Imported Upstream version 2.2.23
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
96 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
97 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
98 #. two %d give the current and maximum number of tries.
99 #, c-format
100 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "Repeat:"
104 msgstr ""
105
106 #, fuzzy
107 msgid "PIN too long"
108 msgstr "rida on liiga pikk\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase too long"
112 msgstr "liiga pikk parool\n"
113
114 #, fuzzy
115 msgid "Invalid characters in PIN"
116 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
117
118 msgid "PIN too short"
119 msgstr ""
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad PIN"
123 msgstr "halb MPI"
124
125 #, fuzzy
126 msgid "Bad Passphrase"
127 msgstr "halb parool"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
131 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
132
133 #, fuzzy, c-format
134 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
135 msgid "can't create '%s': %s\n"
136 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
137
138 #, fuzzy, c-format
139 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
140 msgid "can't open '%s': %s\n"
141 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
142
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
145 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
146
147 #, c-format
148 msgid "detected card with S/N: %s\n"
149 msgstr ""
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
153 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "no suitable card key found: %s\n"
157 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error getting list of cards: %s\n"
161 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Push ACK button on card/token."
211 msgstr ""
212
213 msgid "Use the reader's pinpad for input."
214 msgstr ""
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this Reset Code"
218 msgstr "Korrake parooli: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PUK"
222 msgstr "Korrake parooli: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Repeat this PIN"
226 msgstr "Korrake parooli: "
227
228 #, fuzzy
229 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
230 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
234 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235
236 #, fuzzy
237 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
238 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
239
240 #, c-format
241 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
242 msgstr ""
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error creating temporary file: %s\n"
246 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
247
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
250 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Enter new passphrase"
254 msgstr "Sisestage parool\n"
255
256 #, fuzzy
257 msgid "Take this one anyway"
258 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
259
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
263 msgstr ""
264
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
268 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgstr ""
270
271 msgid "Yes, protection is not needed"
272 msgstr ""
273
274 #, fuzzy, c-format
275 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
276 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
277 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
278 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
279 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
280
281 #, c-format
282 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
283 msgid_plural ""
284 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
285 msgstr[0] ""
286 msgstr[1] ""
287
288 #, c-format
289 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
293 msgstr ""
294
295 #, fuzzy, c-format
296 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
297 msgstr ""
298 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
299 "\n"
300
301 #, fuzzy
302 msgid "Please enter the new passphrase"
303 msgstr "muuda parooli"
304
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "@Options:\n"
308 " "
309 msgstr ""
310 "@\n"
311 "Võtmed:\n"
312 " "
313
314 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "run in server mode (foreground)"
318 msgstr ""
319
320 #, fuzzy
321 #| msgid "Key is superseded"
322 msgid "run in supervised mode"
323 msgstr "Võti on asendatud"
324
325 msgid "verbose"
326 msgstr "ole jutukas"
327
328 msgid "be somewhat more quiet"
329 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
330
331 msgid "sh-style command output"
332 msgstr ""
333
334 msgid "csh-style command output"
335 msgstr ""
336
337 #, fuzzy
338 msgid "|FILE|read options from FILE"
339 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
340
341 msgid "do not detach from the console"
342 msgstr ""
343
344 #, fuzzy
345 msgid "use a log file for the server"
346 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
349 msgstr ""
350
351 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
352 msgstr ""
353
354 #, fuzzy
355 msgid "do not use the SCdaemon"
356 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
357
358 #, fuzzy
359 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
360 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
361 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
362
363 msgid "ignore requests to change the TTY"
364 msgstr ""
365
366 msgid "ignore requests to change the X display"
367 msgstr ""
368
369 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
370 msgstr ""
371
372 msgid "do not use the PIN cache when signing"
373 msgstr ""
374
375 #, fuzzy
376 msgid "disallow the use of an external password cache"
377 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
378
379 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
380 msgstr ""
381
382 #, fuzzy
383 msgid "allow presetting passphrase"
384 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
385
386 msgid "disallow caller to override the pinentry"
387 msgstr ""
388
389 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
390 msgstr ""
391
392 #, fuzzy
393 #| msgid "not supported"
394 msgid "enable ssh support"
395 msgstr "ei ole toetatud"
396
397 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
398 msgstr ""
399
400 #, fuzzy
401 #| msgid "not supported"
402 msgid "enable putty support"
403 msgstr "ei ole toetatud"
404
405 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
406 #. reporting address.  This is so that we can change the
407 #. reporting address without breaking the translations.
408 #, fuzzy
409 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
410 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
411
412 #, fuzzy
413 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
414 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
415
416 msgid ""
417 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
418 "Secret key management for @GNUPG@\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
423 msgstr ""
424
425 #, c-format
426 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
427 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
428
429 #, fuzzy, c-format
430 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
431 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
432 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
433
434 #, fuzzy, c-format
435 #| msgid "option file `%s': %s\n"
436 msgid "option file '%s': %s\n"
437 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
438
439 #, fuzzy, c-format
440 #| msgid "reading options from `%s'\n"
441 msgid "reading options from '%s'\n"
442 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
443
444 #, fuzzy, c-format
445 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
446 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
447 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
448
449 #, fuzzy, c-format
450 msgid "can't create socket: %s\n"
451 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
452
453 #, c-format
454 msgid "socket name '%s' is too long\n"
455 msgstr ""
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
459 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error getting nonce for the socket\n"
463 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
467 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
471 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
521
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Käsud:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Võtmed:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Katkesta"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
614
615 #, c-format
616 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
617 msgstr ""
618
619 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
620 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
621 #. Pinentry to insert a line break.  The double
622 #. percent sign is actually needed because it is also
623 #. a printf format string.  If you need to insert a
624 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
625 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
626 #. certificate.
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
630 "certificates?"
631 msgstr ""
632
633 #, fuzzy
634 msgid "Yes"
635 msgstr "jah"
636
637 msgid "No"
638 msgstr ""
639
640 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
641 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
642 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
643 #. needed because it is also a printf format string.  If you
644 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
645 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
646 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
647 #. as stored in the certificate.
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
651 "fingerprint:%%0A  %s"
652 msgstr ""
653
654 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
655 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
656 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
657 msgid "Correct"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Wrong"
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
665 msgstr ""
666
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
670 "it now."
671 msgstr ""
672
673 #, fuzzy
674 msgid "Change passphrase"
675 msgstr "muuda parooli"
676
677 msgid "I'll change it later"
678 msgstr ""
679
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid ""
682 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
683 "%%0A?"
684 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
685
686 #, fuzzy
687 msgid "Delete key"
688 msgstr "luba võti"
689
690 msgid ""
691 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
692 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
705 msgstr ""
706
707 #, c-format
708 msgid "checking created signature failed: %s\n"
709 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
710
711 #, c-format
712 msgid "secret key parts are not available\n"
713 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
722 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
723 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
724
725 #, fuzzy, c-format
726 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
727 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
728 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a pipe: %s\n"
732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
736 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
737
738 #, fuzzy, c-format
739 msgid "error forking process: %s\n"
740 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741
742 #, c-format
743 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
744 msgstr ""
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
748 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error running '%s': terminated\n"
756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
760 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
764 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
765
766 #, fuzzy, c-format
767 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
768 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
769 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
770
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
773 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
774
775 #, c-format
776 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
777 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
785 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
789 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
790
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
793 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
794
795 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
796 msgid "yes"
797 msgstr "jah"
798
799 msgid "yY"
800 msgstr "jJ"
801
802 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
803 msgid "no"
804 msgstr "ei"
805
806 msgid "nN"
807 msgstr "eE"
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "quit"
811 msgstr "välju"
812
813 msgid "qQ"
814 msgstr "vV"
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "okay|okay"
818 msgstr ""
819
820 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
821 msgid "cancel|cancel"
822 msgstr ""
823
824 msgid "oO"
825 msgstr ""
826
827 #, fuzzy
828 msgid "cC"
829 msgstr "c"
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, c-format
836 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
837 msgstr ""
838
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
841 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
842
843 #, c-format
844 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
849 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
853 msgstr ""
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
858
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "connection to %s established\n"
861 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
862
863 #, c-format
864 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
876 #. verbatim.  It will not be printed.
877 msgid "|audit-log-result|Good"
878 msgstr ""
879
880 msgid "|audit-log-result|Bad"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Not supported"
884 msgstr ""
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|No certificate"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 #, fuzzy
891 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
892 msgstr "halb sertifikaat"
893
894 msgid "|audit-log-result|Error"
895 msgstr ""
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not used"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Okay"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Skipped"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "|audit-log-result|Some"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "Certificate chain available"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 #, fuzzy
918 msgid "root certificate missing"
919 msgstr "halb sertifikaat"
920
921 msgid "Data encryption succeeded"
922 msgstr ""
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Data available"
926 msgstr "Võtme leiate: "
927
928 #, fuzzy
929 msgid "Session key created"
930 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "algorithm: %s"
934 msgstr "pakend: %s\n"
935
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "unsupported algorithm: %s"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Toetatud algoritmid:\n"
941
942 #, fuzzy
943 msgid "seems to be not encrypted"
944 msgstr "krüptimata"
945
946 msgid "Number of recipients"
947 msgstr ""
948
949 #, c-format
950 msgid "Recipient %d"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Data signing succeeded"
954 msgstr ""
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "data hash algorithm: %s"
958 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Signer %d"
962 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
963
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "attr hash algorithm: %s"
966 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
967
968 msgid "Data decryption succeeded"
969 msgstr ""
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Encryption algorithm supported"
973 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Data verification succeeded"
977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Signature available"
981 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
982
983 #, fuzzy
984 msgid "Parsing data succeeded"
985 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "bad data hash algorithm: %s"
989 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
990
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Signature %d"
993 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Certificate chain valid"
997 msgstr "See võti on aegunud!"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "Root certificate trustworthy"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "no CRL found for certificate"
1005 msgstr "halb sertifikaat"
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "the available CRL is too old"
1009 msgstr "Võtme leiate: "
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Included certificates"
1017 msgstr "halb sertifikaat"
1018
1019 msgid "No audit log entries."
1020 msgstr ""
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Unknown operation"
1024 msgstr "tundmatu versioon"
1025
1026 msgid "Gpg-Agent usable"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Dirmngr usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "No help available for '%s'."
1034 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "ignoring garbage line"
1038 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "[none]"
1042 msgstr "tundmatu"
1043
1044 #, fuzzy, c-format
1045 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1046 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "argument not expected"
1050 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "read error"
1054 msgstr "viga faili lugemisel"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "keyword too long"
1058 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "missing argument"
1062 msgstr "vigane argument"
1063
1064 #, fuzzy
1065 #| msgid "invalid armor"
1066 msgid "invalid argument"
1067 msgstr "vigane pakend"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid command"
1071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "invalid alias definition"
1075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "out of core"
1079 msgstr "ei töödeldud"
1080
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid option"
1083 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1084
1085 #, c-format
1086 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr ""
1088
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1091 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1092
1093 #, c-format
1094 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1099 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, c-format
1106 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "out of core\n"
1111 msgstr "ei töödeldud"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1115 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1119 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1123 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1127 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1131 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1132
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1135 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1136
1137 #, c-format
1138 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1139 msgstr ""
1140
1141 #, fuzzy, c-format
1142 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1143 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1144
1145 msgid "(deadlock?) "
1146 msgstr ""
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1150 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1151
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "waiting for lock %s...\n"
1154 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "armor: %s\n"
1162 msgstr "pakend: %s\n"
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "invalid armor header: "
1166 msgstr "vigane pakendi päis: "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "armor header: "
1170 msgstr "pakendi päis: "
1171
1172 #, c-format
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1175
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "pakendi päis: "
1179
1180 #, c-format
1181 msgid "nested clear text signatures\n"
1182 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1183
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "unexpected armor: "
1186 msgstr "ootamatu pakend:"
1187
1188 #, c-format
1189 msgid "invalid dash escaped line: "
1190 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1191
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1194 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1202 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1203
1204 #, c-format
1205 msgid "malformed CRC\n"
1206 msgstr "vigane CRC\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1210 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1211
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1214 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "error in trailer line\n"
1218 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1222 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1226 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1227
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1231 msgstr ""
1232 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1233
1234 #, fuzzy, c-format
1235 #| msgid "not human readable"
1236 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1237 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1238
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1242 "an '='\n"
1243 msgstr ""
1244 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1245 "ning lõpus peab olema '='\n"
1246
1247 #, c-format
1248 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1249 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1250
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1253 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1254
1255 #, c-format
1256 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1257 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1261 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1262
1263 #, fuzzy, c-format
1264 #| msgid ""
1265 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1266 #| "with an '='\n"
1267 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1268 msgstr ""
1269 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1270 "ning lõpus peab olema '='\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1274 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Enter passphrase: "
1281 msgstr "Sisestage parool: "
1282
1283 #, fuzzy, c-format
1284 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1285 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1286 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1287
1288 #, c-format
1289 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1290 msgstr ""
1291
1292 #, fuzzy, c-format
1293 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1294 msgid "WARNING: %s\n"
1295 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1296
1297 #, c-format
1298 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1299 msgstr ""
1300
1301 #, fuzzy, c-format
1302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1303 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1304 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1305
1306 #, fuzzy, c-format
1307 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1308 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1309 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1310
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1313 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1317 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1318 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1319
1320 msgid "WKD uses a cached result"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Tor is not running"
1324 msgstr ""
1325
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Tor is not properly configured"
1328 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1329
1330 #, fuzzy
1331 msgid "DNS is not properly configured"
1332 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1333
1334 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1338 msgstr ""
1339
1340 #, fuzzy
1341 #| msgid "generate a revocation certificate"
1342 msgid "server uses an invalid certificate"
1343 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1344
1345 #, fuzzy, c-format
1346 #| msgid "armor: %s\n"
1347 msgid "Note: %s\n"
1348 msgstr "pakend: %s\n"
1349
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1352 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1353
1354 #, c-format
1355 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "can't do this in batch mode\n"
1360 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1364 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1368 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1369
1370 msgid "Your selection? "
1371 msgstr "Teie valik? "
1372
1373 msgid "[not set]"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Mr."
1377 msgstr ""
1378
1379 msgid "Ms."
1380 msgstr ""
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "not forced"
1384 msgstr "ei töödeldud"
1385
1386 msgid "forced"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Cardholder's surname: "
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Cardholder's given name: "
1402 msgstr ""
1403
1404 #, c-format
1405 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #, fuzzy
1409 msgid "URL to retrieve public key: "
1410 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1411
1412 #, fuzzy, c-format
1413 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1414 msgid "error reading '%s': %s\n"
1415 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "error writing '%s': %s\n"
1419 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1420
1421 msgid "Login data (account name): "
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Private DO data: "
1425 msgstr ""
1426
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Language preferences: "
1429 msgstr "uuendatud eelistused"
1430
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1433 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1434
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1437 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1438
1439 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1440 msgstr ""
1441
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Error: invalid response.\n"
1444 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "CA fingerprint: "
1448 msgstr "näita sõrmejälge"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1452 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "key operation not possible: %s\n"
1456 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 msgid "not an OpenPGP card"
1460 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1461
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "error getting current key info: %s\n"
1464 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1465
1466 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid ""
1470 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1471 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1472 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1477 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1478
1479 #, c-format
1480 msgid "rounded up to %u bits\n"
1481 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1482
1483 #, c-format
1484 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "Changing card key attribute for: "
1488 msgstr ""
1489
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Signature key\n"
1492 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1493
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Encryption key\n"
1496 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1497
1498 msgid "Authentication key\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1502 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1503
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "   (%d) RSA\n"
1506 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1507
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "   (%d) ECC\n"
1510 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1511
1512 msgid "Invalid selection.\n"
1513 msgstr "Vigane valik.\n"
1514
1515 #, c-format
1516 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1517 msgstr ""
1518
1519 #, c-format
1520 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1525 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1526
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "error getting card info: %s\n"
1529 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1533 msgid "This command is not supported by this card\n"
1534 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1535
1536 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1537 msgstr ""
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1541 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1542
1543 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #, c-format
1547 msgid ""
1548 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1549 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1550 "You should change them using the command --change-pin\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1555 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "   (1) Signature key\n"
1559 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "   (2) Encryption key\n"
1563 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1564
1565 msgid "   (3) Authentication key\n"
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Please select where to store the key:\n"
1570 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1571
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1574 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1578 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Continue? (y/N) "
1582 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1583
1584 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1585 msgstr ""
1586
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1590
1591 msgid "quit this menu"
1592 msgstr "välju sellest menüüst"
1593
1594 #, fuzzy
1595 msgid "show admin commands"
1596 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1597
1598 msgid "show this help"
1599 msgstr "näita seda abiinfot"
1600
1601 #, fuzzy
1602 msgid "list all available data"
1603 msgstr "Võtme leiate: "
1604
1605 msgid "change card holder's name"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "change URL to retrieve key"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1612 msgstr ""
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "change the login name"
1616 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1617
1618 #, fuzzy
1619 msgid "change the language preferences"
1620 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1621
1622 msgid "change card holder's salutation"
1623 msgstr ""
1624
1625 #, fuzzy
1626 msgid "change a CA fingerprint"
1627 msgstr "näita sõrmejälge"
1628
1629 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1630 msgstr ""
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "generate new keys"
1634 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1635
1636 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid "verify the PIN and list all data"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "destroy all keys and data"
1646 msgstr ""
1647
1648 #, fuzzy
1649 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1650 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1651 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "change the ownertrust"
1655 msgid "change the key attribute"
1656 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1657
1658 msgid "gpg/card> "
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Admin-only command\n"
1663 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1664
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Admin commands are allowed\n"
1667 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1668
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1671 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1672
1673 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1674 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1675
1676 #, c-format
1677 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1678 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 #| msgid "can't open `%s'\n"
1682 msgid "can't open '%s'\n"
1683 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1684
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1687 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1688
1689 #, c-format
1690 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1691 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1692
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "key \"%s\" not found\n"
1695 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1696
1697 #, c-format
1698 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1699 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1700
1701 #, fuzzy, c-format
1702 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1703 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1704
1705 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1719 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1720
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1723 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1724
1725 #, fuzzy, c-format
1726 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1727 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1728
1729 msgid "key"
1730 msgstr "key"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #| msgid "Pubkey: "
1734 msgid "subkey"
1735 msgstr "Avalik võti: "
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "update failed: %s\n"
1739 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1740
1741 #, c-format
1742 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1743 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "ownertrust information cleared\n"
1747 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1751 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1755 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1759 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1760
1761 #, c-format
1762 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1763 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1764
1765 #, c-format
1766 msgid "using cipher %s\n"
1767 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1771 msgid "'%s' already compressed\n"
1772 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1776 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1777 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 #| msgid "reading from `%s'\n"
1781 msgid "reading from '%s'\n"
1782 msgstr "loen failist `%s'\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid ""
1786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1787 msgstr ""
1788 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1792 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1796 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1797
1798 #, fuzzy, c-format
1799 msgid ""
1800 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1801 "preferences\n"
1802 msgstr ""
1803 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1804
1805 #, c-format
1806 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1807 msgstr ""
1808 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1809
1810 #, c-format
1811 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1812 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1813
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1816 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1817 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1818
1819 #, c-format
1820 msgid "%s encrypted data\n"
1821 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1822
1823 #, c-format
1824 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1825 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1826
1827 #, c-format
1828 msgid ""
1829 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1830 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1831
1832 #, c-format
1833 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1834 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1835
1836 #, c-format
1837 msgid "no remote program execution supported\n"
1838 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1839
1840 #, c-format
1841 msgid ""
1842 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1843 msgstr ""
1844 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1845 "ebaturvalised õigused\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1849 msgstr ""
1850 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1851 "kasutamist\n"
1852
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1855 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1859 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1860
1861 #, c-format
1862 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1863 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1864
1865 #, c-format
1866 msgid "unnatural exit of external program\n"
1867 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "unable to execute external program\n"
1871 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1872
1873 #, c-format
1874 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1875 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1879 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1880 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1881
1882 #, fuzzy, c-format
1883 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1884 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1885 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1889 msgstr ""
1890 "\n"
1891 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1892
1893 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1894 msgstr ""
1895
1896 #, fuzzy
1897 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1898 msgstr ""
1899 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1900 "\n"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "remove unusable parts from key during export"
1904 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1905
1906 msgid "remove as much as possible from key during export"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "use the GnuPG key backup format"
1910 msgstr ""
1911
1912 #, fuzzy
1913 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1914 msgid " - skipped"
1915 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1916
1917 #, fuzzy, c-format
1918 #| msgid "writing to `%s'\n"
1919 msgid "writing to '%s'\n"
1920 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1921
1922 #, fuzzy, c-format
1923 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1924 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1925
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1928 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1929
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1932 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1933
1934 #, c-format
1935 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1936 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1940 msgid "error creating '%s': %s\n"
1941 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "[User ID not found]"
1945 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1946
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1949 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1950
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1953 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1954
1955 #, fuzzy
1956 msgid "No fingerprint"
1957 msgstr "näita sõrmejälge"
1958
1959 #, c-format
1960 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #, fuzzy, c-format
1964 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1965 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1966
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1969 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1970
1971 #, fuzzy, c-format
1972 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1973 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1974 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1975
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1978 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1979 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1980
1981 #, c-format
1982 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1983 msgstr ""
1984
1985 #, fuzzy, c-format
1986 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1987 msgstr ""
1988 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1989 "kasutamisega\n"
1990
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1993 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1994
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "valid values for option '%s':\n"
1997 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "make a signature"
2001 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "make a clear text signature"
2005 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2006
2007 msgid "make a detached signature"
2008 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2009
2010 msgid "encrypt data"
2011 msgstr "krüpteeri andmed"
2012
2013 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2014 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2015
2016 msgid "decrypt data (default)"
2017 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2018
2019 msgid "verify a signature"
2020 msgstr "kontrolli allkirja"
2021
2022 msgid "list keys"
2023 msgstr "näita võtmeid"
2024
2025 msgid "list keys and signatures"
2026 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2027
2028 #, fuzzy
2029 msgid "list and check key signatures"
2030 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2031
2032 msgid "list keys and fingerprints"
2033 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2034
2035 msgid "list secret keys"
2036 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2037
2038 msgid "generate a new key pair"
2039 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2040
2041 #, fuzzy
2042 #| msgid "generate a new key pair"
2043 msgid "quickly generate a new key pair"
2044 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #| msgid "generate a new key pair"
2048 msgid "quickly add a new user-id"
2049 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2050
2051 #, fuzzy
2052 #| msgid "generate a new key pair"
2053 msgid "quickly revoke a user-id"
2054 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2055
2056 #, fuzzy
2057 #| msgid "generate a new key pair"
2058 msgid "quickly set a new expiration date"
2059 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2060
2061 msgid "full featured key pair generation"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "generate a revocation certificate"
2065 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2066
2067 msgid "remove keys from the public keyring"
2068 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2069
2070 msgid "remove keys from the secret keyring"
2071 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #| msgid "sign a key"
2075 msgid "quickly sign a key"
2076 msgstr "allkirjasta võti"
2077
2078 #, fuzzy
2079 #| msgid "sign a key locally"
2080 msgid "quickly sign a key locally"
2081 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2082
2083 msgid "sign a key"
2084 msgstr "allkirjasta võti"
2085
2086 msgid "sign a key locally"
2087 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2088
2089 msgid "sign or edit a key"
2090 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "change a passphrase"
2094 msgstr "muuda parooli"
2095
2096 msgid "export keys"
2097 msgstr "ekspordi võtmed"
2098
2099 msgid "export keys to a keyserver"
2100 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2101
2102 msgid "import keys from a keyserver"
2103 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2104
2105 msgid "search for keys on a keyserver"
2106 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2107
2108 msgid "update all keys from a keyserver"
2109 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2110
2111 msgid "import/merge keys"
2112 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2113
2114 msgid "print the card status"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "change data on a card"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "change a card's PIN"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "update the trust database"
2124 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2125
2126 #, fuzzy
2127 msgid "print message digests"
2128 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2129
2130 msgid "run in server mode"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "create ascii armored output"
2137 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2141 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2142
2143 #, fuzzy
2144 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2145 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2149 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2150
2151 msgid "use canonical text mode"
2152 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2153
2154 #, fuzzy
2155 msgid "|FILE|write output to FILE"
2156 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2157
2158 msgid "do not make any changes"
2159 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2160
2161 msgid "prompt before overwriting"
2162 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2163
2164 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid ""
2168 "@\n"
2169 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2170 msgstr ""
2171 "@\n"
2172 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #| msgid ""
2176 #| "@\n"
2177 #| "Examples:\n"
2178 #| "\n"
2179 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2180 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2181 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2182 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2183 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2184 msgid ""
2185 "@\n"
2186 "Examples:\n"
2187 "\n"
2188 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2189 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2190 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2191 " --list-keys [names]        show keys\n"
2192 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2193 msgstr ""
2194 "@\n"
2195 "Näited:\n"
2196 "\n"
2197 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2198 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2199 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2200 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2201 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2205 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2206 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2207
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid ""
2210 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2211 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2212 #| "default operation depends on the input data\n"
2213 msgid ""
2214 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2215 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2216 "Default operation depends on the input data\n"
2217 msgstr ""
2218 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2219 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2220 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2221
2222 msgid ""
2223 "\n"
2224 "Supported algorithms:\n"
2225 msgstr ""
2226 "\n"
2227 "Toetatud algoritmid:\n"
2228
2229 msgid "Pubkey: "
2230 msgstr "Avalik võti: "
2231
2232 msgid "Cipher: "
2233 msgstr "Šiffer: "
2234
2235 msgid "Hash: "
2236 msgstr "Räsi: "
2237
2238 msgid "Compression: "
2239 msgstr "Pakkimine: "
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2243 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2244
2245 #, c-format
2246 msgid "conflicting commands\n"
2247 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2248
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2251 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2252
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2255 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2256
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2259 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2260
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2263 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2264
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2267 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2268
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2271 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2272
2273 #, fuzzy, c-format
2274 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2275 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2276
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2279 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2280
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid ""
2283 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2284 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2285
2286 #, fuzzy, c-format
2287 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2288 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2289
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2292 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2293
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid ""
2296 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2297 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2298
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2301 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2305 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2306
2307 msgid "display photo IDs during key listings"
2308 msgstr ""
2309
2310 #, fuzzy
2311 msgid "show key usage information during key listings"
2312 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2313
2314 msgid "show policy URLs during signature listings"
2315 msgstr ""
2316
2317 #, fuzzy
2318 msgid "show all notations during signature listings"
2319 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2320
2321 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2325 msgstr ""
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2329 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2330
2331 msgid "show user ID validity during key listings"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2338 msgstr ""
2339
2340 #, fuzzy
2341 msgid "show the keyring name in key listings"
2342 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2343
2344 #, fuzzy
2345 msgid "show expiration dates during signature listings"
2346 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2347
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2350 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2351
2352 #, c-format
2353 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, fuzzy, c-format
2357 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2358 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2359 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2363 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2364 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2365
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2368 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2369
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2372 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2373
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2376 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2377
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2380 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2381
2382 #, fuzzy, c-format
2383 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2384 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2385
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2388 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2389
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2392 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2393
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "invalid keyserver options\n"
2396 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2400 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "invalid import options\n"
2404 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2405
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "invalid filter option: %s\n"
2408 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2412 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2413
2414 #, c-format
2415 msgid "invalid export options\n"
2416 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2417
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2420 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "invalid list options\n"
2424 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2425
2426 msgid "display photo IDs during signature verification"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "show policy URLs during signature verification"
2430 msgstr ""
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "show all notations during signature verification"
2434 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2435
2436 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2440 msgstr ""
2441
2442 #, fuzzy
2443 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2444 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2445
2446 #, fuzzy
2447 msgid "show user ID validity during signature verification"
2448 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2449
2450 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2451 msgstr ""
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2455 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2456
2457 msgid "validate signatures with PKA data"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2461 msgstr ""
2462
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2465 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2466
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "invalid verify options\n"
2469 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2470
2471 #, c-format
2472 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2473 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2474
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2477 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2478
2479 #, c-format
2480 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2481 msgstr ""
2482
2483 #, c-format
2484 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2485 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2486
2487 #, c-format
2488 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2489 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2493 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2497 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2501 msgstr ""
2502
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2505 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2509 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2510
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2513 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2517 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2518
2519 #, c-format
2520 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2521 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2525 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2526
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2529 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2530
2531 #, c-format
2532 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2533 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2534
2535 #, c-format
2536 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2537 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2538
2539 #, fuzzy, c-format
2540 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2541 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2542 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2546 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2547
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid default preferences\n"
2550 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2554 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2558 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2562 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2563
2564 #, c-format
2565 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2566 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2567
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2570 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2574 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2578 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2579
2580 #, c-format
2581 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2582 msgstr ""
2583 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2587 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2588
2589 #, c-format
2590 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2591 msgstr ""
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2595 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2596
2597 #, c-format
2598 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2603 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2604
2605 #, c-format
2606 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2607 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2608
2609 #, c-format
2610 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2611 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2612
2613 #, c-format
2614 msgid "key export failed: %s\n"
2615 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 #| msgid "key export failed: %s\n"
2619 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2620 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2621
2622 #, c-format
2623 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2624 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2625
2626 #, c-format
2627 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2628 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2629
2630 #, c-format
2631 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2632 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2633
2634 #, c-format
2635 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2636 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2640 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2641 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2645 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2646
2647 #, c-format
2648 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #, c-format
2652 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #, c-format
2656 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2657 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2661 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2662
2663 #, c-format
2664 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2665 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2669 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2673 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2674
2675 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2676 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2677
2678 msgid "|FD|write status info to this FD"
2679 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2680
2681 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2685 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2686
2687 #, fuzzy
2688 msgid ""
2689 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2690 "Check signatures against known trusted keys\n"
2691 msgstr ""
2692 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2693 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2694
2695 msgid "No help available"
2696 msgstr "Abiinfo puudub"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 #| msgid "No help available for `%s'"
2700 msgid "No help available for '%s'"
2701 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2702
2703 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2707 msgstr ""
2708
2709 #, fuzzy
2710 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2711 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2712
2713 #, fuzzy
2714 msgid "do not update the trustdb after import"
2715 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2716
2717 #, fuzzy
2718 msgid "show key during import"
2719 msgstr "näita sõrmejälge"
2720
2721 msgid "only accept updates to existing keys"
2722 msgstr ""
2723
2724 #, fuzzy
2725 msgid "remove unusable parts from key after import"
2726 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2727
2728 msgid "remove as much as possible from key after import"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "run import filters and export key immediately"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2738 msgstr ""
2739
2740 #, fuzzy
2741 msgid "repair keys on import"
2742 msgstr "näita sõrmejälge"
2743
2744 #, c-format
2745 msgid "skipping block of type %d\n"
2746 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "%lu keys processed so far\n"
2750 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2751
2752 #, c-format
2753 msgid "Total number processed: %lu\n"
2754 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2758 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2759 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2763 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2764
2765 #, c-format
2766 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2767 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2768
2769 #, c-format
2770 msgid "              imported: %lu"
2771 msgstr "            imporditud: %lu"
2772
2773 #, c-format
2774 msgid "             unchanged: %lu\n"
2775 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2776
2777 #, c-format
2778 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2779 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2780
2781 #, c-format
2782 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2783 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2784
2785 #, c-format
2786 msgid "        new signatures: %lu\n"
2787 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2788
2789 #, c-format
2790 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2791 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2792
2793 #, c-format
2794 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2795 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2796
2797 #, c-format
2798 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2799 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2800
2801 #, c-format
2802 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2803 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2804
2805 #, c-format
2806 msgid "          not imported: %lu\n"
2807 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2811 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2815 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2816
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2820 "algorithms on these user IDs:\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #, c-format
2824 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2829 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2830
2831 #, c-format
2832 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2833 msgstr ""
2834
2835 #, c-format
2836 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2837 msgstr ""
2838
2839 #, c-format
2840 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #, c-format
2844 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "key %s: no user ID\n"
2849 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2850
2851 #, fuzzy, c-format
2852 msgid "key %s: %s\n"
2853 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2854
2855 msgid "rejected by import screener"
2856 msgstr ""
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2860 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2864 msgstr ""
2865 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2866
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2869 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2870
2871 #, c-format
2872 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2873 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2874
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2877 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2878
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2881 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2882
2883 #, c-format
2884 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2885 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2886
2887 #, fuzzy, c-format
2888 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2889 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2890 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2894 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2898 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2902 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2903
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2906 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2907
2908 #, fuzzy, c-format
2909 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2910 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2911
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2914 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2915
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2919
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2922 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2923
2924 #, fuzzy, c-format
2925 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2926 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2927
2928 #, fuzzy, c-format
2929 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2930 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2931
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2934 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2938 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2942 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2943
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "key %s: secret key imported\n"
2946 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2947
2948 #, fuzzy, c-format
2949 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2950 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2951 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2955 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2956
2957 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
2958 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
2959 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
2960 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
2961 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
2962 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
2963 #. * then, references to a card will be automatically created
2964 #. * again.
2965 #, c-format
2966 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "secret key %s: %s\n"
2971 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2975 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2979 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2980
2981 msgid "No reason specified"
2982 msgstr "Põhjus puudub"
2983
2984 msgid "Key is superseded"
2985 msgstr "Võti on asendatud"
2986
2987 msgid "Key has been compromised"
2988 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2989
2990 msgid "Key is no longer used"
2991 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2992
2993 msgid "User ID is no longer valid"
2994 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2995
2996 #, c-format
2997 msgid "reason for revocation: "
2998 msgstr "tühistamise põhjus: "
2999
3000 #, c-format
3001 msgid "revocation comment: "
3002 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3006 msgstr ""
3007 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3011 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3015 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3019 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3020
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3023 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3024
3025 #, fuzzy, c-format
3026 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3027 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3028
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3031 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3035 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3036
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3039 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3040
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3043 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3044
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3047 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3048
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3051 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3052
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3055 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3059 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3063 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3067 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3071 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3072
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3075 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3076
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3079 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3080
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3083 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3084
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3087 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3088
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3091 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3092
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3095 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3096
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3099 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3100
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3103 msgstr ""
3104 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3105
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3108 msgstr ""
3109 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3110
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3113 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3114
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3117 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3118
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "error allocating memory: %s\n"
3121 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3122
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3125 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3126
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid ""
3129 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3130 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3131
3132 #, fuzzy
3133 msgid " (reordered signatures follow)"
3134 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3135
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "key %s:\n"
3138 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3139
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3142 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3143 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3144 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3145
3146 #, fuzzy, c-format
3147 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3148 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3149 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3150 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3151 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3152
3153 #, fuzzy, c-format
3154 #| msgid "%d bad signatures\n"
3155 msgid "%d bad signature\n"
3156 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3157 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3158 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3159
3160 #, fuzzy, c-format
3161 msgid "%d signature reordered\n"
3162 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3163 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3164 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3165
3166 #, c-format
3167 msgid ""
3168 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3169 "all signatures.\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3174 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3175
3176 #, fuzzy, c-format
3177 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3178 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3179 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3180
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "keybox '%s' created\n"
3183 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3184
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3187 msgid "keyring '%s' created\n"
3188 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3189
3190 #, fuzzy, c-format
3191 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3192 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3193
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "error opening key DB: %s\n"
3196 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3197
3198 #, c-format
3199 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3200 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3201
3202 msgid "[revocation]"
3203 msgstr "[tühistamine]"
3204
3205 msgid "[self-signature]"
3206 msgstr "[iseenda allkiri]"
3207
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3211 "keys\n"
3212 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3213 "etc.)\n"
3214 msgstr ""
3215 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3216 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3217 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3218 "\n"
3219
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3222 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3223
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "  %d = I trust fully\n"
3226 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3227
3228 msgid ""
3229 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3230 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3231 "trust signatures on your behalf.\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3235 msgstr ""
3236
3237 #, c-format
3238 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3239 msgstr ""
3240
3241 #, c-format
3242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3243 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3244
3245 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3246 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3247
3248 msgid "  Unable to sign.\n"
3249 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3250
3251 #, c-format
3252 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3253 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3254
3255 #, c-format
3256 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3257 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3258
3259 #, fuzzy, c-format
3260 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3261 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Sign it? (y/N) "
3265 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3266
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "The self-signature on \"%s\"\n"
3270 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3271 msgstr ""
3272 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3273 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3274
3275 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3276 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3277
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "Your current signature on \"%s\"\n"
3281 "has expired.\n"
3282 msgstr ""
3283 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3284 "on aegunud.\n"
3285
3286 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3287 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3288
3289 #, c-format
3290 msgid ""
3291 "Your current signature on \"%s\"\n"
3292 "is a local signature.\n"
3293 msgstr ""
3294 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3295 "on lokaalne allkiri.\n"
3296
3297 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3298 msgstr ""
3299 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3303 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3307 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3308
3309 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3310 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3311
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3314 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3315
3316 msgid "This key has expired!"
3317 msgstr "See võti on aegunud!"
3318
3319 #, c-format
3320 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3321 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3322
3323 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3324 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3325
3326 msgid ""
3327 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3328 "belongs\n"
3329 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3330 msgstr ""
3331 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3332 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3333 "sisestage \"0\".\n"
3334
3335 #, c-format
3336 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3337 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3338
3339 #, c-format
3340 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3341 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3342
3343 #, c-format
3344 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3345 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3346
3347 #, c-format
3348 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3349 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3353 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3354
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid ""
3357 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3358 "key \"%s\" (%s)\n"
3359 msgstr ""
3360 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3361 "võtmega allkirjastada: \""
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "This will be a self-signature.\n"
3365 msgstr ""
3366 "\n"
3367 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3371 msgstr ""
3372 "\n"
3373 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3377 msgstr ""
3378 "\n"
3379 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3383 msgstr ""
3384 "\n"
3385 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3389 msgstr ""
3390 "\n"
3391 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3395 msgstr ""
3396 "\n"
3397 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3398
3399 #, fuzzy
3400 msgid "I have checked this key casually.\n"
3401 msgstr ""
3402 "\n"
3403 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3404
3405 #, fuzzy
3406 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3407 msgstr ""
3408 "\n"
3409 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Really sign? (y/N) "
3413 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3414
3415 #, c-format
3416 msgid "signing failed: %s\n"
3417 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3418
3419 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3420 msgstr ""
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3424 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3425 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3426
3427 msgid "save and quit"
3428 msgstr "salvesta ja välju"
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "show key fingerprint"
3432 msgstr "näita sõrmejälge"
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "show the keygrip"
3436 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3437
3438 msgid "list key and user IDs"
3439 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3440
3441 msgid "select user ID N"
3442 msgstr "vali kasutaja ID N"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "select subkey N"
3446 msgstr "vali kasutaja ID N"
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "check signatures"
3450 msgstr "tühista allkirjad"
3451
3452 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3453 msgstr ""
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "sign selected user IDs locally"
3457 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3461 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3462
3463 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "add a user ID"
3467 msgstr "lisa kasutaja ID"
3468
3469 msgid "add a photo ID"
3470 msgstr "lisa foto ID"
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "delete selected user IDs"
3474 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "add a subkey"
3478 msgstr "addkey"
3479
3480 msgid "add a key to a smartcard"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "move a key to a smartcard"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "move a backup key to a smartcard"
3487 msgstr ""
3488
3489 #, fuzzy
3490 msgid "delete selected subkeys"
3491 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3492
3493 msgid "add a revocation key"
3494 msgstr "lisa tühistamise võti"
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3498 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3502 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3503
3504 #, fuzzy
3505 msgid "flag the selected user ID as primary"
3506 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3507
3508 msgid "list preferences (expert)"
3509 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3510
3511 msgid "list preferences (verbose)"
3512 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3516 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3520 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3521
3522 #, fuzzy
3523 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3524 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3525
3526 msgid "change the passphrase"
3527 msgstr "muuda parooli"
3528
3529 msgid "change the ownertrust"
3530 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3531
3532 #, fuzzy
3533 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3534 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3535
3536 #, fuzzy
3537 msgid "revoke selected user IDs"
3538 msgstr "tühista kasutaja ID"
3539
3540 #, fuzzy
3541 msgid "revoke key or selected subkeys"
3542 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3543
3544 #, fuzzy
3545 msgid "enable key"
3546 msgstr "luba võti"
3547
3548 #, fuzzy
3549 msgid "disable key"
3550 msgstr "blokeeri võti"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "show selected photo IDs"
3554 msgstr "näita foto ID"
3555
3556 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Secret key is available.\n"
3563 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #| msgid "Secret key is available.\n"
3567 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3568 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3569
3570 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3571 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3572
3573 msgid ""
3574 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3575 "(lsign),\n"
3576 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3577 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Key is revoked."
3581 msgstr "Võti on tühistatud."
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3585 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3589 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3590
3591 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3592 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3593
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3596 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3597
3598 #, c-format
3599 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3600 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3601
3602 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3603 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3604
3605 #, c-format
3606 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3610 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3611
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3614 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3615
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3618 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3619
3620 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3621 #. moving the key and not about removing it.
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3624 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "You must select exactly one key.\n"
3628 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3629
3630 msgid "Command expects a filename argument\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #, fuzzy, c-format
3634 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3635 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3636
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3639 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3640
3641 msgid "You must select at least one key.\n"
3642 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3646 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3650 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3651
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3654 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3655
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3658 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3659
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3662 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3666 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3667
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3670 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3671
3672 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3673 msgstr ""
3674
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Set preference list to:\n"
3677 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3678
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3681 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3685 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3686
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Save changes? (y/N) "
3689 msgstr "Salvestan muutused? "
3690
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3693 msgstr "Väljun salvestamata? "
3694
3695 #, c-format
3696 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3697 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3698
3699 #, fuzzy, c-format
3700 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3701 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3702 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3706 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3710 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3711
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3714 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3715
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3718 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 #| msgid "invalid value\n"
3722 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3723 msgstr "vigane väärtus\n"
3724
3725 #, fuzzy
3726 #| msgid "No such user ID.\n"
3727 msgid "No matching user IDs."
3728 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Nothing to sign.\n"
3732 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3733
3734 #, fuzzy, c-format
3735 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3736 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3740 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3744 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3745
3746 msgid "AEAD: "
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid "Digest: "
3750 msgstr "Teatelühend: "
3751
3752 msgid "Features: "
3753 msgstr "Omadused: "
3754
3755 msgid "Keyserver no-modify"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "Preferred keyserver: "
3759 msgstr ""
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Notations: "
3763 msgstr "Noteering: "
3764
3765 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3766 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3767
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3770 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3771
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3774 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3775
3776 #, fuzzy
3777 msgid "(sensitive)"
3778 msgstr " (tundlik)"
3779
3780 #, fuzzy, c-format
3781 msgid "created: %s"
3782 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3783
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "revoked: %s"
3786 msgstr "[tühistatud] "
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "expired: %s"
3790 msgstr " [aegub: %s]"
3791
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "expires: %s"
3794 msgstr " [aegub: %s]"
3795
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "usage: %s"
3798 msgstr " usaldus: %c/%c"
3799
3800 msgid "card-no: "
3801 msgstr ""
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "trust: %s"
3805 msgstr " usaldus: %c/%c"
3806
3807 #, c-format
3808 msgid "validity: %s"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "This key has been disabled"
3812 msgstr "See võti on blokeeritud"
3813
3814 msgid ""
3815 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3816 "unless you restart the program.\n"
3817 msgstr ""
3818 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3819 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "revoked"
3823 msgstr "[tühistatud] "
3824
3825 #, fuzzy
3826 msgid "expired"
3827 msgstr "expire"
3828
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3832 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3833 msgstr ""
3834 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3835 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3836
3837 #, c-format
3838 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3843 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3844 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3845
3846 msgid ""
3847 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3848 "versions\n"
3849 "         of PGP to reject this key.\n"
3850 msgstr ""
3851 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3852 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3853
3854 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3855 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3856
3857 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3858 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3859
3860 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3864 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3865
3866 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3867 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3868
3869 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3870 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3871
3872 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3873 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3874
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3877 msgid "Deleted %d signature.\n"
3878 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3879 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3880 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3881
3882 msgid "Nothing deleted.\n"
3883 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3884
3885 #, fuzzy
3886 msgid "invalid"
3887 msgstr "vigane pakend"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3891 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3892
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3895 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3896 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3897 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3898
3899 #, fuzzy, c-format
3900 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3901 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3902
3903 #, fuzzy, c-format
3904 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3905 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3906
3907 msgid ""
3908 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3909 "cause\n"
3910 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3911 msgstr ""
3912 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3913 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3914
3915 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3916 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3917
3918 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3919 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3920
3921 #, c-format
3922 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3923 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3924
3925 #, c-format
3926 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3927 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3928
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3931 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3932
3933 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3934 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3935
3936 #, fuzzy
3937 msgid ""
3938 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3939 msgstr ""
3940 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid ""
3944 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3945 "N) "
3946 msgstr ""
3947 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3948
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3951 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3952
3953 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3954 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3958 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3959
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3962 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3966 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3967 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3968
3969 #, fuzzy, c-format
3970 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3971 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3972
3973 #, c-format
3974 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3978 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3982 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3983
3984 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3985 msgstr ""
3986
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3989 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3990
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3993 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3994
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Enter the notation: "
3997 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3998
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Proceed? (y/N) "
4001 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "No user ID with index %d\n"
4005 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "No user ID with hash %s\n"
4009 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4013 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "No subkey with index %d\n"
4017 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4018
4019 #, fuzzy, c-format
4020 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4021 msgstr "kasutaja ID: \""
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4025 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4026
4027 msgid " (non-exportable)"
4028 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4029
4030 #, c-format
4031 msgid "This signature expired on %s.\n"
4032 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4033
4034 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4035 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4036
4037 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4038 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4039
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Not signed by you.\n"
4042 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4043
4044 #, fuzzy, c-format
4045 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4046 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4047
4048 #, fuzzy
4049 msgid " (non-revocable)"
4050 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4054 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4055
4056 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4057 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4058
4059 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4060 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4061
4062 #, c-format
4063 msgid "no secret key\n"
4064 msgstr "salajast võtit pole\n"
4065
4066 #, c-format
4067 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #, c-format
4071 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4072 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4073
4074 #, c-format
4075 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4076 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4077
4078 #, fuzzy, c-format
4079 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4080 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
4081 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4082
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4085 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4086
4087 #, fuzzy, c-format
4088 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4089 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4093 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "invalid value for option '%s'\n"
4097 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
4098
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4101 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4102
4103 #, fuzzy, c-format
4104 msgid "too many cipher preferences\n"
4105 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4106
4107 #, fuzzy, c-format
4108 msgid "too many digest preferences\n"
4109 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "too many compression preferences\n"
4113 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4117 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4118
4119 #, c-format
4120 msgid "writing direct signature\n"
4121 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4122
4123 #, c-format
4124 msgid "writing self signature\n"
4125 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4126
4127 #, c-format
4128 msgid "writing key binding signature\n"
4129 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4130
4131 #, c-format
4132 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4133 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4134
4135 #, c-format
4136 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4137 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4138
4139 #, c-format
4140 msgid ""
4141 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4142 msgstr ""
4143
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Sign"
4146 msgstr "sign"
4147
4148 msgid "Certify"
4149 msgstr ""
4150
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Encrypt"
4153 msgstr "krüpteeri andmed"
4154
4155 msgid "Authenticate"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4159 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
4160 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4161 #. * functions:
4162 #. *
4163 #. *   s = Toggle signing capability
4164 #. *   e = Toggle encryption capability
4165 #. *   a = Toggle authentication capability
4166 #. *   q = Finish
4167 #.
4168 msgid "SsEeAaQq"
4169 msgstr ""
4170
4171 #, c-format
4172 msgid "Possible actions for a %s key: "
4173 msgstr ""
4174
4175 msgid "Current allowed actions: "
4176 msgstr ""
4177
4178 #, c-format
4179 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4180 msgstr ""
4181
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4184 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4185
4186 #, c-format
4187 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #, c-format
4191 msgid "   (%c) Finished\n"
4192 msgstr ""
4193
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4196 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4197
4198 #, fuzzy, c-format
4199 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4200 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4201
4202 #, c-format
4203 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4204 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4205
4206 #, c-format
4207 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4208 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4209
4210 #, fuzzy, c-format
4211 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4212 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4216 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4217
4218 #, fuzzy, c-format
4219 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4220 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4221
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4224 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4225
4226 #, fuzzy, c-format
4227 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4228 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4229
4230 #, fuzzy, c-format
4231 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4232 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4233 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4234
4235 #, fuzzy, c-format
4236 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4237 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4241 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4242 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4243
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "  (%d) Existing key\n"
4246 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4247
4248 #, fuzzy, c-format
4249 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
4250 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4251
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Enter the keygrip: "
4254 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4255
4256 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy
4260 msgid "No key with this keygrip\n"
4261 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4262
4263 #, fuzzy, c-format
4264 msgid "error reading the card: %s\n"
4265 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
4266
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Serial number of the card: %s\n"
4269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4270
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Available keys:\n"
4273 msgstr "blokeeri võti"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4277 msgid "rounded to %u bits\n"
4278 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4282 msgstr ""
4283
4284 #, fuzzy, c-format
4285 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4286 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4287
4288 #, c-format
4289 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4290 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4291
4292 #, fuzzy
4293 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4294 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4295 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4296
4297 msgid ""
4298 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4299 "         0 = key does not expire\n"
4300 "      <n>  = key expires in n days\n"
4301 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4302 "      <n>m = key expires in n months\n"
4303 "      <n>y = key expires in n years\n"
4304 msgstr ""
4305 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4306 "         0 = võti ei aegu\n"
4307 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4308 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4309 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4310 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4311
4312 msgid ""
4313 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4314 "         0 = signature does not expire\n"
4315 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4316 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4317 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4318 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4319 msgstr ""
4320 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4321 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4322 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4323 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4324 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4325 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4326
4327 msgid "Key is valid for? (0) "
4328 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4332 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4333
4334 msgid "invalid value\n"
4335 msgstr "vigane väärtus\n"
4336
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Key does not expire at all\n"
4339 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4340
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Signature does not expire at all\n"
4343 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4344
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "Key expires at %s\n"
4347 msgstr "%s aegub %s\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "Signature expires at %s\n"
4351 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4352
4353 msgid ""
4354 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4355 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4356 msgstr ""
4357 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4358 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4359
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Is this correct? (y/N) "
4362 msgstr "On see õige (j/e)? "
4363
4364 msgid ""
4365 "\n"
4366 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4367 "\n"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4371 #. but you should keep your existing translation.  In case
4372 #. the new string is not translated this old string will
4373 #. be used.
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "\n"
4377 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4378 "ID\n"
4379 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4380 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4381 "\n"
4382 msgstr ""
4383 "\n"
4384 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4385 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4386 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4387 "\n"
4388
4389 msgid "Real name: "
4390 msgstr "Pärisnimi: "
4391
4392 msgid "Invalid character in name\n"
4393 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4394
4395 #, c-format
4396 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid "Name may not start with a digit\n"
4400 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4401
4402 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4403 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4404
4405 msgid "Email address: "
4406 msgstr "E-posti aadress: "
4407
4408 msgid "Not a valid email address\n"
4409 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4410
4411 msgid "Comment: "
4412 msgstr "Kommentaar: "
4413
4414 msgid "Invalid character in comment\n"
4415 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4416
4417 #, fuzzy, c-format
4418 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4419 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4420 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4421
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "You selected this USER-ID:\n"
4425 "    \"%s\"\n"
4426 "\n"
4427 msgstr ""
4428 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4429 "    \"%s\"\n"
4430 "\n"
4431
4432 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4433 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4434
4435 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4436 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4437 #. string which should be translated accordingly and the
4438 #. letter changed to match the one in the answer string.
4439 #.
4440 #. n = Change name
4441 #. c = Change comment
4442 #. e = Change email
4443 #. o = Okay (ready, continue)
4444 #. q = Quit
4445 #.
4446 msgid "NnCcEeOoQq"
4447 msgstr "NnKkEeOoVv"
4448
4449 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4450 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4451
4452 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4453 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4454
4455 #, fuzzy
4456 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4457 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4458 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4459
4460 #, fuzzy
4461 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4462 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4463 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4464
4465 msgid "Please correct the error first\n"
4466 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4467
4468 msgid ""
4469 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4470 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4471 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4472 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4473 msgstr ""
4474 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4475 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4476 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4477 "koguda paremat entroopiat.\n"
4478
4479 #, c-format
4480 msgid "Key generation failed: %s\n"
4481 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4482
4483 #, c-format
4484 msgid ""
4485 "About to create a key for:\n"
4486 "    \"%s\"\n"
4487 "\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 msgid "Continue? (Y/n) "
4491 msgstr ""
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4495 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Create anyway? (y/N) "
4499 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "creating anyway\n"
4503 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "Key generation canceled.\n"
4511 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4512
4513 #, fuzzy, c-format
4514 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4515 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4519 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4523 msgid "writing public key to '%s'\n"
4524 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4525
4526 #, c-format
4527 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4528 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4532 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4533 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4534
4535 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4536 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4537
4538 #, fuzzy
4539 msgid ""
4540 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4541 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4542 msgstr ""
4543 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4544 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4545 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4546
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4550 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4551
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4555 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4556
4557 #, fuzzy, c-format
4558 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4559 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4560 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4561
4562 #, c-format
4563 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4564 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4565
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4568 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4569
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Really create? (y/N) "
4572 msgstr "Loon tõesti? "
4573
4574 msgid "never     "
4575 msgstr "mitte kunagi"
4576
4577 msgid "Critical signature policy: "
4578 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4579
4580 msgid "Signature policy: "
4581 msgstr "Allkirja poliitika: "
4582
4583 msgid "Critical preferred keyserver: "
4584 msgstr ""
4585
4586 msgid "Critical signature notation: "
4587 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4588
4589 msgid "Signature notation: "
4590 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 #| msgid "%d bad signatures\n"
4594 msgid "%d good signature\n"
4595 msgid_plural "%d good signatures\n"
4596 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4597 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4601 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4602 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4603 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4604 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4608 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4609 msgstr[0] ""
4610 msgstr[1] ""
4611
4612 msgid "Keyring"
4613 msgstr "Võtmehoidla"
4614
4615 msgid "Primary key fingerprint:"
4616 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4617
4618 msgid "     Subkey fingerprint:"
4619 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4620
4621 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4622 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4623 msgid " Primary key fingerprint:"
4624 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4625
4626 msgid "      Subkey fingerprint:"
4627 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4628
4629 #, fuzzy
4630 msgid "      Key fingerprint ="
4631 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4632
4633 msgid "      Card serial no. ="
4634 msgstr ""
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "caching keyring '%s'\n"
4638 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4642 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4643 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4644 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4645
4646 #, c-format
4647 msgid "%lu key cached"
4648 msgid_plural "%lu keys cached"
4649 msgstr[0] ""
4650 msgstr[1] ""
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 #| msgid "1 bad signature\n"
4654 msgid " (%lu signature)\n"
4655 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4656 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4657 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "%s: keyring created\n"
4661 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4662
4663 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4664 msgstr ""
4665
4666 msgid "include revoked keys in search results"
4667 msgstr ""
4668
4669 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4670 msgstr ""
4671
4672 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4673 msgstr ""
4674
4675 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4676 msgstr ""
4677
4678 #, fuzzy
4679 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4680 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4681
4682 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4683 msgstr ""
4684
4685 #, fuzzy
4686 msgid "disabled"
4687 msgstr "disable"
4688
4689 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4690 msgstr ""
4691
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4694 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4698 msgstr ""
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4702 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4703 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4704 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4705
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4708 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4709
4710 #, fuzzy, c-format
4711 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4712 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid "key not found on keyserver\n"
4716 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4717
4718 #, fuzzy, c-format
4719 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4720 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "requesting key %s from %s\n"
4724 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "no keyserver known\n"
4728 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4729
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4732 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4733
4734 #, fuzzy, c-format
4735 msgid "sending key %s to %s\n"
4736 msgstr ""
4737 "\"\n"
4738 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4739
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "requesting key from '%s'\n"
4742 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4746 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4747
4748 #, c-format
4749 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4750 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4751
4752 #, c-format
4753 msgid "%s encrypted session key\n"
4754 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4758 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 msgid "public key is %s\n"
4762 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4763
4764 #, c-format
4765 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4766 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4770 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "      \"%s\"\n"
4774 msgstr "                 ka \""
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4778 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4779
4780 #, c-format
4781 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4782 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4783
4784 #, c-format
4785 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #, c-format
4789 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4790 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4791
4792 #, c-format
4793 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4794 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4795
4796 #, c-format
4797 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4798 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4802 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4806 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4807
4808 msgid ""
4809 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4810 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4811 "then integrity protection was not widely used.\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #, c-format
4815 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4820 msgid "decryption forced to fail!\n"
4821 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4822
4823 #, c-format
4824 msgid "decryption okay\n"
4825 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4826
4827 #, c-format
4828 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4829 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4830
4831 #, c-format
4832 msgid "decryption failed: %s\n"
4833 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4837 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4838 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4839
4840 #, c-format
4841 msgid "original file name='%.*s'\n"
4842 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4846 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4847
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "no signature found\n"
4850 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4851
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "BAD signature from \"%s\""
4854 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4855
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Expired signature from \"%s\""
4858 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4859
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Good signature from \"%s\""
4862 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4863
4864 #, c-format
4865 msgid "signature verification suppressed\n"
4866 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4867
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4870 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4871
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "Signature made %s\n"
4874 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4875
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "               using %s key %s\n"
4878 msgstr "                 ka \""
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4882 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4886 msgstr "                 ka \""
4887
4888 #, c-format
4889 msgid "Key available at: "
4890 msgstr "Võtme leiate: "
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 msgid "[uncertain]"
4897 msgstr "[ebakindel]"
4898
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "                aka \"%s\""
4901 msgstr "                 ka \""
4902
4903 #, fuzzy, c-format
4904 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4905 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4906 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4907
4908 #, c-format
4909 msgid "Signature expired %s\n"
4910 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4911
4912 #, c-format
4913 msgid "Signature expires %s\n"
4914 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4915
4916 #, fuzzy, c-format
4917 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4918 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4919 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4920
4921 msgid "binary"
4922 msgstr "binaarne"
4923
4924 msgid "textmode"
4925 msgstr "tekstimood"
4926
4927 msgid "unknown"
4928 msgstr "tundmatu"
4929
4930 #, fuzzy
4931 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4932 msgid ", key algorithm "
4933 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4934
4935 #, c-format
4936 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4937 msgstr ""
4938
4939 #, c-format
4940 msgid "Can't check signature: %s\n"
4941 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "not a detached signature\n"
4945 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4946
4947 #, c-format
4948 msgid ""
4949 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4950 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4951
4952 #, c-format
4953 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4954 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4955
4956 #, c-format
4957 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4958 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4959
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4962 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4963
4964 #, fuzzy, c-format
4965 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4966 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4967
4968 #, fuzzy, c-format
4969 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4970 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4971
4972 #, fuzzy, c-format
4973 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4974 msgstr ""
4975 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4976
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4979 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4980
4981 #, fuzzy, c-format
4982 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4983 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4984
4985 #, fuzzy, c-format
4986 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4987 msgstr ""
4988 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4989
4990 #, fuzzy, c-format
4991 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4992 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4993 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4994
4995 #, fuzzy, c-format
4996 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4997 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4998 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4999
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "(reported error: %s)\n"
5002 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5003
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5006 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5007
5008 #, c-format
5009 msgid "(further info: "
5010 msgstr ""
5011
5012 #, c-format
5013 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5014 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5015
5016 #, c-format
5017 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5018 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5019
5020 #, c-format
5021 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5022 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5023
5024 #, fuzzy, c-format
5025 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5026 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5027
5028 #, fuzzy, c-format
5029 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5030 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5031
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid ""
5034 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5035 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5036
5037 msgid "Uncompressed"
5038 msgstr "Pakkimata"
5039
5040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5041 #, fuzzy
5042 msgid "uncompressed|none"
5043 msgstr "Pakkimata"
5044
5045 #, c-format
5046 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5047 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5048
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5051 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5052
5053 #, fuzzy, c-format
5054 msgid "unknown option '%s'\n"
5055 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5059 msgstr ""
5060
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5063 msgstr "tundmatu allkirja klass"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 #| msgid "File `%s' exists. "
5067 msgid "File '%s' exists. "
5068 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5069
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Overwrite? (y/N) "
5072 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "%s: unknown suffix\n"
5076 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5077
5078 msgid "Enter new filename"
5079 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "writing to stdout\n"
5083 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5084
5085 #, fuzzy, c-format
5086 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5087 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5088 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5089
5090 #, c-format
5091 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5092 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5093
5094 #, c-format
5095 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5096 msgstr ""
5097 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5098 "võti\n"
5099
5100 #, fuzzy, c-format
5101 #| msgid "Critical signature notation: "
5102 msgid "Unknown critical signature notation: "
5103 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5107 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5108
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "problem with the agent: %s\n"
5111 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5112
5113 msgid "Enter passphrase\n"
5114 msgstr "Sisestage parool\n"
5115
5116 #, c-format
5117 msgid "cancelled by user\n"
5118 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5119
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid " (main key ID %s)"
5122 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5123
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5126 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5127
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5130 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5131
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5134 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5135
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5138 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5139
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5142 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5143
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5146 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5147
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid ""
5150 "%s\n"
5151 "\"%.*s\"\n"
5152 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5153 "created %s%s.\n"
5154 "%s"
5155 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5156
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5160 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5161 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5162 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5163 msgstr ""
5164 "\n"
5165 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5166 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5167 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5168 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5169
5170 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5171 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5175 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5176
5177 #, c-format
5178 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5184
5185 #, fuzzy, c-format
5186 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5187 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5188
5189 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5190 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5191
5192 #, c-format
5193 msgid "unable to display photo ID!\n"
5194 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5195
5196 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5197 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5198 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5199 #. match the one in the answer string.
5200 #.
5201 #. i = please show me more information
5202 #. m = back to the main menu
5203 #. s = skip this key
5204 #. q = quit
5205 #.
5206 msgid "iImMqQsS"
5207 msgstr "iItTvVjJ"
5208
5209 #, fuzzy
5210 msgid "No trust value assigned to:\n"
5211 msgstr ""
5212 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5213 "%4u%c/%08lX %s \""
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "  aka \"%s\"\n"
5217 msgstr "                 ka \""
5218
5219 #, fuzzy
5220 msgid ""
5221 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5222 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5223
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5226 msgstr " %d = Ei tea\n"
5227
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5230 msgstr " %d = EI usalda\n"
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5234 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5235
5236 #, fuzzy
5237 msgid "  m = back to the main menu\n"
5238 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5239
5240 #, fuzzy
5241 msgid "  s = skip this key\n"
5242 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5243
5244 #, fuzzy
5245 msgid "  q = quit\n"
5246 msgstr " v = välju\n"
5247
5248 #, c-format
5249 msgid ""
5250 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5251 "\n"
5252 msgstr ""
5253
5254 msgid "Your decision? "
5255 msgstr "Teie otsus? "
5256
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5259 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5260
5261 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5262 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5263
5264 #, fuzzy, c-format
5265 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5266 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5267
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5270 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5274 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "This key belongs to us\n"
5278 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5279
5280 #, c-format
5281 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #, fuzzy
5285 msgid ""
5286 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5287 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5288 "question with yes.\n"
5289 msgstr ""
5290 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5291 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5292 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5293 "\n"
5294
5295 #, fuzzy
5296 msgid ""
5297 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5298 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5299 "you may answer the next question with yes.\n"
5300 msgstr ""
5301 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5302 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5303 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5304 "\n"
5305
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5308 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5309
5310 #, c-format
5311 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5312 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5316 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5317
5318 #, c-format
5319 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5320 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5321
5322 #, c-format
5323 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5324 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5325
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5328 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5329
5330 #, c-format
5331 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5332 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5333
5334 #, c-format
5335 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5336 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5337
5338 #, c-format
5339 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5344 msgstr ""
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5348 msgstr ""
5349
5350 #, c-format
5351 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5352 msgstr ""
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "Note: This key has expired!\n"
5356 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5360 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5361
5362 #, c-format
5363 msgid ""
5364 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5365 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5366
5367 #, c-format
5368 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5369 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5370
5371 #, c-format
5372 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5373 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5374
5375 #, c-format
5376 msgid ""
5377 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5378 msgstr ""
5379 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5380 "allkirjaga!\n"
5381
5382 #, c-format
5383 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5384 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5385
5386 #, c-format
5387 msgid "%s: skipped: %s\n"
5388 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5392 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5396 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5400 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5401 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5402
5403 #, fuzzy, c-format
5404 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5405 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5406
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5409 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5410
5411 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5412 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5413
5414 msgid "Current recipients:\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 msgid ""
5418 "\n"
5419 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5420 msgstr ""
5421 "\n"
5422 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5423
5424 msgid "No such user ID.\n"
5425 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5429 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5430
5431 msgid "Public key is disabled.\n"
5432 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "skipped: public key already set\n"
5436 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5437
5438 #, fuzzy, c-format
5439 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5440 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "no valid addressees\n"
5444 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5445
5446 #, fuzzy, c-format
5447 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5448 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5449
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5452 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5456 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5457
5458 msgid "Detached signature.\n"
5459 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5460
5461 msgid "Please enter name of data file: "
5462 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "reading stdin ...\n"
5466 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5467
5468 #, c-format
5469 msgid "no signed data\n"
5470 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5471
5472 #, fuzzy, c-format
5473 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5474 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5475 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5476
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5479 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5480
5481 #, fuzzy, c-format
5482 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5483 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5484
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5487 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5488
5489 #, c-format
5490 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5491 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5495 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5499 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5500
5501 #, fuzzy, c-format
5502 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5503 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5504
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5507 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5508
5509 #, fuzzy, c-format
5510 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5511 msgid "Note: key has been revoked"
5512 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5513
5514 #, c-format
5515 msgid "build_packet failed: %s\n"
5516 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "key %s has no user IDs\n"
5520 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5521
5522 msgid "To be revoked by:\n"
5523 msgstr "Tühistaja:\n"
5524
5525 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5526 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #| msgid "Secret key is available.\n"
5530 msgid "Secret key is not available.\n"
5531 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5532
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5535 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5536
5537 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5538 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5542 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5543
5544 msgid "Revocation certificate created.\n"
5545 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5546
5547 #, fuzzy, c-format
5548 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5549 msgstr ""
5550 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5551 "\n"
5552
5553 #, fuzzy
5554 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5555 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5556
5557 msgid ""
5558 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5559 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5560 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5561 msgstr ""
5562
5563 msgid ""
5564 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5565 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5566 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5567 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5568 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5569 msgstr ""
5570
5571 msgid ""
5572 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5573 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5574 "before importing and publishing this revocation certificate."
5575 msgstr ""
5576
5577 #, fuzzy, c-format
5578 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5579 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5580 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5581
5582 #, fuzzy, c-format
5583 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5584 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5585
5586 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5587 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5588 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5589 #, c-format
5590 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5591 msgstr ""
5592
5593 #, fuzzy, c-format
5594 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5595 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5596 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5597
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5600 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5601
5602 msgid ""
5603 "Revocation certificate created.\n"
5604 "\n"
5605 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5606 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5607 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5608 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5609 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5610 msgstr ""
5611 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5612 "\n"
5613 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5614 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5615 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5616 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5617 "juhuks,\n"
5618 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5619 "trükisüsteem\n"
5620 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5621
5622 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5623 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5624
5625 msgid "Cancel"
5626 msgstr "Katkesta"
5627
5628 #, c-format
5629 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5630 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5631
5632 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5633 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5637 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5638
5639 msgid "(No description given)\n"
5640 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5641
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Is this okay? (y/N) "
5644 msgstr "On see hästi? "
5645
5646 #, c-format
5647 msgid "weak key created - retrying\n"
5648 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5649
5650 #, c-format
5651 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5652 msgstr ""
5653 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5654 "%d korda!\n"
5655
5656 #, c-format
5657 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5658 msgstr ""
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5662 msgstr ""
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5666 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5667
5668 #, fuzzy, c-format
5669 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5670 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5671 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5672
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5675 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5676
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "please see %s for more information\n"
5679 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5683 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5687 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5688 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5689 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5690
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5693 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5694 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5695 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5696
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid ""
5699 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5700 msgid_plural ""
5701 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5702 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5703 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5704
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5707 msgid_plural ""
5708 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5709 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5710 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5711
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5714 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5715
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5718 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5719
5720 #, fuzzy, c-format
5721 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5722 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5723 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5724
5725 #, fuzzy, c-format
5726 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5727 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5728 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5732 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5733
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5736 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5737
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5740 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5744 msgstr ""
5745 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5746 "kompaktset.\n"
5747
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid ""
5750 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5751 msgstr ""
5752 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5753 "kompaktset.\n"
5754
5755 #, fuzzy, c-format
5756 msgid ""
5757 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5758 "unexpanded.\n"
5759 msgstr ""
5760 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5761 "kompaktset.\n"
5762
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5765 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5766
5767 #, fuzzy, c-format
5768 msgid ""
5769 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5770 msgstr ""
5771 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5772
5773 #, c-format
5774 msgid "signing:"
5775 msgstr "allkirjastan:"
5776
5777 #, c-format
5778 msgid "%s encryption will be used\n"
5779 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5780
5781 #, c-format
5782 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5783 msgstr ""
5784 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5785
5786 #, fuzzy, c-format
5787 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5788 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "skipped: secret key already present\n"
5792 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5793
5794 #, fuzzy
5795 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5796 msgstr ""
5797 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5798 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5802 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5803
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5807 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5808 msgstr ""
5809 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5810 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5811
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "error in '%s': %s\n"
5814 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5815
5816 #, fuzzy
5817 msgid "line too long"
5818 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5819
5820 msgid "colon missing"
5821 msgstr ""
5822
5823 #, fuzzy
5824 msgid "invalid fingerprint"
5825 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "ownertrust value missing"
5829 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5830
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5833 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5834
5835 #, fuzzy, c-format
5836 msgid "read error in '%s': %s\n"
5837 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5841 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5845 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5846
5847 #, fuzzy, c-format
5848 msgid "can't lock '%s'\n"
5849 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5853 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5854
5855 #, c-format
5856 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5857 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5858
5859 #, c-format
5860 msgid "trustdb transaction too large\n"
5861 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5862
5863 #, c-format
5864 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5865 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5866
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "can't access '%s': %s\n"
5869 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5873 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5874
5875 #, c-format
5876 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5877 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "%s: trustdb created\n"
5881 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5882
5883 #, fuzzy, c-format
5884 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5885 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5886 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5887
5888 #, c-format
5889 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5890 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5891
5892 #, c-format
5893 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5894 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5895
5896 #, c-format
5897 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5898 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5899
5900 #, c-format
5901 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5902 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5906 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5907
5908 #, c-format
5909 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5910 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5911
5912 #, c-format
5913 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5914 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5918 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5922 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5923
5924 #, c-format
5925 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5926 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5927
5928 #, c-format
5929 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5930 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5934 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5938 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5942 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5943
5944 #, fuzzy, c-format
5945 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5946 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5947
5948 #, c-format
5949 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5950 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5951
5952 #, c-format
5953 msgid "input line longer than %d characters\n"
5954 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5955
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5958 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5959
5960 #, c-format
5961 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5962 msgstr ""
5963
5964 #, c-format
5965 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5970 msgstr ""
5971 "\n"
5972 "Toetatud algoritmid:\n"
5973
5974 #, c-format
5975 msgid "TOFU DB error"
5976 msgstr ""
5977
5978 #, fuzzy, c-format
5979 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5980 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5984 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5985 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5986
5987 #, fuzzy, c-format
5988 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5989 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5990 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5991
5992 #, fuzzy, c-format
5993 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5994 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5995
5996 #, fuzzy, c-format
5997 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5998 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5999
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
6003 msgstr ""
6004
6005 #, c-format
6006 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
6007 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
6012 msgstr ""
6013
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6017 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6018 msgstr ""
6019
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6022 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6023
6024 #, fuzzy
6025 #| msgid "list key and user IDs"
6026 msgid "This key's user IDs:\n"
6027 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
6028
6029 #, fuzzy, c-format
6030 #| msgid "Policy: "
6031 msgid "policy: %s"
6032 msgstr "Poliis: "
6033
6034 #, fuzzy, c-format
6035 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6036 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6040 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6041 msgstr[0] ""
6042 msgstr[1] ""
6043
6044 #, c-format
6045 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6046 msgstr ""
6047
6048 #, fuzzy
6049 #| msgid "list keys"
6050 msgid "this key"
6051 msgstr "näita võtmeid"
6052
6053 #, fuzzy, c-format
6054 msgid "Verified %d message."
6055 msgid_plural "Verified %d messages."
6056 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6057 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6058
6059 #, fuzzy, c-format
6060 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6061 msgid "Encrypted %d message."
6062 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6063 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6064 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "Verified %d message in the future."
6068 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6069 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6070 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6071
6072 #, fuzzy, c-format
6073 msgid "Encrypted %d message in the future."
6074 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
6075 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6076 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6077
6078 #, c-format
6079 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
6080 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
6081 msgstr[0] ""
6082 msgstr[1] ""
6083
6084 #, c-format
6085 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
6086 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
6087 msgstr[0] ""
6088 msgstr[1] ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
6092 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
6093 msgstr[0] ""
6094 msgstr[1] ""
6095
6096 #, c-format
6097 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
6098 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
6099 msgstr[0] ""
6100 msgstr[1] ""
6101
6102 #, c-format
6103 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6104 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6105 msgstr[0] ""
6106 msgstr[1] ""
6107
6108 #, c-format
6109 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6110 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6111 msgstr[0] ""
6112 msgstr[1] ""
6113
6114 #, c-format
6115 msgid "Messages verified in the past: %d."
6116 msgstr ""
6117
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6120 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6121
6122 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6123 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6124 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6125 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6129 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6130 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6131 msgid "gGaAuUrRbB"
6132 msgstr ""
6133
6134 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #, c-format
6141 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6142 msgstr ""
6143
6144 #, fuzzy, c-format
6145 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6146 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6147
6148 #, c-format
6149 msgid "%lld~year"
6150 msgid_plural "%lld~years"
6151 msgstr[0] ""
6152 msgstr[1] ""
6153
6154 #, c-format
6155 msgid "%lld~month"
6156 msgid_plural "%lld~months"
6157 msgstr[0] ""
6158 msgstr[1] ""
6159
6160 #, c-format
6161 msgid "%lld~week"
6162 msgid_plural "%lld~weeks"
6163 msgstr[0] ""
6164 msgstr[1] ""
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "%lld~day"
6168 msgid_plural "%lld~days"
6169 msgstr[0] ""
6170 msgstr[1] ""
6171
6172 #, c-format
6173 msgid "%lld~hour"
6174 msgid_plural "%lld~hours"
6175 msgstr[0] ""
6176 msgstr[1] ""
6177
6178 #, c-format
6179 msgid "%lld~minute"
6180 msgid_plural "%lld~minutes"
6181 msgstr[0] ""
6182 msgstr[1] ""
6183
6184 #, c-format
6185 msgid "%lld~second"
6186 msgid_plural "%lld~seconds"
6187 msgstr[0] ""
6188 msgstr[1] ""
6189
6190 #, c-format
6191 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6192 msgstr ""
6193
6194 #, fuzzy, c-format
6195 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6196 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6197 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6201 msgid "Encrypted 0 messages."
6202 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6203
6204 #, fuzzy, c-format
6205 #| msgid "Policy: "
6206 msgid "(policy: %s)"
6207 msgstr "Poliis: "
6208
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, c-format
6224 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6230 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6231 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6232 "  %s\n"
6233 "to mark it as being bad.\n"
6234 msgid_plural ""
6235 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6236 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6237 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6238 "  %s\n"
6239 "to mark it as being bad.\n"
6240 msgstr[0] ""
6241 msgstr[1] ""
6242
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6245 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 #, fuzzy, c-format
6252 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6253 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6254 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6255
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6258 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6259
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6262 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6263
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6266 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6267
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6270 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6271
6272 #, c-format
6273 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6274 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6275
6276 #, c-format
6277 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6278 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6279
6280 #, c-format
6281 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 #, c-format
6285 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6286 msgstr ""
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #, c-format
6293 msgid "using %s trust model\n"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, c-format
6297 msgid "no need for a trustdb check\n"
6298 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6299
6300 #, c-format
6301 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6302 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6303
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6306 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6307
6308 #, fuzzy, c-format
6309 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6310 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6311
6312 #, fuzzy, c-format
6313 msgid "public key %s not found: %s\n"
6314 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6315
6316 #, c-format
6317 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6318 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6319
6320 #, c-format
6321 msgid "checking the trustdb\n"
6322 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6323
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "%d key processed"
6326 msgid_plural "%d keys processed"
6327 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6328 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6329
6330 #, fuzzy, c-format
6331 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6332 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6333 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6334 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6335 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6339 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6343 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6344
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6348 msgstr ""
6349
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6352 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6353
6354 msgid "undefined"
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "never"
6359 msgstr "mitte kunagi"
6360
6361 msgid "marginal"
6362 msgstr ""
6363
6364 msgid "full"
6365 msgstr ""
6366
6367 msgid "ultimate"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6371 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6372 #. make attractive information listings where columns line up
6373 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6374 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6375 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6376 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6377 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6378 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy
6382 msgid "[ revoked]"
6383 msgstr "[tühistatud] "
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "[ expired]"
6387 msgstr "[aegunud] "
6388
6389 #, fuzzy
6390 msgid "[ unknown]"
6391 msgstr "tundmatu"
6392
6393 msgid "[  undef ]"
6394 msgstr ""
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "[  never ]"
6398 msgstr "mitte kunagi"
6399
6400 msgid "[marginal]"
6401 msgstr ""
6402
6403 msgid "[  full  ]"
6404 msgstr ""
6405
6406 msgid "[ultimate]"
6407 msgstr ""
6408
6409 #, c-format
6410 msgid ""
6411 "the signature could not be verified.\n"
6412 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6413 "should be the first file given on the command line.\n"
6414 msgstr ""
6415 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6416 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6417 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6418
6419 #, c-format
6420 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6421 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6422
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6425 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6426
6427 msgid "set debugging flags"
6428 msgstr ""
6429
6430 msgid "enable full debugging"
6431 msgstr ""
6432
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6435 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6436
6437 #, fuzzy
6438 msgid ""
6439 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6440 "List, export, import Keybox data\n"
6441 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6442
6443 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6444 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6445 #. * the %s at the start and end of the string.
6446 #, c-format
6447 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6448 msgstr ""
6449
6450 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6451 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6452 #, c-format
6453 msgid "Remaining attempts: %d"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6457 msgstr ""
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6461 msgstr "muuda parooli"
6462
6463 #, c-format
6464 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, c-format
6468 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #, c-format
6472 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #, c-format
6476 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6477 msgstr ""
6478
6479 #, fuzzy
6480 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6481 msgstr "muuda parooli"
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6485 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6490
6491 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid ""
6495 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6496 "qualified signatures."
6497 msgstr ""
6498
6499 msgid ""
6500 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6501 "qualified signatures."
6502 msgstr ""
6503
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6506 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6507
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6510 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6511
6512 #, fuzzy, c-format
6513 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6514 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6515
6516 #, c-format
6517 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy, c-format
6529 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6530 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6531 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6532
6533 #, c-format
6534 msgid "response does not contain the public key data\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "reading public key failed: %s\n"
6539 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6540
6541 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6542 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6543 #. * the %s at the start and end of the string.
6544 #, c-format
6545 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6546 msgstr ""
6547
6548 #, c-format
6549 msgid "using default PIN as %s\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, c-format
6553 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #, fuzzy
6557 msgid "||Please unlock the card"
6558 msgstr "muuda parooli"
6559
6560 #, c-format
6561 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #, fuzzy, c-format
6565 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6566 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "card is permanently locked!\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, c-format
6573 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6574 msgid_plural ""
6575 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6576 msgstr[0] ""
6577 msgstr[1] ""
6578
6579 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6580 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6581 #, fuzzy
6582 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6583 msgstr "muuda parooli"
6584
6585 #, c-format
6586 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy
6590 msgid "||Please enter the PIN"
6591 msgstr "muuda parooli"
6592
6593 #, fuzzy
6594 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6595 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6596
6597 #, c-format
6598 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6602 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6603 #. to get some infos on the string.
6604 msgid "|RN|New Reset Code"
6605 msgstr ""
6606
6607 msgid "|AN|New Admin PIN"
6608 msgstr ""
6609
6610 msgid "|N|New PIN"
6611 msgstr ""
6612
6613 #, fuzzy
6614 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6615 msgstr "muuda parooli"
6616
6617 #, fuzzy
6618 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6619 msgstr "muuda parooli"
6620
6621 #, fuzzy, c-format
6622 msgid "error reading application data\n"
6623 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6624
6625 #, fuzzy, c-format
6626 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6627 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6628
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "key already exists\n"
6631 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6632
6633 #, c-format
6634 msgid "existing key will be replaced\n"
6635 msgstr ""
6636
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "generating new key\n"
6639 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6640
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "writing new key\n"
6643 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6644
6645 #, c-format
6646 msgid "creation timestamp missing\n"
6647 msgstr ""
6648
6649 #, c-format
6650 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6651 msgstr ""
6652
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "failed to store the key: %s\n"
6655 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6656
6657 #, fuzzy, c-format
6658 #| msgid "unsupported URI"
6659 msgid "unsupported curve\n"
6660 msgstr "mittetoetatud URI"
6661
6662 #, c-format
6663 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 #, fuzzy, c-format
6667 msgid "generating key failed\n"
6668 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6669
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6672 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6673 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6674 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, c-format
6681 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6686 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #, c-format
6693 msgid ""
6694 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6699 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6700
6701 #, fuzzy
6702 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6703 msgstr "muuda parooli"
6704
6705 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6706 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6707 #. to get some infos on the string.
6708 msgid "|N|Initial New PIN"
6709 msgstr ""
6710
6711 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, fuzzy
6718 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6719 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6720
6721 msgid "|N|connect to reader at port N"
6722 msgstr ""
6723
6724 #, fuzzy
6725 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6726 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6727
6728 #, fuzzy
6729 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6730 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6731
6732 #, fuzzy
6733 msgid "do not use the internal CCID driver"
6734 msgstr "ära kasuta terminali"
6735
6736 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6737 msgstr ""
6738
6739 msgid "do not use a reader's pinpad"
6740 msgstr ""
6741
6742 #, fuzzy
6743 msgid "deny the use of admin card commands"
6744 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6745
6746 msgid "use variable length input for pinpad"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6751 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6752
6753 msgid ""
6754 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6755 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #, c-format
6759 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6760 msgstr ""
6761
6762 #, c-format
6763 msgid "handler for fd %d started\n"
6764 msgstr ""
6765
6766 #, c-format
6767 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #, c-format
6771 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6772 msgstr ""
6773
6774 msgid "chain"
6775 msgstr ""
6776
6777 #, fuzzy
6778 msgid "shell"
6779 msgstr "help"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6783 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6784
6785 #, c-format
6786 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6787 msgstr ""
6788
6789 msgid "critical marked policy without configured policies"
6790 msgstr ""
6791
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6794 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6795
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6798 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6799
6800 #, fuzzy, c-format
6801 msgid "certificate policy not allowed"
6802 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6803
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6806 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6807
6808 #, c-format
6809 msgid "looking up issuer at external location\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, c-format
6813 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6814 msgstr ""
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
6818 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
6819 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
6820
6821 #, c-format
6822 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6823 msgstr ""
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6827 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6831 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6832
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6835 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6836
6837 #, fuzzy
6838 msgid "certificate has been revoked"
6839 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6840
6841 msgid "the status of the certificate is unknown"
6842 msgstr ""
6843
6844 #, c-format
6845 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6846 msgstr ""
6847
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "checking the CRL failed: %s"
6850 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6851
6852 #, c-format
6853 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6854 msgstr ""
6855
6856 #, c-format
6857 msgid "certificate not yet valid"
6858 msgstr ""
6859
6860 #, fuzzy
6861 msgid "root certificate not yet valid"
6862 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6863
6864 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6865 msgstr ""
6866
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid "certificate has expired"
6869 msgstr "See võti on aegunud!"
6870
6871 #, fuzzy
6872 msgid "root certificate has expired"
6873 msgstr "See võti on aegunud!"
6874
6875 #, fuzzy
6876 msgid "intermediate certificate has expired"
6877 msgstr "See võti on aegunud!"
6878
6879 #, c-format
6880 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6881 msgstr ""
6882
6883 #, fuzzy
6884 msgid "certificate with invalid validity"
6885 msgstr "See võti on aegunud!"
6886
6887 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6888 msgstr ""
6889
6890 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6891 msgstr ""
6892
6893 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "  (  signature created at "
6898 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6899
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "  (certificate created at "
6902 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6903
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "  (certificate valid from "
6906 msgstr "halb sertifikaat"
6907
6908 #, c-format
6909 msgid "  (     issuer valid from "
6910 msgstr ""
6911
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "fingerprint=%s\n"
6914 msgstr "näita sõrmejälge"
6915
6916 #, c-format
6917 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 #, c-format
6921 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6922 msgstr ""
6923
6924 #, c-format
6925 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6926 msgstr ""
6927
6928 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6929 msgstr ""
6930
6931 #, fuzzy
6932 msgid "no issuer found in certificate"
6933 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6934
6935 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6936 msgstr ""
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "root certificate is not marked trusted"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6944 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "certificate chain too long\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "issuer certificate not found"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, fuzzy, c-format
6955 msgid "certificate has a BAD signature"
6956 msgstr "kontrolli allkirja"
6957
6958 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6959 msgstr ""
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, fuzzy, c-format
6966 msgid "certificate is good\n"
6967 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6968
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "intermediate certificate is good\n"
6971 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6972
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "root certificate is good\n"
6975 msgstr "halb sertifikaat"
6976
6977 msgid "switching to chain model"
6978 msgstr ""
6979
6980 #, c-format
6981 msgid "validation model used: %s"
6982 msgstr ""
6983
6984 #, c-format
6985 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #, c-format
6989 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 #, fuzzy
6993 msgid "none"
6994 msgstr "ei"
6995
6996 #, fuzzy
6997 msgid "[Error - invalid encoding]"
6998 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6999
7000 msgid "[Error - out of core]"
7001 msgstr ""
7002
7003 msgid "[Error - No name]"
7004 msgstr ""
7005
7006 #, fuzzy
7007 msgid "[Error - invalid DN]"
7008 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid ""
7012 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7013 "certificate:\n"
7014 "\"%s\"\n"
7015 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7016 "created %s, expires %s.\n"
7017 msgstr ""
7018 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7019 "\"%.*s\"\n"
7020 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7021
7022 #, c-format
7023 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7028 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7029
7030 #, c-format
7031 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
7032 msgstr ""
7033
7034 #, c-format
7035 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #, c-format
7039 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 #, c-format
7043 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
7044 msgstr ""
7045
7046 #, c-format
7047 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7048 msgstr ""
7049
7050 #, c-format
7051 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7056 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7057
7058 #, c-format
7059 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7060 msgstr ""
7061
7062 #, c-format
7063 msgid "line %d: no subject name given\n"
7064 msgstr ""
7065
7066 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
7068 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7069
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
7072 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7073
7074 #, fuzzy, c-format
7075 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7076 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7077
7078 #, fuzzy, c-format
7079 msgid "line %d: invalid serial number\n"
7080 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7081
7082 #, c-format
7083 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7084 msgstr ""
7085
7086 #, c-format
7087 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7088 msgstr ""
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "line %d: invalid date given\n"
7092 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7093
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7096 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7097
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7100 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7101
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7104 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7108 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7109
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7112 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7113
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7116 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7117
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7120 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7121
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7124 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7125
7126 msgid ""
7127 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7128 "you just created once more.\n"
7129 msgstr ""
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "   (%d) Existing key\n"
7133 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7134
7135 #, c-format
7136 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7137 msgstr ""
7138
7139 #, c-format
7140 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7141 msgstr ""
7142
7143 #, fuzzy, c-format
7144 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7145 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7146
7147 #, fuzzy, c-format
7148 msgid "   (%d) sign\n"
7149 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7150
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "   (%d) encrypt\n"
7153 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7154
7155 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7156 msgstr ""
7157
7158 #, fuzzy
7159 msgid "No subject name given\n"
7160 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7161
7162 #, fuzzy, c-format
7163 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7165
7166 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7167 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7168 #. adjust it do the length of your translation.  The
7169 #. second string is merely passed to atoi so you can
7170 #. drop everything after the number.
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7173 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7174
7175 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7176 msgstr ""
7177
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Enter email addresses"
7180 msgstr "E-posti aadress: "
7181
7182 #, fuzzy
7183 msgid " (end with an empty line):\n"
7184 msgstr ""
7185 "\n"
7186 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7187
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Enter DNS names"
7190 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7191
7192 #, fuzzy
7193 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7194 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7195
7196 msgid "Enter URIs"
7197 msgstr ""
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7201 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7202
7203 msgid "These parameters are used:\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7207 msgstr ""
7208
7209 #, fuzzy
7210 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7211 msgid "Now creating certificate request.  "
7212 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7213
7214 msgid "This may take a while ...\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 msgid "Ready.\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 #, c-format
7224 msgid "resource problem: out of core\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #, c-format
7228 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7229 msgstr ""
7230
7231 #, c-format
7232 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7237 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7238
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "error locking keybox: %s\n"
7241 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7242
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7245 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7246
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7249 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7250
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7253 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "no valid recipients given\n"
7257 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7258
7259 #, fuzzy
7260 msgid "list external keys"
7261 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7262
7263 #, fuzzy
7264 msgid "list certificate chain"
7265 msgstr "halb sertifikaat"
7266
7267 #, fuzzy
7268 msgid "import certificates"
7269 msgstr "halb sertifikaat"
7270
7271 #, fuzzy
7272 msgid "export certificates"
7273 msgstr "halb sertifikaat"
7274
7275 msgid "register a smartcard"
7276 msgstr ""
7277
7278 msgid "pass a command to the dirmngr"
7279 msgstr ""
7280
7281 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, fuzzy
7285 msgid "create base-64 encoded output"
7286 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7287
7288 msgid "assume input is in PEM format"
7289 msgstr ""
7290
7291 msgid "assume input is in base-64 format"
7292 msgstr ""
7293
7294 msgid "assume input is in binary format"
7295 msgstr ""
7296
7297 msgid "never consult a CRL"
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "check validity using OCSP"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "|N|number of certificates to include"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "do not check certificate policies"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "fetch missing issuer certificates"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "don't use the terminal at all"
7316 msgstr "ära kasuta terminali"
7317
7318 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7319 msgstr ""
7320
7321 #, fuzzy
7322 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7323 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7324
7325 msgid "batch mode: never ask"
7326 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7327
7328 msgid "assume yes on most questions"
7329 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7330
7331 msgid "assume no on most questions"
7332 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7333
7334 #, fuzzy
7335 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7336 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7337
7338 #, fuzzy
7339 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7340 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7341
7342 #, fuzzy
7343 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7344 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7345
7346 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7347 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7348
7349 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7350 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7354 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7355 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7356
7357 #, fuzzy
7358 msgid ""
7359 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7360 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7361 "Default operation depends on the input data\n"
7362 msgstr ""
7363 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7364 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7365 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7369 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7373 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7377 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7378
7379 #, c-format
7380 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7381 msgstr ""
7382
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7385 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7386
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "could not parse keyserver\n"
7389 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7390
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7393 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7394
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7397 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7398
7399 #, c-format
7400 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "total number processed: %lu\n"
7405 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7406
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "error storing certificate\n"
7409 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7410
7411 #, c-format
7412 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7417 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7418
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "error importing certificate: %s\n"
7421 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7422
7423 #, fuzzy, c-format
7424 msgid "error reading input: %s\n"
7425 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7426
7427 #, c-format
7428 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7429 msgstr ""
7430
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7433 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7434
7435 #, fuzzy, c-format
7436 msgid "error storing certificate: %s\n"
7437 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7438
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7441 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "error storing flags: %s\n"
7445 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7446
7447 msgid "Error - "
7448 msgstr ""
7449
7450 #, c-format
7451 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7452 msgstr ""
7453
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7456 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7457
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7460 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7461
7462 #, c-format
7463 msgid ""
7464 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7465 "\"%s\"\n"
7466 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7467 "signature.\n"
7468 "\n"
7469 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7470 msgstr ""
7471
7472 #, c-format
7473 msgid ""
7474 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7475 "signatures.\n"
7476 msgstr ""
7477
7478 #, c-format
7479 msgid ""
7480 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7481 "\"%s\"\n"
7482 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7483 msgstr ""
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7487 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7488
7489 #, c-format
7490 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7495 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "Signature made "
7499 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7500
7501 #, c-format
7502 msgid "[date not given]"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, fuzzy, c-format
7506 msgid "algorithm:"
7507 msgstr "pakend: %s\n"
7508
7509 #, c-format
7510 msgid ""
7511 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 #, fuzzy, c-format
7515 msgid "Good signature from"
7516 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "                aka"
7520 msgstr "                 ka \""
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "This is a qualified signature\n"
7524 msgstr ""
7525 "\n"
7526 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7527
7528 #, fuzzy, c-format
7529 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7530 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7531
7532 #, c-format
7533 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #, c-format
7537 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7538 msgstr ""
7539
7540 #, c-format
7541 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7542 msgstr ""
7543
7544 #, c-format
7545 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7550 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7551 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7555 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7556
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7559 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7563 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7564
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7567 msgstr "näita sõrmejälge"
7568
7569 msgid "   issuer ="
7570 msgstr ""
7571
7572 msgid "  subject ="
7573 msgstr ""
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7577 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7581 msgstr "halb sertifikaat"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7586
7587 #, fuzzy, c-format
7588 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7589 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7590
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "certificate already cached\n"
7593 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "certificate cached\n"
7597 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "error caching certificate: %s\n"
7601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7602
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7605 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7609 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 msgid "no issuer found in certificate\n"
7617 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7621 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7625 msgid "creating directory '%s'\n"
7626 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7630 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7634 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7635
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7638 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "removing cache file '%s'\n"
7642 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7643
7644 #, fuzzy, c-format
7645 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7646 msgid "not removing file '%s'\n"
7647 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7648
7649 #, fuzzy, c-format
7650 msgid "error closing cache file: %s\n"
7651 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7652
7653 #, fuzzy, c-format
7654 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7655 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7656
7657 #, fuzzy, c-format
7658 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7659 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7660
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7663 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7664 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7668 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7672 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7673 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7677 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7678
7679 #, c-format
7680 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7681 msgstr ""
7682
7683 #, c-format
7684 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7685 msgstr ""
7686
7687 #, c-format
7688 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7689 msgstr ""
7690
7691 #, c-format
7692 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7693 msgstr ""
7694
7695 #, fuzzy, c-format
7696 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7697 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7698
7699 #, fuzzy, c-format
7700 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7701 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7702
7703 #, c-format
7704 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7709 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7710
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7713 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7714
7715 #, fuzzy, c-format
7716 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7717 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7718
7719 #, fuzzy, c-format
7720 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7721 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7722 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7723
7724 #, c-format
7725 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7726 msgstr ""
7727
7728 #, c-format
7729 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7734 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "error closing '%s': %s\n"
7738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7742 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7744
7745 #, fuzzy, c-format
7746 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7747 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7748
7749 #, fuzzy, c-format
7750 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7751 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7752
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7755 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7756
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7759 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7760
7761 #, c-format
7762 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7763 msgstr ""
7764
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "opening cache file '%s'\n"
7767 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7768
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7771 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7772
7773 #, c-format
7774 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #, c-format
7778 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7779 msgstr ""
7780
7781 #, c-format
7782 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7787 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7788
7789 #, fuzzy, c-format
7790 #| msgid "No help available for `%s'"
7791 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7792 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7793
7794 #, c-format
7795 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7796 msgstr ""
7797
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7801 "required\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #, c-format
7805 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #, c-format
7809 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #, c-format
7813 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7814 msgstr ""
7815
7816 #, c-format
7817 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7818 msgstr ""
7819
7820 #, fuzzy, c-format
7821 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7823
7824 #, c-format
7825 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #, c-format
7829 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7834 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7835
7836 #, fuzzy, c-format
7837 #| msgid "invalid response from agent\n"
7838 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7839 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7840
7841 #, fuzzy, c-format
7842 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7843 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7847 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7848 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7849
7850 #, c-format
7851 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7856 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7857
7858 #, fuzzy, c-format
7859 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7860 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7861 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7862
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7865 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7866
7867 #, c-format
7868 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #, c-format
7872 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7877 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7878
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7881 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7885 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7886
7887 #, c-format
7888 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7889 msgstr ""
7890
7891 #, fuzzy, c-format
7892 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7893 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7894 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7895
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7898 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7899
7900 #, fuzzy, c-format
7901 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7902 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7903
7904 #, fuzzy, c-format
7905 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7906 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7907
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7910 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7911
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7914 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7915
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7918 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7919
7920 #, fuzzy, c-format
7921 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7922 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7923 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7924
7925 #, fuzzy, c-format
7926 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7927 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7928
7929 #, fuzzy, c-format
7930 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7932
7933 #, c-format
7934 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 #, c-format
7938 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, c-format
7942 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7943 msgstr ""
7944
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7948
7949 #, fuzzy, c-format
7950 msgid "creating cache file '%s'\n"
7951 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7952
7953 #, fuzzy, c-format
7954 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7955 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7956
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7960 "program start\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #, c-format
7964 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid ""
7968 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7969 "update!\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 msgid ""
7973 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7974 msgstr ""
7975
7976 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #, fuzzy, c-format
7983 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7984 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7985 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7986
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7989 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7990
7991 #, fuzzy, c-format
7992 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7993 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7994
7995 #, fuzzy, c-format
7996 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7997 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7998
7999 msgid "End CRL dump\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
8004 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8005
8006 #, fuzzy, c-format
8007 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
8008 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8009
8010 #, fuzzy, c-format
8011 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
8012 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8013
8014 #, c-format
8015 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #, c-format
8019 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
8020 msgstr ""
8021
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
8024 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8025
8026 #, fuzzy, c-format
8027 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
8028 msgid "error initializing reader object: %s\n"
8029 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
8030
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
8033 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
8037 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8038
8039 msgid "use OCSP instead of CRLs"
8040 msgstr ""
8041
8042 msgid "check whether a dirmngr is running"
8043 msgstr ""
8044
8045 #, fuzzy
8046 msgid "add a certificate to the cache"
8047 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8048
8049 #, fuzzy
8050 msgid "validate a certificate"
8051 msgstr "halb sertifikaat"
8052
8053 #, fuzzy
8054 msgid "lookup a certificate"
8055 msgstr "halb sertifikaat"
8056
8057 #, fuzzy
8058 msgid "lookup only locally stored certificates"
8059 msgstr "halb sertifikaat"
8060
8061 msgid "expect an URL for --lookup"
8062 msgstr ""
8063
8064 msgid "load a CRL into the dirmngr"
8065 msgstr ""
8066
8067 msgid "special mode for use by Squid"
8068 msgstr ""
8069
8070 #, fuzzy
8071 msgid "expect certificates in PEM format"
8072 msgstr "halb sertifikaat"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8076 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8077 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8078
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8081 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8082 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8083
8084 msgid ""
8085 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8086 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8087 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8088 "not valid and other error codes for general failures\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #, fuzzy, c-format
8092 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8093 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8094
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8097 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8098
8099 #, c-format
8100 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8101 msgstr ""
8102
8103 #, fuzzy, c-format
8104 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8105 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8106 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8107
8108 #, fuzzy, c-format
8109 #| msgid "update failed: %s\n"
8110 msgid "lookup failed: %s\n"
8111 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8112
8113 #, fuzzy, c-format
8114 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8116
8117 #, c-format
8118 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8123 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8124
8125 #, fuzzy, c-format
8126 msgid "certificate is valid\n"
8127 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8128
8129 #, fuzzy, c-format
8130 msgid "certificate has been revoked\n"
8131 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8132
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "certificate check failed: %s\n"
8135 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8136
8137 #, fuzzy, c-format
8138 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8139 msgid "got status: '%s'\n"
8140 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8141
8142 #, fuzzy, c-format
8143 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8144 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8146
8147 #, fuzzy, c-format
8148 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8149 msgstr ""
8150 "\n"
8151 "Toetatud algoritmid:\n"
8152
8153 #, c-format
8154 msgid "absolute file name expected\n"
8155 msgstr ""
8156
8157 #, c-format
8158 msgid "looking up '%s'\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 msgid "list the contents of the CRL cache"
8162 msgstr ""
8163
8164 #, fuzzy
8165 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8166 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8167
8168 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid "shutdown the dirmngr"
8172 msgstr ""
8173
8174 msgid "flush the cache"
8175 msgstr ""
8176
8177 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, fuzzy
8181 msgid "run without asking a user"
8182 msgstr "Väljun salvestamata? "
8183
8184 msgid "force loading of outdated CRLs"
8185 msgstr ""
8186
8187 msgid "allow sending OCSP requests"
8188 msgstr ""
8189
8190 msgid "allow online software version check"
8191 msgstr ""
8192
8193 msgid "inhibit the use of HTTP"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid "inhibit the use of LDAP"
8197 msgstr ""
8198
8199 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8200 msgstr ""
8201
8202 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8203 msgstr ""
8204
8205 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8206 msgstr ""
8207
8208 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8209 msgstr ""
8210
8211 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8212 msgstr ""
8213
8214 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8215 msgstr ""
8216
8217 #, fuzzy
8218 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8219 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8220
8221 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8225 msgstr ""
8226
8227 #, fuzzy
8228 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8229 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8230
8231 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8232 msgstr ""
8233
8234 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8235 msgstr ""
8236
8237 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8238 msgstr ""
8239
8240 msgid "route all network traffic via Tor"
8241 msgstr ""
8242
8243 #, fuzzy
8244 #| msgid ""
8245 #| "@\n"
8246 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8247 msgid ""
8248 "@\n"
8249 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8250 "options)\n"
8251 msgstr ""
8252 "@\n"
8253 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8254
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8257 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8258
8259 msgid ""
8260 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8261 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #, c-format
8265 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "usage: %s [options] "
8270 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8271
8272 #, fuzzy, c-format
8273 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8274 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8275 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8276
8277 #, fuzzy, c-format
8278 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8279 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8280
8281 #, fuzzy, c-format
8282 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8283 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8284
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8287 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8291 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8295 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8296
8297 #, c-format
8298 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8299 msgstr ""
8300
8301 #, c-format
8302 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8303 msgstr ""
8304
8305 #, c-format
8306 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #, c-format
8310 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8311 msgstr ""
8312
8313 #, c-format
8314 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #, fuzzy, c-format
8318 msgid "shutdown forced\n"
8319 msgstr "ei töödeldud"
8320
8321 #, c-format
8322 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #, c-format
8326 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 msgid "return all values in a record oriented format"
8330 msgstr ""
8331
8332 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8333 msgstr ""
8334
8335 #, fuzzy
8336 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8337 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8338 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8339
8340 msgid "|N|connect to port N"
8341 msgstr ""
8342
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8345 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8346 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8347
8348 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8349 msgstr ""
8350
8351 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8352 msgstr ""
8353
8354 msgid "|STRING|query DN STRING"
8355 msgstr ""
8356
8357 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8358 msgstr ""
8359
8360 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8361 msgstr ""
8362
8363 #, fuzzy
8364 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8365 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8366 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8367
8368 msgid ""
8369 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8370 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8371 "Interface and options may change without notice\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #, fuzzy, c-format
8375 #| msgid "invalid import options\n"
8376 msgid "invalid port number %d\n"
8377 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8378
8379 #, c-format
8380 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8381 msgstr ""
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8385 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8386
8387 #, c-format
8388 msgid "          available attribute '%s'\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #, fuzzy, c-format
8392 msgid "attribute '%s' not found\n"
8393 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8394
8395 #, c-format
8396 msgid "found attribute '%s'\n"
8397 msgstr ""
8398
8399 #, fuzzy, c-format
8400 #| msgid "reading from `%s'\n"
8401 msgid "processing url '%s'\n"
8402 msgstr "loen failist `%s'\n"
8403
8404 #, fuzzy, c-format
8405 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8406 msgid "          user '%s'\n"
8407 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8408
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "          pass '%s'\n"
8411 msgstr "                 ka \""
8412
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "          host '%s'\n"
8415 msgstr "                 ka \""
8416
8417 #, fuzzy, c-format
8418 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8419 msgid "          port %d\n"
8420 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8421
8422 #, fuzzy, c-format
8423 msgid "            DN '%s'\n"
8424 msgstr "                 ka \""
8425
8426 #, c-format
8427 msgid "        filter '%s'\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #, fuzzy, c-format
8431 msgid "          attr '%s'\n"
8432 msgstr "                 ka \""
8433
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "no host name in '%s'\n"
8436 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8437
8438 #, c-format
8439 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #, fuzzy, c-format
8443 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8444 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8445 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8446
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8449 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8450
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8453 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8454
8455 #, fuzzy, c-format
8456 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8457 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8458 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8459
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8462 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8463
8464 #, c-format
8465 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #, fuzzy, c-format
8469 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8470 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8471
8472 #, c-format
8473 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8474 msgstr ""
8475
8476 #, fuzzy, c-format
8477 msgid "too many redirections\n"
8478 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8479
8480 #, fuzzy, c-format
8481 #| msgid "writing to `%s'\n"
8482 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8483 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8484
8485 #, fuzzy, c-format
8486 msgid "error printing log line: %s\n"
8487 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8488
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8491 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8492
8493 #, c-format
8494 msgid "ldap wrapper %d ready"
8495 msgstr ""
8496
8497 #, c-format
8498 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #, c-format
8502 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8507 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8508
8509 #, c-format
8510 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8511 msgstr ""
8512
8513 #, c-format
8514 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #, fuzzy, c-format
8518 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8519 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8520
8521 #, fuzzy, c-format
8522 msgid "malloc failed: %s\n"
8523 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8524
8525 #, c-format
8526 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8527 msgstr ""
8528
8529 #, c-format
8530 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8531 msgstr ""
8532
8533 #, fuzzy, c-format
8534 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8535 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8536 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8537
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8540 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8541
8542 #, fuzzy, c-format
8543 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8544 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8545 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8546
8547 #, c-format
8548 msgid "bad URL encoding detected\n"
8549 msgstr ""
8550
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "error reading from responder: %s\n"
8553 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8554
8555 #, c-format
8556 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8561 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8562
8563 #, c-format
8564 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8569 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8570
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8574
8575 #, fuzzy, c-format
8576 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8577 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8578
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8582
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8585 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8586
8587 #, c-format
8588 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8589 msgstr ""
8590
8591 #, c-format
8592 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8593 msgstr ""
8594
8595 #, fuzzy, c-format
8596 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8597 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8598
8599 #, c-format
8600 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8601 msgstr ""
8602
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8605 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8606
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8609 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8610
8611 #, c-format
8612 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #, fuzzy, c-format
8616 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8617 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8618
8619 #, c-format
8620 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8625 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8626
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8629 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8630
8631 #, c-format
8632 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8633 msgstr ""
8634
8635 #, fuzzy, c-format
8636 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8637 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8638 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8639
8640 #, c-format
8641 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8642 msgstr ""
8643
8644 #, fuzzy, c-format
8645 #| msgid "using cipher %s\n"
8646 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8647 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8648
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8651 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8652
8653 #, c-format
8654 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8655 msgstr ""
8656
8657 msgid "good"
8658 msgstr ""
8659
8660 #, fuzzy, c-format
8661 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8662 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8663
8664 #, c-format
8665 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #, c-format
8669 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #, c-format
8673 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8678 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8679
8680 msgid "ldapserver missing"
8681 msgstr ""
8682
8683 msgid "serialno missing in cert ID"
8684 msgstr ""
8685
8686 #, fuzzy, c-format
8687 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8688 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8689
8690 #, fuzzy, c-format
8691 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8692 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8693
8694 #, fuzzy, c-format
8695 msgid "error sending data: %s\n"
8696 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8697
8698 #, fuzzy, c-format
8699 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8700 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8701
8702 #, fuzzy, c-format
8703 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8704 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8705
8706 #, c-format
8707 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8712 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8713
8714 #, fuzzy, c-format
8715 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8716 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8717
8718 #, fuzzy, c-format
8719 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8720 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8721 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8722
8723 #, fuzzy, c-format
8724 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8725 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8726
8727 #, c-format
8728 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8729 msgstr ""
8730
8731 #, fuzzy, c-format
8732 #| msgid "signing failed: %s\n"
8733 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8734 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8735
8736 #, c-format
8737 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8738 msgstr ""
8739
8740 #, fuzzy, c-format
8741 #| msgid "checking the trustdb\n"
8742 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8743 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8744
8745 msgid "not checking CRL for"
8746 msgstr ""
8747
8748 #, fuzzy
8749 msgid "checking CRL for"
8750 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8751
8752 #, fuzzy, c-format
8753 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8754 msgstr "kontrolli allkirja"
8755
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8758 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8759
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "certificate chain is good\n"
8762 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8763
8764 #, c-format
8765 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8766 msgstr ""
8767
8768 #, fuzzy
8769 msgid "quiet"
8770 msgstr "välju"
8771
8772 msgid "print data out hex encoded"
8773 msgstr ""
8774
8775 msgid "decode received data lines"
8776 msgstr ""
8777
8778 msgid "connect to the dirmngr"
8779 msgstr ""
8780
8781 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8782 msgstr ""
8783
8784 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8785 msgstr ""
8786
8787 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8788 msgstr ""
8789
8790 msgid "do not use extended connect mode"
8791 msgstr ""
8792
8793 #, fuzzy
8794 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8795 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8796
8797 msgid "run /subst on startup"
8798 msgstr ""
8799
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8802 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8803
8804 msgid ""
8805 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8806 "Connect to a running agent and send commands\n"
8807 msgstr ""
8808
8809 #, c-format
8810 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8811 msgstr ""
8812
8813 #, c-format
8814 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #, fuzzy, c-format
8818 msgid "receiving line failed: %s\n"
8819 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8820
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "line too long - skipped\n"
8823 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8824
8825 #, c-format
8826 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8827 msgstr ""
8828
8829 #, fuzzy, c-format
8830 msgid "unknown command '%s'\n"
8831 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8832
8833 #, fuzzy, c-format
8834 msgid "sending line failed: %s\n"
8835 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8836
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "error sending standard options: %s\n"
8839 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8840
8841 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8842 msgstr ""
8843
8844 msgid "Options controlling the configuration"
8845 msgstr ""
8846
8847 msgid "Options useful for debugging"
8848 msgstr ""
8849
8850 msgid "Options controlling the security"
8851 msgstr ""
8852
8853 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8857 msgstr ""
8858
8859 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8860 msgstr ""
8861
8862 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8863 msgstr ""
8864
8865 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8869 msgstr ""
8870
8871 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8872 msgstr ""
8873
8874 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8875 msgstr ""
8876
8877 #, fuzzy
8878 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8879 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8880
8881 #, fuzzy
8882 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8883 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8884
8885 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8886 msgstr ""
8887
8888 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8889 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8890
8891 #, fuzzy
8892 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8893 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8894
8895 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8896 msgstr ""
8897
8898 msgid "Configuration for Keyservers"
8899 msgstr ""
8900
8901 #, fuzzy
8902 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8903 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8904
8905 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8906 msgstr ""
8907
8908 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8909 msgstr ""
8910
8911 #, fuzzy
8912 #| msgid "import keys from a keyserver"
8913 msgid "import missing key from a signature"
8914 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
8915
8916 #, fuzzy
8917 msgid "include the public key in signatures"
8918 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
8919
8920 msgid "disable all access to the dirmngr"
8921 msgstr ""
8922
8923 #, fuzzy
8924 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8925 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8926
8927 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8928 msgstr ""
8929
8930 msgid "Options controlling the format of the output"
8931 msgstr ""
8932
8933 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8934 msgstr ""
8935
8936 msgid "Options controlling the use of Tor"
8937 msgstr ""
8938
8939 msgid "Configuration for HTTP servers"
8940 msgstr ""
8941
8942 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid "LDAP server list"
8949 msgstr ""
8950
8951 msgid "Configuration for OCSP"
8952 msgstr ""
8953
8954 msgid "OpenPGP"
8955 msgstr ""
8956
8957 msgid "Private Keys"
8958 msgstr ""
8959
8960 msgid "Smartcards"
8961 msgstr ""
8962
8963 msgid "S/MIME"
8964 msgstr ""
8965
8966 #, fuzzy
8967 #| msgid "network error"
8968 msgid "Network"
8969 msgstr "võrgu viga"
8970
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Passphrase Entry"
8973 msgstr "halb parool"
8974
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Component not suitable for launching"
8977 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8978
8979 #, c-format
8980 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #, fuzzy, c-format
8984 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8985 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
8986 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8987
8988 #, c-format
8989 msgid "External verification of component %s failed"
8990 msgstr ""
8991
8992 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8993 msgstr ""
8994
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "error closing '%s'\n"
8997 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8998
8999 #, fuzzy, c-format
9000 msgid "error parsing '%s'\n"
9001 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9002
9003 msgid "list all components"
9004 msgstr ""
9005
9006 msgid "check all programs"
9007 msgstr ""
9008
9009 msgid "|COMPONENT|list options"
9010 msgstr ""
9011
9012 msgid "|COMPONENT|change options"
9013 msgstr ""
9014
9015 msgid "|COMPONENT|check options"
9016 msgstr ""
9017
9018 msgid "apply global default values"
9019 msgstr ""
9020
9021 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
9022 msgstr ""
9023
9024 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
9025 msgstr ""
9026
9027 #, fuzzy
9028 msgid "list global configuration file"
9029 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 msgid "check global configuration file"
9033 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #| msgid "update the trust database"
9037 msgid "query the software version database"
9038 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
9039
9040 msgid "reload all or a given component"
9041 msgstr ""
9042
9043 msgid "launch a given component"
9044 msgstr ""
9045
9046 msgid "kill a given component"
9047 msgstr ""
9048
9049 msgid "use as output file"
9050 msgstr "kasuta väljundfailina"
9051
9052 msgid "activate changes at runtime, if possible"
9053 msgstr ""
9054
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
9057 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9058
9059 msgid ""
9060 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
9061 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
9062 msgstr ""
9063
9064 msgid "Need one component argument"
9065 msgstr ""
9066
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Component not found"
9069 msgstr "ei leia avalikku võtit"
9070
9071 #, fuzzy
9072 msgid "No argument allowed"
9073 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 msgid ""
9077 "@\n"
9078 "Commands:\n"
9079 " "
9080 msgstr ""
9081 "@Käsud:\n"
9082 " "
9083
9084 #, fuzzy
9085 msgid "decryption modus"
9086 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9087
9088 #, fuzzy
9089 msgid "encryption modus"
9090 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9091
9092 msgid "tool class (confucius)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #, fuzzy
9096 msgid "program filename"
9097 msgstr "--store [failinimi]"
9098
9099 msgid "secret key file (required)"
9100 msgstr ""
9101
9102 msgid "input file name (default stdin)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9107 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9108
9109 msgid ""
9110 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9111 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9112 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9113 msgstr ""
9114
9115 #, fuzzy, c-format
9116 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9117 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9118
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9121 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9122
9123 #, fuzzy, c-format
9124 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9125 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9126
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9129 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9130
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "error writing to %s: %s\n"
9133 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9134
9135 #, fuzzy, c-format
9136 msgid "error reading from %s: %s\n"
9137 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9138
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "error closing %s: %s\n"
9141 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9142
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "no --program option provided\n"
9145 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9146
9147 #, c-format
9148 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #, c-format
9152 msgid "no --keyfile option provided\n"
9153 msgstr ""
9154
9155 #, c-format
9156 msgid "cannot allocate args vector\n"
9157 msgstr ""
9158
9159 #, fuzzy, c-format
9160 msgid "could not create pipe: %s\n"
9161 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9162
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "could not create pty: %s\n"
9165 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9166
9167 #, c-format
9168 msgid "could not fork: %s\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "execv failed: %s\n"
9173 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9174
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "select failed: %s\n"
9177 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9178
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "read failed: %s\n"
9181 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9182
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "pty read failed: %s\n"
9185 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9186
9187 #, fuzzy, c-format
9188 msgid "waitpid failed: %s\n"
9189 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9190
9191 #, c-format
9192 msgid "child aborted with status %i\n"
9193 msgstr ""
9194
9195 #, fuzzy, c-format
9196 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9197 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9198
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9201 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9202
9203 #, c-format
9204 msgid "either %s or %s must be given\n"
9205 msgstr ""
9206
9207 #, c-format
9208 msgid "no class provided\n"
9209 msgstr ""
9210
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "class %s is not supported\n"
9213 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9217 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9218
9219 msgid ""
9220 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9221 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #, fuzzy
9225 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9226 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
9230 #~ msgid ""
9231 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
9232 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "male"
9236 #~ msgstr "enable"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "female"
9240 #~ msgstr "enable"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "unspecified"
9244 #~ msgstr "Põhjus puudub"
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
9248 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9249
9250 #, fuzzy
9251 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
9252 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9253
9254 #, fuzzy
9255 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
9256 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9257
9258 #, fuzzy
9259 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
9260 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9261
9262 #, fuzzy
9263 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
9264 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
9265 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9266 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
9270 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
9271 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9272 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
9276 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
9277 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9278
9279 #, fuzzy
9280 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9281 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9282
9283 #, fuzzy
9284 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9285 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9286 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9290 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9294 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9298 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9299
9300 #, fuzzy
9301 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9302 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9306 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9310 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9311
9312 #, fuzzy
9313 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9314 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9315
9316 #, fuzzy
9317 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9318 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9319 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9323 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9324 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9328 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9329 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9330
9331 #, fuzzy
9332 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9333 #~ msgstr "muuda parooli"
9334
9335 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9336 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9337
9338 #~ msgid "--store [filename]"
9339 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9340
9341 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9342 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9343
9344 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9345 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9349 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9350
9351 #~ msgid "--sign [filename]"
9352 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9353
9354 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9355 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9356
9357 #, fuzzy
9358 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9359 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9360
9361 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9362 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9363
9364 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9365 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9366
9367 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9368 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9369
9370 #~ msgid "--sign-key user-id"
9371 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9372
9373 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9374 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9375
9376 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9377 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9378
9379 #, fuzzy
9380 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9381 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9382
9383 #~ msgid "[filename]"
9384 #~ msgstr "[failinimi]"
9385
9386 #, fuzzy
9387 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9388 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9392 #~ msgstr "blokeeri võti"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "%ld message signed"
9396 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9397 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9398 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9399
9400 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9401 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9402
9403 #, fuzzy
9404 #~ msgid "canceled by user\n"
9405 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "problem with the agent\n"
9409 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9413 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9414
9415 #, fuzzy
9416 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9417 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid ""
9421 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9422 #~ "certificate:\n"
9423 #~ "\"%.*s\"\n"
9424 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9425 #~ "created %s%s.\n"
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9428 #~ "\"%.*s\"\n"
9429 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9430
9431 #, fuzzy
9432 #~ msgid ""
9433 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9434 #~ "user: \"%s\"\n"
9435 #~ msgstr ""
9436 #~ "\n"
9437 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9438 #~ "parooli: \""
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9442 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9446 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9447 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9448
9449 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9450 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9454 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9455 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9456 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9457 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9458
9459 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9460 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9461
9462 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9463 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9464
9465 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9466 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9467
9468 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9469 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9473 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9474
9475 #~ msgid ""
9476 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9477 #~ "\n"
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9480 #~ "\n"
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid ""
9484 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9485 #~ "encryption key."
9486 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9487
9488 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9489 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9490
9491 #~ msgid "%s.\n"
9492 #~ msgstr "%s.\n"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9496 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9497 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9498 #~ "\n"
9499 #~ msgstr ""
9500 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9501 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9502 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9503 #~ "\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9507 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~| msgid "1 bad signature\n"
9511 #~ msgid "1 good signature\n"
9512 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9513
9514 #, fuzzy
9515 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9516 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9517
9518 #, fuzzy
9519 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9520 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9524 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9525
9526 #, fuzzy
9527 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9528 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid ""
9532 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9533 #~ "problem)\n"
9534 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~| msgid "can't open the keyring"
9538 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9539 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9543 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9544
9545 #, fuzzy
9546 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9547 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9551 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9555 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9556
9557 #, fuzzy
9558 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9559 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9563 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "Passphrase"
9567 #~ msgstr "halb parool"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9571 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9572
9573 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9574 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9575
9576 #, fuzzy
9577 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9578 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9582 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9583
9584 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9585 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9586
9587 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9588 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9592 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9596 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "host not found"
9600 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9604 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9605
9606 #, fuzzy
9607 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9608 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9609
9610 #, fuzzy
9611 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9612 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9613
9614 #, fuzzy
9615 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9616 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9617
9618 #~ msgid ""
9619 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9620 #~ msgstr ""
9621 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9622 #~ "moodis\n"
9623
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9626 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9627
9628 #, fuzzy
9629 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9630 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9631
9632 #, fuzzy
9633 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9634 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9635
9636 #, fuzzy
9637 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9638 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9642 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9643
9644 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9645 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9646
9647 #, fuzzy
9648 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9649 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9653 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9654
9655 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9656 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9657
9658 #~ msgid ""
9659 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9660 #~ msgstr ""
9661 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9662
9663 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9664 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9665
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9668 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9669
9670 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9671 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9675 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9679 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9683 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9687 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9691 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9695 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9696
9697 #~ msgid ""
9698 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9699 #~ "mode.\n"
9700 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9701
9702 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9703 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9704
9705 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9706 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9707
9708 #~ msgid "Key is protected.\n"
9709 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9710
9711 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9712 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9713
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9716 #~ "\n"
9717 #~ msgstr ""
9718 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9719 #~ "\n"
9720
9721 #~ msgid ""
9722 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9723 #~ "\n"
9724 #~ msgstr ""
9725 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9726 #~ "\n"
9727
9728 #, fuzzy
9729 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9730 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9731
9732 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9733 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9734
9735 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9736 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9740 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9741
9742 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9743 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9744
9745 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9746 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9747
9748 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9749 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9750
9751 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9752 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9753
9754 #~ msgid "%s is the new one\n"
9755 #~ msgstr "%s on uus\n"
9756
9757 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9758 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9759
9760 #, fuzzy
9761 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9762 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9763
9764 #, fuzzy
9765 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9766 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9767
9768 #, fuzzy
9769 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9770 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9771
9772 #, fuzzy
9773 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9774 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9775
9776 #, fuzzy
9777 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9778 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9779
9780 #, fuzzy
9781 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9782 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9786 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9790 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9791
9792 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9793 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9794
9795 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9796 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9797
9798 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9799 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9800
9801 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9802 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9803
9804 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9805 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9806
9807 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9808 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9812 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9813
9814 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9815 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9816
9817 #~ msgid "%s ...\n"
9818 #~ msgstr "%s ...\n"
9819
9820 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9821 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9822
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9825 #~ msgstr ""
9826 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9827
9828 #~ msgid ""
9829 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9830 #~ msgstr ""
9831 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9837 #~ "moodis\n"
9838
9839 #, fuzzy
9840 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9841 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9842
9843 #, fuzzy
9844 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9845 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9846
9847 #, fuzzy
9848 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9849 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9850
9851 #, fuzzy
9852 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9853 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9854
9855 #~ msgid "Command> "
9856 #~ msgstr "Käsklus> "
9857
9858 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9859 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9860
9861 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9862 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9863
9864 #, fuzzy
9865 #~ msgid "Please report bugs to "
9866 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9867
9868 #, fuzzy
9869 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9870 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9871
9872 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9873 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid "read options from file"
9877 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9878
9879 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9880 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9884 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9888 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9889
9890 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9891 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9892
9893 #~ msgid "force v3 signatures"
9894 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9895
9896 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9897 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9898
9899 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9900 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9901
9902 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9903 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9904
9905 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9906 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9910 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9911
9912 #~ msgid ""
9913 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9914 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9915 #~ "nothing\n"
9916 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9917 #~ msgstr ""
9918 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9919 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9920
9921 #~ msgid ""
9922 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9923 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9924 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9925 #~ "ultimately trusted\n"
9926 #~ msgstr ""
9927 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9928 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9929 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9930 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9931
9932 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9933 #~ msgstr ""
9934 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9935 #~ "\"."
9936
9937 #~ msgid ""
9938 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9939 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9940
9941 #~ msgid ""
9942 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9943 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9944 #~ "Please consult your security expert first."
9945 #~ msgstr ""
9946 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9947 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9948 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9949
9950 #~ msgid "Enter the size of the key"
9951 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9952
9953 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9954 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9955
9956 #~ msgid ""
9957 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9958 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9959 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9960 #~ "the given value as an interval."
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9963 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9964 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9965 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9966
9967 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9968 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9969
9970 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9971 #~ msgstr ""
9972 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9973
9974 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9975 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9976
9977 #~ msgid ""
9978 #~ "N  to change the name.\n"
9979 #~ "C  to change the comment.\n"
9980 #~ "E  to change the email address.\n"
9981 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9982 #~ "Q  to to quit the key generation."
9983 #~ msgstr ""
9984 #~ "N  et muuta nime.\n"
9985 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9986 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9987 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9988 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9989
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9992 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9993
9994 #~ msgid ""
9995 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9996 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9997 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9998 #~ "\n"
9999 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
10000 #~ "the\n"
10001 #~ "    key.\n"
10002 #~ "\n"
10003 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
10004 #~ "it\n"
10005 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
10006 #~ "for\n"
10007 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
10008 #~ "user.\n"
10009 #~ "\n"
10010 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
10011 #~ "could\n"
10012 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
10013 #~ "the\n"
10014 #~ "    key against a photo ID.\n"
10015 #~ "\n"
10016 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
10017 #~ "could\n"
10018 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
10019 #~ "in\n"
10020 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
10021 #~ "with a\n"
10022 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
10023 #~ "the\n"
10024 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
10025 #~ "exchange\n"
10026 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
10027 #~ "owner.\n"
10028 #~ "\n"
10029 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
10030 #~ "examples.\n"
10031 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
10032 #~ "\"\n"
10033 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
10034 #~ "\n"
10035 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
10036 #~ msgstr ""
10037 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
10038 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
10039 #~ "teada,\n"
10040 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
10041 #~ "\n"
10042 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
10043 #~ "\n"
10044 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
10045 #~ "kuid\n"
10046 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
10047 #~ "See\n"
10048 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
10049 #~ "pseudo-\n"
10050 #~ "    nüümi võtit.\n"
10051 #~ "\n"
10052 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
10053 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
10054 #~ "kontrollisite\n"
10055 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
10056 #~ "\n"
10057 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
10058 #~ "näiteks\n"
10059 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
10060 #~ "suheldes\n"
10061 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
10062 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
10063 #~ "kontrol-\n"
10064 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
10065 #~ "\n"
10066 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
10067 #~ "Sõltub\n"
10068 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
10069 #~ "tähendus,\n"
10070 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
10071 #~ "\n"
10072 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
10076 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
10077
10078 #~ msgid ""
10079 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
10080 #~ "All certificates are then also lost!"
10081 #~ msgstr ""
10082 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
10083 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
10084
10085 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
10086 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
10087
10088 #~ msgid ""
10089 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
10090 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
10091 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
10092 #~ msgstr ""
10093 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
10094 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
10095 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
10096
10097 #~ msgid ""
10098 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10099 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10100 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10101 #~ "a trust connection through another already certified key."
10102 #~ msgstr ""
10103 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10104 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10105 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10106 #~ "sertifitseeritud võtme."
10107
10108 #~ msgid ""
10109 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10110 #~ "your keyring."
10111 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10112
10113 #~ msgid ""
10114 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10115 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10116 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10117 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10118 #~ "a second one is available."
10119 #~ msgstr ""
10120 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10121 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10122 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10123 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10124 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10125
10126 #~ msgid ""
10127 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10128 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10129 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10130 #~ msgstr ""
10131 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10132 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10133 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10134
10135 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10136 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10137
10138 #~ msgid ""
10139 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10140 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10141
10142 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10143 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10144
10145 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10146 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10147
10148 #~ msgid ""
10149 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10150 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10151 #~ msgstr ""
10152 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10153 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10154
10155 #~ msgid ""
10156 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10157 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10158 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10159 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10160 #~ "      got access to your secret key.\n"
10161 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10162 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10163 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10164 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10165 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10166 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10167 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10168 #~ msgstr ""
10169 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10170 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10171 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10172 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10173 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10174 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10175 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10176 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10177 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10178 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10179 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10180 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10181 #~ "aadressi.\n"
10182
10183 #~ msgid ""
10184 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10185 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10186 #~ "An empty line ends the text.\n"
10187 #~ msgstr ""
10188 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10189 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10190 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10191
10192 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10193 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10194
10195 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10196 #~ msgstr ""
10197 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10198
10199 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10200 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10201
10202 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10203 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10204
10205 #, fuzzy
10206 #~ msgid "shelll"
10207 #~ msgstr "help"
10208
10209 #, fuzzy
10210 #~ msgid ""
10211 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10212 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10216 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10220 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10224 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10225
10226 #, fuzzy
10227 #~ msgid ".\n"
10228 #~ msgstr "%s.\n"
10229
10230 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10231 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10232
10233 #, fuzzy
10234 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10235 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10236
10237 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10238 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10239
10240 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10241 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10245 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10246
10247 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10248 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10249
10250 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10251 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10252
10253 #, fuzzy
10254 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10255 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10256
10257 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10258 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10259
10260 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10261 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10262
10263 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10264 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10265
10266 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10267 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10268
10269 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10270 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10271
10272 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10273 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10274
10275 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10276 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10277
10278 #~ msgid ""
10279 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10280 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10281 #~ "\n"
10282 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10283 #~ "\n"
10284 #~ msgstr ""
10285 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10286 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10287 #~ "\n"
10288 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10289 #~ "\n"
10290
10291 #~ msgid ""
10292 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10293 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10294 #~ "of the entropy.\n"
10295 #~ msgstr ""
10296 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10297 #~ "arvutiga\n"
10298 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10299
10300 #~ msgid ""
10301 #~ "\n"
10302 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10303 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10304 #~ msgstr ""
10305 #~ "\n"
10306 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10307 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10308
10309 #, fuzzy
10310 #~ msgid "card reader not available\n"
10311 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10312
10313 #, fuzzy
10314 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10315 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10316
10317 #, fuzzy
10318 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10319 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10320
10321 #~ msgid "general error"
10322 #~ msgstr "üldine viga"
10323
10324 #~ msgid "unknown packet type"
10325 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10326
10327 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10328 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10329
10330 #~ msgid "bad public key"
10331 #~ msgstr "halb avalik võti"
10332
10333 #~ msgid "bad secret key"
10334 #~ msgstr "halb salajane võti"
10335
10336 #~ msgid "bad signature"
10337 #~ msgstr "halb allkiri"
10338
10339 #~ msgid "checksum error"
10340 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10341
10342 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10343 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10344
10345 #~ msgid "invalid packet"
10346 #~ msgstr "vigane pakett"
10347
10348 #~ msgid "no such user id"
10349 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10350
10351 #~ msgid "secret key not available"
10352 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10353
10354 #~ msgid "wrong secret key used"
10355 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10356
10357 #~ msgid "bad key"
10358 #~ msgstr "halb võti"
10359
10360 #~ msgid "file write error"
10361 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10362
10363 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10364 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10365
10366 #~ msgid "file open error"
10367 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10368
10369 #~ msgid "file create error"
10370 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10371
10372 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10373 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10374
10375 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10376 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10377
10378 #~ msgid "unknown signature class"
10379 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10380
10381 #~ msgid "trust database error"
10382 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10383
10384 #~ msgid "resource limit"
10385 #~ msgstr "ressursi limiit"
10386
10387 #~ msgid "invalid keyring"
10388 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10389
10390 #~ msgid "malformed user id"
10391 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10392
10393 #~ msgid "file close error"
10394 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10395
10396 #~ msgid "file rename error"
10397 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10398
10399 #~ msgid "file delete error"
10400 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10401
10402 #~ msgid "unexpected data"
10403 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10404
10405 #~ msgid "timestamp conflict"
10406 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10407
10408 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10409 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10410
10411 #~ msgid "file exists"
10412 #~ msgstr "fail on olemas"
10413
10414 #~ msgid "weak key"
10415 #~ msgstr "nõrk võti"
10416
10417 #~ msgid "bad URI"
10418 #~ msgstr "halb URI"
10419
10420 #~ msgid "not processed"
10421 #~ msgstr "ei töödeldud"
10422
10423 #~ msgid "unusable public key"
10424 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10425
10426 #~ msgid "unusable secret key"
10427 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10428
10429 #~ msgid "keyserver error"
10430 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10431
10432 #, fuzzy
10433 #~ msgid "no card"
10434 #~ msgstr "krüptimata"
10435
10436 #, fuzzy
10437 #~ msgid "no data"
10438 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10439
10440 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10441 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10442
10443 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10444 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10445
10446 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10447 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10448
10449 #~ msgid ""
10450 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10451 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10452
10453 #, fuzzy
10454 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10455 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10459 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "expired: %s)"
10463 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10464
10465 #, fuzzy
10466 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10467 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10468
10469 #, fuzzy
10470 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10471 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10472
10473 #, fuzzy
10474 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10475 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10476
10477 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10478 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10479
10480 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10481 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10482
10483 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10484 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10485
10486 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10487 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10488
10489 #~ msgid "select secondary key N"
10490 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10491
10492 #~ msgid "list signatures"
10493 #~ msgstr "näita allkirju"
10494
10495 #~ msgid "sign the key"
10496 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10497
10498 #~ msgid "add a secondary key"
10499 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10500
10501 #~ msgid "delete signatures"
10502 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10503
10504 #~ msgid "change the expire date"
10505 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10506
10507 #~ msgid "set preference list"
10508 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10509
10510 #~ msgid "updated preferences"
10511 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10512
10513 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10514 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10515
10516 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10517 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10518
10519 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10520 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10521
10522 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10523 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10524
10525 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10526 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10527
10528 #~ msgid "q"
10529 #~ msgstr "v"
10530
10531 #~ msgid "list"
10532 #~ msgstr "list"
10533
10534 #~ msgid "l"
10535 #~ msgstr "l"
10536
10537 #~ msgid "debug"
10538 #~ msgstr "debug"
10539
10540 #, fuzzy
10541 #~ msgid "name"
10542 #~ msgstr "enable"
10543
10544 #, fuzzy
10545 #~ msgid "login"
10546 #~ msgstr "lsign"
10547
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "cafpr"
10550 #~ msgstr "fpr"
10551
10552 #, fuzzy
10553 #~ msgid "forcesig"
10554 #~ msgstr "revsig"
10555
10556 #, fuzzy
10557 #~ msgid "generate"
10558 #~ msgstr "üldine viga"
10559
10560 #~ msgid "passwd"
10561 #~ msgstr "passwd"
10562
10563 #~ msgid "save"
10564 #~ msgstr "save"
10565
10566 #~ msgid "fpr"
10567 #~ msgstr "fpr"
10568
10569 #~ msgid "uid"
10570 #~ msgstr "uid"
10571
10572 #~ msgid "check"
10573 #~ msgstr "check"
10574
10575 #~ msgid "c"
10576 #~ msgstr "c"
10577
10578 #~ msgid "sign"
10579 #~ msgstr "sign"
10580
10581 #~ msgid "s"
10582 #~ msgstr "s"
10583
10584 #, fuzzy
10585 #~ msgid "tsign"
10586 #~ msgstr "sign"
10587
10588 #~ msgid "lsign"
10589 #~ msgstr "lsign"
10590
10591 #~ msgid "nrsign"
10592 #~ msgstr "nrsign"
10593
10594 #~ msgid "nrlsign"
10595 #~ msgstr "nrlsign"
10596
10597 #~ msgid "adduid"
10598 #~ msgstr "adduid"
10599
10600 #~ msgid "addphoto"
10601 #~ msgstr "lisa foto"
10602
10603 #~ msgid "deluid"
10604 #~ msgstr "deluid"
10605
10606 #~ msgid "delphoto"
10607 #~ msgstr "delphoto"
10608
10609 #, fuzzy
10610 #~ msgid "addcardkey"
10611 #~ msgstr "addkey"
10612
10613 #~ msgid "delkey"
10614 #~ msgstr "delkey"
10615
10616 #~ msgid "addrevoker"
10617 #~ msgstr "addrevoker"
10618
10619 #~ msgid "delsig"
10620 #~ msgstr "delsig"
10621
10622 #~ msgid "expire"
10623 #~ msgstr "expire"
10624
10625 #~ msgid "primary"
10626 #~ msgstr "primaarne"
10627
10628 #~ msgid "toggle"
10629 #~ msgstr "lülita"
10630
10631 #~ msgid "t"
10632 #~ msgstr "t"
10633
10634 #~ msgid "pref"
10635 #~ msgstr "pref"
10636
10637 #~ msgid "showpref"
10638 #~ msgstr "showpref"
10639
10640 #~ msgid "setpref"
10641 #~ msgstr "setpref"
10642
10643 #~ msgid "updpref"
10644 #~ msgstr "updpref"
10645
10646 #, fuzzy
10647 #~ msgid "keyserver"
10648 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10649
10650 #~ msgid "trust"
10651 #~ msgstr "trust"
10652
10653 #~ msgid "revsig"
10654 #~ msgstr "revsig"
10655
10656 #~ msgid "revuid"
10657 #~ msgstr "revuid"
10658
10659 #~ msgid "revkey"
10660 #~ msgstr "revkey"
10661
10662 #~ msgid "disable"
10663 #~ msgstr "disable"
10664
10665 #~ msgid "enable"
10666 #~ msgstr "enable"
10667
10668 #~ msgid "showphoto"
10669 #~ msgstr "showphoto"
10670
10671 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10672 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10673
10674 #~ msgid ""
10675 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10676 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10677 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10678 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10679 #~ msgstr ""
10680 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10681 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10682 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10683 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10684
10685 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10686 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10687
10688 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10689 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10690
10691 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10692 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10693
10694 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10695 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10696
10697 #~ msgid ""
10698 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10699 #~ "computations take REALLY long!\n"
10700 #~ msgstr ""
10701 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10702 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10703
10704 #, fuzzy
10705 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10706 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10707
10708 #~ msgid ""
10709 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10710 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10711 #~ msgstr ""
10712 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10713 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10714
10715 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10716 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10717
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10720 #~ msgstr ""
10721 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10722
10723 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10724 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10725
10726 #, fuzzy
10727 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10728 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10729
10730 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10731 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10732
10733 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10734 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10735
10736 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10737 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10738
10739 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10740 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10741
10742 #, fuzzy
10743 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10744 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10745
10746 #, fuzzy
10747 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10748 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10749
10750 #, fuzzy
10751 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10752 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10753
10754 #, fuzzy
10755 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10756 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10757
10758 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10759 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10760
10761 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10762 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10763
10764 #, fuzzy
10765 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10766 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10767
10768 #, fuzzy
10769 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10770 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10771
10772 #, fuzzy
10773 #~ msgid "expires"
10774 #~ msgstr "expire"
10775
10776 #, fuzzy
10777 #~ msgid ""
10778 #~ "\"\n"
10779 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10780 #~ msgstr ""
10781 #~ "\"\n"
10782 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10783
10784 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10785 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10786
10787 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10788 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10789
10790 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10791 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10792
10793 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10794 #~ msgstr ""
10795 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10796
10797 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10798 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10799
10800 #~ msgid "error: missing colon\n"
10801 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10802
10803 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10804 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10805
10806 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10807 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10808
10809 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10810 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10811
10812 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10813 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10814
10815 #, fuzzy
10816 #~ msgid " [expired: %s]"
10817 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10818
10819 #~ msgid " [expires: %s]"
10820 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10821
10822 #, fuzzy
10823 #~ msgid " [revoked: %s]"
10824 #~ msgstr "[tühistatud] "
10825
10826 #~ msgid ""
10827 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10828 #~ msgstr ""
10829 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10830 #~ "vastutusel!\n"
10831
10832 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10833 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10834
10835 #~ msgid "store only"
10836 #~ msgstr "ainult salvesta"
10837
10838 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10839 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10840
10841 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10842 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10843
10844 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10845 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10846
10847 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10848 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10849
10850 #~ msgid "export the ownertrust values"
10851 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10852
10853 #~ msgid "unattended trust database update"
10854 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10855
10856 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10857 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10858
10859 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10860 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10861
10862 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10863 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10864
10865 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10866 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10867
10868 #~ msgid "force v4 key signatures"
10869 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10870
10871 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10872 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10873
10874 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10875 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10876
10877 #~ msgid "use the gpg-agent"
10878 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10879
10880 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10881 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10882
10883 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10884 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10885
10886 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10887 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10888
10889 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10890 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10891
10892 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10893 #~ msgstr ""
10894 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10895
10896 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10897 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10898
10899 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10900 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10901
10902 #~ msgid "Show Photo IDs"
10903 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10904
10905 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10906 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10907
10908 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10909 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10910
10911 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10912 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10913
10914 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10915 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10916
10917 #~ msgid ""
10918 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10919 #~ "but it is accepted anyway\n"
10920 #~ msgstr ""
10921 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10922 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10923
10924 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10925 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10926
10927 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10928 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10929
10930 #~ msgid ""
10931 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10932 #~ msgstr ""
10933 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10934 #~ "aja\n"
10935
10936 #~ msgid " (default)"
10937 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10938
10939 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10940 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10941
10942 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10943 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10944
10945 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10946 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10947
10948 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10949 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10950
10951 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10952 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10953
10954 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10955 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10956
10957 #~ msgid ""
10958 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10959 #~ "signatures!\n"
10960 #~ msgstr ""
10961 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10962 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10963
10964 #~ msgid ""
10965 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10966 #~ "problem)\n"
10967 #~ msgstr ""
10968 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10969
10970 #~ msgid ""
10971 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10972 #~ "problem)\n"
10973 #~ msgstr ""
10974 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10975
10976 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10977 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10978
10979 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10980 #~ msgstr ""
10981 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10982
10983 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10984 #~ msgstr ""
10985 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10986
10987 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10988 #~ msgstr ""
10989 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10990 #~ "%d\n"
10991
10992 #~ msgid ""
10993 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10994 #~ "\n"
10995 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10996 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10997 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10998 #~ "\n"
10999 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
11000 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
11001 #~ "only\n"
11002 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
11003 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
11004 #~ "program\n"
11005 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
11006 #~ "understand\n"
11007 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
11008 #~ "\n"
11009 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
11010 #~ "signing;\n"
11011 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
11012 #~ "in\n"
11013 #~ "this menu."
11014 #~ msgstr ""
11015 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
11016 #~ "\n"
11017 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
11018 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
11019 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
11020 #~ "\n"
11021 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
11022 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
11023 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
11024 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
11025 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
11026 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
11027 #~ "\n"
11028 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
11029 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
11030 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
11031
11032 #~ msgid ""
11033 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
11034 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
11035 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
11036 #~ msgstr ""
11037 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
11038 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
11039 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
11040
11041 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
11042 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11043
11044 #~ msgid "key incomplete\n"
11045 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
11046
11047 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
11048 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"