Imported Upstream version 2.2.30
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:553
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
71 msgid "Suggest"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
96
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
100 msgid "Quality:"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about.  The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
108 #. will be used.
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
127 msgid "PIN:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
132 #, fuzzy
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "halb parool"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
137 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
190 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
191
192 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
193 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
194 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
195 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
196 #, fuzzy, c-format
197 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
198 msgid "can't create '%s': %s\n"
199 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
200
201 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
202 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
203 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
204 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
205 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
206 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
207 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
208 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
209 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
210 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
211 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
212 #, fuzzy, c-format
213 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
214 msgid "can't open '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
218 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
219 #: g10/skclist.c:435
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
222 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2435
225 #, c-format
226 msgid "detected card with S/N: %s\n"
227 msgstr ""
228
229 #: agent/command-ssh.c:2440
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
232 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2460
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
238
239 #: agent/command-ssh.c:2587
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
243
244 #: agent/command-ssh.c:2775
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
248 "allow this?"
249 msgstr ""
250
251 #: agent/command-ssh.c:2782
252 msgid "Allow"
253 msgstr ""
254
255 #: agent/command-ssh.c:2782
256 msgid "Deny"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/command-ssh.c:2791
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
262 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
263
264 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
265 #, fuzzy
266 msgid "Please re-enter this passphrase"
267 msgstr "muuda parooli"
268
269 #: agent/command-ssh.c:3095
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid ""
272 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
273 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
274 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
275
276 #: agent/command-ssh.c:3677
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
279 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
280
281 #: agent/divert-scd.c:117
282 msgid "Please insert the card with serial number"
283 msgstr ""
284
285 #: agent/divert-scd.c:118
286 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
287 msgstr ""
288
289 #: agent/divert-scd.c:246
290 msgid "Admin PIN"
291 msgstr ""
292
293 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
294 #. used to unblock a PIN.
295 #: agent/divert-scd.c:251
296 msgid "PUK"
297 msgstr ""
298
299 #: agent/divert-scd.c:258
300 msgid "Reset Code"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/divert-scd.c:286
304 msgid "Push ACK button on card/token."
305 msgstr ""
306
307 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
308 msgid "Use the reader's pinpad for input."
309 msgstr ""
310
311 #: agent/divert-scd.c:378
312 #, fuzzy
313 msgid "Repeat this Reset Code"
314 msgstr "Korrake parooli: "
315
316 #: agent/divert-scd.c:380
317 #, fuzzy
318 msgid "Repeat this PUK"
319 msgstr "Korrake parooli: "
320
321 #: agent/divert-scd.c:381
322 #, fuzzy
323 msgid "Repeat this PIN"
324 msgstr "Korrake parooli: "
325
326 #: agent/divert-scd.c:386
327 #, fuzzy
328 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
330
331 #: agent/divert-scd.c:388
332 #, fuzzy
333 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
335
336 #: agent/divert-scd.c:389
337 #, fuzzy
338 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340
341 #: agent/divert-scd.c:402
342 #, c-format
343 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
344 msgstr ""
345
346 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "error creating temporary file: %s\n"
349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
350
351 #: agent/genkey.c:152
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
354 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
355
356 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
357 #, fuzzy
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
360
361 #: agent/genkey.c:210
362 #, fuzzy
363 msgid "Take this one anyway"
364 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
365
366 #: agent/genkey.c:246
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
370 msgstr ""
371
372 #: agent/genkey.c:248
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:260
380 msgid "Yes, protection is not needed"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/genkey.c:277
384 #, fuzzy, c-format
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390
391 #: agent/genkey.c:296
392 #, c-format
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
394 msgid_plural ""
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
396 msgstr[0] ""
397 msgstr[1] ""
398
399 #: agent/genkey.c:323
400 #, c-format
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
402 msgstr ""
403
404 #: agent/genkey.c:338
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
406 msgstr ""
407
408 #: agent/genkey.c:527
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
411 msgstr ""
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
413 "\n"
414
415 #: agent/genkey.c:653
416 #, fuzzy
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:165 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
421 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
422 #, fuzzy
423 msgid ""
424 "@Options:\n"
425 " "
426 msgstr ""
427 "@\n"
428 "Võtmed:\n"
429 " "
430
431 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
432 msgid "run in daemon mode (background)"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
436 msgid "run in server mode (foreground)"
437 msgstr ""
438
439 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:169
440 #, fuzzy
441 #| msgid "Key is superseded"
442 msgid "run in supervised mode"
443 msgstr "Võti on asendatud"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:172 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
446 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
447 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
448 msgid "verbose"
449 msgstr "ole jutukas"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
452 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
457 msgid "sh-style command output"
458 msgstr ""
459
460 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
461 msgid "csh-style command output"
462 msgstr ""
463
464 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
465 #: dirmngr/dirmngr.c:186
466 #, fuzzy
467 msgid "|FILE|read options from FILE"
468 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:185 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
471 msgid "do not detach from the console"
472 msgstr ""
473
474 #: agent/gpg-agent.c:190
475 #, fuzzy
476 msgid "use a log file for the server"
477 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:192
480 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:199
484 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:201
488 #, fuzzy
489 msgid "do not use the SCdaemon"
490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:205
493 #, fuzzy
494 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
495 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
496 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:221
499 msgid "ignore requests to change the TTY"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:223
503 msgid "ignore requests to change the X display"
504 msgstr ""
505
506 #: agent/gpg-agent.c:226
507 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
508 msgstr ""
509
510 #: agent/gpg-agent.c:242
511 msgid "do not use the PIN cache when signing"
512 msgstr ""
513
514 #: agent/gpg-agent.c:244
515 #, fuzzy
516 msgid "disallow the use of an external password cache"
517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:246
520 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:249
524 #, fuzzy
525 msgid "allow presetting passphrase"
526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:251
529 msgid "disallow caller to override the pinentry"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:254
533 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:256
537 #, fuzzy
538 #| msgid "not supported"
539 msgid "enable ssh support"
540 msgstr "ei ole toetatud"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:258
543 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:261
547 #, fuzzy
548 #| msgid "not supported"
549 msgid "enable putty support"
550 msgstr "ei ole toetatud"
551
552 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
553 #. reporting address.  This is so that we can change the
554 #. reporting address without breaking the translations.
555 #: agent/gpg-agent.c:537 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
556 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
557 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
559 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
560 #, fuzzy
561 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
562 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:546
565 #, fuzzy
566 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
567 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:548
570 msgid ""
571 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
572 "Secret key management for @GNUPG@\n"
573 msgstr ""
574
575 #: agent/gpg-agent.c:593 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
576 #: dirmngr/dirmngr.c:496
577 #, c-format
578 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/gpg-agent.c:959 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
582 #: sm/gpgsm.c:1537
583 #, c-format
584 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
585 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:1182 agent/gpg-agent.c:2039 common/argparse.c:1755
588 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
589 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
590 #, fuzzy, c-format
591 #| msgid "reading options from `%s'\n"
592 msgid "reading options from '%s'\n"
593 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1314 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:658
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
599 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2175 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "can't create socket: %s\n"
605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2192 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
608 #, c-format
609 msgid "socket name '%s' is too long\n"
610 msgstr ""
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2231
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
615 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
616
617 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "error getting nonce for the socket\n"
620 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2247 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
625 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2258 agent/gpg-agent.c:2298 agent/gpg-agent.c:2307
628 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
629 #, fuzzy, c-format
630 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
631 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid "listening on socket '%s'\n"
636 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2345 common/homedir.c:519
639 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
640 #, fuzzy, c-format
641 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
642 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
643 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2350 common/homedir.c:522
646 #: g10/openfile.c:400
647 #, fuzzy, c-format
648 msgid "directory '%s' created\n"
649 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2356
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
654 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2360
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
659 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2518 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
664 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2725
667 #, c-format
668 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
669 msgstr ""
670
671 #: agent/gpg-agent.c:2730
672 #, c-format
673 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
674 msgstr ""
675
676 #: agent/gpg-agent.c:2805
677 #, c-format
678 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
679 msgstr ""
680
681 #: agent/gpg-agent.c:2810
682 #, c-format
683 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
684 msgstr ""
685
686 #: agent/gpg-agent.c:3032 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
689 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:3120 scd/scdaemon.c:1431
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "%s %s stopped\n"
694 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:3258 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
697 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
700 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
701
702 #: agent/preset-passphrase.c:104
703 #, fuzzy
704 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
705 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
706
707 #: agent/preset-passphrase.c:107
708 msgid ""
709 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
710 "Password cache maintenance\n"
711 msgstr ""
712
713 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
714 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
715 msgid ""
716 "@Commands:\n"
717 " "
718 msgstr ""
719 "@Käsud:\n"
720 " "
721
722 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
723 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
724 #: tools/gpgconf.c:105
725 msgid ""
726 "@\n"
727 "Options:\n"
728 " "
729 msgstr ""
730 "@\n"
731 "Võtmed:\n"
732 " "
733
734 #: agent/protect-tool.c:158
735 #, fuzzy
736 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
737 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
738
739 #: agent/protect-tool.c:160
740 msgid ""
741 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
742 "Secret key maintenance tool\n"
743 msgstr ""
744
745 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
746 #, fuzzy
747 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
748 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
749
750 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
751 #, fuzzy
752 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
753 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
754
755 #: agent/protect-tool.c:714
756 msgid ""
757 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
758 "system."
759 msgstr ""
760
761 #: agent/protect-tool.c:719
762 #, fuzzy
763 msgid ""
764 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
765 "needed to complete this operation."
766 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
767
768 #: agent/protect-tool.c:730
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "cancelled\n"
771 msgstr "Katkesta"
772
773 #: agent/protect-tool.c:732
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
776 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
779 #: tools/gpgconf.c:452
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error opening '%s': %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
788
789 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
792 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
793
794 #: agent/trustlist.c:207
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
797 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
798
799 #: agent/trustlist.c:251
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
802 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
803
804 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
807 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
808
809 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
813
814 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
815 #, c-format
816 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
817 msgstr ""
818
819 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
820 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
821 #. Pinentry to insert a line break.  The double
822 #. percent sign is actually needed because it is also
823 #. a printf format string.  If you need to insert a
824 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
825 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
826 #. certificate.
827 #: agent/trustlist.c:667
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
831 "certificates?"
832 msgstr ""
833
834 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
835 #, fuzzy
836 msgid "Yes"
837 msgstr "jah"
838
839 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
840 #: common/audit.c:469
841 msgid "No"
842 msgstr ""
843
844 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
845 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
846 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
847 #. needed because it is also a printf format string.  If you
848 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
849 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
850 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
851 #. as stored in the certificate.
852 #: agent/trustlist.c:710
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
856 "fingerprint:%%0A  %s"
857 msgstr ""
858
859 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
860 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
861 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
862 #: agent/trustlist.c:724
863 msgid "Correct"
864 msgstr ""
865
866 #: agent/trustlist.c:724
867 msgid "Wrong"
868 msgstr ""
869
870 #: agent/findkey.c:301
871 #, c-format
872 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
873 msgstr ""
874
875 #: agent/findkey.c:317
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
879 "it now."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
883 #, fuzzy
884 msgid "Change passphrase"
885 msgstr "muuda parooli"
886
887 #: agent/findkey.c:339
888 msgid "I'll change it later"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/findkey.c:1522
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid ""
894 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
895 "%%0A?"
896 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
897
898 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
899 #, fuzzy
900 msgid "Delete key"
901 msgstr "luba võti"
902
903 #: agent/findkey.c:1557
904 msgid ""
905 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
906 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
907 msgstr ""
908
909 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
910 #, c-format
911 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
912 msgstr ""
913
914 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
915 #, c-format
916 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
917 msgstr ""
918
919 #: agent/pksign.c:202
920 #, c-format
921 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
922 msgstr ""
923
924 #: agent/pksign.c:518
925 #, c-format
926 msgid "checking created signature failed: %s\n"
927 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
928
929 #: agent/cvt-openpgp.c:338
930 #, c-format
931 msgid "secret key parts are not available\n"
932 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
933
934 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
937 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
938 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
939
940 #: agent/cvt-openpgp.c:448
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
943 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
944 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
945
946 #: agent/cvt-openpgp.c:455
947 #, fuzzy, c-format
948 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
949 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
950 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
951
952 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
953 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "error creating a pipe: %s\n"
956 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
957
958 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
959 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
960 #: common/exechelp-w32.c:515
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
963 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
966 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "error forking process: %s\n"
969 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
970
971 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
972 #, c-format
973 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
980
981 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
982 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
985 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
986
987 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "error running '%s': terminated\n"
990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
991
992 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
995 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
996
997 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1000 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1001
1002 #: common/simple-pwquery.c:261
1003 #, fuzzy, c-format
1004 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1005 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1006 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1007
1008 #: common/simple-pwquery.c:271
1009 #, fuzzy, c-format
1010 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1011 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1012
1013 #: common/sysutils.c:168
1014 #, c-format
1015 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1016 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1017
1018 #: common/sysutils.c:408
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1021 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1022
1023 #: common/sysutils.c:440
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1026 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1027
1028 #: common/sysutils.c:881
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1031 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1032
1033 #: common/sysutils.c:907
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1036 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1040 msgid "yes"
1041 msgstr "jah"
1042
1043 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1044 msgid "yY"
1045 msgstr "jJ"
1046
1047 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1048 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1049 msgid "no"
1050 msgstr "ei"
1051
1052 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1053 msgid "nN"
1054 msgstr "eE"
1055
1056 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1057 #: common/yesno.c:86
1058 msgid "quit"
1059 msgstr "välju"
1060
1061 #: common/yesno.c:89
1062 msgid "qQ"
1063 msgstr "vV"
1064
1065 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1066 #: common/yesno.c:123
1067 msgid "okay|okay"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:125
1072 msgid "cancel|cancel"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/yesno.c:126
1076 msgid "oO"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: common/yesno.c:127
1080 #, fuzzy
1081 msgid "cC"
1082 msgstr "c"
1083
1084 #: common/miscellaneous.c:86
1085 #, c-format
1086 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: common/miscellaneous.c:89
1090 #, c-format
1091 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1095 #, fuzzy, c-format
1096 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1097 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1098
1099 #: common/miscellaneous.c:143
1100 #, c-format
1101 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: common/miscellaneous.c:146
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1107 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1108
1109 #: common/miscellaneous.c:694
1110 #, c-format
1111 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: common/asshelp.c:335
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1117 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1118
1119 #: common/asshelp.c:347
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "connection to %s established\n"
1122 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1123
1124 #: common/asshelp.c:430
1125 #, c-format
1126 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/asshelp.c:521
1130 #, fuzzy, c-format
1131 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1132 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1133
1134 #: common/asshelp.c:578
1135 #, c-format
1136 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1140 #. verbatim.  It will not be printed.
1141 #: common/audit.c:474
1142 msgid "|audit-log-result|Good"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: common/audit.c:477
1146 msgid "|audit-log-result|Bad"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: common/audit.c:479
1150 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: common/audit.c:481
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1157
1158 #: common/audit.c:483
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:485
1164 msgid "|audit-log-result|Error"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: common/audit.c:487
1168 #, fuzzy
1169 msgid "|audit-log-result|Not used"
1170 msgstr "halb sertifikaat"
1171
1172 #: common/audit.c:489
1173 #, fuzzy
1174 msgid "|audit-log-result|Okay"
1175 msgstr "halb sertifikaat"
1176
1177 #: common/audit.c:491
1178 #, fuzzy
1179 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1180 msgstr "halb sertifikaat"
1181
1182 #: common/audit.c:493
1183 #, fuzzy
1184 msgid "|audit-log-result|Some"
1185 msgstr "halb sertifikaat"
1186
1187 #: common/audit.c:726
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Certificate chain available"
1190 msgstr "halb sertifikaat"
1191
1192 #: common/audit.c:733
1193 #, fuzzy
1194 msgid "root certificate missing"
1195 msgstr "halb sertifikaat"
1196
1197 #: common/audit.c:759
1198 msgid "Data encryption succeeded"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Data available"
1204 msgstr "Võtme leiate: "
1205
1206 #: common/audit.c:767
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Session key created"
1209 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1210
1211 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "algorithm: %s"
1214 msgstr "pakend: %s\n"
1215
1216 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1217 #: scd/app-openpgp.c:3557
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "unsupported algorithm: %s"
1220 msgstr ""
1221 "\n"
1222 "Toetatud algoritmid:\n"
1223
1224 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1225 #, fuzzy
1226 msgid "seems to be not encrypted"
1227 msgstr "krüptimata"
1228
1229 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1230 msgid "Number of recipients"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1234 #, c-format
1235 msgid "Recipient %d"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: common/audit.c:825
1239 msgid "Data signing succeeded"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "data hash algorithm: %s"
1245 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1246
1247 #: common/audit.c:862
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Signer %d"
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1251
1252 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "attr hash algorithm: %s"
1255 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1256
1257 #: common/audit.c:901
1258 msgid "Data decryption succeeded"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: common/audit.c:910
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Encryption algorithm supported"
1264 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1265
1266 #: common/audit.c:993
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Data verification succeeded"
1269 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1270
1271 #: common/audit.c:1002
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Signature available"
1274 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1275
1276 #: common/audit.c:1024
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Parsing data succeeded"
1279 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1280
1281 #: common/audit.c:1036
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1284 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1285
1286 #: common/audit.c:1051
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Signature %d"
1289 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1290
1291 #: common/audit.c:1079
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Certificate chain valid"
1294 msgstr "See võti on aegunud!"
1295
1296 #: common/audit.c:1090
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Root certificate trustworthy"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1300
1301 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1302 #, fuzzy
1303 msgid "no CRL found for certificate"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1307 #, fuzzy
1308 msgid "the available CRL is too old"
1309 msgstr "Võtme leiate: "
1310
1311 #: common/audit.c:1120
1312 #, fuzzy
1313 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1315
1316 #: common/audit.c:1140
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Included certificates"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1320
1321 #: common/audit.c:1195
1322 msgid "No audit log entries."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: common/audit.c:1244
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Unknown operation"
1328 msgstr "tundmatu versioon"
1329
1330 #: common/audit.c:1262
1331 msgid "Gpg-Agent usable"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: common/audit.c:1272
1335 msgid "Dirmngr usable"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: common/audit.c:1308
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "No help available for '%s'."
1341 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1342
1343 #: common/helpfile.c:90
1344 #, fuzzy
1345 msgid "ignoring garbage line"
1346 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1347
1348 #: common/gettime.c:919
1349 #, fuzzy
1350 msgid "[none]"
1351 msgstr "tundmatu"
1352
1353 #: common/ksba-io-support.c:347
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1356 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1357
1358 #: common/ttyio.c:447
1359 #, c-format
1360 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: common/ttyio.c:453
1364 #, c-format
1365 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1369 #, c-format
1370 msgid "too many errors; giving up\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: common/ttyio.c:550
1374 #, c-format
1375 msgid "Control-D detected\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: common/argparse.c:520
1379 #, fuzzy
1380 msgid "argument not expected"
1381 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:522
1384 #, fuzzy
1385 msgid "read error"
1386 msgstr "viga faili lugemisel"
1387
1388 #: common/argparse.c:524
1389 #, fuzzy
1390 msgid "keyword too long"
1391 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:526
1394 #, fuzzy
1395 msgid "missing argument"
1396 msgstr "vigane argument"
1397
1398 #: common/argparse.c:528
1399 #, fuzzy
1400 #| msgid "invalid armor"
1401 msgid "invalid argument"
1402 msgstr "vigane pakend"
1403
1404 #: common/argparse.c:530
1405 #, fuzzy
1406 msgid "invalid command"
1407 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1408
1409 #: common/argparse.c:532
1410 #, fuzzy
1411 msgid "invalid alias definition"
1412 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1413
1414 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1415 msgid "permission error"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1419 #, fuzzy
1420 msgid "out of core"
1421 msgstr "ei töödeldud"
1422
1423 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1424 #, fuzzy
1425 msgid "invalid meta command"
1426 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1427
1428 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1429 #, fuzzy
1430 msgid "unknown meta command"
1431 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1432
1433 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1434 #, fuzzy
1435 #| msgid "unexpected data"
1436 msgid "unexpected meta command"
1437 msgstr "ootamatud andmed"
1438
1439 #: common/argparse.c:546
1440 #, fuzzy
1441 msgid "invalid option"
1442 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:556
1445 #, c-format
1446 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1452 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1453
1454 #: common/argparse.c:560
1455 #, c-format
1456 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: common/argparse.c:563
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1462 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1463
1464 #: common/argparse.c:565
1465 #, c-format
1466 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: common/argparse.c:567
1470 #, c-format
1471 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: common/argparse.c:581
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1477 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1478
1479 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1480 #, fuzzy, c-format
1481 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1482 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1483 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1484
1485 #: common/argparse.c:1832
1486 #, fuzzy, c-format
1487 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1488 msgid "option file '%s': %s\n"
1489 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1490
1491 #: common/argparse.c:2255
1492 #, c-format
1493 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: common/utf8conv.c:123
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1499 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1500
1501 #: common/utf8conv.c:131
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1504 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1505
1506 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1509 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1510
1511 #: common/dotlock.c:724
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1514 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1515
1516 #: common/dotlock.c:786
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1519 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1520
1521 #: common/dotlock.c:1137
1522 #, c-format
1523 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: common/dotlock.c:1173
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1529 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1530
1531 #: common/dotlock.c:1174
1532 msgid "(deadlock?) "
1533 msgstr ""
1534
1535 #: common/dotlock.c:1213
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1538 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1539
1540 #: common/dotlock.c:1240
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "waiting for lock %s...\n"
1543 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1544
1545 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1546 #, c-format
1547 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: g10/armor.c:423
1551 #, c-format
1552 msgid "armor: %s\n"
1553 msgstr "pakend: %s\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:462
1556 #, c-format
1557 msgid "invalid armor header: "
1558 msgstr "vigane pakendi päis: "
1559
1560 #: g10/armor.c:473
1561 #, c-format
1562 msgid "armor header: "
1563 msgstr "pakendi päis: "
1564
1565 #: g10/armor.c:486
1566 #, c-format
1567 msgid "invalid clearsig header\n"
1568 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1569
1570 #: g10/armor.c:499
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "unknown armor header: "
1573 msgstr "pakendi päis: "
1574
1575 #: g10/armor.c:552
1576 #, c-format
1577 msgid "nested clear text signatures\n"
1578 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1579
1580 #: g10/armor.c:687
1581 #, fuzzy, c-format
1582 msgid "unexpected armor: "
1583 msgstr "ootamatu pakend:"
1584
1585 #: g10/armor.c:700
1586 #, c-format
1587 msgid "invalid dash escaped line: "
1588 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1589
1590 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1593 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1594
1595 #: g10/armor.c:915
1596 #, c-format
1597 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1598 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:949
1601 #, c-format
1602 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1603 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:957
1606 #, c-format
1607 msgid "malformed CRC\n"
1608 msgstr "vigane CRC\n"
1609
1610 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1613 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1614
1615 #: g10/armor.c:981
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1618 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:985
1621 #, c-format
1622 msgid "error in trailer line\n"
1623 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:1305
1626 #, c-format
1627 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1628 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:1310
1631 #, c-format
1632 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1633 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1634
1635 #: g10/armor.c:1314
1636 #, c-format
1637 msgid ""
1638 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1639 msgstr ""
1640 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1641
1642 #: g10/build-packet.c:1216
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "not human readable"
1645 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1646 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1268
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1652 "an '='\n"
1653 msgstr ""
1654 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1655 "ning lõpus peab olema '='\n"
1656
1657 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1658 #, c-format
1659 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1660 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1661
1662 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1663 #, fuzzy, c-format
1664 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1665 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1304
1668 #, c-format
1669 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1670 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1671
1672 #: g10/build-packet.c:1360
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1675 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1676
1677 #: g10/build-packet.c:1366
1678 #, fuzzy, c-format
1679 #| msgid ""
1680 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1681 #| "with an '='\n"
1682 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1683 msgstr ""
1684 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1685 "ning lõpus peab olema '='\n"
1686
1687 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1688 #, c-format
1689 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1690 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1691
1692 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1693 #, c-format
1694 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/call-agent.c:170
1698 msgid "Enter passphrase: "
1699 msgstr "Sisestage parool: "
1700
1701 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1702 #: sm/call-dirmngr.c:165
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1705 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1706 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1707
1708 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1709 #: sm/call-dirmngr.c:171
1710 #, c-format
1711 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1715 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1718 msgid "WARNING: %s\n"
1719 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1720
1721 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1722 #: sm/call-dirmngr.c:180
1723 #, c-format
1724 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1728 #: sm/call-dirmngr.c:182
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1731 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1732 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1733
1734 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1735 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1736 #, fuzzy, c-format
1737 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1738 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1739 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1742 #, fuzzy, c-format
1743 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1744 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1745
1746 #: g10/call-dirmngr.c:243
1747 #, fuzzy, c-format
1748 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1749 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1750 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1751
1752 #: g10/call-dirmngr.c:417
1753 msgid "WKD uses a cached result"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/call-dirmngr.c:420
1757 msgid "Tor is not running"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: g10/call-dirmngr.c:422
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Tor is not properly configured"
1763 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1764
1765 #: g10/call-dirmngr.c:424
1766 #, fuzzy
1767 msgid "DNS is not properly configured"
1768 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1769
1770 #: g10/call-dirmngr.c:426
1771 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: g10/call-dirmngr.c:428
1775 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: g10/call-dirmngr.c:430
1779 #, fuzzy
1780 #| msgid "generate a revocation certificate"
1781 msgid "server uses an invalid certificate"
1782 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1783
1784 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1785 #, fuzzy, c-format
1786 #| msgid "armor: %s\n"
1787 msgid "Note: %s\n"
1788 msgstr "pakend: %s\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1793 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1794
1795 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1796 #, c-format
1797 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1801 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "can't do this in batch mode\n"
1804 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:105
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1809 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1814 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1817 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1818 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1820 msgid "Your selection? "
1821 msgstr "Teie valik? "
1822
1823 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1824 msgid "[not set]"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/card-util.c:545
1828 msgid "Mr."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/card-util.c:546
1832 msgid "Ms."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/card-util.c:573
1836 #, fuzzy
1837 msgid "not forced"
1838 msgstr "ei töödeldud"
1839
1840 #: g10/card-util.c:573
1841 msgid "forced"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:750
1845 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/card-util.c:752
1849 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:754
1853 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/card-util.c:772
1857 msgid "Cardholder's surname: "
1858 msgstr ""
1859
1860 #: g10/card-util.c:774
1861 msgid "Cardholder's given name: "
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/card-util.c:793
1865 #, c-format
1866 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: g10/card-util.c:817
1870 #, fuzzy
1871 msgid "URL to retrieve public key: "
1872 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1873
1874 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1875 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1876 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1877 #: tools/gpgconf.c:465 tools/gpgconf.c:511
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1880 msgid "error reading '%s': %s\n"
1881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1884 #: dirmngr/crlcache.c:925
1885 #, fuzzy, c-format
1886 msgid "error writing '%s': %s\n"
1887 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:971
1890 msgid "Login data (account name): "
1891 msgstr ""
1892
1893 #: g10/card-util.c:1009
1894 msgid "Private DO data: "
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/card-util.c:1094
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Language preferences: "
1900 msgstr "uuendatud eelistused"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1102
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1905 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1111
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1910 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1133
1913 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1914 msgstr ""
1915
1916 #: g10/card-util.c:1147
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Error: invalid response.\n"
1919 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1169
1922 #, fuzzy
1923 msgid "CA fingerprint: "
1924 msgstr "näita sõrmejälge"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1929 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1242
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "key operation not possible: %s\n"
1934 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1935
1936 #: g10/card-util.c:1243
1937 #, fuzzy
1938 msgid "not an OpenPGP card"
1939 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1940
1941 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "error getting current key info: %s\n"
1944 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1341
1947 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1358
1951 msgid ""
1952 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1953 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1954 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1960 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1961
1962 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1963 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1964 #, c-format
1965 msgid "rounded up to %u bits\n"
1966 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1969 #, c-format
1970 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: g10/card-util.c:1417
1974 msgid "Changing card key attribute for: "
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:1419
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Signature key\n"
1980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1421
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Encryption key\n"
1985 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1986
1987 #: g10/card-util.c:1423
1988 msgid "Authentication key\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1992 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1993 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1994
1995 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "   (%d) RSA\n"
1998 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1427
2001 #, fuzzy, c-format
2002 msgid "   (%d) ECC\n"
2003 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2006 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2007 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2008 msgid "Invalid selection.\n"
2009 msgstr "Vigane valik.\n"
2010
2011 #: g10/card-util.c:1512
2012 #, c-format
2013 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: g10/card-util.c:1517
2017 #, c-format
2018 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1553
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2024 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "error getting card info: %s\n"
2029 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2030
2031 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2032 #, fuzzy, c-format
2033 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2034 msgid "This command is not supported by this card\n"
2035 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2036
2037 #: g10/card-util.c:1621
2038 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2039 msgstr ""
2040
2041 #: g10/card-util.c:1635
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2044 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2045
2046 #: g10/card-util.c:1638
2047 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2048 msgstr ""
2049
2050 #: g10/card-util.c:1650
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2054 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2055 "You should change them using the command --change-pin\n"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: g10/card-util.c:1685
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2061 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2062
2063 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2064 #, fuzzy
2065 msgid "   (1) Signature key\n"
2066 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2069 #, fuzzy
2070 msgid "   (2) Encryption key\n"
2071 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2074 msgid "   (3) Authentication key\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: g10/card-util.c:1774
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Please select where to store the key:\n"
2080 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2081
2082 #: g10/card-util.c:1820
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2085 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:1925
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2090 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1928
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Continue? (y/N) "
2095 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2096
2097 #: g10/card-util.c:1933
2098 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2099 msgstr ""
2100
2101 #: g10/card-util.c:2119
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2105
2106 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2107 msgid "quit this menu"
2108 msgstr "välju sellest menüüst"
2109
2110 #: g10/card-util.c:2150
2111 #, fuzzy
2112 msgid "show admin commands"
2113 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2116 msgid "show this help"
2117 msgstr "näita seda abiinfot"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2153
2120 #, fuzzy
2121 msgid "list all available data"
2122 msgstr "Võtme leiate: "
2123
2124 #: g10/card-util.c:2156
2125 msgid "change card holder's name"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/card-util.c:2157
2129 msgid "change URL to retrieve key"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/card-util.c:2158
2133 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/card-util.c:2159
2137 #, fuzzy
2138 msgid "change the login name"
2139 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2160
2142 #, fuzzy
2143 msgid "change the language preferences"
2144 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2145
2146 #: g10/card-util.c:2161
2147 msgid "change card holder's salutation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/card-util.c:2163
2151 #, fuzzy
2152 msgid "change a CA fingerprint"
2153 msgstr "näita sõrmejälge"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2164
2156 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/card-util.c:2165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "generate new keys"
2162 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2166
2165 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2167
2169 msgid "verify the PIN and list all data"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/card-util.c:2168
2173 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2169
2177 msgid "destroy all keys and data"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/card-util.c:2170
2181 #, fuzzy
2182 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2183 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2184 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2171
2187 #, fuzzy
2188 #| msgid "change the ownertrust"
2189 msgid "change the key attribute"
2190 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2191
2192 #: g10/card-util.c:2295
2193 msgid "gpg/card> "
2194 msgstr ""
2195
2196 #: g10/card-util.c:2336
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Admin-only command\n"
2199 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2200
2201 #: g10/card-util.c:2367
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Admin commands are allowed\n"
2204 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2205
2206 #: g10/card-util.c:2369
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2209 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2210
2211 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2212 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2213 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2214
2215 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2216 #, c-format
2217 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2218 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2219
2220 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2221 #, fuzzy, c-format
2222 #| msgid "can't open `%s'\n"
2223 msgid "can't open '%s'\n"
2224 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2225
2226 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2227 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2228 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2229 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2232 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2233
2234 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2235 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2236 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2237 #, c-format
2238 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2239 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2240
2241 #: g10/delkey.c:150
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "key \"%s\" not found\n"
2244 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2245
2246 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2247 #, c-format
2248 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2249 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2250
2251 #: g10/delkey.c:167
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2254 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2255
2256 #: g10/delkey.c:182
2257 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/delkey.c:187
2261 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/delkey.c:192
2265 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/delkey.c:197
2269 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/delkey.c:206
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2275 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2276
2277 #: g10/delkey.c:216
2278 #, fuzzy
2279 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2280 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2281
2282 #: g10/delkey.c:263
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2285 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2286
2287 #: g10/delkey.c:265
2288 msgid "key"
2289 msgstr "key"
2290
2291 #: g10/delkey.c:265
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "Pubkey: "
2294 msgid "subkey"
2295 msgstr "Avalik võti: "
2296
2297 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2298 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2299 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2300 #, c-format
2301 msgid "update failed: %s\n"
2302 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2303
2304 #: g10/delkey.c:308
2305 #, c-format
2306 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2307 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2308
2309 #: g10/delkey.c:322
2310 #, c-format
2311 msgid "ownertrust information cleared\n"
2312 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2313
2314 #: g10/delkey.c:359
2315 #, c-format
2316 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2317 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2318
2319 #: g10/delkey.c:361
2320 #, c-format
2321 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2322 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2323
2324 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2325 #, c-format
2326 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2327 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2328
2329 #: g10/encrypt.c:209
2330 #, c-format
2331 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2332 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:223
2335 #, c-format
2336 msgid "using cipher %s\n"
2337 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2338
2339 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2342 msgid "'%s' already compressed\n"
2343 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2344
2345 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2348 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2349 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2350
2351 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2352 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2355 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2356
2357 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2358 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2361 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2362
2363 #: g10/encrypt.c:549
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "reading from `%s'\n"
2366 msgid "reading from '%s'\n"
2367 msgstr "loen failist `%s'\n"
2368
2369 #: g10/encrypt.c:597
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid ""
2372 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2373 msgstr ""
2374 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2375
2376 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2377 #, fuzzy, c-format
2378 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2379 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2380
2381 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid ""
2384 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2385 "preferences\n"
2386 msgstr ""
2387 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2388
2389 #: g10/encrypt.c:861
2390 #, c-format
2391 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2392 msgstr ""
2393 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2394
2395 #: g10/encrypt.c:949
2396 #, c-format
2397 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2398 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2401 #, fuzzy, c-format
2402 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2403 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2404 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2405
2406 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2407 #, c-format
2408 msgid "%s encrypted data\n"
2409 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2410
2411 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2412 #, c-format
2413 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2414 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2415
2416 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2420 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2421
2422 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2423 #, c-format
2424 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2425 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2426
2427 #: g10/exec.c:60
2428 #, c-format
2429 msgid "no remote program execution supported\n"
2430 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2431
2432 #: g10/exec.c:389
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2436 msgstr ""
2437 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2438 "ebaturvalised õigused\n"
2439
2440 #: g10/exec.c:419
2441 #, fuzzy, c-format
2442 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2443 msgstr ""
2444 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2445 "kasutamist\n"
2446
2447 #: g10/exec.c:497
2448 #, fuzzy, c-format
2449 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2450 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2451
2452 #: g10/exec.c:500
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2455 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2456
2457 #: g10/exec.c:591
2458 #, c-format
2459 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2460 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2461
2462 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2463 #, c-format
2464 msgid "unnatural exit of external program\n"
2465 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2466
2467 #: g10/exec.c:617
2468 #, c-format
2469 msgid "unable to execute external program\n"
2470 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2471
2472 #: g10/exec.c:634
2473 #, c-format
2474 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2475 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2476
2477 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2480 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2481 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2482
2483 #: g10/exec.c:692
2484 #, fuzzy, c-format
2485 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2486 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2487 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2488
2489 #: g10/export.c:119
2490 #, fuzzy
2491 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2492 msgstr ""
2493 "\n"
2494 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2495
2496 #: g10/export.c:121
2497 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: g10/export.c:123
2501 #, fuzzy
2502 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2503 msgstr ""
2504 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2505 "\n"
2506
2507 #: g10/export.c:125
2508 #, fuzzy
2509 msgid "remove unusable parts from key during export"
2510 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2511
2512 #: g10/export.c:127
2513 msgid "remove as much as possible from key during export"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/export.c:133
2517 msgid "use the GnuPG key backup format"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: g10/export.c:1291
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2523 msgid " - skipped"
2524 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2525
2526 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2527 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2528 #, fuzzy, c-format
2529 #| msgid "writing to `%s'\n"
2530 msgid "writing to '%s'\n"
2531 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2532
2533 #: g10/export.c:1769
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2536 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2537
2538 #: g10/export.c:1964
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2541 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2542
2543 #: g10/export.c:2041
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2546 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2547
2548 #: g10/export.c:2135
2549 #, c-format
2550 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2551 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2552
2553 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2554 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2557 msgid "error creating '%s': %s\n"
2558 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2559
2560 #: g10/getkey.c:259
2561 #, fuzzy
2562 msgid "[User ID not found]"
2563 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2564
2565 #: g10/getkey.c:1441
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2568 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2569
2570 #: g10/getkey.c:1447
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2573 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2574
2575 #: g10/getkey.c:1449
2576 #, fuzzy
2577 msgid "No fingerprint"
2578 msgstr "näita sõrmejälge"
2579
2580 #: g10/getkey.c:1670
2581 #, c-format
2582 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2588 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2589
2590 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2593 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2594
2595 #: g10/getkey.c:2164
2596 #, fuzzy, c-format
2597 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2598 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2599 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2600
2601 #: g10/getkey.c:2172
2602 #, fuzzy, c-format
2603 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2604 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2605 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2606
2607 #: g10/getkey.c:2179
2608 #, c-format
2609 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/getkey.c:3024
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2615 msgstr ""
2616 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2617 "kasutamisega\n"
2618
2619 #: g10/getkey.c:3874
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2622 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2623
2624 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "valid values for option '%s':\n"
2627 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2630 #, fuzzy
2631 msgid "make a signature"
2632 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2633
2634 #: g10/gpg.c:440
2635 #, fuzzy
2636 msgid "make a clear text signature"
2637 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2638
2639 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2640 msgid "make a detached signature"
2641 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2642
2643 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2644 msgid "encrypt data"
2645 msgstr "krüpteeri andmed"
2646
2647 #: g10/gpg.c:445
2648 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2649 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2650
2651 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2652 msgid "decrypt data (default)"
2653 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2654
2655 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2656 msgid "verify a signature"
2657 msgstr "kontrolli allkirja"
2658
2659 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2660 msgid "list keys"
2661 msgstr "näita võtmeid"
2662
2663 #: g10/gpg.c:453
2664 msgid "list keys and signatures"
2665 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2666
2667 #: g10/gpg.c:456
2668 #, fuzzy
2669 msgid "list and check key signatures"
2670 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2671
2672 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2673 msgid "list keys and fingerprints"
2674 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2675
2676 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2677 msgid "list secret keys"
2678 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2679
2680 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2681 msgid "generate a new key pair"
2682 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2683
2684 #: g10/gpg.c:464
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "generate a new key pair"
2687 msgid "quickly generate a new key pair"
2688 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2689
2690 #: g10/gpg.c:467
2691 #, fuzzy
2692 #| msgid "generate a new key pair"
2693 msgid "quickly add a new user-id"
2694 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2695
2696 #: g10/gpg.c:472
2697 #, fuzzy
2698 #| msgid "generate a new key pair"
2699 msgid "quickly revoke a user-id"
2700 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2701
2702 #: g10/gpg.c:475
2703 #, fuzzy
2704 #| msgid "generate a new key pair"
2705 msgid "quickly set a new expiration date"
2706 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2707
2708 #: g10/gpg.c:478
2709 msgid "full featured key pair generation"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: g10/gpg.c:481
2713 msgid "generate a revocation certificate"
2714 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2715
2716 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2717 msgid "remove keys from the public keyring"
2718 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2719
2720 #: g10/gpg.c:486
2721 msgid "remove keys from the secret keyring"
2722 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2723
2724 #: g10/gpg.c:488
2725 #, fuzzy
2726 #| msgid "sign a key"
2727 msgid "quickly sign a key"
2728 msgstr "allkirjasta võti"
2729
2730 #: g10/gpg.c:490
2731 #, fuzzy
2732 #| msgid "sign a key locally"
2733 msgid "quickly sign a key locally"
2734 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2735
2736 #: g10/gpg.c:492
2737 #, fuzzy
2738 #| msgid "generate a new key pair"
2739 msgid "quickly revoke a key signature"
2740 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2741
2742 #: g10/gpg.c:493
2743 msgid "sign a key"
2744 msgstr "allkirjasta võti"
2745
2746 #: g10/gpg.c:494
2747 msgid "sign a key locally"
2748 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2749
2750 #: g10/gpg.c:495
2751 msgid "sign or edit a key"
2752 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2753
2754 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2755 #, fuzzy
2756 msgid "change a passphrase"
2757 msgstr "muuda parooli"
2758
2759 #: g10/gpg.c:501
2760 msgid "export keys"
2761 msgstr "ekspordi võtmed"
2762
2763 #: g10/gpg.c:502
2764 msgid "export keys to a keyserver"
2765 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2766
2767 #: g10/gpg.c:503
2768 msgid "import keys from a keyserver"
2769 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2770
2771 #: g10/gpg.c:506
2772 msgid "search for keys on a keyserver"
2773 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2774
2775 #: g10/gpg.c:508
2776 msgid "update all keys from a keyserver"
2777 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2778
2779 #: g10/gpg.c:516
2780 msgid "import/merge keys"
2781 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2782
2783 #: g10/gpg.c:519
2784 msgid "print the card status"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: g10/gpg.c:520
2788 msgid "change data on a card"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/gpg.c:522
2792 msgid "change a card's PIN"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:534
2796 msgid "update the trust database"
2797 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2798
2799 #: g10/gpg.c:543
2800 #, fuzzy
2801 msgid "print message digests"
2802 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2803
2804 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2805 msgid "run in server mode"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/gpg.c:548
2809 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2813 msgid "create ascii armored output"
2814 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2815
2816 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2817 #, fuzzy
2818 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2819 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2820
2821 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2822 #, fuzzy
2823 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2824 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2825
2826 #: g10/gpg.c:577
2827 #, fuzzy
2828 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2829 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2830
2831 #: g10/gpg.c:584
2832 msgid "use canonical text mode"
2833 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2834
2835 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2836 #, fuzzy
2837 msgid "|FILE|write output to FILE"
2838 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2839
2840 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2841 msgid "do not make any changes"
2842 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2843
2844 #: g10/gpg.c:612
2845 msgid "prompt before overwriting"
2846 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2847
2848 #: g10/gpg.c:662
2849 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2853 msgid ""
2854 "@\n"
2855 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2856 msgstr ""
2857 "@\n"
2858 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:692
2861 #, fuzzy
2862 #| msgid ""
2863 #| "@\n"
2864 #| "Examples:\n"
2865 #| "\n"
2866 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2867 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2868 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2869 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2870 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2871 msgid ""
2872 "@\n"
2873 "Examples:\n"
2874 "\n"
2875 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2876 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2877 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2878 " --list-keys [names]        show keys\n"
2879 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2880 msgstr ""
2881 "@\n"
2882 "Näited:\n"
2883 "\n"
2884 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2885 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2886 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2887 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2888 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1096
2891 #, fuzzy
2892 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2893 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2894 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2895
2896 #: g10/gpg.c:1099
2897 #, fuzzy
2898 #| msgid ""
2899 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2900 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2901 #| "default operation depends on the input data\n"
2902 msgid ""
2903 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2904 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2905 "Default operation depends on the input data\n"
2906 msgstr ""
2907 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2908 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2909 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2912 msgid ""
2913 "\n"
2914 "Supported algorithms:\n"
2915 msgstr ""
2916 "\n"
2917 "Toetatud algoritmid:\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:1113
2920 msgid "Pubkey: "
2921 msgstr "Avalik võti: "
2922
2923 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2924 msgid "Cipher: "
2925 msgstr "Šiffer: "
2926
2927 #: g10/gpg.c:1127
2928 msgid "Hash: "
2929 msgstr "Räsi: "
2930
2931 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2932 msgid "Compression: "
2933 msgstr "Pakkimine: "
2934
2935 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2938 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2939
2940 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2941 #, c-format
2942 msgid "conflicting commands\n"
2943 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2944
2945 #: g10/gpg.c:1414
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2948 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:1612
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2953 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:1615
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2958 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:1618
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2963 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:1624
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2968 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:1627
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1630
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2978 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1636
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1639
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid ""
2988 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:1642
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1648
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2999 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:1651
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid ""
3004 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3005 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:1654
3008 #, fuzzy, c-format
3009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3010 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:1870
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3015 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:1992
3018 msgid "display photo IDs during key listings"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: g10/gpg.c:1994
3022 #, fuzzy
3023 msgid "show key usage information during key listings"
3024 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:1996
3027 msgid "show policy URLs during signature listings"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: g10/gpg.c:1998
3031 #, fuzzy
3032 msgid "show all notations during signature listings"
3033 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:2000
3036 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: g10/gpg.c:2004
3040 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: g10/gpg.c:2006
3044 #, fuzzy
3045 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3046 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:2008
3049 msgid "show user ID validity during key listings"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: g10/gpg.c:2010
3053 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: g10/gpg.c:2012
3057 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/gpg.c:2014
3061 #, fuzzy
3062 msgid "show the keyring name in key listings"
3063 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3064
3065 #: g10/gpg.c:2016
3066 #, fuzzy
3067 msgid "show expiration dates during signature listings"
3068 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:2131
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3073 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:2133
3076 #, c-format
3077 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3081 #, fuzzy, c-format
3082 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3083 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3084 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3085
3086 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3089 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:3067
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3094 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3099 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3159
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3109 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3114 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:3199
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3119 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3202
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "invalid keyserver options\n"
3124 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3209
3127 #, c-format
3128 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3129 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3212
3132 #, c-format
3133 msgid "invalid import options\n"
3134 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "invalid filter option: %s\n"
3139 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3224
3142 #, c-format
3143 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3227
3147 #, c-format
3148 msgid "invalid export options\n"
3149 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3239
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3242
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "invalid list options\n"
3159 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3250
3162 msgid "display photo IDs during signature verification"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: g10/gpg.c:3252
3166 msgid "show policy URLs during signature verification"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: g10/gpg.c:3254
3170 #, fuzzy
3171 msgid "show all notations during signature verification"
3172 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3173
3174 #: g10/gpg.c:3256
3175 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: g10/gpg.c:3260
3179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: g10/gpg.c:3262
3183 #, fuzzy
3184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3185 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:3264
3188 #, fuzzy
3189 msgid "show user ID validity during signature verification"
3190 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3191
3192 #: g10/gpg.c:3266
3193 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/gpg.c:3268
3197 #, fuzzy
3198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3199 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:3270
3202 msgid "validate signatures with PKA data"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: g10/gpg.c:3272
3206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: g10/gpg.c:3279
3210 #, fuzzy, c-format
3211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3212 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:3282
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "invalid verify options\n"
3217 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3218
3219 #: g10/gpg.c:3289
3220 #, c-format
3221 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3222 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:3498
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3227 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:3501
3230 #, c-format
3231 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3235 #, c-format
3236 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3237 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:3684
3240 #, c-format
3241 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3242 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:3693
3245 #, c-format
3246 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3247 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:3696
3250 #, c-format
3251 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3252 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3255 #, c-format
3256 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3257 msgstr ""
3258
3259 #: g10/gpg.c:3732
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3262 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3263
3264 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3265 #, c-format
3266 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3267 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3268
3269 #: g10/gpg.c:3779
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3272 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:3785
3275 #, c-format
3276 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3278
3279 #: g10/gpg.c:3800
3280 #, c-format
3281 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3282 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3283
3284 #: g10/gpg.c:3802
3285 #, c-format
3286 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3287 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3288
3289 #: g10/gpg.c:3804
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3292 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3293
3294 #: g10/gpg.c:3806
3295 #, c-format
3296 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3297 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3298
3299 #: g10/gpg.c:3808
3300 #, c-format
3301 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3302 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3303
3304 #: g10/gpg.c:3812
3305 #, fuzzy, c-format
3306 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3307 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3308 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3309
3310 #: g10/gpg.c:3816
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3313 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3314
3315 #: g10/gpg.c:3823
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid default preferences\n"
3318 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3827
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3323 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3324
3325 #: g10/gpg.c:3831
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3328 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3329
3330 #: g10/gpg.c:3835
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3334
3335 #: g10/gpg.c:3871
3336 #, c-format
3337 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3338 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3339
3340 #: g10/gpg.c:3934
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3343 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3344
3345 #: g10/gpg.c:4078
3346 #, c-format
3347 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3348 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3349
3350 #: g10/gpg.c:4090
3351 #, c-format
3352 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3353 msgstr ""
3354 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3355
3356 #: g10/gpg.c:4162
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3359 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:4191
3362 #, c-format
3363 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: g10/gpg.c:4194
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3369 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4252
3372 #, c-format
3373 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/gpg.c:4255
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3379 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3382 #, c-format
3383 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3384 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:4648
3387 #, c-format
3388 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3389 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4654
3392 #, c-format
3393 msgid "key export failed: %s\n"
3394 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3395
3396 #: g10/gpg.c:4667
3397 #, fuzzy, c-format
3398 #| msgid "key export failed: %s\n"
3399 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3400 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4679
3403 #, c-format
3404 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3405 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3406
3407 #: g10/gpg.c:4692
3408 #, c-format
3409 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3410 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4761
3413 #, c-format
3414 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3415 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3416
3417 #: g10/gpg.c:4772
3418 #, c-format
3419 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3420 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3421
3422 #: g10/gpg.c:4864
3423 #, fuzzy, c-format
3424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3425 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3426 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3427
3428 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3431 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:5029
3434 #, c-format
3435 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: g10/gpg.c:5085
3439 #, c-format
3440 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: g10/gpg.c:5096
3444 #, c-format
3445 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3446 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:5441
3449 #, c-format
3450 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3451 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:5443
3454 #, c-format
3455 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3456 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:5476
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3461 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3462
3463 #: g10/gpgv.c:81
3464 #, fuzzy
3465 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3466 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3467
3468 #: g10/gpgv.c:84
3469 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3470 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3471
3472 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3473 msgid "|FD|write status info to this FD"
3474 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3475
3476 #: g10/gpgv.c:91
3477 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: g10/gpgv.c:152
3481 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3482 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3483
3484 #: g10/gpgv.c:154
3485 #, fuzzy
3486 msgid ""
3487 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3488 "Check signatures against known trusted keys\n"
3489 msgstr ""
3490 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3491 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3492
3493 #: g10/helptext.c:72
3494 msgid "No help available"
3495 msgstr "Abiinfo puudub"
3496
3497 #: g10/helptext.c:82
3498 #, fuzzy, c-format
3499 #| msgid "No help available for `%s'"
3500 msgid "No help available for '%s'"
3501 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3502
3503 #: g10/import.c:169
3504 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: g10/import.c:172
3508 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: g10/import.c:175
3512 #, fuzzy
3513 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3514 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3515
3516 #: g10/import.c:178
3517 #, fuzzy
3518 msgid "do not update the trustdb after import"
3519 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3520
3521 #: g10/import.c:181
3522 #, fuzzy
3523 msgid "show key during import"
3524 msgstr "näita sõrmejälge"
3525
3526 #: g10/import.c:184
3527 msgid "only accept updates to existing keys"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: g10/import.c:187
3531 #, fuzzy
3532 msgid "remove unusable parts from key after import"
3533 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3534
3535 #: g10/import.c:190
3536 msgid "remove as much as possible from key after import"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: g10/import.c:193
3540 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: g10/import.c:196
3544 msgid "run import filters and export key immediately"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: g10/import.c:199
3548 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: g10/import.c:203
3552 #, fuzzy
3553 msgid "repair keys on import"
3554 msgstr "näita sõrmejälge"
3555
3556 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3557 #, c-format
3558 msgid "skipping block of type %d\n"
3559 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3560
3561 #: g10/import.c:728
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "%lu keys processed so far\n"
3564 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3565
3566 #: g10/import.c:814
3567 #, c-format
3568 msgid "Total number processed: %lu\n"
3569 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3570
3571 #: g10/import.c:817
3572 #, fuzzy, c-format
3573 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3574 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3575 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3576
3577 #: g10/import.c:819
3578 #, c-format
3579 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3580 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3581
3582 #: g10/import.c:822
3583 #, c-format
3584 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3585 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3586
3587 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3588 #, c-format
3589 msgid "              imported: %lu"
3590 msgstr "            imporditud: %lu"
3591
3592 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3593 #, c-format
3594 msgid "             unchanged: %lu\n"
3595 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3596
3597 #: g10/import.c:831
3598 #, c-format
3599 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3600 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3601
3602 #: g10/import.c:833
3603 #, c-format
3604 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3605 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3606
3607 #: g10/import.c:835
3608 #, c-format
3609 msgid "        new signatures: %lu\n"
3610 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3611
3612 #: g10/import.c:837
3613 #, c-format
3614 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3615 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3616
3617 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3618 #, c-format
3619 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3620 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3621
3622 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3623 #, c-format
3624 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3625 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3626
3627 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3628 #, c-format
3629 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3630 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3631
3632 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3633 #, c-format
3634 msgid "          not imported: %lu\n"
3635 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3636
3637 #: g10/import.c:847
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3640 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3641
3642 #: g10/import.c:849
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3645 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3646
3647 #: g10/import.c:1276
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3651 "algorithms on these user IDs:\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: g10/import.c:1318
3655 #, c-format
3656 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: g10/import.c:1333
3660 #, fuzzy, c-format
3661 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3662 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3663
3664 #: g10/import.c:1345
3665 #, c-format
3666 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/import.c:1358
3670 #, c-format
3671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: g10/import.c:1360
3675 #, c-format
3676 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: g10/import.c:1385
3680 #, c-format
3681 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "key %s: no user ID\n"
3687 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3688
3689 #: g10/import.c:1905
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "key %s: %s\n"
3692 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3693
3694 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3695 msgid "rejected by import screener"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: g10/import.c:1950
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3701 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3702
3703 #: g10/import.c:1971
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3706 msgstr ""
3707 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3708
3709 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3712 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3713
3714 #: g10/import.c:1983
3715 #, c-format
3716 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3717 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3722 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2068
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3727 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2080
3730 #, c-format
3731 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3732 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3735 #, fuzzy, c-format
3736 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3737 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3738 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3739
3740 #: g10/import.c:2135
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3743 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3744
3745 #: g10/import.c:2162
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3748 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3749
3750 #: g10/import.c:2230
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3753 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3754
3755 #: g10/import.c:2233
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2236
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3764
3765 #: g10/import.c:2239
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3769
3770 #: g10/import.c:2242
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3774
3775 #: g10/import.c:2245
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3779
3780 #: g10/import.c:2248
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3784
3785 #: g10/import.c:2251
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2254
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2257
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2293
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "key %s: secret key imported\n"
3808 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3809
3810 #: g10/import.c:2660
3811 #, fuzzy, c-format
3812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3814 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3815
3816 #: g10/import.c:2668
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3819 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3820
3821 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3822 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3823 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3824 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3825 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3826 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3827 #. * then, references to a card will be automatically created
3828 #. * again.
3829 #: g10/import.c:2837
3830 #, c-format
3831 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/import.c:2984
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "secret key %s: %s\n"
3837 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3838
3839 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3842 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3843
3844 #: g10/import.c:3032
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3847 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3848
3849 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3850 msgid "No reason specified"
3851 msgstr "Põhjus puudub"
3852
3853 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3854 msgid "Key is superseded"
3855 msgstr "Võti on asendatud"
3856
3857 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3858 msgid "Key has been compromised"
3859 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3860
3861 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3862 msgid "Key is no longer used"
3863 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3864
3865 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3866 msgid "User ID is no longer valid"
3867 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3868
3869 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3870 #, c-format
3871 msgid "reason for revocation: "
3872 msgstr "tühistamise põhjus: "
3873
3874 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3875 #, c-format
3876 msgid "revocation comment: "
3877 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3878
3879 #: g10/import.c:3392
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3882 msgstr ""
3883 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3884
3885 #: g10/import.c:3423
3886 #, fuzzy, c-format
3887 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3888 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3889
3890 #: g10/import.c:3430
3891 #, fuzzy, c-format
3892 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3893 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3894
3895 #: g10/import.c:3450
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3898 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3899
3900 #: g10/import.c:3485
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3904
3905 #: g10/import.c:3571
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3908 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3588
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3913 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3590
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3918 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3923 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3924
3925 #: g10/import.c:3608
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3928 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3929
3930 #: g10/import.c:3622
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3933 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3934
3935 #: g10/import.c:3637
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3938 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3939
3940 #: g10/import.c:3656
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3943 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3944
3945 #: g10/import.c:3680
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3948 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3949
3950 #: g10/import.c:3693
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3953 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3954
3955 #: g10/import.c:3708
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3958 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3959
3960 #: g10/import.c:3752
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3963 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3964
3965 #: g10/import.c:3779
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3968 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3969
3970 #: g10/import.c:3810
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3973 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3974
3975 #: g10/import.c:3821
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3978 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3979
3980 #: g10/import.c:3839
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3983 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3984
3985 #: g10/import.c:3853
3986 #, fuzzy, c-format
3987 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3988 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3989
3990 #: g10/import.c:3861
3991 #, fuzzy, c-format
3992 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3993 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3994
3995 #: g10/import.c:4034
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3998 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3999
4000 #: g10/import.c:4099
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4003 msgstr ""
4004 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4005
4006 #: g10/import.c:4115
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4009 msgstr ""
4010 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4011
4012 #: g10/import.c:4181
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4015 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4016
4017 #: g10/import.c:4219
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4020 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4021
4022 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "error allocating memory: %s\n"
4025 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4026
4027 #: g10/key-check.c:396
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4030 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4031
4032 #: g10/key-check.c:405
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid ""
4035 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4036 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4037
4038 #: g10/key-check.c:571
4039 #, fuzzy
4040 msgid " (reordered signatures follow)"
4041 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4042
4043 #: g10/key-check.c:698
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "key %s:\n"
4046 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4047
4048 #: g10/key-check.c:706
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4051 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4052 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4053 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4054
4055 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4056 #, fuzzy, c-format
4057 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4058 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4059 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4060 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4061 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4062
4063 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4064 #, fuzzy, c-format
4065 #| msgid "%d bad signatures\n"
4066 msgid "%d bad signature\n"
4067 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4068 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4069 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4070
4071 #: g10/key-check.c:732
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "%d signature reordered\n"
4074 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4075 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4076 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4077
4078 #: g10/key-check.c:742
4079 #, c-format
4080 msgid ""
4081 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4082 "all signatures.\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4088 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4089
4090 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4091 #, fuzzy, c-format
4092 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4093 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4094 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4095
4096 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "keybox '%s' created\n"
4099 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4100
4101 #: g10/keydb.c:472
4102 #, fuzzy, c-format
4103 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4104 msgid "keyring '%s' created\n"
4105 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4106
4107 #: g10/keydb.c:863
4108 #, fuzzy, c-format
4109 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4110 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4111
4112 #: g10/keydb.c:969
4113 #, fuzzy, c-format
4114 msgid "error opening key DB: %s\n"
4115 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4116
4117 #: g10/keydb.c:1795
4118 #, c-format
4119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4120 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:261
4123 msgid "[revocation]"
4124 msgstr "[tühistamine]"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:261
4127 msgid "[self-signature]"
4128 msgstr "[iseenda allkiri]"
4129
4130 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4131 #, fuzzy
4132 msgid ""
4133 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4134 "keys\n"
4135 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4136 "etc.)\n"
4137 msgstr ""
4138 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4139 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4140 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4141 "\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4144 #, fuzzy, c-format
4145 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4146 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "  %d = I trust fully\n"
4151 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:407
4154 msgid ""
4155 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4156 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4157 "trust signatures on your behalf.\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: g10/keyedit.c:424
4161 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: g10/keyedit.c:552
4165 #, c-format
4166 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: g10/keyedit.c:560
4170 #, c-format
4171 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4172 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4173
4174 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4175 #: g10/keyedit.c:1656
4176 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4177 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4178
4179 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4180 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4181 msgid "  Unable to sign.\n"
4182 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:588
4185 #, c-format
4186 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4187 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4188
4189 #: g10/keyedit.c:616
4190 #, c-format
4191 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4192 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4193
4194 #: g10/keyedit.c:645
4195 #, fuzzy, c-format
4196 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4198
4199 #: g10/keyedit.c:647
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Sign it? (y/N) "
4202 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4203
4204 #: g10/keyedit.c:674
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 "The self-signature on \"%s\"\n"
4208 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4209 msgstr ""
4210 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4211 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:683
4214 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4215 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4216
4217 #: g10/keyedit.c:696
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Your current signature on \"%s\"\n"
4221 "has expired.\n"
4222 msgstr ""
4223 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4224 "on aegunud.\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:701
4227 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4228 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4229
4230 #: g10/keyedit.c:722
4231 #, c-format
4232 msgid ""
4233 "Your current signature on \"%s\"\n"
4234 "is a local signature.\n"
4235 msgstr ""
4236 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4237 "on lokaalne allkiri.\n"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:727
4240 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4241 msgstr ""
4242 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4243
4244 #: g10/keyedit.c:747
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4247 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:751
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4252 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:757
4255 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4256 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4257
4258 #: g10/keyedit.c:779
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4261 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:803
4264 msgid "This key has expired!"
4265 msgstr "See võti on aegunud!"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:821
4268 #, c-format
4269 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4270 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:827
4273 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4274 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4275
4276 #: g10/keyedit.c:868
4277 msgid ""
4278 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4279 "belongs\n"
4280 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4281 msgstr ""
4282 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4283 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4284 "sisestage \"0\".\n"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:873
4287 #, c-format
4288 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4289 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:875
4292 #, c-format
4293 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4294 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:877
4297 #, c-format
4298 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4299 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:880
4302 #, c-format
4303 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4304 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:887
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4309 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4310
4311 #: g10/keyedit.c:914
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid ""
4314 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4315 "key \"%s\" (%s)\n"
4316 msgstr ""
4317 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4318 "võtmega allkirjastada: \""
4319
4320 #: g10/keyedit.c:922
4321 #, fuzzy
4322 msgid "This will be a self-signature.\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:927
4328 #, fuzzy
4329 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4330 msgstr ""
4331 "\n"
4332 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:934
4335 #, fuzzy
4336 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:944
4342 #, fuzzy
4343 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4344 msgstr ""
4345 "\n"
4346 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:951
4349 #, fuzzy
4350 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4351 msgstr ""
4352 "\n"
4353 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:958
4356 #, fuzzy
4357 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:963
4363 #, fuzzy
4364 msgid "I have checked this key casually.\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:968
4370 #, fuzzy
4371 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4372 msgstr ""
4373 "\n"
4374 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:980
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Really sign? (y/N) "
4379 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4382 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4383 #, c-format
4384 msgid "signing failed: %s\n"
4385 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4386
4387 #: g10/keyedit.c:1118
4388 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: g10/keyedit.c:1150
4392 #, fuzzy, c-format
4393 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4394 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4395 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:1262
4398 msgid "save and quit"
4399 msgstr "salvesta ja välju"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:1265
4402 #, fuzzy
4403 msgid "show key fingerprint"
4404 msgstr "näita sõrmejälge"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:1266
4407 #, fuzzy
4408 msgid "show the keygrip"
4409 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4410
4411 #: g10/keyedit.c:1267
4412 msgid "list key and user IDs"
4413 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:1269
4416 msgid "select user ID N"
4417 msgstr "vali kasutaja ID N"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:1270
4420 #, fuzzy
4421 msgid "select subkey N"
4422 msgstr "vali kasutaja ID N"
4423
4424 #: g10/keyedit.c:1271
4425 #, fuzzy
4426 msgid "check signatures"
4427 msgstr "tühista allkirjad"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:1277
4430 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: g10/keyedit.c:1282
4434 #, fuzzy
4435 msgid "sign selected user IDs locally"
4436 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:1283
4439 #, fuzzy
4440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4441 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4442
4443 #: g10/keyedit.c:1285
4444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: g10/keyedit.c:1287
4448 msgid "add a user ID"
4449 msgstr "lisa kasutaja ID"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:1289
4452 msgid "add a photo ID"
4453 msgstr "lisa foto ID"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:1290
4456 #, fuzzy
4457 msgid "delete selected user IDs"
4458 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:1293
4461 #, fuzzy
4462 msgid "add a subkey"
4463 msgstr "addkey"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:1296
4466 msgid "add a key to a smartcard"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: g10/keyedit.c:1298
4470 msgid "move a key to a smartcard"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: g10/keyedit.c:1300
4474 msgid "move a backup key to a smartcard"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1302
4478 #, fuzzy
4479 msgid "delete selected subkeys"
4480 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1304
4483 msgid "add a revocation key"
4484 msgstr "lisa tühistamise võti"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1306
4487 #, fuzzy
4488 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4489 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4490
4491 #: g10/keyedit.c:1308
4492 #, fuzzy
4493 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4494 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:1310
4497 #, fuzzy
4498 msgid "flag the selected user ID as primary"
4499 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:1313
4502 msgid "list preferences (expert)"
4503 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:1314
4506 msgid "list preferences (verbose)"
4507 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1316
4510 #, fuzzy
4511 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4512 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4513
4514 #: g10/keyedit.c:1319
4515 #, fuzzy
4516 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4517 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:1321
4520 #, fuzzy
4521 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4522 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4523
4524 #: g10/keyedit.c:1323
4525 msgid "change the passphrase"
4526 msgstr "muuda parooli"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:1326
4529 msgid "change the ownertrust"
4530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4531
4532 #: g10/keyedit.c:1329
4533 #, fuzzy
4534 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4535 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1331
4538 #, fuzzy
4539 msgid "revoke selected user IDs"
4540 msgstr "tühista kasutaja ID"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:1334
4543 #, fuzzy
4544 msgid "revoke key or selected subkeys"
4545 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1336
4548 #, fuzzy
4549 msgid "enable key"
4550 msgstr "luba võti"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1337
4553 #, fuzzy
4554 msgid "disable key"
4555 msgstr "blokeeri võti"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1339
4558 #, fuzzy
4559 msgid "show selected photo IDs"
4560 msgstr "näita foto ID"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1341
4563 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1343
4567 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1464
4571 msgid "Secret key is available.\n"
4572 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1466
4575 #, fuzzy
4576 #| msgid "Secret key is available.\n"
4577 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4578 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1568
4581 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4582 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1591
4585 msgid ""
4586 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4587 "(lsign),\n"
4588 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4589 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4593 msgid "Key is revoked."
4594 msgstr "Võti on tühistatud."
4595
4596 #: g10/keyedit.c:1672
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4599 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4600
4601 #: g10/keyedit.c:1676
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4604 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1684
4607 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4608 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1695
4611 #, fuzzy, c-format
4612 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4613 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1719
4616 #, c-format
4617 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4618 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4621 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4622 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4625 #, c-format
4626 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1746
4630 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4631 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:1749
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4636 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4637
4638 #: g10/keyedit.c:1750
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4641 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4642
4643 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4644 #. moving the key and not about removing it.
4645 #: g10/keyedit.c:1807
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4648 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4651 #, fuzzy
4652 msgid "You must select exactly one key.\n"
4653 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1847
4656 msgid "Command expects a filename argument\n"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: g10/keyedit.c:1868
4660 #, fuzzy, c-format
4661 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4662 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1887
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4667 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1922
4670 msgid "You must select at least one key.\n"
4671 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:1928
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1930
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4681 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1968
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1969
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4691 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4692
4693 #: g10/keyedit.c:1987
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4696 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4697
4698 #: g10/keyedit.c:1998
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4701 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4702
4703 #: g10/keyedit.c:2000
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4706 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2058
4709 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: g10/keyedit.c:2103
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Set preference list to:\n"
4715 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:2110
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4720 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4721
4722 #: g10/keyedit.c:2112
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4725 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4726
4727 #: g10/keyedit.c:2186
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Save changes? (y/N) "
4730 msgstr "Salvestan muutused? "
4731
4732 #: g10/keyedit.c:2190
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4735 msgstr "Väljun salvestamata? "
4736
4737 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4738 #, c-format
4739 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4740 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:2449
4743 #, fuzzy, c-format
4744 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4745 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4746 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4747
4748 #: g10/keyedit.c:2476
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4751 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2542
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4756 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2573
4759 #, fuzzy, c-format
4760 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4761 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2603
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4766 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4769 #, fuzzy, c-format
4770 #| msgid "invalid value\n"
4771 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4772 msgstr "vigane väärtus\n"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:2745
4775 #, fuzzy
4776 #| msgid "No such user ID.\n"
4777 msgid "No matching user IDs."
4778 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4779
4780 #: g10/keyedit.c:2745
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Nothing to sign.\n"
4783 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4784
4785 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4786 #, fuzzy, c-format
4787 msgid "Not signed by you.\n"
4788 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:2996
4791 #, fuzzy, c-format
4792 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4793 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4794 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:3117
4797 #, fuzzy, c-format
4798 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4799 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:3160
4802 #, fuzzy, c-format
4803 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4804 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:3184
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4809 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3307
4812 msgid "AEAD: "
4813 msgstr ""
4814
4815 #: g10/keyedit.c:3324
4816 msgid "Digest: "
4817 msgstr "Teatelühend: "
4818
4819 #: g10/keyedit.c:3381
4820 msgid "Features: "
4821 msgstr "Omadused: "
4822
4823 #: g10/keyedit.c:3398
4824 msgid "Keyserver no-modify"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4828 msgid "Preferred keyserver: "
4829 msgstr ""
4830
4831 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Notations: "
4834 msgstr "Noteering: "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:3670
4837 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4838 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:3742
4841 #, fuzzy, c-format
4842 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4843 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4844
4845 #: g10/keyedit.c:3766
4846 #, fuzzy, c-format
4847 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4848 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4849
4850 #: g10/keyedit.c:3772
4851 #, fuzzy
4852 msgid "(sensitive)"
4853 msgstr " (tundlik)"
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "created: %s"
4858 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4861 #, fuzzy, c-format
4862 msgid "revoked: %s"
4863 msgstr "[tühistatud] "
4864
4865 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4866 #, fuzzy, c-format
4867 msgid "expired: %s"
4868 msgstr " [aegub: %s]"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4871 #: g10/keyserver.c:367
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "expires: %s"
4874 msgstr " [aegub: %s]"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:3823
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "usage: %s"
4879 msgstr " usaldus: %c/%c"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4882 msgid "card-no: "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: g10/keyedit.c:3890
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid "trust: %s"
4888 msgstr " usaldus: %c/%c"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:3894
4891 #, c-format
4892 msgid "validity: %s"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: g10/keyedit.c:3901
4896 msgid "This key has been disabled"
4897 msgstr "See võti on blokeeritud"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:3919
4900 msgid ""
4901 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4902 "unless you restart the program.\n"
4903 msgstr ""
4904 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4905 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4908 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4909 #, fuzzy
4910 msgid "revoked"
4911 msgstr "[tühistatud] "
4912
4913 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4914 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4915 #, fuzzy
4916 msgid "expired"
4917 msgstr "expire"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4099
4920 #, c-format
4921 msgid ""
4922 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4923 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4924 msgstr ""
4925 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4926 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:4151
4929 #, c-format
4930 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: g10/keyedit.c:4152
4934 #, fuzzy, c-format
4935 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4936 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4937 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:4211
4940 msgid ""
4941 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4942 "versions\n"
4943 "         of PGP to reject this key.\n"
4944 msgstr ""
4945 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4946 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4949 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4950 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4951
4952 #: g10/keyedit.c:4222
4953 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4954 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4957 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: g10/keyedit.c:4339
4961 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4962 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:4349
4965 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4966 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:4353
4969 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4970 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4971
4972 #: g10/keyedit.c:4360
4973 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4974 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4975
4976 #: g10/keyedit.c:4376
4977 #, fuzzy, c-format
4978 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4979 msgid "Deleted %d signature.\n"
4980 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4981 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4982 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4983
4984 #: g10/keyedit.c:4380
4985 msgid "Nothing deleted.\n"
4986 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4987
4988 #: g10/keyedit.c:4415
4989 #, fuzzy
4990 msgid "invalid"
4991 msgstr "vigane pakend"
4992
4993 #: g10/keyedit.c:4417
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4996 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4423
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5001 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5002 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5003 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5004
5005 #: g10/keyedit.c:4431
5006 #, fuzzy, c-format
5007 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5008 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5009
5010 #: g10/keyedit.c:4432
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5013 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:4501
5016 msgid ""
5017 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5018 "cause\n"
5019 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5020 msgstr ""
5021 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5022 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5023
5024 #: g10/keyedit.c:4512
5025 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5026 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5027
5028 #: g10/keyedit.c:4529
5029 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5030 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5031
5032 #: g10/keyedit.c:4555
5033 #, c-format
5034 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5035 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4570
5038 #, c-format
5039 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5040 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4592
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5045 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5046
5047 #: g10/keyedit.c:4610
5048 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5049 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4616
5052 #, fuzzy
5053 msgid ""
5054 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5055 msgstr ""
5056 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4684
5059 #, fuzzy
5060 msgid ""
5061 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5062 "N) "
5063 msgstr ""
5064 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5065
5066 #: g10/keyedit.c:4689
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5069 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4692
5072 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5073 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5074
5075 #: g10/keyedit.c:4748
5076 #, c-format
5077 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5078 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4808
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5083 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4811
5086 #, fuzzy
5087 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5088 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5089 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5090
5091 #: g10/keyedit.c:4929
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5094 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5095
5096 #: g10/keyedit.c:4935
5097 #, c-format
5098 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: g10/keyedit.c:5052
5102 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5103 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5104
5105 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5106 #, fuzzy, c-format
5107 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5108 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:5264
5111 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5112 msgstr ""
5113
5114 #: g10/keyedit.c:5343
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5117 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5118
5119 #: g10/keyedit.c:5344
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5122 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5123
5124 #: g10/keyedit.c:5404
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Enter the notation: "
5127 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5128
5129 #: g10/keyedit.c:5551
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Proceed? (y/N) "
5132 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5133
5134 #: g10/keyedit.c:5621
5135 #, c-format
5136 msgid "No user ID with index %d\n"
5137 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5138
5139 #: g10/keyedit.c:5683
5140 #, fuzzy, c-format
5141 msgid "No user ID with hash %s\n"
5142 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:5784
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5147 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5148
5149 #: g10/keyedit.c:5806
5150 #, fuzzy, c-format
5151 msgid "No subkey with index %d\n"
5152 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5153
5154 #: g10/keyedit.c:5947
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5157 msgstr "kasutaja ID: \""
5158
5159 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5162 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5163
5164 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5165 msgid " (non-exportable)"
5166 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5167
5168 #: g10/keyedit.c:5956
5169 #, c-format
5170 msgid "This signature expired on %s.\n"
5171 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5172
5173 #: g10/keyedit.c:5961
5174 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5175 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5176
5177 #: g10/keyedit.c:5966
5178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5179 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5180
5181 #: g10/keyedit.c:6026
5182 #, fuzzy, c-format
5183 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5184 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5185
5186 #: g10/keyedit.c:6055
5187 #, fuzzy
5188 msgid " (non-revocable)"
5189 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:6062
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5194 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:6087
5197 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5198 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:6110
5201 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5202 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5203
5204 #: g10/keyedit.c:6143
5205 #, c-format
5206 msgid "no secret key\n"
5207 msgstr "salajast võtit pole\n"
5208
5209 #: g10/keyedit.c:6191
5210 #, c-format
5211 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: g10/keyedit.c:6201
5215 #, c-format
5216 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5217 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5218
5219 #: g10/keyedit.c:6218
5220 #, c-format
5221 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5222 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6314
5225 #, fuzzy, c-format
5226 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5227 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5228 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:6352
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5233 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:6414
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5238 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5239
5240 #: g10/keyedit.c:6511
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5243 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5244
5245 #: g10/keygen.c:169
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5248 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5249
5250 #: g10/keygen.c:322
5251 #, fuzzy, c-format
5252 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5253 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5254
5255 #: g10/keygen.c:329
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid "too many cipher preferences\n"
5258 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5259
5260 #: g10/keygen.c:331
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "too many digest preferences\n"
5263 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5264
5265 #: g10/keygen.c:333
5266 #, fuzzy, c-format
5267 msgid "too many compression preferences\n"
5268 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:493
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5273 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:972
5276 #, c-format
5277 msgid "writing direct signature\n"
5278 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5279
5280 #: g10/keygen.c:1018
5281 #, c-format
5282 msgid "writing self signature\n"
5283 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5284
5285 #: g10/keygen.c:1075
5286 #, c-format
5287 msgid "writing key binding signature\n"
5288 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5289
5290 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5291 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5292 #, c-format
5293 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5294 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5297 #, c-format
5298 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5299 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:1542
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: g10/keygen.c:1723
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Sign"
5310 msgstr "sign"
5311
5312 #: g10/keygen.c:1726
5313 msgid "Certify"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: g10/keygen.c:1729
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Encrypt"
5319 msgstr "krüpteeri andmed"
5320
5321 #: g10/keygen.c:1732
5322 msgid "Authenticate"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5326 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5327 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5328 #. * functions:
5329 #. *
5330 #. *   s = Toggle signing capability
5331 #. *   e = Toggle encryption capability
5332 #. *   a = Toggle authentication capability
5333 #. *   q = Finish
5334 #.
5335 #: g10/keygen.c:1753
5336 msgid "SsEeAaQq"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: g10/keygen.c:1784
5340 #, c-format
5341 msgid "Possible actions for a %s key: "
5342 msgstr ""
5343
5344 #: g10/keygen.c:1790
5345 msgid "Current allowed actions: "
5346 msgstr ""
5347
5348 #: g10/keygen.c:1795
5349 #, c-format
5350 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: g10/keygen.c:1798
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5356 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5357
5358 #: g10/keygen.c:1801
5359 #, c-format
5360 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: g10/keygen.c:1804
5364 #, c-format
5365 msgid "   (%c) Finished\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: g10/keygen.c:1930
5369 #, fuzzy, c-format
5370 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5371 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5372
5373 #: g10/keygen.c:1934
5374 #, fuzzy, c-format
5375 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5376 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1937
5379 #, c-format
5380 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5381 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:1939
5384 #, c-format
5385 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5386 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5387
5388 #: g10/keygen.c:1945
5389 #, fuzzy, c-format
5390 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5391 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5392
5393 #: g10/keygen.c:1947
5394 #, c-format
5395 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5396 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5397
5398 #: g10/keygen.c:1953
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5401 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5402
5403 #: g10/keygen.c:1955
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5406 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5407
5408 #: g10/keygen.c:1961
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5411 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:1963
5414 #, fuzzy, c-format
5415 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5416 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5417 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:1965
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5422 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1967
5425 #, fuzzy, c-format
5426 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5427 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5428 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:1971
5431 #, fuzzy, c-format
5432 msgid "  (%d) Existing key\n"
5433 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5434
5435 #: g10/keygen.c:1973
5436 #, fuzzy, c-format
5437 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Enter the keygrip: "
5443 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5444
5445 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5446 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5450 #, fuzzy
5451 msgid "No key with this keygrip\n"
5452 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5455 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "error reading the card: %s\n"
5458 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5459
5460 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5461 #, fuzzy, c-format
5462 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Available keys:\n"
5468 msgstr "blokeeri võti"
5469
5470 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5471 #, fuzzy, c-format
5472 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5473 msgid "rounded to %u bits\n"
5474 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:2352
5477 #, c-format
5478 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: g10/keygen.c:2360
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5484 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5485
5486 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5487 #, c-format
5488 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5489 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:2423
5492 #, fuzzy
5493 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5494 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5495 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2611
5498 msgid ""
5499 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5500 "         0 = key does not expire\n"
5501 "      <n>  = key expires in n days\n"
5502 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5503 "      <n>m = key expires in n months\n"
5504 "      <n>y = key expires in n years\n"
5505 msgstr ""
5506 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5507 "         0 = võti ei aegu\n"
5508 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5509 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5510 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5511 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5512
5513 #: g10/keygen.c:2622
5514 msgid ""
5515 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5516 "         0 = signature does not expire\n"
5517 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5518 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5519 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5520 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5521 msgstr ""
5522 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5523 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5524 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5525 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5526 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5527 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5528
5529 #: g10/keygen.c:2645
5530 msgid "Key is valid for? (0) "
5531 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5532
5533 #: g10/keygen.c:2650
5534 #, fuzzy, c-format
5535 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5536 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5537
5538 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5539 msgid "invalid value\n"
5540 msgstr "vigane väärtus\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:2670
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Key does not expire at all\n"
5545 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:2671
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Signature does not expire at all\n"
5550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2676
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "Key expires at %s\n"
5555 msgstr "%s aegub %s\n"
5556
5557 #: g10/keygen.c:2677
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "Signature expires at %s\n"
5560 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:2681
5563 msgid ""
5564 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5565 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5566 msgstr ""
5567 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5568 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5569
5570 #: g10/keygen.c:2694
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Is this correct? (y/N) "
5573 msgstr "On see õige (j/e)? "
5574
5575 #: g10/keygen.c:2762
5576 msgid ""
5577 "\n"
5578 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5579 "\n"
5580 msgstr ""
5581
5582 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5583 #. but you should keep your existing translation.  In case
5584 #. the new string is not translated this old string will
5585 #. be used.
5586 #: g10/keygen.c:2777
5587 #, fuzzy
5588 msgid ""
5589 "\n"
5590 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5591 "ID\n"
5592 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5593 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5594 "\n"
5595 msgstr ""
5596 "\n"
5597 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5598 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5599 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5600 "\n"
5601
5602 #: g10/keygen.c:2796
5603 msgid "Real name: "
5604 msgstr "Pärisnimi: "
5605
5606 #: g10/keygen.c:2805
5607 msgid "Invalid character in name\n"
5608 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5609
5610 #: g10/keygen.c:2806
5611 #, c-format
5612 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: g10/keygen.c:2810
5616 msgid "Name may not start with a digit\n"
5617 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5618
5619 #: g10/keygen.c:2813
5620 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5621 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5622
5623 #: g10/keygen.c:2823
5624 msgid "Email address: "
5625 msgstr "E-posti aadress: "
5626
5627 #: g10/keygen.c:2829
5628 msgid "Not a valid email address\n"
5629 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5630
5631 #: g10/keygen.c:2838
5632 msgid "Comment: "
5633 msgstr "Kommentaar: "
5634
5635 #: g10/keygen.c:2844
5636 msgid "Invalid character in comment\n"
5637 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5638
5639 #: g10/keygen.c:2880
5640 #, fuzzy, c-format
5641 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5642 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5643 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5644
5645 #: g10/keygen.c:2886
5646 #, c-format
5647 msgid ""
5648 "You selected this USER-ID:\n"
5649 "    \"%s\"\n"
5650 "\n"
5651 msgstr ""
5652 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5653 "    \"%s\"\n"
5654 "\n"
5655
5656 #: g10/keygen.c:2891
5657 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5658 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5659
5660 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5661 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5662 #. string which should be translated accordingly and the
5663 #. letter changed to match the one in the answer string.
5664 #.
5665 #. n = Change name
5666 #. c = Change comment
5667 #. e = Change email
5668 #. o = Okay (ready, continue)
5669 #. q = Quit
5670 #.
5671 #: g10/keygen.c:2916
5672 msgid "NnCcEeOoQq"
5673 msgstr "NnKkEeOoVv"
5674
5675 #: g10/keygen.c:2926
5676 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5677 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5678
5679 #: g10/keygen.c:2927
5680 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5681 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5682
5683 #: g10/keygen.c:2932
5684 #, fuzzy
5685 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5686 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5687 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5688
5689 #: g10/keygen.c:2933
5690 #, fuzzy
5691 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5692 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5693 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5694
5695 #: g10/keygen.c:2952
5696 msgid "Please correct the error first\n"
5697 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5698
5699 #: g10/keygen.c:2998
5700 msgid ""
5701 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5702 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5703 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5704 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5705 msgstr ""
5706 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5707 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5708 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5709 "koguda paremat entroopiat.\n"
5710
5711 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5712 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5713 #, c-format
5714 msgid "Key generation failed: %s\n"
5715 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5716
5717 #: g10/keygen.c:4287
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "About to create a key for:\n"
5721 "    \"%s\"\n"
5722 "\n"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: g10/keygen.c:4289
5726 msgid "Continue? (Y/n) "
5727 msgstr ""
5728
5729 #: g10/keygen.c:4310
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5732 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5733
5734 #: g10/keygen.c:4315
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Create anyway? (y/N) "
5737 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5738
5739 #: g10/keygen.c:4321
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "creating anyway\n"
5742 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5743
5744 #: g10/keygen.c:4722
5745 #, c-format
5746 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: g10/keygen.c:4771
5750 #, c-format
5751 msgid "Key generation canceled.\n"
5752 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5753
5754 #: g10/keygen.c:4831
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5757 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5758
5759 #: g10/keygen.c:4851
5760 #, fuzzy, c-format
5761 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5762 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5765 #, fuzzy, c-format
5766 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5767 msgid "writing public key to '%s'\n"
5768 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5769
5770 #: g10/keygen.c:5166
5771 #, c-format
5772 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5773 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5774
5775 #: g10/keygen.c:5180
5776 #, fuzzy, c-format
5777 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5778 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5779 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5780
5781 #: g10/keygen.c:5213
5782 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5783 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5784
5785 #: g10/keygen.c:5229
5786 #, fuzzy
5787 msgid ""
5788 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5789 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5790 msgstr ""
5791 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5792 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5793 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5794
5795 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5796 #, c-format
5797 msgid ""
5798 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5799 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5800
5801 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5805 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5806
5807 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5808 #, fuzzy, c-format
5809 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5810 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5811 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5812
5813 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5814 #, c-format
5815 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5816 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5817
5818 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5821 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5822
5823 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Really create? (y/N) "
5826 msgstr "Loon tõesti? "
5827
5828 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5829 msgid "never     "
5830 msgstr "mitte kunagi"
5831
5832 #: g10/keylist.c:332
5833 msgid "Critical signature policy: "
5834 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5835
5836 #: g10/keylist.c:334
5837 msgid "Signature policy: "
5838 msgstr "Allkirja poliitika: "
5839
5840 #: g10/keylist.c:374
5841 msgid "Critical preferred keyserver: "
5842 msgstr ""
5843
5844 #: g10/keylist.c:427
5845 msgid "Critical signature notation: "
5846 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5847
5848 #: g10/keylist.c:429
5849 msgid "Signature notation: "
5850 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5851
5852 #: g10/keylist.c:475
5853 #, fuzzy, c-format
5854 #| msgid "%d bad signatures\n"
5855 msgid "%d good signature\n"
5856 msgid_plural "%d good signatures\n"
5857 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5858 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5859
5860 #: g10/keylist.c:488
5861 #, fuzzy, c-format
5862 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5863 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5864 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5865 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5866 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5867
5868 #: g10/keylist.c:576
5869 #, c-format
5870 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5871 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5872 msgstr[0] ""
5873 msgstr[1] ""
5874
5875 #: g10/keylist.c:599
5876 msgid "Keyring"
5877 msgstr "Võtmehoidla"
5878
5879 #: g10/keylist.c:2008
5880 msgid "Primary key fingerprint:"
5881 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5882
5883 #: g10/keylist.c:2010
5884 msgid "     Subkey fingerprint:"
5885 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5886
5887 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5888 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5889 #: g10/keylist.c:2018
5890 msgid " Primary key fingerprint:"
5891 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5892
5893 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5894 msgid "      Subkey fingerprint:"
5895 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5896
5897 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5898 #, fuzzy
5899 msgid "      Key fingerprint ="
5900 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5901
5902 #: g10/keylist.c:2092
5903 msgid "      Card serial no. ="
5904 msgstr ""
5905
5906 #: g10/keyring.c:1470
5907 #, fuzzy, c-format
5908 msgid "caching keyring '%s'\n"
5909 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5910
5911 #: g10/keyring.c:1546
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5914 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5915 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5916 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5917
5918 #: g10/keyring.c:1562
5919 #, c-format
5920 msgid "%lu key cached"
5921 msgid_plural "%lu keys cached"
5922 msgstr[0] ""
5923 msgstr[1] ""
5924
5925 #: g10/keyring.c:1564
5926 #, fuzzy, c-format
5927 #| msgid "1 bad signature\n"
5928 msgid " (%lu signature)\n"
5929 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5930 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5931 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5932
5933 #: g10/keyring.c:1641
5934 #, c-format
5935 msgid "%s: keyring created\n"
5936 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5937
5938 #: g10/keyserver.c:91
5939 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: g10/keyserver.c:93
5943 msgid "include revoked keys in search results"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: g10/keyserver.c:94
5947 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: g10/keyserver.c:96
5951 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: g10/keyserver.c:100
5955 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: g10/keyserver.c:102
5959 #, fuzzy
5960 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5961 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5962
5963 #: g10/keyserver.c:104
5964 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: g10/keyserver.c:373
5968 #, fuzzy
5969 msgid "disabled"
5970 msgstr "disable"
5971
5972 #: g10/keyserver.c:577
5973 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5974 msgstr ""
5975
5976 #: g10/keyserver.c:683
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5979 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5980
5981 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5982 #, c-format
5983 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5989 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5990 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5991 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5992
5993 #: g10/keyserver.c:1244
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5996 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5997
5998 #: g10/keyserver.c:1336
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6001 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6002
6003 #: g10/keyserver.c:1339
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "key not found on keyserver\n"
6006 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6007
6008 #: g10/keyserver.c:1504
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid "requesting key %s from %s\n"
6011 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6012
6013 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6014 #, fuzzy, c-format
6015 msgid "no keyserver known\n"
6016 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6017
6018 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6019 #, fuzzy, c-format
6020 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6021 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6022
6023 #: g10/keyserver.c:1638
6024 #, fuzzy, c-format
6025 msgid "sending key %s to %s\n"
6026 msgstr ""
6027 "\"\n"
6028 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6029
6030 #: g10/keyserver.c:1681
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "requesting key from '%s'\n"
6033 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6034
6035 #: g10/keyserver.c:1699
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6038 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6039
6040 #: g10/mainproc.c:283
6041 #, c-format
6042 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6043 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6044
6045 #: g10/mainproc.c:389
6046 #, c-format
6047 msgid "%s encrypted session key\n"
6048 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6049
6050 #: g10/mainproc.c:403
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6053 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6054
6055 #: g10/mainproc.c:485
6056 #, fuzzy, c-format
6057 msgid "public key is %s\n"
6058 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6059
6060 #: g10/mainproc.c:561
6061 #, c-format
6062 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6063 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6064
6065 #: g10/mainproc.c:594
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6068 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6069
6070 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "      \"%s\"\n"
6073 msgstr "                 ka \""
6074
6075 #: g10/mainproc.c:602
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6078 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6079
6080 #: g10/mainproc.c:623
6081 #, c-format
6082 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6083 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6084
6085 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6086 #, c-format
6087 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: g10/mainproc.c:653
6091 #, c-format
6092 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6093 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6094
6095 #: g10/mainproc.c:655
6096 #, c-format
6097 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6098 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6099
6100 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6101 #, c-format
6102 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6103 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6104
6105 #: g10/mainproc.c:696
6106 #, c-format
6107 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6108 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6109
6110 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6111 #, c-format
6112 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6113 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6114
6115 #: g10/mainproc.c:796
6116 msgid ""
6117 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6118 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6119 "then integrity protection was not widely used.\n"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: g10/mainproc.c:799
6123 #, c-format
6124 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: g10/mainproc.c:804
6128 #, fuzzy, c-format
6129 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6130 msgid "decryption forced to fail!\n"
6131 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6132
6133 #: g10/mainproc.c:816
6134 #, c-format
6135 msgid "decryption okay\n"
6136 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6137
6138 #: g10/mainproc.c:829
6139 #, c-format
6140 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6141 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6142
6143 #: g10/mainproc.c:847
6144 #, c-format
6145 msgid "decryption failed: %s\n"
6146 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6147
6148 #: g10/mainproc.c:892
6149 #, fuzzy, c-format
6150 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6151 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6152 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6153
6154 #: g10/mainproc.c:899
6155 #, c-format
6156 msgid "original file name='%.*s'\n"
6157 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:1154
6160 #, c-format
6161 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6162 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6163
6164 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "no signature found\n"
6167 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6168
6169 #: g10/mainproc.c:1858
6170 #, fuzzy, c-format
6171 msgid "BAD signature from \"%s\""
6172 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6173
6174 #: g10/mainproc.c:1860
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "Expired signature from \"%s\""
6177 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6178
6179 #: g10/mainproc.c:1862
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "Good signature from \"%s\""
6182 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6183
6184 #: g10/mainproc.c:1882
6185 #, c-format
6186 msgid "signature verification suppressed\n"
6187 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6188
6189 #: g10/mainproc.c:1991
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6192 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6193
6194 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "Signature made %s\n"
6197 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6198
6199 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "               using %s key %s\n"
6202 msgstr "                 ka \""
6203
6204 #: g10/mainproc.c:2019
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6207 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:2025
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6212 msgstr "                 ka \""
6213
6214 #: g10/mainproc.c:2076
6215 #, c-format
6216 msgid "Key available at: "
6217 msgstr "Võtme leiate: "
6218
6219 #: g10/mainproc.c:2118
6220 #, c-format
6221 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: g10/mainproc.c:2334
6225 msgid "[uncertain]"
6226 msgstr "[ebakindel]"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:2372
6229 #, fuzzy, c-format
6230 msgid "                aka \"%s\""
6231 msgstr "                 ka \""
6232
6233 #: g10/mainproc.c:2447
6234 #, fuzzy, c-format
6235 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6236 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6237 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:2465
6240 #, c-format
6241 msgid "Signature expired %s\n"
6242 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:2469
6245 #, c-format
6246 msgid "Signature expires %s\n"
6247 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:2480
6250 #, fuzzy, c-format
6251 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6252 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6253 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:2481
6256 msgid "binary"
6257 msgstr "binaarne"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:2482
6260 msgid "textmode"
6261 msgstr "tekstimood"
6262
6263 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6264 msgid "unknown"
6265 msgstr "tundmatu"
6266
6267 #: g10/mainproc.c:2484
6268 #, fuzzy
6269 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6270 msgid ", key algorithm "
6271 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6272
6273 #: g10/mainproc.c:2519
6274 #, c-format
6275 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: g10/mainproc.c:2558
6279 #, c-format
6280 msgid "Can't check signature: %s\n"
6281 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6282
6283 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6284 #, c-format
6285 msgid "not a detached signature\n"
6286 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:2707
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6292 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6293
6294 #: g10/mainproc.c:2716
6295 #, c-format
6296 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6297 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6298
6299 #: g10/mainproc.c:2801
6300 #, c-format
6301 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6302 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6303
6304 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6305 #, fuzzy, c-format
6306 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6307 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6308
6309 #: g10/misc.c:175
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6312 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6313
6314 #: g10/misc.c:284
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6317 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6318
6319 #: g10/misc.c:291
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6322 msgstr ""
6323 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6324
6325 #: g10/misc.c:305
6326 #, fuzzy, c-format
6327 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6328 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6329
6330 #: g10/misc.c:323
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6333 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6334
6335 #: g10/misc.c:331
6336 #, fuzzy, c-format
6337 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6338 msgstr ""
6339 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6340
6341 #: g10/misc.c:360
6342 #, fuzzy, c-format
6343 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6344 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6345 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6346
6347 #: g10/misc.c:376
6348 #, fuzzy, c-format
6349 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6350 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6351 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6352
6353 #: g10/misc.c:400
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "(reported error: %s)\n"
6356 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6357
6358 #: g10/misc.c:403
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6361 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6362
6363 #: g10/misc.c:422
6364 #, c-format
6365 msgid "(further info: "
6366 msgstr ""
6367
6368 #: g10/misc.c:1171
6369 #, c-format
6370 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6371 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6372
6373 #: g10/misc.c:1175
6374 #, c-format
6375 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6376 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6377
6378 #: g10/misc.c:1177
6379 #, c-format
6380 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6381 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6382
6383 #: g10/misc.c:1184
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6386 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6387
6388 #: g10/misc.c:1194
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6391 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6392
6393 #: g10/misc.c:1198
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid ""
6396 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6397 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6398
6399 #: g10/misc.c:1262
6400 msgid "Uncompressed"
6401 msgstr "Pakkimata"
6402
6403 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6404 #: g10/misc.c:1287
6405 #, fuzzy
6406 msgid "uncompressed|none"
6407 msgstr "Pakkimata"
6408
6409 #: g10/misc.c:1394
6410 #, c-format
6411 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6412 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6413
6414 #: g10/misc.c:1569
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6417 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6418
6419 #: g10/misc.c:1594
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "unknown option '%s'\n"
6422 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6423
6424 #: g10/misc.c:1832
6425 #, c-format
6426 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: g10/misc.c:1854
6430 #, fuzzy, c-format
6431 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6432 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6433
6434 #: g10/openfile.c:78
6435 #, fuzzy, c-format
6436 #| msgid "File `%s' exists. "
6437 msgid "File '%s' exists. "
6438 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6439
6440 #: g10/openfile.c:82
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Overwrite? (y/N) "
6443 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6444
6445 #: g10/openfile.c:117
6446 #, c-format
6447 msgid "%s: unknown suffix\n"
6448 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6449
6450 #: g10/openfile.c:141
6451 msgid "Enter new filename"
6452 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6453
6454 #: g10/openfile.c:212
6455 #, c-format
6456 msgid "writing to stdout\n"
6457 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6458
6459 #: g10/openfile.c:360
6460 #, fuzzy, c-format
6461 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6462 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6463 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6464
6465 #: g10/parse-packet.c:289
6466 #, c-format
6467 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6468 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6469
6470 #: g10/parse-packet.c:1231
6471 #, c-format
6472 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6473 msgstr ""
6474 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6475 "võti\n"
6476
6477 #: g10/parse-packet.c:1708
6478 #, fuzzy, c-format
6479 #| msgid "Critical signature notation: "
6480 msgid "Unknown critical signature notation: "
6481 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6482
6483 #: g10/parse-packet.c:1833
6484 #, c-format
6485 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6486 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6487
6488 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "problem with the agent: %s\n"
6491 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6492
6493 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6496 msgstr "muuda parooli"
6497
6498 #: g10/passphrase.c:253
6499 msgid "Enter passphrase\n"
6500 msgstr "Sisestage parool\n"
6501
6502 #: g10/passphrase.c:277
6503 #, c-format
6504 msgid "cancelled by user\n"
6505 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6506
6507 #: g10/passphrase.c:523
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid " (main key ID %s)"
6510 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6511
6512 #: g10/passphrase.c:530
6513 #, fuzzy
6514 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6515 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6516
6517 #: g10/passphrase.c:534
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6520 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6521
6522 #: g10/passphrase.c:539
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6525 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6526
6527 #: g10/passphrase.c:542
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6530 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6531
6532 #: g10/passphrase.c:547
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6535 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6536
6537 #: g10/passphrase.c:550
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6540 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6541
6542 #: g10/passphrase.c:559
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid ""
6545 "%s\n"
6546 "\"%.*s\"\n"
6547 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6548 "created %s%s.\n"
6549 "%s"
6550 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6551
6552 #: g10/photoid.c:77
6553 msgid ""
6554 "\n"
6555 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6556 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6557 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6558 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6559 msgstr ""
6560 "\n"
6561 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6562 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6563 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6564 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6565
6566 #: g10/photoid.c:99
6567 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6568 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6569
6570 #: g10/photoid.c:120
6571 #, fuzzy, c-format
6572 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6573 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6574
6575 #: g10/photoid.c:131
6576 #, c-format
6577 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: g10/photoid.c:133
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6583 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6584
6585 #: g10/photoid.c:149
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6588 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6589
6590 #: g10/photoid.c:168
6591 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6592 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6593
6594 #: g10/photoid.c:399
6595 #, c-format
6596 msgid "unable to display photo ID!\n"
6597 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6598
6599 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6600 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6601 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6602 #. match the one in the answer string.
6603 #.
6604 #. i = please show me more information
6605 #. m = back to the main menu
6606 #. s = skip this key
6607 #. q = quit
6608 #.
6609 #: g10/pkclist.c:216
6610 msgid "iImMqQsS"
6611 msgstr "iItTvVjJ"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:224
6614 #, fuzzy
6615 msgid "No trust value assigned to:\n"
6616 msgstr ""
6617 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6618 "%4u%c/%08lX %s \""
6619
6620 #: g10/pkclist.c:257
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "  aka \"%s\"\n"
6623 msgstr "                 ka \""
6624
6625 #: g10/pkclist.c:267
6626 #, fuzzy
6627 msgid ""
6628 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6629 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6630
6631 #: g10/pkclist.c:282
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6634 msgstr " %d = Ei tea\n"
6635
6636 #: g10/pkclist.c:284
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6639 msgstr " %d = EI usalda\n"
6640
6641 #: g10/pkclist.c:290
6642 #, fuzzy, c-format
6643 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6644 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6645
6646 #: g10/pkclist.c:296
6647 #, fuzzy
6648 msgid "  m = back to the main menu\n"
6649 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6650
6651 #: g10/pkclist.c:299
6652 #, fuzzy
6653 msgid "  s = skip this key\n"
6654 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6655
6656 #: g10/pkclist.c:300
6657 #, fuzzy
6658 msgid "  q = quit\n"
6659 msgstr " v = välju\n"
6660
6661 #: g10/pkclist.c:304
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6665 "\n"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6669 msgid "Your decision? "
6670 msgstr "Teie otsus? "
6671
6672 #: g10/pkclist.c:331
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6675 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6676
6677 #: g10/pkclist.c:345
6678 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6679 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6680
6681 #: g10/pkclist.c:434
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6684 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6685
6686 #: g10/pkclist.c:439
6687 #, fuzzy, c-format
6688 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6689 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6690
6691 #: g10/pkclist.c:445
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6694 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6695
6696 #: g10/pkclist.c:450
6697 #, c-format
6698 msgid "This key belongs to us\n"
6699 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6700
6701 #: g10/pkclist.c:456
6702 #, c-format
6703 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: g10/pkclist.c:484
6707 #, fuzzy
6708 msgid ""
6709 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6710 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6711 "question with yes.\n"
6712 msgstr ""
6713 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6714 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6715 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6716 "\n"
6717
6718 #: g10/pkclist.c:489
6719 #, fuzzy
6720 msgid ""
6721 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6722 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6723 "you may answer the next question with yes.\n"
6724 msgstr ""
6725 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6726 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6727 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6728 "\n"
6729
6730 #: g10/pkclist.c:508
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6733 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6734
6735 #: g10/pkclist.c:562
6736 #, c-format
6737 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6738 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6739
6740 #: g10/pkclist.c:569
6741 #, c-format
6742 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6743 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6744
6745 #: g10/pkclist.c:578
6746 #, c-format
6747 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6748 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6749
6750 #: g10/pkclist.c:581
6751 #, c-format
6752 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6753 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6754
6755 #: g10/pkclist.c:582
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6758 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6759
6760 #: g10/pkclist.c:588
6761 #, c-format
6762 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6763 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6764
6765 #: g10/pkclist.c:593
6766 #, c-format
6767 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6768 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6769
6770 #: g10/pkclist.c:613
6771 #, c-format
6772 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: g10/pkclist.c:620
6776 #, c-format
6777 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: g10/pkclist.c:632
6781 #, c-format
6782 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: g10/pkclist.c:640
6786 #, c-format
6787 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: g10/pkclist.c:651
6791 #, c-format
6792 msgid "Note: This key has expired!\n"
6793 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6794
6795 #: g10/pkclist.c:662
6796 #, c-format
6797 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6798 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6799
6800 #: g10/pkclist.c:664
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6804 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:673
6807 #, c-format
6808 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6809 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:674
6812 #, c-format
6813 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6814 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:682
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6820 msgstr ""
6821 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6822 "allkirjaga!\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:684
6825 #, c-format
6826 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6827 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6828
6829 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6830 #, c-format
6831 msgid "%s: skipped: %s\n"
6832 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6833
6834 #: g10/pkclist.c:879
6835 #, c-format
6836 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6837 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6838
6839 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6840 #, c-format
6841 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6842 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6843
6844 #: g10/pkclist.c:986
6845 #, fuzzy, c-format
6846 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6847 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6848 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6849
6850 #: g10/pkclist.c:1001
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6853 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6854
6855 #: g10/pkclist.c:1008
6856 #, fuzzy, c-format
6857 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:1111
6861 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6862 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6863
6864 #: g10/pkclist.c:1135
6865 msgid "Current recipients:\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: g10/pkclist.c:1161
6869 msgid ""
6870 "\n"
6871 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6872 msgstr ""
6873 "\n"
6874 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6875
6876 #: g10/pkclist.c:1186
6877 msgid "No such user ID.\n"
6878 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6881 #, c-format
6882 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6883 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:1219
6886 msgid "Public key is disabled.\n"
6887 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6888
6889 #: g10/pkclist.c:1229
6890 #, c-format
6891 msgid "skipped: public key already set\n"
6892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6893
6894 #: g10/pkclist.c:1265
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6897 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:1314
6900 #, c-format
6901 msgid "no valid addressees\n"
6902 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:1677
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6907 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6908
6909 #: g10/pkclist.c:1702
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6912 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6913
6914 #: g10/plaintext.c:85
6915 #, c-format
6916 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6917 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6918
6919 #: g10/plaintext.c:615
6920 msgid "Detached signature.\n"
6921 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6922
6923 #: g10/plaintext.c:623
6924 msgid "Please enter name of data file: "
6925 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6926
6927 #: g10/plaintext.c:660
6928 #, c-format
6929 msgid "reading stdin ...\n"
6930 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6931
6932 #: g10/plaintext.c:705
6933 #, c-format
6934 msgid "no signed data\n"
6935 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6936
6937 #: g10/plaintext.c:723
6938 #, fuzzy, c-format
6939 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6940 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6941 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6942
6943 #: g10/plaintext.c:758
6944 #, fuzzy, c-format
6945 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6946 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6947
6948 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6949 #, fuzzy, c-format
6950 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6951 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6952
6953 #: g10/pubkey-enc.c:131
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6956 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6957
6958 #: g10/pubkey-enc.c:150
6959 #, c-format
6960 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6961 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6962
6963 #: g10/pubkey-enc.c:311
6964 #, c-format
6965 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6966 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6967
6968 #: g10/pubkey-enc.c:339
6969 #, c-format
6970 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6971 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6972
6973 #: g10/pubkey-enc.c:383
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6976 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6977
6978 #: g10/pubkey-enc.c:416
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6981 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6982
6983 #: g10/pubkey-enc.c:423
6984 #, fuzzy, c-format
6985 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6986 msgid "Note: key has been revoked"
6987 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6988
6989 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6990 #: g10/revoke.c:500
6991 #, c-format
6992 msgid "build_packet failed: %s\n"
6993 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6994
6995 #: g10/revoke.c:143
6996 #, fuzzy, c-format
6997 msgid "key %s has no user IDs\n"
6998 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6999
7000 #: g10/revoke.c:311
7001 msgid "To be revoked by:\n"
7002 msgstr "Tühistaja:\n"
7003
7004 #: g10/revoke.c:315
7005 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7006 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7007
7008 #: g10/revoke.c:321
7009 #, fuzzy
7010 #| msgid "Secret key is available.\n"
7011 msgid "Secret key is not available.\n"
7012 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7013
7014 #: g10/revoke.c:326
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7017 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7018
7019 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7020 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7021 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7022
7023 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7024 #, c-format
7025 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7026 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7027
7028 #: g10/revoke.c:414
7029 msgid "Revocation certificate created.\n"
7030 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7031
7032 #: g10/revoke.c:420
7033 #, fuzzy, c-format
7034 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7035 msgstr ""
7036 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7037 "\n"
7038
7039 #: g10/revoke.c:565
7040 #, fuzzy
7041 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7042 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7043
7044 #: g10/revoke.c:581
7045 msgid ""
7046 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7047 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7048 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: g10/revoke.c:584
7052 msgid ""
7053 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7054 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7055 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7056 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7057 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: g10/revoke.c:590
7061 msgid ""
7062 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7063 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7064 "before importing and publishing this revocation certificate."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: g10/revoke.c:609
7068 #, fuzzy, c-format
7069 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7070 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7071 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7072
7073 #: g10/revoke.c:653
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7076 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7077
7078 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7079 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7080 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7081 #: g10/revoke.c:680
7082 #, c-format
7083 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: g10/revoke.c:707
7087 #, fuzzy, c-format
7088 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7089 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7090 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7091
7092 #: g10/revoke.c:730
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7095 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7096
7097 #: g10/revoke.c:754
7098 msgid ""
7099 "Revocation certificate created.\n"
7100 "\n"
7101 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7102 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7103 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7104 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7105 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7106 msgstr ""
7107 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7108 "\n"
7109 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7110 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7111 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7112 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7113 "juhuks,\n"
7114 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7115 "trükisüsteem\n"
7116 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7117
7118 #: g10/revoke.c:788
7119 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7120 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7121
7122 #: g10/revoke.c:798
7123 msgid "Cancel"
7124 msgstr "Katkesta"
7125
7126 #: g10/revoke.c:800
7127 #, c-format
7128 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7129 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7130
7131 #: g10/revoke.c:841
7132 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7133 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7134
7135 #: g10/revoke.c:869
7136 #, c-format
7137 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7138 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7139
7140 #: g10/revoke.c:871
7141 msgid "(No description given)\n"
7142 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7143
7144 #: g10/revoke.c:876
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Is this okay? (y/N) "
7147 msgstr "On see hästi? "
7148
7149 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7150 #, c-format
7151 msgid "weak key created - retrying\n"
7152 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7153
7154 #: g10/seskey.c:66
7155 #, c-format
7156 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7157 msgstr ""
7158 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7159 "%d korda!\n"
7160
7161 #: g10/seskey.c:306
7162 #, c-format
7163 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: g10/seskey.c:324
7167 #, c-format
7168 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: g10/sig-check.c:161
7172 #, c-format
7173 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7174 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7175
7176 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7179 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7180 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7181
7182 #: g10/sig-check.c:199
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7185 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7186
7187 #: g10/sig-check.c:201
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "please see %s for more information\n"
7190 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7191
7192 #: g10/sig-check.c:210
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7196
7197 #: g10/sig-check.c:331
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7200 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7201 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7202 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7203
7204 #: g10/sig-check.c:339
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7207 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7208 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7209 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7210
7211 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid ""
7214 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7215 msgid_plural ""
7216 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7217 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7218 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7219
7220 #: g10/sig-check.c:362
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7223 msgid_plural ""
7224 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7225 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7226 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7227
7228 #: g10/sig-check.c:380
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7231 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7232
7233 #: g10/sig-check.c:391
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7236 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7237
7238 #: g10/sig-check.c:480
7239 #, fuzzy, c-format
7240 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7241 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7242 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7243
7244 #: g10/sig-check.c:492
7245 #, fuzzy, c-format
7246 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7247 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7248 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7249
7250 #: g10/sig-check.c:559
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7253 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7254
7255 #: g10/sig-check.c:1156
7256 #, fuzzy, c-format
7257 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7258 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7259
7260 #: g10/sig-check.c:1159
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7263 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7264
7265 #: g10/sign.c:96
7266 #, c-format
7267 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7268 msgstr ""
7269 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7270 "kompaktset.\n"
7271
7272 #: g10/sign.c:122
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid ""
7275 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7276 msgstr ""
7277 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7278 "kompaktset.\n"
7279
7280 #: g10/sign.c:145
7281 #, fuzzy, c-format
7282 msgid ""
7283 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7284 "unexpanded.\n"
7285 msgstr ""
7286 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7287 "kompaktset.\n"
7288
7289 #: g10/sign.c:476
7290 #, fuzzy, c-format
7291 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7292 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7293
7294 #: g10/sign.c:1045
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid ""
7297 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7298 msgstr ""
7299 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7300
7301 #: g10/sign.c:1187
7302 #, c-format
7303 msgid "signing:"
7304 msgstr "allkirjastan:"
7305
7306 #: g10/sign.c:1464
7307 #, c-format
7308 msgid "%s encryption will be used\n"
7309 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7310
7311 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7312 #, c-format
7313 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7314 msgstr ""
7315 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7316
7317 #: g10/skclist.c:206
7318 #, fuzzy, c-format
7319 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7320 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7321
7322 #: g10/skclist.c:225
7323 #, c-format
7324 msgid "skipped: secret key already present\n"
7325 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7326
7327 #: g10/skclist.c:244
7328 #, fuzzy
7329 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7330 msgstr ""
7331 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7332 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7333
7334 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7335 #, c-format
7336 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7337 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7338
7339 #: g10/tdbdump.c:105
7340 #, c-format
7341 msgid ""
7342 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7343 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7344 msgstr ""
7345 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7346 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7347
7348 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "error in '%s': %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7352
7353 #: g10/tdbdump.c:162
7354 #, fuzzy
7355 msgid "line too long"
7356 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7357
7358 #: g10/tdbdump.c:170
7359 msgid "colon missing"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: g10/tdbdump.c:176
7363 #, fuzzy
7364 msgid "invalid fingerprint"
7365 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7366
7367 #: g10/tdbdump.c:181
7368 #, fuzzy
7369 msgid "ownertrust value missing"
7370 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7371
7372 #: g10/tdbdump.c:221
7373 #, fuzzy, c-format
7374 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7375 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7376
7377 #: g10/tdbdump.c:225
7378 #, fuzzy, c-format
7379 msgid "read error in '%s': %s\n"
7380 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7381
7382 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7383 #, c-format
7384 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7385 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7386
7387 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7390 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7391
7392 #: g10/tdbio.c:149
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "can't lock '%s'\n"
7395 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7396
7397 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7398 #, c-format
7399 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7400 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7401
7402 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7403 #, c-format
7404 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7405 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7406
7407 #: g10/tdbio.c:372
7408 #, c-format
7409 msgid "trustdb transaction too large\n"
7410 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7411
7412 #: g10/tdbio.c:718
7413 #, c-format
7414 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7415 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7416
7417 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "can't access '%s': %s\n"
7420 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7421
7422 #: g10/tdbio.c:762
7423 #, c-format
7424 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7425 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7426
7427 #: g10/tdbio.c:767
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7430 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7431
7432 #: g10/tdbio.c:770
7433 #, c-format
7434 msgid "%s: trustdb created\n"
7435 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7436
7437 #: g10/tdbio.c:826
7438 #, fuzzy, c-format
7439 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7440 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7441 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7442
7443 #: g10/tdbio.c:835
7444 #, c-format
7445 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7446 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7447
7448 #: g10/tdbio.c:872
7449 #, c-format
7450 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7451 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7452
7453 #: g10/tdbio.c:880
7454 #, c-format
7455 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7456 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7457
7458 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7459 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7460 #, c-format
7461 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7462 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7463
7464 #: g10/tdbio.c:985
7465 #, c-format
7466 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7467 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7468
7469 #: g10/tdbio.c:1532
7470 #, c-format
7471 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7472 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7473
7474 #: g10/tdbio.c:1543
7475 #, c-format
7476 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7477 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7478
7479 #: g10/tdbio.c:1568
7480 #, c-format
7481 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7482 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7483
7484 #: g10/tdbio.c:1593
7485 #, c-format
7486 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7487 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7488
7489 #: g10/tdbio.c:1599
7490 #, c-format
7491 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7492 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7493
7494 #: g10/tdbio.c:1818
7495 #, c-format
7496 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7497 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7498
7499 #: g10/tdbio.c:1824
7500 #, c-format
7501 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7502 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7503
7504 #: g10/tdbio.c:1833
7505 #, c-format
7506 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7507 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7508
7509 #: g10/tdbio.c:1869
7510 #, c-format
7511 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7512 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7513
7514 #: g10/tdbio.c:1930
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7517 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7518
7519 #: g10/textfilter.c:146
7520 #, c-format
7521 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7522 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7523
7524 #: g10/textfilter.c:241
7525 #, c-format
7526 msgid "input line longer than %d characters\n"
7527 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7528
7529 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7532 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7533
7534 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7535 #, c-format
7536 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7540 #, c-format
7541 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: g10/tofu.c:504
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7547 msgstr ""
7548 "\n"
7549 "Toetatud algoritmid:\n"
7550
7551 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7552 #, c-format
7553 msgid "TOFU DB error"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7557 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7558 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7559 #: g10/tofu.c:3400
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7562 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7563
7564 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7565 #, fuzzy, c-format
7566 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7567 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7568 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7569
7570 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7571 #, fuzzy, c-format
7572 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7573 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7574 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7575
7576 #: g10/tofu.c:955
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7580
7581 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7584 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7585
7586 #: g10/tofu.c:1327
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: g10/tofu.c:1336
7593 #, c-format
7594 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7595 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7596 msgstr[0] ""
7597 msgstr[1] ""
7598
7599 #: g10/tofu.c:1342
7600 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: g10/tofu.c:1348
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7607 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: g10/tofu.c:1608
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7614
7615 #: g10/tofu.c:1618
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "list key and user IDs"
7618 msgid "This key's user IDs:\n"
7619 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7620
7621 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7622 #, fuzzy, c-format
7623 #| msgid "Policy: "
7624 msgid "policy: %s"
7625 msgstr "Poliis: "
7626
7627 #: g10/tofu.c:1725
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7630 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7631
7632 #: g10/tofu.c:1729
7633 #, c-format
7634 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7635 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7636 msgstr[0] ""
7637 msgstr[1] ""
7638
7639 #: g10/tofu.c:1747
7640 #, c-format
7641 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: g10/tofu.c:1797
7645 #, fuzzy
7646 #| msgid "list keys"
7647 msgid "this key"
7648 msgstr "näita võtmeid"
7649
7650 #: g10/tofu.c:1823
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "Verified %d message."
7653 msgid_plural "Verified %d messages."
7654 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7655 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7656
7657 #: g10/tofu.c:1827
7658 #, fuzzy, c-format
7659 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7660 msgid "Encrypted %d message."
7661 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7662 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7663 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7664
7665 #: g10/tofu.c:1834
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "Verified %d message in the future."
7668 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7669 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7670 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7671
7672 #: g10/tofu.c:1838
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Encrypted %d message in the future."
7675 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7676 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7677 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7678
7679 #: g10/tofu.c:1852
7680 #, c-format
7681 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7682 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7683 msgstr[0] ""
7684 msgstr[1] ""
7685
7686 #: g10/tofu.c:1858
7687 #, c-format
7688 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7689 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7690 msgstr[0] ""
7691 msgstr[1] ""
7692
7693 #: g10/tofu.c:1868
7694 #, c-format
7695 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7696 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7697 msgstr[0] ""
7698 msgstr[1] ""
7699
7700 #: g10/tofu.c:1874
7701 #, c-format
7702 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7703 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7704 msgstr[0] ""
7705 msgstr[1] ""
7706
7707 #: g10/tofu.c:1884
7708 #, c-format
7709 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7710 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7711 msgstr[0] ""
7712 msgstr[1] ""
7713
7714 #: g10/tofu.c:1890
7715 #, c-format
7716 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7717 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7718 msgstr[0] ""
7719 msgstr[1] ""
7720
7721 #: g10/tofu.c:1898
7722 #, c-format
7723 msgid "Messages verified in the past: %d."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: g10/tofu.c:1902
7727 #, fuzzy, c-format
7728 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7729 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7730
7731 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7732 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7733 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7734 #: g10/tofu.c:1919
7735 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7739 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7740 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7741 #: g10/tofu.c:1961
7742 msgid "gGaAuUrRbB"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: g10/tofu.c:1967
7746 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7747 msgstr ""
7748
7749 #: g10/tofu.c:1975
7750 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7754 #, c-format
7755 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: g10/tofu.c:2825
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7761 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7762
7763 #: g10/tofu.c:2876
7764 #, c-format
7765 msgid "%lld~year"
7766 msgid_plural "%lld~years"
7767 msgstr[0] ""
7768 msgstr[1] ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:2881
7771 #, c-format
7772 msgid "%lld~month"
7773 msgid_plural "%lld~months"
7774 msgstr[0] ""
7775 msgstr[1] ""
7776
7777 #: g10/tofu.c:2886
7778 #, c-format
7779 msgid "%lld~week"
7780 msgid_plural "%lld~weeks"
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7783
7784 #: g10/tofu.c:2891
7785 #, c-format
7786 msgid "%lld~day"
7787 msgid_plural "%lld~days"
7788 msgstr[0] ""
7789 msgstr[1] ""
7790
7791 #: g10/tofu.c:2896
7792 #, c-format
7793 msgid "%lld~hour"
7794 msgid_plural "%lld~hours"
7795 msgstr[0] ""
7796 msgstr[1] ""
7797
7798 #: g10/tofu.c:2901
7799 #, c-format
7800 msgid "%lld~minute"
7801 msgid_plural "%lld~minutes"
7802 msgstr[0] ""
7803 msgstr[1] ""
7804
7805 #: g10/tofu.c:2903
7806 #, c-format
7807 msgid "%lld~second"
7808 msgid_plural "%lld~seconds"
7809 msgstr[0] ""
7810 msgstr[1] ""
7811
7812 #: g10/tofu.c:3141
7813 #, c-format
7814 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7815 msgstr ""
7816
7817 #: g10/tofu.c:3147
7818 #, fuzzy, c-format
7819 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7820 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7821 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7822
7823 #: g10/tofu.c:3161
7824 #, fuzzy
7825 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7826 msgid "Encrypted 0 messages."
7827 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7828
7829 #: g10/tofu.c:3177
7830 #, fuzzy, c-format
7831 #| msgid "Policy: "
7832 msgid "(policy: %s)"
7833 msgstr "Poliis: "
7834
7835 #: g10/tofu.c:3211
7836 #, c-format
7837 msgid ""
7838 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: g10/tofu.c:3214
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: g10/tofu.c:3218
7848 #, c-format
7849 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: g10/tofu.c:3221
7853 #, c-format
7854 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: g10/tofu.c:3250
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7861 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7862 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7863 "  %s\n"
7864 "to mark it as being bad.\n"
7865 msgid_plural ""
7866 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7867 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7868 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7869 "  %s\n"
7870 "to mark it as being bad.\n"
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7875 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7878 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7879
7880 #: g10/tofu.c:3531
7881 #, c-format
7882 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: g10/trustdb.c:229
7886 #, fuzzy, c-format
7887 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7888 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7889 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7890
7891 #: g10/trustdb.c:252
7892 #, fuzzy, c-format
7893 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7894 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7895
7896 #: g10/trustdb.c:290
7897 #, fuzzy, c-format
7898 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7899 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7900
7901 #: g10/trustdb.c:305
7902 #, fuzzy, c-format
7903 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7904 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7905
7906 #: g10/trustdb.c:316
7907 #, fuzzy, c-format
7908 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7909 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7910
7911 #: g10/trustdb.c:360
7912 #, c-format
7913 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7914 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7915
7916 #: g10/trustdb.c:366
7917 #, c-format
7918 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7919 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7920
7921 #: g10/trustdb.c:441
7922 #, c-format
7923 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: g10/trustdb.c:450
7927 #, c-format
7928 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: g10/trustdb.c:500
7932 #, c-format
7933 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: g10/trustdb.c:506
7937 #, c-format
7938 msgid "using %s trust model\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: g10/trustdb.c:555
7942 #, c-format
7943 msgid "no need for a trustdb check\n"
7944 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7945
7946 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7947 #, c-format
7948 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7949 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7950
7951 #: g10/trustdb.c:570
7952 #, fuzzy, c-format
7953 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7954 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7955
7956 #: g10/trustdb.c:586
7957 #, fuzzy, c-format
7958 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7959 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7960
7961 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "public key %s not found: %s\n"
7964 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7965
7966 #: g10/trustdb.c:1030
7967 #, c-format
7968 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7969 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7970
7971 #: g10/trustdb.c:1035
7972 #, c-format
7973 msgid "checking the trustdb\n"
7974 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7975
7976 #: g10/trustdb.c:1959
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "%d key processed"
7979 msgid_plural "%d keys processed"
7980 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7981 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7982
7983 #: g10/trustdb.c:1962
7984 #, fuzzy, c-format
7985 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7986 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7987 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7988 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7989 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7990
7991 #: g10/trustdb.c:2032
7992 #, c-format
7993 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7994 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7995
7996 #: g10/trustdb.c:2046
7997 #, fuzzy, c-format
7998 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7999 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8000
8001 #: g10/trustdb.c:2164
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: g10/trustdb.c:2245
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8010 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8011
8012 #: g10/trust.c:125
8013 msgid "undefined"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: g10/trust.c:126
8017 #, fuzzy
8018 msgid "never"
8019 msgstr "mitte kunagi"
8020
8021 #: g10/trust.c:127
8022 msgid "marginal"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: g10/trust.c:128
8026 msgid "full"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: g10/trust.c:129
8030 msgid "ultimate"
8031 msgstr ""
8032
8033 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8034 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8035 #. make attractive information listings where columns line up
8036 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8037 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8038 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8039 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8040 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8041 #: g10/trust.c:166
8042 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/trust.c:169
8046 #, fuzzy
8047 msgid "[ revoked]"
8048 msgstr "[tühistatud] "
8049
8050 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8051 #, fuzzy
8052 msgid "[ expired]"
8053 msgstr "[aegunud] "
8054
8055 #: g10/trust.c:176
8056 #, fuzzy
8057 msgid "[ unknown]"
8058 msgstr "tundmatu"
8059
8060 #: g10/trust.c:178
8061 msgid "[  undef ]"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: g10/trust.c:179
8065 #, fuzzy
8066 msgid "[  never ]"
8067 msgstr "mitte kunagi"
8068
8069 #: g10/trust.c:180
8070 msgid "[marginal]"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: g10/trust.c:181
8074 msgid "[  full  ]"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: g10/trust.c:182
8078 msgid "[ultimate]"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: g10/verify.c:116
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "the signature could not be verified.\n"
8085 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8086 "should be the first file given on the command line.\n"
8087 msgstr ""
8088 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8089 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8090 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8091
8092 #: g10/verify.c:204
8093 #, c-format
8094 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8095 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8096
8097 #: g10/verify.c:260
8098 #, fuzzy, c-format
8099 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8100 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8101
8102 #: kbx/kbxutil.c:92
8103 msgid "set debugging flags"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: kbx/kbxutil.c:93
8107 msgid "enable full debugging"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: kbx/kbxutil.c:117
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8113 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8114
8115 #: kbx/kbxutil.c:120
8116 #, fuzzy
8117 msgid ""
8118 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8119 "List, export, import Keybox data\n"
8120 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8121
8122 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8123 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8124 #. * the %s at the start and end of the string.
8125 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8126 #, c-format
8127 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8128 msgstr ""
8129
8130 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8131 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8132 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8133 #, c-format
8134 msgid "Remaining attempts: %d"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8138 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8142 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8143 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8144 #, fuzzy
8145 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8146 msgstr "muuda parooli"
8147
8148 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8151 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8152
8153 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8154 #, fuzzy
8155 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8156 msgstr "muuda parooli"
8157
8158 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8159 #, c-format
8160 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8164 #, c-format
8165 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8169 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8170 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8171 #, c-format
8172 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: scd/app-nks.c:830
8176 #, c-format
8177 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: scd/app-nks.c:1094
8181 #, fuzzy
8182 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8183 msgstr "muuda parooli"
8184
8185 #: scd/app-nks.c:1101
8186 #, fuzzy
8187 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8188 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8189
8190 #: scd/app-nks.c:1111
8191 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: scd/app-nks.c:1121
8195 msgid ""
8196 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8197 "qualified signatures."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: scd/app-nks.c:1123
8201 msgid ""
8202 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8203 "qualified signatures."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8209 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8210
8211 #: scd/app-openpgp.c:862
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8214 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8215
8216 #: scd/app-openpgp.c:875
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8219 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8220
8221 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8222 #, c-format
8223 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: scd/app-openpgp.c:1429
8227 #, c-format
8228 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: scd/app-openpgp.c:1436
8232 #, c-format
8233 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: scd/app-openpgp.c:1546
8237 #, fuzzy, c-format
8238 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8239 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8240 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8241
8242 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8243 #, c-format
8244 msgid "response does not contain the public key data\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: scd/app-openpgp.c:1771
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "reading public key failed: %s\n"
8250 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8251
8252 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8253 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8254 #. * the %s at the start and end of the string.
8255 #: scd/app-openpgp.c:2141
8256 #, c-format
8257 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: scd/app-openpgp.c:2281
8261 #, c-format
8262 msgid "using default PIN as %s\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: scd/app-openpgp.c:2288
8266 #, c-format
8267 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: scd/app-openpgp.c:2301
8271 #, fuzzy
8272 msgid "||Please unlock the card"
8273 msgstr "muuda parooli"
8274
8275 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8276 #, c-format
8277 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8281 #: scd/app-openpgp.c:4644
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8284 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8285
8286 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8287 #, c-format
8288 msgid "card is permanently locked!\n"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: scd/app-openpgp.c:2454
8292 #, c-format
8293 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8294 msgid_plural ""
8295 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8296 msgstr[0] ""
8297 msgstr[1] ""
8298
8299 #: scd/app-openpgp.c:2485
8300 #, c-format
8301 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: scd/app-openpgp.c:2823
8305 #, fuzzy
8306 msgid "||Please enter the PIN"
8307 msgstr "muuda parooli"
8308
8309 #: scd/app-openpgp.c:2872
8310 #, fuzzy
8311 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8312 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8313
8314 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8315 #, c-format
8316 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8320 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8321 #. to get some infos on the string.
8322 #: scd/app-openpgp.c:2905
8323 msgid "|RN|New Reset Code"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: scd/app-openpgp.c:2906
8327 msgid "|AN|New Admin PIN"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: scd/app-openpgp.c:2906
8331 msgid "|N|New PIN"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: scd/app-openpgp.c:2987
8335 #, fuzzy
8336 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8337 msgstr "muuda parooli"
8338
8339 #: scd/app-openpgp.c:2988
8340 #, fuzzy
8341 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8342 msgstr "muuda parooli"
8343
8344 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "error reading application data\n"
8347 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8348
8349 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8350 #, fuzzy, c-format
8351 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8352 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8353
8354 #: scd/app-openpgp.c:3066
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "key already exists\n"
8357 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8358
8359 #: scd/app-openpgp.c:3070
8360 #, c-format
8361 msgid "existing key will be replaced\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: scd/app-openpgp.c:3072
8365 #, fuzzy, c-format
8366 msgid "generating new key\n"
8367 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8368
8369 #: scd/app-openpgp.c:3074
8370 #, fuzzy, c-format
8371 msgid "writing new key\n"
8372 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8373
8374 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8375 #, c-format
8376 msgid "creation timestamp missing\n"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8380 #, c-format
8381 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "failed to store the key: %s\n"
8387 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8388
8389 #: scd/app-openpgp.c:3993
8390 #, fuzzy, c-format
8391 #| msgid "unsupported URI"
8392 msgid "unsupported curve\n"
8393 msgstr "mittetoetatud URI"
8394
8395 #: scd/app-openpgp.c:4263
8396 #, c-format
8397 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: scd/app-openpgp.c:4271
8401 #, fuzzy, c-format
8402 msgid "generating key failed\n"
8403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8404
8405 #: scd/app-openpgp.c:4277
8406 #, fuzzy, c-format
8407 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8408 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8409 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8410 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8411
8412 #: scd/app-openpgp.c:4311
8413 #, c-format
8414 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: scd/app-openpgp.c:4361
8418 #, c-format
8419 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: scd/app-openpgp.c:4560
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8425 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8426
8427 #: scd/app-openpgp.c:4618
8428 #, c-format
8429 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: scd/app-openpgp.c:5042
8433 #, c-format
8434 msgid ""
8435 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8441 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8442
8443 #: scd/app-dinsig.c:298
8444 #, fuzzy
8445 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8446 msgstr "muuda parooli"
8447
8448 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8449 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8450 #. to get some infos on the string.
8451 #: scd/app-dinsig.c:529
8452 msgid "|N|Initial New PIN"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/scdaemon.c:119
8456 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8460 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8464 #, fuzzy
8465 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8466 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8467
8468 #: scd/scdaemon.c:138
8469 msgid "|N|connect to reader at port N"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: scd/scdaemon.c:140
8473 #, fuzzy
8474 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8476
8477 #: scd/scdaemon.c:142
8478 #, fuzzy
8479 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8480 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8481
8482 #: scd/scdaemon.c:146
8483 #, fuzzy
8484 msgid "do not use the internal CCID driver"
8485 msgstr "ära kasuta terminali"
8486
8487 #: scd/scdaemon.c:152
8488 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: scd/scdaemon.c:155
8492 msgid "do not use a reader's pinpad"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: scd/scdaemon.c:160
8496 #, fuzzy
8497 msgid "deny the use of admin card commands"
8498 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8499
8500 #: scd/scdaemon.c:163
8501 msgid "use variable length input for pinpad"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: scd/scdaemon.c:312
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8507 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8508
8509 #: scd/scdaemon.c:314
8510 msgid ""
8511 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8512 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: scd/scdaemon.c:808
8516 #, c-format
8517 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8521 #, c-format
8522 msgid "handler for fd %d started\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8526 #, c-format
8527 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: sm/certchain.c:198
8531 #, c-format
8532 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8536 msgid "chain"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8540 #, fuzzy
8541 msgid "shell"
8542 msgstr "help"
8543
8544 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8547 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8548
8549 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8550 #, c-format
8551 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: sm/certchain.c:337
8555 msgid "critical marked policy without configured policies"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: sm/certchain.c:347
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8561 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8562
8563 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8566 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8567
8568 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8569 #, fuzzy, c-format
8570 msgid "certificate policy not allowed"
8571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8572
8573 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8576 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8577
8578 #: sm/certchain.c:624
8579 #, c-format
8580 msgid "looking up issuer at external location\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: sm/certchain.c:644
8584 #, c-format
8585 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8589 #, fuzzy, c-format
8590 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8591 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8592 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8593
8594 #: sm/certchain.c:791
8595 #, c-format
8596 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: sm/certchain.c:816
8600 #, fuzzy, c-format
8601 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8602 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8603
8604 #: sm/certchain.c:819
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8607 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8608
8609 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8610 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8611 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8614 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8615
8616 #: sm/certchain.c:1225
8617 #, fuzzy
8618 msgid "certificate has been revoked"
8619 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8620
8621 #: sm/certchain.c:1240
8622 msgid "the status of the certificate is unknown"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: sm/certchain.c:1247
8626 #, c-format
8627 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: sm/certchain.c:1253
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "checking the CRL failed: %s"
8633 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8634
8635 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8636 #, c-format
8637 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8641 #, c-format
8642 msgid "certificate not yet valid"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8646 #, fuzzy
8647 msgid "root certificate not yet valid"
8648 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8649
8650 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8651 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "certificate has expired"
8657 msgstr "See võti on aegunud!"
8658
8659 #: sm/certchain.c:1313
8660 #, fuzzy
8661 msgid "root certificate has expired"
8662 msgstr "See võti on aegunud!"
8663
8664 #: sm/certchain.c:1314
8665 #, fuzzy
8666 msgid "intermediate certificate has expired"
8667 msgstr "See võti on aegunud!"
8668
8669 #: sm/certchain.c:1356
8670 #, c-format
8671 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: sm/certchain.c:1365
8675 #, fuzzy
8676 msgid "certificate with invalid validity"
8677 msgstr "See võti on aegunud!"
8678
8679 #: sm/certchain.c:1402
8680 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: sm/certchain.c:1404
8684 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: sm/certchain.c:1405
8688 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: sm/certchain.c:1409
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "  (  signature created at "
8694 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8695
8696 #: sm/certchain.c:1410
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "  (certificate created at "
8699 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8700
8701 #: sm/certchain.c:1413
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "  (certificate valid from "
8704 msgstr "halb sertifikaat"
8705
8706 #: sm/certchain.c:1414
8707 #, c-format
8708 msgid "  (     issuer valid from "
8709 msgstr ""
8710
8711 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8712 #, fuzzy, c-format
8713 msgid "fingerprint=%s\n"
8714 msgstr "näita sõrmejälge"
8715
8716 #: sm/certchain.c:1453
8717 #, c-format
8718 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/certchain.c:1466
8722 #, c-format
8723 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: sm/certchain.c:1472
8727 #, c-format
8728 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: sm/certchain.c:1531
8732 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: sm/certchain.c:1595
8736 #, fuzzy
8737 msgid "no issuer found in certificate"
8738 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8739
8740 #: sm/certchain.c:1673
8741 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8745 #, c-format
8746 msgid "root certificate is not marked trusted"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: sm/certchain.c:1758
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8752 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8753
8754 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8755 #, c-format
8756 msgid "certificate chain too long\n"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8760 #, c-format
8761 msgid "issuer certificate not found"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8765 #, fuzzy, c-format
8766 msgid "certificate has a BAD signature"
8767 msgstr "kontrolli allkirja"
8768
8769 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8770 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8774 #, c-format
8775 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "certificate is good\n"
8781 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8782
8783 #: sm/certchain.c:1968
8784 #, fuzzy, c-format
8785 msgid "intermediate certificate is good\n"
8786 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8787
8788 #: sm/certchain.c:1969
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "root certificate is good\n"
8791 msgstr "halb sertifikaat"
8792
8793 #: sm/certchain.c:2151
8794 msgid "switching to chain model"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: sm/certchain.c:2160
8798 #, c-format
8799 msgid "validation model used: %s"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: sm/certcheck.c:110
8803 #, c-format
8804 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8808 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8809 #: dirmngr/validate.c:927
8810 #, fuzzy, c-format
8811 msgid "out of core\n"
8812 msgstr "ei töödeldud"
8813
8814 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8815 #, c-format
8816 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8820 #, fuzzy
8821 msgid "none"
8822 msgstr "ei"
8823
8824 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8825 #, fuzzy
8826 msgid "[Error - invalid encoding]"
8827 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8828
8829 #: sm/certdump.c:639
8830 msgid "[Error - out of core]"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: sm/certdump.c:675
8834 msgid "[Error - No name]"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: sm/certdump.c:702
8838 #, fuzzy
8839 msgid "[Error - invalid DN]"
8840 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8841
8842 #: sm/certdump.c:915
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid ""
8845 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8846 "certificate:\n"
8847 "\"%s\"\n"
8848 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8849 "created %s, expires %s.\n"
8850 msgstr ""
8851 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8852 "\"%.*s\"\n"
8853 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8854
8855 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8856 #, c-format
8857 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8861 #, fuzzy, c-format
8862 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8863 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8864
8865 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8866 #, c-format
8867 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8871 #, c-format
8872 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8876 #, c-format
8877 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8881 #, c-format
8882 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8886 #, c-format
8887 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8891 #, c-format
8892 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certreqgen.c:465
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8898 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8899
8900 #: sm/certreqgen.c:481
8901 #, c-format
8902 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sm/certreqgen.c:499
8906 #, c-format
8907 msgid "line %d: no subject name given\n"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: sm/certreqgen.c:508
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8914
8915 #: sm/certreqgen.c:511
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8918 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8919
8920 #: sm/certreqgen.c:528
8921 #, fuzzy, c-format
8922 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8923 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8924
8925 #: sm/certreqgen.c:547
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8929
8930 #: sm/certreqgen.c:563
8931 #, c-format
8932 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: sm/certreqgen.c:566
8936 #, c-format
8937 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8941 #, fuzzy, c-format
8942 msgid "line %d: invalid date given\n"
8943 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8944
8945 #: sm/certreqgen.c:602
8946 #, fuzzy, c-format
8947 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8948 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8949
8950 #: sm/certreqgen.c:621
8951 #, fuzzy, c-format
8952 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8954
8955 #: sm/certreqgen.c:636
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8959
8960 #: sm/certreqgen.c:651
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8963 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8964
8965 #: sm/certreqgen.c:689
8966 #, fuzzy, c-format
8967 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8968 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8969
8970 #: sm/certreqgen.c:702
8971 #, fuzzy, c-format
8972 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8973 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8974
8975 #: sm/certreqgen.c:715
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8978 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8979
8980 #: sm/certreqgen.c:732
8981 #, fuzzy, c-format
8982 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8983 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8984
8985 #: sm/certreqgen.c:1331
8986 msgid ""
8987 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8988 "you just created once more.\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "   (%d) Existing key\n"
8994 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8995
8996 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8997 #, c-format
8998 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9002 #, c-format
9003 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9009 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9010
9011 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "   (%d) sign\n"
9014 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9015
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "   (%d) encrypt\n"
9019 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9020
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9022 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9023 msgstr ""
9024
9025 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9026 #, fuzzy
9027 msgid "No subject name given\n"
9028 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9029
9030 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9031 #, fuzzy, c-format
9032 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9033 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9034
9035 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9036 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9037 #. adjust it do the length of your translation.  The
9038 #. second string is merely passed to atoi so you can
9039 #. drop everything after the number.
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9043 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9044
9045 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9046 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Enter email addresses"
9052 msgstr "E-posti aadress: "
9053
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9055 #, fuzzy
9056 msgid " (end with an empty line):\n"
9057 msgstr ""
9058 "\n"
9059 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9060
9061 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Enter DNS names"
9064 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9065
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9067 #, fuzzy
9068 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9069 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9070
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9072 msgid "Enter URIs"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9078 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9079
9080 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9081 msgid "These parameters are used:\n"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9085 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9086 msgstr ""
9087
9088 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9089 #, fuzzy
9090 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9091 msgid "Now creating certificate request.  "
9092 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9093
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9095 msgid "This may take a while ...\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9099 msgid "Ready.\n"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9103 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9107 #, c-format
9108 msgid "resource problem: out of core\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: sm/decrypt.c:536
9112 #, fuzzy, c-format
9113 #| msgid "%s encrypted data\n"
9114 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9115 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9116
9117 #: sm/decrypt.c:803
9118 #, c-format
9119 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: sm/decrypt.c:805
9123 #, c-format
9124 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: sm/decrypt.c:958
9128 #, fuzzy, c-format
9129 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9130 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9131
9132 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9133 #, fuzzy, c-format
9134 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9135 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9136
9137 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "error locking keybox: %s\n"
9140 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9141
9142 #: sm/delete.c:143
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9145 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9146
9147 #: sm/delete.c:145
9148 #, fuzzy, c-format
9149 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9150 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9151
9152 #: sm/delete.c:175
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9155 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9156
9157 #: sm/encrypt.c:331
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "no valid recipients given\n"
9160 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9161
9162 #: sm/gpgsm.c:216
9163 #, fuzzy
9164 msgid "list external keys"
9165 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9166
9167 #: sm/gpgsm.c:218
9168 #, fuzzy
9169 msgid "list certificate chain"
9170 msgstr "halb sertifikaat"
9171
9172 #: sm/gpgsm.c:226
9173 #, fuzzy
9174 msgid "import certificates"
9175 msgstr "halb sertifikaat"
9176
9177 #: sm/gpgsm.c:227
9178 #, fuzzy
9179 msgid "export certificates"
9180 msgstr "halb sertifikaat"
9181
9182 #: sm/gpgsm.c:235
9183 msgid "register a smartcard"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: sm/gpgsm.c:238
9187 msgid "pass a command to the dirmngr"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: sm/gpgsm.c:240
9191 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: sm/gpgsm.c:257
9195 #, fuzzy
9196 msgid "create base-64 encoded output"
9197 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9198
9199 #: sm/gpgsm.c:266
9200 msgid "assume input is in PEM format"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: sm/gpgsm.c:268
9204 msgid "assume input is in base-64 format"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: sm/gpgsm.c:270
9208 msgid "assume input is in binary format"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: sm/gpgsm.c:277
9212 msgid "never consult a CRL"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: sm/gpgsm.c:287
9216 msgid "check validity using OCSP"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: sm/gpgsm.c:292
9220 msgid "|N|number of certificates to include"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: sm/gpgsm.c:295
9224 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: sm/gpgsm.c:298
9228 msgid "do not check certificate policies"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: sm/gpgsm.c:302
9232 msgid "fetch missing issuer certificates"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: sm/gpgsm.c:313
9236 msgid "don't use the terminal at all"
9237 msgstr "ära kasuta terminali"
9238
9239 #: sm/gpgsm.c:315
9240 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: sm/gpgsm.c:320
9244 #, fuzzy
9245 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9246 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9247
9248 #: sm/gpgsm.c:323
9249 msgid "batch mode: never ask"
9250 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9251
9252 #: sm/gpgsm.c:324
9253 msgid "assume yes on most questions"
9254 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9255
9256 #: sm/gpgsm.c:325
9257 msgid "assume no on most questions"
9258 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9259
9260 #: sm/gpgsm.c:328
9261 #, fuzzy
9262 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9263 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9264
9265 #: sm/gpgsm.c:331
9266 #, fuzzy
9267 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9268 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9269
9270 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9271 #, fuzzy
9272 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9273 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9274
9275 #: sm/gpgsm.c:360
9276 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9277 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9278
9279 #: sm/gpgsm.c:362
9280 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9281 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9282
9283 #: sm/gpgsm.c:573
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9286 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9287 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9288
9289 #: sm/gpgsm.c:576
9290 #, fuzzy
9291 msgid ""
9292 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9293 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9294 "Default operation depends on the input data\n"
9295 msgstr ""
9296 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9297 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9298 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9299
9300 #: sm/gpgsm.c:784
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9303 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9304
9305 #: sm/gpgsm.c:795
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9308 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9309
9310 #: sm/gpgsm.c:1612
9311 #, fuzzy, c-format
9312 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9313 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9314
9315 #: sm/gpgsm.c:1655
9316 #, fuzzy, c-format
9317 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9318 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9319
9320 #: sm/gpgsm.c:2028
9321 #, c-format
9322 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: sm/import.c:127
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "total number processed: %lu\n"
9328 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9329
9330 #: sm/import.c:246
9331 #, fuzzy, c-format
9332 msgid "error storing certificate\n"
9333 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9334
9335 #: sm/import.c:254
9336 #, c-format
9337 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9343 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9344
9345 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9346 #, fuzzy, c-format
9347 msgid "error importing certificate: %s\n"
9348 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9349
9350 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9351 #, fuzzy, c-format
9352 msgid "error reading input: %s\n"
9353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9354
9355 #: sm/keydb.c:1127
9356 #, c-format
9357 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/keydb.c:1139
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9364
9365 #: sm/keydb.c:1147
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "error storing certificate: %s\n"
9368 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9369
9370 #: sm/keydb.c:1200
9371 #, fuzzy, c-format
9372 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9373 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9374
9375 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid "error storing flags: %s\n"
9378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9379
9380 #: sm/keylist.c:693
9381 msgid "Error - "
9382 msgstr ""
9383
9384 #: sm/misc.c:58
9385 #, c-format
9386 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: sm/qualified.c:105
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9392 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9393
9394 #: sm/qualified.c:123
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9397 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9398
9399 #: sm/qualified.c:206
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9403 "\"%s\"\n"
9404 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9405 "signature.\n"
9406 "\n"
9407 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9414 "signatures.\n"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: sm/qualified.c:282
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9421 "\"%s\"\n"
9422 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: sm/sign.c:465
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9428 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9429
9430 #: sm/sign.c:508
9431 #, c-format
9432 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: sm/sign.c:560
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9438 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9439
9440 #: sm/verify.c:463
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Signature made "
9443 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9444
9445 #: sm/verify.c:475
9446 #, c-format
9447 msgid "[date not given]"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: sm/verify.c:479
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "algorithm:"
9453 msgstr "pakend: %s\n"
9454
9455 #: sm/verify.c:536
9456 #, c-format
9457 msgid ""
9458 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: sm/verify.c:657
9462 #, fuzzy, c-format
9463 msgid "Good signature from"
9464 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9465
9466 #: sm/verify.c:658
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "                aka"
9469 msgstr "                 ka \""
9470
9471 #: sm/verify.c:676
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "This is a qualified signature\n"
9474 msgstr ""
9475 "\n"
9476 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9477
9478 #: dirmngr/certcache.c:124
9479 #, fuzzy, c-format
9480 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9481 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9482
9483 #: dirmngr/certcache.c:135
9484 #, c-format
9485 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: dirmngr/certcache.c:146
9489 #, c-format
9490 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: dirmngr/certcache.c:157
9494 #, c-format
9495 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: dirmngr/certcache.c:297
9499 #, c-format
9500 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9504 #, fuzzy, c-format
9505 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9506 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9507 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9508
9509 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9510 #, fuzzy, c-format
9511 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9512 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9513
9514 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9517 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9518
9519 #: dirmngr/certcache.c:432
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9522 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9523
9524 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9525 #, fuzzy, c-format
9526 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9527 msgstr "näita sõrmejälge"
9528
9529 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9530 msgid "   issuer ="
9531 msgstr ""
9532
9533 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9534 msgid "  subject ="
9535 msgstr ""
9536
9537 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9540 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9541
9542 #: dirmngr/certcache.c:820
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9545 msgstr "halb sertifikaat"
9546
9547 #: dirmngr/certcache.c:822
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9551
9552 #: dirmngr/certcache.c:824
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9556
9557 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9558 #, fuzzy, c-format
9559 msgid "certificate already cached\n"
9560 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9561
9562 #: dirmngr/certcache.c:854
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "certificate cached\n"
9565 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9566
9567 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "error caching certificate: %s\n"
9570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/certcache.c:939
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9575 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9576
9577 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "no issuer found in certificate\n"
9590 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9591
9592 #: dirmngr/certcache.c:1705
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:212
9598 #, fuzzy, c-format
9599 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9600 msgid "creating directory '%s'\n"
9601 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9602
9603 #: dirmngr/crlcache.c:216
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9606 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:244
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9611 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:253
9614 #, fuzzy, c-format
9615 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9616 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:274
9619 #, fuzzy, c-format
9620 msgid "removing cache file '%s'\n"
9621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:283
9624 #, fuzzy, c-format
9625 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9626 msgid "not removing file '%s'\n"
9627 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9628
9629 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid "error closing cache file: %s\n"
9632 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9635 #, fuzzy, c-format
9636 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9637 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9638
9639 #: dirmngr/crlcache.c:420
9640 #, fuzzy, c-format
9641 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9642 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:427
9645 #, fuzzy, c-format
9646 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9647 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9648 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:434
9651 #, fuzzy, c-format
9652 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9653 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9654
9655 #: dirmngr/crlcache.c:439
9656 #, fuzzy, c-format
9657 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9658 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9659 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9660
9661 #: dirmngr/crlcache.c:444
9662 #, fuzzy, c-format
9663 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9664 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9665
9666 #: dirmngr/crlcache.c:472
9667 #, c-format
9668 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: dirmngr/crlcache.c:487
9672 #, c-format
9673 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: dirmngr/crlcache.c:503
9677 #, c-format
9678 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:614
9682 #, c-format
9683 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: dirmngr/crlcache.c:622
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9689 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9690
9691 #: dirmngr/crlcache.c:631
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9694 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:646
9697 #, c-format
9698 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: dirmngr/crlcache.c:672
9702 #, fuzzy, c-format
9703 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9704 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlcache.c:678
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9709 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/crlcache.c:685
9712 #, fuzzy, c-format
9713 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9714 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9715
9716 #: dirmngr/crlcache.c:691
9717 #, fuzzy, c-format
9718 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9719 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9720 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9721
9722 #: dirmngr/crlcache.c:697
9723 #, c-format
9724 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: dirmngr/crlcache.c:698
9728 #, c-format
9729 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9735 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9736
9737 #: dirmngr/crlcache.c:936
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "error closing '%s': %s\n"
9740 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9741
9742 #: dirmngr/crlcache.c:948
9743 #, fuzzy, c-format
9744 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9745 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9751 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9756 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9764 #, fuzzy, c-format
9765 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9769 #, c-format
9770 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "opening cache file '%s'\n"
9776 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9781 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9784 #, c-format
9785 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9789 #, c-format
9790 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9794 #, c-format
9795 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9799 #, fuzzy, c-format
9800 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9801 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9802
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9804 #, fuzzy, c-format
9805 #| msgid "No help available for `%s'"
9806 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9807 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9808
9809 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9810 #, c-format
9811 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9815 #, c-format
9816 msgid ""
9817 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9818 "required\n"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9822 #, c-format
9823 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9827 #, c-format
9828 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9832 #, c-format
9833 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9837 #, c-format
9838 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9842 #, fuzzy, c-format
9843 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9844 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9847 #, c-format
9848 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9852 #, c-format
9853 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9862 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9863 #, fuzzy, c-format
9864 #| msgid "invalid response from agent\n"
9865 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9866 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9869 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9870 #, fuzzy, c-format
9871 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9872 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9873
9874 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9875 #, fuzzy, c-format
9876 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9877 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9879
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9881 #, c-format
9882 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9888 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9889
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9891 #, fuzzy, c-format
9892 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9893 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9894 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9895
9896 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9899 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9900
9901 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9902 #, c-format
9903 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9907 #, c-format
9908 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9912 #, fuzzy, c-format
9913 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9917 #, fuzzy, c-format
9918 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9919 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9924 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9927 #, c-format
9928 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9932 #, fuzzy, c-format
9933 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9934 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9935 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9936
9937 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9938 #, fuzzy, c-format
9939 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9940 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9941
9942 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9943 #, fuzzy, c-format
9944 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9945 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9946
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9950 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9955 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9956
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9958 #, fuzzy, c-format
9959 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9960 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9961
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9963 #, fuzzy, c-format
9964 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9965 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9966
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9968 #, fuzzy, c-format
9969 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9970 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9971 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9974 #, fuzzy, c-format
9975 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9976 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9977
9978 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9981 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9982
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9984 #, c-format
9985 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9989 #, c-format
9990 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9994 #, c-format
9995 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10001 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10002
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10004 #, fuzzy, c-format
10005 msgid "creating cache file '%s'\n"
10006 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10007
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10009 #, fuzzy, c-format
10010 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10011 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10012
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10017 "program start\n"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10021 #, c-format
10022 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10026 msgid ""
10027 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10028 "update!\n"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10032 msgid ""
10033 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10037 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10041 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10045 #, fuzzy, c-format
10046 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10047 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10048 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10053 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10058 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10061 #, fuzzy, c-format
10062 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10064
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10066 msgid "End CRL dump\n"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10070 #, fuzzy, c-format
10071 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10072 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10073
10074 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10077 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10078
10079 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10082 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10083
10084 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10085 #, c-format
10086 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10090 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10091 #, c-format
10092 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10096 #, fuzzy, c-format
10097 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10098 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10099
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10101 #, fuzzy, c-format
10102 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10103 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10104 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10105
10106 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10107 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10110 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10115 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10116
10117 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10118 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10122 msgid "check whether a dirmngr is running"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10126 #, fuzzy
10127 msgid "add a certificate to the cache"
10128 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10131 #, fuzzy
10132 msgid "validate a certificate"
10133 msgstr "halb sertifikaat"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10136 #, fuzzy
10137 msgid "lookup a certificate"
10138 msgstr "halb sertifikaat"
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10141 #, fuzzy
10142 msgid "lookup only locally stored certificates"
10143 msgstr "halb sertifikaat"
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10146 msgid "expect an URL for --lookup"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10150 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10154 msgid "special mode for use by Squid"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10158 #, fuzzy
10159 msgid "expect certificates in PEM format"
10160 msgstr "halb sertifikaat"
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10163 #, fuzzy
10164 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10165 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10166 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10167
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10169 #, fuzzy
10170 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10171 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10172 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10175 msgid ""
10176 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10177 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10178 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10179 "not valid and other error codes for general failures\n"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10183 #, fuzzy, c-format
10184 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10188 #, fuzzy, c-format
10189 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10190 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10191
10192 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10193 #, c-format
10194 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10198 #, fuzzy, c-format
10199 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10200 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10201 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10202
10203 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10204 #, fuzzy, c-format
10205 #| msgid "update failed: %s\n"
10206 msgid "lookup failed: %s\n"
10207 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10212 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10215 #, c-format
10216 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10220 #, fuzzy, c-format
10221 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10222 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10225 #, fuzzy, c-format
10226 msgid "certificate is valid\n"
10227 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "certificate has been revoked\n"
10232 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "certificate check failed: %s\n"
10237 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10240 #, fuzzy, c-format
10241 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10242 msgid "got status: '%s'\n"
10243 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10246 #, fuzzy, c-format
10247 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10248 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10249 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10250
10251 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10252 #, fuzzy, c-format
10253 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10254 msgstr ""
10255 "\n"
10256 "Toetatud algoritmid:\n"
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10259 #, c-format
10260 msgid "absolute file name expected\n"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10264 #, c-format
10265 msgid "looking up '%s'\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10269 msgid "list the contents of the CRL cache"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10273 #, fuzzy
10274 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10275 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10276
10277 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10278 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10282 msgid "shutdown the dirmngr"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10286 msgid "flush the cache"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10290 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10291 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10295 #, fuzzy
10296 msgid "run without asking a user"
10297 msgstr "Väljun salvestamata? "
10298
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10300 msgid "force loading of outdated CRLs"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10304 msgid "allow sending OCSP requests"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10308 msgid "allow online software version check"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10312 msgid "inhibit the use of HTTP"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10316 msgid "inhibit the use of LDAP"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10320 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10324 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10328 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10332 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10336 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10340 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10344 #, fuzzy
10345 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10346 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10349 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10353 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10357 #, fuzzy
10358 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10359 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10362 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10366 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10370 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10374 msgid "route all network traffic via Tor"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid ""
10380 #| "@\n"
10381 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10382 msgid ""
10383 "@\n"
10384 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10385 "options)\n"
10386 msgstr ""
10387 "@\n"
10388 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10393 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10394
10395 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10396 msgid ""
10397 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10398 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10402 #, c-format
10403 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:681 tools/gpgconf.c:716
10407 #: tools/gpgconf.c:814
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid "usage: %s [options] "
10410 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10411
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10413 #, fuzzy, c-format
10414 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10415 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10416 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10417
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10419 #, fuzzy, c-format
10420 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10421 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10426 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10431 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10436 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10439 #, fuzzy, c-format
10440 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10441 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10444 #, c-format
10445 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10449 #, c-format
10450 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10454 #, c-format
10455 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10459 #, c-format
10460 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10464 #, c-format
10465 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10469 #, fuzzy, c-format
10470 msgid "shutdown forced\n"
10471 msgstr "ei töödeldud"
10472
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10474 #, c-format
10475 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10479 #, c-format
10480 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10484 #, fuzzy, c-format
10485 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10487
10488 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10489 #, c-format
10490 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "too many redirections\n"
10496 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10497
10498 #: dirmngr/http.c:3765
10499 #, fuzzy, c-format
10500 #| msgid "writing to `%s'\n"
10501 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10502 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10503
10504 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "error printing log line: %s\n"
10507 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10508
10509 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10512 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10513
10514 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10515 #, c-format
10516 msgid "ldap wrapper %d ready"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10520 #, c-format
10521 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10525 #, c-format
10526 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10532 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10533
10534 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10535 #, c-format
10536 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: dirmngr/ldap.c:92
10540 #, c-format
10541 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: dirmngr/ldap.c:96
10545 #, fuzzy, c-format
10546 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10547 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10548
10549 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10550 #, fuzzy, c-format
10551 msgid "malloc failed: %s\n"
10552 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10553
10554 #: dirmngr/ldap.c:221
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10557 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10558
10559 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10560 #, c-format
10561 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: dirmngr/ldap.c:969
10565 #, c-format
10566 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10570 #, c-format
10571 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10575 #, c-format
10576 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10582 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10583
10584 #: dirmngr/misc.c:172
10585 #, fuzzy, c-format
10586 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10587 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10588 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10589
10590 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10593 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10594
10595 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10596 #, fuzzy, c-format
10597 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10598 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10599 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10600
10601 #: dirmngr/misc.c:528
10602 #, c-format
10603 msgid "bad URL encoding detected\n"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: dirmngr/ocsp.c:80
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "error reading from responder: %s\n"
10609 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/ocsp.c:98
10612 #, c-format
10613 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/ocsp.c:148
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10619 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10620
10621 #: dirmngr/ocsp.c:154
10622 #, c-format
10623 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/ocsp.c:161
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10629 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10630
10631 #: dirmngr/ocsp.c:179
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10635
10636 #: dirmngr/ocsp.c:192
10637 #, fuzzy, c-format
10638 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10639 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10640
10641 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10644 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10645
10646 #: dirmngr/ocsp.c:281
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10649 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10650
10651 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10652 #, c-format
10653 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: dirmngr/ocsp.c:322
10657 #, c-format
10658 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: dirmngr/ocsp.c:332
10662 #, fuzzy, c-format
10663 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10664 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10665
10666 #: dirmngr/ocsp.c:376
10667 #, c-format
10668 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: dirmngr/ocsp.c:522
10672 #, fuzzy, c-format
10673 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10674 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10675
10676 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10677 #, fuzzy, c-format
10678 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10680
10681 #: dirmngr/ocsp.c:584
10682 #, c-format
10683 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10689 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10690
10691 #: dirmngr/ocsp.c:633
10692 #, c-format
10693 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: dirmngr/ocsp.c:640
10697 #, fuzzy, c-format
10698 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10699 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10700
10701 #: dirmngr/ocsp.c:650
10702 #, fuzzy, c-format
10703 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10704 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10705
10706 #: dirmngr/ocsp.c:689
10707 #, c-format
10708 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: dirmngr/ocsp.c:695
10712 #, fuzzy, c-format
10713 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10714 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10715 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10716
10717 #: dirmngr/ocsp.c:702
10718 #, c-format
10719 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: dirmngr/ocsp.c:707
10723 #, fuzzy, c-format
10724 #| msgid "using cipher %s\n"
10725 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10726 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10727
10728 #: dirmngr/ocsp.c:764
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10731 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10732
10733 #: dirmngr/ocsp.c:789
10734 #, c-format
10735 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: dirmngr/ocsp.c:790
10739 msgid "good"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: dirmngr/ocsp.c:796
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10745 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10746
10747 #: dirmngr/ocsp.c:831
10748 #, c-format
10749 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: dirmngr/ocsp.c:843
10753 #, c-format
10754 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: dirmngr/ocsp.c:858
10758 #, c-format
10759 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10763 #, fuzzy, c-format
10764 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10765 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10766
10767 #: dirmngr/server.c:1277
10768 msgid "serialno missing in cert ID"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10772 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10773 #, fuzzy, c-format
10774 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10775 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10776
10777 #: dirmngr/server.c:1569
10778 #, fuzzy, c-format
10779 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10780 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10781
10782 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10783 #, fuzzy, c-format
10784 msgid "error sending data: %s\n"
10785 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10786
10787 #: dirmngr/server.c:1720
10788 #, fuzzy, c-format
10789 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10790 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10791
10792 #: dirmngr/server.c:1753
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10795 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10796
10797 #: dirmngr/server.c:1780
10798 #, c-format
10799 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: dirmngr/server.c:2966
10803 #, fuzzy, c-format
10804 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10805 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10806
10807 #: dirmngr/server.c:2977
10808 #, fuzzy, c-format
10809 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10810 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10811
10812 #: dirmngr/server.c:2998
10813 #, fuzzy, c-format
10814 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10815 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10816 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10817
10818 #: dirmngr/server.c:3006
10819 #, fuzzy, c-format
10820 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10821 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10822
10823 #: dirmngr/server.c:3039
10824 #, c-format
10825 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: dirmngr/server.c:3058
10829 #, fuzzy, c-format
10830 #| msgid "signing failed: %s\n"
10831 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10832 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10833
10834 #: dirmngr/validate.c:238
10835 #, c-format
10836 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: dirmngr/validate.c:264
10840 #, fuzzy, c-format
10841 #| msgid "checking the trustdb\n"
10842 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10843 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10844
10845 #: dirmngr/validate.c:282
10846 msgid "not checking CRL for"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: dirmngr/validate.c:287
10850 #, fuzzy
10851 msgid "checking CRL for"
10852 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10853
10854 #: dirmngr/validate.c:556
10855 #, fuzzy, c-format
10856 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10857 msgstr "kontrolli allkirja"
10858
10859 #: dirmngr/validate.c:590
10860 #, fuzzy, c-format
10861 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10863
10864 #: dirmngr/validate.c:769
10865 #, fuzzy, c-format
10866 msgid "certificate chain is good\n"
10867 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10868
10869 #: dirmngr/validate.c:1276
10870 #, c-format
10871 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10875 #, fuzzy
10876 msgid "quiet"
10877 msgstr "välju"
10878
10879 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10880 msgid "print data out hex encoded"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10884 msgid "decode received data lines"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10888 msgid "connect to the dirmngr"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10892 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10896 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10900 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10904 msgid "do not use extended connect mode"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10908 #, fuzzy
10909 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10910 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10911
10912 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10913 msgid "run /subst on startup"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10919 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10920
10921 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10922 msgid ""
10923 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10924 "Connect to a running agent and send commands\n"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10928 #, c-format
10929 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10933 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10934 #, c-format
10935 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "receiving line failed: %s\n"
10941 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10942
10943 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "line too long - skipped\n"
10946 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10947
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10949 #, c-format
10950 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "unknown command '%s'\n"
10956 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10957
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "sending line failed: %s\n"
10961 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10964 #, fuzzy, c-format
10965 msgid "error sending standard options: %s\n"
10966 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10967
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10969 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10970 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10974 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10975 msgid "Options controlling the configuration"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10979 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10980 msgid "Options useful for debugging"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10984 msgid "Options controlling the security"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10988 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10992 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10996 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11000 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11004 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11008 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11012 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11016 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11020 #, fuzzy
11021 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11022 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11023
11024 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11025 #, fuzzy
11026 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11027 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11028
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11030 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11034 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11035 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11036
11037 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11038 #, fuzzy
11039 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11040 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11041
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11043 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11047 msgid "Configuration for Keyservers"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11051 #, fuzzy
11052 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11053 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11054
11055 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11056 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11060 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "import keys from a keyserver"
11066 msgid "import missing key from a signature"
11067 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11068
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11070 #, fuzzy
11071 msgid "include the public key in signatures"
11072 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11073
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11075 msgid "disable all access to the dirmngr"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11079 #, fuzzy
11080 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11081 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11082
11083 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11084 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11088 msgid "Options controlling the format of the output"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11092 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11096 msgid "Options controlling the use of Tor"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11100 msgid "Configuration for HTTP servers"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11104 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11108 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11112 msgid "LDAP server list"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11116 msgid "Configuration for OCSP"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11120 msgid "OpenPGP"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11124 msgid "Private Keys"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11128 msgid "Smartcards"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11132 msgid "S/MIME"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "network error"
11138 msgid "Network"
11139 msgstr "võrgu viga"
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Passphrase Entry"
11144 msgstr "halb parool"
11145
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Component not suitable for launching"
11149 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11152 #, c-format
11153 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11157 #, fuzzy, c-format
11158 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11159 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11160 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11163 #, c-format
11164 msgid "External verification of component %s failed"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11168 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11172 #, fuzzy, c-format
11173 msgid "error closing '%s'\n"
11174 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11175
11176 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11177 #, fuzzy, c-format
11178 msgid "error parsing '%s'\n"
11179 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11180
11181 #: tools/gpgconf.c:80
11182 msgid "list all components"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: tools/gpgconf.c:81
11186 msgid "check all programs"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: tools/gpgconf.c:82
11190 msgid "|COMPONENT|list options"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: tools/gpgconf.c:83
11194 msgid "|COMPONENT|change options"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: tools/gpgconf.c:84
11198 msgid "|COMPONENT|check options"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: tools/gpgconf.c:86
11202 msgid "apply global default values"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: tools/gpgconf.c:88
11206 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: tools/gpgconf.c:90
11210 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: tools/gpgconf.c:92
11214 #, fuzzy
11215 msgid "list global configuration file"
11216 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11217
11218 #: tools/gpgconf.c:94
11219 #, fuzzy
11220 msgid "check global configuration file"
11221 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11222
11223 #: tools/gpgconf.c:96
11224 #, fuzzy
11225 #| msgid "update the trust database"
11226 msgid "query the software version database"
11227 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11228
11229 #: tools/gpgconf.c:97
11230 msgid "reload all or a given component"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: tools/gpgconf.c:98
11234 msgid "launch a given component"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpgconf.c:99
11238 msgid "kill a given component"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpgconf.c:107
11242 msgid "use as output file"
11243 msgstr "kasuta väljundfailina"
11244
11245 #: tools/gpgconf.c:111
11246 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: tools/gpgconf.c:149
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11252 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11253
11254 #: tools/gpgconf.c:152
11255 msgid ""
11256 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11257 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: tools/gpgconf.c:683 tools/gpgconf.c:718
11261 msgid "Need one component argument"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:692 tools/gpgconf.c:742 tools/gpgconf.c:790
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Component not found"
11267 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11268
11269 #: tools/gpgconf.c:816
11270 #, fuzzy
11271 msgid "No argument allowed"
11272 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11273
11274 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11277 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11278
11279 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11280 msgid ""
11281 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11282 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11283 msgstr ""
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11287 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11291 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11292
11293 #, fuzzy
11294 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11295 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11296
11297 #, fuzzy
11298 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11299 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11300 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11301
11302 #, fuzzy
11303 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11304 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11305 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11309 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11310 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~| msgid "invalid import options\n"
11314 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11315 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11316
11317 #, fuzzy
11318 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11319 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11320
11321 #, fuzzy
11322 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11323 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11324
11325 #, fuzzy
11326 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11327 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11328 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11329
11330 #, fuzzy
11331 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11332 #~ msgid "          user '%s'\n"
11333 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11334
11335 #, fuzzy
11336 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11337 #~ msgstr "                 ka \""
11338
11339 #, fuzzy
11340 #~ msgid "          host '%s'\n"
11341 #~ msgstr "                 ka \""
11342
11343 #, fuzzy
11344 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11345 #~ msgid "          port %d\n"
11346 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11350 #~ msgstr "                 ka \""
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11354 #~ msgstr "                 ka \""
11355
11356 #, fuzzy
11357 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11358 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11359
11360 #, fuzzy
11361 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11362 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11363 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11364
11365 #, fuzzy
11366 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11367 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11368
11369 #, fuzzy
11370 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11371 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11372
11373 #, fuzzy
11374 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11375 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11376 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11377
11378 #, fuzzy
11379 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11380 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11381 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "@\n"
11386 #~ "Commands:\n"
11387 #~ " "
11388 #~ msgstr ""
11389 #~ "@Käsud:\n"
11390 #~ " "
11391
11392 #, fuzzy
11393 #~ msgid "decryption modus"
11394 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11395
11396 #, fuzzy
11397 #~ msgid "encryption modus"
11398 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11399
11400 #, fuzzy
11401 #~ msgid "program filename"
11402 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11406 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11407
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11410 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11411
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11414 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11415
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11418 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11422 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11426 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11430 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11434 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11435
11436 #, fuzzy
11437 #~ msgid "no --program option provided\n"
11438 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11442 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11446 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11450 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "select failed: %s\n"
11454 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "read failed: %s\n"
11458 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11462 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11466 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11470 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11474 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11478 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11482 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11486 #~ msgid ""
11487 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11488 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "male"
11492 #~ msgstr "enable"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "female"
11496 #~ msgstr "enable"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "unspecified"
11500 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11504 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11508 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11512 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11516 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11520 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11521 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11522 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11526 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11527 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11528 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11532 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11533 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11537 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11541 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11542 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11543
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11546 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11550 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11554 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11558 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11562 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11566 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11567
11568 #, fuzzy
11569 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11570 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11571
11572 #, fuzzy
11573 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11574 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11575 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11579 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11580 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11584 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11585 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11589 #~ msgstr "muuda parooli"
11590
11591 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11592 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11593
11594 #~ msgid "--store [filename]"
11595 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11596
11597 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11598 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11599
11600 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11601 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11605 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11606
11607 #~ msgid "--sign [filename]"
11608 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11609
11610 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11611 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11615 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11616
11617 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11618 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11619
11620 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11621 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11622
11623 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11624 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11625
11626 #~ msgid "--sign-key user-id"
11627 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11628
11629 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11630 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11631
11632 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11633 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11637 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11638
11639 #~ msgid "[filename]"
11640 #~ msgstr "[failinimi]"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11644 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11648 #~ msgstr "blokeeri võti"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "%ld message signed"
11652 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11653 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11654 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11655
11656 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11657 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "canceled by user\n"
11661 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11662
11663 #, fuzzy
11664 #~ msgid "problem with the agent\n"
11665 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11669 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11673 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid ""
11677 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11678 #~ "certificate:\n"
11679 #~ "\"%.*s\"\n"
11680 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11681 #~ "created %s%s.\n"
11682 #~ msgstr ""
11683 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11684 #~ "\"%.*s\"\n"
11685 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid ""
11689 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11690 #~ "user: \"%s\"\n"
11691 #~ msgstr ""
11692 #~ "\n"
11693 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11694 #~ "parooli: \""
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11698 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11702 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11703 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11704
11705 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11706 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11707
11708 #, fuzzy
11709 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11710 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11711 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11712 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11713 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11714
11715 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11716 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11717
11718 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11719 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11720
11721 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11722 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11723
11724 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11725 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11729 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11730
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11733 #~ "\n"
11734 #~ msgstr ""
11735 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11736 #~ "\n"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~ msgid ""
11740 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11741 #~ "encryption key."
11742 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11743
11744 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11745 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11746
11747 #~ msgid "%s.\n"
11748 #~ msgstr "%s.\n"
11749
11750 #~ msgid ""
11751 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11752 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11753 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11754 #~ "\n"
11755 #~ msgstr ""
11756 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11757 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11758 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11759 #~ "\n"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11763 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~| msgid "1 bad signature\n"
11767 #~ msgid "1 good signature\n"
11768 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11769
11770 #, fuzzy
11771 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11772 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11773
11774 #, fuzzy
11775 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11776 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11777
11778 #, fuzzy
11779 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11780 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11784 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11785
11786 #, fuzzy
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11789 #~ "problem)\n"
11790 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~| msgid "can't open the keyring"
11794 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11795 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11796
11797 #, fuzzy
11798 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11799 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11800
11801 #, fuzzy
11802 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11803 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11804
11805 #, fuzzy
11806 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11807 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11808
11809 #, fuzzy
11810 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11811 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11812
11813 #, fuzzy
11814 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11815 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11819 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "Passphrase"
11823 #~ msgstr "halb parool"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11827 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11828
11829 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11830 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11831
11832 #, fuzzy
11833 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11834 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11835
11836 #, fuzzy
11837 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11838 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11839
11840 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11841 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11842
11843 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11844 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11845
11846 #, fuzzy
11847 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11848 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11849
11850 #, fuzzy
11851 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11852 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11853
11854 #, fuzzy
11855 #~ msgid "host not found"
11856 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11857
11858 #, fuzzy
11859 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11860 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11861
11862 #, fuzzy
11863 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11864 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11865
11866 #, fuzzy
11867 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11868 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11869
11870 #, fuzzy
11871 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11872 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11873
11874 #~ msgid ""
11875 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11876 #~ msgstr ""
11877 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11878 #~ "moodis\n"
11879
11880 #~ msgid ""
11881 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11882 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11886 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11887
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11890 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11894 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11895
11896 #, fuzzy
11897 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11898 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11899
11900 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11901 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11902
11903 #, fuzzy
11904 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11905 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11906
11907 #, fuzzy
11908 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11909 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11910
11911 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11912 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11916 #~ msgstr ""
11917 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11918
11919 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11920 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11921
11922 #~ msgid ""
11923 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11924 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11925
11926 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11927 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11928
11929 #, fuzzy
11930 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11931 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11935 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11936
11937 #, fuzzy
11938 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11939 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11940
11941 #, fuzzy
11942 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11943 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11944
11945 #, fuzzy
11946 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11947 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11948
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11951 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11952
11953 #~ msgid ""
11954 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11955 #~ "mode.\n"
11956 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11957
11958 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11959 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11960
11961 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11962 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11963
11964 #~ msgid "Key is protected.\n"
11965 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11966
11967 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11968 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11969
11970 #~ msgid ""
11971 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11972 #~ "\n"
11973 #~ msgstr ""
11974 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11975 #~ "\n"
11976
11977 #~ msgid ""
11978 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11979 #~ "\n"
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11982 #~ "\n"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11986 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11987
11988 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11989 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11990
11991 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11992 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11996 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11997
11998 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11999 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12000
12001 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12002 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12003
12004 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12005 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12006
12007 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12008 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12009
12010 #~ msgid "%s is the new one\n"
12011 #~ msgstr "%s on uus\n"
12012
12013 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12014 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12018 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12022 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12023
12024 #, fuzzy
12025 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12026 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12030 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12034 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12035
12036 #, fuzzy
12037 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12038 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12042 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12046 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12047
12048 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12049 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12050
12051 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12052 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12053
12054 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12055 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12056
12057 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12058 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12059
12060 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12061 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12062
12063 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12064 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12068 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12069
12070 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12071 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12072
12073 #~ msgid "%s ...\n"
12074 #~ msgstr "%s ...\n"
12075
12076 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12077 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12078
12079 #~ msgid ""
12080 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12081 #~ msgstr ""
12082 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12083
12084 #~ msgid ""
12085 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12086 #~ msgstr ""
12087 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12088
12089 #~ msgid ""
12090 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12091 #~ msgstr ""
12092 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12093 #~ "moodis\n"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12097 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12101 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12102
12103 #, fuzzy
12104 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12105 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12106
12107 #, fuzzy
12108 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12109 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12110
12111 #~ msgid "Command> "
12112 #~ msgstr "Käsklus> "
12113
12114 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12115 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12116
12117 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12118 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12119
12120 #, fuzzy
12121 #~ msgid "Please report bugs to "
12122 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12123
12124 #, fuzzy
12125 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12126 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12127
12128 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12129 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid "read options from file"
12133 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12134
12135 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12136 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12140 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12144 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12145
12146 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12147 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12148
12149 #~ msgid "force v3 signatures"
12150 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12151
12152 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12153 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12154
12155 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12156 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12157
12158 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12159 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12160
12161 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12162 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12163
12164 #, fuzzy
12165 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12166 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12167
12168 #~ msgid ""
12169 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12170 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12171 #~ "nothing\n"
12172 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12173 #~ msgstr ""
12174 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12175 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12176
12177 #~ msgid ""
12178 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12179 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12180 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12181 #~ "ultimately trusted\n"
12182 #~ msgstr ""
12183 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12184 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12185 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12186 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12187
12188 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12189 #~ msgstr ""
12190 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12191 #~ "\"."
12192
12193 #~ msgid ""
12194 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12195 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12196
12197 #~ msgid ""
12198 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12199 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12200 #~ "Please consult your security expert first."
12201 #~ msgstr ""
12202 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12203 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12204 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12205
12206 #~ msgid "Enter the size of the key"
12207 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12208
12209 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12210 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12211
12212 #~ msgid ""
12213 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12214 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12215 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12216 #~ "the given value as an interval."
12217 #~ msgstr ""
12218 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12219 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12220 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12221 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12222
12223 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12224 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12225
12226 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12227 #~ msgstr ""
12228 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12229
12230 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12231 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12232
12233 #~ msgid ""
12234 #~ "N  to change the name.\n"
12235 #~ "C  to change the comment.\n"
12236 #~ "E  to change the email address.\n"
12237 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12238 #~ "Q  to to quit the key generation."
12239 #~ msgstr ""
12240 #~ "N  et muuta nime.\n"
12241 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12242 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12243 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12244 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12245
12246 #~ msgid ""
12247 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12248 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12249
12250 #~ msgid ""
12251 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12252 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12253 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12254 #~ "\n"
12255 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12256 #~ "the\n"
12257 #~ "    key.\n"
12258 #~ "\n"
12259 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12260 #~ "it\n"
12261 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12262 #~ "for\n"
12263 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12264 #~ "user.\n"
12265 #~ "\n"
12266 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12267 #~ "could\n"
12268 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12269 #~ "the\n"
12270 #~ "    key against a photo ID.\n"
12271 #~ "\n"
12272 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12273 #~ "could\n"
12274 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12275 #~ "in\n"
12276 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12277 #~ "with a\n"
12278 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12279 #~ "the\n"
12280 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12281 #~ "exchange\n"
12282 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12283 #~ "owner.\n"
12284 #~ "\n"
12285 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12286 #~ "examples.\n"
12287 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12288 #~ "\"\n"
12289 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12290 #~ "\n"
12291 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12292 #~ msgstr ""
12293 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12294 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12295 #~ "teada,\n"
12296 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12297 #~ "\n"
12298 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12299 #~ "\n"
12300 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12301 #~ "kuid\n"
12302 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12303 #~ "See\n"
12304 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12305 #~ "pseudo-\n"
12306 #~ "    nüümi võtit.\n"
12307 #~ "\n"
12308 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12309 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12310 #~ "kontrollisite\n"
12311 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12312 #~ "\n"
12313 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12314 #~ "näiteks\n"
12315 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12316 #~ "suheldes\n"
12317 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12318 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12319 #~ "kontrol-\n"
12320 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12323 #~ "Sõltub\n"
12324 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12325 #~ "tähendus,\n"
12326 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12327 #~ "\n"
12328 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12329
12330 #, fuzzy
12331 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12332 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12333
12334 #~ msgid ""
12335 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12336 #~ "All certificates are then also lost!"
12337 #~ msgstr ""
12338 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12339 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12340
12341 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12342 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12343
12344 #~ msgid ""
12345 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12346 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12347 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12350 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12351 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12355 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12356 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12357 #~ "a trust connection through another already certified key."
12358 #~ msgstr ""
12359 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12360 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12361 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12362 #~ "sertifitseeritud võtme."
12363
12364 #~ msgid ""
12365 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12366 #~ "your keyring."
12367 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12368
12369 #~ msgid ""
12370 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12371 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12372 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12373 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12374 #~ "a second one is available."
12375 #~ msgstr ""
12376 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12377 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12378 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12379 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12380 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12381
12382 #~ msgid ""
12383 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12384 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12385 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12386 #~ msgstr ""
12387 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12388 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12389 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12390
12391 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12392 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12393
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12396 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12397
12398 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12399 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12400
12401 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12402 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12403
12404 #~ msgid ""
12405 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12406 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12407 #~ msgstr ""
12408 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12409 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12410
12411 #~ msgid ""
12412 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12413 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12414 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12415 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12416 #~ "      got access to your secret key.\n"
12417 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12418 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12419 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12420 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12421 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12422 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12423 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12424 #~ msgstr ""
12425 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12426 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12427 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12428 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12429 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12430 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12431 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12432 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12433 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12434 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12435 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12436 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12437 #~ "aadressi.\n"
12438
12439 #~ msgid ""
12440 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12441 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12442 #~ "An empty line ends the text.\n"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12445 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12446 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12447
12448 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12449 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12450
12451 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12452 #~ msgstr ""
12453 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12454
12455 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12456 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12457
12458 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12459 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12460
12461 #, fuzzy
12462 #~ msgid "shelll"
12463 #~ msgstr "help"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid ""
12467 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12468 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12472 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12473
12474 #, fuzzy
12475 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12476 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12477
12478 #, fuzzy
12479 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12480 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12481
12482 #, fuzzy
12483 #~ msgid ".\n"
12484 #~ msgstr "%s.\n"
12485
12486 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12487 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12488
12489 #, fuzzy
12490 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12491 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12492
12493 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12494 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12495
12496 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12497 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12498
12499 #, fuzzy
12500 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12501 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12502
12503 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12504 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12505
12506 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12507 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12511 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12512
12513 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12514 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12515
12516 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12517 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12518
12519 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12520 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12521
12522 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12523 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12524
12525 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12526 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12527
12528 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12529 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12530
12531 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12532 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12533
12534 #~ msgid ""
12535 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12536 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12537 #~ "\n"
12538 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12539 #~ "\n"
12540 #~ msgstr ""
12541 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12542 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12543 #~ "\n"
12544 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12545 #~ "\n"
12546
12547 #~ msgid ""
12548 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12549 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12550 #~ "of the entropy.\n"
12551 #~ msgstr ""
12552 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12553 #~ "arvutiga\n"
12554 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12555
12556 #~ msgid ""
12557 #~ "\n"
12558 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12559 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12560 #~ msgstr ""
12561 #~ "\n"
12562 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12563 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "card reader not available\n"
12567 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12568
12569 #, fuzzy
12570 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12571 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12572
12573 #, fuzzy
12574 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12575 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12576
12577 #~ msgid "general error"
12578 #~ msgstr "üldine viga"
12579
12580 #~ msgid "unknown packet type"
12581 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12582
12583 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12584 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12585
12586 #~ msgid "bad public key"
12587 #~ msgstr "halb avalik võti"
12588
12589 #~ msgid "bad secret key"
12590 #~ msgstr "halb salajane võti"
12591
12592 #~ msgid "bad signature"
12593 #~ msgstr "halb allkiri"
12594
12595 #~ msgid "checksum error"
12596 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12597
12598 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12599 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12600
12601 #~ msgid "invalid packet"
12602 #~ msgstr "vigane pakett"
12603
12604 #~ msgid "no such user id"
12605 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12606
12607 #~ msgid "secret key not available"
12608 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12609
12610 #~ msgid "wrong secret key used"
12611 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12612
12613 #~ msgid "bad key"
12614 #~ msgstr "halb võti"
12615
12616 #~ msgid "file write error"
12617 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12618
12619 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12620 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12621
12622 #~ msgid "file open error"
12623 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12624
12625 #~ msgid "file create error"
12626 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12627
12628 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12629 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12630
12631 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12632 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12633
12634 #~ msgid "unknown signature class"
12635 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12636
12637 #~ msgid "trust database error"
12638 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12639
12640 #~ msgid "resource limit"
12641 #~ msgstr "ressursi limiit"
12642
12643 #~ msgid "invalid keyring"
12644 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12645
12646 #~ msgid "malformed user id"
12647 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12648
12649 #~ msgid "file close error"
12650 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12651
12652 #~ msgid "file rename error"
12653 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12654
12655 #~ msgid "file delete error"
12656 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12657
12658 #~ msgid "timestamp conflict"
12659 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12660
12661 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12662 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12663
12664 #~ msgid "file exists"
12665 #~ msgstr "fail on olemas"
12666
12667 #~ msgid "weak key"
12668 #~ msgstr "nõrk võti"
12669
12670 #~ msgid "bad URI"
12671 #~ msgstr "halb URI"
12672
12673 #~ msgid "not processed"
12674 #~ msgstr "ei töödeldud"
12675
12676 #~ msgid "unusable public key"
12677 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12678
12679 #~ msgid "unusable secret key"
12680 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12681
12682 #~ msgid "keyserver error"
12683 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12684
12685 #, fuzzy
12686 #~ msgid "no card"
12687 #~ msgstr "krüptimata"
12688
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "no data"
12691 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12692
12693 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12694 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12695
12696 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12697 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12698
12699 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12700 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12701
12702 #~ msgid ""
12703 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12704 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12705
12706 #, fuzzy
12707 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12708 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12709
12710 #, fuzzy
12711 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12712 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12713
12714 #, fuzzy
12715 #~ msgid "expired: %s)"
12716 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12717
12718 #, fuzzy
12719 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12720 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12721
12722 #, fuzzy
12723 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12724 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12725
12726 #, fuzzy
12727 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12728 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12729
12730 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12731 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12732
12733 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12734 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12735
12736 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12737 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12738
12739 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12740 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12741
12742 #~ msgid "select secondary key N"
12743 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12744
12745 #~ msgid "list signatures"
12746 #~ msgstr "näita allkirju"
12747
12748 #~ msgid "sign the key"
12749 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12750
12751 #~ msgid "add a secondary key"
12752 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12753
12754 #~ msgid "delete signatures"
12755 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12756
12757 #~ msgid "change the expire date"
12758 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12759
12760 #~ msgid "set preference list"
12761 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12762
12763 #~ msgid "updated preferences"
12764 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12765
12766 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12767 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12768
12769 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12770 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12771
12772 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12773 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12774
12775 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12776 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12777
12778 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12779 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12780
12781 #~ msgid "q"
12782 #~ msgstr "v"
12783
12784 #~ msgid "list"
12785 #~ msgstr "list"
12786
12787 #~ msgid "l"
12788 #~ msgstr "l"
12789
12790 #~ msgid "debug"
12791 #~ msgstr "debug"
12792
12793 #, fuzzy
12794 #~ msgid "name"
12795 #~ msgstr "enable"
12796
12797 #, fuzzy
12798 #~ msgid "login"
12799 #~ msgstr "lsign"
12800
12801 #, fuzzy
12802 #~ msgid "cafpr"
12803 #~ msgstr "fpr"
12804
12805 #, fuzzy
12806 #~ msgid "forcesig"
12807 #~ msgstr "revsig"
12808
12809 #, fuzzy
12810 #~ msgid "generate"
12811 #~ msgstr "üldine viga"
12812
12813 #~ msgid "passwd"
12814 #~ msgstr "passwd"
12815
12816 #~ msgid "save"
12817 #~ msgstr "save"
12818
12819 #~ msgid "fpr"
12820 #~ msgstr "fpr"
12821
12822 #~ msgid "uid"
12823 #~ msgstr "uid"
12824
12825 #~ msgid "check"
12826 #~ msgstr "check"
12827
12828 #~ msgid "c"
12829 #~ msgstr "c"
12830
12831 #~ msgid "sign"
12832 #~ msgstr "sign"
12833
12834 #~ msgid "s"
12835 #~ msgstr "s"
12836
12837 #, fuzzy
12838 #~ msgid "tsign"
12839 #~ msgstr "sign"
12840
12841 #~ msgid "lsign"
12842 #~ msgstr "lsign"
12843
12844 #~ msgid "nrsign"
12845 #~ msgstr "nrsign"
12846
12847 #~ msgid "nrlsign"
12848 #~ msgstr "nrlsign"
12849
12850 #~ msgid "adduid"
12851 #~ msgstr "adduid"
12852
12853 #~ msgid "addphoto"
12854 #~ msgstr "lisa foto"
12855
12856 #~ msgid "deluid"
12857 #~ msgstr "deluid"
12858
12859 #~ msgid "delphoto"
12860 #~ msgstr "delphoto"
12861
12862 #, fuzzy
12863 #~ msgid "addcardkey"
12864 #~ msgstr "addkey"
12865
12866 #~ msgid "delkey"
12867 #~ msgstr "delkey"
12868
12869 #~ msgid "addrevoker"
12870 #~ msgstr "addrevoker"
12871
12872 #~ msgid "delsig"
12873 #~ msgstr "delsig"
12874
12875 #~ msgid "expire"
12876 #~ msgstr "expire"
12877
12878 #~ msgid "primary"
12879 #~ msgstr "primaarne"
12880
12881 #~ msgid "toggle"
12882 #~ msgstr "lülita"
12883
12884 #~ msgid "t"
12885 #~ msgstr "t"
12886
12887 #~ msgid "pref"
12888 #~ msgstr "pref"
12889
12890 #~ msgid "showpref"
12891 #~ msgstr "showpref"
12892
12893 #~ msgid "setpref"
12894 #~ msgstr "setpref"
12895
12896 #~ msgid "updpref"
12897 #~ msgstr "updpref"
12898
12899 #, fuzzy
12900 #~ msgid "keyserver"
12901 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12902
12903 #~ msgid "trust"
12904 #~ msgstr "trust"
12905
12906 #~ msgid "revsig"
12907 #~ msgstr "revsig"
12908
12909 #~ msgid "revuid"
12910 #~ msgstr "revuid"
12911
12912 #~ msgid "revkey"
12913 #~ msgstr "revkey"
12914
12915 #~ msgid "disable"
12916 #~ msgstr "disable"
12917
12918 #~ msgid "enable"
12919 #~ msgstr "enable"
12920
12921 #~ msgid "showphoto"
12922 #~ msgstr "showphoto"
12923
12924 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12925 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12926
12927 #~ msgid ""
12928 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12929 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12930 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12931 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12932 #~ msgstr ""
12933 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12934 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12935 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12936 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12937
12938 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12939 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12940
12941 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12942 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12943
12944 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12945 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12946
12947 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12948 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12949
12950 #~ msgid ""
12951 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12952 #~ "computations take REALLY long!\n"
12953 #~ msgstr ""
12954 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12955 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12956
12957 #, fuzzy
12958 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12959 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12960
12961 #~ msgid ""
12962 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12963 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12964 #~ msgstr ""
12965 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12966 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12967
12968 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12969 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12970
12971 #~ msgid ""
12972 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12973 #~ msgstr ""
12974 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12975
12976 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12977 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12978
12979 #, fuzzy
12980 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12981 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12982
12983 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12984 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12985
12986 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12987 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12988
12989 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12990 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12991
12992 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12993 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12994
12995 #, fuzzy
12996 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12997 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12998
12999 #, fuzzy
13000 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13001 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13002
13003 #, fuzzy
13004 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13005 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13006
13007 #, fuzzy
13008 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13009 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13010
13011 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13012 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13013
13014 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13015 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13016
13017 #, fuzzy
13018 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13019 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13020
13021 #, fuzzy
13022 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13023 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13024
13025 #, fuzzy
13026 #~ msgid "expires"
13027 #~ msgstr "expire"
13028
13029 #, fuzzy
13030 #~ msgid ""
13031 #~ "\"\n"
13032 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13033 #~ msgstr ""
13034 #~ "\"\n"
13035 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13036
13037 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13038 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13039
13040 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13041 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13042
13043 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13044 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13045
13046 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13047 #~ msgstr ""
13048 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13049
13050 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13051 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13052
13053 #~ msgid "error: missing colon\n"
13054 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13055
13056 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13057 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13058
13059 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13060 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13061
13062 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13063 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13064
13065 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13066 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13067
13068 #, fuzzy
13069 #~ msgid " [expired: %s]"
13070 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13071
13072 #~ msgid " [expires: %s]"
13073 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13074
13075 #, fuzzy
13076 #~ msgid " [revoked: %s]"
13077 #~ msgstr "[tühistatud] "
13078
13079 #~ msgid ""
13080 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13081 #~ msgstr ""
13082 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13083 #~ "vastutusel!\n"
13084
13085 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13086 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13087
13088 #~ msgid "store only"
13089 #~ msgstr "ainult salvesta"
13090
13091 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13092 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13093
13094 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13095 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13096
13097 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13098 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13099
13100 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13101 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13102
13103 #~ msgid "export the ownertrust values"
13104 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13105
13106 #~ msgid "unattended trust database update"
13107 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13108
13109 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13110 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13111
13112 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13113 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13114
13115 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13116 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13117
13118 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13119 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13120
13121 #~ msgid "force v4 key signatures"
13122 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13123
13124 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13125 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13126
13127 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13128 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13129
13130 #~ msgid "use the gpg-agent"
13131 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13132
13133 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13134 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13135
13136 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13137 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13138
13139 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13140 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13141
13142 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13143 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13144
13145 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13146 #~ msgstr ""
13147 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13148
13149 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13150 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13151
13152 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13153 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13154
13155 #~ msgid "Show Photo IDs"
13156 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13157
13158 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13159 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13160
13161 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13162 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13163
13164 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13165 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13166
13167 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13168 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13169
13170 #~ msgid ""
13171 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13172 #~ "but it is accepted anyway\n"
13173 #~ msgstr ""
13174 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13175 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13176
13177 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13178 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13179
13180 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13181 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13182
13183 #~ msgid ""
13184 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13185 #~ msgstr ""
13186 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13187 #~ "aja\n"
13188
13189 #~ msgid " (default)"
13190 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13191
13192 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13193 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13194
13195 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13196 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13197
13198 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13199 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13200
13201 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13202 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13203
13204 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13205 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13206
13207 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13208 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13209
13210 #~ msgid ""
13211 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13212 #~ "signatures!\n"
13213 #~ msgstr ""
13214 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13215 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13216
13217 #~ msgid ""
13218 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13219 #~ "problem)\n"
13220 #~ msgstr ""
13221 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13222
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13225 #~ "problem)\n"
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13228
13229 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13230 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13231
13232 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13233 #~ msgstr ""
13234 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13235
13236 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13237 #~ msgstr ""
13238 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13239
13240 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13241 #~ msgstr ""
13242 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13243 #~ "%d\n"
13244
13245 #~ msgid ""
13246 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13247 #~ "\n"
13248 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13249 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13250 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13251 #~ "\n"
13252 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13253 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13254 #~ "only\n"
13255 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13256 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13257 #~ "program\n"
13258 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13259 #~ "understand\n"
13260 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13261 #~ "\n"
13262 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13263 #~ "signing;\n"
13264 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13265 #~ "in\n"
13266 #~ "this menu."
13267 #~ msgstr ""
13268 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13269 #~ "\n"
13270 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13271 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13272 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13273 #~ "\n"
13274 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13275 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13276 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13277 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13278 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13279 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13280 #~ "\n"
13281 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13282 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13283 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13284
13285 #~ msgid ""
13286 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13287 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13288 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13289 #~ msgstr ""
13290 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13291 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13292 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13293
13294 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13295 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13296
13297 #~ msgid "key incomplete\n"
13298 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13299
13300 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13301 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"