Imported Upstream version 2.1.12
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
481 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "jah"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "jJ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "ei"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "eE"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "välju"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "vV"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "halb sertifikaat"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Võtme leiate: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "pakend: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Toetatud algoritmid:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "krüptimata"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "See võti on aegunud!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "halb sertifikaat"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Võtme leiate: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "halb sertifikaat"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "tundmatu versioon"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "tundmatu"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "pakend: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "vigane pakendi päis: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "ootamatu pakend:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "vigane CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1232 "ning lõpus peab olema '='\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1255 "ning lõpus peab olema '='\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Sisestage parool: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Teie valik? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Põhjus puudub"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "ei töödeldud"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "uuendatud eelistused"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "näita sõrmejälge"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Vigane valik.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "välju sellest menüüst"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "näita seda abiinfot"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Võtme leiate: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "näita sõrmejälge"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Avalik võti: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "loen failist `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1693 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1697 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s encrypted data\n"
1701 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1705 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1709 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1721 "ebaturvalised õigused\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1727 "kasutamist\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr ""
1773 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1774 "\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "remove unusable parts from key during export"
1778 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1779
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1785 msgid " - skipped"
1786 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1790 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1798 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1799
1800 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1801 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1805 msgid "error creating '%s': %s\n"
1806 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "[User ID not found]"
1810 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1814 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error looking up: %s\n"
1822 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1826 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1827 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1831 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1835 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "näita sõrmejälge"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1843 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1852 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1853 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr ""
1862 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1863 "kasutamisega\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1867 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make a signature"
1871 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "make a clear text signature"
1875 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1876
1877 msgid "make a detached signature"
1878 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1879
1880 msgid "encrypt data"
1881 msgstr "krüpteeri andmed"
1882
1883 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1884 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1885
1886 msgid "decrypt data (default)"
1887 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1888
1889 msgid "verify a signature"
1890 msgstr "kontrolli allkirja"
1891
1892 msgid "list keys"
1893 msgstr "näita võtmeid"
1894
1895 msgid "list keys and signatures"
1896 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "list and check key signatures"
1900 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1901
1902 msgid "list keys and fingerprints"
1903 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1904
1905 msgid "list secret keys"
1906 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1907
1908 msgid "generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly generate a new key pair"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly add a new user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 msgid "full featured key pair generation"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1926
1927 msgid "remove keys from the public keyring"
1928 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1929
1930 msgid "remove keys from the secret keyring"
1931 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key"
1935 msgid "quickly sign a key"
1936 msgstr "allkirjasta võti"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key locally"
1940 msgid "quickly sign a key locally"
1941 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1942
1943 msgid "sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 msgid "sign a key locally"
1947 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1948
1949 msgid "sign or edit a key"
1950 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "change a passphrase"
1954 msgstr "muuda parooli"
1955
1956 msgid "export keys"
1957 msgstr "ekspordi võtmed"
1958
1959 msgid "export keys to a key server"
1960 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1961
1962 msgid "import keys from a key server"
1963 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1964
1965 msgid "search for keys on a key server"
1966 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1967
1968 msgid "update all keys from a keyserver"
1969 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1970
1971 msgid "import/merge keys"
1972 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1973
1974 msgid "print the card status"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "change data on a card"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change a card's PIN"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "update the trust database"
1984 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "print message digests"
1988 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1989
1990 msgid "run in server mode"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "create ascii armored output"
1997 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2001 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2005 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2009 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2010
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2017
2018 msgid "do not make any changes"
2019 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2020
2021 msgid "prompt before overwriting"
2022 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2023
2024 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "Examples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2039 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2041 " --list-keys [names]        show keys\n"
2042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "Näited:\n"
2046 "\n"
2047 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2048 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2049 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2050 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2051 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2055 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2056 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2061 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 msgid ""
2064 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2065 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "Default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2069 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2070 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "Supported algorithms:\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Toetatud algoritmid:\n"
2078
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Avalik võti: "
2081
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "¦iffer: "
2084
2085 msgid "Hash: "
2086 msgstr "Räsi: "
2087
2088 msgid "Compression: "
2089 msgstr "Pakkimine: "
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2094
2095 msgid "conflicting commands\n"
2096 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2154 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2155
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show key usage information during key listings"
2161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2178 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2179
2180 msgid "show user ID validity during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "available TOFU policies:\n"
2199 msgstr "blokeeri võti"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2203 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2204
2205 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2210 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2223 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2224 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2228 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2236 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2252 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2253
2254 msgid "invalid import options\n"
2255 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2259 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2260
2261 msgid "invalid export options\n"
2262 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show policy URLs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show all notations during signature verification"
2280 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2281
2282 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2290 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show user ID validity during signature verification"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2302
2303 msgid "validate signatures with PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2324
2325 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2329 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2337 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2341 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2342
2343 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2349
2350 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2352
2353 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2359
2360 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2362
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2365
2366 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2367 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2372
2373 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2375
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2382 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2383
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2386
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2389
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2392
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2395
2396 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2397 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2417 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2418
2419 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2420 msgstr ""
2421 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2422
2423 msgid "--store [filename]"
2424 msgstr "--store [failinimi]"
2425
2426 msgid "--symmetric [filename]"
2427 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2432
2433 msgid "--encrypt [filename]"
2434 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2439
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2446
2447 msgid "--sign [filename]"
2448 msgstr "--sign [failinimi]"
2449
2450 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2465 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2466
2467 msgid "--clearsign [filename]"
2468 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2469
2470 msgid "--decrypt [filename]"
2471 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2472
2473 msgid "--sign-key user-id"
2474 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2475
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2478
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "--passwd <user-id>"
2484 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2488 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2501 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2505 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2509 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2522 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "[filename]"
2533 msgstr "[failinimi]"
2534
2535 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2536 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2537
2538 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2539 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2540
2541 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2546 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2550 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2551
2552 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2553 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2554
2555 msgid "|FD|write status info to this FD"
2556 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2557
2558 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2559 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2560
2561 #, fuzzy
2562 msgid ""
2563 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2564 "Check signatures against known trusted keys\n"
2565 msgstr ""
2566 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2567 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2568
2569 msgid "No help available"
2570 msgstr "Abiinfo puudub"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 #| msgid "No help available for `%s'"
2574 msgid "No help available for '%s'"
2575 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2576
2577 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2585 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2586
2587 #, fuzzy
2588 msgid "do not update the trustdb after import"
2589 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2590
2591 msgid "only accept updates to existing keys"
2592 msgstr ""
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid "remove unusable parts from key after import"
2596 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2597
2598 msgid "remove as much as possible from key after import"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, c-format
2602 msgid "skipping block of type %d\n"
2603 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "%lu keys processed so far\n"
2607 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "Total number processed: %lu\n"
2611 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2612
2613 #, fuzzy, c-format
2614 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2615 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2616 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2617
2618 #, c-format
2619 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2620 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2624 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "              imported: %lu"
2628 msgstr "            imporditud: %lu"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "             unchanged: %lu\n"
2632 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2636 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2637
2638 #, c-format
2639 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2640 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2641
2642 #, c-format
2643 msgid "        new signatures: %lu\n"
2644 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2645
2646 #, c-format
2647 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2648 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2649
2650 #, c-format
2651 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2652 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2653
2654 #, c-format
2655 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2656 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2657
2658 #, c-format
2659 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2660 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2661
2662 #, c-format
2663 msgid "          not imported: %lu\n"
2664 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2668 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2672 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2673
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2677 "algorithms on these user IDs:\n"
2678 msgstr ""
2679
2680 #, c-format
2681 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2686 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "key %s: no user ID\n"
2704 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2705
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "key %s: %s\n"
2708 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2709
2710 msgid "rejected by import screener"
2711 msgstr ""
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2715 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2716
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2719 msgstr ""
2720 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2721
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2724 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2725
2726 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2727 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2731 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2735 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2739 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "writing to `%s'\n"
2743 msgid "writing to '%s'\n"
2744 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2745
2746 #, fuzzy, c-format
2747 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2748 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2749 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2750
2751 #, fuzzy, c-format
2752 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2753 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2754
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2757 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2758
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2761 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2762
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2765 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2766
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2774
2775 #, fuzzy, c-format
2776 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2777 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2778
2779 #, fuzzy, c-format
2780 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2781 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2782
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2785 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2786
2787 #, fuzzy, c-format
2788 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2789 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2797 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2798
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2801 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2802
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2805 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2806
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2809 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: secret key imported\n"
2813 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2814
2815 #, fuzzy, c-format
2816 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2817 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2818 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2822 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "secret key %s: %s\n"
2826 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2827
2828 #, fuzzy
2829 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2830 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2834 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2835
2836 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2837 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2838 #. actual private key data is stored on the card.  A
2839 #. single smartcard can have up to three private key
2840 #. data.  Importing private key stub is always
2841 #. skipped in 2.1, and it returns
2842 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2843 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2844 #. references to a card will be automatically
2845 #. created again.
2846 #, c-format
2847 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2848 msgstr ""
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2852 msgstr ""
2853 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2854
2855 #, fuzzy, c-format
2856 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2857 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2858
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2861 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2862
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2865 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2869 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2870
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2873 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2877 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2881 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2882
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2885 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2889 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2890
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2893 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2894
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2897 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2898
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2901 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2905 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2909 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2910
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2913 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2914
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2917 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2918
2919 #, fuzzy, c-format
2920 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2921 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2922
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2925 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2929 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2933 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2934
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2937 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2938
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2941 msgstr ""
2942 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2946 msgstr ""
2947 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2951 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2955 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2959 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2963 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2964 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2965
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "keybox '%s' created\n"
2968 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2969
2970 #, fuzzy, c-format
2971 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2972 msgid "keyring '%s' created\n"
2973 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2977 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "error opening key DB: %s\n"
2981 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2982
2983 #, c-format
2984 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2985 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2986
2987 msgid "[revocation]"
2988 msgstr "[tühistamine]"
2989
2990 msgid "[self-signature]"
2991 msgstr "[iseenda allkiri]"
2992
2993 #, fuzzy, c-format
2994 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2995 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2996
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid ""
2999 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3000 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid " (reordered signatures follow)"
3004 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3005
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "key %s:\n"
3008 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3009
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3012 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3013 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3014 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3015
3016 #, fuzzy, c-format
3017 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3018 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3019 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3020 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3021 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 #| msgid "%d bad signatures\n"
3025 msgid "%d bad signature\n"
3026 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3027 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3028 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3029
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "%d signature reordered\n"
3032 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3033 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3034 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3035
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3039 "all signatures.\n"
3040 msgstr ""
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3045 "keys\n"
3046 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3047 "etc.)\n"
3048 msgstr ""
3049 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3050 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3051 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3052 "\n"
3053
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3056 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3057
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "  %d = I trust fully\n"
3060 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3061
3062 msgid ""
3063 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3064 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3065 "trust signatures on your behalf.\n"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #, c-format
3072 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3073 msgstr ""
3074
3075 #, c-format
3076 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3077 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3078
3079 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3080 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3081
3082 msgid "  Unable to sign.\n"
3083 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3084
3085 #, c-format
3086 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3087 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3088
3089 #, c-format
3090 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3091 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3095 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Sign it? (y/N) "
3099 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "The self-signature on \"%s\"\n"
3104 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3107 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3108
3109 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3110 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "has expired.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3118 "on aegunud.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3121 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3122
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Your current signature on \"%s\"\n"
3126 "is a local signature.\n"
3127 msgstr ""
3128 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3129 "on lokaalne allkiri.\n"
3130
3131 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3132 msgstr ""
3133 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3137 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3138
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3141 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3142
3143 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3144 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3148 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3149
3150 msgid "This key has expired!"
3151 msgstr "See võti on aegunud!"
3152
3153 #, c-format
3154 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3155 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3156
3157 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3158 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3159
3160 msgid ""
3161 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3162 "belongs\n"
3163 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3164 msgstr ""
3165 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3166 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3167 "sisestage \"0\".\n"
3168
3169 #, c-format
3170 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3171 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3172
3173 #, c-format
3174 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3175 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3176
3177 #, c-format
3178 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3179 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3180
3181 #, c-format
3182 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3183 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3187 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3188
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid ""
3191 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3192 "key \"%s\" (%s)\n"
3193 msgstr ""
3194 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3195 "võtmega allkirjastada: \""
3196
3197 #, fuzzy
3198 msgid "This will be a self-signature.\n"
3199 msgstr ""
3200 "\n"
3201 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3211 msgstr ""
3212 "\n"
3213 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3217 msgstr ""
3218 "\n"
3219 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3223 msgstr ""
3224 "\n"
3225 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3229 msgstr ""
3230 "\n"
3231 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "I have checked this key casually.\n"
3235 msgstr ""
3236 "\n"
3237 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3238
3239 #, fuzzy
3240 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3241 msgstr ""
3242 "\n"
3243 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3244
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Really sign? (y/N) "
3247 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3248
3249 #, c-format
3250 msgid "signing failed: %s\n"
3251 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3252
3253 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 #, fuzzy, c-format
3257 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3258 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3259 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3260
3261 msgid "save and quit"
3262 msgstr "salvesta ja välju"
3263
3264 #, fuzzy
3265 msgid "show key fingerprint"
3266 msgstr "näita sõrmejälge"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "show the keygrip"
3270 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3271
3272 msgid "list key and user IDs"
3273 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3274
3275 msgid "select user ID N"
3276 msgstr "vali kasutaja ID N"
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "select subkey N"
3280 msgstr "vali kasutaja ID N"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "check signatures"
3284 msgstr "tühista allkirjad"
3285
3286 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3287 msgstr ""
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "sign selected user IDs locally"
3291 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3295 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3296
3297 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "add a user ID"
3301 msgstr "lisa kasutaja ID"
3302
3303 msgid "add a photo ID"
3304 msgstr "lisa foto ID"
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid "delete selected user IDs"
3308 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3309
3310 #, fuzzy
3311 msgid "add a subkey"
3312 msgstr "addkey"
3313
3314 msgid "add a key to a smartcard"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "move a key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "move a backup key to a smartcard"
3321 msgstr ""
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "delete selected subkeys"
3325 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3326
3327 msgid "add a revocation key"
3328 msgstr "lisa tühistamise võti"
3329
3330 #, fuzzy
3331 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3332 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3333
3334 #, fuzzy
3335 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3336 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3337
3338 #, fuzzy
3339 msgid "flag the selected user ID as primary"
3340 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3341
3342 msgid "list preferences (expert)"
3343 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3344
3345 msgid "list preferences (verbose)"
3346 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3350 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3354 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3358 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3359
3360 msgid "change the passphrase"
3361 msgstr "muuda parooli"
3362
3363 msgid "change the ownertrust"
3364 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3365
3366 #, fuzzy
3367 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3368 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3369
3370 #, fuzzy
3371 msgid "revoke selected user IDs"
3372 msgstr "tühista kasutaja ID"
3373
3374 #, fuzzy
3375 msgid "revoke key or selected subkeys"
3376 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3377
3378 #, fuzzy
3379 msgid "enable key"
3380 msgstr "luba võti"
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "disable key"
3384 msgstr "blokeeri võti"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "show selected photo IDs"
3388 msgstr "näita foto ID"
3389
3390 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "Secret key is available.\n"
3397 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3398
3399 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3400 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3401
3402 msgid ""
3403 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3404 "(lsign),\n"
3405 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3406 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Key is revoked."
3410 msgstr "Võti on tühistatud."
3411
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3414 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3418 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3419
3420 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3421 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3422
3423 #, fuzzy, c-format
3424 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3425 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3426
3427 #, c-format
3428 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3429 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3430
3431 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3432 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3433
3434 #, c-format
3435 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3439 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3443 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3447 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3448
3449 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3450 #. moving the key and not about removing it.
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3453 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "You must select exactly one key.\n"
3457 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3458
3459 msgid "Command expects a filename argument\n"
3460 msgstr ""
3461
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3464 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3465
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3468 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3469
3470 msgid "You must select at least one key.\n"
3471 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3472
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3475 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3476
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3479 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3480
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3483 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3484
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3487 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3491 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3492
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3495 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3496
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3499 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3500
3501 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3502 msgstr ""
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Set preference list to:\n"
3506 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3507
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3510 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3511
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3514 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3515
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Save changes? (y/N) "
3518 msgstr "Salvestan muutused? "
3519
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3522 msgstr "Väljun salvestamata? "
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "update failed: %s\n"
3526 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3527
3528 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3529 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3530
3531 #, fuzzy, c-format
3532 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3533 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3537 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "invalid value\n"
3541 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3542 msgstr "vigane väärtus\n"
3543
3544 #, fuzzy
3545 #| msgid "No such user ID.\n"
3546 msgid "No matching user IDs."
3547 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Nothing to sign.\n"
3551 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3552
3553 msgid "Digest: "
3554 msgstr "Teatelühend: "
3555
3556 msgid "Features: "
3557 msgstr "Omadused: "
3558
3559 msgid "Keyserver no-modify"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Preferred keyserver: "
3563 msgstr ""
3564
3565 #, fuzzy
3566 msgid "Notations: "
3567 msgstr "Noteering: "
3568
3569 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3570 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3571
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3574 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3575
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3578 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "(sensitive)"
3582 msgstr " (tundlik)"
3583
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "created: %s"
3586 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3587
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "revoked: %s"
3590 msgstr "[tühistatud] "
3591
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "expired: %s"
3594 msgstr " [aegub: %s]"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "expires: %s"
3598 msgstr " [aegub: %s]"
3599
3600 #, fuzzy, c-format
3601 msgid "usage: %s"
3602 msgstr " usaldus: %c/%c"
3603
3604 msgid "card-no: "
3605 msgstr ""
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "trust: %s"
3609 msgstr " usaldus: %c/%c"
3610
3611 #, c-format
3612 msgid "validity: %s"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "This key has been disabled"
3616 msgstr "See võti on blokeeritud"
3617
3618 msgid ""
3619 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3620 "unless you restart the program.\n"
3621 msgstr ""
3622 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3623 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3624
3625 #, fuzzy
3626 msgid "revoked"
3627 msgstr "[tühistatud] "
3628
3629 #, fuzzy
3630 msgid "expired"
3631 msgstr "expire"
3632
3633 msgid ""
3634 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3635 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3636 msgstr ""
3637 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3638 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3639
3640 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3641 msgstr ""
3642
3643 #, fuzzy
3644 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3645 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3646 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3647
3648 msgid ""
3649 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3650 "versions\n"
3651 "         of PGP to reject this key.\n"
3652 msgstr ""
3653 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3654 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3655
3656 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3657 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3658
3659 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3660 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3661
3662 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3666 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3667
3668 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3669 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3670
3671 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3673
3674 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3675 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3676
3677 #, fuzzy, c-format
3678 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3679 msgid "Deleted %d signature.\n"
3680 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3681 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3682 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3683
3684 msgid "Nothing deleted.\n"
3685 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "invalid"
3689 msgstr "vigane pakend"
3690
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3693 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3694
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3697 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3698 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3699 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3703 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3707 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3708
3709 msgid ""
3710 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3711 "cause\n"
3712 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3713 msgstr ""
3714 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3715 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3716
3717 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3718 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3719
3720 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3721 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3722
3723 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3724 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3725
3726 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3727 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3728
3729 #, fuzzy
3730 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3731 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3732
3733 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3734 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3735
3736 #, fuzzy
3737 msgid ""
3738 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3739 msgstr ""
3740 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3741
3742 #, fuzzy
3743 msgid ""
3744 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3745 "N) "
3746 msgstr ""
3747 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3748
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3751 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3752
3753 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3754 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3755
3756 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3757 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3758
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3761 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3768 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3769
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3772 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3773
3774 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3775 msgstr ""
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3779 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3780
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3783 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3784
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Enter the notation: "
3787 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3788
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Proceed? (y/N) "
3791 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3792
3793 #, c-format
3794 msgid "No user ID with index %d\n"
3795 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "No user ID with hash %s\n"
3799 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3800
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3803 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3804
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "No subkey with index %d\n"
3807 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3808
3809 #, fuzzy, c-format
3810 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3811 msgstr "kasutaja ID: \""
3812
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3815 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3816
3817 msgid " (non-exportable)"
3818 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "This signature expired on %s.\n"
3822 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3823
3824 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3825 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3826
3827 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3828 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Not signed by you.\n"
3832 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3833
3834 #, fuzzy, c-format
3835 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3836 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3837
3838 #, fuzzy
3839 msgid " (non-revocable)"
3840 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3844 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3845
3846 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3847 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3848
3849 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3850 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3851
3852 msgid "no secret key\n"
3853 msgstr "salajast võtit pole\n"
3854
3855 #, c-format
3856 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3857 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3858
3859 #, c-format
3860 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3861 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3865 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3866
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3869 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3870
3871 #, fuzzy, c-format
3872 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3873 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3877 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3878
3879 #, fuzzy
3880 msgid "too many cipher preferences\n"
3881 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3882
3883 #, fuzzy
3884 msgid "too many digest preferences\n"
3885 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3886
3887 #, fuzzy
3888 msgid "too many compression preferences\n"
3889 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3890
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3893 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3894
3895 msgid "writing direct signature\n"
3896 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3897
3898 msgid "writing self signature\n"
3899 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3900
3901 msgid "writing key binding signature\n"
3902 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3903
3904 #, c-format
3905 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3906 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3907
3908 #, c-format
3909 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3910 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3911
3912 msgid ""
3913 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3914 msgstr ""
3915
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Sign"
3918 msgstr "sign"
3919
3920 msgid "Certify"
3921 msgstr ""
3922
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Encrypt"
3925 msgstr "krüpteeri andmed"
3926
3927 msgid "Authenticate"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3931 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3932 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3933 #. functions:
3934 #.
3935 #. s = Toggle signing capability
3936 #. e = Toggle encryption capability
3937 #. a = Toggle authentication capability
3938 #. q = Finish
3939 #.
3940 msgid "SsEeAaQq"
3941 msgstr ""
3942
3943 #, c-format
3944 msgid "Possible actions for a %s key: "
3945 msgstr ""
3946
3947 msgid "Current allowed actions: "
3948 msgstr ""
3949
3950 #, c-format
3951 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3952 msgstr ""
3953
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3956 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3957
3958 #, c-format
3959 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #, c-format
3963 msgid "   (%c) Finished\n"
3964 msgstr ""
3965
3966 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3967 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3971 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3972
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3975 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3976
3977 #, c-format
3978 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3979 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3980
3981 #, c-format
3982 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3983 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3987 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3988
3989 #, c-format
3990 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3991 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3995 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3999 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4003 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4007 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4008 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4012 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4013
4014 #, fuzzy, c-format
4015 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4016 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4017 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "  (%d) Existing key\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Enter the keygrip: "
4025 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4026
4027 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #, fuzzy
4031 msgid "No key with this keygrip\n"
4032 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4040 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4041
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4044 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4045
4046 #, c-format
4047 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4048 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4052 msgid "rounded to %u bits\n"
4053 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4054
4055 #, fuzzy
4056 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4057 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4058 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4059
4060 msgid ""
4061 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4062 "         0 = key does not expire\n"
4063 "      <n>  = key expires in n days\n"
4064 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4065 "      <n>m = key expires in n months\n"
4066 "      <n>y = key expires in n years\n"
4067 msgstr ""
4068 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4069 "         0 = võti ei aegu\n"
4070 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4071 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4072 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4073 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4074
4075 msgid ""
4076 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4077 "         0 = signature does not expire\n"
4078 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4079 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4080 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4081 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4082 msgstr ""
4083 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4084 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4085 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4086 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4087 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4088 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4089
4090 msgid "Key is valid for? (0) "
4091 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4092
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4095 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4096
4097 msgid "invalid value\n"
4098 msgstr "vigane väärtus\n"
4099
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Key does not expire at all\n"
4102 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4103
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Signature does not expire at all\n"
4106 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4107
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "Key expires at %s\n"
4110 msgstr "%s aegub %s\n"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "Signature expires at %s\n"
4114 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4115
4116 msgid ""
4117 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4118 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4119 msgstr ""
4120 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4121 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4122
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Is this correct? (y/N) "
4125 msgstr "On see õige (j/e)? "
4126
4127 msgid ""
4128 "\n"
4129 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4134 #. but you should keep your existing translation.  In case
4135 #. the new string is not translated this old string will
4136 #. be used.
4137 #, fuzzy
4138 msgid ""
4139 "\n"
4140 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4141 "ID\n"
4142 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4143 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4144 "\n"
4145 msgstr ""
4146 "\n"
4147 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4148 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4149 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4150 "\n"
4151
4152 msgid "Real name: "
4153 msgstr "Pärisnimi: "
4154
4155 msgid "Invalid character in name\n"
4156 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 msgid "Name may not start with a digit\n"
4163 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4164
4165 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4166 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4167
4168 msgid "Email address: "
4169 msgstr "E-posti aadress: "
4170
4171 msgid "Not a valid email address\n"
4172 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4173
4174 msgid "Comment: "
4175 msgstr "Kommentaar: "
4176
4177 msgid "Invalid character in comment\n"
4178 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4179
4180 #, fuzzy, c-format
4181 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4182 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4183 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4184
4185 #, c-format
4186 msgid ""
4187 "You selected this USER-ID:\n"
4188 "    \"%s\"\n"
4189 "\n"
4190 msgstr ""
4191 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4192 "    \"%s\"\n"
4193 "\n"
4194
4195 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4196 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4197
4198 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4199 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4200 #. string which should be translated accordingly and the
4201 #. letter changed to match the one in the answer string.
4202 #.
4203 #. n = Change name
4204 #. c = Change comment
4205 #. e = Change email
4206 #. o = Okay (ready, continue)
4207 #. q = Quit
4208 #.
4209 msgid "NnCcEeOoQq"
4210 msgstr "NnKkEeOoVv"
4211
4212 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4213 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4214
4215 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4216 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4217
4218 #, fuzzy
4219 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4220 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4221 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4222
4223 #, fuzzy
4224 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4225 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4226 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4227
4228 msgid "Please correct the error first\n"
4229 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4230
4231 msgid ""
4232 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4233 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4234 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4235 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4236 msgstr ""
4237 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4238 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4239 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4240 "koguda paremat entroopiat.\n"
4241
4242 #, c-format
4243 msgid "Key generation failed: %s\n"
4244 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4245
4246 #, c-format
4247 msgid ""
4248 "About to create a key for:\n"
4249 "    \"%s\"\n"
4250 "\n"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "Continue? (Y/n) "
4254 msgstr ""
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4258 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4259
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Create anyway? (y/N) "
4262 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid "creating anyway\n"
4266 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4267
4268 #, c-format
4269 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 msgid "Key generation canceled.\n"
4273 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4277 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4278
4279 #, fuzzy, c-format
4280 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4281 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4282
4283 #, fuzzy, c-format
4284 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4285 msgid "writing public key to '%s'\n"
4286 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4290 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4291
4292 #, fuzzy, c-format
4293 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4294 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4295 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4296
4297 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4298 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4299
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4303 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4304 msgstr ""
4305 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4306 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4307 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid ""
4311 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4312 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4313
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4317 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4318
4319 #, fuzzy
4320 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4321 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4322 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4323
4324 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4325 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4326
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4329 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4330
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Really create? (y/N) "
4333 msgstr "Loon tõesti? "
4334
4335 msgid "never     "
4336 msgstr "mitte kunagi"
4337
4338 msgid "Critical signature policy: "
4339 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4340
4341 msgid "Signature policy: "
4342 msgstr "Allkirja poliitika: "
4343
4344 msgid "Critical preferred keyserver: "
4345 msgstr ""
4346
4347 msgid "Critical signature notation: "
4348 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4349
4350 msgid "Signature notation: "
4351 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 #| msgid "%d bad signatures\n"
4355 msgid "%d good signature\n"
4356 msgid_plural "%d good signatures\n"
4357 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4358 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4359
4360 #, fuzzy, c-format
4361 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4362 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4363 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4364 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4365 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4366
4367 #, c-format
4368 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4369 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4370 msgstr[0] ""
4371 msgstr[1] ""
4372
4373 msgid "Keyring"
4374 msgstr "Võtmehoidla"
4375
4376 #, fuzzy, c-format
4377 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4378 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4379
4380 msgid "Primary key fingerprint:"
4381 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4382
4383 msgid "     Subkey fingerprint:"
4384 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4385
4386 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4387 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4388 msgid " Primary key fingerprint:"
4389 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4390
4391 msgid "      Subkey fingerprint:"
4392 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4393
4394 #, fuzzy
4395 msgid "      Key fingerprint ="
4396 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4397
4398 msgid "      Card serial no. ="
4399 msgstr ""
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "caching keyring '%s'\n"
4403 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4404
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4407 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4408 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4409 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4410
4411 #, c-format
4412 msgid "%lu key cached"
4413 msgid_plural "%lu keys cached"
4414 msgstr[0] ""
4415 msgstr[1] ""
4416
4417 #, fuzzy, c-format
4418 #| msgid "1 bad signature\n"
4419 msgid " (%lu signature)\n"
4420 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4421 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4422 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "%s: keyring created\n"
4426 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4427
4428 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4429 msgstr ""
4430
4431 msgid "include revoked keys in search results"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4445 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4446
4447 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy
4451 msgid "disabled"
4452 msgstr "disable"
4453
4454 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4455 msgstr ""
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4459 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4460
4461 #, c-format
4462 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4463 msgstr ""
4464
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4467 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4468 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4469 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4473 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4477 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4478
4479 #, fuzzy
4480 msgid "key not found on keyserver\n"
4481 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4482
4483 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #, fuzzy, c-format
4487 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4488 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4489
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "requesting key %s from %s\n"
4492 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "no keyserver known\n"
4496 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4497
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "sending key %s to %s\n"
4500 msgstr ""
4501 "\"\n"
4502 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "requesting key from '%s'\n"
4506 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4507
4508 #, fuzzy, c-format
4509 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4510 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4514 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4515
4516 #, c-format
4517 msgid "%s encrypted session key\n"
4518 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4519
4520 #, fuzzy, c-format
4521 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4522 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4523
4524 #, fuzzy, c-format
4525 msgid "public key is %s\n"
4526 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4527
4528 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4529 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4530
4531 #, fuzzy, c-format
4532 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4533 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4534
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "      \"%s\"\n"
4537 msgstr "                 ka \""
4538
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4541 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4542
4543 #, c-format
4544 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4545 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4549 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4550
4551 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4552 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4553
4554 #, c-format
4555 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4556 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4557
4558 #, c-format
4559 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4560 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4561
4562 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4563 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4564
4565 msgid "decryption okay\n"
4566 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4567
4568 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4569 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4570
4571 #, c-format
4572 msgid "decryption failed: %s\n"
4573 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4574
4575 #, fuzzy
4576 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4577 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4578 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4579
4580 #, c-format
4581 msgid "original file name='%.*s'\n"
4582 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4583
4584 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4588 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4589
4590 #, fuzzy
4591 msgid "no signature found\n"
4592 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "BAD signature from \"%s\""
4596 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Expired signature from \"%s\""
4600 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "Good signature from \"%s\""
4604 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4605
4606 msgid "signature verification suppressed\n"
4607 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4608
4609 #, fuzzy
4610 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4611 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4612
4613 #, fuzzy, c-format
4614 msgid "Signature made %s\n"
4615 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4616
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "               using %s key %s\n"
4619 msgstr "                 ka \""
4620
4621 #, fuzzy, c-format
4622 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4623 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4624
4625 msgid "Key available at: "
4626 msgstr "Võtme leiate: "
4627
4628 msgid "[uncertain]"
4629 msgstr "[ebakindel]"
4630
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "                aka \"%s\""
4633 msgstr "                 ka \""
4634
4635 #, c-format
4636 msgid "Signature expired %s\n"
4637 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "Signature expires %s\n"
4641 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4642
4643 #, fuzzy, c-format
4644 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4645 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4646 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4647
4648 msgid "binary"
4649 msgstr "binaarne"
4650
4651 msgid "textmode"
4652 msgstr "tekstimood"
4653
4654 msgid "unknown"
4655 msgstr "tundmatu"
4656
4657 #, fuzzy
4658 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4659 msgid ", key algorithm "
4660 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4661
4662 #, c-format
4663 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4664 msgstr ""
4665
4666 #, c-format
4667 msgid "Can't check signature: %s\n"
4668 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4669
4670 msgid "not a detached signature\n"
4671 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4672
4673 msgid ""
4674 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4675 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4676
4677 #, c-format
4678 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4679 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4680
4681 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4682 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4683
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4686 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4687
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4690 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4691
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4694 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4695
4696 #, fuzzy
4697 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4698 msgstr ""
4699 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4700
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4703 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4704
4705 #, fuzzy, c-format
4706 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4707 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4708
4709 #, fuzzy, c-format
4710 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4711 msgstr ""
4712 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4716 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4717 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4718
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "(reported error: %s)\n"
4721 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4722
4723 #, fuzzy, c-format
4724 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4725 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4726
4727 msgid "(further info: "
4728 msgstr ""
4729
4730 #, c-format
4731 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4732 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4736 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4737
4738 #, c-format
4739 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4740 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4741
4742 #, fuzzy, c-format
4743 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4744 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4745
4746 #, fuzzy, c-format
4747 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4748 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4749
4750 #, fuzzy, c-format
4751 msgid ""
4752 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4753 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4754
4755 msgid "Uncompressed"
4756 msgstr "Pakkimata"
4757
4758 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4759 #, fuzzy
4760 msgid "uncompressed|none"
4761 msgstr "Pakkimata"
4762
4763 #, c-format
4764 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4765 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4766
4767 #, fuzzy, c-format
4768 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4769 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4770
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "unknown option '%s'\n"
4773 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4774
4775 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4780 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4781
4782 #, fuzzy, c-format
4783 #| msgid "File `%s' exists. "
4784 msgid "File '%s' exists. "
4785 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4786
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Overwrite? (y/N) "
4789 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "%s: unknown suffix\n"
4793 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4794
4795 msgid "Enter new filename"
4796 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4797
4798 msgid "writing to stdout\n"
4799 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4800
4801 #, fuzzy, c-format
4802 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4803 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4804 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4805
4806 #, fuzzy, c-format
4807 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4808 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4809 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4810
4811 #, fuzzy, c-format
4812 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4813 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4814 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4815
4816 #, c-format
4817 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4818 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4819
4820 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4821 msgstr ""
4822 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4823 "võti\n"
4824
4825 #, c-format
4826 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4827 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4828
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "problem with the agent: %s\n"
4831 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4832
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid " (main key ID %s)"
4835 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4836
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid ""
4839 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4840 "certificate:\n"
4841 "\"%.*s\"\n"
4842 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4843 "created %s%s.\n"
4844 msgstr ""
4845 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4846 "\"%.*s\"\n"
4847 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4848
4849 msgid "Enter passphrase\n"
4850 msgstr "Sisestage parool\n"
4851
4852 msgid "cancelled by user\n"
4853 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4854
4855 #, fuzzy, c-format
4856 msgid ""
4857 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4858 "user: \"%s\"\n"
4859 msgstr ""
4860 "\n"
4861 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4862 "parooli: \""
4863
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4866 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4867
4868 #, c-format
4869 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4870 msgstr ""
4871
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4874 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4875
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4878 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4879
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4882 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4883
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4886 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4887
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4890 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4891
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4894 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4895
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid ""
4898 "%s\n"
4899 "\"%.*s\"\n"
4900 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4901 "created %s%s.\n"
4902 "%s"
4903 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4904
4905 msgid ""
4906 "\n"
4907 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4908 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4909 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4910 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4911 msgstr ""
4912 "\n"
4913 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4914 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4915 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4916 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4917
4918 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4919 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4920
4921 #, fuzzy, c-format
4922 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4923 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4924
4925 #, c-format
4926 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4927 msgstr ""
4928
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4931 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4932
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4935 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4936
4937 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4938 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4939
4940 msgid "unable to display photo ID!\n"
4941 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4942
4943 msgid "No reason specified"
4944 msgstr "Põhjus puudub"
4945
4946 msgid "Key is superseded"
4947 msgstr "Võti on asendatud"
4948
4949 msgid "Key has been compromised"
4950 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4951
4952 msgid "Key is no longer used"
4953 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4954
4955 msgid "User ID is no longer valid"
4956 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4957
4958 msgid "reason for revocation: "
4959 msgstr "tühistamise põhjus: "
4960
4961 msgid "revocation comment: "
4962 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4963
4964 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4965 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4966 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4967 #. match the one in the answer string.
4968 #.
4969 #. i = please show me more information
4970 #. m = back to the main menu
4971 #. s = skip this key
4972 #. q = quit
4973 #.
4974 msgid "iImMqQsS"
4975 msgstr "iItTvVjJ"
4976
4977 #, fuzzy
4978 msgid "No trust value assigned to:\n"
4979 msgstr ""
4980 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4981 "%4u%c/%08lX %s \""
4982
4983 #, fuzzy, c-format
4984 msgid "  aka \"%s\"\n"
4985 msgstr "                 ka \""
4986
4987 #, fuzzy
4988 msgid ""
4989 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4990 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4991
4992 #, fuzzy, c-format
4993 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4994 msgstr " %d = Ei tea\n"
4995
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4998 msgstr " %d = EI usalda\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5002 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5003
5004 #, fuzzy
5005 msgid "  m = back to the main menu\n"
5006 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5007
5008 #, fuzzy
5009 msgid "  s = skip this key\n"
5010 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5011
5012 #, fuzzy
5013 msgid "  q = quit\n"
5014 msgstr " v = välju\n"
5015
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5019 "\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 msgid "Your decision? "
5023 msgstr "Teie otsus? "
5024
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5027 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5028
5029 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5030 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5031
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5034 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5035
5036 #, fuzzy, c-format
5037 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5038 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5042 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5043
5044 msgid "This key belongs to us\n"
5045 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5046
5047 #, fuzzy
5048 msgid ""
5049 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5050 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5051 "you may answer the next question with yes.\n"
5052 msgstr ""
5053 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5054 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5055 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5056 "\n"
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5060 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5061
5062 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5063 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5064
5065 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5066 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5067
5068 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5069 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5070
5071 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5072 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5073
5074 #, fuzzy
5075 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5076 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5077
5078 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5079 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5080
5081 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5082 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5083
5084 #, c-format
5085 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #, c-format
5089 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "Note: This key has expired!\n"
5099 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5100
5101 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5102 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5103
5104 msgid ""
5105 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5106 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5107
5108 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5109 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5110
5111 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5112 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5113
5114 msgid ""
5115 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5116 msgstr ""
5117 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5118 "allkirjaga!\n"
5119
5120 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5121 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5122
5123 #, c-format
5124 msgid "%s: skipped: %s\n"
5125 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5126
5127 #, c-format
5128 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5129 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5130
5131 #, c-format
5132 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5133 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5134
5135 #, fuzzy, c-format
5136 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5137 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5138 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5139
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5142 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5143
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5146 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5147
5148 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5149 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5150
5151 msgid "Current recipients:\n"
5152 msgstr ""
5153
5154 msgid ""
5155 "\n"
5156 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5157 msgstr ""
5158 "\n"
5159 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5160
5161 msgid "No such user ID.\n"
5162 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5163
5164 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5165 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5166
5167 msgid "Public key is disabled.\n"
5168 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5169
5170 msgid "skipped: public key already set\n"
5171 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5175 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5176
5177 msgid "no valid addressees\n"
5178 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5179
5180 #, fuzzy, c-format
5181 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5182 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5183
5184 #, fuzzy, c-format
5185 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5186 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5187
5188 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5189 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5190
5191 msgid "Detached signature.\n"
5192 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5193
5194 msgid "Please enter name of data file: "
5195 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5196
5197 msgid "reading stdin ...\n"
5198 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5199
5200 msgid "no signed data\n"
5201 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5202
5203 #, fuzzy, c-format
5204 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5205 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5206 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5207
5208 #, fuzzy, c-format
5209 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5210 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5211
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5214 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5215
5216 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5217 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5218
5219 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5220 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5221
5222 #, c-format
5223 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5224 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5225
5226 #, fuzzy, c-format
5227 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5228 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5229
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5232 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5233
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5236 msgid "Note: key has been revoked"
5237 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5238
5239 #, c-format
5240 msgid "build_packet failed: %s\n"
5241 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5242
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "key %s has no user IDs\n"
5245 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5246
5247 msgid "To be revoked by:\n"
5248 msgstr "Tühistaja:\n"
5249
5250 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5251 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #| msgid "Secret key is available.\n"
5255 msgid "Secret key is not available.\n"
5256 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5257
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5260 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5261
5262 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5263 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5264
5265 #, c-format
5266 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5267 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5268
5269 msgid "Revocation certificate created.\n"
5270 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5274 msgstr ""
5275 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5276 "\n"
5277
5278 #, fuzzy
5279 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5280 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5281
5282 msgid ""
5283 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5284 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5285 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5286 msgstr ""
5287
5288 msgid ""
5289 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5290 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5291 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5292 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5293 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5294 msgstr ""
5295
5296 msgid ""
5297 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5298 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5299 "before importing and publishing this revocation certificate."
5300 msgstr ""
5301
5302 #, fuzzy, c-format
5303 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5304 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5305 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5306
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5309 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5310
5311 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5312 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5313 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5314 #, c-format
5315 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5316 msgstr ""
5317
5318 #, fuzzy, c-format
5319 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5320 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5321 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5322
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5325 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5326
5327 msgid ""
5328 "Revocation certificate created.\n"
5329 "\n"
5330 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5331 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5332 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5333 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5334 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5335 msgstr ""
5336 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5337 "\n"
5338 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5339 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5340 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5341 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5342 "juhuks,\n"
5343 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5344 "trükisüsteem\n"
5345 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5346
5347 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5348 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5349
5350 msgid "Cancel"
5351 msgstr "Katkesta"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5355 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5356
5357 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5358 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5362 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5363
5364 msgid "(No description given)\n"
5365 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5366
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Is this okay? (y/N) "
5369 msgstr "On see hästi? "
5370
5371 msgid "weak key created - retrying\n"
5372 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5373
5374 #, c-format
5375 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5376 msgstr ""
5377 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5378 "%d korda!\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5382 msgstr ""
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5386 msgstr ""
5387
5388 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5389 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5393 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "please see %s for more information\n"
5397 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5398
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5401 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5405 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5406 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5407 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5408
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5411 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5412 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5413 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5414
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid ""
5417 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5418 msgid_plural ""
5419 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5420 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5421 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5422
5423 #, fuzzy, c-format
5424 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5425 msgid_plural ""
5426 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5427 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5428 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5429
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5432 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5436 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5440 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5441
5442 #, fuzzy, c-format
5443 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5444 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5448 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5452 msgstr ""
5453 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5454 "kompaktset.\n"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid ""
5458 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5459 msgstr ""
5460 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5461 "kompaktset.\n"
5462
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid ""
5465 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5466 "unexpanded.\n"
5467 msgstr ""
5468 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5469 "kompaktset.\n"
5470
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5473 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid ""
5477 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5478 msgstr ""
5479 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5480
5481 msgid "signing:"
5482 msgstr "allkirjastan:"
5483
5484 #, c-format
5485 msgid "%s encryption will be used\n"
5486 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5487
5488 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5489 msgstr ""
5490 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5491
5492 #, fuzzy, c-format
5493 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5494 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5495
5496 msgid "skipped: secret key already present\n"
5497 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5498
5499 #, fuzzy
5500 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5501 msgstr ""
5502 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5503 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5504
5505 #, c-format
5506 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5507 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5508
5509 #, c-format
5510 msgid ""
5511 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5512 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5513 msgstr ""
5514 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5515 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5516
5517 #, fuzzy, c-format
5518 msgid "error in '%s': %s\n"
5519 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5520
5521 #, fuzzy
5522 msgid "line too long"
5523 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5524
5525 msgid "colon missing"
5526 msgstr ""
5527
5528 #, fuzzy
5529 msgid "invalid fingerprint"
5530 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5531
5532 #, fuzzy
5533 msgid "ownertrust value missing"
5534 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5535
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5538 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5539
5540 #, fuzzy, c-format
5541 msgid "read error in '%s': %s\n"
5542 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5546 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5547
5548 #, fuzzy, c-format
5549 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5550 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5551
5552 #, fuzzy, c-format
5553 msgid "can't lock '%s'\n"
5554 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5558 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5562 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5563
5564 msgid "trustdb transaction too large\n"
5565 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5566
5567 #, c-format
5568 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5569 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5570
5571 #, fuzzy, c-format
5572 msgid "can't access '%s': %s\n"
5573 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5574
5575 #, c-format
5576 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5577 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5578
5579 #, c-format
5580 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5581 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: trustdb created\n"
5585 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5589 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5590 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5591
5592 #, c-format
5593 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5594 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5595
5596 #, c-format
5597 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5598 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5599
5600 #, c-format
5601 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5602 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5603
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5606 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5607
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5610 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5611
5612 #, c-format
5613 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5614 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5615
5616 #, c-format
5617 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5618 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5619
5620 #, c-format
5621 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5622 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5623
5624 #, c-format
5625 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5626 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5630 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5631
5632 #, c-format
5633 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5634 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5635
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5638 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5639
5640 #, c-format
5641 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5642 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5643
5644 #, c-format
5645 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5646 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5647
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5650 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5651
5652 #, c-format
5653 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5654 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "input line longer than %d characters\n"
5658 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5659
5660 #, fuzzy, c-format
5661 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5662 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5670 msgstr ""
5671
5672 #, fuzzy, c-format
5673 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5674 msgstr ""
5675 "\n"
5676 "Toetatud algoritmid:\n"
5677
5678 #, fuzzy, c-format
5679 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5680 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5681
5682 #, fuzzy, c-format
5683 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5684 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5685 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5686
5687 #, fuzzy, c-format
5688 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5689 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5690 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5691
5692 #, fuzzy, c-format
5693 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5694 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5695
5696 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5697 msgstr ""
5698
5699 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5704 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5705
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid "public key %s not found: %s\n"
5708 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5709
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5712 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5713
5714 #, c-format
5715 msgid "The binding %s is NOT known."
5716 msgstr ""
5717
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
5721 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5722 msgstr ""
5723
5724 #, c-format
5725 msgid ""
5726 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5727 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5728 msgstr ""
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5733
5734 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #, fuzzy, c-format
5738 #| msgid "Policy: "
5739 msgid "policy: %s"
5740 msgstr "Poliis: "
5741
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5744 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5748 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5749 msgstr[0] ""
5750 msgstr[1] ""
5751
5752 #, c-format
5753 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #, fuzzy
5757 #| msgid "list keys"
5758 msgid "this key"
5759 msgstr "näita võtmeid"
5760
5761 #, c-format
5762 msgid "%ld message signed in the future."
5763 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5764 msgstr[0] ""
5765 msgstr[1] ""
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid "%ld message signed"
5769 msgid_plural "%ld messages signed"
5770 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5771 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5772
5773 #, c-format
5774 msgid " over the past %ld day."
5775 msgid_plural " over the past %ld days."
5776 msgstr[0] ""
5777 msgstr[1] ""
5778
5779 #, c-format
5780 msgid " over the past %ld week."
5781 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5782 msgstr[0] ""
5783 msgstr[1] ""
5784
5785 #, c-format
5786 msgid " over the past %ld month."
5787 msgid_plural " over the past %ld months."
5788 msgstr[0] ""
5789 msgstr[1] ""
5790
5791 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5792 #. file below.  We don't directly internationalize that text
5793 #. so that we can tweak it without breaking translations.
5794 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5795 msgstr ""
5796
5797 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5798 #. version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5799 #. there is only one choice in your language, repeat it.
5800 msgid "gGaAuUrRbB"
5801 msgstr ""
5802
5803 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5804 msgstr ""
5805
5806 #, fuzzy, c-format
5807 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5809
5810 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5811 #. * non-breakable space
5812 #, c-format
5813 msgid "%d~year"
5814 msgid_plural "%d~years"
5815 msgstr[0] ""
5816 msgstr[1] ""
5817
5818 #, c-format
5819 msgid "%d~month"
5820 msgid_plural "%d~months"
5821 msgstr[0] ""
5822 msgstr[1] ""
5823
5824 #, c-format
5825 msgid "%d~day"
5826 msgid_plural "%d~days"
5827 msgstr[0] ""
5828 msgstr[1] ""
5829
5830 #, c-format
5831 msgid "%d~hour"
5832 msgid_plural "%d~hours"
5833 msgstr[0] ""
5834 msgstr[1] ""
5835
5836 #, c-format
5837 msgid "%d~minute"
5838 msgid_plural "%d~minutes"
5839 msgstr[0] ""
5840 msgstr[1] ""
5841
5842 #, c-format
5843 msgid "%d~second"
5844 msgid_plural "%d~seconds"
5845 msgstr[0] ""
5846 msgstr[1] ""
5847
5848 #, c-format
5849 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, c-format
5853 msgid ""
5854 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5855 "(key %s)\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5860 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5861
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5865 "in the past %s."
5866 msgid_plural ""
5867 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5868 "in the past %s."
5869 msgstr[0] ""
5870 msgstr[1] ""
5871
5872 #, c-format
5873 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5880 msgstr ""
5881
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5885 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5886 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5887 "  %s\n"
5888 "to mark it as being bad.\n"
5889 msgid_plural ""
5890 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5891 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5892 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5893 "  %s\n"
5894 "to mark it as being bad.\n"
5895 msgstr[0] ""
5896 msgstr[1] ""
5897
5898 #, fuzzy, c-format
5899 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5900 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5901
5902 #, fuzzy, c-format
5903 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5904 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5905 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5906
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5909 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5910
5911 #, fuzzy, c-format
5912 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5913 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5914
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5917 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5918
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5921 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5925 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5926
5927 #, c-format
5928 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5929 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5930
5931 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5932 msgstr ""
5933
5934 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5935 msgstr ""
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5939 msgstr ""
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "using %s trust model\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "no need for a trustdb check\n"
5946 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5950 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5951
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5954 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5958 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5959
5960 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5961 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5962
5963 msgid "checking the trustdb\n"
5964 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5965
5966 #, fuzzy, c-format
5967 msgid "%d key processed"
5968 msgid_plural "%d keys processed"
5969 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5970 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5971
5972 #, fuzzy, c-format
5973 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5974 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5975 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5976 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5977 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5978
5979 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5980 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5984 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5985
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5989 msgstr ""
5990
5991 #, fuzzy, c-format
5992 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5993 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5994
5995 msgid "undefined"
5996 msgstr ""
5997
5998 #, fuzzy
5999 msgid "never"
6000 msgstr "mitte kunagi"
6001
6002 msgid "marginal"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "full"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "ultimate"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6012 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6013 #. make attractive information listings where columns line up
6014 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6015 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6016 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6017 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6018 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6019 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6020 msgstr ""
6021
6022 #, fuzzy
6023 msgid "[ revoked]"
6024 msgstr "[tühistatud] "
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "[ expired]"
6028 msgstr "[aegunud] "
6029
6030 #, fuzzy
6031 msgid "[ unknown]"
6032 msgstr "tundmatu"
6033
6034 msgid "[  undef ]"
6035 msgstr ""
6036
6037 msgid "[marginal]"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "[  full  ]"
6041 msgstr ""
6042
6043 msgid "[ultimate]"
6044 msgstr ""
6045
6046 msgid ""
6047 "the signature could not be verified.\n"
6048 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6049 "should be the first file given on the command line.\n"
6050 msgstr ""
6051 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6052 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6053 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6054
6055 #, c-format
6056 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6057 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6058
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6061 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6062
6063 msgid "set debugging flags"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid "enable full debugging"
6067 msgstr ""
6068
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6071 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6072
6073 #, fuzzy
6074 msgid ""
6075 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6076 "List, export, import Keybox data\n"
6077 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6081 msgstr ""
6082
6083 #, c-format
6084 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6085 msgstr ""
6086
6087 #, c-format
6088 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6096 msgstr "muuda parooli"
6097
6098 #, fuzzy
6099 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6100 msgstr "muuda parooli"
6101
6102 #, fuzzy
6103 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6104 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6108 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6109
6110 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6111 msgstr ""
6112
6113 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid ""
6117 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6118 "qualified signatures."
6119 msgstr ""
6120
6121 msgid ""
6122 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6123 "qualified signatures."
6124 msgstr ""
6125
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6128 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6129
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6132 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6133
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6136 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6137
6138 #, fuzzy, c-format
6139 msgid "reading public key failed: %s\n"
6140 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6141
6142 msgid "response does not contain the public key data\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6146 msgstr ""
6147
6148 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6149 msgstr ""
6150
6151 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6152 msgstr ""
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "using default PIN as %s\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 #, c-format
6159 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6160 msgstr ""
6161
6162 #, c-format
6163 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6164 msgstr ""
6165
6166 #, fuzzy
6167 msgid "||Please enter the PIN"
6168 msgstr "muuda parooli"
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6176 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6177
6178 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "card is permanently locked!\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 #, c-format
6185 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6186 msgid_plural ""
6187 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6188 msgstr[0] ""
6189 msgstr[1] ""
6190
6191 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6192 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6195 msgstr "muuda parooli"
6196
6197 #, fuzzy
6198 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6199 msgstr "muuda parooli"
6200
6201 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6202 msgstr ""
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6206 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6213 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6214 #. to get some infos on the string.
6215 msgid "|RN|New Reset Code"
6216 msgstr ""
6217
6218 msgid "|AN|New Admin PIN"
6219 msgstr ""
6220
6221 msgid "|N|New PIN"
6222 msgstr ""
6223
6224 #, fuzzy
6225 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6226 msgstr "muuda parooli"
6227
6228 #, fuzzy
6229 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6230 msgstr "muuda parooli"
6231
6232 #, fuzzy
6233 msgid "error reading application data\n"
6234 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6235
6236 #, fuzzy
6237 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6238 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6239
6240 #, fuzzy
6241 msgid "key already exists\n"
6242 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6243
6244 msgid "existing key will be replaced\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 #, fuzzy
6248 msgid "generating new key\n"
6249 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6250
6251 #, fuzzy
6252 msgid "writing new key\n"
6253 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6254
6255 msgid "creation timestamp missing\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #, c-format
6259 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 #, fuzzy, c-format
6263 msgid "failed to store the key: %s\n"
6264 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #| msgid "unsupported URI"
6268 msgid "unsupported curve\n"
6269 msgstr "mittetoetatud URI"
6270
6271 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #, fuzzy
6275 msgid "generating key failed\n"
6276 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6277
6278 #, fuzzy, c-format
6279 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6280 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6281 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6282 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6283
6284 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6288 msgstr ""
6289
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6292 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6293
6294 #, c-format
6295 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 msgid ""
6299 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6300 msgstr ""
6301
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6304 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6305
6306 #, fuzzy
6307 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6308 msgstr "muuda parooli"
6309
6310 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6311 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6312 #. to get some infos on the string.
6313 msgid "|N|Initial New PIN"
6314 msgstr ""
6315
6316 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy
6323 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6324 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6325
6326 msgid "|N|connect to reader at port N"
6327 msgstr ""
6328
6329 #, fuzzy
6330 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6331 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6332
6333 #, fuzzy
6334 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6335 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6336
6337 #, fuzzy
6338 msgid "do not use the internal CCID driver"
6339 msgstr "ära kasuta terminali"
6340
6341 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6342 msgstr ""
6343
6344 msgid "do not use a reader's pinpad"
6345 msgstr ""
6346
6347 #, fuzzy
6348 msgid "deny the use of admin card commands"
6349 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6350
6351 msgid "use variable length input for pinpad"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6356 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6357
6358 msgid ""
6359 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6360 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6361 msgstr ""
6362
6363 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #, c-format
6367 msgid "handler for fd %d started\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #, c-format
6371 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6372 msgstr ""
6373
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6376 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6377
6378 #, fuzzy
6379 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6380 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6381
6382 #, c-format
6383 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6384 msgstr ""
6385
6386 msgid "chain"
6387 msgstr ""
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid "shell"
6391 msgstr "help"
6392
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6395 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6396
6397 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6398 msgstr ""
6399
6400 msgid "critical marked policy without configured policies"
6401 msgstr ""
6402
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6405 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6406
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6409 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6410
6411 #, fuzzy
6412 msgid "certificate policy not allowed"
6413 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6414
6415 msgid "looking up issuer at external location\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #, c-format
6419 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #, fuzzy, c-format
6426 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6427 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6428
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6431 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6432
6433 #, fuzzy
6434 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6435 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6436
6437 #, fuzzy
6438 msgid "certificate has been revoked"
6439 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6440
6441 msgid "the status of the certificate is unknown"
6442 msgstr ""
6443
6444 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #, fuzzy, c-format
6448 msgid "checking the CRL failed: %s"
6449 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6450
6451 #, c-format
6452 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6453 msgstr ""
6454
6455 msgid "certificate not yet valid"
6456 msgstr ""
6457
6458 #, fuzzy
6459 msgid "root certificate not yet valid"
6460 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6461
6462 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, fuzzy
6466 msgid "certificate has expired"
6467 msgstr "See võti on aegunud!"
6468
6469 #, fuzzy
6470 msgid "root certificate has expired"
6471 msgstr "See võti on aegunud!"
6472
6473 #, fuzzy
6474 msgid "intermediate certificate has expired"
6475 msgstr "See võti on aegunud!"
6476
6477 #, c-format
6478 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6479 msgstr ""
6480
6481 #, fuzzy
6482 msgid "certificate with invalid validity"
6483 msgstr "See võti on aegunud!"
6484
6485 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6492 msgstr ""
6493
6494 #, fuzzy
6495 msgid "  (  signature created at "
6496 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6497
6498 #, fuzzy
6499 msgid "  (certificate created at "
6500 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6501
6502 #, fuzzy
6503 msgid "  (certificate valid from "
6504 msgstr "halb sertifikaat"
6505
6506 msgid "  (     issuer valid from "
6507 msgstr ""
6508
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "fingerprint=%s\n"
6511 msgstr "näita sõrmejälge"
6512
6513 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6523 msgstr ""
6524
6525 #, fuzzy
6526 msgid "no issuer found in certificate"
6527 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6528
6529 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6530 msgstr ""
6531
6532 msgid "root certificate is not marked trusted"
6533 msgstr ""
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6537 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6538
6539 msgid "certificate chain too long\n"
6540 msgstr ""
6541
6542 msgid "issuer certificate not found"
6543 msgstr ""
6544
6545 #, fuzzy
6546 msgid "certificate has a BAD signature"
6547 msgstr "kontrolli allkirja"
6548
6549 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6554 msgstr ""
6555
6556 #, fuzzy
6557 msgid "certificate is good\n"
6558 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6559
6560 #, fuzzy
6561 msgid "intermediate certificate is good\n"
6562 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6563
6564 #, fuzzy
6565 msgid "root certificate is good\n"
6566 msgstr "halb sertifikaat"
6567
6568 msgid "switching to chain model"
6569 msgstr ""
6570
6571 #, c-format
6572 msgid "validation model used: %s"
6573 msgstr ""
6574
6575 #, c-format
6576 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6580 msgstr ""
6581
6582 #, fuzzy
6583 msgid "none"
6584 msgstr "ei"
6585
6586 #, fuzzy
6587 msgid "[Error - invalid encoding]"
6588 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6589
6590 msgid "[Error - out of core]"
6591 msgstr ""
6592
6593 msgid "[Error - No name]"
6594 msgstr ""
6595
6596 #, fuzzy
6597 msgid "[Error - invalid DN]"
6598 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6599
6600 #, fuzzy, c-format
6601 msgid ""
6602 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6603 "certificate:\n"
6604 "\"%s\"\n"
6605 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6606 "created %s, expires %s.\n"
6607 msgstr ""
6608 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6609 "\"%.*s\"\n"
6610 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6611
6612 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6617 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6618
6619 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6632 msgstr ""
6633
6634 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6639 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6640
6641 #, c-format
6642 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6643 msgstr ""
6644
6645 #, c-format
6646 msgid "line %d: no subject name given\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6651 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6655 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6656
6657 #, fuzzy, c-format
6658 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6659 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6660
6661 #, fuzzy, c-format
6662 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6663 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6664
6665 #, c-format
6666 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 #, c-format
6670 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "line %d: invalid date given\n"
6675 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6676
6677 #, fuzzy, c-format
6678 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6679 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6680
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6683 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6684
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6687 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6688
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6691 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6692
6693 #, fuzzy, c-format
6694 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6695 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6699 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6703 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6704
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6707 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6708
6709 msgid ""
6710 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6711 "you just created once more.\n"
6712 msgstr ""
6713
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "   (%d) RSA\n"
6716 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6717
6718 #, fuzzy, c-format
6719 msgid "   (%d) Existing key\n"
6720 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6721
6722 #, c-format
6723 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6724 msgstr ""
6725
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "error reading the card: %s\n"
6728 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6729
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6733
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Available keys:\n"
6736 msgstr "blokeeri võti"
6737
6738 #, c-format
6739 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6740 msgstr ""
6741
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6744 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6745
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "   (%d) sign\n"
6748 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "   (%d) encrypt\n"
6752 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6753
6754 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6755 msgstr ""
6756
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No subject name given\n"
6759 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6763 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6764
6765 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6766 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6767 #. adjust it do the length of your translation.  The
6768 #. second string is merely passed to atoi so you can
6769 #. drop everything after the number.
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6772 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6773
6774 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Enter email addresses"
6779 msgstr "E-posti aadress: "
6780
6781 #, fuzzy
6782 msgid " (end with an empty line):\n"
6783 msgstr ""
6784 "\n"
6785 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6786
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Enter DNS names"
6789 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6790
6791 #, fuzzy
6792 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6793 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6794
6795 msgid "Enter URIs"
6796 msgstr ""
6797
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6800 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6801
6802 msgid "These parameters are used:\n"
6803 msgstr ""
6804
6805 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6806 msgstr ""
6807
6808 #, fuzzy
6809 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6810 msgid "Now creating certificate request.  "
6811 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6812
6813 msgid "This may take a while ...\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 msgid "Ready.\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6820 msgstr ""
6821
6822 msgid "resource problem: out of core\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6833 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "error locking keybox: %s\n"
6837 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6841 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6845 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6849 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6850
6851 #, fuzzy
6852 msgid "no valid recipients given\n"
6853 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6854
6855 #, fuzzy
6856 msgid "list external keys"
6857 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6858
6859 #, fuzzy
6860 msgid "list certificate chain"
6861 msgstr "halb sertifikaat"
6862
6863 #, fuzzy
6864 msgid "import certificates"
6865 msgstr "halb sertifikaat"
6866
6867 #, fuzzy
6868 msgid "export certificates"
6869 msgstr "halb sertifikaat"
6870
6871 msgid "register a smartcard"
6872 msgstr ""
6873
6874 msgid "pass a command to the dirmngr"
6875 msgstr ""
6876
6877 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6878 msgstr ""
6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "create base-64 encoded output"
6882 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6883
6884 msgid "assume input is in PEM format"
6885 msgstr ""
6886
6887 msgid "assume input is in base-64 format"
6888 msgstr ""
6889
6890 msgid "assume input is in binary format"
6891 msgstr ""
6892
6893 msgid "never consult a CRL"
6894 msgstr ""
6895
6896 msgid "check validity using OCSP"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid "|N|number of certificates to include"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6903 msgstr ""
6904
6905 msgid "do not check certificate policies"
6906 msgstr ""
6907
6908 msgid "fetch missing issuer certificates"
6909 msgstr ""
6910
6911 msgid "don't use the terminal at all"
6912 msgstr "ära kasuta terminali"
6913
6914 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6915 msgstr ""
6916
6917 #, fuzzy
6918 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6919 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6920
6921 msgid "batch mode: never ask"
6922 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6923
6924 msgid "assume yes on most questions"
6925 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6926
6927 msgid "assume no on most questions"
6928 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6929
6930 #, fuzzy
6931 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6932 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6933
6934 #, fuzzy
6935 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6936 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6937
6938 #, fuzzy
6939 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6940 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6941
6942 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6943 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6944
6945 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6946 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6950 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6951 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6952
6953 #, fuzzy
6954 msgid ""
6955 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6956 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6957 "Default operation depends on the input data\n"
6958 msgstr ""
6959 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6960 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6961 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6962
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6965 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6966
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6969 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6970
6971 #, fuzzy, c-format
6972 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6973 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6974
6975 #, c-format
6976 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6977 msgstr ""
6978
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6981 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6982
6983 #, fuzzy
6984 msgid "could not parse keyserver\n"
6985 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6989 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6993 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6994
6995 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "total number processed: %lu\n"
7000 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7001
7002 #, fuzzy
7003 msgid "error storing certificate\n"
7004 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7005
7006 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7007 msgstr ""
7008
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7011 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7012
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "error importing certificate: %s\n"
7015 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7016
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "error reading input: %s\n"
7019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7020
7021 #, fuzzy
7022 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7023 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7024
7025 #, c-format
7026 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7027 msgstr ""
7028
7029 #, fuzzy, c-format
7030 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7031 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7032
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "error storing certificate: %s\n"
7035 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7036
7037 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7039 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7040
7041 #, fuzzy, c-format
7042 msgid "error storing flags: %s\n"
7043 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7044
7045 msgid "Error - "
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7049 msgstr ""
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7053 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7057 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7058
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7062 "\"%s\"\n"
7063 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7064 "signature.\n"
7065 "\n"
7066 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7067 msgstr ""
7068
7069 msgid ""
7070 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7071 "signatures.\n"
7072 msgstr ""
7073
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7077 "\"%s\"\n"
7078 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7079 msgstr ""
7080
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7083 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7084
7085 #, c-format
7086 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7087 msgstr ""
7088
7089 #, fuzzy, c-format
7090 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7091 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7092
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Signature made "
7095 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7096
7097 msgid "[date not given]"
7098 msgstr ""
7099
7100 #, fuzzy, c-format
7101 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7102 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7103
7104 msgid ""
7105 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7106 msgstr ""
7107
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Good signature from"
7110 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7111
7112 #, fuzzy
7113 msgid "                aka"
7114 msgstr "                 ka \""
7115
7116 #, fuzzy
7117 msgid "This is a qualified signature\n"
7118 msgstr ""
7119 "\n"
7120 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7121
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7124 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7125
7126 #, c-format
7127 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 #, c-format
7131 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7132 msgstr ""
7133
7134 #, c-format
7135 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #, c-format
7139 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #, fuzzy, c-format
7143 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7144 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7145 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7149 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7150 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7151
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7154 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7155
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7158 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7159
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7162 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7163
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7166 msgstr "näita sõrmejälge"
7167
7168 msgid "   issuer ="
7169 msgstr ""
7170
7171 msgid "  subject ="
7172 msgstr ""
7173
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7177
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7180 msgstr "halb sertifikaat"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7184 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7185
7186 #, fuzzy
7187 msgid "certificate already cached\n"
7188 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7189
7190 #, fuzzy
7191 msgid "certificate cached\n"
7192 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "error caching certificate: %s\n"
7196 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7197
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7200 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7204 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7208 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid "no issuer found in certificate\n"
7212 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7213
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7216 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7217
7218 #, fuzzy, c-format
7219 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7220 msgid "creating directory '%s'\n"
7221 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7222
7223 #, fuzzy, c-format
7224 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7225 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7229 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7230
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "removing cache file '%s'\n"
7237 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7238
7239 #, fuzzy, c-format
7240 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7241 msgid "not removing file '%s'\n"
7242 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7243
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "error closing cache file: %s\n"
7246 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7247
7248 #, fuzzy, c-format
7249 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7251
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7254 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7255
7256 #, fuzzy, c-format
7257 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7258 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7260
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7263 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7264
7265 #, fuzzy, c-format
7266 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7267 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7268 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7269
7270 #, fuzzy, c-format
7271 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7272 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7273
7274 #, c-format
7275 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, c-format
7285 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7290 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7291
7292 #, fuzzy, c-format
7293 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7294 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7295
7296 #, c-format
7297 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7298 msgstr ""
7299
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7302 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7303
7304 #, fuzzy, c-format
7305 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7306 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7307
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7310 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7311
7312 #, fuzzy, c-format
7313 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7314 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7315 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7316
7317 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7318 msgstr ""
7319
7320 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7325 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "error closing '%s': %s\n"
7329 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7333 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7334 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7335
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7338 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7339
7340 #, fuzzy, c-format
7341 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7342 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7343
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7346 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7347
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7350 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7351
7352 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7353 msgstr ""
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "opening cache file '%s'\n"
7357 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7361 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7362
7363 #, c-format
7364 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7371 msgstr ""
7372
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7375 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "No help available for `%s'"
7379 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7380 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7381
7382 #, c-format
7383 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7389 "required\n"
7390 msgstr ""
7391
7392 #, c-format
7393 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7394 msgstr ""
7395
7396 #, c-format
7397 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7398 msgstr ""
7399
7400 #, c-format
7401 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7402 msgstr ""
7403
7404 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7405 msgstr ""
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7409 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7410
7411 #, c-format
7412 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, c-format
7416 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7421 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7425 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7426 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7427
7428 #, c-format
7429 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "invalid response from agent\n"
7434 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7435 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7439 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7443 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7447 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7448 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7453
7454 #, c-format
7455 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7456 msgstr ""
7457
7458 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7459 msgstr ""
7460
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7464
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7467 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7468
7469 #, fuzzy, c-format
7470 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7471 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7472
7473 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7478 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7479 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7483 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7487 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7491 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7492
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7495 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7499 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7500
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7503 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7507 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7508 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7509
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7512 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7516 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7517
7518 #, c-format
7519 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #, c-format
7523 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #, c-format
7527 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7532 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "creating cache file '%s'\n"
7536 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7540 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7541
7542 msgid ""
7543 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7544 "program start\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 msgid ""
7552 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7553 "update!\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 msgid ""
7557 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #, fuzzy
7567 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7568 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7569 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7573 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7577 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7582
7583 msgid "End CRL dump\n"
7584 msgstr ""
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7588 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7592 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7596 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7597
7598 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7599 msgstr ""
7600
7601 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #, c-format
7605 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #, fuzzy, c-format
7609 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7610 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7611 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7612
7613 #, c-format
7614 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7615 msgstr ""
7616
7617 #, fuzzy
7618 msgid "too many redirections\n"
7619 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7623 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7624
7625 #, fuzzy, c-format
7626 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7627 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7628
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7631 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7632
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7635 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7636
7637 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7638 msgstr ""
7639
7640 msgid "check whether a dirmngr is running"
7641 msgstr ""
7642
7643 #, fuzzy
7644 msgid "add a certificate to the cache"
7645 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7646
7647 #, fuzzy
7648 msgid "validate a certificate"
7649 msgstr "halb sertifikaat"
7650
7651 #, fuzzy
7652 msgid "lookup a certificate"
7653 msgstr "halb sertifikaat"
7654
7655 #, fuzzy
7656 msgid "lookup only locally stored certificates"
7657 msgstr "halb sertifikaat"
7658
7659 msgid "expect an URL for --lookup"
7660 msgstr ""
7661
7662 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7663 msgstr ""
7664
7665 msgid "special mode for use by Squid"
7666 msgstr ""
7667
7668 #, fuzzy
7669 msgid "expect certificates in PEM format"
7670 msgstr "halb sertifikaat"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7674 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7675 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7676
7677 #, fuzzy
7678 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7679 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7680 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7681
7682 msgid ""
7683 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7684 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7685 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7686 "not valid and other error codes for general failures\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7691 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7695 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7696
7697 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7702 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7703 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7704
7705 #, fuzzy, c-format
7706 #| msgid "update failed: %s\n"
7707 msgid "lookup failed: %s\n"
7708 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7709
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7712 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7713
7714 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7719 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7720
7721 #, fuzzy
7722 msgid "certificate is valid\n"
7723 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7724
7725 #, fuzzy
7726 msgid "certificate has been revoked\n"
7727 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7728
7729 #, fuzzy, c-format
7730 msgid "certificate check failed: %s\n"
7731 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7732
7733 #, fuzzy, c-format
7734 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7735 msgid "got status: '%s'\n"
7736 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7737
7738 #, fuzzy, c-format
7739 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7740 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7741 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7742
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7745 msgstr ""
7746 "\n"
7747 "Toetatud algoritmid:\n"
7748
7749 msgid "absolute file name expected\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #, c-format
7753 msgid "looking up '%s'\n"
7754 msgstr ""
7755
7756 msgid "run as windows service (background)"
7757 msgstr ""
7758
7759 msgid "list the contents of the CRL cache"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy
7763 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7764 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7765
7766 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7767 msgstr ""
7768
7769 msgid "shutdown the dirmngr"
7770 msgstr ""
7771
7772 msgid "flush the cache"
7773 msgstr ""
7774
7775 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7776 msgstr ""
7777
7778 #, fuzzy
7779 msgid "run without asking a user"
7780 msgstr "Väljun salvestamata? "
7781
7782 msgid "force loading of outdated CRLs"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "allow sending OCSP requests"
7786 msgstr ""
7787
7788 msgid "inhibit the use of HTTP"
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid "inhibit the use of LDAP"
7792 msgstr ""
7793
7794 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7810 msgstr ""
7811
7812 #, fuzzy
7813 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7814 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7815
7816 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7817 msgstr ""
7818
7819 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7820 msgstr ""
7821
7822 #, fuzzy
7823 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7824 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7825
7826 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7827 msgstr ""
7828
7829 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "route all network traffic via Tor"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid ""
7840 #| "@\n"
7841 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7842 msgid ""
7843 "@\n"
7844 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7845 "options)\n"
7846 msgstr ""
7847 "@\n"
7848 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7849
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7852 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7853
7854 msgid ""
7855 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7856 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7857 msgstr ""
7858
7859 #, c-format
7860 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "usage: %s [options] "
7865 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7866
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7869 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7870 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7871
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7874 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7878 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7879
7880 #, fuzzy, c-format
7881 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7882 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7883
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7886 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7890 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7891
7892 #, c-format
7893 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7903 msgstr ""
7904
7905 #, c-format
7906 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #, fuzzy
7910 msgid "shutdown forced\n"
7911 msgstr "ei töödeldud"
7912
7913 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #, c-format
7917 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "return all values in a record oriented format"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7924 msgstr ""
7925
7926 #, fuzzy
7927 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7928 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7929 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7930
7931 msgid "|N|connect to port N"
7932 msgstr ""
7933
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7936 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7937 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7938
7939 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "|STRING|query DN STRING"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7952 msgstr ""
7953
7954 #, fuzzy
7955 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7956 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7957 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7958
7959 msgid ""
7960 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7961 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7962 "Interface and options may change without notice\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #, fuzzy, c-format
7966 #| msgid "invalid import options\n"
7967 msgid "invalid port number %d\n"
7968 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7969
7970 #, c-format
7971 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7976 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7977
7978 #, c-format
7979 msgid "          available attribute '%s'\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, fuzzy, c-format
7983 msgid "attribute '%s' not found\n"
7984 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7985
7986 #, c-format
7987 msgid "found attribute '%s'\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #, fuzzy, c-format
7991 #| msgid "reading from `%s'\n"
7992 msgid "processing url '%s'\n"
7993 msgstr "loen failist `%s'\n"
7994
7995 #, fuzzy, c-format
7996 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7997 msgid "          user '%s'\n"
7998 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7999
8000 #, fuzzy, c-format
8001 msgid "          pass '%s'\n"
8002 msgstr "                 ka \""
8003
8004 #, fuzzy, c-format
8005 msgid "          host '%s'\n"
8006 msgstr "                 ka \""
8007
8008 #, fuzzy, c-format
8009 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8010 msgid "          port %d\n"
8011 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8012
8013 #, fuzzy, c-format
8014 msgid "            DN '%s'\n"
8015 msgstr "                 ka \""
8016
8017 #, c-format
8018 msgid "        filter '%s'\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "          attr '%s'\n"
8023 msgstr "                 ka \""
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "no host name in '%s'\n"
8027 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8028
8029 #, c-format
8030 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8031 msgstr ""
8032
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8035 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8036 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8037
8038 #, fuzzy, c-format
8039 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8040 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8041
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8044 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8045
8046 #, fuzzy, c-format
8047 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8048 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8049 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8050
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8053 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8054
8055 #, c-format
8056 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #, fuzzy, c-format
8060 msgid "error allocating memory: %s\n"
8061 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8062
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "error printing log line: %s\n"
8065 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8069 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8070
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8073 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8074
8075 #, c-format
8076 msgid "ldap wrapper %d ready"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, c-format
8080 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #, c-format
8084 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8085 msgstr ""
8086
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8089 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8090
8091 #, c-format
8092 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #, c-format
8096 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy, c-format
8100 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8101 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8102
8103 #, c-format
8104 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #, fuzzy, c-format
8108 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8109 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8110
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "malloc failed: %s\n"
8113 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8114
8115 #, c-format
8116 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8120 msgstr ""
8121
8122 #, fuzzy
8123 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8124 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8125 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8129 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8130
8131 #, fuzzy, c-format
8132 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8133 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8134 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8135
8136 msgid "bad URL encoding detected\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "error reading from responder: %s\n"
8141 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8142
8143 #, c-format
8144 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8145 msgstr ""
8146
8147 #, fuzzy
8148 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8149 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8150
8151 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #, fuzzy, c-format
8155 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8156 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8160 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8161
8162 #, fuzzy, c-format
8163 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8164 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8168 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8172 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8173
8174 #, fuzzy, c-format
8175 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8176 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8177
8178 #, c-format
8179 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8180 msgstr ""
8181
8182 #, fuzzy, c-format
8183 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8184 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8185
8186 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8187 msgstr ""
8188
8189 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8194 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8198 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8199
8200 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8201 msgstr ""
8202
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8205 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8206
8207 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8212 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8213
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8216 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8217
8218 #, fuzzy, c-format
8219 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8220 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8221 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8222
8223 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8228 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8229 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8230
8231 #, c-format
8232 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #, fuzzy, c-format
8236 #| msgid "using cipher %s\n"
8237 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8238 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
8239
8240 #, c-format
8241 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8246 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8247
8248 #, c-format
8249 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8250 msgstr ""
8251
8252 msgid "good"
8253 msgstr ""
8254
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8257 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8258
8259 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8270 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8271
8272 msgid "ldapserver missing"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "serialno missing in cert ID"
8276 msgstr ""
8277
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8280 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8284 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8285
8286 #, fuzzy, c-format
8287 msgid "error sending data: %s\n"
8288 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8289
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8292 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8293
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8296 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8297
8298 #, c-format
8299 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8300 msgstr ""
8301
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8304 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8308 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8309
8310 #, fuzzy, c-format
8311 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8312 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8313 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8317 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #, fuzzy, c-format
8324 #| msgid "signing failed: %s\n"
8325 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8326 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8327
8328 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8329 msgstr ""
8330
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "checking the trustdb\n"
8333 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8334 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8335
8336 msgid "not checking CRL for"
8337 msgstr ""
8338
8339 #, fuzzy
8340 msgid "checking CRL for"
8341 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8342
8343 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8344 msgstr ""
8345
8346 #, fuzzy
8347 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8348 msgstr "kontrolli allkirja"
8349
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8352 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8353
8354 #, fuzzy
8355 msgid "certificate chain is good\n"
8356 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8357
8358 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8359 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8360
8361 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #, fuzzy
8365 msgid "quiet"
8366 msgstr "välju"
8367
8368 msgid "print data out hex encoded"
8369 msgstr ""
8370
8371 msgid "decode received data lines"
8372 msgstr ""
8373
8374 msgid "connect to the dirmngr"
8375 msgstr ""
8376
8377 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8378 msgstr ""
8379
8380 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8381 msgstr ""
8382
8383 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8384 msgstr ""
8385
8386 msgid "do not use extended connect mode"
8387 msgstr ""
8388
8389 #, fuzzy
8390 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8391 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8392
8393 msgid "run /subst on startup"
8394 msgstr ""
8395
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8398 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8399
8400 msgid ""
8401 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8402 "Connect to a running agent and send commands\n"
8403 msgstr ""
8404
8405 #, c-format
8406 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #, c-format
8410 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "receiving line failed: %s\n"
8415 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8416
8417 #, fuzzy
8418 msgid "line too long - skipped\n"
8419 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8420
8421 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "unknown command '%s'\n"
8426 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8427
8428 #, fuzzy, c-format
8429 msgid "sending line failed: %s\n"
8430 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8431
8432 #, fuzzy, c-format
8433 msgid "error sending standard options: %s\n"
8434 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8435
8436 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8437 msgstr ""
8438
8439 msgid "Options controlling the configuration"
8440 msgstr ""
8441
8442 msgid "Options useful for debugging"
8443 msgstr ""
8444
8445 msgid "Options controlling the security"
8446 msgstr ""
8447
8448 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8449 msgstr ""
8450
8451 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8452 msgstr ""
8453
8454 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8455 msgstr ""
8456
8457 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8458 msgstr ""
8459
8460 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8461 msgstr ""
8462
8463 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8464 msgstr ""
8465
8466 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8467 msgstr ""
8468
8469 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8470 msgstr ""
8471
8472 #, fuzzy
8473 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8474 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8475
8476 #, fuzzy
8477 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8479
8480 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8481 msgstr ""
8482
8483 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8484 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8485
8486 #, fuzzy
8487 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8488 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8489
8490 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8491 msgstr ""
8492
8493 msgid "Configuration for Keyservers"
8494 msgstr ""
8495
8496 #, fuzzy
8497 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8498 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8499
8500 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8501 msgstr ""
8502
8503 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8504 msgstr ""
8505
8506 msgid "disable all access to the dirmngr"
8507 msgstr ""
8508
8509 #, fuzzy
8510 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8511 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8512
8513 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid "Options controlling the format of the output"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "Options controlling the use of Tor"
8523 msgstr ""
8524
8525 msgid "Configuration for HTTP servers"
8526 msgstr ""
8527
8528 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8529 msgstr ""
8530
8531 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8532 msgstr ""
8533
8534 msgid "LDAP server list"
8535 msgstr ""
8536
8537 msgid "Configuration for OCSP"
8538 msgstr ""
8539
8540 msgid "GPG for OpenPGP"
8541 msgstr ""
8542
8543 msgid "GPG Agent"
8544 msgstr ""
8545
8546 msgid "Smartcard Daemon"
8547 msgstr ""
8548
8549 msgid "GPG for S/MIME"
8550 msgstr ""
8551
8552 msgid "Key Acquirer"
8553 msgstr ""
8554
8555 #, fuzzy
8556 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8557 msgstr "halb parool"
8558
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Component not suitable for launching"
8561 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8562
8563 #, c-format
8564 msgid "External verification of component %s failed"
8565 msgstr ""
8566
8567 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid "list all components"
8571 msgstr ""
8572
8573 msgid "check all programs"
8574 msgstr ""
8575
8576 msgid "|COMPONENT|list options"
8577 msgstr ""
8578
8579 msgid "|COMPONENT|change options"
8580 msgstr ""
8581
8582 msgid "|COMPONENT|check options"
8583 msgstr ""
8584
8585 msgid "apply global default values"
8586 msgstr ""
8587
8588 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, fuzzy
8592 msgid "list global configuration file"
8593 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8594
8595 #, fuzzy
8596 msgid "check global configuration file"
8597 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8598
8599 msgid "reload all or a given component"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "launch a given component"
8603 msgstr ""
8604
8605 msgid "kill a given component"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "use as output file"
8609 msgstr "kasuta väljundfailina"
8610
8611 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8612 msgstr ""
8613
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8616 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8617
8618 msgid ""
8619 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8620 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 msgid "Need one component argument"
8624 msgstr ""
8625
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Component not found"
8628 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8629
8630 #, fuzzy
8631 msgid "No argument allowed"
8632 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8633
8634 #, fuzzy
8635 msgid ""
8636 "@\n"
8637 "Commands:\n"
8638 " "
8639 msgstr ""
8640 "@Käsud:\n"
8641 " "
8642
8643 #, fuzzy
8644 msgid "decryption modus"
8645 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8646
8647 #, fuzzy
8648 msgid "encryption modus"
8649 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8650
8651 msgid "tool class (confucius)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #, fuzzy
8655 msgid "program filename"
8656 msgstr "--store [failinimi]"
8657
8658 msgid "secret key file (required)"
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "input file name (default stdin)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8666 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8667
8668 msgid ""
8669 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8670 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8671 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #, fuzzy, c-format
8675 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8676 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8677
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8680 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8681
8682 #, fuzzy, c-format
8683 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8684 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8685
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8688 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8689
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "error writing to %s: %s\n"
8692 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8693
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "error reading from %s: %s\n"
8696 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8697
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "error closing %s: %s\n"
8700 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8701
8702 #, fuzzy
8703 msgid "no --program option provided\n"
8704 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8705
8706 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8707 msgstr ""
8708
8709 msgid "no --keyfile option provided\n"
8710 msgstr ""
8711
8712 msgid "cannot allocate args vector\n"
8713 msgstr ""
8714
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "could not create pipe: %s\n"
8717 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8718
8719 #, fuzzy, c-format
8720 msgid "could not create pty: %s\n"
8721 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8722
8723 #, c-format
8724 msgid "could not fork: %s\n"
8725 msgstr ""
8726
8727 #, fuzzy, c-format
8728 msgid "execv failed: %s\n"
8729 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8730
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid "select failed: %s\n"
8733 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8734
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "read failed: %s\n"
8737 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8738
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "pty read failed: %s\n"
8741 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8742
8743 #, fuzzy, c-format
8744 msgid "waitpid failed: %s\n"
8745 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8746
8747 #, c-format
8748 msgid "child aborted with status %i\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8753 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8754
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8757 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8758
8759 #, c-format
8760 msgid "either %s or %s must be given\n"
8761 msgstr ""
8762
8763 msgid "no class provided\n"
8764 msgstr ""
8765
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "class %s is not supported\n"
8768 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8769
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8772 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8773
8774 msgid ""
8775 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8776 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8780 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
8781
8782 #, fuzzy
8783 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8784 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8785 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8786 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8787 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8788
8789 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8790 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
8791
8792 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8793 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8794
8795 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8796 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
8797
8798 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8799 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
8800
8801 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8802 #~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8806 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8807
8808 #~ msgid ""
8809 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8810 #~ "\n"
8811 #~ msgstr ""
8812 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
8813 #~ "\n"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~ msgid ""
8817 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8818 #~ "encryption key."
8819 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8820
8821 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8822 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
8823
8824 #~ msgid "%s.\n"
8825 #~ msgstr "%s.\n"
8826
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8829 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8830 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8831 #~ "\n"
8832 #~ msgstr ""
8833 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8834 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
8835 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
8836 #~ "\n"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8840 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~| msgid "1 bad signature\n"
8844 #~ msgid "1 good signature\n"
8845 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8849 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8850
8851 #, fuzzy
8852 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8853 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
8854
8855 #, fuzzy
8856 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8857 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8861 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8862
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8865 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
8866
8867 #, fuzzy
8868 #~ msgid ""
8869 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8870 #~ "problem)\n"
8871 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~| msgid "can't open the keyring"
8875 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8876 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8880 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8884 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8888 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8892 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8896 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8900 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8901
8902 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8903 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Passphrase"
8907 #~ msgstr "halb parool"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8911 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8912
8913 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8914 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8918 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8919
8920 #, fuzzy
8921 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8922 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8923
8924 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8925 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8926
8927 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8928 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8932 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8936 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "host not found"
8940 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8944 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8948 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8952 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8956 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8957
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8962 #~ "moodis\n"
8963
8964 #~ msgid ""
8965 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8966 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8967
8968 #, fuzzy
8969 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8970 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8971
8972 #, fuzzy
8973 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8974 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8978 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8979
8980 #, fuzzy
8981 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8982 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8983
8984 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8985 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8989 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8993 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8994
8995 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8996 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8997
8998 #~ msgid ""
8999 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9000 #~ msgstr ""
9001 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9002
9003 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9004 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9008 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9009
9010 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9011 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9015 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9019 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9023 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9027 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9031 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9032
9033 #, fuzzy
9034 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9035 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9039 #~ "mode.\n"
9040 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9041
9042 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9043 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9044
9045 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9046 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9047
9048 #~ msgid "Key is protected.\n"
9049 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9050
9051 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9052 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9053
9054 #~ msgid ""
9055 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9056 #~ "\n"
9057 #~ msgstr ""
9058 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9059 #~ "\n"
9060
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9063 #~ "\n"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9066 #~ "\n"
9067
9068 #, fuzzy
9069 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9070 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9071
9072 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9073 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9074
9075 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9076 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9080 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9081
9082 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9083 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9084
9085 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9086 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9087
9088 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9089 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9090
9091 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9092 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9093
9094 #~ msgid "%s is the new one\n"
9095 #~ msgstr "%s on uus\n"
9096
9097 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9098 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9099
9100 #, fuzzy
9101 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9102 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9103
9104 #, fuzzy
9105 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9106 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9107
9108 #, fuzzy
9109 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9110 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9114 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9118 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9122 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9126 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9130 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9131
9132 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9133 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9134
9135 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9136 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
9137
9138 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9139 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9140
9141 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9142 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9143
9144 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9145 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9146
9147 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9148 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9152 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9153
9154 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9155 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9156
9157 #~ msgid "%s ...\n"
9158 #~ msgstr "%s ...\n"
9159
9160 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9161 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9162
9163 #~ msgid ""
9164 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9170 #~ msgstr ""
9171 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9172
9173 #~ msgid ""
9174 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9175 #~ msgstr ""
9176 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9177 #~ "moodis\n"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9181 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9185 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9189 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9193 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9194
9195 #~ msgid "Command> "
9196 #~ msgstr "Käsklus> "
9197
9198 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9199 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9200
9201 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9202 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9203
9204 #, fuzzy
9205 #~ msgid "Please report bugs to "
9206 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9207
9208 #, fuzzy
9209 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9210 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9211
9212 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9213 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "read options from file"
9217 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9218
9219 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9220 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9224 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9225
9226 #, fuzzy
9227 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9228 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9229
9230 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9231 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9232
9233 #~ msgid "force v3 signatures"
9234 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9235
9236 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9237 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9238
9239 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9240 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9241
9242 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9243 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9244
9245 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9246 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9250 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9251
9252 #~ msgid ""
9253 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9254 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9255 #~ "nothing\n"
9256 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9257 #~ msgstr ""
9258 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9259 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9260
9261 #~ msgid ""
9262 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9263 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9264 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9265 #~ "ultimately trusted\n"
9266 #~ msgstr ""
9267 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9268 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9269 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9270 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9271
9272 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9275 #~ "\"."
9276
9277 #~ msgid ""
9278 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9279 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9280
9281 #~ msgid ""
9282 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9283 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9284 #~ "Please consult your security expert first."
9285 #~ msgstr ""
9286 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9287 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9288 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9289
9290 #~ msgid "Enter the size of the key"
9291 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9292
9293 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9294 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9295
9296 #~ msgid ""
9297 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9298 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9299 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9300 #~ "the given value as an interval."
9301 #~ msgstr ""
9302 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9303 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9304 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9305 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9306
9307 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9308 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9309
9310 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9311 #~ msgstr ""
9312 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9313
9314 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9315 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9316
9317 #~ msgid ""
9318 #~ "N  to change the name.\n"
9319 #~ "C  to change the comment.\n"
9320 #~ "E  to change the email address.\n"
9321 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9322 #~ "Q  to to quit the key generation."
9323 #~ msgstr ""
9324 #~ "N  et muuta nime.\n"
9325 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9326 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9327 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9328 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9329
9330 #~ msgid ""
9331 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9332 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9333
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9336 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9337 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9338 #~ "\n"
9339 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9340 #~ "the\n"
9341 #~ "    key.\n"
9342 #~ "\n"
9343 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9344 #~ "it\n"
9345 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9346 #~ "for\n"
9347 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9348 #~ "user.\n"
9349 #~ "\n"
9350 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9351 #~ "could\n"
9352 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9353 #~ "the\n"
9354 #~ "    key against a photo ID.\n"
9355 #~ "\n"
9356 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9357 #~ "could\n"
9358 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9359 #~ "in\n"
9360 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9361 #~ "with a\n"
9362 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9363 #~ "the\n"
9364 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9365 #~ "exchange\n"
9366 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9367 #~ "owner.\n"
9368 #~ "\n"
9369 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9370 #~ "examples.\n"
9371 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9372 #~ "\"\n"
9373 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9374 #~ "\n"
9375 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9376 #~ msgstr ""
9377 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9378 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9379 #~ "teada,\n"
9380 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9381 #~ "\n"
9382 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9383 #~ "\n"
9384 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9385 #~ "kuid\n"
9386 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9387 #~ "See\n"
9388 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9389 #~ "pseudo-\n"
9390 #~ "    nüümi võtit.\n"
9391 #~ "\n"
9392 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9393 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9394 #~ "kontrollisite\n"
9395 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9396 #~ "\n"
9397 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9398 #~ "näiteks\n"
9399 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9400 #~ "suheldes\n"
9401 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9402 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9403 #~ "kontrol-\n"
9404 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9405 #~ "\n"
9406 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9407 #~ "Sõltub\n"
9408 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9409 #~ "tähendus,\n"
9410 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9411 #~ "\n"
9412 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9413
9414 #, fuzzy
9415 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9416 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9417
9418 #~ msgid ""
9419 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9420 #~ "All certificates are then also lost!"
9421 #~ msgstr ""
9422 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9423 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9424
9425 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9426 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9427
9428 #~ msgid ""
9429 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9430 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9431 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9432 #~ msgstr ""
9433 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9434 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9435 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9436
9437 #~ msgid ""
9438 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9439 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9440 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9441 #~ "a trust connection through another already certified key."
9442 #~ msgstr ""
9443 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9444 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9445 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9446 #~ "sertifitseeritud võtme."
9447
9448 #~ msgid ""
9449 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9450 #~ "your keyring."
9451 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9452
9453 #~ msgid ""
9454 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9455 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9456 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9457 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9458 #~ "a second one is available."
9459 #~ msgstr ""
9460 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9461 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9462 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9463 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9464 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9465
9466 #~ msgid ""
9467 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9468 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9469 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9470 #~ msgstr ""
9471 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9472 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9473 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9474
9475 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9476 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9477
9478 #~ msgid ""
9479 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9480 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9481
9482 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9483 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9484
9485 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9486 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9487
9488 #~ msgid ""
9489 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9490 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9493 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9494
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9497 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9498 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9499 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9500 #~ "      got access to your secret key.\n"
9501 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9502 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9503 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9504 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9505 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9506 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9507 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9508 #~ msgstr ""
9509 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9510 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9511 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9512 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9513 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9514 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9515 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9516 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9517 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9518 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9519 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9520 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9521 #~ "aadressi.\n"
9522
9523 #~ msgid ""
9524 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9525 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9526 #~ "An empty line ends the text.\n"
9527 #~ msgstr ""
9528 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9529 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9530 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9531
9532 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9533 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9534
9535 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9536 #~ msgstr ""
9537 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9538
9539 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9540 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9541
9542 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9543 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "shelll"
9547 #~ msgstr "help"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid ""
9551 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9552 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9556 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9557
9558 #, fuzzy
9559 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9560 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9564 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid ".\n"
9568 #~ msgstr "%s.\n"
9569
9570 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9571 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9575 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9576
9577 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9578 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9579
9580 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9581 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9585 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9586
9587 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9588 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9589
9590 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9591 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9592
9593 #, fuzzy
9594 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9595 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9596
9597 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9598 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9599
9600 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9601 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9602
9603 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9604 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9605
9606 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9607 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9608
9609 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9610 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9611
9612 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9613 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9614
9615 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9616 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9617
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9620 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9621 #~ "\n"
9622 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9623 #~ "\n"
9624 #~ msgstr ""
9625 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9626 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9627 #~ "\n"
9628 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9629 #~ "\n"
9630
9631 #~ msgid ""
9632 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9633 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9634 #~ "of the entropy.\n"
9635 #~ msgstr ""
9636 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9637 #~ "arvutiga\n"
9638 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9639
9640 #~ msgid ""
9641 #~ "\n"
9642 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9643 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9644 #~ msgstr ""
9645 #~ "\n"
9646 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9647 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "card reader not available\n"
9651 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9655 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9659 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9660
9661 #~ msgid "general error"
9662 #~ msgstr "üldine viga"
9663
9664 #~ msgid "unknown packet type"
9665 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9666
9667 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9668 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9669
9670 #~ msgid "bad public key"
9671 #~ msgstr "halb avalik võti"
9672
9673 #~ msgid "bad secret key"
9674 #~ msgstr "halb salajane võti"
9675
9676 #~ msgid "bad signature"
9677 #~ msgstr "halb allkiri"
9678
9679 #~ msgid "checksum error"
9680 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9681
9682 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9683 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9684
9685 #~ msgid "invalid packet"
9686 #~ msgstr "vigane pakett"
9687
9688 #~ msgid "no such user id"
9689 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9690
9691 #~ msgid "secret key not available"
9692 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9693
9694 #~ msgid "wrong secret key used"
9695 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9696
9697 #~ msgid "bad key"
9698 #~ msgstr "halb võti"
9699
9700 #~ msgid "file write error"
9701 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9702
9703 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9704 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9705
9706 #~ msgid "file open error"
9707 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9708
9709 #~ msgid "file create error"
9710 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9711
9712 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9713 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9714
9715 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9716 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9717
9718 #~ msgid "unknown signature class"
9719 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9720
9721 #~ msgid "trust database error"
9722 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9723
9724 #~ msgid "resource limit"
9725 #~ msgstr "ressursi limiit"
9726
9727 #~ msgid "invalid keyring"
9728 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9729
9730 #~ msgid "malformed user id"
9731 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9732
9733 #~ msgid "file close error"
9734 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9735
9736 #~ msgid "file rename error"
9737 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9738
9739 #~ msgid "file delete error"
9740 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9741
9742 #~ msgid "unexpected data"
9743 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9744
9745 #~ msgid "timestamp conflict"
9746 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9747
9748 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9749 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9750
9751 #~ msgid "file exists"
9752 #~ msgstr "fail on olemas"
9753
9754 #~ msgid "weak key"
9755 #~ msgstr "nõrk võti"
9756
9757 #~ msgid "bad URI"
9758 #~ msgstr "halb URI"
9759
9760 #~ msgid "network error"
9761 #~ msgstr "võrgu viga"
9762
9763 #~ msgid "not processed"
9764 #~ msgstr "ei töödeldud"
9765
9766 #~ msgid "unusable public key"
9767 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9768
9769 #~ msgid "unusable secret key"
9770 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9771
9772 #~ msgid "keyserver error"
9773 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9774
9775 #, fuzzy
9776 #~ msgid "no card"
9777 #~ msgstr "krüptimata"
9778
9779 #, fuzzy
9780 #~ msgid "no data"
9781 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9782
9783 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9784 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9785
9786 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9787 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9788
9789 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9790 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9791
9792 #~ msgid ""
9793 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9794 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9795
9796 #, fuzzy
9797 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9798 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9799
9800 #, fuzzy
9801 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9802 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "expired: %s)"
9806 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9810 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9814 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9818 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9819
9820 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9821 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9822
9823 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9824 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9825
9826 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9827 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9828
9829 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9830 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9831
9832 #~ msgid "select secondary key N"
9833 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9834
9835 #~ msgid "list signatures"
9836 #~ msgstr "näita allkirju"
9837
9838 #~ msgid "sign the key"
9839 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9840
9841 #~ msgid "add a secondary key"
9842 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9843
9844 #~ msgid "delete signatures"
9845 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9846
9847 #~ msgid "change the expire date"
9848 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9849
9850 #~ msgid "set preference list"
9851 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9852
9853 #~ msgid "updated preferences"
9854 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9855
9856 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9857 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9858
9859 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9860 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9861
9862 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9863 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9864
9865 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9866 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9867
9868 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9869 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9870
9871 #~ msgid "q"
9872 #~ msgstr "v"
9873
9874 #~ msgid "list"
9875 #~ msgstr "list"
9876
9877 #~ msgid "l"
9878 #~ msgstr "l"
9879
9880 #~ msgid "debug"
9881 #~ msgstr "debug"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "name"
9885 #~ msgstr "enable"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "login"
9889 #~ msgstr "lsign"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "cafpr"
9893 #~ msgstr "fpr"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "forcesig"
9897 #~ msgstr "revsig"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "generate"
9901 #~ msgstr "üldine viga"
9902
9903 #~ msgid "passwd"
9904 #~ msgstr "passwd"
9905
9906 #~ msgid "save"
9907 #~ msgstr "save"
9908
9909 #~ msgid "fpr"
9910 #~ msgstr "fpr"
9911
9912 #~ msgid "uid"
9913 #~ msgstr "uid"
9914
9915 #~ msgid "check"
9916 #~ msgstr "check"
9917
9918 #~ msgid "c"
9919 #~ msgstr "c"
9920
9921 #~ msgid "sign"
9922 #~ msgstr "sign"
9923
9924 #~ msgid "s"
9925 #~ msgstr "s"
9926
9927 #, fuzzy
9928 #~ msgid "tsign"
9929 #~ msgstr "sign"
9930
9931 #~ msgid "lsign"
9932 #~ msgstr "lsign"
9933
9934 #~ msgid "nrsign"
9935 #~ msgstr "nrsign"
9936
9937 #~ msgid "nrlsign"
9938 #~ msgstr "nrlsign"
9939
9940 #~ msgid "adduid"
9941 #~ msgstr "adduid"
9942
9943 #~ msgid "addphoto"
9944 #~ msgstr "lisa foto"
9945
9946 #~ msgid "deluid"
9947 #~ msgstr "deluid"
9948
9949 #~ msgid "delphoto"
9950 #~ msgstr "delphoto"
9951
9952 #, fuzzy
9953 #~ msgid "addcardkey"
9954 #~ msgstr "addkey"
9955
9956 #~ msgid "delkey"
9957 #~ msgstr "delkey"
9958
9959 #~ msgid "addrevoker"
9960 #~ msgstr "addrevoker"
9961
9962 #~ msgid "delsig"
9963 #~ msgstr "delsig"
9964
9965 #~ msgid "expire"
9966 #~ msgstr "expire"
9967
9968 #~ msgid "primary"
9969 #~ msgstr "primaarne"
9970
9971 #~ msgid "toggle"
9972 #~ msgstr "lülita"
9973
9974 #~ msgid "t"
9975 #~ msgstr "t"
9976
9977 #~ msgid "pref"
9978 #~ msgstr "pref"
9979
9980 #~ msgid "showpref"
9981 #~ msgstr "showpref"
9982
9983 #~ msgid "setpref"
9984 #~ msgstr "setpref"
9985
9986 #~ msgid "updpref"
9987 #~ msgstr "updpref"
9988
9989 #, fuzzy
9990 #~ msgid "keyserver"
9991 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9992
9993 #~ msgid "trust"
9994 #~ msgstr "trust"
9995
9996 #~ msgid "revsig"
9997 #~ msgstr "revsig"
9998
9999 #~ msgid "revuid"
10000 #~ msgstr "revuid"
10001
10002 #~ msgid "revkey"
10003 #~ msgstr "revkey"
10004
10005 #~ msgid "disable"
10006 #~ msgstr "disable"
10007
10008 #~ msgid "enable"
10009 #~ msgstr "enable"
10010
10011 #~ msgid "showphoto"
10012 #~ msgstr "showphoto"
10013
10014 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10015 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10016
10017 #~ msgid ""
10018 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10019 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10020 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10021 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10022 #~ msgstr ""
10023 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10024 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10025 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10026 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10027
10028 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10029 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10030
10031 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10032 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10033
10034 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10035 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10036
10037 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10038 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10039
10040 #~ msgid ""
10041 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10042 #~ "computations take REALLY long!\n"
10043 #~ msgstr ""
10044 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10045 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10046
10047 #, fuzzy
10048 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10049 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10050
10051 #~ msgid ""
10052 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10053 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10054 #~ msgstr ""
10055 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10056 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10057
10058 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10059 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10060
10061 #~ msgid ""
10062 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10063 #~ msgstr ""
10064 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10065
10066 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10067 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10068
10069 #, fuzzy
10070 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10071 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10072
10073 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10074 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10075
10076 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10077 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10078
10079 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10080 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10081
10082 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10083 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10084
10085 #, fuzzy
10086 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10087 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10088
10089 #, fuzzy
10090 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10091 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10092
10093 #, fuzzy
10094 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10095 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10096
10097 #, fuzzy
10098 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10099 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10100
10101 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10102 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10103
10104 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10105 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10109 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10113 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10114
10115 #, fuzzy
10116 #~ msgid "expires"
10117 #~ msgstr "expire"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid ""
10121 #~ "\"\n"
10122 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10123 #~ msgstr ""
10124 #~ "\"\n"
10125 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10126
10127 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10128 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10129
10130 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10131 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10132
10133 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10134 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10135
10136 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10137 #~ msgstr ""
10138 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10139
10140 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10141 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10142
10143 #~ msgid "error: missing colon\n"
10144 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10145
10146 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10147 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10148
10149 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10150 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10151
10152 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10153 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10154
10155 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10156 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid " [expired: %s]"
10160 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10161
10162 #~ msgid " [expires: %s]"
10163 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid " [revoked: %s]"
10167 #~ msgstr "[tühistatud] "
10168
10169 #~ msgid ""
10170 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10171 #~ msgstr ""
10172 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10173 #~ "vastutusel!\n"
10174
10175 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10176 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10177
10178 #~ msgid "store only"
10179 #~ msgstr "ainult salvesta"
10180
10181 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10182 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10183
10184 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10185 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10186
10187 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10188 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10189
10190 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10191 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10192
10193 #~ msgid "export the ownertrust values"
10194 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10195
10196 #~ msgid "unattended trust database update"
10197 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10198
10199 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10200 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10201
10202 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10203 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10204
10205 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10206 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10207
10208 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10209 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10210
10211 #~ msgid "force v4 key signatures"
10212 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10213
10214 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10215 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10216
10217 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10218 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10219
10220 #~ msgid "use the gpg-agent"
10221 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10222
10223 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10224 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10225
10226 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10227 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10228
10229 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10230 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10231
10232 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10233 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10234
10235 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10236 #~ msgstr ""
10237 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10238
10239 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10240 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10241
10242 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10243 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10244
10245 #~ msgid "Show Photo IDs"
10246 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10247
10248 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10249 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10250
10251 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10252 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10253
10254 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10255 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10256
10257 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10258 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10259
10260 #~ msgid ""
10261 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10262 #~ "but it is accepted anyway\n"
10263 #~ msgstr ""
10264 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10265 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10266
10267 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10268 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10269
10270 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10271 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10272
10273 #~ msgid ""
10274 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10275 #~ msgstr ""
10276 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10277 #~ "aja\n"
10278
10279 #~ msgid " (default)"
10280 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10281
10282 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10283 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10284
10285 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10286 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10287
10288 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10289 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10290
10291 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10292 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10293
10294 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10295 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10296
10297 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10298 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10299
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10302 #~ "signatures!\n"
10303 #~ msgstr ""
10304 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10305 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10309 #~ "problem)\n"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10312
10313 #~ msgid ""
10314 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10315 #~ "problem)\n"
10316 #~ msgstr ""
10317 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10318
10319 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10320 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10321
10322 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10325
10326 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10327 #~ msgstr ""
10328 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10329
10330 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10331 #~ msgstr ""
10332 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10333 #~ "%d\n"
10334
10335 #~ msgid ""
10336 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10337 #~ "\n"
10338 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10339 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10340 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10341 #~ "\n"
10342 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10343 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10344 #~ "only\n"
10345 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10346 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10347 #~ "program\n"
10348 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10349 #~ "understand\n"
10350 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10351 #~ "\n"
10352 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10353 #~ "signing;\n"
10354 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10355 #~ "in\n"
10356 #~ "this menu."
10357 #~ msgstr ""
10358 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10359 #~ "\n"
10360 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10361 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10362 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10363 #~ "\n"
10364 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10365 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10366 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10367 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10368 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10369 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10370 #~ "\n"
10371 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10372 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10373 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10374
10375 #~ msgid ""
10376 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10377 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10378 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10379 #~ msgstr ""
10380 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10381 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10382 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10383
10384 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10385 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10386
10387 #~ msgid "key incomplete\n"
10388 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10389
10390 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10391 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"