1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
24 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about. The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
89 msgid "does not match - try again"
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
114 msgid "PIN too short"
122 msgid "Bad Passphrase"
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
165 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
193 msgid "Please insert the card with serial number"
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgid "Yes, protection is not needed"
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
312 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324 msgid "sh-style command output"
327 msgid "csh-style command output"
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334 msgid "do not detach from the console"
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address. This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break. The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string. If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break. The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string. If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A %s"
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
669 msgid "I'll change it later"
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
844 msgid "connection to agent established\n"
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim. It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
881 msgid "|audit-log-result|Error"
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
908 msgid "Data encryption succeeded"
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
930 msgid "seems to be not encrypted"
933 msgid "Number of recipients"
940 msgid "Data signing succeeded"
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955 msgid "Data decryption succeeded"
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1006 msgid "No audit log entries."
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1016 msgid "Dirmngr usable"
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1132 msgid "(deadlock?) "
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1321 msgid "Login data (account name): "
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1328 msgid "Private DO data: "
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1433 msgid " (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1437 msgid " (2) Encryption key\n"
1438 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1440 msgid " (3) Authentication key\n"
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1484 msgid "change card holder's name"
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1501 msgid "change card holder's sex"
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1524 msgid "destroy all keys and data"
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1542 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1839 msgid "full featured key pair generation"
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1892 msgid "print the card status"
1895 msgid "change data on a card"
1898 msgid "change a card's PIN"
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1908 msgid "run in server mode"
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1953 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names] show keys\n"
1957 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1962 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1995 msgstr "Avalik võti: "
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2420 msgstr "[failinimi]"
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2501 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2506 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2510 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2514 msgid " imported: %lu"
2515 msgstr " imporditud: %lu"
2518 msgid " unchanged: %lu\n"
2519 msgstr " muutmata: %lu\n"
2522 msgid " new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2526 msgid " new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2530 msgid " new signatures: %lu\n"
2531 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2534 msgid " new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2538 msgid " secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2542 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2550 msgid " not imported: %lu\n"
2551 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2554 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2558 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2568 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2572 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2576 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2597 msgid "rejected by import screener"
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2903 msgid " %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2907 msgid " %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2926 msgid " Unable to sign.\n"
2927 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3014 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3018 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3022 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3026 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3116 msgid "show the keygrip"
3117 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3119 msgid "list key and user IDs"
3120 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3122 msgid "select user ID N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3126 msgid "select subkey N"
3127 msgstr "vali kasutaja ID N"
3130 msgid "check signatures"
3131 msgstr "tühista allkirjad"
3133 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3137 msgid "sign selected user IDs locally"
3138 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3141 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3142 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3144 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "lisa kasutaja ID"
3150 msgid "add a photo ID"
3151 msgstr "lisa foto ID"
3154 msgid "delete selected user IDs"
3155 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3158 msgid "add a subkey"
3161 msgid "add a key to a smartcard"
3164 msgid "move a key to a smartcard"
3167 msgid "move a backup key to a smartcard"
3171 msgid "delete selected subkeys"
3172 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3174 msgid "add a revocation key"
3175 msgstr "lisa tühistamise võti"
3178 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3186 msgid "flag the selected user ID as primary"
3187 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3250 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3252 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3253 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3256 msgid "Key is revoked."
3257 msgstr "Võti on tühistatud."
3260 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3263 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3264 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3267 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3268 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3271 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3272 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3274 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3275 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3277 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3278 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3281 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3282 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3285 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3286 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3288 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3289 #. moving the key and not about removing it.
3291 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3292 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3295 msgid "You must select exactly one key.\n"
3296 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3298 msgid "Command expects a filename argument\n"
3302 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3303 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3306 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3307 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3309 msgid "You must select at least one key.\n"
3310 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3313 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3314 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3317 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3318 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3321 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3325 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3326 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3329 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3330 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3333 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3337 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3338 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3340 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3344 msgid "Set preference list to:\n"
3345 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3348 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3349 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3352 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3353 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3356 msgid "Save changes? (y/N) "
3357 msgstr "Salvestan muutused? "
3360 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3361 msgstr "Väljun salvestamata? "
3364 msgid "update failed: %s\n"
3365 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3367 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3368 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3371 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3372 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3375 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3376 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3379 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3380 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3383 #| msgid "No such user ID.\n"
3384 msgid "No matching user IDs."
3385 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3388 msgid "Nothing to sign.\n"
3389 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3392 msgstr "Teatelühend: "
3397 msgid "Keyserver no-modify"
3400 msgid "Preferred keyserver: "
3405 msgstr "Noteering: "
3407 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3408 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3411 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3412 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3415 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3416 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3424 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3428 msgstr "[tühistatud] "
3432 msgstr " [aegub: %s]"
3436 msgstr " [aegub: %s]"
3440 msgstr " usaldus: %c/%c"
3447 msgstr " usaldus: %c/%c"
3450 msgid "validity: %s"
3453 msgid "This key has been disabled"
3454 msgstr "See võti on blokeeritud"
3457 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3458 "unless you restart the program.\n"
3460 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3461 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3465 msgstr "[tühistatud] "
3472 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3473 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3475 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3476 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3478 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3482 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3483 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3484 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3487 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3489 " of PGP to reject this key.\n"
3491 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3492 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3494 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3495 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3497 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3498 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3500 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3503 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3506 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3509 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3512 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3513 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3520 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3521 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3523 msgid "Nothing deleted.\n"
3524 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3528 msgstr "vigane pakend"
3531 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3532 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3535 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3536 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3539 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3540 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3543 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3544 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3547 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3548 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3553 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3555 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3556 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3558 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3559 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3561 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3562 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3564 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3565 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3567 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3571 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3572 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3574 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3575 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3579 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3581 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3584 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3585 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3588 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3589 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3591 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3592 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3595 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3598 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3599 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3602 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3605 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3606 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3609 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3610 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3612 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3616 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3617 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3620 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3621 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3624 msgid "Enter the notation: "
3625 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3628 msgid "Proceed? (y/N) "
3629 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3632 msgid "No user ID with index %d\n"
3633 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3636 msgid "No user ID with hash %s\n"
3637 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3640 msgid "No subkey with index %d\n"
3641 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3644 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3645 msgstr "kasutaja ID: \""
3648 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3649 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3651 msgid " (non-exportable)"
3652 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3655 msgid "This signature expired on %s.\n"
3656 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3658 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3659 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3661 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3662 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3665 msgid "Not signed by you.\n"
3666 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3669 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3670 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3673 msgid " (non-revocable)"
3674 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3677 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3678 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
3680 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3681 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3683 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3684 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3686 msgid "no secret key\n"
3687 msgstr "salajast võtit pole\n"
3690 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3691 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3694 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3695 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3698 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3699 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3702 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3703 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3706 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3707 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3710 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3711 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3714 msgid "too many cipher preferences\n"
3715 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3718 msgid "too many digest preferences\n"
3719 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3722 msgid "too many compression preferences\n"
3723 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3726 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3727 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3729 msgid "writing direct signature\n"
3730 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3732 msgid "writing self signature\n"
3733 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3735 msgid "writing key binding signature\n"
3736 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3739 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3740 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3743 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3744 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3747 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3759 msgstr "krüpteeri andmed"
3761 msgid "Authenticate"
3764 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3765 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3766 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3769 #. s = Toggle signing capability
3770 #. e = Toggle encryption capability
3771 #. a = Toggle authentication capability
3778 msgid "Possible actions for a %s key: "
3781 msgid "Current allowed actions: "
3785 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3789 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3790 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3793 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3797 msgid " (%c) Finished\n"
3800 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3801 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3804 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3805 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3808 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3809 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3812 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3813 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3816 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3817 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3820 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3821 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3824 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3825 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3828 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3829 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3832 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3833 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3836 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3837 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3840 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3842 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3845 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3846 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3849 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3850 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3851 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3854 msgid " (%d) Existing key\n"
3855 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3858 msgid "Enter the keygrip: "
3859 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3861 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3865 msgid "No key with this keygrip\n"
3866 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3869 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3873 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3874 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3877 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3878 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3881 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3882 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3885 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3886 msgid "rounded to %u bits\n"
3887 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3890 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3891 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3892 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3895 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3896 " 0 = key does not expire\n"
3897 " <n> = key expires in n days\n"
3898 " <n>w = key expires in n weeks\n"
3899 " <n>m = key expires in n months\n"
3900 " <n>y = key expires in n years\n"
3902 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3903 " 0 = võti ei aegu\n"
3904 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
3905 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3906 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3907 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3910 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3911 " 0 = signature does not expire\n"
3912 " <n> = signature expires in n days\n"
3913 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
3914 " <n>m = signature expires in n months\n"
3915 " <n>y = signature expires in n years\n"
3917 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3918 " 0 = allkiri ei aegu\n"
3919 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
3920 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3921 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3922 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3924 msgid "Key is valid for? (0) "
3925 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3928 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3929 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3931 msgid "invalid value\n"
3932 msgstr "vigane väärtus\n"
3935 msgid "Key does not expire at all\n"
3936 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3939 msgid "Signature does not expire at all\n"
3940 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3943 msgid "Key expires at %s\n"
3944 msgstr "%s aegub %s\n"
3947 msgid "Signature expires at %s\n"
3948 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3951 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3952 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3954 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3955 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3958 msgid "Is this correct? (y/N) "
3959 msgstr "On see õige (j/e)? "
3963 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3967 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3968 #. but you should keep your existing translation. In case
3969 #. the new string is not translated this old string will
3974 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3976 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3977 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3981 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3982 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3983 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3987 msgstr "Pärisnimi: "
3989 msgid "Invalid character in name\n"
3990 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3992 msgid "Name may not start with a digit\n"
3993 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3995 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3996 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3998 msgid "Email address: "
3999 msgstr "E-posti aadress: "
4001 msgid "Not a valid email address\n"
4002 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4005 msgstr "Kommentaar: "
4007 msgid "Invalid character in comment\n"
4008 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4011 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4012 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4013 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4017 "You selected this USER-ID:\n"
4021 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4025 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4026 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4028 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4029 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4030 #. string which should be translated accordingly and the
4031 #. letter changed to match the one in the answer string.
4034 #. c = Change comment
4036 #. o = Okay (ready, continue)
4042 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4043 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4049 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4050 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4051 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4058 msgid "Please correct the error first\n"
4059 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4062 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4065 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4070 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4072 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4074 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4075 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4082 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4083 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4084 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4087 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4088 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4089 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4093 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4094 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4095 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4096 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4098 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4099 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4100 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4101 "koguda paremat entroopiat.\n"
4104 msgid "Key generation failed: %s\n"
4105 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4109 "About to create a key for:\n"
4114 msgid "Continue? (Y/n) "
4118 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4119 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4122 msgid "Create anyway? (y/N) "
4123 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4126 msgid "creating anyway\n"
4127 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4130 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4133 msgid "Key generation canceled.\n"
4134 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4137 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4138 msgid "writing public key to '%s'\n"
4139 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4142 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4143 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4146 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4147 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4148 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4150 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4151 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4155 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4156 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4158 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4159 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4160 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4164 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4165 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4169 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4170 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4173 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4174 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4175 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4177 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4178 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4181 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4182 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4185 msgid "Really create? (y/N) "
4186 msgstr "Loon tõesti? "
4189 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4190 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4193 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4194 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4197 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4198 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4201 msgstr "mitte kunagi"
4203 msgid "Critical signature policy: "
4204 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4206 msgid "Signature policy: "
4207 msgstr "Allkirja poliitika: "
4209 msgid "Critical preferred keyserver: "
4212 msgid "Critical signature notation: "
4213 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4215 msgid "Signature notation: "
4216 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4219 #| msgid "1 bad signature\n"
4220 msgid "1 good signature\n"
4221 msgstr "1 halb allkiri\n"
4224 #| msgid "%d bad signatures\n"
4225 msgid "%d good signatures\n"
4226 msgstr "%d halba allkirja\n"
4229 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4233 msgstr "Võtmehoidla"
4235 msgid "Primary key fingerprint:"
4236 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4238 msgid " Subkey fingerprint:"
4239 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4241 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4242 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4243 msgid " Primary key fingerprint:"
4244 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4246 msgid " Subkey fingerprint:"
4247 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4250 msgid " Key fingerprint ="
4251 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4253 msgid " Card serial no. ="
4257 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4258 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4261 msgid "caching keyring '%s'\n"
4262 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4265 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4266 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4269 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4270 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4273 msgid "%s: keyring created\n"
4274 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4276 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4279 msgid "include revoked keys in search results"
4282 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4285 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4288 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4292 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4293 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4295 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4302 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4306 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4307 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4310 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4314 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4315 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4318 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4319 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4322 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4323 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4325 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4329 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4333 msgid "key not found on keyserver\n"
4334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4337 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4338 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4341 msgid "requesting key %s from %s\n"
4342 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4345 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4346 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4349 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4350 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4353 msgid "sending key %s to %s\n"
4356 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4359 msgid "requesting key from '%s'\n"
4360 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4363 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4364 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4367 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4368 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4371 msgid "%s encrypted session key\n"
4372 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4375 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4376 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4379 msgid "public key is %s\n"
4380 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4382 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4383 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4386 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4387 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4394 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4395 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4398 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4399 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4402 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4403 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4405 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4406 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4409 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4410 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4413 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4414 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4416 msgid "decryption okay\n"
4417 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4419 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4420 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4422 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4423 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4426 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4430 msgid "decryption failed: %s\n"
4431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4434 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4435 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4436 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4439 msgid "original file name='%.*s'\n"
4440 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4442 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4445 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4446 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4449 msgid "no signature found\n"
4450 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4453 msgid "BAD signature from \"%s\""
4454 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4457 msgid "Expired signature from \"%s\""
4458 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4461 msgid "Good signature from \"%s\""
4462 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4464 msgid "signature verification suppressed\n"
4465 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4472 msgid "Signature made %s\n"
4473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4476 msgid " using %s key %s\n"
4480 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4481 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4483 msgid "Key available at: "
4484 msgstr "Võtme leiate: "
4487 msgstr "[ebakindel]"
4494 msgid "Signature expired %s\n"
4495 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4498 msgid "Signature expires %s\n"
4499 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4502 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4504 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4516 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4517 msgid ", key algorithm "
4518 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4521 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4525 msgid "Can't check signature: %s\n"
4526 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4532 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4533 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4539 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4540 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4543 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4547 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4548 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4551 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4552 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4555 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4557 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4560 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4561 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4564 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4565 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4568 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4570 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4573 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4574 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4575 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4578 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4579 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4582 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4583 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4586 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4587 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4590 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4591 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4594 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4595 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4599 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4602 msgid "Uncompressed"
4605 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4607 msgid "uncompressed|none"
4611 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4612 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4615 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4616 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4619 msgid "unknown option '%s'\n"
4620 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4622 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4626 #| msgid "File `%s' exists. "
4627 msgid "File '%s' exists. "
4628 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4631 msgid "Overwrite? (y/N) "
4632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4635 msgid "%s: unknown suffix\n"
4636 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4638 msgid "Enter new filename"
4639 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4641 msgid "writing to stdout\n"
4642 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4645 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4646 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4647 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4650 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4651 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4652 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4655 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4656 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4657 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4660 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4661 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4663 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4665 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4669 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4670 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4673 msgid "problem with the agent: %s\n"
4674 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4677 msgid " (main key ID %s)"
4678 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4682 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4685 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4688 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4690 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4692 msgid "Enter passphrase\n"
4693 msgstr "Sisestage parool\n"
4695 msgid "cancelled by user\n"
4696 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4700 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4704 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4708 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4709 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4712 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4716 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4717 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4720 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4721 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4724 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4725 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4728 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4729 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4732 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4733 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4736 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4737 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4743 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4746 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4750 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4751 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4752 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4753 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4756 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4757 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4758 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4759 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4761 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4762 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4765 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4766 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4769 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4773 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4774 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4777 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4778 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4780 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4781 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4783 msgid "unable to display photo ID!\n"
4784 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4786 msgid "No reason specified"
4787 msgstr "Põhjus puudub"
4789 msgid "Key is superseded"
4790 msgstr "Võti on asendatud"
4792 msgid "Key has been compromised"
4793 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4795 msgid "Key is no longer used"
4796 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4798 msgid "User ID is no longer valid"
4799 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4801 msgid "reason for revocation: "
4802 msgstr "tühistamise põhjus: "
4804 msgid "revocation comment: "
4805 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4807 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4808 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4809 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4810 #. match the one in the answer string.
4812 #. i = please show me more information
4813 #. m = back to the main menu
4814 #. s = skip this key
4821 msgid "No trust value assigned to:\n"
4823 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4827 msgid " aka \"%s\"\n"
4832 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4833 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4836 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4837 msgstr " %d = Ei tea\n"
4840 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4841 msgstr " %d = EI usalda\n"
4844 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4845 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4848 msgid " m = back to the main menu\n"
4849 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4852 msgid " s = skip this key\n"
4853 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4857 msgstr " v = välju\n"
4861 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4865 msgid "Your decision? "
4866 msgstr "Teie otsus? "
4869 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4870 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4872 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4873 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4876 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4877 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4880 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4881 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4884 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4885 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4887 msgid "This key belongs to us\n"
4888 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4892 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4893 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
4894 "you may answer the next question with yes.\n"
4896 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4897 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4898 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4902 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4903 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4905 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4906 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4908 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4909 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4912 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4915 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4918 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
4919 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4922 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4925 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4928 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4935 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4938 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4941 msgid "Note: This key has expired!\n"
4942 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4944 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4945 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4948 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4949 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4952 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4954 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
4955 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4958 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4960 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4963 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4964 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4967 msgid "%s: skipped: %s\n"
4968 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4971 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4972 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4975 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4976 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4978 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4979 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4981 msgid "Current recipients:\n"
4986 "Enter the user ID. End with an empty line: "
4989 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
4991 msgid "No such user ID.\n"
4992 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4994 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4995 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4997 msgid "Public key is disabled.\n"
4998 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5000 msgid "skipped: public key already set\n"
5001 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5004 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5005 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5007 msgid "no valid addressees\n"
5008 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5011 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5012 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5015 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5016 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5018 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5019 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5022 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5023 msgid "error creating '%s': %s\n"
5024 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5026 msgid "Detached signature.\n"
5027 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5029 msgid "Please enter name of data file: "
5030 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5032 msgid "reading stdin ...\n"
5033 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5035 msgid "no signed data\n"
5036 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5039 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5040 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5041 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5044 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5045 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5048 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5049 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5051 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5052 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5054 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5055 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5058 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5059 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5062 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5063 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5066 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5067 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5070 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5071 msgid "Note: key has been revoked"
5072 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5075 msgid "build_packet failed: %s\n"
5076 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5079 msgid "key %s has no user IDs\n"
5080 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5082 msgid "To be revoked by:\n"
5083 msgstr "Tühistaja:\n"
5085 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5086 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5089 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5090 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5092 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5093 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5096 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5097 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5099 msgid "Revocation certificate created.\n"
5100 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5103 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5105 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5109 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5110 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5113 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5114 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5115 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5116 "a reason for the revocation."
5120 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5121 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5122 "before making use of this revocation certificate."
5126 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5127 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5130 "Revocation certificate created.\n"
5132 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5133 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5134 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5135 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5136 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5138 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5140 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5141 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5142 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5143 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5145 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5147 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5149 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5150 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5156 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5157 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5159 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5160 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5163 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5164 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5166 msgid "(No description given)\n"
5167 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5170 msgid "Is this okay? (y/N) "
5171 msgstr "On see hästi? "
5173 msgid "weak key created - retrying\n"
5174 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5177 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5179 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5183 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5187 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5190 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5191 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5194 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5198 msgid "please see %s for more information\n"
5199 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5202 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5203 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5206 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5207 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5210 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5211 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5215 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5216 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5220 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5221 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5224 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5225 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5228 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5229 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5232 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5233 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5237 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5240 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5241 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5244 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5246 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5251 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5253 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5261 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5265 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5266 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5269 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5270 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5274 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5276 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5279 msgstr "allkirjastan:"
5282 msgid "%s encryption will be used\n"
5283 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5285 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5287 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5290 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5291 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5293 msgid "skipped: secret key already present\n"
5294 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5297 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5299 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5300 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5303 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5304 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5308 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5309 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5311 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5312 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5315 msgid "error in '%s': %s\n"
5316 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5319 msgid "line too long"
5320 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5322 msgid "colon missing"
5326 msgid "invalid fingerprint"
5327 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5330 msgid "ownertrust value missing"
5331 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5335 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5338 msgid "read error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5342 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5343 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5346 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5347 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5350 msgid "can't lock '%s'\n"
5351 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5354 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5355 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5358 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5359 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5361 msgid "trustdb transaction too large\n"
5362 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5365 msgid "can't access '%s': %s\n"
5366 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5369 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5370 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5373 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5374 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5377 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5378 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5381 msgid "%s: trustdb created\n"
5382 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5385 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5386 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5387 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5390 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5391 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5394 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5395 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5398 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5399 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5402 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5403 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5406 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5407 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5410 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5411 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5414 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5415 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5418 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5419 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5422 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5423 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5426 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5427 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5430 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5431 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5434 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5435 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5438 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5439 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5442 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5443 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5446 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5447 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5450 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5451 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5454 msgid "input line longer than %d characters\n"
5455 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5458 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5459 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5460 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5463 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5464 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5467 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5468 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5471 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5472 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5475 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5476 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5479 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5480 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5483 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5484 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5486 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5489 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5493 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5497 msgid "using %s trust model\n"
5500 msgid "no need for a trustdb check\n"
5501 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5504 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5505 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5508 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5509 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5512 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5513 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5516 msgid "public key %s not found: %s\n"
5517 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5519 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5520 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5522 msgid "checking the trustdb\n"
5523 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5526 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5527 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5529 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5530 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5533 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5534 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5537 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5542 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5550 "the signature could not be verified.\n"
5551 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5552 "should be the first file given on the command line.\n"
5554 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5555 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5556 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5559 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5560 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5563 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5564 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5566 msgid "set debugging flags"
5569 msgid "enable full debugging"
5573 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5574 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5578 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5579 "List, export, import Keybox data\n"
5580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5583 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5587 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5591 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5594 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5598 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5599 msgstr "muuda parooli"
5602 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5603 msgstr "muuda parooli"
5606 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5607 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5610 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5611 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5613 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5616 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5620 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5621 "qualified signatures."
5625 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5626 "qualified signatures."
5630 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5631 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5634 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5635 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5638 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5639 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5642 msgid "reading public key failed: %s\n"
5643 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5645 msgid "response does not contain the public key data\n"
5648 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5651 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5654 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5658 msgid "using default PIN as %s\n"
5662 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5666 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5670 msgid "||Please enter the PIN"
5671 msgstr "muuda parooli"
5674 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5678 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5679 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5681 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5684 msgid "card is permanently locked!\n"
5688 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5691 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5692 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5694 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5695 msgstr "muuda parooli"
5698 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5699 msgstr "muuda parooli"
5701 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5705 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5706 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5709 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5712 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5713 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5714 #. to get some infos on the string.
5715 msgid "|RN|New Reset Code"
5718 msgid "|AN|New Admin PIN"
5725 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5726 msgstr "muuda parooli"
5729 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5730 msgstr "muuda parooli"
5733 msgid "error reading application data\n"
5734 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5737 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5738 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5741 msgid "key already exists\n"
5742 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5744 msgid "existing key will be replaced\n"
5748 msgid "generating new key\n"
5749 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5752 msgid "writing new key\n"
5753 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5755 msgid "creation timestamp missing\n"
5759 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5763 msgid "failed to store the key: %s\n"
5764 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5767 #| msgid "unsupported URI"
5768 msgid "unsupported curve\n"
5769 msgstr "mittetoetatud URI"
5771 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5775 msgid "generating key failed\n"
5776 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5779 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5780 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5782 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5785 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5789 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5790 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5797 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5801 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5802 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5805 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5806 msgstr "muuda parooli"
5808 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5809 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5810 #. to get some infos on the string.
5811 msgid "|N|Initial New PIN"
5814 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5817 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5821 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5822 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5824 msgid "|N|connect to reader at port N"
5828 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5829 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5832 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5833 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5836 msgid "do not use the internal CCID driver"
5837 msgstr "ära kasuta terminali"
5839 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5842 msgid "do not use a reader's pinpad"
5846 msgid "deny the use of admin card commands"
5847 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5849 msgid "use variable length input for pinpad"
5853 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5854 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5857 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5858 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5861 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5865 msgid "handler for fd %d started\n"
5869 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5873 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5874 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5877 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5878 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5881 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5892 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5893 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5895 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5898 msgid "critical marked policy without configured policies"
5902 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5903 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5906 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5907 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5910 msgid "certificate policy not allowed"
5911 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5913 msgid "looking up issuer at external location\n"
5917 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5920 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5924 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5928 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5929 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5932 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5933 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5936 msgid "certificate has been revoked"
5937 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5939 msgid "the status of the certificate is unknown"
5942 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5946 msgid "checking the CRL failed: %s"
5947 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5950 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5953 msgid "certificate not yet valid"
5957 msgid "root certificate not yet valid"
5958 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5960 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5964 msgid "certificate has expired"
5965 msgstr "See võti on aegunud!"
5968 msgid "root certificate has expired"
5969 msgstr "See võti on aegunud!"
5972 msgid "intermediate certificate has expired"
5973 msgstr "See võti on aegunud!"
5976 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5980 msgid "certificate with invalid validity"
5981 msgstr "See võti on aegunud!"
5983 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5986 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5989 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5993 msgid " ( signature created at "
5994 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
5997 msgid " (certificate created at "
5998 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6001 msgid " (certificate valid from "
6002 msgstr "halb sertifikaat"
6004 msgid " ( issuer valid from "
6008 msgid "fingerprint=%s\n"
6009 msgstr "näita sõrmejälge"
6011 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6014 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6017 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6020 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6024 msgid "no issuer found in certificate"
6025 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6027 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6030 msgid "root certificate is not marked trusted"
6034 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6035 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6037 msgid "certificate chain too long\n"
6040 msgid "issuer certificate not found"
6044 msgid "certificate has a BAD signature"
6045 msgstr "kontrolli allkirja"
6047 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6051 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6055 msgid "certificate is good\n"
6056 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6059 msgid "intermediate certificate is good\n"
6060 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6063 msgid "root certificate is good\n"
6064 msgstr "halb sertifikaat"
6066 msgid "switching to chain model"
6070 msgid "validation model used: %s"
6074 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6077 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6085 msgid "[Error - invalid encoding]"
6086 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6088 msgid "[Error - out of core]"
6091 msgid "[Error - No name]"
6095 msgid "[Error - invalid DN]"
6096 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6100 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6103 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6104 "created %s, expires %s.\n"
6106 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6108 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6110 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6114 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6115 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6117 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6120 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6123 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6126 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6129 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6132 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6136 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6140 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6144 msgid "line %d: no subject name given\n"
6148 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6152 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6153 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6156 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6157 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6160 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6161 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6164 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6168 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6172 msgid "line %d: invalid date given\n"
6173 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6176 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6180 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6184 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6185 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6188 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6189 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6192 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6193 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6196 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6197 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6204 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6205 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6208 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6209 "you just created once more.\n"
6214 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6217 msgid " (%d) Existing key\n"
6218 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6221 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6225 msgid "error reading the card: %s\n"
6226 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6229 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6233 msgid "Available keys:\n"
6234 msgstr "blokeeri võti"
6237 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6241 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6242 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6245 msgid " (%d) sign\n"
6246 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6249 msgid " (%d) encrypt\n"
6250 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6252 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6256 msgid "No subject name given\n"
6257 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6260 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6261 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6263 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6264 #. length of the first string up to the "%s". Please
6265 #. adjust it do the length of your translation. The
6266 #. second string is merely passed to atoi so you can
6267 #. drop everything after the number.
6269 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6270 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6272 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6276 msgid "Enter email addresses"
6277 msgstr "E-posti aadress: "
6280 msgid " (end with an empty line):\n"
6283 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6286 msgid "Enter DNS names"
6287 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6290 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6291 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6297 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6298 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6300 msgid "These parameters are used:\n"
6303 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6307 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6308 msgid "Now creating certificate request. "
6309 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6311 msgid "This may take a while ...\n"
6317 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6320 msgid "resource problem: out of core\n"
6323 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6330 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6331 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6334 msgid "error locking keybox: %s\n"
6335 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6338 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6339 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6342 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6343 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6346 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6347 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6350 msgid "no valid recipients given\n"
6351 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6354 msgid "list external keys"
6355 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6358 msgid "list certificate chain"
6359 msgstr "halb sertifikaat"
6362 msgid "import certificates"
6363 msgstr "halb sertifikaat"
6366 msgid "export certificates"
6367 msgstr "halb sertifikaat"
6369 msgid "register a smartcard"
6372 msgid "pass a command to the dirmngr"
6375 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6379 msgid "create base-64 encoded output"
6380 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6382 msgid "assume input is in PEM format"
6385 msgid "assume input is in base-64 format"
6388 msgid "assume input is in binary format"
6391 msgid "never consult a CRL"
6394 msgid "check validity using OCSP"
6397 msgid "|N|number of certificates to include"
6400 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6403 msgid "do not check certificate policies"
6406 msgid "fetch missing issuer certificates"
6409 msgid "don't use the terminal at all"
6410 msgstr "ära kasuta terminali"
6412 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6416 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6417 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6419 msgid "batch mode: never ask"
6420 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6422 msgid "assume yes on most questions"
6423 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6425 msgid "assume no on most questions"
6426 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6429 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6430 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6433 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6434 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6437 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6438 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6440 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6441 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6443 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6444 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6447 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6448 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6449 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6453 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6454 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6455 "Default operation depends on the input data\n"
6457 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6458 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6459 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6462 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6463 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6466 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6467 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6470 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6471 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6474 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6478 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6479 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6482 msgid "could not parse keyserver\n"
6483 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6486 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6487 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6490 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6491 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6493 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6497 msgid "total number processed: %lu\n"
6498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6501 msgid "error storing certificate\n"
6502 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6504 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6508 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6512 msgid "error importing certificate: %s\n"
6513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6516 msgid "error reading input: %s\n"
6517 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6520 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6521 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6524 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6528 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6529 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6532 msgid "error storing certificate: %s\n"
6533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6536 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6537 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6540 msgid "error storing flags: %s\n"
6541 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6546 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6550 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6551 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6554 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6555 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6559 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6561 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6564 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6568 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6574 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6576 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6580 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6581 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6584 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6588 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6589 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6592 msgid "Signature made "
6593 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6595 msgid "[date not given]"
6599 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6603 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6607 msgid "Good signature from"
6608 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6615 msgid "This is a qualified signature\n"
6618 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6621 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6622 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6625 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6629 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6633 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6637 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6641 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6642 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6643 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6646 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6647 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6648 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6651 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6652 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6655 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6656 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6659 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6660 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6663 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6664 msgstr "näita sõrmejälge"
6673 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6674 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6677 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6678 msgstr "halb sertifikaat"
6681 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6682 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6685 msgid "certificate already cached\n"
6686 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6689 msgid "certificate cached\n"
6690 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6693 msgid "error caching certificate: %s\n"
6694 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6697 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6698 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6701 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6702 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6705 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6709 msgid "no issuer found in certificate\n"
6710 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6713 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6714 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6717 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6718 msgid "creating directory '%s'\n"
6719 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6722 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6723 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6726 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6727 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6730 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6734 msgid "removing cache file '%s'\n"
6735 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6738 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6739 msgid "not removing file '%s'\n"
6740 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6743 msgid "error closing cache file: %s\n"
6744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6747 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6748 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6751 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6752 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6755 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6756 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6757 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6760 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6764 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6765 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6766 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6769 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6770 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6773 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6776 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6779 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6783 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6787 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6788 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6791 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6792 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6795 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6799 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6800 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6803 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6804 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6807 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6808 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6811 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6812 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6813 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6815 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6818 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6822 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6823 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6826 msgid "error closing '%s': %s\n"
6827 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6830 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6831 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6832 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6835 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6836 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6839 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6840 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6843 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6844 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6847 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6848 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6850 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6854 msgid "opening cache file '%s'\n"
6855 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6858 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6862 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6865 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6868 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6872 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6873 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6876 #| msgid "No help available for `%s'"
6877 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6878 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6881 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6886 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6891 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6895 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6899 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6902 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6906 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6907 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6910 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
6914 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6918 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6919 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6922 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6923 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6927 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6931 #| msgid "invalid response from agent\n"
6932 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6933 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6936 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6937 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6940 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6941 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6944 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6945 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6946 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6949 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6950 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6953 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6956 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6960 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6964 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6965 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6968 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6969 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6971 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6975 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6976 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6980 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6981 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6984 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6985 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6988 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6989 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6992 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6993 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6996 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7000 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7001 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7004 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7005 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7006 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7009 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7010 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7013 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7014 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7017 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7021 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7025 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7029 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7030 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7033 msgid "creating cache file '%s'\n"
7034 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7037 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7038 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7041 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7046 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7050 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7055 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7058 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7061 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7065 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7066 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7067 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7070 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7071 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7074 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7075 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7078 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7079 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7081 msgid "End CRL dump\n"
7085 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7089 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7090 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7093 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7094 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7096 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7099 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7103 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7107 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7108 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7109 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7112 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7116 msgid "too many redirections\n"
7117 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7120 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7121 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7124 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7128 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7129 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7131 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7134 msgid "check whether a dirmngr is running"
7138 msgid "add a certificate to the cache"
7139 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7142 msgid "validate a certificate"
7143 msgstr "halb sertifikaat"
7146 msgid "lookup a certificate"
7147 msgstr "halb sertifikaat"
7150 msgid "lookup only locally stored certificates"
7151 msgstr "halb sertifikaat"
7153 msgid "expect an URL for --lookup"
7156 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7159 msgid "special mode for use by Squid"
7163 msgid "expect certificates in PEM format"
7164 msgstr "halb sertifikaat"
7167 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7168 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7169 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7172 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7173 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7174 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7177 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7178 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7179 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7180 "not valid and other error codes for general failures\n"
7184 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7188 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7191 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7195 #| msgid "update failed: %s\n"
7196 msgid "lookup failed: %s\n"
7197 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7200 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7201 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7203 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7207 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7208 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7211 msgid "certificate is valid\n"
7212 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7215 msgid "certificate has been revoked\n"
7216 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7219 msgid "certificate check failed: %s\n"
7220 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7223 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7224 msgid "got status: '%s'\n"
7225 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7228 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7229 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7230 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7233 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7234 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7236 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7239 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7243 msgid "malformed %s environment variable\n"
7244 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7247 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7248 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7250 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7254 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7255 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7256 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7259 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7262 "Toetatud algoritmid:\n"
7264 msgid "absolute file name expected\n"
7268 msgid "looking up '%s'\n"
7271 msgid "run as windows service (background)"
7274 msgid "list the contents of the CRL cache"
7278 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7279 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7281 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7284 msgid "shutdown the dirmngr"
7287 msgid "flush the cache"
7290 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7294 msgid "run without asking a user"
7295 msgstr "Väljun salvestamata? "
7297 msgid "force loading of outdated CRLs"
7300 msgid "allow sending OCSP requests"
7303 msgid "inhibit the use of HTTP"
7306 msgid "inhibit the use of LDAP"
7309 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7312 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7315 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7318 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7321 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7324 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7328 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7331 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7334 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7338 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7339 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7341 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7344 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7347 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7353 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7356 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7360 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7363 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7364 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7367 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7368 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7372 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7376 msgid "usage: %s [options] "
7377 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7380 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7381 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7382 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7385 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7386 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7389 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7390 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7393 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7394 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7397 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7398 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7401 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7402 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7405 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7408 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7411 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7414 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7418 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7422 msgid "shutdown forced\n"
7423 msgstr "ei töödeldud"
7425 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7429 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7432 msgid "return all values in a record oriented format"
7435 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7439 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7440 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7441 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7443 msgid "|N|connect to port N"
7447 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7448 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7449 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7451 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7454 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7457 msgid "|STRING|query DN STRING"
7460 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7463 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7467 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7468 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7469 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7472 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7473 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7474 "Interface and options may change without notice\n"
7478 #| msgid "invalid import options\n"
7479 msgid "invalid port number %d\n"
7480 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7483 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7487 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7488 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7491 msgid " available attribute '%s'\n"
7495 msgid "attribute '%s' not found\n"
7496 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7499 msgid "found attribute '%s'\n"
7503 #| msgid "reading from `%s'\n"
7504 msgid "processing url '%s'\n"
7505 msgstr "loen failist `%s'\n"
7508 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7509 msgid " user '%s'\n"
7510 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
7513 msgid " pass '%s'\n"
7517 msgid " host '%s'\n"
7521 #| msgid " not imported: %lu\n"
7523 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
7530 msgid " filter '%s'\n"
7534 msgid " attr '%s'\n"
7538 msgid "no host name in '%s'\n"
7539 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7542 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7546 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7547 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7548 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7551 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7552 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7555 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7556 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7559 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7560 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7561 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7564 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7565 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7568 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7572 msgid "error allocating memory: %s\n"
7573 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7576 msgid "error printing log line: %s\n"
7577 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7580 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7584 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7585 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7588 msgid "ldap wrapper %d ready"
7592 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7596 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7600 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7604 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7608 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7612 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7616 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7620 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7621 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7624 msgid "malloc failed: %s\n"
7625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7628 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7631 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7635 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7636 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7637 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7640 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7641 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7644 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7645 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7646 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7648 msgid "bad URL encoding detected\n"
7652 msgid "error reading from responder: %s\n"
7653 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7656 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7659 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7663 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7664 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7667 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7668 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7671 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7672 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7675 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7676 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7679 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7683 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7684 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7687 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7691 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7692 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7694 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7697 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7701 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7702 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7705 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7708 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7712 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7713 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7715 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7719 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7720 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7723 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7724 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7727 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7728 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7729 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7731 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7735 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7736 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7737 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7740 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7744 #| msgid "using cipher %s\n"
7745 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7746 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7749 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7753 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7754 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7757 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7764 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7765 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7767 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7770 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7773 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7777 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7778 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7780 msgid "ldapserver missing"
7783 msgid "serialno missing in cert ID"
7787 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7788 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7791 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7792 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7795 msgid "error sending data: %s\n"
7796 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7799 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7803 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7804 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7807 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7811 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7812 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7815 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7816 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7817 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7820 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7821 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7824 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7828 #| msgid "signing failed: %s\n"
7829 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7830 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7832 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7836 #| msgid "checking the trustdb\n"
7837 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7838 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7840 msgid "not checking CRL for"
7844 msgid "checking CRL for"
7845 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7847 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7851 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7852 msgstr "kontrolli allkirja"
7855 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7856 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7859 msgid "certificate chain is good\n"
7860 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7862 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7863 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7865 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7872 msgid "print data out hex encoded"
7875 msgid "decode received data lines"
7878 msgid "connect to the dirmngr"
7881 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7884 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7887 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7890 msgid "do not use extended connect mode"
7894 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7895 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7897 msgid "run /subst on startup"
7901 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7902 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7905 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7906 "Connect to a running agent and send commands\n"
7910 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7914 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7918 msgid "receiving line failed: %s\n"
7919 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7922 msgid "line too long - skipped\n"
7923 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7925 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7929 msgid "unknown command '%s'\n"
7930 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7933 msgid "sending line failed: %s\n"
7934 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7937 msgid "error sending standard options: %s\n"
7938 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7940 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7943 msgid "Options controlling the configuration"
7946 msgid "Options useful for debugging"
7949 msgid "Options controlling the security"
7952 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7955 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7958 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7961 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7964 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7967 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7970 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7973 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7977 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7978 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7981 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7982 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7984 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7985 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7988 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7989 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7991 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7994 msgid "Configuration for Keyservers"
7998 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7999 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8001 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8004 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8007 msgid "disable all access to the dirmngr"
8011 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8012 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8014 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8017 msgid "Options controlling the format of the output"
8020 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8023 msgid "Configuration for HTTP servers"
8026 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8029 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8032 msgid "LDAP server list"
8035 msgid "Configuration for OCSP"
8038 msgid "GPG for OpenPGP"
8044 msgid "Smartcard Daemon"
8047 msgid "GPG for S/MIME"
8050 msgid "Directory Manager"
8054 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8055 msgstr "halb parool"
8058 msgid "Component not suitable for launching"
8059 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8062 msgid "External verification of component %s failed"
8065 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8068 msgid "list all components"
8071 msgid "check all programs"
8074 msgid "|COMPONENT|list options"
8077 msgid "|COMPONENT|change options"
8080 msgid "|COMPONENT|check options"
8083 msgid "apply global default values"
8086 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8090 msgid "list global configuration file"
8091 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8094 msgid "check global configuration file"
8095 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8097 msgid "reload all or a given component"
8100 msgid "launch a given component"
8103 msgid "kill a given component"
8106 msgid "use as output file"
8107 msgstr "kasuta väljundfailina"
8109 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8113 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8114 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8117 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8118 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8121 msgid "Need one component argument"
8125 msgid "Component not found"
8126 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8129 msgid "No argument allowed"
8130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8142 msgid "decryption modus"
8143 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8146 msgid "encryption modus"
8147 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8149 msgid "tool class (confucius)"
8153 msgid "program filename"
8154 msgstr "--store [failinimi]"
8156 msgid "secret key file (required)"
8159 msgid "input file name (default stdin)"
8163 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8164 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8167 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8168 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8169 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8173 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8174 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8177 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8178 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8181 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8182 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8185 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8186 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8189 msgid "error writing to %s: %s\n"
8190 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8193 msgid "error reading from %s: %s\n"
8194 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8197 msgid "error closing %s: %s\n"
8198 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8201 msgid "no --program option provided\n"
8202 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8204 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8207 msgid "no --keyfile option provided\n"
8210 msgid "cannot allocate args vector\n"
8214 msgid "could not create pipe: %s\n"
8215 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8218 msgid "could not create pty: %s\n"
8219 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8222 msgid "could not fork: %s\n"
8226 msgid "execv failed: %s\n"
8227 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8230 msgid "select failed: %s\n"
8231 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8234 msgid "read failed: %s\n"
8235 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8238 msgid "pty read failed: %s\n"
8239 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8242 msgid "waitpid failed: %s\n"
8243 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8246 msgid "child aborted with status %i\n"
8250 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8251 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8254 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8255 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8258 msgid "either %s or %s must be given\n"
8261 msgid "no class provided\n"
8265 msgid "class %s is not supported\n"
8266 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8269 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8270 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8273 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8274 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8278 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8279 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8281 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8282 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8285 #~ msgid "Passphrase"
8286 #~ msgstr "halb parool"
8289 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8290 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8292 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8293 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8296 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8297 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8300 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8301 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8303 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8304 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8306 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8307 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8310 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8311 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8314 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8315 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8318 #~ msgid "host not found"
8319 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8322 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8323 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8326 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8327 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8330 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8331 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8334 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8335 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8338 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8340 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8344 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8345 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8348 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8349 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8352 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8353 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8356 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8357 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8360 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8361 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8363 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8364 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8367 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8368 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8371 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8372 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8374 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8375 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8378 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8380 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8382 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8383 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8386 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8387 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8389 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8390 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8393 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8394 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8397 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8398 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8401 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8402 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8405 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8406 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8409 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8410 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8413 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8414 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8417 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8419 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8421 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8422 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8424 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8425 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8427 #~ msgid "Key is protected.\n"
8428 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8430 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8431 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8434 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8437 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8441 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8444 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8448 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8449 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8452 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8453 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8455 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8456 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8458 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8459 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8462 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8463 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8465 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8466 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8468 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8469 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8471 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8472 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8474 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8475 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8477 #~ msgid "%s is the new one\n"
8478 #~ msgstr "%s on uus\n"
8480 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8481 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8484 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8485 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8488 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8489 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8492 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8493 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8496 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8497 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8500 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8501 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8504 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8505 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8508 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8509 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8512 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8513 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8516 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8517 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8519 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8520 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8522 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8523 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8525 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8526 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8528 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8529 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8531 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8532 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8534 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8535 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8538 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8539 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8541 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8542 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8545 #~ msgstr "%s ...\n"
8547 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8548 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8551 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8553 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8556 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8558 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8561 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8563 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8567 #~ msgid "[ revoked]"
8568 #~ msgstr "[tühistatud] "
8571 #~ msgid "[ expired]"
8572 #~ msgstr "[aegunud] "
8575 #~ msgid "[ unknown]"
8576 #~ msgstr "tundmatu"
8580 #~ msgstr "mitte kunagi"
8583 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8584 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8587 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8588 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8591 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8592 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8595 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8596 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8598 #~ msgid "Command> "
8599 #~ msgstr "Käsklus> "
8601 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8602 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8604 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8605 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8608 #~ msgid "Please report bugs to "
8609 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8612 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8613 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8615 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8616 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8619 #~ msgid "read options from file"
8620 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8622 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8623 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8626 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8627 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8630 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8631 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8633 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8634 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8636 #~ msgid "force v3 signatures"
8637 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8639 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8640 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8642 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8643 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8645 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8646 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8648 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8649 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8652 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8653 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8656 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8657 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8659 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8661 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8662 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8665 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8666 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8667 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8668 #~ "ultimately trusted\n"
8670 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8671 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8672 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8673 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8675 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8677 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8681 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8682 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8685 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8686 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8687 #~ "Please consult your security expert first."
8689 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8690 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8691 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8693 #~ msgid "Enter the size of the key"
8694 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8696 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8697 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8700 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8701 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8702 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8703 #~ "the given value as an interval."
8705 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8706 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8707 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8708 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8710 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8711 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8713 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8715 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8717 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8718 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8721 #~ "N to change the name.\n"
8722 #~ "C to change the comment.\n"
8723 #~ "E to change the email address.\n"
8724 #~ "O to continue with key generation.\n"
8725 #~ "Q to to quit the key generation."
8727 #~ "N et muuta nime.\n"
8728 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8729 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8730 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8731 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8734 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8735 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8738 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8739 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8740 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8742 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8746 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8748 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8750 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8753 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8755 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8757 #~ " key against a photo ID.\n"
8759 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8761 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8763 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8765 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8767 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8769 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8772 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8774 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8776 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8778 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8780 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8781 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8783 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8785 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8787 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8789 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8791 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8793 #~ " nüümi võtit.\n"
8795 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8796 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8797 #~ "kontrollisite\n"
8798 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8800 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8802 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8804 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8805 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8807 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8809 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8811 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8813 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8815 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8818 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8819 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8822 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8823 #~ "All certificates are then also lost!"
8825 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8826 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8828 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8829 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8832 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8833 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8834 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8836 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8837 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8838 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8841 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8842 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8843 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8844 #~ "a trust connection through another already certified key."
8846 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8847 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8848 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8849 #~ "sertifitseeritud võtme."
8852 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8854 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8857 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8858 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8859 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8860 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8861 #~ "a second one is available."
8863 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8864 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8865 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8866 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8867 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8870 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8871 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8872 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8874 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8875 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8876 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8878 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8879 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8882 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8883 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8885 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8886 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8888 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8889 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8892 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8893 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8895 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8896 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8899 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8900 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8901 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8902 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8903 #~ " got access to your secret key.\n"
8904 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8905 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8906 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8907 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8908 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8909 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8910 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8912 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8913 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8914 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8915 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8916 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8917 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8918 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8919 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8920 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8921 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8922 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8923 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8927 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8928 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8929 #~ "An empty line ends the text.\n"
8931 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8932 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8933 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8935 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8936 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8938 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8940 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8942 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8943 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8945 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8946 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8954 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8955 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8958 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8959 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8962 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8963 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8966 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8967 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8973 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8974 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8977 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8978 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8980 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8981 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8983 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8984 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8987 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8988 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8990 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8991 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8993 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8994 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8997 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8998 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9000 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9001 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9003 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9004 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9006 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9007 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9009 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9010 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9012 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9013 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9015 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9016 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9018 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9019 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9022 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9023 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9025 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9028 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9029 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9031 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9035 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9036 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9037 #~ "of the entropy.\n"
9039 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9041 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9045 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9046 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9049 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9050 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9053 #~ msgid "card reader not available\n"
9054 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9057 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9058 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9061 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9062 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9064 #~ msgid "general error"
9065 #~ msgstr "üldine viga"
9067 #~ msgid "unknown packet type"
9068 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9070 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9071 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9073 #~ msgid "bad public key"
9074 #~ msgstr "halb avalik võti"
9076 #~ msgid "bad secret key"
9077 #~ msgstr "halb salajane võti"
9079 #~ msgid "bad signature"
9080 #~ msgstr "halb allkiri"
9082 #~ msgid "checksum error"
9083 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9085 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9086 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9088 #~ msgid "can't open the keyring"
9089 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9091 #~ msgid "invalid packet"
9092 #~ msgstr "vigane pakett"
9094 #~ msgid "no such user id"
9095 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9097 #~ msgid "secret key not available"
9098 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9100 #~ msgid "wrong secret key used"
9101 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9104 #~ msgstr "halb võti"
9106 #~ msgid "file write error"
9107 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9109 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9110 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9112 #~ msgid "file open error"
9113 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9115 #~ msgid "file create error"
9116 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9118 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9119 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9121 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9122 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9124 #~ msgid "unknown signature class"
9125 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9127 #~ msgid "trust database error"
9128 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9130 #~ msgid "resource limit"
9131 #~ msgstr "ressursi limiit"
9133 #~ msgid "invalid keyring"
9134 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9136 #~ msgid "malformed user id"
9137 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9139 #~ msgid "file close error"
9140 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9142 #~ msgid "file rename error"
9143 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9145 #~ msgid "file delete error"
9146 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9148 #~ msgid "unexpected data"
9149 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9151 #~ msgid "timestamp conflict"
9152 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9154 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9155 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9157 #~ msgid "file exists"
9158 #~ msgstr "fail on olemas"
9161 #~ msgstr "nõrk võti"
9164 #~ msgstr "halb URI"
9166 #~ msgid "network error"
9167 #~ msgstr "võrgu viga"
9169 #~ msgid "not processed"
9170 #~ msgstr "ei töödeldud"
9172 #~ msgid "unusable public key"
9173 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9175 #~ msgid "unusable secret key"
9176 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9178 #~ msgid "keyserver error"
9179 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9183 #~ msgstr "krüptimata"
9187 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9189 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9190 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9192 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9193 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9195 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9196 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9199 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9200 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9203 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9204 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9207 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9208 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9211 #~ msgid "expired: %s)"
9212 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9215 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9216 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9219 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9220 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9223 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9224 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9226 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9227 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9229 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9230 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9232 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9233 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9235 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9236 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9238 #~ msgid "select secondary key N"
9239 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9241 #~ msgid "list signatures"
9242 #~ msgstr "näita allkirju"
9244 #~ msgid "sign the key"
9245 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9247 #~ msgid "add a secondary key"
9248 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9250 #~ msgid "delete signatures"
9251 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9253 #~ msgid "change the expire date"
9254 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9256 #~ msgid "set preference list"
9257 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9259 #~ msgid "updated preferences"
9260 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9262 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9263 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9265 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9266 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9268 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9269 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9271 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9272 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9274 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9275 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9307 #~ msgstr "üldine viga"
9350 #~ msgstr "lisa foto"
9356 #~ msgstr "delphoto"
9359 #~ msgid "addcardkey"
9365 #~ msgid "addrevoker"
9366 #~ msgstr "addrevoker"
9375 #~ msgstr "primaarne"
9387 #~ msgstr "showpref"
9396 #~ msgid "keyserver"
9397 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9417 #~ msgid "showphoto"
9418 #~ msgstr "showphoto"
9420 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9421 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9424 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9425 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9426 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9427 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9429 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9430 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9431 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9432 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9434 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9435 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9437 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9438 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9440 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9441 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9443 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9444 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9447 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9448 #~ "computations take REALLY long!\n"
9450 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9451 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9454 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9455 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9458 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9459 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9461 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9462 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9464 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9465 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9468 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9470 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9472 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9473 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9476 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9477 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9479 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9480 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9482 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9483 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9485 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9486 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9488 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9489 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9492 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9493 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9496 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9497 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9500 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9501 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9504 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9505 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9507 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9508 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9510 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9511 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9514 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9515 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9518 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9519 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9528 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9531 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9533 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9534 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9536 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9537 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9539 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9540 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9542 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9544 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9546 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9547 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9549 #~ msgid "error: missing colon\n"
9550 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9552 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9553 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9555 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9556 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9558 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9559 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9561 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9562 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9565 #~ msgid " [expired: %s]"
9566 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9568 #~ msgid " [expires: %s]"
9569 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9572 #~ msgid " [revoked: %s]"
9573 #~ msgstr "[tühistatud] "
9576 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9578 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9581 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9582 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9584 #~ msgid "store only"
9585 #~ msgstr "ainult salvesta"
9587 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9588 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9590 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9591 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9593 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9594 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9596 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9597 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9599 #~ msgid "export the ownertrust values"
9600 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9602 #~ msgid "unattended trust database update"
9603 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9605 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9606 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9608 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9609 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9611 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9612 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9614 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9615 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9617 #~ msgid "force v4 key signatures"
9618 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9620 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9621 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9623 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9624 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9626 #~ msgid "use the gpg-agent"
9627 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9629 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9630 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9632 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9633 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9635 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9636 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9638 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9639 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9641 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9643 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9645 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9646 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9648 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9649 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9651 #~ msgid "Show Photo IDs"
9652 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9654 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9655 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9657 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9658 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9660 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9661 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9663 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9664 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9667 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9668 #~ "but it is accepted anyway\n"
9670 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9671 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9673 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9674 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9676 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9677 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9680 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9682 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9685 #~ msgid " (default)"
9686 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9688 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9689 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9692 #~ msgstr "Poliis: "
9694 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9695 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9697 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9698 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9700 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9701 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9703 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9704 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9706 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9707 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9710 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9713 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9714 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9717 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9720 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9723 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9726 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9728 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9729 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9731 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9733 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9735 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9737 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9739 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9741 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9745 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9747 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9748 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9749 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9751 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9752 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9754 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9755 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9757 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9759 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9761 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9763 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9767 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9769 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9770 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9771 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9773 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9774 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9775 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9776 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9777 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9778 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9780 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9781 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9782 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9785 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9786 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9787 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9789 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9790 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9791 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9793 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9794 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9796 #~ msgid "key incomplete\n"
9797 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9799 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9800 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"