not found"
12276 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12280 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12284 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12288 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12292 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12293
12294 #~ msgid ""
12295 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12296 #~ msgstr ""
12297 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12298 #~ "moodis\n"
12299
12300 #~ msgid ""
12301 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12302 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12306 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12310 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12314 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12318 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12319
12320 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12321 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12322
12323 #, fuzzy
12324 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12325 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12326
12327 #, fuzzy
12328 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12329 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12330
12331 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12332 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12333
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12336 #~ msgstr ""
12337 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12338
12339 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12340 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12341
12342 #~ msgid ""
12343 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12344 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12345
12346 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12347 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12351 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12352
12353 #, fuzzy
12354 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12355 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12356
12357 #, fuzzy
12358 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12359 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12363 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12367 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12368
12369 #, fuzzy
12370 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12371 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12372
12373 #~ msgid ""
12374 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12375 #~ "mode.\n"
12376 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12377
12378 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12379 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12380
12381 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12382 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12383
12384 #~ msgid "Key is protected.\n"
12385 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12386
12387 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12388 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12389
12390 #~ msgid ""
12391 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12392 #~ "\n"
12393 #~ msgstr ""
12394 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12395 #~ "\n"
12396
12397 #~ msgid ""
12398 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12399 #~ "\n"
12400 #~ msgstr ""
12401 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12402 #~ "\n"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12406 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12407
12408 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12409 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12410
12411 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12412 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12413
12414 #, fuzzy
12415 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12416 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12417
12418 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12419 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12420
12421 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12422 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12423
12424 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12425 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12426
12427 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12428 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12429
12430 #~ msgid "%s is the new one\n"
12431 #~ msgstr "%s on uus\n"
12432
12433 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12434 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12438 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12442 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12446 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12450 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12454 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12458 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12462 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12463
12464 #, fuzzy
12465 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12466 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12467
12468 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12469 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12470
12471 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12472 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12473
12474 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12475 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12476
12477 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12478 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12479
12480 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12481 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12482
12483 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12484 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12485
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12488 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12489
12490 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12491 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12492
12493 #~ msgid "%s ...\n"
12494 #~ msgstr "%s ...\n"
12495
12496 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12497 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12498
12499 #~ msgid ""
12500 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12501 #~ msgstr ""
12502 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12503
12504 #~ msgid ""
12505 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12506 #~ msgstr ""
12507 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12508
12509 #~ msgid ""
12510 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12513 #~ "moodis\n"
12514
12515 #, fuzzy
12516 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12517 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12518
12519 #, fuzzy
12520 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12521 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12522
12523 #, fuzzy
12524 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12525 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12526
12527 #, fuzzy
12528 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12529 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12530
12531 #~ msgid "Command> "
12532 #~ msgstr "Käsklus> "
12533
12534 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12535 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12536
12537 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12538 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "Please report bugs to "
12542 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12546 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12547
12548 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12549 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12550
12551 #, fuzzy
12552 #~ msgid "read options from file"
12553 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12554
12555 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12556 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12557
12558 #, fuzzy
12559 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12560 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12561
12562 #, fuzzy
12563 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12564 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12565
12566 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12567 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12568
12569 #~ msgid "force v3 signatures"
12570 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12571
12572 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12573 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12574
12575 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12576 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12577
12578 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12579 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12580
12581 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12582 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12583
12584 #, fuzzy
12585 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12586 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12587
12588 #~ msgid ""
12589 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12590 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12591 #~ "nothing\n"
12592 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12593 #~ msgstr ""
12594 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12595 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12596
12597 #~ msgid ""
12598 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12599 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12600 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12601 #~ "ultimately trusted\n"
12602 #~ msgstr ""
12603 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12604 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12605 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12606 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12607
12608 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12609 #~ msgstr ""
12610 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12611 #~ "\"."
12612
12613 #~ msgid ""
12614 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12615 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12616
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12619 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12620 #~ "Please consult your security expert first."
12621 #~ msgstr ""
12622 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12623 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12624 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12625
12626 #~ msgid "Enter the size of the key"
12627 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12628
12629 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12630 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12631
12632 #~ msgid ""
12633 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12634 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12635 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12636 #~ "the given value as an interval."
12637 #~ msgstr ""
12638 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12639 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12640 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12641 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12642
12643 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12644 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12645
12646 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12647 #~ msgstr ""
12648 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12649
12650 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12651 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12652
12653 #~ msgid ""
12654 #~ "N  to change the name.\n"
12655 #~ "C  to change the comment.\n"
12656 #~ "E  to change the email address.\n"
12657 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12658 #~ "Q  to to quit the key generation."
12659 #~ msgstr ""
12660 #~ "N  et muuta nime.\n"
12661 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12662 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12663 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12664 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12665
12666 #~ msgid ""
12667 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12668 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12669
12670 #~ msgid ""
12671 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12672 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12673 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12674 #~ "\n"
12675 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12676 #~ "the\n"
12677 #~ "    key.\n"
12678 #~ "\n"
12679 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12680 #~ "it\n"
12681 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12682 #~ "for\n"
12683 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12684 #~ "user.\n"
12685 #~ "\n"
12686 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12687 #~ "could\n"
12688 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12689 #~ "the\n"
12690 #~ "    key against a photo ID.\n"
12691 #~ "\n"
12692 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12693 #~ "could\n"
12694 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12695 #~ "in\n"
12696 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12697 #~ "with a\n"
12698 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12699 #~ "the\n"
12700 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12701 #~ "exchange\n"
12702 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12703 #~ "owner.\n"
12704 #~ "\n"
12705 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12706 #~ "examples.\n"
12707 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12708 #~ "\"\n"
12709 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12710 #~ "\n"
12711 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12712 #~ msgstr ""
12713 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12714 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12715 #~ "teada,\n"
12716 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12717 #~ "\n"
12718 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12719 #~ "\n"
12720 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12721 #~ "kuid\n"
12722 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12723 #~ "See\n"
12724 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12725 #~ "pseudo-\n"
12726 #~ "    nüümi võtit.\n"
12727 #~ "\n"
12728 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12729 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12730 #~ "kontrollisite\n"
12731 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12732 #~ "\n"
12733 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12734 #~ "näiteks\n"
12735 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12736 #~ "suheldes\n"
12737 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12738 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12739 #~ "kontrol-\n"
12740 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12741 #~ "\n"
12742 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12743 #~ "Sõltub\n"
12744 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12745 #~ "tähendus,\n"
12746 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12747 #~ "\n"
12748 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12749
12750 #, fuzzy
12751 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12752 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12753
12754 #~ msgid ""
12755 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12756 #~ "All certificates are then also lost!"
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12759 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12760
12761 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12762 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12763
12764 #~ msgid ""
12765 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12766 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12767 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12768 #~ msgstr ""
12769 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12770 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12771 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12772
12773 #~ msgid ""
12774 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12775 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12776 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12777 #~ "a trust connection through another already certified key."
12778 #~ msgstr ""
12779 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12780 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12781 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12782 #~ "sertifitseeritud võtme."
12783
12784 #~ msgid ""
12785 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12786 #~ "your keyring."
12787 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12788
12789 #~ msgid ""
12790 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12791 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12792 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12793 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12794 #~ "a second one is available."
12795 #~ msgstr ""
12796 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12797 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12798 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12799 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12800 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12801
12802 #~ msgid ""
12803 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12804 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12805 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12806 #~ msgstr ""
12807 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12808 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12809 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12810
12811 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12812 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12813
12814 #~ msgid ""
12815 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12816 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12817
12818 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12819 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12820
12821 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12822 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12823
12824 #~ msgid ""
12825 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12826 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12827 #~ msgstr ""
12828 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12829 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12830
12831 #~ msgid ""
12832 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12833 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12834 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12835 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12836 #~ "      got access to your secret key.\n"
12837 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12838 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12839 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12840 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12841 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12842 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12843 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12844 #~ msgstr ""
12845 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12846 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12847 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12848 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12849 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12850 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12851 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12852 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12853 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12854 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12855 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12856 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12857 #~ "aadressi.\n"
12858
12859 #~ msgid ""
12860 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12861 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12862 #~ "An empty line ends the text.\n"
12863 #~ msgstr ""
12864 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12865 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12866 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12867
12868 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12869 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12870
12871 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12872 #~ msgstr ""
12873 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12874
12875 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12876 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12877
12878 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12879 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12880
12881 #, fuzzy
12882 #~ msgid "shelll"
12883 #~ msgstr "help"
12884
12885 #, fuzzy
12886 #~ msgid ""
12887 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12888 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12889
12890 #, fuzzy
12891 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12892 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12893
12894 #, fuzzy
12895 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12896 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12897
12898 #, fuzzy
12899 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12900 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12901
12902 #, fuzzy
12903 #~ msgid ".\n"
12904 #~ msgstr "%s.\n"
12905
12906 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12907 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12908
12909 #, fuzzy
12910 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12911 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12912
12913 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12914 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12915
12916 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12917 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12918
12919 #, fuzzy
12920 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12921 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12922
12923 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12924 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12925
12926 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12927 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12928
12929 #, fuzzy
12930 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12931 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12932
12933 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12934 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12935
12936 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12937 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12938
12939 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12940 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12941
12942 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12943 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12944
12945 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12946 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12947
12948 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12949 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12950
12951 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12952 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12953
12954 #~ msgid ""
12955 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12956 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12957 #~ "\n"
12958 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12959 #~ "\n"
12960 #~ msgstr ""
12961 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12962 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12965 #~ "\n"
12966
12967 #~ msgid ""
12968 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12969 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12970 #~ "of the entropy.\n"
12971 #~ msgstr ""
12972 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12973 #~ "arvutiga\n"
12974 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12975
12976 #~ msgid ""
12977 #~ "\n"
12978 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12979 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12980 #~ msgstr ""
12981 #~ "\n"
12982 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12983 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12984
12985 #, fuzzy
12986 #~ msgid "card reader not available\n"
12987 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12988
12989 #, fuzzy
12990 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12991 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12992
12993 #, fuzzy
12994 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12995 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12996
12997 #~ msgid "general error"
12998 #~ msgstr "üldine viga"
12999
13000 #~ msgid "unknown packet type"
13001 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
13002
13003 #~ msgid "unknown digest algorithm"
13004 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
13005
13006 #~ msgid "bad public key"
13007 #~ msgstr "halb avalik võti"
13008
13009 #~ msgid "bad secret key"
13010 #~ msgstr "halb salajane võti"
13011
13012 #~ msgid "bad signature"
13013 #~ msgstr "halb allkiri"
13014
13015 #~ msgid "checksum error"
13016 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
13017
13018 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
13019 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
13020
13021 #~ msgid "invalid packet"
13022 #~ msgstr "vigane pakett"
13023
13024 #~ msgid "no such user id"
13025 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
13026
13027 #~ msgid "secret key not available"
13028 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
13029
13030 #~ msgid "wrong secret key used"
13031 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
13032
13033 #~ msgid "bad key"
13034 #~ msgstr "halb võti"
13035
13036 #~ msgid "file write error"
13037 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
13038
13039 #~ msgid "unknown compress algorithm"
13040 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
13041
13042 #~ msgid "file open error"
13043 #~ msgstr "viga faili avamisel"
13044
13045 #~ msgid "file create error"
13046 #~ msgstr "viga faili loomisel"
13047
13048 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
13049 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
13050
13051 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
13052 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
13053
13054 #~ msgid "unknown signature class"
13055 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
13056
13057 #~ msgid "trust database error"
13058 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
13059
13060 #~ msgid "resource limit"
13061 #~ msgstr "ressursi limiit"
13062
13063 #~ msgid "invalid keyring"
13064 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
13065
13066 #~ msgid "malformed user id"
13067 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
13068
13069 #~ msgid "file close error"
13070 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
13071
13072 #~ msgid "file rename error"
13073 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13074
13075 #~ msgid "file delete error"
13076 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13077
13078 #~ msgid "timestamp conflict"
13079 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13080
13081 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13082 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13083
13084 #~ msgid "file exists"
13085 #~ msgstr "fail on olemas"
13086
13087 #~ msgid "weak key"
13088 #~ msgstr "nõrk võti"
13089
13090 #~ msgid "bad URI"
13091 #~ msgstr "halb URI"
13092
13093 #~ msgid "not processed"
13094 #~ msgstr "ei töödeldud"
13095
13096 #~ msgid "unusable public key"
13097 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13098
13099 #~ msgid "unusable secret key"
13100 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13101
13102 #~ msgid "keyserver error"
13103 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13104
13105 #, fuzzy
13106 #~ msgid "no card"
13107 #~ msgstr "krüptimata"
13108
13109 #, fuzzy
13110 #~ msgid "no data"
13111 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13112
13113 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13114 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13115
13116 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13117 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13118
13119 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13120 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13121
13122 #~ msgid ""
13123 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13124 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13125
13126 #, fuzzy
13127 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13128 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13129
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13132 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13133
13134 #, fuzzy
13135 #~ msgid "expired: %s)"
13136 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13137
13138 #, fuzzy
13139 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13140 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13141
13142 #, fuzzy
13143 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13144 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13145
13146 #, fuzzy
13147 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13148 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13149
13150 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13151 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13152
13153 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13154 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13155
13156 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13157 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13158
13159 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13160 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13161
13162 #~ msgid "select secondary key N"
13163 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13164
13165 #~ msgid "list signatures"
13166 #~ msgstr "näita allkirju"
13167
13168 #~ msgid "sign the key"
13169 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13170
13171 #~ msgid "add a secondary key"
13172 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13173
13174 #~ msgid "delete signatures"
13175 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13176
13177 #~ msgid "updated preferences"
13178 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13179
13180 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13181 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13182
13183 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13184 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13185
13186 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13187 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13188
13189 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13190 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13191
13192 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13193 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13194
13195 #~ msgid "q"
13196 #~ msgstr "v"
13197
13198 #~ msgid "list"
13199 #~ msgstr "list"
13200
13201 #~ msgid "l"
13202 #~ msgstr "l"
13203
13204 #~ msgid "debug"
13205 #~ msgstr "debug"
13206
13207 #, fuzzy
13208 #~ msgid "name"
13209 #~ msgstr "enable"
13210
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid "login"
13213 #~ msgstr "lsign"
13214
13215 #, fuzzy
13216 #~ msgid "cafpr"
13217 #~ msgstr "fpr"
13218
13219 #, fuzzy
13220 #~ msgid "forcesig"
13221 #~ msgstr "revsig"
13222
13223 #, fuzzy
13224 #~ msgid "generate"
13225 #~ msgstr "üldine viga"
13226
13227 #~ msgid "passwd"
13228 #~ msgstr "passwd"
13229
13230 #~ msgid "save"
13231 #~ msgstr "save"
13232
13233 #~ msgid "fpr"
13234 #~ msgstr "fpr"
13235
13236 #~ msgid "uid"
13237 #~ msgstr "uid"
13238
13239 #~ msgid "check"
13240 #~ msgstr "check"
13241
13242 #~ msgid "c"
13243 #~ msgstr "c"
13244
13245 #~ msgid "sign"
13246 #~ msgstr "sign"
13247
13248 #~ msgid "s"
13249 #~ msgstr "s"
13250
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid "tsign"
13253 #~ msgstr "sign"
13254
13255 #~ msgid "lsign"
13256 #~ msgstr "lsign"
13257
13258 #~ msgid "nrsign"
13259 #~ msgstr "nrsign"
13260
13261 #~ msgid "nrlsign"
13262 #~ msgstr "nrlsign"
13263
13264 #~ msgid "adduid"
13265 #~ msgstr "adduid"
13266
13267 #~ msgid "addphoto"
13268 #~ msgstr "lisa foto"
13269
13270 #~ msgid "deluid"
13271 #~ msgstr "deluid"
13272
13273 #~ msgid "delphoto"
13274 #~ msgstr "delphoto"
13275
13276 #, fuzzy
13277 #~ msgid "addcardkey"
13278 #~ msgstr "addkey"
13279
13280 #~ msgid "delkey"
13281 #~ msgstr "delkey"
13282
13283 #~ msgid "addrevoker"
13284 #~ msgstr "addrevoker"
13285
13286 #~ msgid "delsig"
13287 #~ msgstr "delsig"
13288
13289 #~ msgid "expire"
13290 #~ msgstr "expire"
13291
13292 #~ msgid "primary"
13293 #~ msgstr "primaarne"
13294
13295 #~ msgid "toggle"
13296 #~ msgstr "lülita"
13297
13298 #~ msgid "t"
13299 #~ msgstr "t"
13300
13301 #~ msgid "pref"
13302 #~ msgstr "pref"
13303
13304 #~ msgid "showpref"
13305 #~ msgstr "showpref"
13306
13307 #~ msgid "setpref"
13308 #~ msgstr "setpref"
13309
13310 #~ msgid "updpref"
13311 #~ msgstr "updpref"
13312
13313 #, fuzzy
13314 #~ msgid "keyserver"
13315 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13316
13317 #~ msgid "trust"
13318 #~ msgstr "trust"
13319
13320 #~ msgid "revsig"
13321 #~ msgstr "revsig"
13322
13323 #~ msgid "revuid"
13324 #~ msgstr "revuid"
13325
13326 #~ msgid "revkey"
13327 #~ msgstr "revkey"
13328
13329 #~ msgid "disable"
13330 #~ msgstr "disable"
13331
13332 #~ msgid "enable"
13333 #~ msgstr "enable"
13334
13335 #~ msgid "showphoto"
13336 #~ msgstr "showphoto"
13337
13338 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13339 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13340
13341 #~ msgid ""
13342 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13343 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13344 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13345 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13346 #~ msgstr ""
13347 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13348 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13349 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13350 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13351
13352 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13353 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13354
13355 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13356 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13357
13358 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13359 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13360
13361 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13362 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13363
13364 #~ msgid ""
13365 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13366 #~ "computations take REALLY long!\n"
13367 #~ msgstr ""
13368 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13369 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13373 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13374
13375 #~ msgid ""
13376 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13377 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13378 #~ msgstr ""
13379 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13380 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13381
13382 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13383 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13384
13385 #~ msgid ""
13386 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13387 #~ msgstr ""
13388 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13389
13390 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13391 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13392
13393 #, fuzzy
13394 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13395 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13396
13397 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13398 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13399
13400 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13401 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13402
13403 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13404 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13405
13406 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13407 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13408
13409 #, fuzzy
13410 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13411 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13412
13413 #, fuzzy
13414 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13415 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13419 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13420
13421 #, fuzzy
13422 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13423 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13424
13425 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13426 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13427
13428 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13429 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13430
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13433 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13434
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13437 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13438
13439 #, fuzzy
13440 #~ msgid "expires"
13441 #~ msgstr "expire"
13442
13443 #, fuzzy
13444 #~ msgid ""
13445 #~ "\"\n"
13446 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13447 #~ msgstr ""
13448 #~ "\"\n"
13449 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13450
13451 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13452 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13453
13454 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13455 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13456
13457 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13458 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13459
13460 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13461 #~ msgstr ""
13462 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13463
13464 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13465 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13466
13467 #~ msgid "error: missing colon\n"
13468 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13469
13470 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13471 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13472
13473 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13474 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13475
13476 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13477 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13478
13479 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13480 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13481
13482 #, fuzzy
13483 #~ msgid " [expired: %s]"
13484 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13485
13486 #~ msgid " [expires: %s]"
13487 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13488
13489 #, fuzzy
13490 #~ msgid " [revoked: %s]"
13491 #~ msgstr "[tühistatud] "
13492
13493 #~ msgid ""
13494 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13495 #~ msgstr ""
13496 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13497 #~ "vastutusel!\n"
13498
13499 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13500 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13501
13502 #~ msgid "store only"
13503 #~ msgstr "ainult salvesta"
13504
13505 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13506 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13507
13508 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13509 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13510
13511 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13512 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13513
13514 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13515 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13516
13517 #~ msgid "export the ownertrust values"
13518 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13519
13520 #~ msgid "unattended trust database update"
13521 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13522
13523 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13524 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13525
13526 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13527 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13528
13529 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13530 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13531
13532 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13533 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13534
13535 #~ msgid "force v4 key signatures"
13536 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13537
13538 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13539 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13540
13541 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13542 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13543
13544 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13545 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13546
13547 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13548 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13549
13550 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13551 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13552
13553 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13554 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13555
13556 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13557 #~ msgstr ""
13558 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13559
13560 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13561 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13562
13563 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13564 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13565
13566 #~ msgid "Show Photo IDs"
13567 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13568
13569 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13570 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13571
13572 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13573 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13574
13575 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13576 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13577
13578 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13579 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13580
13581 #~ msgid ""
13582 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13583 #~ "but it is accepted anyway\n"
13584 #~ msgstr ""
13585 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13586 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13587
13588 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13589 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13590
13591 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13592 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13593
13594 #~ msgid ""
13595 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13596 #~ msgstr ""
13597 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13598 #~ "aja\n"
13599
13600 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13601 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13602
13603 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13604 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13605
13606 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13607 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13608
13609 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13610 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13611
13612 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13613 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13614
13615 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13616 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13617
13618 #~ msgid ""
13619 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13620 #~ "signatures!\n"
13621 #~ msgstr ""
13622 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13623 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13624
13625 #~ msgid ""
13626 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13627 #~ "problem)\n"
13628 #~ msgstr ""
13629 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13630
13631 #~ msgid ""
13632 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13633 #~ "problem)\n"
13634 #~ msgstr ""
13635 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13636
13637 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13638 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13639
13640 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13641 #~ msgstr ""
13642 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13643
13644 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13645 #~ msgstr ""
13646 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13647
13648 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13649 #~ msgstr ""
13650 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13651 #~ "%d\n"
13652
13653 #~ msgid ""
13654 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13655 #~ "\n"
13656 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13657 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13658 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13659 #~ "\n"
13660 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13661 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13662 #~ "only\n"
13663 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13664 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13665 #~ "program\n"
13666 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13667 #~ "understand\n"
13668 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13669 #~ "\n"
13670 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13671 #~ "signing;\n"
13672 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13673 #~ "in\n"
13674 #~ "this menu."
13675 #~ msgstr ""
13676 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13677 #~ "\n"
13678 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13679 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13680 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13681 #~ "\n"
13682 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13683 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13684 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13685 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13686 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13687 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13688 #~ "\n"
13689 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13690 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13691 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13692
13693 #~ msgid ""
13694 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13695 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13696 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13697 #~ msgstr ""
13698 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13699 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13700 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13701
13702 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13703 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13704
13705 #~ msgid "key incomplete\n"
13706 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13707
13708 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13709 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"