1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-08-26 18:22+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:550
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about. The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693
137 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:461
138 msgid "does not match - try again"
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
189 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
190 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
192 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:938
193 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
194 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
195 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
197 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
198 msgid "can't create '%s': %s\n"
199 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
201 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:895
202 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
203 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
204 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
205 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
206 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
207 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
208 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
209 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
210 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
211 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
213 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
214 msgid "can't open '%s': %s\n"
215 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
217 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
218 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
221 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
222 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
224 #: agent/command-ssh.c:2435
226 msgid "detected card with S/N: %s\n"
229 #: agent/command-ssh.c:2440
231 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
232 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
234 #: agent/command-ssh.c:2460
236 msgid "no suitable card key found: %s\n"
237 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
239 #: agent/command-ssh.c:2587
241 msgid "error getting list of cards: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
244 #: agent/command-ssh.c:2775
247 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
251 #: agent/command-ssh.c:2782
255 #: agent/command-ssh.c:2782
259 #: agent/command-ssh.c:2791
261 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
262 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
264 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:396
266 msgid "Please re-enter this passphrase"
267 msgstr "muuda parooli"
269 #: agent/command-ssh.c:3095
272 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
273 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
274 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
276 #: agent/command-ssh.c:3677
278 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
279 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
281 #: agent/divert-scd.c:117
282 msgid "Please insert the card with serial number"
285 #: agent/divert-scd.c:118
286 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
289 #: agent/divert-scd.c:246
293 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
294 #. used to unblock a PIN.
295 #: agent/divert-scd.c:251
299 #: agent/divert-scd.c:258
303 #: agent/divert-scd.c:286
304 msgid "Push ACK button on card/token."
307 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
308 msgid "Use the reader's pinpad for input."
311 #: agent/divert-scd.c:378
313 msgid "Repeat this Reset Code"
314 msgstr "Korrake parooli: "
316 #: agent/divert-scd.c:380
318 msgid "Repeat this PUK"
319 msgstr "Korrake parooli: "
321 #: agent/divert-scd.c:381
323 msgid "Repeat this PIN"
324 msgstr "Korrake parooli: "
326 #: agent/divert-scd.c:386
328 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
329 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
331 #: agent/divert-scd.c:388
333 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336 #: agent/divert-scd.c:389
338 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341 #: agent/divert-scd.c:402
343 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
346 #: agent/genkey.c:144 sm/certreqgen-ui.c:432
348 msgid "error creating temporary file: %s\n"
349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
351 #: agent/genkey.c:152
353 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
354 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
356 #: agent/genkey.c:196 agent/genkey.c:202
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
361 #: agent/genkey.c:210
363 msgid "Take this one anyway"
364 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
366 #: agent/genkey.c:246
369 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
372 #: agent/genkey.c:248
375 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
376 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
379 #: agent/genkey.c:260
380 msgid "Yes, protection is not needed"
383 #: agent/genkey.c:277
385 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
386 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
387 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
388 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
389 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
391 #: agent/genkey.c:296
393 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
395 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
399 #: agent/genkey.c:323
401 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
404 #: agent/genkey.c:338
405 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
408 #: agent/genkey.c:527
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
415 #: agent/genkey.c:653
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
420 #: agent/gpg-agent.c:165 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
421 #: tools/gpg-check-pattern.c:66
431 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
432 msgid "run in daemon mode (background)"
435 #: agent/gpg-agent.c:168 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
436 msgid "run in server mode (foreground)"
439 #: agent/gpg-agent.c:170 dirmngr/dirmngr.c:169
441 #| msgid "Key is superseded"
442 msgid "run in supervised mode"
443 msgstr "Võti on asendatud"
445 #: agent/gpg-agent.c:172 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
446 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
447 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
451 #: agent/gpg-agent.c:173 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
452 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
453 msgid "be somewhat more quiet"
454 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
456 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
457 msgid "sh-style command output"
460 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
461 msgid "csh-style command output"
464 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
465 #: dirmngr/dirmngr.c:186
467 msgid "|FILE|read options from FILE"
468 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
470 #: agent/gpg-agent.c:185 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
471 msgid "do not detach from the console"
474 #: agent/gpg-agent.c:190
476 msgid "use a log file for the server"
477 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
479 #: agent/gpg-agent.c:192
480 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
483 #: agent/gpg-agent.c:199
484 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
487 #: agent/gpg-agent.c:201
489 msgid "do not use the SCdaemon"
490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
492 #: agent/gpg-agent.c:205
494 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
495 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
496 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
498 #: agent/gpg-agent.c:221
499 msgid "ignore requests to change the TTY"
502 #: agent/gpg-agent.c:223
503 msgid "ignore requests to change the X display"
506 #: agent/gpg-agent.c:226
507 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
510 #: agent/gpg-agent.c:242
511 msgid "do not use the PIN cache when signing"
514 #: agent/gpg-agent.c:244
516 msgid "disallow the use of an external password cache"
517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
519 #: agent/gpg-agent.c:246
520 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
523 #: agent/gpg-agent.c:249
525 msgid "allow presetting passphrase"
526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
528 #: agent/gpg-agent.c:251
529 msgid "disallow caller to override the pinentry"
532 #: agent/gpg-agent.c:254
533 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
536 #: agent/gpg-agent.c:256
538 #| msgid "not supported"
539 msgid "enable ssh support"
540 msgstr "ei ole toetatud"
542 #: agent/gpg-agent.c:258
543 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
546 #: agent/gpg-agent.c:261
548 #| msgid "not supported"
549 msgid "enable putty support"
550 msgstr "ei ole toetatud"
552 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
553 #. reporting address. This is so that we can change the
554 #. reporting address without breaking the translations.
555 #: agent/gpg-agent.c:537 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
556 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
557 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
558 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
559 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
561 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
562 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:546
566 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
567 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
569 #: agent/gpg-agent.c:548
571 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
572 "Secret key management for @GNUPG@\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:593 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
576 #: dirmngr/dirmngr.c:496
578 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
581 #: agent/gpg-agent.c:959 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
584 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
585 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:1182 agent/gpg-agent.c:2039 common/argparse.c:1755
588 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
589 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
591 #| msgid "reading options from `%s'\n"
592 msgid "reading options from '%s'\n"
593 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:1314 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:658
598 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
599 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
602 #: agent/gpg-agent.c:2175 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
604 msgid "can't create socket: %s\n"
605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
607 #: agent/gpg-agent.c:2192 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
609 msgid "socket name '%s' is too long\n"
612 #: agent/gpg-agent.c:2231
614 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
615 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2242 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
619 msgid "error getting nonce for the socket\n"
620 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
622 #: agent/gpg-agent.c:2247 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
624 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
625 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
627 #: agent/gpg-agent.c:2258 agent/gpg-agent.c:2298 agent/gpg-agent.c:2307
628 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
630 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
631 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2272 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
635 msgid "listening on socket '%s'\n"
636 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2292 agent/gpg-agent.c:2345 common/homedir.c:519
639 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
641 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
642 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
643 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
645 #: agent/gpg-agent.c:2295 agent/gpg-agent.c:2350 common/homedir.c:522
646 #: g10/openfile.c:400
648 msgid "directory '%s' created\n"
649 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:2356
653 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
654 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2360
658 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
659 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2518 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
663 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
664 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:2725
668 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:2730
673 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
676 #: agent/gpg-agent.c:2805
678 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
681 #: agent/gpg-agent.c:2810
683 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:3032 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
688 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
689 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:3120 scd/scdaemon.c:1431
693 msgid "%s %s stopped\n"
694 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:3258 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
697 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
699 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
700 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
702 #: agent/preset-passphrase.c:104
704 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
705 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
707 #: agent/preset-passphrase.c:107
709 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
710 "Password cache maintenance\n"
713 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
714 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
722 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
723 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
724 #: tools/gpgconf.c:105
734 #: agent/protect-tool.c:158
736 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
737 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
739 #: agent/protect-tool.c:160
741 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
742 "Secret key maintenance tool\n"
745 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
747 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
748 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
750 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
752 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
753 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
755 #: agent/protect-tool.c:714
757 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
761 #: agent/protect-tool.c:719
764 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
765 "needed to complete this operation."
766 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
768 #: agent/protect-tool.c:730
773 #: agent/protect-tool.c:732
775 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
776 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
778 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
779 #: tools/gpgconf.c:452
781 msgid "error opening '%s': %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
786 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
789 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
791 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
792 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
794 #: agent/trustlist.c:207
796 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
797 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
799 #: agent/trustlist.c:251
801 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
802 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
804 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
806 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
807 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
809 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
811 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
812 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
814 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
816 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
819 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
820 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
821 #. Pinentry to insert a line break. The double
822 #. percent sign is actually needed because it is also
823 #. a printf format string. If you need to insert a
824 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
825 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
827 #: agent/trustlist.c:667
830 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
834 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
839 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
840 #: common/audit.c:469
844 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
845 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
846 #. insert a line break. The double percent sign is actually
847 #. needed because it is also a printf format string. If you
848 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
849 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
850 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
851 #. as stored in the certificate.
852 #: agent/trustlist.c:710
855 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
856 "fingerprint:%%0A %s"
859 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
860 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
861 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
862 #: agent/trustlist.c:724
866 #: agent/trustlist.c:724
870 #: agent/findkey.c:301
872 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
875 #: agent/findkey.c:317
878 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
882 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
884 msgid "Change passphrase"
885 msgstr "muuda parooli"
887 #: agent/findkey.c:339
888 msgid "I'll change it later"
891 #: agent/findkey.c:1522
894 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
896 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
898 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
903 #: agent/findkey.c:1557
905 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
906 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
909 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
911 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
914 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
916 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
919 #: agent/pksign.c:202
921 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
924 #: agent/pksign.c:518
926 msgid "checking created signature failed: %s\n"
927 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
929 #: agent/cvt-openpgp.c:338
931 msgid "secret key parts are not available\n"
932 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
934 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1546
936 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
937 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
938 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
940 #: agent/cvt-openpgp.c:448
942 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
943 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
944 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
946 #: agent/cvt-openpgp.c:455
948 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
949 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
950 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
952 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
953 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
955 msgid "error creating a pipe: %s\n"
956 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
958 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
959 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
960 #: common/exechelp-w32.c:515
962 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
963 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
966 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
968 msgid "error forking process: %s\n"
969 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
971 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
973 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
976 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
978 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
981 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
982 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
984 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
985 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
987 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
989 msgid "error running '%s': terminated\n"
990 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
992 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
994 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
995 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
997 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
999 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1000 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1002 #: common/simple-pwquery.c:261
1004 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1005 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1006 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1008 #: common/simple-pwquery.c:271
1010 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1011 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1013 #: common/sysutils.c:168
1015 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1016 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1018 #: common/sysutils.c:408
1020 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1021 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1023 #: common/sysutils.c:440
1025 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1026 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1028 #: common/sysutils.c:881
1030 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1031 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1033 #: common/sysutils.c:907
1035 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1036 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1043 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1047 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1048 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1052 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1056 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1057 #: common/yesno.c:86
1061 #: common/yesno.c:89
1065 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1066 #: common/yesno.c:123
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:125
1072 msgid "cancel|cancel"
1075 #: common/yesno.c:126
1079 #: common/yesno.c:127
1084 #: common/miscellaneous.c:86
1086 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1089 #: common/miscellaneous.c:89
1091 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1094 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:902 tools/no-libgcrypt.c:30
1096 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1097 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1099 #: common/miscellaneous.c:143
1101 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1104 #: common/miscellaneous.c:146
1106 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1107 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1109 #: common/miscellaneous.c:694
1111 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1114 #: common/asshelp.c:335
1116 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1117 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119 #: common/asshelp.c:347
1121 msgid "connection to %s established\n"
1122 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1124 #: common/asshelp.c:430
1126 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1129 #: common/asshelp.c:521
1131 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1132 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1134 #: common/asshelp.c:578
1136 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1139 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1140 #. verbatim. It will not be printed.
1141 #: common/audit.c:474
1142 msgid "|audit-log-result|Good"
1145 #: common/audit.c:477
1146 msgid "|audit-log-result|Bad"
1149 #: common/audit.c:479
1150 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1153 #: common/audit.c:481
1155 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1158 #: common/audit.c:483
1160 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1163 #: common/audit.c:485
1164 msgid "|audit-log-result|Error"
1167 #: common/audit.c:487
1169 msgid "|audit-log-result|Not used"
1170 msgstr "halb sertifikaat"
1172 #: common/audit.c:489
1174 msgid "|audit-log-result|Okay"
1175 msgstr "halb sertifikaat"
1177 #: common/audit.c:491
1179 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1180 msgstr "halb sertifikaat"
1182 #: common/audit.c:493
1184 msgid "|audit-log-result|Some"
1185 msgstr "halb sertifikaat"
1187 #: common/audit.c:726
1189 msgid "Certificate chain available"
1190 msgstr "halb sertifikaat"
1192 #: common/audit.c:733
1194 msgid "root certificate missing"
1195 msgstr "halb sertifikaat"
1197 #: common/audit.c:759
1198 msgid "Data encryption succeeded"
1201 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1203 msgid "Data available"
1204 msgstr "Võtme leiate: "
1206 #: common/audit.c:767
1208 msgid "Session key created"
1209 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1211 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1213 msgid "algorithm: %s"
1214 msgstr "pakend: %s\n"
1216 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1217 #: scd/app-openpgp.c:3557
1219 msgid "unsupported algorithm: %s"
1222 "Toetatud algoritmid:\n"
1224 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1226 msgid "seems to be not encrypted"
1229 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1230 msgid "Number of recipients"
1233 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1235 msgid "Recipient %d"
1238 #: common/audit.c:825
1239 msgid "Data signing succeeded"
1242 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1244 msgid "data hash algorithm: %s"
1245 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1247 #: common/audit.c:862
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1252 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1254 msgid "attr hash algorithm: %s"
1255 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1257 #: common/audit.c:901
1258 msgid "Data decryption succeeded"
1261 #: common/audit.c:910
1263 msgid "Encryption algorithm supported"
1264 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1266 #: common/audit.c:993
1268 msgid "Data verification succeeded"
1269 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1271 #: common/audit.c:1002
1273 msgid "Signature available"
1274 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1276 #: common/audit.c:1024
1278 msgid "Parsing data succeeded"
1279 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1281 #: common/audit.c:1036
1283 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1284 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1286 #: common/audit.c:1051
1288 msgid "Signature %d"
1289 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1291 #: common/audit.c:1079
1293 msgid "Certificate chain valid"
1294 msgstr "See võti on aegunud!"
1296 #: common/audit.c:1090
1298 msgid "Root certificate trustworthy"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1301 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1303 msgid "no CRL found for certificate"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1308 msgid "the available CRL is too old"
1309 msgstr "Võtme leiate: "
1311 #: common/audit.c:1120
1313 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1316 #: common/audit.c:1140
1318 msgid "Included certificates"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1321 #: common/audit.c:1195
1322 msgid "No audit log entries."
1325 #: common/audit.c:1244
1327 msgid "Unknown operation"
1328 msgstr "tundmatu versioon"
1330 #: common/audit.c:1262
1331 msgid "Gpg-Agent usable"
1334 #: common/audit.c:1272
1335 msgid "Dirmngr usable"
1338 #: common/audit.c:1308
1340 msgid "No help available for '%s'."
1341 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1343 #: common/helpfile.c:90
1345 msgid "ignoring garbage line"
1346 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1348 #: common/gettime.c:919
1353 #: common/ksba-io-support.c:347
1355 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1356 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1358 #: common/ttyio.c:447
1360 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1363 #: common/ttyio.c:453
1365 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1368 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1370 msgid "too many errors; giving up\n"
1373 #: common/ttyio.c:550
1375 msgid "Control-D detected\n"
1378 #: common/argparse.c:520
1380 msgid "argument not expected"
1381 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1383 #: common/argparse.c:522
1386 msgstr "viga faili lugemisel"
1388 #: common/argparse.c:524
1390 msgid "keyword too long"
1391 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1393 #: common/argparse.c:526
1395 msgid "missing argument"
1396 msgstr "vigane argument"
1398 #: common/argparse.c:528
1400 #| msgid "invalid armor"
1401 msgid "invalid argument"
1402 msgstr "vigane pakend"
1404 #: common/argparse.c:530
1406 msgid "invalid command"
1407 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1409 #: common/argparse.c:532
1411 msgid "invalid alias definition"
1412 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1414 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1415 msgid "permission error"
1418 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1421 msgstr "ei töödeldud"
1423 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1425 msgid "invalid meta command"
1426 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1428 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1430 msgid "unknown meta command"
1431 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1433 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1435 #| msgid "unexpected data"
1436 msgid "unexpected meta command"
1437 msgstr "ootamatud andmed"
1439 #: common/argparse.c:546
1441 msgid "invalid option"
1442 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1444 #: common/argparse.c:556
1446 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1449 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1451 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1452 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1454 #: common/argparse.c:560
1456 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1459 #: common/argparse.c:563
1461 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1462 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1464 #: common/argparse.c:565
1466 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1469 #: common/argparse.c:567
1471 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1474 #: common/argparse.c:581
1476 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1477 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1479 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1481 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1482 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1483 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1485 #: common/argparse.c:1832
1487 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1488 msgid "option file '%s': %s\n"
1489 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1491 #: common/argparse.c:2255
1493 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1496 #: common/utf8conv.c:123
1498 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1499 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1501 #: common/utf8conv.c:131
1503 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1504 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1506 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1508 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1509 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1511 #: common/dotlock.c:724
1513 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1514 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1516 #: common/dotlock.c:786
1518 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1519 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1521 #: common/dotlock.c:1137
1523 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1526 #: common/dotlock.c:1173
1528 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1529 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1531 #: common/dotlock.c:1174
1532 msgid "(deadlock?) "
1535 #: common/dotlock.c:1213
1537 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1538 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1540 #: common/dotlock.c:1240
1542 msgid "waiting for lock %s...\n"
1543 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1545 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1547 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1553 msgstr "pakend: %s\n"
1557 msgid "invalid armor header: "
1558 msgstr "vigane pakendi päis: "
1562 msgid "armor header: "
1563 msgstr "pakendi päis: "
1567 msgid "invalid clearsig header\n"
1568 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1572 msgid "unknown armor header: "
1573 msgstr "pakendi päis: "
1577 msgid "nested clear text signatures\n"
1578 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1582 msgid "unexpected armor: "
1583 msgstr "ootamatu pakend:"
1587 msgid "invalid dash escaped line: "
1588 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1590 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1592 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1593 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1597 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1598 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1602 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1603 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1607 msgid "malformed CRC\n"
1608 msgstr "vigane CRC\n"
1610 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1612 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1613 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1617 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1618 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1622 msgid "error in trailer line\n"
1623 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1627 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1628 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1632 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1633 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1638 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1640 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1642 #: g10/build-packet.c:1216
1644 #| msgid "not human readable"
1645 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1646 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1648 #: g10/build-packet.c:1268
1651 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1654 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1655 "ning lõpus peab olema '='\n"
1657 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1659 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1660 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1662 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1664 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1665 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1667 #: g10/build-packet.c:1304
1669 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1670 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1672 #: g10/build-packet.c:1360
1674 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1675 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1677 #: g10/build-packet.c:1366
1680 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1682 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1684 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1685 "ning lõpus peab olema '='\n"
1687 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1689 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1690 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1692 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1694 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1697 #: g10/call-agent.c:170
1698 msgid "Enter passphrase: "
1699 msgstr "Sisestage parool: "
1701 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1702 #: sm/call-dirmngr.c:165
1704 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1705 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1706 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1708 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1709 #: sm/call-dirmngr.c:171
1711 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1714 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1715 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1717 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1718 msgid "WARNING: %s\n"
1719 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1721 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1722 #: sm/call-dirmngr.c:180
1724 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1727 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1728 #: sm/call-dirmngr.c:182
1730 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1731 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1732 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1734 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1735 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1737 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1738 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1739 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1741 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1743 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1744 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1746 #: g10/call-dirmngr.c:243
1748 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1749 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1750 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1752 #: g10/call-dirmngr.c:417
1753 msgid "WKD uses a cached result"
1756 #: g10/call-dirmngr.c:420
1757 msgid "Tor is not running"
1760 #: g10/call-dirmngr.c:422
1762 msgid "Tor is not properly configured"
1763 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1765 #: g10/call-dirmngr.c:424
1767 msgid "DNS is not properly configured"
1768 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1770 #: g10/call-dirmngr.c:426
1771 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1774 #: g10/call-dirmngr.c:428
1775 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1778 #: g10/call-dirmngr.c:430
1780 #| msgid "generate a revocation certificate"
1781 msgid "server uses an invalid certificate"
1782 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1784 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1786 #| msgid "armor: %s\n"
1788 msgstr "pakend: %s\n"
1790 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1908
1792 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1793 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1795 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1914
1797 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1800 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2243 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1801 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1803 msgid "can't do this in batch mode\n"
1804 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1806 #: g10/card-util.c:105
1808 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1809 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1811 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1813 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1814 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1816 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1432 g10/card-util.c:1694
1817 #: g10/card-util.c:1786 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1818 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1820 msgid "Your selection? "
1821 msgstr "Teie valik? "
1823 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1827 #: g10/card-util.c:545
1831 #: g10/card-util.c:546
1835 #: g10/card-util.c:573
1838 msgstr "ei töödeldud"
1840 #: g10/card-util.c:573
1844 #: g10/card-util.c:750
1845 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1848 #: g10/card-util.c:752
1849 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1852 #: g10/card-util.c:754
1853 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1856 #: g10/card-util.c:772
1857 msgid "Cardholder's surname: "
1860 #: g10/card-util.c:774
1861 msgid "Cardholder's given name: "
1864 #: g10/card-util.c:793
1866 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1869 #: g10/card-util.c:817
1871 msgid "URL to retrieve public key: "
1872 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1874 #: g10/card-util.c:911 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1875 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1876 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1877 #: tools/gpgconf.c:465 tools/gpgconf.c:511
1879 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1880 msgid "error reading '%s': %s\n"
1881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1883 #: g10/card-util.c:944 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1884 #: dirmngr/crlcache.c:925
1886 msgid "error writing '%s': %s\n"
1887 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1889 #: g10/card-util.c:971
1890 msgid "Login data (account name): "
1893 #: g10/card-util.c:1009
1894 msgid "Private DO data: "
1897 #: g10/card-util.c:1094
1899 msgid "Language preferences: "
1900 msgstr "uuendatud eelistused"
1902 #: g10/card-util.c:1102
1904 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1905 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1907 #: g10/card-util.c:1111
1909 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1910 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1912 #: g10/card-util.c:1133
1913 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1916 #: g10/card-util.c:1147
1918 msgid "Error: invalid response.\n"
1919 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1921 #: g10/card-util.c:1169
1923 msgid "CA fingerprint: "
1924 msgstr "näita sõrmejälge"
1926 #: g10/card-util.c:1192
1928 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1929 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1931 #: g10/card-util.c:1242
1933 msgid "key operation not possible: %s\n"
1934 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1936 #: g10/card-util.c:1243
1938 msgid "not an OpenPGP card"
1939 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1941 #: g10/card-util.c:1256 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1943 msgid "error getting current key info: %s\n"
1944 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1946 #: g10/card-util.c:1341
1947 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1950 #: g10/card-util.c:1358
1952 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1953 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1954 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1957 #: g10/card-util.c:1380 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1959 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1960 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1962 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1963 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1965 msgid "rounded up to %u bits\n"
1966 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1968 #: g10/card-util.c:1398 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1970 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1973 #: g10/card-util.c:1417
1974 msgid "Changing card key attribute for: "
1977 #: g10/card-util.c:1419
1979 msgid "Signature key\n"
1980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1982 #: g10/card-util.c:1421
1984 msgid "Encryption key\n"
1985 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1987 #: g10/card-util.c:1423
1988 msgid "Authentication key\n"
1991 #: g10/card-util.c:1425 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1992 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1993 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1995 #: g10/card-util.c:1426 sm/certreqgen-ui.c:158
1998 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2000 #: g10/card-util.c:1427
2003 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2005 #: g10/card-util.c:1439 g10/card-util.c:1706 g10/card-util.c:1806
2006 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2007 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2008 msgid "Invalid selection.\n"
2009 msgstr "Vigane valik.\n"
2011 #: g10/card-util.c:1512
2013 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2016 #: g10/card-util.c:1517
2018 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2021 #: g10/card-util.c:1553
2023 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2024 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2026 #: g10/card-util.c:1569 g10/card-util.c:2096
2028 msgid "error getting card info: %s\n"
2029 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2031 #: g10/card-util.c:1575 g10/card-util.c:1920 g10/card-util.c:2102
2033 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2034 msgid "This command is not supported by this card\n"
2035 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2037 #: g10/card-util.c:1621
2038 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2041 #: g10/card-util.c:1635
2043 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2044 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2046 #: g10/card-util.c:1638
2047 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2050 #: g10/card-util.c:1650
2053 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2054 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2055 "You should change them using the command --change-pin\n"
2058 #: g10/card-util.c:1685
2060 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2061 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2063 #: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:1777
2065 msgid " (1) Signature key\n"
2066 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2068 #: g10/card-util.c:1688 g10/card-util.c:1779
2070 msgid " (2) Encryption key\n"
2071 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2073 #: g10/card-util.c:1689 g10/card-util.c:1781
2074 msgid " (3) Authentication key\n"
2077 #: g10/card-util.c:1774
2079 msgid "Please select where to store the key:\n"
2080 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2082 #: g10/card-util.c:1820
2084 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2085 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2087 #: g10/card-util.c:1925
2089 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2090 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2092 #: g10/card-util.c:1928
2094 msgid "Continue? (y/N) "
2095 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2097 #: g10/card-util.c:1933
2098 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2101 #: g10/card-util.c:2119
2103 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2106 #: g10/card-util.c:2148 g10/keyedit.c:1260
2107 msgid "quit this menu"
2108 msgstr "välju sellest menüüst"
2110 #: g10/card-util.c:2150
2112 msgid "show admin commands"
2113 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2115 #: g10/card-util.c:2151 g10/keyedit.c:1263
2116 msgid "show this help"
2117 msgstr "näita seda abiinfot"
2119 #: g10/card-util.c:2153
2121 msgid "list all available data"
2122 msgstr "Võtme leiate: "
2124 #: g10/card-util.c:2156
2125 msgid "change card holder's name"
2128 #: g10/card-util.c:2157
2129 msgid "change URL to retrieve key"
2132 #: g10/card-util.c:2158
2133 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2136 #: g10/card-util.c:2159
2138 msgid "change the login name"
2139 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2141 #: g10/card-util.c:2160
2143 msgid "change the language preferences"
2144 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2146 #: g10/card-util.c:2161
2147 msgid "change card holder's salutation"
2150 #: g10/card-util.c:2163
2152 msgid "change a CA fingerprint"
2153 msgstr "näita sõrmejälge"
2155 #: g10/card-util.c:2164
2156 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2159 #: g10/card-util.c:2165
2161 msgid "generate new keys"
2162 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2164 #: g10/card-util.c:2166
2165 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2168 #: g10/card-util.c:2167
2169 msgid "verify the PIN and list all data"
2172 #: g10/card-util.c:2168
2173 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2176 #: g10/card-util.c:2169
2177 msgid "destroy all keys and data"
2180 #: g10/card-util.c:2170
2182 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2183 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2184 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2186 #: g10/card-util.c:2171
2188 #| msgid "change the ownertrust"
2189 msgid "change the key attribute"
2190 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2192 #: g10/card-util.c:2295
2196 #: g10/card-util.c:2336
2198 msgid "Admin-only command\n"
2199 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2201 #: g10/card-util.c:2367
2203 msgid "Admin commands are allowed\n"
2204 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2206 #: g10/card-util.c:2369
2208 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2209 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2211 #: g10/card-util.c:2472 g10/keyedit.c:2229
2212 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2213 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2215 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2217 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2218 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2220 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2222 #| msgid "can't open `%s'\n"
2223 msgid "can't open '%s'\n"
2224 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2226 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2227 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2228 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2229 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2231 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2232 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2234 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2235 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2236 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2238 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2239 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2243 msgid "key \"%s\" not found\n"
2244 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2246 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2248 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2249 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2253 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2254 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2257 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2261 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2265 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2269 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2274 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2275 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2279 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2280 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2284 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2285 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2295 msgstr "Avalik võti: "
2297 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2298 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2299 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2301 msgid "update failed: %s\n"
2302 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2306 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2307 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2311 msgid "ownertrust information cleared\n"
2312 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2316 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2317 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2321 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2322 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2324 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2326 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2327 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2329 #: g10/encrypt.c:209
2331 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2332 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2334 #: g10/encrypt.c:223
2336 msgid "using cipher %s\n"
2337 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2339 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2341 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2342 msgid "'%s' already compressed\n"
2343 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2345 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2347 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2348 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2349 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2351 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2352 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2354 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2355 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2357 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2358 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2360 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2361 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2363 #: g10/encrypt.c:549
2365 #| msgid "reading from `%s'\n"
2366 msgid "reading from '%s'\n"
2367 msgstr "loen failist `%s'\n"
2369 #: g10/encrypt.c:597
2372 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2374 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2376 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2378 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2379 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2381 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2384 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2387 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2389 #: g10/encrypt.c:861
2391 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2393 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2395 #: g10/encrypt.c:949
2397 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2398 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2400 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2402 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2403 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2404 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2406 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2408 msgid "%s encrypted data\n"
2409 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2411 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2413 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2414 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2416 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2419 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2420 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2422 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2424 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2425 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2429 msgid "no remote program execution supported\n"
2430 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2435 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2437 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2438 "ebaturvalised õigused\n"
2442 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2444 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2449 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2450 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2454 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2455 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2459 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2460 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2462 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2464 msgid "unnatural exit of external program\n"
2465 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2469 msgid "unable to execute external program\n"
2470 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2474 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2475 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2477 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2479 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2480 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2481 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2485 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2486 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2487 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2491 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2494 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2497 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2502 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2504 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2509 msgid "remove unusable parts from key during export"
2510 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2513 msgid "remove as much as possible from key during export"
2517 msgid "use the GnuPG key backup format"
2520 #: g10/export.c:1291
2522 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2524 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2526 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2527 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2529 #| msgid "writing to `%s'\n"
2530 msgid "writing to '%s'\n"
2531 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2533 #: g10/export.c:1769
2535 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2536 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2538 #: g10/export.c:1964
2540 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2541 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2543 #: g10/export.c:2041
2545 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2546 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2548 #: g10/export.c:2135
2550 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2551 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2553 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2554 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2556 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2557 msgid "error creating '%s': %s\n"
2558 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2562 msgid "[User ID not found]"
2563 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2565 #: g10/getkey.c:1441
2567 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2568 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2570 #: g10/getkey.c:1447
2572 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2573 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2575 #: g10/getkey.c:1449
2577 msgid "No fingerprint"
2578 msgstr "näita sõrmejälge"
2580 #: g10/getkey.c:1670
2582 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2585 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2587 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2588 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2590 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2592 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2593 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2595 #: g10/getkey.c:2164
2597 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2598 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2599 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2601 #: g10/getkey.c:2172
2603 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2604 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2605 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2607 #: g10/getkey.c:2179
2609 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2612 #: g10/getkey.c:3024
2614 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2616 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2619 #: g10/getkey.c:3874
2621 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2622 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2624 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2626 msgid "valid values for option '%s':\n"
2627 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2629 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2631 msgid "make a signature"
2632 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2636 msgid "make a clear text signature"
2637 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2639 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2640 msgid "make a detached signature"
2641 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2643 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2644 msgid "encrypt data"
2645 msgstr "krüpteeri andmed"
2648 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2649 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2651 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2652 msgid "decrypt data (default)"
2653 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2655 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2656 msgid "verify a signature"
2657 msgstr "kontrolli allkirja"
2659 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2661 msgstr "näita võtmeid"
2664 msgid "list keys and signatures"
2665 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2669 msgid "list and check key signatures"
2670 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2672 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2673 msgid "list keys and fingerprints"
2674 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2676 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2677 msgid "list secret keys"
2678 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2680 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2681 msgid "generate a new key pair"
2682 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2686 #| msgid "generate a new key pair"
2687 msgid "quickly generate a new key pair"
2688 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2692 #| msgid "generate a new key pair"
2693 msgid "quickly add a new user-id"
2694 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2698 #| msgid "generate a new key pair"
2699 msgid "quickly revoke a user-id"
2700 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2704 #| msgid "generate a new key pair"
2705 msgid "quickly set a new expiration date"
2706 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2709 msgid "full featured key pair generation"
2713 msgid "generate a revocation certificate"
2714 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2716 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2717 msgid "remove keys from the public keyring"
2718 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2721 msgid "remove keys from the secret keyring"
2722 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2726 #| msgid "sign a key"
2727 msgid "quickly sign a key"
2728 msgstr "allkirjasta võti"
2732 #| msgid "sign a key locally"
2733 msgid "quickly sign a key locally"
2734 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2738 #| msgid "generate a new key pair"
2739 msgid "quickly revoke a key signature"
2740 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2744 msgstr "allkirjasta võti"
2747 msgid "sign a key locally"
2748 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2751 msgid "sign or edit a key"
2752 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2754 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2756 msgid "change a passphrase"
2757 msgstr "muuda parooli"
2761 msgstr "ekspordi võtmed"
2764 msgid "export keys to a keyserver"
2765 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2768 msgid "import keys from a keyserver"
2769 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2772 msgid "search for keys on a keyserver"
2773 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2776 msgid "update all keys from a keyserver"
2777 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2780 msgid "import/merge keys"
2781 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2784 msgid "print the card status"
2788 msgid "change data on a card"
2792 msgid "change a card's PIN"
2796 msgid "update the trust database"
2797 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2801 msgid "print message digests"
2802 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2804 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2805 msgid "run in server mode"
2809 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2812 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2813 msgid "create ascii armored output"
2814 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2816 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2818 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2819 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2821 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2823 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2824 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2828 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2829 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2832 msgid "use canonical text mode"
2833 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2835 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2837 msgid "|FILE|write output to FILE"
2838 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2840 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2841 msgid "do not make any changes"
2842 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2845 msgid "prompt before overwriting"
2846 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2849 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2852 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2855 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2858 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2866 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2867 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2868 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2869 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2870 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2875 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2876 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2877 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2878 " --list-keys [names] show keys\n"
2879 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2884 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2885 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2886 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2887 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2888 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2892 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2893 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2894 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2899 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2900 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2901 #| "default operation depends on the input data\n"
2903 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2904 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2905 "Default operation depends on the input data\n"
2907 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2908 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2909 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2911 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2914 "Supported algorithms:\n"
2917 "Toetatud algoritmid:\n"
2921 msgstr "Avalik võti: "
2923 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2931 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2932 msgid "Compression: "
2933 msgstr "Pakkimine: "
2935 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2937 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2938 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2940 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2942 msgid "conflicting commands\n"
2943 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2947 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2948 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2952 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2953 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2957 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2958 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2962 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2963 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2967 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2968 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2972 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2973 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2977 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2978 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2982 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2988 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2993 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2998 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2999 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3004 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3005 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3009 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3010 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3014 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3015 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3018 msgid "display photo IDs during key listings"
3023 msgid "show key usage information during key listings"
3024 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3027 msgid "show policy URLs during signature listings"
3032 msgid "show all notations during signature listings"
3033 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3036 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3040 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3045 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3046 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3049 msgid "show user ID validity during key listings"
3053 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3057 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3062 msgid "show the keyring name in key listings"
3063 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3067 msgid "show expiration dates during signature listings"
3068 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3072 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3073 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3077 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3080 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3082 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3083 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3084 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3086 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3088 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3089 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3093 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3094 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3096 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3098 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3099 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3101 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3103 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3104 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3108 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3109 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3111 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3113 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3114 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3118 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3119 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3123 msgid "invalid keyserver options\n"
3124 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3128 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3129 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3133 msgid "invalid import options\n"
3134 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3136 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3138 msgid "invalid filter option: %s\n"
3139 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3143 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3148 msgid "invalid export options\n"
3149 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3153 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3158 msgid "invalid list options\n"
3159 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3162 msgid "display photo IDs during signature verification"
3166 msgid "show policy URLs during signature verification"
3171 msgid "show all notations during signature verification"
3172 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3175 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3179 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3184 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3185 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3189 msgid "show user ID validity during signature verification"
3190 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3193 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3198 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3199 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3202 msgid "validate signatures with PKA data"
3206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3212 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3216 msgid "invalid verify options\n"
3217 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3221 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3222 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3226 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3227 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3231 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3234 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3236 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3237 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3241 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3242 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3246 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3247 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3251 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3252 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3254 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3256 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3261 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3262 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3264 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3266 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3267 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3271 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3272 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3276 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3277 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3281 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3282 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3286 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3287 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3291 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3292 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3296 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3297 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3301 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3302 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3306 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3307 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3308 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3312 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3313 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3317 msgid "invalid default preferences\n"
3318 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3322 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3323 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3327 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3328 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3332 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3333 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3337 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3338 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3342 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3343 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3347 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3348 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3352 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3354 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3358 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3359 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3363 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3368 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3369 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3373 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3378 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3379 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3381 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3383 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3384 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3388 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3389 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3393 msgid "key export failed: %s\n"
3394 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3398 #| msgid "key export failed: %s\n"
3399 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3400 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3404 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3405 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3409 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3410 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3414 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3415 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3419 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3420 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3424 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3425 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3426 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3428 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3430 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3431 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3435 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3440 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3445 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3446 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3450 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3451 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3455 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3456 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3460 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3461 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3465 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3466 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3469 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3470 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3472 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3473 msgid "|FD|write status info to this FD"
3474 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3477 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3481 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3482 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3487 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3488 "Check signatures against known trusted keys\n"
3490 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3491 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3493 #: g10/helptext.c:72
3494 msgid "No help available"
3495 msgstr "Abiinfo puudub"
3497 #: g10/helptext.c:82
3499 #| msgid "No help available for `%s'"
3500 msgid "No help available for '%s'"
3501 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3504 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3508 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3513 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3514 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3518 msgid "do not update the trustdb after import"
3519 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3523 msgid "show key during import"
3524 msgstr "näita sõrmejälge"
3527 msgid "only accept updates to existing keys"
3532 msgid "remove unusable parts from key after import"
3533 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3536 msgid "remove as much as possible from key after import"
3540 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3544 msgid "run import filters and export key immediately"
3548 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3553 msgid "repair keys on import"
3554 msgstr "näita sõrmejälge"
3556 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3558 msgid "skipping block of type %d\n"
3559 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3563 msgid "%lu keys processed so far\n"
3564 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3568 msgid "Total number processed: %lu\n"
3569 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3573 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3574 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3575 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3579 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3580 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3584 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3585 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3587 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3589 msgid " imported: %lu"
3590 msgstr " imporditud: %lu"
3592 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3594 msgid " unchanged: %lu\n"
3595 msgstr " muutmata: %lu\n"
3599 msgid " new user IDs: %lu\n"
3600 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3604 msgid " new subkeys: %lu\n"
3605 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3609 msgid " new signatures: %lu\n"
3610 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3614 msgid " new key revocations: %lu\n"
3615 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3617 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3619 msgid " secret keys read: %lu\n"
3620 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3622 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3624 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3625 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3627 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3629 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3630 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3632 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3634 msgid " not imported: %lu\n"
3635 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3639 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3640 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3644 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3645 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3647 #: g10/import.c:1276
3650 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3651 "algorithms on these user IDs:\n"
3654 #: g10/import.c:1318
3656 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3659 #: g10/import.c:1333
3661 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3662 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3664 #: g10/import.c:1345
3666 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3669 #: g10/import.c:1358
3671 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3674 #: g10/import.c:1360
3676 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3679 #: g10/import.c:1385
3681 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3684 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3686 msgid "key %s: no user ID\n"
3687 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3689 #: g10/import.c:1905
3691 msgid "key %s: %s\n"
3692 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3694 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3695 msgid "rejected by import screener"
3698 #: g10/import.c:1950
3700 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3701 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3703 #: g10/import.c:1971
3705 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3707 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3709 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3711 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3712 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3714 #: g10/import.c:1983
3716 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3717 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3719 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3721 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3722 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3724 #: g10/import.c:2068
3726 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3727 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3729 #: g10/import.c:2080
3731 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3732 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3734 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3736 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3737 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3738 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3740 #: g10/import.c:2135
3742 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3743 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3745 #: g10/import.c:2162
3747 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3748 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3750 #: g10/import.c:2230
3752 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3753 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3755 #: g10/import.c:2233
3757 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3760 #: g10/import.c:2236
3762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3765 #: g10/import.c:2239
3767 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3768 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3770 #: g10/import.c:2242
3772 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3773 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3775 #: g10/import.c:2245
3777 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3778 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3780 #: g10/import.c:2248
3782 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3785 #: g10/import.c:2251
3787 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3790 #: g10/import.c:2254
3792 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3793 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3795 #: g10/import.c:2257
3797 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3798 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3800 #: g10/import.c:2293
3802 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3805 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3807 msgid "key %s: secret key imported\n"
3808 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3810 #: g10/import.c:2660
3812 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3813 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3814 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3816 #: g10/import.c:2668
3818 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3819 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3821 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3822 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3823 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3824 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3825 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3826 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3827 #. * then, references to a card will be automatically created
3829 #: g10/import.c:2837
3831 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3834 #: g10/import.c:2984
3836 msgid "secret key %s: %s\n"
3837 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3839 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3841 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3842 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3844 #: g10/import.c:3032
3846 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3847 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3849 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3850 msgid "No reason specified"
3851 msgstr "Põhjus puudub"
3853 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3854 msgid "Key is superseded"
3855 msgstr "Võti on asendatud"
3857 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3858 msgid "Key has been compromised"
3859 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3861 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3862 msgid "Key is no longer used"
3863 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3865 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3866 msgid "User ID is no longer valid"
3867 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3869 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3871 msgid "reason for revocation: "
3872 msgstr "tühistamise põhjus: "
3874 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3876 msgid "revocation comment: "
3877 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3879 #: g10/import.c:3392
3881 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3883 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3885 #: g10/import.c:3423
3887 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3888 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3890 #: g10/import.c:3430
3892 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3893 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3895 #: g10/import.c:3450
3897 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3898 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3900 #: g10/import.c:3485
3902 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3903 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3905 #: g10/import.c:3571
3907 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3908 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3910 #: g10/import.c:3588
3912 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3913 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3915 #: g10/import.c:3590
3917 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3918 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3920 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3922 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3923 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3925 #: g10/import.c:3608
3927 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3928 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3930 #: g10/import.c:3622
3932 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3933 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3935 #: g10/import.c:3637
3937 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3938 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3940 #: g10/import.c:3656
3942 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3943 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3945 #: g10/import.c:3680
3947 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3948 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3950 #: g10/import.c:3693
3952 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3953 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3955 #: g10/import.c:3708
3957 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3958 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3960 #: g10/import.c:3752
3962 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3963 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3965 #: g10/import.c:3779
3967 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3968 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3970 #: g10/import.c:3810
3972 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3973 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3975 #: g10/import.c:3821
3977 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3978 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3980 #: g10/import.c:3839
3982 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3983 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3985 #: g10/import.c:3853
3987 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3988 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3990 #: g10/import.c:3861
3992 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3993 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3995 #: g10/import.c:4034
3997 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3998 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4000 #: g10/import.c:4099
4002 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4004 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4006 #: g10/import.c:4115
4008 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4010 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4012 #: g10/import.c:4181
4014 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4015 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4017 #: g10/import.c:4219
4019 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4020 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4022 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4024 msgid "error allocating memory: %s\n"
4025 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4027 #: g10/key-check.c:396
4029 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4030 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4032 #: g10/key-check.c:405
4035 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4036 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4038 #: g10/key-check.c:571
4040 msgid " (reordered signatures follow)"
4041 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4043 #: g10/key-check.c:698
4046 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4048 #: g10/key-check.c:706
4050 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4051 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4052 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4053 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4055 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4057 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4058 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4059 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4060 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4061 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4063 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4065 #| msgid "%d bad signatures\n"
4066 msgid "%d bad signature\n"
4067 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4068 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4069 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4071 #: g10/key-check.c:732
4073 msgid "%d signature reordered\n"
4074 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4075 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4076 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4078 #: g10/key-check.c:742
4081 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4085 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4087 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4088 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4090 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4092 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4093 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4094 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4096 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4098 msgid "keybox '%s' created\n"
4099 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4103 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4104 msgid "keyring '%s' created\n"
4105 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4109 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4110 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4114 msgid "error opening key DB: %s\n"
4115 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4119 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4120 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4122 #: g10/keyedit.c:261
4123 msgid "[revocation]"
4124 msgstr "[tühistamine]"
4126 #: g10/keyedit.c:261
4127 msgid "[self-signature]"
4128 msgstr "[iseenda allkiri]"
4130 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4133 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4135 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4138 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4139 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4140 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4143 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4145 msgid " %d = I trust marginally\n"
4146 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4148 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4150 msgid " %d = I trust fully\n"
4151 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4153 #: g10/keyedit.c:407
4155 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4156 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4157 "trust signatures on your behalf.\n"
4160 #: g10/keyedit.c:424
4161 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4164 #: g10/keyedit.c:552
4166 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4169 #: g10/keyedit.c:560
4171 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4172 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4174 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4175 #: g10/keyedit.c:1656
4176 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4177 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4179 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4180 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4181 msgid " Unable to sign.\n"
4182 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4184 #: g10/keyedit.c:588
4186 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4187 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4189 #: g10/keyedit.c:616
4191 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4192 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4194 #: g10/keyedit.c:645
4196 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4197 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4199 #: g10/keyedit.c:647
4201 msgid "Sign it? (y/N) "
4202 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4204 #: g10/keyedit.c:674
4207 "The self-signature on \"%s\"\n"
4208 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4210 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4211 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4213 #: g10/keyedit.c:683
4214 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4215 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4217 #: g10/keyedit.c:696
4220 "Your current signature on \"%s\"\n"
4223 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4226 #: g10/keyedit.c:701
4227 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4228 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4230 #: g10/keyedit.c:722
4233 "Your current signature on \"%s\"\n"
4234 "is a local signature.\n"
4236 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4237 "on lokaalne allkiri.\n"
4239 #: g10/keyedit.c:727
4240 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4242 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4244 #: g10/keyedit.c:747
4246 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4247 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4249 #: g10/keyedit.c:751
4251 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4252 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4254 #: g10/keyedit.c:757
4255 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4256 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4258 #: g10/keyedit.c:779
4260 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4261 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4263 #: g10/keyedit.c:803
4264 msgid "This key has expired!"
4265 msgstr "See võti on aegunud!"
4267 #: g10/keyedit.c:821
4269 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4270 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4272 #: g10/keyedit.c:827
4273 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4274 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4276 #: g10/keyedit.c:868
4278 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4280 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4282 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4283 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4284 "sisestage \"0\".\n"
4286 #: g10/keyedit.c:873
4288 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4289 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4291 #: g10/keyedit.c:875
4293 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4294 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4296 #: g10/keyedit.c:877
4298 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4299 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4301 #: g10/keyedit.c:880
4303 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4304 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4306 #: g10/keyedit.c:887
4308 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4309 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4311 #: g10/keyedit.c:914
4314 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4317 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4318 "võtmega allkirjastada: \""
4320 #: g10/keyedit.c:922
4322 msgid "This will be a self-signature.\n"
4325 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4327 #: g10/keyedit.c:927
4329 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4332 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4334 #: g10/keyedit.c:934
4336 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4339 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4341 #: g10/keyedit.c:944
4343 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4346 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4348 #: g10/keyedit.c:951
4350 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4353 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4355 #: g10/keyedit.c:958
4357 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4360 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4362 #: g10/keyedit.c:963
4364 msgid "I have checked this key casually.\n"
4367 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4369 #: g10/keyedit.c:968
4371 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4374 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4376 #: g10/keyedit.c:980
4378 msgid "Really sign? (y/N) "
4379 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4381 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4382 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4384 msgid "signing failed: %s\n"
4385 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4387 #: g10/keyedit.c:1118
4388 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4391 #: g10/keyedit.c:1150
4393 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4394 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4395 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4397 #: g10/keyedit.c:1262
4398 msgid "save and quit"
4399 msgstr "salvesta ja välju"
4401 #: g10/keyedit.c:1265
4403 msgid "show key fingerprint"
4404 msgstr "näita sõrmejälge"
4406 #: g10/keyedit.c:1266
4408 msgid "show the keygrip"
4409 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4411 #: g10/keyedit.c:1267
4412 msgid "list key and user IDs"
4413 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4415 #: g10/keyedit.c:1269
4416 msgid "select user ID N"
4417 msgstr "vali kasutaja ID N"
4419 #: g10/keyedit.c:1270
4421 msgid "select subkey N"
4422 msgstr "vali kasutaja ID N"
4424 #: g10/keyedit.c:1271
4426 msgid "check signatures"
4427 msgstr "tühista allkirjad"
4429 #: g10/keyedit.c:1277
4430 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4433 #: g10/keyedit.c:1282
4435 msgid "sign selected user IDs locally"
4436 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4438 #: g10/keyedit.c:1283
4440 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4441 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4443 #: g10/keyedit.c:1285
4444 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4447 #: g10/keyedit.c:1287
4448 msgid "add a user ID"
4449 msgstr "lisa kasutaja ID"
4451 #: g10/keyedit.c:1289
4452 msgid "add a photo ID"
4453 msgstr "lisa foto ID"
4455 #: g10/keyedit.c:1290
4457 msgid "delete selected user IDs"
4458 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4460 #: g10/keyedit.c:1293
4462 msgid "add a subkey"
4465 #: g10/keyedit.c:1296
4466 msgid "add a key to a smartcard"
4469 #: g10/keyedit.c:1298
4470 msgid "move a key to a smartcard"
4473 #: g10/keyedit.c:1300
4474 msgid "move a backup key to a smartcard"
4477 #: g10/keyedit.c:1302
4479 msgid "delete selected subkeys"
4480 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4482 #: g10/keyedit.c:1304
4483 msgid "add a revocation key"
4484 msgstr "lisa tühistamise võti"
4486 #: g10/keyedit.c:1306
4488 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4489 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4491 #: g10/keyedit.c:1308
4493 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4494 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4496 #: g10/keyedit.c:1310
4498 msgid "flag the selected user ID as primary"
4499 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4501 #: g10/keyedit.c:1313
4502 msgid "list preferences (expert)"
4503 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4505 #: g10/keyedit.c:1314
4506 msgid "list preferences (verbose)"
4507 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4509 #: g10/keyedit.c:1316
4511 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4512 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4514 #: g10/keyedit.c:1319
4516 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4517 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4519 #: g10/keyedit.c:1321
4521 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4522 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4524 #: g10/keyedit.c:1323
4525 msgid "change the passphrase"
4526 msgstr "muuda parooli"
4528 #: g10/keyedit.c:1326
4529 msgid "change the ownertrust"
4530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4532 #: g10/keyedit.c:1329
4534 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4535 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4537 #: g10/keyedit.c:1331
4539 msgid "revoke selected user IDs"
4540 msgstr "tühista kasutaja ID"
4542 #: g10/keyedit.c:1334
4544 msgid "revoke key or selected subkeys"
4545 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4547 #: g10/keyedit.c:1336
4552 #: g10/keyedit.c:1337
4555 msgstr "blokeeri võti"
4557 #: g10/keyedit.c:1339
4559 msgid "show selected photo IDs"
4560 msgstr "näita foto ID"
4562 #: g10/keyedit.c:1341
4563 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4566 #: g10/keyedit.c:1343
4567 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4570 #: g10/keyedit.c:1464
4571 msgid "Secret key is available.\n"
4572 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4574 #: g10/keyedit.c:1466
4576 #| msgid "Secret key is available.\n"
4577 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4578 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4580 #: g10/keyedit.c:1568
4581 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4582 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4584 #: g10/keyedit.c:1591
4586 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4588 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4589 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4592 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4593 msgid "Key is revoked."
4594 msgstr "Võti on tühistatud."
4596 #: g10/keyedit.c:1672
4598 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4599 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4601 #: g10/keyedit.c:1676
4603 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4604 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4606 #: g10/keyedit.c:1684
4607 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4608 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4610 #: g10/keyedit.c:1695
4612 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4613 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4615 #: g10/keyedit.c:1719
4617 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4618 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4620 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4621 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4622 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4624 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4626 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4629 #: g10/keyedit.c:1746
4630 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4631 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4633 #: g10/keyedit.c:1749
4635 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4636 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4638 #: g10/keyedit.c:1750
4640 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4641 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4643 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4644 #. moving the key and not about removing it.
4645 #: g10/keyedit.c:1807
4647 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4648 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4650 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4652 msgid "You must select exactly one key.\n"
4653 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4655 #: g10/keyedit.c:1847
4656 msgid "Command expects a filename argument\n"
4659 #: g10/keyedit.c:1868
4661 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4662 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4664 #: g10/keyedit.c:1887
4666 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4667 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4669 #: g10/keyedit.c:1922
4670 msgid "You must select at least one key.\n"
4671 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4673 #: g10/keyedit.c:1928
4675 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4678 #: g10/keyedit.c:1930
4680 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4681 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4683 #: g10/keyedit.c:1968
4685 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4686 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4688 #: g10/keyedit.c:1969
4690 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4691 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4693 #: g10/keyedit.c:1987
4695 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4696 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4698 #: g10/keyedit.c:1998
4700 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4701 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4703 #: g10/keyedit.c:2000
4705 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4706 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4708 #: g10/keyedit.c:2058
4709 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4712 #: g10/keyedit.c:2103
4714 msgid "Set preference list to:\n"
4715 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4717 #: g10/keyedit.c:2110
4719 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4720 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4722 #: g10/keyedit.c:2112
4724 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4725 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4727 #: g10/keyedit.c:2186
4729 msgid "Save changes? (y/N) "
4730 msgstr "Salvestan muutused? "
4732 #: g10/keyedit.c:2190
4734 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4735 msgstr "Väljun salvestamata? "
4737 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4739 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4740 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4742 #: g10/keyedit.c:2449
4744 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4745 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4746 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4748 #: g10/keyedit.c:2476
4750 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4751 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4753 #: g10/keyedit.c:2542
4755 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4756 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4758 #: g10/keyedit.c:2573
4760 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4761 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4763 #: g10/keyedit.c:2603
4765 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4766 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4768 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4770 #| msgid "invalid value\n"
4771 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4772 msgstr "vigane väärtus\n"
4774 #: g10/keyedit.c:2745
4776 #| msgid "No such user ID.\n"
4777 msgid "No matching user IDs."
4778 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4780 #: g10/keyedit.c:2745
4782 msgid "Nothing to sign.\n"
4783 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4785 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4787 msgid "Not signed by you.\n"
4788 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4790 #: g10/keyedit.c:2996
4792 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4793 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4794 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4796 #: g10/keyedit.c:3117
4798 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4799 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4801 #: g10/keyedit.c:3160
4803 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4804 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4806 #: g10/keyedit.c:3184
4808 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4809 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4811 #: g10/keyedit.c:3307
4815 #: g10/keyedit.c:3324
4817 msgstr "Teatelühend: "
4819 #: g10/keyedit.c:3381
4823 #: g10/keyedit.c:3398
4824 msgid "Keyserver no-modify"
4827 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4828 msgid "Preferred keyserver: "
4831 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4834 msgstr "Noteering: "
4836 #: g10/keyedit.c:3670
4837 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4838 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4840 #: g10/keyedit.c:3742
4842 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4843 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4845 #: g10/keyedit.c:3766
4847 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4848 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4850 #: g10/keyedit.c:3772
4855 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4858 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4860 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4863 msgstr "[tühistatud] "
4865 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4868 msgstr " [aegub: %s]"
4870 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4871 #: g10/keyserver.c:367
4874 msgstr " [aegub: %s]"
4876 #: g10/keyedit.c:3823
4879 msgstr " usaldus: %c/%c"
4881 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4885 #: g10/keyedit.c:3890
4888 msgstr " usaldus: %c/%c"
4890 #: g10/keyedit.c:3894
4892 msgid "validity: %s"
4895 #: g10/keyedit.c:3901
4896 msgid "This key has been disabled"
4897 msgstr "See võti on blokeeritud"
4899 #: g10/keyedit.c:3919
4901 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4902 "unless you restart the program.\n"
4904 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4905 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4907 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4908 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4911 msgstr "[tühistatud] "
4913 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4914 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4919 #: g10/keyedit.c:4099
4922 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4923 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4925 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4926 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4928 #: g10/keyedit.c:4151
4930 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4933 #: g10/keyedit.c:4152
4935 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4936 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4937 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4939 #: g10/keyedit.c:4211
4941 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4943 " of PGP to reject this key.\n"
4945 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4946 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4948 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4949 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4950 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4952 #: g10/keyedit.c:4222
4953 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4954 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4956 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4957 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4960 #: g10/keyedit.c:4339
4961 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4962 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4964 #: g10/keyedit.c:4349
4965 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4966 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4968 #: g10/keyedit.c:4353
4969 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4970 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4972 #: g10/keyedit.c:4360
4973 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4974 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4976 #: g10/keyedit.c:4376
4978 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4979 msgid "Deleted %d signature.\n"
4980 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4981 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4982 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4984 #: g10/keyedit.c:4380
4985 msgid "Nothing deleted.\n"
4986 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4988 #: g10/keyedit.c:4415
4991 msgstr "vigane pakend"
4993 #: g10/keyedit.c:4417
4995 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4996 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4998 #: g10/keyedit.c:4423
5000 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5001 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5002 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5003 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5005 #: g10/keyedit.c:4431
5007 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5008 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5010 #: g10/keyedit.c:4432
5012 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5013 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5015 #: g10/keyedit.c:4501
5017 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5019 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5021 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5022 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5024 #: g10/keyedit.c:4512
5025 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5026 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5028 #: g10/keyedit.c:4529
5029 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5030 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5032 #: g10/keyedit.c:4555
5034 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5035 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5037 #: g10/keyedit.c:4570
5039 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5040 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5042 #: g10/keyedit.c:4592
5044 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5045 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5047 #: g10/keyedit.c:4610
5048 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5049 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5051 #: g10/keyedit.c:4616
5054 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5056 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5058 #: g10/keyedit.c:4684
5061 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5064 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5066 #: g10/keyedit.c:4689
5068 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5069 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5071 #: g10/keyedit.c:4692
5072 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5073 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5075 #: g10/keyedit.c:4748
5077 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5078 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5080 #: g10/keyedit.c:4808
5082 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5083 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4811
5087 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5088 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5089 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5091 #: g10/keyedit.c:4929
5093 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5094 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5096 #: g10/keyedit.c:4935
5098 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5101 #: g10/keyedit.c:5052
5102 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5103 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5105 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5107 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5108 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5110 #: g10/keyedit.c:5264
5111 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5114 #: g10/keyedit.c:5343
5116 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5117 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5119 #: g10/keyedit.c:5344
5121 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5122 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5124 #: g10/keyedit.c:5404
5126 msgid "Enter the notation: "
5127 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5129 #: g10/keyedit.c:5551
5131 msgid "Proceed? (y/N) "
5132 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5134 #: g10/keyedit.c:5621
5136 msgid "No user ID with index %d\n"
5137 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5139 #: g10/keyedit.c:5683
5141 msgid "No user ID with hash %s\n"
5142 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5144 #: g10/keyedit.c:5784
5146 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5147 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5149 #: g10/keyedit.c:5806
5151 msgid "No subkey with index %d\n"
5152 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5154 #: g10/keyedit.c:5947
5156 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5157 msgstr "kasutaja ID: \""
5159 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5161 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5162 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5164 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5165 msgid " (non-exportable)"
5166 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5168 #: g10/keyedit.c:5956
5170 msgid "This signature expired on %s.\n"
5171 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5173 #: g10/keyedit.c:5961
5174 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5175 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5177 #: g10/keyedit.c:5966
5178 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5179 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5181 #: g10/keyedit.c:6026
5183 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5184 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5186 #: g10/keyedit.c:6055
5188 msgid " (non-revocable)"
5189 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5191 #: g10/keyedit.c:6062
5193 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5194 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5196 #: g10/keyedit.c:6087
5197 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5198 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5200 #: g10/keyedit.c:6110
5201 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5202 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5204 #: g10/keyedit.c:6143
5206 msgid "no secret key\n"
5207 msgstr "salajast võtit pole\n"
5209 #: g10/keyedit.c:6191
5211 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5214 #: g10/keyedit.c:6201
5216 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5217 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5219 #: g10/keyedit.c:6218
5221 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5222 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5224 #: g10/keyedit.c:6314
5226 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5227 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5228 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5230 #: g10/keyedit.c:6352
5232 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5233 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5235 #: g10/keyedit.c:6414
5237 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5238 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5240 #: g10/keyedit.c:6511
5242 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5243 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5247 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5248 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5252 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5253 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5257 msgid "too many cipher preferences\n"
5258 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5262 msgid "too many digest preferences\n"
5263 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5267 msgid "too many compression preferences\n"
5268 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5272 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5273 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5277 msgid "writing direct signature\n"
5278 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5280 #: g10/keygen.c:1018
5282 msgid "writing self signature\n"
5283 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5285 #: g10/keygen.c:1075
5287 msgid "writing key binding signature\n"
5288 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5290 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5291 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5293 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5294 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5296 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5298 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5299 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5301 #: g10/keygen.c:1542
5304 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5307 #: g10/keygen.c:1723
5312 #: g10/keygen.c:1726
5316 #: g10/keygen.c:1729
5319 msgstr "krüpteeri andmed"
5321 #: g10/keygen.c:1732
5322 msgid "Authenticate"
5325 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5326 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5327 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5330 #. * s = Toggle signing capability
5331 #. * e = Toggle encryption capability
5332 #. * a = Toggle authentication capability
5335 #: g10/keygen.c:1753
5339 #: g10/keygen.c:1784
5341 msgid "Possible actions for a %s key: "
5344 #: g10/keygen.c:1790
5345 msgid "Current allowed actions: "
5348 #: g10/keygen.c:1795
5350 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5353 #: g10/keygen.c:1798
5355 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5356 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5358 #: g10/keygen.c:1801
5360 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5363 #: g10/keygen.c:1804
5365 msgid " (%c) Finished\n"
5368 #: g10/keygen.c:1930
5370 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5371 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5373 #: g10/keygen.c:1934
5375 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5376 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5378 #: g10/keygen.c:1937
5380 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5381 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5383 #: g10/keygen.c:1939
5385 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5386 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5388 #: g10/keygen.c:1945
5390 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5391 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5393 #: g10/keygen.c:1947
5395 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5396 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5398 #: g10/keygen.c:1953
5400 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5401 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5403 #: g10/keygen.c:1955
5405 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5406 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5408 #: g10/keygen.c:1961
5410 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5411 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5413 #: g10/keygen.c:1963
5415 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5416 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5417 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5419 #: g10/keygen.c:1965
5421 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5422 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1967
5426 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5427 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5428 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5430 #: g10/keygen.c:1971
5432 msgid " (%d) Existing key\n"
5433 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5435 #: g10/keygen.c:1973
5437 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5438 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5440 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5442 msgid "Enter the keygrip: "
5443 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5445 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5446 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5449 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5451 msgid "No key with this keygrip\n"
5452 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5454 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5455 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5457 msgid "error reading the card: %s\n"
5458 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5460 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5462 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5465 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5467 msgid "Available keys:\n"
5468 msgstr "blokeeri võti"
5470 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5472 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5473 msgid "rounded to %u bits\n"
5474 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5476 #: g10/keygen.c:2352
5478 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5481 #: g10/keygen.c:2360
5483 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5484 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5486 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5488 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5489 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5491 #: g10/keygen.c:2423
5493 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5494 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5495 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5497 #: g10/keygen.c:2611
5499 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5500 " 0 = key does not expire\n"
5501 " <n> = key expires in n days\n"
5502 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5503 " <n>m = key expires in n months\n"
5504 " <n>y = key expires in n years\n"
5506 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5507 " 0 = võti ei aegu\n"
5508 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5509 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5510 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5511 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5513 #: g10/keygen.c:2622
5515 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5516 " 0 = signature does not expire\n"
5517 " <n> = signature expires in n days\n"
5518 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5519 " <n>m = signature expires in n months\n"
5520 " <n>y = signature expires in n years\n"
5522 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5523 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5524 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5525 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5526 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5527 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5529 #: g10/keygen.c:2645
5530 msgid "Key is valid for? (0) "
5531 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5533 #: g10/keygen.c:2650
5535 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5536 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5538 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5539 msgid "invalid value\n"
5540 msgstr "vigane väärtus\n"
5542 #: g10/keygen.c:2670
5544 msgid "Key does not expire at all\n"
5545 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5547 #: g10/keygen.c:2671
5549 msgid "Signature does not expire at all\n"
5550 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5552 #: g10/keygen.c:2676
5554 msgid "Key expires at %s\n"
5555 msgstr "%s aegub %s\n"
5557 #: g10/keygen.c:2677
5559 msgid "Signature expires at %s\n"
5560 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5562 #: g10/keygen.c:2681
5564 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5565 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5567 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5568 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5570 #: g10/keygen.c:2694
5572 msgid "Is this correct? (y/N) "
5573 msgstr "On see õige (j/e)? "
5575 #: g10/keygen.c:2762
5578 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5582 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5583 #. but you should keep your existing translation. In case
5584 #. the new string is not translated this old string will
5586 #: g10/keygen.c:2777
5590 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5592 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5593 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5597 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5598 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5599 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5602 #: g10/keygen.c:2796
5604 msgstr "Pärisnimi: "
5606 #: g10/keygen.c:2805
5607 msgid "Invalid character in name\n"
5608 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5610 #: g10/keygen.c:2806
5612 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5615 #: g10/keygen.c:2810
5616 msgid "Name may not start with a digit\n"
5617 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5619 #: g10/keygen.c:2813
5620 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5621 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5623 #: g10/keygen.c:2823
5624 msgid "Email address: "
5625 msgstr "E-posti aadress: "
5627 #: g10/keygen.c:2829
5628 msgid "Not a valid email address\n"
5629 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5631 #: g10/keygen.c:2838
5633 msgstr "Kommentaar: "
5635 #: g10/keygen.c:2844
5636 msgid "Invalid character in comment\n"
5637 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5639 #: g10/keygen.c:2880
5641 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5642 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5643 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5645 #: g10/keygen.c:2886
5648 "You selected this USER-ID:\n"
5652 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5656 #: g10/keygen.c:2891
5657 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5658 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5660 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5661 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5662 #. string which should be translated accordingly and the
5663 #. letter changed to match the one in the answer string.
5666 #. c = Change comment
5668 #. o = Okay (ready, continue)
5671 #: g10/keygen.c:2916
5675 #: g10/keygen.c:2926
5676 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5677 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5679 #: g10/keygen.c:2927
5680 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5681 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5683 #: g10/keygen.c:2932
5685 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5686 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5687 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5689 #: g10/keygen.c:2933
5691 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5692 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5693 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5695 #: g10/keygen.c:2952
5696 msgid "Please correct the error first\n"
5697 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5699 #: g10/keygen.c:2998
5701 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5702 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5703 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5704 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5706 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5707 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5708 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5709 "koguda paremat entroopiat.\n"
5711 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5712 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5714 msgid "Key generation failed: %s\n"
5715 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5717 #: g10/keygen.c:4287
5720 "About to create a key for:\n"
5725 #: g10/keygen.c:4289
5726 msgid "Continue? (Y/n) "
5729 #: g10/keygen.c:4310
5731 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5732 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5734 #: g10/keygen.c:4315
5736 msgid "Create anyway? (y/N) "
5737 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5739 #: g10/keygen.c:4321
5741 msgid "creating anyway\n"
5742 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5744 #: g10/keygen.c:4722
5746 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5749 #: g10/keygen.c:4771
5751 msgid "Key generation canceled.\n"
5752 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5754 #: g10/keygen.c:4831
5756 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5757 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5759 #: g10/keygen.c:4851
5761 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5762 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5764 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5766 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5767 msgid "writing public key to '%s'\n"
5768 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5770 #: g10/keygen.c:5166
5772 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5773 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5775 #: g10/keygen.c:5180
5777 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5778 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5779 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5781 #: g10/keygen.c:5213
5782 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5783 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5785 #: g10/keygen.c:5229
5788 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5789 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5791 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5792 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5793 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5795 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5798 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5799 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5801 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5804 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5805 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5807 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5809 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5810 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5811 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5813 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5815 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5816 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5818 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5820 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5821 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5823 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5825 msgid "Really create? (y/N) "
5826 msgstr "Loon tõesti? "
5828 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5830 msgstr "mitte kunagi"
5832 #: g10/keylist.c:332
5833 msgid "Critical signature policy: "
5834 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5836 #: g10/keylist.c:334
5837 msgid "Signature policy: "
5838 msgstr "Allkirja poliitika: "
5840 #: g10/keylist.c:374
5841 msgid "Critical preferred keyserver: "
5844 #: g10/keylist.c:427
5845 msgid "Critical signature notation: "
5846 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5848 #: g10/keylist.c:429
5849 msgid "Signature notation: "
5850 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5852 #: g10/keylist.c:475
5854 #| msgid "%d bad signatures\n"
5855 msgid "%d good signature\n"
5856 msgid_plural "%d good signatures\n"
5857 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5858 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5860 #: g10/keylist.c:488
5862 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5863 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5864 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5865 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5866 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5868 #: g10/keylist.c:576
5870 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5871 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5875 #: g10/keylist.c:599
5877 msgstr "Võtmehoidla"
5879 #: g10/keylist.c:2008
5880 msgid "Primary key fingerprint:"
5881 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5883 #: g10/keylist.c:2010
5884 msgid " Subkey fingerprint:"
5885 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5887 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5888 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5889 #: g10/keylist.c:2018
5890 msgid " Primary key fingerprint:"
5891 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5893 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5894 msgid " Subkey fingerprint:"
5895 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5897 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5899 msgid " Key fingerprint ="
5900 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5902 #: g10/keylist.c:2092
5903 msgid " Card serial no. ="
5906 #: g10/keyring.c:1470
5908 msgid "caching keyring '%s'\n"
5909 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5911 #: g10/keyring.c:1546
5913 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5914 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5915 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5916 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5918 #: g10/keyring.c:1562
5920 msgid "%lu key cached"
5921 msgid_plural "%lu keys cached"
5925 #: g10/keyring.c:1564
5927 #| msgid "1 bad signature\n"
5928 msgid " (%lu signature)\n"
5929 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5930 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5931 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5933 #: g10/keyring.c:1641
5935 msgid "%s: keyring created\n"
5936 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5938 #: g10/keyserver.c:91
5939 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5942 #: g10/keyserver.c:93
5943 msgid "include revoked keys in search results"
5946 #: g10/keyserver.c:94
5947 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5950 #: g10/keyserver.c:96
5951 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5954 #: g10/keyserver.c:100
5955 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5958 #: g10/keyserver.c:102
5960 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5961 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5963 #: g10/keyserver.c:104
5964 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5967 #: g10/keyserver.c:373
5972 #: g10/keyserver.c:577
5973 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5976 #: g10/keyserver.c:683
5978 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5979 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5981 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5983 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5986 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5988 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5989 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5990 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5991 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5993 #: g10/keyserver.c:1244
5995 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5996 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5998 #: g10/keyserver.c:1336
6000 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6001 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6003 #: g10/keyserver.c:1339
6005 msgid "key not found on keyserver\n"
6006 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6008 #: g10/keyserver.c:1504
6010 msgid "requesting key %s from %s\n"
6011 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6013 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6015 msgid "no keyserver known\n"
6016 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6018 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6020 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6021 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6023 #: g10/keyserver.c:1638
6025 msgid "sending key %s to %s\n"
6028 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6030 #: g10/keyserver.c:1681
6032 msgid "requesting key from '%s'\n"
6033 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6035 #: g10/keyserver.c:1699
6037 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6038 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6040 #: g10/mainproc.c:283
6042 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6043 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6045 #: g10/mainproc.c:389
6047 msgid "%s encrypted session key\n"
6048 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6050 #: g10/mainproc.c:403
6052 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6053 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6055 #: g10/mainproc.c:485
6057 msgid "public key is %s\n"
6058 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6060 #: g10/mainproc.c:561
6062 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6063 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6065 #: g10/mainproc.c:594
6067 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6068 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6070 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6075 #: g10/mainproc.c:602
6077 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6078 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6080 #: g10/mainproc.c:623
6082 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6083 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6085 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6087 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6090 #: g10/mainproc.c:653
6092 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6093 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6095 #: g10/mainproc.c:655
6097 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6098 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6100 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6102 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6103 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6105 #: g10/mainproc.c:696
6107 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6108 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6110 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6112 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6113 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6115 #: g10/mainproc.c:796
6117 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6118 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6119 "then integrity protection was not widely used.\n"
6122 #: g10/mainproc.c:799
6124 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6127 #: g10/mainproc.c:804
6129 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6130 msgid "decryption forced to fail!\n"
6131 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6133 #: g10/mainproc.c:816
6135 msgid "decryption okay\n"
6136 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6138 #: g10/mainproc.c:829
6140 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6141 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6143 #: g10/mainproc.c:847
6145 msgid "decryption failed: %s\n"
6146 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6148 #: g10/mainproc.c:892
6150 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6151 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6152 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6154 #: g10/mainproc.c:899
6156 msgid "original file name='%.*s'\n"
6157 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6159 #: g10/mainproc.c:1154
6161 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6162 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6164 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6166 msgid "no signature found\n"
6167 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6169 #: g10/mainproc.c:1858
6171 msgid "BAD signature from \"%s\""
6172 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6174 #: g10/mainproc.c:1860
6176 msgid "Expired signature from \"%s\""
6177 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6179 #: g10/mainproc.c:1862
6181 msgid "Good signature from \"%s\""
6182 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6184 #: g10/mainproc.c:1882
6186 msgid "signature verification suppressed\n"
6187 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6189 #: g10/mainproc.c:1991
6191 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6192 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6194 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6196 msgid "Signature made %s\n"
6197 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6199 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6201 msgid " using %s key %s\n"
6204 #: g10/mainproc.c:2019
6206 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6207 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6209 #: g10/mainproc.c:2025
6211 msgid " issuer \"%s\"\n"
6214 #: g10/mainproc.c:2076
6216 msgid "Key available at: "
6217 msgstr "Võtme leiate: "
6219 #: g10/mainproc.c:2118
6221 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6224 #: g10/mainproc.c:2334
6226 msgstr "[ebakindel]"
6228 #: g10/mainproc.c:2372
6233 #: g10/mainproc.c:2447
6235 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6236 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6237 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6239 #: g10/mainproc.c:2465
6241 msgid "Signature expired %s\n"
6242 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6244 #: g10/mainproc.c:2469
6246 msgid "Signature expires %s\n"
6247 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6249 #: g10/mainproc.c:2480
6251 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6252 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6253 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6255 #: g10/mainproc.c:2481
6259 #: g10/mainproc.c:2482
6263 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6267 #: g10/mainproc.c:2484
6269 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6270 msgid ", key algorithm "
6271 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6273 #: g10/mainproc.c:2519
6275 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6278 #: g10/mainproc.c:2558
6280 msgid "Can't check signature: %s\n"
6281 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6283 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6285 msgid "not a detached signature\n"
6286 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6288 #: g10/mainproc.c:2707
6291 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6292 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6294 #: g10/mainproc.c:2716
6296 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6297 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6299 #: g10/mainproc.c:2801
6301 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6302 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6304 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6306 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6307 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6311 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6312 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6316 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6317 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6321 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6323 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6327 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6328 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6332 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6333 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6337 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6339 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6343 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6344 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6345 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6349 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6350 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6351 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6355 msgid "(reported error: %s)\n"
6356 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6360 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6361 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6365 msgid "(further info: "
6370 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6371 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6375 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6376 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6380 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6381 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6385 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6386 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6390 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6391 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6396 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6397 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6400 msgid "Uncompressed"
6403 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6406 msgid "uncompressed|none"
6411 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6412 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6416 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6417 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6421 msgid "unknown option '%s'\n"
6422 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6426 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6431 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6432 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6434 #: g10/openfile.c:78
6436 #| msgid "File `%s' exists. "
6437 msgid "File '%s' exists. "
6438 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6440 #: g10/openfile.c:82
6442 msgid "Overwrite? (y/N) "
6443 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6445 #: g10/openfile.c:117
6447 msgid "%s: unknown suffix\n"
6448 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6450 #: g10/openfile.c:141
6451 msgid "Enter new filename"
6452 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6454 #: g10/openfile.c:212
6456 msgid "writing to stdout\n"
6457 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6459 #: g10/openfile.c:360
6461 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6462 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6463 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6465 #: g10/parse-packet.c:289
6467 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6468 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6470 #: g10/parse-packet.c:1231
6472 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6474 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6477 #: g10/parse-packet.c:1708
6479 #| msgid "Critical signature notation: "
6480 msgid "Unknown critical signature notation: "
6481 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6483 #: g10/parse-packet.c:1833
6485 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6486 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6488 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6490 msgid "problem with the agent: %s\n"
6491 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6493 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6495 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6496 msgstr "muuda parooli"
6498 #: g10/passphrase.c:253
6499 msgid "Enter passphrase\n"
6500 msgstr "Sisestage parool\n"
6502 #: g10/passphrase.c:277
6504 msgid "cancelled by user\n"
6505 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6507 #: g10/passphrase.c:523
6509 msgid " (main key ID %s)"
6510 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6512 #: g10/passphrase.c:530
6514 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6515 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6517 #: g10/passphrase.c:534
6519 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6520 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6522 #: g10/passphrase.c:539
6524 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6525 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6527 #: g10/passphrase.c:542
6529 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6530 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6532 #: g10/passphrase.c:547
6534 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6535 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6537 #: g10/passphrase.c:550
6539 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6540 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6542 #: g10/passphrase.c:559
6547 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6550 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6555 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6556 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6557 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6558 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6561 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6562 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6563 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6564 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6567 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6568 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6570 #: g10/photoid.c:120
6572 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6573 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6575 #: g10/photoid.c:131
6577 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6580 #: g10/photoid.c:133
6582 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6583 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6585 #: g10/photoid.c:149
6587 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6588 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6590 #: g10/photoid.c:168
6591 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6592 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6594 #: g10/photoid.c:399
6596 msgid "unable to display photo ID!\n"
6597 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6599 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6600 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6601 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6602 #. match the one in the answer string.
6604 #. i = please show me more information
6605 #. m = back to the main menu
6606 #. s = skip this key
6609 #: g10/pkclist.c:216
6613 #: g10/pkclist.c:224
6615 msgid "No trust value assigned to:\n"
6617 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6620 #: g10/pkclist.c:257
6622 msgid " aka \"%s\"\n"
6625 #: g10/pkclist.c:267
6628 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6629 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6631 #: g10/pkclist.c:282
6633 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6634 msgstr " %d = Ei tea\n"
6636 #: g10/pkclist.c:284
6638 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6639 msgstr " %d = EI usalda\n"
6641 #: g10/pkclist.c:290
6643 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6644 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6646 #: g10/pkclist.c:296
6648 msgid " m = back to the main menu\n"
6649 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6651 #: g10/pkclist.c:299
6653 msgid " s = skip this key\n"
6654 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6656 #: g10/pkclist.c:300
6659 msgstr " v = välju\n"
6661 #: g10/pkclist.c:304
6664 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6668 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6669 msgid "Your decision? "
6670 msgstr "Teie otsus? "
6672 #: g10/pkclist.c:331
6674 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6675 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6677 #: g10/pkclist.c:345
6678 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6679 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6681 #: g10/pkclist.c:434
6683 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6684 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6686 #: g10/pkclist.c:439
6688 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6689 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6691 #: g10/pkclist.c:445
6693 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6694 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6696 #: g10/pkclist.c:450
6698 msgid "This key belongs to us\n"
6699 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6701 #: g10/pkclist.c:456
6703 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6706 #: g10/pkclist.c:484
6709 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6710 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6711 "question with yes.\n"
6713 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6714 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6715 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6718 #: g10/pkclist.c:489
6721 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6722 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6723 "you may answer the next question with yes.\n"
6725 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6726 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6727 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6730 #: g10/pkclist.c:508
6732 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6733 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6735 #: g10/pkclist.c:562
6737 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6738 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6740 #: g10/pkclist.c:569
6742 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6743 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6745 #: g10/pkclist.c:578
6747 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6748 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6750 #: g10/pkclist.c:581
6752 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6753 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6755 #: g10/pkclist.c:582
6757 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6758 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6760 #: g10/pkclist.c:588
6762 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6763 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6765 #: g10/pkclist.c:593
6767 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6768 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6770 #: g10/pkclist.c:613
6772 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6775 #: g10/pkclist.c:620
6777 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6780 #: g10/pkclist.c:632
6782 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6785 #: g10/pkclist.c:640
6787 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6790 #: g10/pkclist.c:651
6792 msgid "Note: This key has expired!\n"
6793 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6795 #: g10/pkclist.c:662
6797 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6798 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6800 #: g10/pkclist.c:664
6803 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6804 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6806 #: g10/pkclist.c:673
6808 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6809 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6811 #: g10/pkclist.c:674
6813 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6814 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6816 #: g10/pkclist.c:682
6819 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6821 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6824 #: g10/pkclist.c:684
6826 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6827 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6829 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6831 msgid "%s: skipped: %s\n"
6832 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6834 #: g10/pkclist.c:879
6836 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6837 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6839 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6841 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6842 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6844 #: g10/pkclist.c:986
6846 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6847 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6848 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6850 #: g10/pkclist.c:1001
6852 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6853 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6855 #: g10/pkclist.c:1008
6857 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6858 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6860 #: g10/pkclist.c:1111
6861 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6862 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6864 #: g10/pkclist.c:1135
6865 msgid "Current recipients:\n"
6868 #: g10/pkclist.c:1161
6871 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6874 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6876 #: g10/pkclist.c:1186
6877 msgid "No such user ID.\n"
6878 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6880 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6882 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6883 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6885 #: g10/pkclist.c:1219
6886 msgid "Public key is disabled.\n"
6887 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6889 #: g10/pkclist.c:1229
6891 msgid "skipped: public key already set\n"
6892 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6894 #: g10/pkclist.c:1265
6896 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6897 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6899 #: g10/pkclist.c:1314
6901 msgid "no valid addressees\n"
6902 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6904 #: g10/pkclist.c:1677
6906 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6907 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6909 #: g10/pkclist.c:1702
6911 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6912 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6914 #: g10/plaintext.c:85
6916 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6917 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6919 #: g10/plaintext.c:615
6920 msgid "Detached signature.\n"
6921 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6923 #: g10/plaintext.c:623
6924 msgid "Please enter name of data file: "
6925 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6927 #: g10/plaintext.c:660
6929 msgid "reading stdin ...\n"
6930 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6932 #: g10/plaintext.c:705
6934 msgid "no signed data\n"
6935 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6937 #: g10/plaintext.c:723
6939 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6940 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6941 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6943 #: g10/plaintext.c:758
6945 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6946 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6948 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6950 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6951 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6953 #: g10/pubkey-enc.c:131
6955 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6956 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6958 #: g10/pubkey-enc.c:150
6960 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6961 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6963 #: g10/pubkey-enc.c:311
6965 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6966 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6968 #: g10/pubkey-enc.c:339
6970 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6971 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6973 #: g10/pubkey-enc.c:383
6975 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6976 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6978 #: g10/pubkey-enc.c:416
6980 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6981 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6983 #: g10/pubkey-enc.c:423
6985 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6986 msgid "Note: key has been revoked"
6987 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6989 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6992 msgid "build_packet failed: %s\n"
6993 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6997 msgid "key %s has no user IDs\n"
6998 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7001 msgid "To be revoked by:\n"
7002 msgstr "Tühistaja:\n"
7005 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7006 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7010 #| msgid "Secret key is available.\n"
7011 msgid "Secret key is not available.\n"
7012 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7016 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7017 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7019 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7020 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7021 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7023 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7025 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7026 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7029 msgid "Revocation certificate created.\n"
7030 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7034 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7036 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7041 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7042 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7046 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7047 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7048 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7053 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7054 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7055 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7056 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7057 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7062 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7063 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7064 "before importing and publishing this revocation certificate."
7069 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7070 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7071 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7075 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7076 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7078 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7079 #. for example has been given at the command line. Several lines
7080 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7083 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7088 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7089 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7090 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7094 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7095 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7099 "Revocation certificate created.\n"
7101 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7102 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7103 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7104 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7105 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7107 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7109 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7110 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7111 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7112 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7114 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7116 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7119 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7120 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7128 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7129 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7132 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7133 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7137 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7138 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7141 msgid "(No description given)\n"
7142 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7146 msgid "Is this okay? (y/N) "
7147 msgstr "On see hästi? "
7149 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7151 msgid "weak key created - retrying\n"
7152 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7156 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7158 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7163 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7168 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7171 #: g10/sig-check.c:161
7173 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7174 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7176 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7178 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7179 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7180 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7182 #: g10/sig-check.c:199
7184 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7185 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7187 #: g10/sig-check.c:201
7189 msgid "please see %s for more information\n"
7190 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7192 #: g10/sig-check.c:210
7194 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7197 #: g10/sig-check.c:331
7199 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7200 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7201 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7202 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7204 #: g10/sig-check.c:339
7206 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7207 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7208 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7209 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7211 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7214 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7216 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7217 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7218 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7220 #: g10/sig-check.c:362
7222 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7224 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7225 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7226 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7228 #: g10/sig-check.c:380
7230 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7231 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7233 #: g10/sig-check.c:391
7235 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7236 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7238 #: g10/sig-check.c:480
7240 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7241 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7242 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7244 #: g10/sig-check.c:492
7246 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7247 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7248 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7250 #: g10/sig-check.c:559
7252 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7253 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7255 #: g10/sig-check.c:1156
7257 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7258 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7260 #: g10/sig-check.c:1159
7262 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7263 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7267 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7269 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7275 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7277 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7283 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7286 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7291 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7292 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7297 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7299 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7304 msgstr "allkirjastan:"
7308 msgid "%s encryption will be used\n"
7309 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7311 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7313 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7315 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7317 #: g10/skclist.c:206
7319 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7320 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7322 #: g10/skclist.c:225
7324 msgid "skipped: secret key already present\n"
7325 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7327 #: g10/skclist.c:244
7329 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7331 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7332 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7334 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7336 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7337 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7339 #: g10/tdbdump.c:105
7342 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7343 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7345 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7346 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7348 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7350 msgid "error in '%s': %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7353 #: g10/tdbdump.c:162
7355 msgid "line too long"
7356 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7358 #: g10/tdbdump.c:170
7359 msgid "colon missing"
7362 #: g10/tdbdump.c:176
7364 msgid "invalid fingerprint"
7365 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7367 #: g10/tdbdump.c:181
7369 msgid "ownertrust value missing"
7370 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7372 #: g10/tdbdump.c:221
7374 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7375 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7377 #: g10/tdbdump.c:225
7379 msgid "read error in '%s': %s\n"
7380 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7382 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7384 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7385 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7387 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7389 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7390 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7394 msgid "can't lock '%s'\n"
7395 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7397 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7399 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7400 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7402 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7404 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7405 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7409 msgid "trustdb transaction too large\n"
7410 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7414 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7415 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7417 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7419 msgid "can't access '%s': %s\n"
7420 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7424 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7425 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7429 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7430 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7434 msgid "%s: trustdb created\n"
7435 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7439 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7440 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7441 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7445 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7446 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7450 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7451 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7455 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7456 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7458 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7459 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7461 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7462 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7466 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7467 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7471 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7472 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7476 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7477 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7481 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7482 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7486 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7487 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7491 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7492 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7496 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7497 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7501 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7502 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7506 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7507 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7511 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7512 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7516 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7517 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7519 #: g10/textfilter.c:146
7521 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7522 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7524 #: g10/textfilter.c:241
7526 msgid "input line longer than %d characters\n"
7527 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7529 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7531 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7532 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7534 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7536 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7539 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7541 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7546 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7549 "Toetatud algoritmid:\n"
7551 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7553 msgid "TOFU DB error"
7556 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7557 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7558 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7561 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7562 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7564 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7566 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7567 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7568 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7570 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7572 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7573 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7574 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7578 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7579 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7581 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7583 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7584 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7589 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7594 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7595 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7600 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7606 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7607 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7612 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7617 #| msgid "list key and user IDs"
7618 msgid "This key's user IDs:\n"
7619 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7621 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7629 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7630 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7634 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7635 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7641 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7646 #| msgid "list keys"
7648 msgstr "näita võtmeid"
7652 msgid "Verified %d message."
7653 msgid_plural "Verified %d messages."
7654 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7655 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7659 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7660 msgid "Encrypted %d message."
7661 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7662 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7663 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7667 msgid "Verified %d message in the future."
7668 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7669 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7670 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7674 msgid "Encrypted %d message in the future."
7675 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7676 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7677 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7681 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7682 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7688 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7689 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7695 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7696 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7702 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7703 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7709 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7710 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7716 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7717 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7723 msgid "Messages verified in the past: %d."
7728 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7729 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7731 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7732 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7733 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7735 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7738 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7739 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7740 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7746 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7750 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7753 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7755 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7760 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7761 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7766 msgid_plural "%lld~years"
7773 msgid_plural "%lld~months"
7780 msgid_plural "%lld~weeks"
7787 msgid_plural "%lld~days"
7794 msgid_plural "%lld~hours"
7801 msgid_plural "%lld~minutes"
7808 msgid_plural "%lld~seconds"
7814 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7819 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7820 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7821 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7825 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7826 msgid "Encrypted 0 messages."
7827 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7832 msgid "(policy: %s)"
7838 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7844 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7849 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7854 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7860 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7861 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7862 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7864 "to mark it as being bad.\n"
7866 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7867 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7868 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7870 "to mark it as being bad.\n"
7874 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7875 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7877 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7878 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7882 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7885 #: g10/trustdb.c:229
7887 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7888 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7889 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7891 #: g10/trustdb.c:252
7893 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7894 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7896 #: g10/trustdb.c:290
7898 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7899 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7901 #: g10/trustdb.c:305
7903 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7904 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7906 #: g10/trustdb.c:316
7908 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7909 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7911 #: g10/trustdb.c:360
7913 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7914 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7916 #: g10/trustdb.c:366
7918 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7919 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7921 #: g10/trustdb.c:441
7923 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7926 #: g10/trustdb.c:450
7928 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7931 #: g10/trustdb.c:500
7933 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7936 #: g10/trustdb.c:506
7938 msgid "using %s trust model\n"
7941 #: g10/trustdb.c:555
7943 msgid "no need for a trustdb check\n"
7944 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7946 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7948 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7949 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7951 #: g10/trustdb.c:570
7953 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7954 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7956 #: g10/trustdb.c:586
7958 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7959 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7961 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7963 msgid "public key %s not found: %s\n"
7964 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7966 #: g10/trustdb.c:1030
7968 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7969 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7971 #: g10/trustdb.c:1035
7973 msgid "checking the trustdb\n"
7974 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7976 #: g10/trustdb.c:1959
7978 msgid "%d key processed"
7979 msgid_plural "%d keys processed"
7980 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7981 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7983 #: g10/trustdb.c:1962
7985 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7986 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7987 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7988 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7989 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7991 #: g10/trustdb.c:2032
7993 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7994 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7996 #: g10/trustdb.c:2046
7998 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7999 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8001 #: g10/trustdb.c:2164
8004 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8007 #: g10/trustdb.c:2245
8009 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8010 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8019 msgstr "mitte kunagi"
8033 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8034 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8035 #. make attractive information listings where columns line up
8036 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8037 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8038 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8039 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8040 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8042 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8048 msgstr "[tühistatud] "
8050 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8067 msgstr "mitte kunagi"
8084 "the signature could not be verified.\n"
8085 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8086 "should be the first file given on the command line.\n"
8088 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8089 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8090 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8094 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8095 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8099 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8100 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8103 msgid "set debugging flags"
8107 msgid "enable full debugging"
8110 #: kbx/kbxutil.c:117
8112 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8113 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8115 #: kbx/kbxutil.c:120
8118 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8119 "List, export, import Keybox data\n"
8120 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8122 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8123 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8124 #. * the %s at the start and end of the string.
8125 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8127 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8130 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8131 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8132 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8134 msgid "Remaining attempts: %d"
8137 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8138 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8141 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8142 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8143 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8145 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8146 msgstr "muuda parooli"
8148 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8150 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8151 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8153 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8155 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8156 msgstr "muuda parooli"
8158 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8160 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8163 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8165 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8168 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8169 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8170 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8172 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8175 #: scd/app-nks.c:830
8177 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8180 #: scd/app-nks.c:1094
8182 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8183 msgstr "muuda parooli"
8185 #: scd/app-nks.c:1101
8187 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8188 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8190 #: scd/app-nks.c:1111
8191 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8194 #: scd/app-nks.c:1121
8196 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8197 "qualified signatures."
8200 #: scd/app-nks.c:1123
8202 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8203 "qualified signatures."
8206 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8208 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8209 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8211 #: scd/app-openpgp.c:862
8213 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8214 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8216 #: scd/app-openpgp.c:875
8218 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8219 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8221 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8223 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8226 #: scd/app-openpgp.c:1429
8228 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8231 #: scd/app-openpgp.c:1436
8233 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8236 #: scd/app-openpgp.c:1546
8238 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8239 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8240 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8242 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8244 msgid "response does not contain the public key data\n"
8247 #: scd/app-openpgp.c:1771
8249 msgid "reading public key failed: %s\n"
8250 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8252 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8253 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8254 #. * the %s at the start and end of the string.
8255 #: scd/app-openpgp.c:2141
8257 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8260 #: scd/app-openpgp.c:2281
8262 msgid "using default PIN as %s\n"
8265 #: scd/app-openpgp.c:2288
8267 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8270 #: scd/app-openpgp.c:2301
8272 msgid "||Please unlock the card"
8273 msgstr "muuda parooli"
8275 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8277 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8280 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8281 #: scd/app-openpgp.c:4644
8283 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8284 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8286 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8288 msgid "card is permanently locked!\n"
8291 #: scd/app-openpgp.c:2454
8293 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8295 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8299 #: scd/app-openpgp.c:2485
8301 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8304 #: scd/app-openpgp.c:2823
8306 msgid "||Please enter the PIN"
8307 msgstr "muuda parooli"
8309 #: scd/app-openpgp.c:2872
8311 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8312 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8314 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8316 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8319 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8320 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8321 #. to get some infos on the string.
8322 #: scd/app-openpgp.c:2905
8323 msgid "|RN|New Reset Code"
8326 #: scd/app-openpgp.c:2906
8327 msgid "|AN|New Admin PIN"
8330 #: scd/app-openpgp.c:2906
8334 #: scd/app-openpgp.c:2987
8336 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8337 msgstr "muuda parooli"
8339 #: scd/app-openpgp.c:2988
8341 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8342 msgstr "muuda parooli"
8344 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8346 msgid "error reading application data\n"
8347 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8349 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8351 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8352 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8354 #: scd/app-openpgp.c:3066
8356 msgid "key already exists\n"
8357 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8359 #: scd/app-openpgp.c:3070
8361 msgid "existing key will be replaced\n"
8364 #: scd/app-openpgp.c:3072
8366 msgid "generating new key\n"
8367 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8369 #: scd/app-openpgp.c:3074
8371 msgid "writing new key\n"
8372 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8374 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8376 msgid "creation timestamp missing\n"
8379 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8381 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8384 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8386 msgid "failed to store the key: %s\n"
8387 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8389 #: scd/app-openpgp.c:3993
8391 #| msgid "unsupported URI"
8392 msgid "unsupported curve\n"
8393 msgstr "mittetoetatud URI"
8395 #: scd/app-openpgp.c:4263
8397 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8400 #: scd/app-openpgp.c:4271
8402 msgid "generating key failed\n"
8403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8405 #: scd/app-openpgp.c:4277
8407 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8408 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8409 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8410 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8412 #: scd/app-openpgp.c:4311
8414 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8417 #: scd/app-openpgp.c:4361
8419 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8422 #: scd/app-openpgp.c:4560
8424 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8425 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8427 #: scd/app-openpgp.c:4618
8429 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8432 #: scd/app-openpgp.c:5042
8435 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8438 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8440 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8441 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8443 #: scd/app-dinsig.c:298
8445 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8446 msgstr "muuda parooli"
8448 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8449 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8450 #. to get some infos on the string.
8451 #: scd/app-dinsig.c:529
8452 msgid "|N|Initial New PIN"
8455 #: scd/scdaemon.c:119
8456 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8459 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8460 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8463 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8465 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8466 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8468 #: scd/scdaemon.c:138
8469 msgid "|N|connect to reader at port N"
8472 #: scd/scdaemon.c:140
8474 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8475 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8477 #: scd/scdaemon.c:142
8479 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8480 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8482 #: scd/scdaemon.c:146
8484 msgid "do not use the internal CCID driver"
8485 msgstr "ära kasuta terminali"
8487 #: scd/scdaemon.c:152
8488 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8491 #: scd/scdaemon.c:155
8492 msgid "do not use a reader's pinpad"
8495 #: scd/scdaemon.c:160
8497 msgid "deny the use of admin card commands"
8498 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8500 #: scd/scdaemon.c:163
8501 msgid "use variable length input for pinpad"
8504 #: scd/scdaemon.c:312
8506 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8507 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8509 #: scd/scdaemon.c:314
8511 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8512 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8515 #: scd/scdaemon.c:808
8517 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8520 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8522 msgid "handler for fd %d started\n"
8525 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8527 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8530 #: sm/certchain.c:198
8532 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8535 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8539 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8544 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8546 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8547 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8549 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8551 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8554 #: sm/certchain.c:337
8555 msgid "critical marked policy without configured policies"
8558 #: sm/certchain.c:347
8560 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8561 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8563 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8565 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8566 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8568 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8570 msgid "certificate policy not allowed"
8571 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8573 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8575 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8576 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8578 #: sm/certchain.c:624
8580 msgid "looking up issuer at external location\n"
8583 #: sm/certchain.c:644
8585 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8588 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8590 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8591 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8592 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8594 #: sm/certchain.c:791
8596 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8599 #: sm/certchain.c:816
8601 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8602 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8604 #: sm/certchain.c:819
8606 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8607 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8609 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8610 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8611 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8613 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8614 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8616 #: sm/certchain.c:1225
8618 msgid "certificate has been revoked"
8619 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8621 #: sm/certchain.c:1240
8622 msgid "the status of the certificate is unknown"
8625 #: sm/certchain.c:1247
8627 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8630 #: sm/certchain.c:1253
8632 msgid "checking the CRL failed: %s"
8633 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8635 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8637 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8640 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8642 msgid "certificate not yet valid"
8645 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8647 msgid "root certificate not yet valid"
8648 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8650 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8651 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8654 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8656 msgid "certificate has expired"
8657 msgstr "See võti on aegunud!"
8659 #: sm/certchain.c:1313
8661 msgid "root certificate has expired"
8662 msgstr "See võti on aegunud!"
8664 #: sm/certchain.c:1314
8666 msgid "intermediate certificate has expired"
8667 msgstr "See võti on aegunud!"
8669 #: sm/certchain.c:1356
8671 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8674 #: sm/certchain.c:1365
8676 msgid "certificate with invalid validity"
8677 msgstr "See võti on aegunud!"
8679 #: sm/certchain.c:1402
8680 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8683 #: sm/certchain.c:1404
8684 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8687 #: sm/certchain.c:1405
8688 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8691 #: sm/certchain.c:1409
8693 msgid " ( signature created at "
8694 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8696 #: sm/certchain.c:1410
8698 msgid " (certificate created at "
8699 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8701 #: sm/certchain.c:1413
8703 msgid " (certificate valid from "
8704 msgstr "halb sertifikaat"
8706 #: sm/certchain.c:1414
8708 msgid " ( issuer valid from "
8711 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8713 msgid "fingerprint=%s\n"
8714 msgstr "näita sõrmejälge"
8716 #: sm/certchain.c:1453
8718 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8721 #: sm/certchain.c:1466
8723 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8726 #: sm/certchain.c:1472
8728 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8731 #: sm/certchain.c:1531
8732 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8735 #: sm/certchain.c:1595
8737 msgid "no issuer found in certificate"
8738 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8740 #: sm/certchain.c:1673
8741 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8744 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8746 msgid "root certificate is not marked trusted"
8749 #: sm/certchain.c:1758
8751 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8752 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8754 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8756 msgid "certificate chain too long\n"
8759 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8761 msgid "issuer certificate not found"
8764 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8766 msgid "certificate has a BAD signature"
8767 msgstr "kontrolli allkirja"
8769 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8770 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8773 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8775 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8778 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8780 msgid "certificate is good\n"
8781 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8783 #: sm/certchain.c:1968
8785 msgid "intermediate certificate is good\n"
8786 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8788 #: sm/certchain.c:1969
8790 msgid "root certificate is good\n"
8791 msgstr "halb sertifikaat"
8793 #: sm/certchain.c:2151
8794 msgid "switching to chain model"
8797 #: sm/certchain.c:2160
8799 msgid "validation model used: %s"
8802 #: sm/certcheck.c:110
8804 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8807 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8808 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8809 #: dirmngr/validate.c:927
8811 msgid "out of core\n"
8812 msgstr "ei töödeldud"
8814 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8816 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8819 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8824 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8826 msgid "[Error - invalid encoding]"
8827 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8829 #: sm/certdump.c:639
8830 msgid "[Error - out of core]"
8833 #: sm/certdump.c:675
8834 msgid "[Error - No name]"
8837 #: sm/certdump.c:702
8839 msgid "[Error - invalid DN]"
8840 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8842 #: sm/certdump.c:915
8845 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8848 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8849 "created %s, expires %s.\n"
8851 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8853 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8855 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8857 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8860 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8862 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8863 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8865 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8867 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8870 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8872 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8875 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8877 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8880 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8882 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8885 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8887 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8890 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8892 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8895 #: sm/certreqgen.c:465
8897 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8898 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8900 #: sm/certreqgen.c:481
8902 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8905 #: sm/certreqgen.c:499
8907 msgid "line %d: no subject name given\n"
8910 #: sm/certreqgen.c:508
8912 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8913 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8915 #: sm/certreqgen.c:511
8917 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8918 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8920 #: sm/certreqgen.c:528
8922 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8923 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8925 #: sm/certreqgen.c:547
8927 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8928 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8930 #: sm/certreqgen.c:563
8932 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8935 #: sm/certreqgen.c:566
8937 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8940 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8942 msgid "line %d: invalid date given\n"
8943 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8945 #: sm/certreqgen.c:602
8947 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8948 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8950 #: sm/certreqgen.c:621
8952 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8955 #: sm/certreqgen.c:636
8957 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8960 #: sm/certreqgen.c:651
8962 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8963 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8965 #: sm/certreqgen.c:689
8967 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8968 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8970 #: sm/certreqgen.c:702
8972 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8973 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8975 #: sm/certreqgen.c:715
8977 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8978 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8980 #: sm/certreqgen.c:732
8982 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8983 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8985 #: sm/certreqgen.c:1331
8987 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8988 "you just created once more.\n"
8991 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8993 msgid " (%d) Existing key\n"
8994 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8996 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8998 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9003 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9006 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9008 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9009 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9011 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9013 msgid " (%d) sign\n"
9014 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9018 msgid " (%d) encrypt\n"
9019 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9021 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9022 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9025 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9027 msgid "No subject name given\n"
9028 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9030 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9032 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9033 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9035 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9036 #. length of the first string up to the "%s". Please
9037 #. adjust it do the length of your translation. The
9038 #. second string is merely passed to atoi so you can
9039 #. drop everything after the number.
9040 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9042 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9043 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9045 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9046 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9049 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9051 msgid "Enter email addresses"
9052 msgstr "E-posti aadress: "
9054 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9056 msgid " (end with an empty line):\n"
9059 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9061 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9063 msgid "Enter DNS names"
9064 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9066 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9068 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9069 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9071 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9075 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9077 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9078 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9080 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9081 msgid "These parameters are used:\n"
9084 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9085 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9088 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9090 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9091 msgid "Now creating certificate request. "
9092 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9094 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9095 msgid "This may take a while ...\n"
9098 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9102 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9103 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9106 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9108 msgid "resource problem: out of core\n"
9113 #| msgid "%s encrypted data\n"
9114 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9115 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9119 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9124 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9129 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9130 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9132 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9134 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9135 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9137 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9139 msgid "error locking keybox: %s\n"
9140 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9144 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9145 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9149 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9150 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9154 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9155 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9159 msgid "no valid recipients given\n"
9160 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9164 msgid "list external keys"
9165 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9169 msgid "list certificate chain"
9170 msgstr "halb sertifikaat"
9174 msgid "import certificates"
9175 msgstr "halb sertifikaat"
9179 msgid "export certificates"
9180 msgstr "halb sertifikaat"
9183 msgid "register a smartcard"
9187 msgid "pass a command to the dirmngr"
9191 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9196 msgid "create base-64 encoded output"
9197 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9200 msgid "assume input is in PEM format"
9204 msgid "assume input is in base-64 format"
9208 msgid "assume input is in binary format"
9212 msgid "never consult a CRL"
9216 msgid "check validity using OCSP"
9220 msgid "|N|number of certificates to include"
9224 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9228 msgid "do not check certificate policies"
9232 msgid "fetch missing issuer certificates"
9236 msgid "don't use the terminal at all"
9237 msgstr "ära kasuta terminali"
9240 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9245 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9246 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9249 msgid "batch mode: never ask"
9250 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9253 msgid "assume yes on most questions"
9254 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9257 msgid "assume no on most questions"
9258 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9262 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9263 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9267 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9268 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9270 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9272 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9273 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9276 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9277 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9280 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9281 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9285 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9286 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9287 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9292 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9293 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9294 "Default operation depends on the input data\n"
9296 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9297 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9298 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9302 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9303 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9307 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9308 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9312 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9313 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9317 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9318 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9322 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9327 msgid "total number processed: %lu\n"
9328 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9332 msgid "error storing certificate\n"
9333 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9337 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9340 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9342 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9343 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9345 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9347 msgid "error importing certificate: %s\n"
9348 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9350 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9352 msgid "error reading input: %s\n"
9353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9357 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9362 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9367 msgid "error storing certificate: %s\n"
9368 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9372 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9373 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9375 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9377 msgid "error storing flags: %s\n"
9378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9386 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9389 #: sm/qualified.c:105
9391 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9392 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9394 #: sm/qualified.c:123
9396 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9397 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9399 #: sm/qualified.c:206
9402 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9404 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9407 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9410 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9413 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9417 #: sm/qualified.c:282
9420 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9422 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9427 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9428 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9432 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9437 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9438 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9442 msgid "Signature made "
9443 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9447 msgid "[date not given]"
9453 msgstr "pakend: %s\n"
9458 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9463 msgid "Good signature from"
9464 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9473 msgid "This is a qualified signature\n"
9476 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9478 #: dirmngr/certcache.c:124
9480 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9481 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9483 #: dirmngr/certcache.c:135
9485 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9488 #: dirmngr/certcache.c:146
9490 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9493 #: dirmngr/certcache.c:157
9495 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9498 #: dirmngr/certcache.c:297
9500 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9503 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9505 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9506 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9507 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9509 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9511 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9512 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9514 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9516 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9517 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9519 #: dirmngr/certcache.c:432
9521 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9522 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9524 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9526 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9527 msgstr "näita sõrmejälge"
9529 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9533 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9537 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9539 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9540 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9542 #: dirmngr/certcache.c:820
9544 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9545 msgstr "halb sertifikaat"
9547 #: dirmngr/certcache.c:822
9549 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9550 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9552 #: dirmngr/certcache.c:824
9554 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9557 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9559 msgid "certificate already cached\n"
9560 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9562 #: dirmngr/certcache.c:854
9564 msgid "certificate cached\n"
9565 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9567 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9569 msgid "error caching certificate: %s\n"
9570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9572 #: dirmngr/certcache.c:939
9574 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9575 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9577 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9579 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9580 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9582 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9584 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9587 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9589 msgid "no issuer found in certificate\n"
9590 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9592 #: dirmngr/certcache.c:1705
9594 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9597 #: dirmngr/crlcache.c:212
9599 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9600 msgid "creating directory '%s'\n"
9601 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9603 #: dirmngr/crlcache.c:216
9605 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9606 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:244
9610 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9611 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:253
9615 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9616 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:274
9620 msgid "removing cache file '%s'\n"
9621 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:283
9625 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9626 msgid "not removing file '%s'\n"
9627 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9629 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9631 msgid "error closing cache file: %s\n"
9632 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9634 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9636 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9637 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:420
9641 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9642 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9644 #: dirmngr/crlcache.c:427
9646 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9647 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9648 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9650 #: dirmngr/crlcache.c:434
9652 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9653 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9655 #: dirmngr/crlcache.c:439
9657 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9658 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9659 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9661 #: dirmngr/crlcache.c:444
9663 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9664 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9666 #: dirmngr/crlcache.c:472
9668 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9671 #: dirmngr/crlcache.c:487
9673 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:503
9678 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9681 #: dirmngr/crlcache.c:614
9683 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9686 #: dirmngr/crlcache.c:622
9688 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9689 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9691 #: dirmngr/crlcache.c:631
9693 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9694 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9696 #: dirmngr/crlcache.c:646
9698 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9701 #: dirmngr/crlcache.c:672
9703 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9704 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9706 #: dirmngr/crlcache.c:678
9708 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9709 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9711 #: dirmngr/crlcache.c:685
9713 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9714 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9716 #: dirmngr/crlcache.c:691
9718 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9719 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9720 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9722 #: dirmngr/crlcache.c:697
9724 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9727 #: dirmngr/crlcache.c:698
9729 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9732 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9734 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9735 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9737 #: dirmngr/crlcache.c:936
9739 msgid "error closing '%s': %s\n"
9740 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9742 #: dirmngr/crlcache.c:948
9744 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9745 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9748 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9750 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9751 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9753 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9755 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9756 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9760 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9765 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9768 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9770 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9775 msgid "opening cache file '%s'\n"
9776 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9778 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9780 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9781 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9783 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9785 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9788 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9790 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9793 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9795 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9798 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9800 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9801 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9803 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9805 #| msgid "No help available for `%s'"
9806 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9807 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9809 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9811 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9814 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9817 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9821 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9823 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9826 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9828 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9831 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9833 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9836 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9838 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9841 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9843 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9844 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9846 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9848 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9853 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9858 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9862 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9864 #| msgid "invalid response from agent\n"
9865 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9866 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9868 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9869 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9871 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9872 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9874 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9876 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9877 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9878 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9880 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9882 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9885 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9887 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9888 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9890 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9892 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9893 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9894 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9896 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9898 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9899 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9901 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9903 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9906 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9908 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9911 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9913 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9914 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9916 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9918 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9919 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9921 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9923 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9924 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9928 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9931 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9933 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9934 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9935 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9937 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9939 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9940 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9942 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9944 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9945 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9947 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9949 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9950 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9954 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9955 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9957 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9959 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9960 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9962 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9964 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9965 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9967 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9969 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9970 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9971 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9975 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9976 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9978 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9980 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9981 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9983 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9985 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9988 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9990 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9993 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9995 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9998 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10000 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10001 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10003 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10005 msgid "creating cache file '%s'\n"
10006 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10008 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10010 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10011 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10013 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10016 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10020 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10022 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10025 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10027 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10033 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10037 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10040 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10041 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10044 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10046 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10047 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10048 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10052 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10053 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10057 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10058 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10062 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10065 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10066 msgid "End CRL dump\n"
10069 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10071 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10072 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10074 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10076 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10077 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10079 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10081 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10082 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10084 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10086 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10089 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10090 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10092 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10095 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10097 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10098 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10100 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10102 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10103 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10104 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10106 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10107 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10109 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10110 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10112 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10114 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10115 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10117 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10118 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10121 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10122 msgid "check whether a dirmngr is running"
10125 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10127 msgid "add a certificate to the cache"
10128 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10130 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10132 msgid "validate a certificate"
10133 msgstr "halb sertifikaat"
10135 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10137 msgid "lookup a certificate"
10138 msgstr "halb sertifikaat"
10140 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10142 msgid "lookup only locally stored certificates"
10143 msgstr "halb sertifikaat"
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10146 msgid "expect an URL for --lookup"
10149 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10150 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10154 msgid "special mode for use by Squid"
10157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10159 msgid "expect certificates in PEM format"
10160 msgstr "halb sertifikaat"
10162 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10164 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10165 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10166 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10170 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10171 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10172 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10176 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10177 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10178 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10179 "not valid and other error codes for general failures\n"
10182 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10184 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10187 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10189 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10190 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10192 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10194 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10197 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10199 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10200 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10201 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10203 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10205 #| msgid "update failed: %s\n"
10206 msgid "lookup failed: %s\n"
10207 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10209 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10211 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10212 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10214 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10216 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10219 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10221 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10222 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10224 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10226 msgid "certificate is valid\n"
10227 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10231 msgid "certificate has been revoked\n"
10232 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10236 msgid "certificate check failed: %s\n"
10237 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10241 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10242 msgid "got status: '%s'\n"
10243 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10245 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10247 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10248 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10249 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10251 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10253 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10256 "Toetatud algoritmid:\n"
10258 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10260 msgid "absolute file name expected\n"
10263 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10265 msgid "looking up '%s'\n"
10268 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10269 msgid "list the contents of the CRL cache"
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10274 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10275 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10277 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10278 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10281 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10282 msgid "shutdown the dirmngr"
10285 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10286 msgid "flush the cache"
10289 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10290 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10291 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10296 msgid "run without asking a user"
10297 msgstr "Väljun salvestamata? "
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10300 msgid "force loading of outdated CRLs"
10303 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10304 msgid "allow sending OCSP requests"
10307 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10308 msgid "allow online software version check"
10311 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10312 msgid "inhibit the use of HTTP"
10315 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10316 msgid "inhibit the use of LDAP"
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10320 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10324 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10328 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10331 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10332 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10335 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10336 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10339 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10340 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10343 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10345 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10346 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10349 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10353 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10356 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10358 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10359 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10361 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10362 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10365 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10366 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10369 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10370 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10373 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10374 msgid "route all network traffic via Tor"
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10381 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10384 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10388 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10390 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10392 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10393 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10395 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10397 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10398 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10401 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10403 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10406 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:681 tools/gpgconf.c:716
10407 #: tools/gpgconf.c:814
10409 msgid "usage: %s [options] "
10410 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10412 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10414 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10415 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10416 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10418 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10420 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10421 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10423 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10425 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10426 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10428 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10430 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10431 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10433 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10435 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10436 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10440 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10441 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10445 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10448 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10450 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10453 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10455 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10458 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10460 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10465 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10468 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10470 msgid "shutdown forced\n"
10471 msgstr "ei töödeldud"
10473 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10475 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10478 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10480 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10483 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10485 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10486 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10488 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10490 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10493 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10495 msgid "too many redirections\n"
10496 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10498 #: dirmngr/http.c:3765
10500 #| msgid "writing to `%s'\n"
10501 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10502 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10504 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10506 msgid "error printing log line: %s\n"
10507 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10509 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10511 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10512 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10514 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10516 msgid "ldap wrapper %d ready"
10519 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10521 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10524 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10526 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10529 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10531 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10532 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10534 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10536 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10539 #: dirmngr/ldap.c:92
10541 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10544 #: dirmngr/ldap.c:96
10546 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10547 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10549 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10551 msgid "malloc failed: %s\n"
10552 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10554 #: dirmngr/ldap.c:221
10556 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10557 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10559 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10561 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10564 #: dirmngr/ldap.c:969
10566 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10569 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10571 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10574 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10576 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10579 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10581 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10582 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10584 #: dirmngr/misc.c:172
10586 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10587 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10588 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10590 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10592 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10593 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10595 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10597 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10598 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10599 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10601 #: dirmngr/misc.c:528
10603 msgid "bad URL encoding detected\n"
10606 #: dirmngr/ocsp.c:80
10608 msgid "error reading from responder: %s\n"
10609 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10611 #: dirmngr/ocsp.c:98
10613 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10616 #: dirmngr/ocsp.c:148
10618 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10619 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10621 #: dirmngr/ocsp.c:154
10623 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10626 #: dirmngr/ocsp.c:161
10628 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10629 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10631 #: dirmngr/ocsp.c:179
10633 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10636 #: dirmngr/ocsp.c:192
10638 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10639 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10641 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10643 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10644 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10646 #: dirmngr/ocsp.c:281
10648 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10649 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10651 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10653 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10656 #: dirmngr/ocsp.c:322
10658 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10661 #: dirmngr/ocsp.c:332
10663 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10664 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10666 #: dirmngr/ocsp.c:376
10668 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10671 #: dirmngr/ocsp.c:522
10673 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10674 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10676 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10678 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10679 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10681 #: dirmngr/ocsp.c:584
10683 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10686 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10688 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10689 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10691 #: dirmngr/ocsp.c:633
10693 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10696 #: dirmngr/ocsp.c:640
10698 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10699 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10701 #: dirmngr/ocsp.c:650
10703 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10704 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10706 #: dirmngr/ocsp.c:689
10708 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10711 #: dirmngr/ocsp.c:695
10713 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10714 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10715 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10717 #: dirmngr/ocsp.c:702
10719 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10722 #: dirmngr/ocsp.c:707
10724 #| msgid "using cipher %s\n"
10725 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10726 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10728 #: dirmngr/ocsp.c:764
10730 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10731 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10733 #: dirmngr/ocsp.c:789
10735 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10738 #: dirmngr/ocsp.c:790
10742 #: dirmngr/ocsp.c:796
10744 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10745 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10747 #: dirmngr/ocsp.c:831
10749 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10752 #: dirmngr/ocsp.c:843
10754 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10757 #: dirmngr/ocsp.c:858
10759 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10762 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10764 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10765 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10767 #: dirmngr/server.c:1277
10768 msgid "serialno missing in cert ID"
10771 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10772 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10774 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10775 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10777 #: dirmngr/server.c:1569
10779 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10780 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10782 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10784 msgid "error sending data: %s\n"
10785 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10787 #: dirmngr/server.c:1720
10789 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10790 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10792 #: dirmngr/server.c:1753
10794 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10795 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10797 #: dirmngr/server.c:1780
10799 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10802 #: dirmngr/server.c:2966
10804 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10805 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10807 #: dirmngr/server.c:2977
10809 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10810 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10812 #: dirmngr/server.c:2998
10814 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10815 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10816 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10818 #: dirmngr/server.c:3006
10820 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10821 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10823 #: dirmngr/server.c:3039
10825 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10828 #: dirmngr/server.c:3058
10830 #| msgid "signing failed: %s\n"
10831 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10832 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10834 #: dirmngr/validate.c:238
10836 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10839 #: dirmngr/validate.c:264
10841 #| msgid "checking the trustdb\n"
10842 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10843 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10845 #: dirmngr/validate.c:282
10846 msgid "not checking CRL for"
10849 #: dirmngr/validate.c:287
10851 msgid "checking CRL for"
10852 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10854 #: dirmngr/validate.c:556
10856 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10857 msgstr "kontrolli allkirja"
10859 #: dirmngr/validate.c:590
10861 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10862 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10864 #: dirmngr/validate.c:769
10866 msgid "certificate chain is good\n"
10867 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10869 #: dirmngr/validate.c:1276
10871 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10874 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10879 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10880 msgid "print data out hex encoded"
10883 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10884 msgid "decode received data lines"
10887 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10888 msgid "connect to the dirmngr"
10891 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10892 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10895 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10896 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10899 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10900 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10903 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10904 msgid "do not use extended connect mode"
10907 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10909 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10910 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10912 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10913 msgid "run /subst on startup"
10916 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10918 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10919 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10921 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10923 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10924 "Connect to a running agent and send commands\n"
10927 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10929 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10932 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10933 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10935 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10938 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10940 msgid "receiving line failed: %s\n"
10941 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10943 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10945 msgid "line too long - skipped\n"
10946 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10948 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10950 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10953 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10955 msgid "unknown command '%s'\n"
10956 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10958 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10960 msgid "sending line failed: %s\n"
10961 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10965 msgid "error sending standard options: %s\n"
10966 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10968 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10969 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10970 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10973 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10974 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10975 msgid "Options controlling the configuration"
10978 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10979 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10980 msgid "Options useful for debugging"
10983 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10984 msgid "Options controlling the security"
10987 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10988 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10991 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10992 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10995 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10996 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10999 #: tools/gpgconf-comp.c:569
11000 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11003 #: tools/gpgconf-comp.c:572
11004 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11007 #: tools/gpgconf-comp.c:576
11008 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11011 #: tools/gpgconf-comp.c:580
11012 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11015 #: tools/gpgconf-comp.c:584
11016 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11019 #: tools/gpgconf-comp.c:588
11021 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11022 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
11024 #: tools/gpgconf-comp.c:592
11026 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11027 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11030 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11033 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11034 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11035 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11037 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11039 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11040 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11042 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11043 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11046 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11047 msgid "Configuration for Keyservers"
11050 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11052 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11053 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11055 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11056 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11060 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11065 #| msgid "import keys from a keyserver"
11066 msgid "import missing key from a signature"
11067 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11069 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11071 msgid "include the public key in signatures"
11072 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11075 msgid "disable all access to the dirmngr"
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11080 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11081 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11083 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11084 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11087 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11088 msgid "Options controlling the format of the output"
11091 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11092 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11096 msgid "Options controlling the use of Tor"
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11100 msgid "Configuration for HTTP servers"
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11104 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11108 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11112 msgid "LDAP server list"
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11116 msgid "Configuration for OCSP"
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11123 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11124 msgid "Private Keys"
11127 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11131 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11135 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11137 #| msgid "network error"
11139 msgstr "võrgu viga"
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11143 msgid "Passphrase Entry"
11144 msgstr "halb parool"
11146 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11148 msgid "Component not suitable for launching"
11149 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11153 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11156 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11158 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11159 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11160 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11164 msgid "External verification of component %s failed"
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11168 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11173 msgid "error closing '%s'\n"
11174 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11176 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11178 msgid "error parsing '%s'\n"
11179 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11181 #: tools/gpgconf.c:80
11182 msgid "list all components"
11185 #: tools/gpgconf.c:81
11186 msgid "check all programs"
11189 #: tools/gpgconf.c:82
11190 msgid "|COMPONENT|list options"
11193 #: tools/gpgconf.c:83
11194 msgid "|COMPONENT|change options"
11197 #: tools/gpgconf.c:84
11198 msgid "|COMPONENT|check options"
11201 #: tools/gpgconf.c:86
11202 msgid "apply global default values"
11205 #: tools/gpgconf.c:88
11206 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11209 #: tools/gpgconf.c:90
11210 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11213 #: tools/gpgconf.c:92
11215 msgid "list global configuration file"
11216 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11218 #: tools/gpgconf.c:94
11220 msgid "check global configuration file"
11221 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11223 #: tools/gpgconf.c:96
11225 #| msgid "update the trust database"
11226 msgid "query the software version database"
11227 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11229 #: tools/gpgconf.c:97
11230 msgid "reload all or a given component"
11233 #: tools/gpgconf.c:98
11234 msgid "launch a given component"
11237 #: tools/gpgconf.c:99
11238 msgid "kill a given component"
11241 #: tools/gpgconf.c:107
11242 msgid "use as output file"
11243 msgstr "kasuta väljundfailina"
11245 #: tools/gpgconf.c:111
11246 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11249 #: tools/gpgconf.c:149
11251 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11252 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11254 #: tools/gpgconf.c:152
11256 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11257 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11260 #: tools/gpgconf.c:683 tools/gpgconf.c:718
11261 msgid "Need one component argument"
11264 #: tools/gpgconf.c:692 tools/gpgconf.c:742 tools/gpgconf.c:790
11266 msgid "Component not found"
11267 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11269 #: tools/gpgconf.c:816
11271 msgid "No argument allowed"
11272 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11274 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11276 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11277 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11279 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11281 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11282 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11286 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11287 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11290 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11291 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11294 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11295 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11298 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11299 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11300 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11303 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11304 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11305 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11308 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11309 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11310 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11313 #~| msgid "invalid import options\n"
11314 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11315 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11318 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11319 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11322 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11323 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11326 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11327 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11328 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11331 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11332 #~ msgid " user '%s'\n"
11333 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11336 #~ msgid " pass '%s'\n"
11340 #~ msgid " host '%s'\n"
11344 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11345 #~ msgid " port %d\n"
11346 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11349 #~ msgid " DN '%s'\n"
11353 #~ msgid " attr '%s'\n"
11357 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11358 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11361 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11362 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11363 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11366 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11367 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11370 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11371 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11374 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11375 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11376 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11379 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11380 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11381 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11393 #~ msgid "decryption modus"
11394 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11397 #~ msgid "encryption modus"
11398 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11401 #~ msgid "program filename"
11402 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11405 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11406 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11409 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11410 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11413 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11414 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11417 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11418 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11421 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11422 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11425 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11426 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11429 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11430 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11433 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11434 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11437 #~ msgid "no --program option provided\n"
11438 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11441 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11442 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11445 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11446 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11449 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11450 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11453 #~ msgid "select failed: %s\n"
11454 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11457 #~ msgid "read failed: %s\n"
11458 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11461 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11462 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11465 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11466 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11469 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11470 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11473 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11474 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11477 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11478 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11481 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11482 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11485 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11487 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11488 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11499 #~ msgid "unspecified"
11500 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11503 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11504 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11507 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11508 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11511 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11512 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11515 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11516 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11519 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11520 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11521 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11522 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11525 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11526 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11527 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11528 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11531 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11532 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11533 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11536 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11537 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11540 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11541 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11542 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11545 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11546 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11549 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11550 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11553 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11554 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11557 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11558 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11561 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11562 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11565 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11566 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11569 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11570 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11573 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11574 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11575 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11578 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11579 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11580 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11583 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11584 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11585 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11588 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11589 #~ msgstr "muuda parooli"
11591 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11592 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11594 #~ msgid "--store [filename]"
11595 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11597 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11598 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11600 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11601 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11604 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11605 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11607 #~ msgid "--sign [filename]"
11608 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11610 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11611 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11614 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11615 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11617 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11618 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11620 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11621 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11623 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11624 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11626 #~ msgid "--sign-key user-id"
11627 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11629 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11630 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11632 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11633 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11636 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11637 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11639 #~ msgid "[filename]"
11640 #~ msgstr "[failinimi]"
11643 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11644 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11647 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11648 #~ msgstr "blokeeri võti"
11651 #~ msgid "%ld message signed"
11652 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11653 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11654 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11656 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11657 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11660 #~ msgid "canceled by user\n"
11661 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11664 #~ msgid "problem with the agent\n"
11665 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11668 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11669 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11672 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11673 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11677 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11678 #~ "certificate:\n"
11680 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11681 #~ "created %s%s.\n"
11683 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11685 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11689 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11690 #~ "user: \"%s\"\n"
11693 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11697 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11698 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11701 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11702 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11703 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11705 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11706 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11709 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11710 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11711 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11712 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11713 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11715 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11716 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11718 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11719 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11721 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11722 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11724 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11725 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11728 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11729 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11732 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11735 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11740 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11741 #~ "encryption key."
11742 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11744 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11745 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11751 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11752 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11753 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11756 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11757 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11758 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11762 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11763 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11766 #~| msgid "1 bad signature\n"
11767 #~ msgid "1 good signature\n"
11768 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11771 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11772 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11775 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11776 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11779 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11780 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11783 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11784 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11788 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11790 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11793 #~| msgid "can't open the keyring"
11794 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11795 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11798 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11799 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11802 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11803 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11806 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11807 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11810 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11811 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11814 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11815 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11818 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11819 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11822 #~ msgid "Passphrase"
11823 #~ msgstr "halb parool"
11826 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11827 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11829 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11830 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11833 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11834 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11837 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11838 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11840 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11841 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11843 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11844 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11847 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11848 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11851 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11852 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11855 #~ msgid "host not found"
11856 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11859 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11860 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11863 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11864 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11867 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11868 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11871 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11872 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11875 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11877 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11881 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11882 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11885 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11886 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11889 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11890 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11893 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11894 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11897 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11898 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11900 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11901 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11904 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11905 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11908 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11909 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11911 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11912 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11915 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11917 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11919 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11920 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11923 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11924 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11926 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11927 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11930 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11931 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11934 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11935 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11938 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11939 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11942 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11943 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11946 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11947 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11950 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11951 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11954 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11956 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11958 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11959 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11961 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11962 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11964 #~ msgid "Key is protected.\n"
11965 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11967 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11968 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11971 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11974 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11978 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11981 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11985 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11986 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11988 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11989 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11991 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11992 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11995 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11996 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11998 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11999 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12001 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12002 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12004 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12005 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12007 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12008 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12010 #~ msgid "%s is the new one\n"
12011 #~ msgstr "%s on uus\n"
12013 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12014 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12017 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12018 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12021 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12022 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12025 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12026 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12029 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12030 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12033 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12034 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12037 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12038 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12041 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12042 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12045 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12046 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12048 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12049 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12051 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12052 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12054 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12055 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12057 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12058 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12060 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12061 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12063 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12064 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12067 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12068 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12070 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12071 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12073 #~ msgid "%s ...\n"
12074 #~ msgstr "%s ...\n"
12076 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12077 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12080 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12082 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12085 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12087 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12090 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12092 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12096 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12097 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12100 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12101 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12104 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12105 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12108 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12109 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12111 #~ msgid "Command> "
12112 #~ msgstr "Käsklus> "
12114 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12115 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12117 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12118 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12121 #~ msgid "Please report bugs to "
12122 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12125 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12126 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12128 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12129 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12132 #~ msgid "read options from file"
12133 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12135 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12136 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12139 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12140 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12143 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12144 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12146 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12147 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12149 #~ msgid "force v3 signatures"
12150 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12152 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12153 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12155 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12156 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12158 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12159 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12161 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12162 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12165 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12166 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12169 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12170 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12172 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12174 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12175 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12178 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12179 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12180 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12181 #~ "ultimately trusted\n"
12183 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12184 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12185 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12186 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12188 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12190 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12194 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12195 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12198 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12199 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12200 #~ "Please consult your security expert first."
12202 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12203 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12204 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12206 #~ msgid "Enter the size of the key"
12207 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12209 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12210 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12213 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12214 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12215 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12216 #~ "the given value as an interval."
12218 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12219 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12220 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12221 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12223 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12224 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12226 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12228 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12230 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12231 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12234 #~ "N to change the name.\n"
12235 #~ "C to change the comment.\n"
12236 #~ "E to change the email address.\n"
12237 #~ "O to continue with key generation.\n"
12238 #~ "Q to to quit the key generation."
12240 #~ "N et muuta nime.\n"
12241 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12242 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12243 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12244 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12247 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12248 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12251 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12252 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12253 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12255 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12259 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12261 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12263 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12266 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12268 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12270 #~ " key against a photo ID.\n"
12272 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12274 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12276 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12278 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12280 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12282 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12285 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12287 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12289 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12291 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12293 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12294 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12296 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12298 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12300 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12302 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12304 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12306 #~ " nüümi võtit.\n"
12308 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12309 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12310 #~ "kontrollisite\n"
12311 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12313 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12315 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12317 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12318 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12320 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12322 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12324 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12326 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12328 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12331 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12332 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12335 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12336 #~ "All certificates are then also lost!"
12338 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12339 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12341 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12342 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12345 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12346 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12347 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12349 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12350 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12351 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12354 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12355 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12356 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12357 #~ "a trust connection through another already certified key."
12359 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12360 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12361 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12362 #~ "sertifitseeritud võtme."
12365 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12367 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12370 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12371 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12372 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12373 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12374 #~ "a second one is available."
12376 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12377 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12378 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12379 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12380 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12383 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12384 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12385 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12387 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12388 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12389 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12391 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12392 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12395 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12396 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12398 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12399 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12401 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12402 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12405 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12406 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12408 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12409 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12412 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12413 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12414 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12415 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12416 #~ " got access to your secret key.\n"
12417 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12418 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12419 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12420 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12421 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12422 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12423 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12425 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12426 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12427 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12428 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12429 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12430 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12431 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12432 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12433 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12434 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12435 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12436 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12440 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12441 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12442 #~ "An empty line ends the text.\n"
12444 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12445 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12446 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12448 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12449 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12451 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12453 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12455 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12456 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12458 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12459 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12467 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12468 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12471 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12472 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12475 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12476 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12479 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12480 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12486 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12487 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12490 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12491 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12493 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12494 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12496 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12497 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12500 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12501 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12503 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12504 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12506 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12507 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12510 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12511 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12513 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12514 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12516 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12517 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12519 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12520 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12522 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12523 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12525 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12526 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12528 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12529 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12531 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12532 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12535 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12536 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12538 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12541 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12542 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12544 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12548 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12549 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12550 #~ "of the entropy.\n"
12552 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12554 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12558 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12559 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12562 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12563 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12566 #~ msgid "card reader not available\n"
12567 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12570 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12571 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12574 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12575 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12577 #~ msgid "general error"
12578 #~ msgstr "üldine viga"
12580 #~ msgid "unknown packet type"
12581 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12583 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12584 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12586 #~ msgid "bad public key"
12587 #~ msgstr "halb avalik võti"
12589 #~ msgid "bad secret key"
12590 #~ msgstr "halb salajane võti"
12592 #~ msgid "bad signature"
12593 #~ msgstr "halb allkiri"
12595 #~ msgid "checksum error"
12596 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12598 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12599 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12601 #~ msgid "invalid packet"
12602 #~ msgstr "vigane pakett"
12604 #~ msgid "no such user id"
12605 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12607 #~ msgid "secret key not available"
12608 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12610 #~ msgid "wrong secret key used"
12611 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12614 #~ msgstr "halb võti"
12616 #~ msgid "file write error"
12617 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12619 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12620 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12622 #~ msgid "file open error"
12623 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12625 #~ msgid "file create error"
12626 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12628 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12629 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12631 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12632 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12634 #~ msgid "unknown signature class"
12635 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12637 #~ msgid "trust database error"
12638 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12640 #~ msgid "resource limit"
12641 #~ msgstr "ressursi limiit"
12643 #~ msgid "invalid keyring"
12644 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12646 #~ msgid "malformed user id"
12647 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12649 #~ msgid "file close error"
12650 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12652 #~ msgid "file rename error"
12653 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12655 #~ msgid "file delete error"
12656 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12658 #~ msgid "timestamp conflict"
12659 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12661 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12662 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12664 #~ msgid "file exists"
12665 #~ msgstr "fail on olemas"
12667 #~ msgid "weak key"
12668 #~ msgstr "nõrk võti"
12671 #~ msgstr "halb URI"
12673 #~ msgid "not processed"
12674 #~ msgstr "ei töödeldud"
12676 #~ msgid "unusable public key"
12677 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12679 #~ msgid "unusable secret key"
12680 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12682 #~ msgid "keyserver error"
12683 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12687 #~ msgstr "krüptimata"
12691 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12693 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12694 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12696 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12697 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12699 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12700 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12703 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12704 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12707 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12708 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12711 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12712 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12715 #~ msgid "expired: %s)"
12716 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12719 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12720 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12723 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12724 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12727 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12728 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12730 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12731 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12733 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12734 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12736 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12737 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12739 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12740 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12742 #~ msgid "select secondary key N"
12743 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12745 #~ msgid "list signatures"
12746 #~ msgstr "näita allkirju"
12748 #~ msgid "sign the key"
12749 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12751 #~ msgid "add a secondary key"
12752 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12754 #~ msgid "delete signatures"
12755 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12757 #~ msgid "change the expire date"
12758 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12760 #~ msgid "set preference list"
12761 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12763 #~ msgid "updated preferences"
12764 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12766 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12767 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12769 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12770 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12772 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12773 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12775 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12776 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12778 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12779 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12806 #~ msgid "forcesig"
12810 #~ msgid "generate"
12811 #~ msgstr "üldine viga"
12848 #~ msgstr "nrlsign"
12853 #~ msgid "addphoto"
12854 #~ msgstr "lisa foto"
12859 #~ msgid "delphoto"
12860 #~ msgstr "delphoto"
12863 #~ msgid "addcardkey"
12869 #~ msgid "addrevoker"
12870 #~ msgstr "addrevoker"
12879 #~ msgstr "primaarne"
12890 #~ msgid "showpref"
12891 #~ msgstr "showpref"
12894 #~ msgstr "setpref"
12897 #~ msgstr "updpref"
12900 #~ msgid "keyserver"
12901 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12916 #~ msgstr "disable"
12921 #~ msgid "showphoto"
12922 #~ msgstr "showphoto"
12924 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12925 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12928 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12929 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12930 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12931 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12933 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12934 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12935 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12936 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12938 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12939 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12941 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12942 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12944 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12945 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12947 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12948 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12951 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12952 #~ "computations take REALLY long!\n"
12954 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12955 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12958 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12959 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12962 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12963 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12965 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12966 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12968 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12969 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12972 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12974 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12976 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12977 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12980 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12981 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12983 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12984 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12986 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12987 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12989 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12990 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12992 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12993 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12996 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12997 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13000 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13001 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13004 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13005 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13008 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13009 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13011 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13012 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13014 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13015 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13018 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13019 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13022 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13023 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13032 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13035 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13037 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13038 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13040 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13041 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13043 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13044 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13046 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13048 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13050 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13051 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13053 #~ msgid "error: missing colon\n"
13054 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13056 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13057 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13059 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13060 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13062 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13063 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13065 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13066 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13069 #~ msgid " [expired: %s]"
13070 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13072 #~ msgid " [expires: %s]"
13073 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13076 #~ msgid " [revoked: %s]"
13077 #~ msgstr "[tühistatud] "
13080 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13082 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13085 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13086 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13088 #~ msgid "store only"
13089 #~ msgstr "ainult salvesta"
13091 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13092 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13094 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13095 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13097 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13098 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13100 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13101 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13103 #~ msgid "export the ownertrust values"
13104 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13106 #~ msgid "unattended trust database update"
13107 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13109 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13110 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13112 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13113 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13115 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13116 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13118 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13119 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13121 #~ msgid "force v4 key signatures"
13122 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13124 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13125 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13127 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13128 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13130 #~ msgid "use the gpg-agent"
13131 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13133 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13134 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13136 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13137 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13139 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13140 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13142 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13143 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13145 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13147 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13149 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13150 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13152 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13153 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13155 #~ msgid "Show Photo IDs"
13156 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13158 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13159 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13161 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13162 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13164 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13165 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13167 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13168 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13171 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13172 #~ "but it is accepted anyway\n"
13174 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13175 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13177 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13178 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13180 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13181 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13184 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13186 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13189 #~ msgid " (default)"
13190 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13192 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13193 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13195 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13196 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13198 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13199 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13201 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13202 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13204 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13205 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13207 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13208 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13211 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13214 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13215 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13218 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13221 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13224 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13227 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13229 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13230 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13232 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13234 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13236 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13238 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13240 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13242 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13246 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13248 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13249 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13250 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13252 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13253 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13255 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13256 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13258 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13260 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13262 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13264 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13268 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13270 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13271 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13272 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13274 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13275 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13276 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13277 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13278 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13279 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13281 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13282 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13283 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13286 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13287 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13288 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13290 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13291 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13292 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13294 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13295 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13297 #~ msgid "key incomplete\n"
13298 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13300 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13301 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"