Imported Upstream version 2.1.7
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 msgid "secret key parts are not available\n"
699 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
700
701 #, fuzzy, c-format
702 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
703 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
704 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
705
706 #, fuzzy, c-format
707 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
708 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
709 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "error creating a pipe: %s\n"
718 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error forking process: %s\n"
726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
727
728 #, c-format
729 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
730 msgstr ""
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': terminated\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
746 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
750 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
751 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
752
753 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
754 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
755
756 #, fuzzy
757 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
758 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "canceled by user\n"
762 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "problem with the agent\n"
766 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
767
768 #, c-format
769 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
770 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
771
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
774 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
779
780 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
781 msgid "yes"
782 msgstr "jah"
783
784 msgid "yY"
785 msgstr "jJ"
786
787 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
788 msgid "no"
789 msgstr "ei"
790
791 msgid "nN"
792 msgstr "eE"
793
794 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
795 msgid "quit"
796 msgstr "välju"
797
798 msgid "qQ"
799 msgstr "vV"
800
801 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
802 msgid "okay|okay"
803 msgstr ""
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "cancel|cancel"
807 msgstr ""
808
809 msgid "oO"
810 msgstr ""
811
812 #, fuzzy
813 msgid "cC"
814 msgstr "c"
815
816 #, c-format
817 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
818 msgstr ""
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
830 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
831
832 #, c-format
833 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
842 msgstr ""
843
844 msgid "connection to agent established\n"
845 msgstr ""
846
847 #, fuzzy
848 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
849 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
850
851 #, c-format
852 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
853 msgstr ""
854
855 #, c-format
856 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
857 msgstr ""
858
859 msgid "connection to the dirmngr established\n"
860 msgstr ""
861
862 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
863 #. verbatim.  It will not be printed.
864 msgid "|audit-log-result|Good"
865 msgstr ""
866
867 msgid "|audit-log-result|Bad"
868 msgstr ""
869
870 msgid "|audit-log-result|Not supported"
871 msgstr ""
872
873 #, fuzzy
874 msgid "|audit-log-result|No certificate"
875 msgstr "halb sertifikaat"
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 msgid "|audit-log-result|Error"
882 msgstr ""
883
884 #, fuzzy
885 msgid "|audit-log-result|Not used"
886 msgstr "halb sertifikaat"
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Okay"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Skipped"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Some"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "Certificate chain available"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "root certificate missing"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 msgid "Data encryption succeeded"
909 msgstr ""
910
911 #, fuzzy
912 msgid "Data available"
913 msgstr "Võtme leiate: "
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Session key created"
917 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
918
919 #, fuzzy, c-format
920 msgid "algorithm: %s"
921 msgstr "pakend: %s\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "unsupported algorithm: %s"
925 msgstr ""
926 "\n"
927 "Toetatud algoritmid:\n"
928
929 #, fuzzy
930 msgid "seems to be not encrypted"
931 msgstr "krüptimata"
932
933 msgid "Number of recipients"
934 msgstr ""
935
936 #, c-format
937 msgid "Recipient %d"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Data signing succeeded"
941 msgstr ""
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "data hash algorithm: %s"
945 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Signer %d"
949 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "attr hash algorithm: %s"
953 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
954
955 msgid "Data decryption succeeded"
956 msgstr ""
957
958 #, fuzzy
959 msgid "Encryption algorithm supported"
960 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Data verification succeeded"
964 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Signature available"
968 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Parsing data succeeded"
972 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
973
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "bad data hash algorithm: %s"
976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Signature %d"
980 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Certificate chain valid"
984 msgstr "See võti on aegunud!"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Root certificate trustworthy"
988 msgstr "halb sertifikaat"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "no CRL found for certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "the available CRL is too old"
996 msgstr "Võtme leiate: "
997
998 #, fuzzy
999 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1000 msgstr "halb sertifikaat"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Included certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 msgid "No audit log entries."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Unknown operation"
1011 msgstr "tundmatu versioon"
1012
1013 msgid "Gpg-Agent usable"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Dirmngr usable"
1017 msgstr ""
1018
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "No help available for '%s'."
1021 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1022
1023 #, fuzzy
1024 msgid "ignoring garbage line"
1025 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "[none]"
1029 msgstr "tundmatu"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "argument not expected"
1033 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "read error"
1037 msgstr "viga faili lugemisel"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "keyword too long"
1041 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "missing argument"
1045 msgstr "vigane argument"
1046
1047 #, fuzzy
1048 #| msgid "invalid armor"
1049 msgid "invalid argument"
1050 msgstr "vigane pakend"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "invalid command"
1054 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid alias definition"
1058 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "out of core"
1062 msgstr "ei töödeldud"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "invalid option"
1066 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1067
1068 #, c-format
1069 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #, fuzzy, c-format
1073 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1075
1076 #, c-format
1077 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1082 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1083
1084 #, c-format
1085 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy
1093 msgid "out of core\n"
1094 msgstr "ei töödeldud"
1095
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1098 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1099
1100 #, c-format
1101 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1102 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1103
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1106 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1110 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1114 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1118 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1122 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1123
1124 #, c-format
1125 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1131
1132 msgid "(deadlock?) "
1133 msgstr ""
1134
1135 #, fuzzy, c-format
1136 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1137 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "waiting for lock %s...\n"
1141 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1142
1143 #, c-format
1144 msgid "armor: %s\n"
1145 msgstr "pakend: %s\n"
1146
1147 msgid "invalid armor header: "
1148 msgstr "vigane pakendi päis: "
1149
1150 msgid "armor header: "
1151 msgstr "pakendi päis: "
1152
1153 msgid "invalid clearsig header\n"
1154 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1155
1156 #, fuzzy
1157 msgid "unknown armor header: "
1158 msgstr "pakendi päis: "
1159
1160 msgid "nested clear text signatures\n"
1161 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1162
1163 #, fuzzy
1164 msgid "unexpected armor: "
1165 msgstr "ootamatu pakend:"
1166
1167 msgid "invalid dash escaped line: "
1168 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1169
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1172 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1173
1174 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1175 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1176
1177 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1178 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1179
1180 msgid "malformed CRC\n"
1181 msgstr "vigane CRC\n"
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1185 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1186
1187 #, fuzzy
1188 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1189 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1190
1191 msgid "error in trailer line\n"
1192 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1193
1194 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1195 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1196
1197 #, c-format
1198 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1199 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1200
1201 msgid ""
1202 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1203 msgstr ""
1204 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1205
1206 msgid ""
1207 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1208 "an '='\n"
1209 msgstr ""
1210 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1211 "ning lõpus peab olema '='\n"
1212
1213 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1214 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1215
1216 #, fuzzy
1217 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1221 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1222
1223 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1224 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1225
1226 msgid "not human readable"
1227 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1228
1229 #, c-format
1230 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Enter passphrase: "
1234 msgstr "Sisestage parool: "
1235
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1238 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1239
1240 #, c-format
1241 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "can't do this in batch mode\n"
1246 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1250 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1254 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1255
1256 msgid "Your selection? "
1257 msgstr "Teie valik? "
1258
1259 msgid "[not set]"
1260 msgstr ""
1261
1262 #, fuzzy
1263 msgid "male"
1264 msgstr "enable"
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "female"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "unspecified"
1272 msgstr "Põhjus puudub"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "not forced"
1276 msgstr "ei töödeldud"
1277
1278 msgid "forced"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Cardholder's surname: "
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Cardholder's given name: "
1294 msgstr ""
1295
1296 #, c-format
1297 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #, fuzzy
1301 msgid "URL to retrieve public key: "
1302 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1303
1304 #, c-format
1305 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1310 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1314 msgid "error reading '%s': %s\n"
1315 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1316
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "error writing '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1320
1321 msgid "Login data (account name): "
1322 msgstr ""
1323
1324 #, c-format
1325 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Private DO data: "
1329 msgstr ""
1330
1331 #, c-format
1332 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Language preferences: "
1337 msgstr "uuendatud eelistused"
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1341 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Error: invalid response.\n"
1352 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "CA fingerprint: "
1356 msgstr "näita sõrmejälge"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1360 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1361
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "key operation not possible: %s\n"
1364 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1365
1366 #, fuzzy
1367 msgid "not an OpenPGP card"
1368 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1369
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "error getting current key info: %s\n"
1372 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1373
1374 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid ""
1378 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1379 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1380 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1381 msgstr ""
1382
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1385 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, c-format
1396 msgid "rounded up to %u bits\n"
1397 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1409 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1410
1411 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1412 msgstr ""
1413
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1417
1418 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1419 msgstr ""
1420
1421 #, c-format
1422 msgid ""
1423 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1424 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1425 "You should change them using the command --change-pin\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1430 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "   (1) Signature key\n"
1434 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (2) Encryption key\n"
1438 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1439
1440 msgid "   (3) Authentication key\n"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Invalid selection.\n"
1444 msgstr "Vigane valik.\n"
1445
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Please select where to store the key:\n"
1448 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1449
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1452 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1453
1454 #, fuzzy
1455 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1456 msgid "This command is not supported by this card\n"
1457 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1458
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1461 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Continue? (y/N) "
1465 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1466
1467 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "quit this menu"
1471 msgstr "välju sellest menüüst"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "show admin commands"
1475 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1476
1477 msgid "show this help"
1478 msgstr "näita seda abiinfot"
1479
1480 #, fuzzy
1481 msgid "list all available data"
1482 msgstr "Võtme leiate: "
1483
1484 msgid "change card holder's name"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "change URL to retrieve key"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1491 msgstr ""
1492
1493 #, fuzzy
1494 msgid "change the login name"
1495 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the language preferences"
1499 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1500
1501 msgid "change card holder's sex"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "change a CA fingerprint"
1506 msgstr "näita sõrmejälge"
1507
1508 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1509 msgstr ""
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "generate new keys"
1513 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1514
1515 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "verify the PIN and list all data"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "destroy all keys and data"
1525 msgstr ""
1526
1527 msgid "gpg/card> "
1528 msgstr ""
1529
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Admin-only command\n"
1532 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin commands are allowed\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541
1542 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1543 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1544
1545 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1546 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1547
1548 #, fuzzy, c-format
1549 #| msgid "can't open `%s'\n"
1550 msgid "can't open '%s'\n"
1551 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1552
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1556
1557 #, c-format
1558 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1559 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1560
1561 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1562 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1566 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1570 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1574 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1575
1576 #, fuzzy, c-format
1577 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1579
1580 msgid "key"
1581 msgstr "key"
1582
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Pubkey: "
1585 msgid "subkey"
1586 msgstr "Avalik võti: "
1587
1588 #, c-format
1589 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1590 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1591
1592 msgid "ownertrust information cleared\n"
1593 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1597 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1598
1599 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1600 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1601
1602 #, c-format
1603 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1605
1606 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1607 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1608
1609 #, c-format
1610 msgid "using cipher %s\n"
1611 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1612
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1615 msgid "'%s' already compressed\n"
1616 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1620 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1621 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1622
1623 #, fuzzy, c-format
1624 #| msgid "reading from `%s'\n"
1625 msgid "reading from '%s'\n"
1626 msgstr "loen failist `%s'\n"
1627
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid ""
1630 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1631 msgstr ""
1632 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1633
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid ""
1636 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1637 "preferences\n"
1638 msgstr ""
1639 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1640
1641 #, c-format
1642 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1643 msgstr ""
1644 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1645
1646 #, c-format
1647 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1648 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1652 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s encrypted data\n"
1656 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1660 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1661
1662 msgid ""
1663 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1664 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1665
1666 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1667 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1668
1669 msgid "no remote program execution supported\n"
1670 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1671
1672 msgid ""
1673 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1674 msgstr ""
1675 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1676 "ebaturvalised õigused\n"
1677
1678 #, fuzzy
1679 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1680 msgstr ""
1681 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1682 "kasutamist\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1686 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1694 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1695
1696 msgid "unnatural exit of external program\n"
1697 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1698
1699 msgid "unable to execute external program\n"
1700 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1701
1702 #, c-format
1703 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1704 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1705
1706 #, fuzzy, c-format
1707 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1708 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1709 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1710
1711 #, fuzzy, c-format
1712 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1713 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1714 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1715
1716 #, fuzzy
1717 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1718 msgstr ""
1719 "\n"
1720 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1721
1722 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #, fuzzy
1726 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1727 msgstr ""
1728 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1729 "\n"
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "remove unusable parts from key during export"
1733 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1734
1735 msgid "remove as much as possible from key during export"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "export keys in an S-expression based format"
1739 msgstr ""
1740
1741 #, fuzzy
1742 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1743 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1747 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1748
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1751 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1752
1753 #, fuzzy
1754 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1755 msgid " - skipped"
1756 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1757
1758 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1759 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "[User ID not found]"
1763 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1764
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1767 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1768
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1771 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No fingerprint"
1775 msgstr "näita sõrmejälge"
1776
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1779 msgstr ""
1780 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1781 "kasutamisega\n"
1782
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1785 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1786
1787 #, fuzzy
1788 msgid "make a signature"
1789 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1790
1791 #, fuzzy
1792 msgid "make a clear text signature"
1793 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1794
1795 msgid "make a detached signature"
1796 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1797
1798 msgid "encrypt data"
1799 msgstr "krüpteeri andmed"
1800
1801 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1802 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1803
1804 msgid "decrypt data (default)"
1805 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1806
1807 msgid "verify a signature"
1808 msgstr "kontrolli allkirja"
1809
1810 msgid "list keys"
1811 msgstr "näita võtmeid"
1812
1813 msgid "list keys and signatures"
1814 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "list and check key signatures"
1818 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1819
1820 msgid "list keys and fingerprints"
1821 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1822
1823 msgid "list secret keys"
1824 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1825
1826 msgid "generate a new key pair"
1827 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1828
1829 #, fuzzy
1830 #| msgid "generate a new key pair"
1831 msgid "quickly generate a new key pair"
1832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #| msgid "generate a new key pair"
1836 msgid "quickly add a new user-id"
1837 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1838
1839 msgid "full featured key pair generation"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "generate a revocation certificate"
1843 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1844
1845 msgid "remove keys from the public keyring"
1846 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1847
1848 msgid "remove keys from the secret keyring"
1849 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1850
1851 #, fuzzy
1852 #| msgid "sign a key"
1853 msgid "quickly sign a key"
1854 msgstr "allkirjasta võti"
1855
1856 #, fuzzy
1857 #| msgid "sign a key locally"
1858 msgid "quickly sign a key locally"
1859 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1860
1861 msgid "sign a key"
1862 msgstr "allkirjasta võti"
1863
1864 msgid "sign a key locally"
1865 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1866
1867 msgid "sign or edit a key"
1868 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1869
1870 #, fuzzy
1871 msgid "change a passphrase"
1872 msgstr "muuda parooli"
1873
1874 msgid "export keys"
1875 msgstr "ekspordi võtmed"
1876
1877 msgid "export keys to a key server"
1878 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1879
1880 msgid "import keys from a key server"
1881 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1882
1883 msgid "search for keys on a key server"
1884 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1885
1886 msgid "update all keys from a keyserver"
1887 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1888
1889 msgid "import/merge keys"
1890 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1891
1892 msgid "print the card status"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "change data on a card"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "change a card's PIN"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "update the trust database"
1902 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1903
1904 #, fuzzy
1905 msgid "print message digests"
1906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1907
1908 msgid "run in server mode"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "create ascii armored output"
1912 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1913
1914 #, fuzzy
1915 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1916 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1917
1918 #, fuzzy
1919 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1920 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1924 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1925
1926 msgid "use canonical text mode"
1927 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1928
1929 #, fuzzy
1930 msgid "|FILE|write output to FILE"
1931 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1932
1933 msgid "do not make any changes"
1934 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1935
1936 msgid "prompt before overwriting"
1937 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1938
1939 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid ""
1943 "@\n"
1944 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1945 msgstr ""
1946 "@\n"
1947 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1948
1949 msgid ""
1950 "@\n"
1951 "Examples:\n"
1952 "\n"
1953 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1954 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1955 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1956 " --list-keys [names]        show keys\n"
1957 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1958 msgstr ""
1959 "@\n"
1960 "Näited:\n"
1961 "\n"
1962 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1963 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1964 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1965 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1966 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1967
1968 #, fuzzy
1969 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1970 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1971 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1972
1973 #, fuzzy
1974 #| msgid ""
1975 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1976 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1977 #| "default operation depends on the input data\n"
1978 msgid ""
1979 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1980 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1981 "Default operation depends on the input data\n"
1982 msgstr ""
1983 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1984 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1985 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1986
1987 msgid ""
1988 "\n"
1989 "Supported algorithms:\n"
1990 msgstr ""
1991 "\n"
1992 "Toetatud algoritmid:\n"
1993
1994 msgid "Pubkey: "
1995 msgstr "Avalik võti: "
1996
1997 msgid "Cipher: "
1998 msgstr "¦iffer: "
1999
2000 msgid "Hash: "
2001 msgstr "Räsi: "
2002
2003 msgid "Compression: "
2004 msgstr "Pakkimine: "
2005
2006 #, fuzzy, c-format
2007 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2008 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2009
2010 msgid "conflicting commands\n"
2011 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2015 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2016
2017 #, fuzzy, c-format
2018 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2020
2021 #, fuzzy, c-format
2022 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2023 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2024
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2027 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2028
2029 #, fuzzy, c-format
2030 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2031 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2032
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2035 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2036
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2039 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2040
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2043 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2044
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid ""
2047 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2056 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid ""
2060 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2061 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2062
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2065 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2066
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2069 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2070
2071 msgid "display photo IDs during key listings"
2072 msgstr ""
2073
2074 #, fuzzy
2075 msgid "show key usage information during key listings"
2076 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2077
2078 msgid "show policy URLs during signature listings"
2079 msgstr ""
2080
2081 #, fuzzy
2082 msgid "show all notations during signature listings"
2083 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2084
2085 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2089 msgstr ""
2090
2091 #, fuzzy
2092 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2093 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2094
2095 msgid "show user ID validity during key listings"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2102 msgstr ""
2103
2104 #, fuzzy
2105 msgid "show the keyring name in key listings"
2106 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2107
2108 #, fuzzy
2109 msgid "show expiration dates during signature listings"
2110 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2111
2112 #, fuzzy, c-format
2113 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2114 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2115 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2116
2117 #, c-format
2118 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2119 msgstr ""
2120
2121 #, fuzzy, c-format
2122 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2123 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2124 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2128 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2132 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2133
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2136 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2137
2138 #, fuzzy
2139 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2140 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2141
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2144 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2145
2146 #, fuzzy
2147 msgid "invalid keyserver options\n"
2148 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2149
2150 #, c-format
2151 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2152 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2153
2154 msgid "invalid import options\n"
2155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2156
2157 #, c-format
2158 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2159 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2160
2161 msgid "invalid export options\n"
2162 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2166 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid "invalid list options\n"
2170 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2171
2172 msgid "display photo IDs during signature verification"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "show policy URLs during signature verification"
2176 msgstr ""
2177
2178 #, fuzzy
2179 msgid "show all notations during signature verification"
2180 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2181
2182 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2186 msgstr ""
2187
2188 #, fuzzy
2189 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2190 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2191
2192 #, fuzzy
2193 msgid "show user ID validity during signature verification"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2197 msgstr ""
2198
2199 #, fuzzy
2200 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2201 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2202
2203 msgid "validate signatures with PKA data"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2207 msgstr ""
2208
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2211 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2212
2213 #, fuzzy
2214 msgid "invalid verify options\n"
2215 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2219 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2223 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2224
2225 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2229 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2230
2231 #, c-format
2232 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2233 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2234
2235 #, c-format
2236 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2237 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2238
2239 #, c-format
2240 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2241 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2242
2243 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2248 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2249
2250 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2251 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2252
2253 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2254 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2258 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2259
2260 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2261 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2262
2263 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2264 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2265
2266 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2267 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2268
2269 #, fuzzy
2270 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2271 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2272
2273 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2274 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2275
2276 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2277 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2278
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2281 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2283
2284 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2285 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2286
2287 msgid "invalid default preferences\n"
2288 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2289
2290 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2291 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2292
2293 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2294 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2295
2296 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2297 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2301 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2305 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2306
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2309 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2310
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2313 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2314
2315 #, c-format
2316 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2317 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2318
2319 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2320 msgstr ""
2321 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2322
2323 msgid "--store [filename]"
2324 msgstr "--store [failinimi]"
2325
2326 msgid "--symmetric [filename]"
2327 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2331 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2332
2333 msgid "--encrypt [filename]"
2334 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2335
2336 #, fuzzy
2337 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2338 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2339
2340 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2345 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2346
2347 msgid "--sign [filename]"
2348 msgstr "--sign [failinimi]"
2349
2350 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2351 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2352
2353 #, fuzzy
2354 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2355 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2356
2357 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2362 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2363
2364 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2365 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2366
2367 msgid "--clearsign [filename]"
2368 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2369
2370 msgid "--decrypt [filename]"
2371 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2372
2373 msgid "--sign-key user-id"
2374 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2375
2376 msgid "--lsign-key user-id"
2377 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2378
2379 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2380 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2381
2382 #, fuzzy
2383 msgid "--passwd <user-id>"
2384 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2385
2386 #, c-format
2387 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2388 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2389
2390 #, c-format
2391 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2392 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2393
2394 #, c-format
2395 msgid "key export failed: %s\n"
2396 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2397
2398 #, c-format
2399 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2400 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #, c-format
2403 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2404 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2405
2406 #, c-format
2407 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2408 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2409
2410 #, c-format
2411 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2412 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2416 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2417 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2418
2419 msgid "[filename]"
2420 msgstr "[failinimi]"
2421
2422 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2423 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2424
2425 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2426 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2427
2428 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2429 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2433 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2434
2435 #, fuzzy
2436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2438
2439 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2440 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2441
2442 msgid "|FD|write status info to this FD"
2443 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2444
2445 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2446 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid ""
2450 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2451 "Check signatures against known trusted keys\n"
2452 msgstr ""
2453 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2454 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2455
2456 msgid "No help available"
2457 msgstr "Abiinfo puudub"
2458
2459 #, fuzzy, c-format
2460 #| msgid "No help available for `%s'"
2461 msgid "No help available for '%s'"
2462 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2463
2464 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2468 msgstr ""
2469
2470 #, fuzzy
2471 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2472 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2473
2474 #, fuzzy
2475 msgid "do not update the trustdb after import"
2476 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2477
2478 msgid "only accept updates to existing keys"
2479 msgstr ""
2480
2481 #, fuzzy
2482 msgid "remove unusable parts from key after import"
2483 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2484
2485 msgid "remove as much as possible from key after import"
2486 msgstr ""
2487
2488 #, c-format
2489 msgid "skipping block of type %d\n"
2490 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2491
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "%lu keys processed so far\n"
2494 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2495
2496 #, c-format
2497 msgid "Total number processed: %lu\n"
2498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2499
2500 #, fuzzy, c-format
2501 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2502 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2503 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2504
2505 #, c-format
2506 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2507 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2508
2509 #, c-format
2510 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2511 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2512
2513 #, c-format
2514 msgid "              imported: %lu"
2515 msgstr "            imporditud: %lu"
2516
2517 #, c-format
2518 msgid "             unchanged: %lu\n"
2519 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2520
2521 #, c-format
2522 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2523 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2524
2525 #, c-format
2526 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2527 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "        new signatures: %lu\n"
2531 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2535 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2539 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2543 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2544
2545 #, c-format
2546 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2547 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2548
2549 #, c-format
2550 msgid "          not imported: %lu\n"
2551 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2552
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2555 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2559 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2560
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2564 "algorithms on these user IDs:\n"
2565 msgstr ""
2566
2567 #, c-format
2568 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2573 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2574
2575 #, c-format
2576 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #, c-format
2586 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2587 msgstr ""
2588
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "key %s: no user ID\n"
2591 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2592
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "key %s: %s\n"
2595 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2596
2597 msgid "rejected by import screener"
2598 msgstr ""
2599
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2602 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2606 msgstr ""
2607 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2608
2609 #, fuzzy, c-format
2610 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2611 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2612
2613 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2614 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2618 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2619
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2622 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2623
2624 #, c-format
2625 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2626 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2627
2628 #, fuzzy, c-format
2629 #| msgid "writing to `%s'\n"
2630 msgid "writing to '%s'\n"
2631 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2632
2633 #, fuzzy, c-format
2634 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2635 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2637
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2640 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2641
2642 #, fuzzy, c-format
2643 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2644 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2645
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2648 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2649
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2652 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2653
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2656 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2657
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2660 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2661
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2664 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2665
2666 #, fuzzy, c-format
2667 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2668 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2669
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2672 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2676 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2680 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2681
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2684 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2685
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2688 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2692 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2696 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2697
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "key %s: secret key imported\n"
2700 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2704 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2705 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2710
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "secret key %s: %s\n"
2713 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2714
2715 #, fuzzy
2716 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2717 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2718
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2721 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2722
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2725 msgstr ""
2726 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2730 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2742 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2746 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2750 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2754 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2758 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2762 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2766 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2770 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2774 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2778 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2779
2780 #, fuzzy, c-format
2781 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2782 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2786 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2787
2788 #, fuzzy, c-format
2789 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2790 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2791
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2794 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2795
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2798 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2799
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2802 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2803
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2806 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2807
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2810 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2811
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2814 msgstr ""
2815 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2819 msgstr ""
2820 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2821
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2828 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2829
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2832 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2833
2834 #, fuzzy, c-format
2835 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2836 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2838
2839 #, fuzzy, c-format
2840 msgid "keybox '%s' created\n"
2841 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2842
2843 #, fuzzy, c-format
2844 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2845 msgid "keyring '%s' created\n"
2846 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2850 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2851
2852 #, c-format
2853 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2854 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2855
2856 msgid "[revocation]"
2857 msgstr "[tühistamine]"
2858
2859 msgid "[self-signature]"
2860 msgstr "[iseenda allkiri]"
2861
2862 msgid "1 bad signature\n"
2863 msgstr "1 halb allkiri\n"
2864
2865 #, c-format
2866 msgid "%d bad signatures\n"
2867 msgstr "%d halba allkirja\n"
2868
2869 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2870 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2871
2872 #, c-format
2873 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2874 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2875
2876 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2877 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2878
2879 #, c-format
2880 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2881 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2882
2883 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2884 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2885
2886 #, c-format
2887 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2888 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2889
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2893 "keys\n"
2894 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2895 "etc.)\n"
2896 msgstr ""
2897 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2898 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2899 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2900 "\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2904 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "  %d = I trust fully\n"
2908 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2909
2910 msgid ""
2911 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2912 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2913 "trust signatures on your behalf.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #, c-format
2920 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2921 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2922
2923 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2924 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2925
2926 msgid "  Unable to sign.\n"
2927 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2928
2929 #, c-format
2930 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2931 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2932
2933 #, c-format
2934 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2935 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2939 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2940
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Sign it? (y/N) "
2943 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2944
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "The self-signature on \"%s\"\n"
2948 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2949 msgstr ""
2950 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2951 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2952
2953 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2954 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2955
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Your current signature on \"%s\"\n"
2959 "has expired.\n"
2960 msgstr ""
2961 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2962 "on aegunud.\n"
2963
2964 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2965 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2966
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Your current signature on \"%s\"\n"
2970 "is a local signature.\n"
2971 msgstr ""
2972 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2973 "on lokaalne allkiri.\n"
2974
2975 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2976 msgstr ""
2977 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2981 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2985 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2986
2987 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2988 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2989
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2992 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2993
2994 msgid "This key has expired!"
2995 msgstr "See võti on aegunud!"
2996
2997 #, c-format
2998 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
2999 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3000
3001 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3002 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3003
3004 msgid ""
3005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3006 "belongs\n"
3007 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3008 msgstr ""
3009 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3010 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3011 "sisestage \"0\".\n"
3012
3013 #, c-format
3014 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3015 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3016
3017 #, c-format
3018 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3019 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3023 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3027 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3028
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3031 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid ""
3035 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3036 "key \"%s\" (%s)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3039 "võtmega allkirjastada: \""
3040
3041 #, fuzzy
3042 msgid "This will be a self-signature.\n"
3043 msgstr ""
3044 "\n"
3045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3049 msgstr ""
3050 "\n"
3051 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3052
3053 #, fuzzy
3054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3055 msgstr ""
3056 "\n"
3057 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3058
3059 #, fuzzy
3060 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3061 msgstr ""
3062 "\n"
3063 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3070
3071 #, fuzzy
3072 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3073 msgstr ""
3074 "\n"
3075 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3076
3077 #, fuzzy
3078 msgid "I have checked this key casually.\n"
3079 msgstr ""
3080 "\n"
3081 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3082
3083 #, fuzzy
3084 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3088
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Really sign? (y/N) "
3091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "signing failed: %s\n"
3095 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3096
3097 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3098 msgstr ""
3099
3100 #, fuzzy, c-format
3101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3103 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3104
3105 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3106 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3107
3108 msgid "save and quit"
3109 msgstr "salvesta ja välju"
3110
3111 #, fuzzy
3112 msgid "show key fingerprint"
3113 msgstr "näita sõrmejälge"
3114
3115 #, fuzzy
3116 msgid "show the keygrip"
3117 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3118
3119 msgid "list key and user IDs"
3120 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3121
3122 msgid "select user ID N"
3123 msgstr "vali kasutaja ID N"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "select subkey N"
3127 msgstr "vali kasutaja ID N"
3128
3129 #, fuzzy
3130 msgid "check signatures"
3131 msgstr "tühista allkirjad"
3132
3133 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3134 msgstr ""
3135
3136 #, fuzzy
3137 msgid "sign selected user IDs locally"
3138 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3139
3140 #, fuzzy
3141 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3142 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3143
3144 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "add a user ID"
3148 msgstr "lisa kasutaja ID"
3149
3150 msgid "add a photo ID"
3151 msgstr "lisa foto ID"
3152
3153 #, fuzzy
3154 msgid "delete selected user IDs"
3155 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3156
3157 #, fuzzy
3158 msgid "add a subkey"
3159 msgstr "addkey"
3160
3161 msgid "add a key to a smartcard"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "move a key to a smartcard"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "move a backup key to a smartcard"
3168 msgstr ""
3169
3170 #, fuzzy
3171 msgid "delete selected subkeys"
3172 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3173
3174 msgid "add a revocation key"
3175 msgstr "lisa tühistamise võti"
3176
3177 #, fuzzy
3178 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3179 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3180
3181 #, fuzzy
3182 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3183 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "flag the selected user ID as primary"
3187 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3188
3189 msgid "list preferences (expert)"
3190 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3191
3192 msgid "list preferences (verbose)"
3193 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3197 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3198
3199 #, fuzzy
3200 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3201 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3205 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3206
3207 msgid "change the passphrase"
3208 msgstr "muuda parooli"
3209
3210 msgid "change the ownertrust"
3211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3215 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3216
3217 #, fuzzy
3218 msgid "revoke selected user IDs"
3219 msgstr "tühista kasutaja ID"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "revoke key or selected subkeys"
3223 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "enable key"
3227 msgstr "luba võti"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid "disable key"
3231 msgstr "blokeeri võti"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid "show selected photo IDs"
3235 msgstr "näita foto ID"
3236
3237 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "Secret key is available.\n"
3244 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3245
3246 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3247 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3248
3249 msgid ""
3250 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3251 "(lsign),\n"
3252 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3253 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3254 msgstr ""
3255
3256 msgid "Key is revoked."
3257 msgstr "Võti on tühistatud."
3258
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3261 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3262
3263 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3264 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3265
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3268 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3269
3270 #, c-format
3271 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3272 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3273
3274 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3275 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3276
3277 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3278 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3282 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3283
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3286 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3287
3288 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3289 #. moving the key and not about removing it.
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3292 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid "You must select exactly one key.\n"
3296 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3297
3298 msgid "Command expects a filename argument\n"
3299 msgstr ""
3300
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3303 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3304
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3307 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3308
3309 msgid "You must select at least one key.\n"
3310 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3314 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3315
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3318 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3319
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3322 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3323
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3326 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3327
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3330 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3331
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3334 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3335
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3338 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3339
3340 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3341 msgstr ""
3342
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Set preference list to:\n"
3345 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3346
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3349 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3353 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Save changes? (y/N) "
3357 msgstr "Salvestan muutused? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3361 msgstr "Väljun salvestamata? "
3362
3363 #, c-format
3364 msgid "update failed: %s\n"
3365 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3368 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3369
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3372 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3373
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3376 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3377
3378 #, fuzzy, c-format
3379 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3380 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #| msgid "No such user ID.\n"
3384 msgid "No matching user IDs."
3385 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Nothing to sign.\n"
3389 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3390
3391 msgid "Digest: "
3392 msgstr "Teatelühend: "
3393
3394 msgid "Features: "
3395 msgstr "Omadused: "
3396
3397 msgid "Keyserver no-modify"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "Preferred keyserver: "
3401 msgstr ""
3402
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Notations: "
3405 msgstr "Noteering: "
3406
3407 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3408 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3409
3410 #, fuzzy, c-format
3411 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3412 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3413
3414 #, fuzzy, c-format
3415 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3416 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "(sensitive)"
3420 msgstr " (tundlik)"
3421
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "created: %s"
3424 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "revoked: %s"
3428 msgstr "[tühistatud] "
3429
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "expired: %s"
3432 msgstr " [aegub: %s]"
3433
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "expires: %s"
3436 msgstr " [aegub: %s]"
3437
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "usage: %s"
3440 msgstr " usaldus: %c/%c"
3441
3442 msgid "card-no: "
3443 msgstr ""
3444
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "trust: %s"
3447 msgstr " usaldus: %c/%c"
3448
3449 #, c-format
3450 msgid "validity: %s"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "This key has been disabled"
3454 msgstr "See võti on blokeeritud"
3455
3456 msgid ""
3457 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3458 "unless you restart the program.\n"
3459 msgstr ""
3460 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3461 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "revoked"
3465 msgstr "[tühistatud] "
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "expired"
3469 msgstr "expire"
3470
3471 msgid ""
3472 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3473 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3474 msgstr ""
3475 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3476 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3477
3478 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3479 msgstr ""
3480
3481 #, fuzzy
3482 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3483 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3484 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3485
3486 msgid ""
3487 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3488 "versions\n"
3489 "         of PGP to reject this key.\n"
3490 msgstr ""
3491 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3492 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3493
3494 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3495 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3496
3497 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3498 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3499
3500 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3504 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3505
3506 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3507 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3508
3509 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3510 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3511
3512 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3513 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3514
3515 #, c-format
3516 msgid "Deleted %d signature.\n"
3517 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3518
3519 #, c-format
3520 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3521 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3522
3523 msgid "Nothing deleted.\n"
3524 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3525
3526 #, fuzzy
3527 msgid "invalid"
3528 msgstr "vigane pakend"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3532 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3536 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3540 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3544 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3548 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3549
3550 msgid ""
3551 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3552 "cause\n"
3553 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3554 msgstr ""
3555 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3556 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3557
3558 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3559 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3560
3561 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3562 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3563
3564 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3565 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3566
3567 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3568 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3569
3570 #, fuzzy
3571 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3572 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3573
3574 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3575 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3576
3577 #, fuzzy
3578 msgid ""
3579 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3580 msgstr ""
3581 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3585 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3586
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3589 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3590
3591 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3592 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3593
3594 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3595 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3596
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3599 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3600
3601 #, c-format
3602 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3606 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3607
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3610 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3611
3612 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3613 msgstr ""
3614
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3617 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3618
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3621 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3622
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Enter the notation: "
3625 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Proceed? (y/N) "
3629 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3630
3631 #, c-format
3632 msgid "No user ID with index %d\n"
3633 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "No user ID with hash %s\n"
3637 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "No subkey with index %d\n"
3641 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3642
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3645 msgstr "kasutaja ID: \""
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3649 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3650
3651 msgid " (non-exportable)"
3652 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3653
3654 #, c-format
3655 msgid "This signature expired on %s.\n"
3656 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3657
3658 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3659 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3660
3661 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3662 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3663
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Not signed by you.\n"
3666 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3667
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3670 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3671
3672 #, fuzzy
3673 msgid " (non-revocable)"
3674 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3675
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3678 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3679
3680 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3681 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3682
3683 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3684 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3685
3686 msgid "no secret key\n"
3687 msgstr "salajast võtit pole\n"
3688
3689 #, c-format
3690 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3691 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3692
3693 #, c-format
3694 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3695 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3699 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3700
3701 #, fuzzy, c-format
3702 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3703 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3704
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3707 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3708
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3711 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3712
3713 #, fuzzy
3714 msgid "too many cipher preferences\n"
3715 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 msgid "too many digest preferences\n"
3719 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3720
3721 #, fuzzy
3722 msgid "too many compression preferences\n"
3723 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3724
3725 #, fuzzy, c-format
3726 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3727 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3728
3729 msgid "writing direct signature\n"
3730 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3731
3732 msgid "writing self signature\n"
3733 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3734
3735 msgid "writing key binding signature\n"
3736 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3737
3738 #, c-format
3739 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3740 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3741
3742 #, c-format
3743 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3744 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3745
3746 msgid ""
3747 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Sign"
3752 msgstr "sign"
3753
3754 msgid "Certify"
3755 msgstr ""
3756
3757 #, fuzzy
3758 msgid "Encrypt"
3759 msgstr "krüpteeri andmed"
3760
3761 msgid "Authenticate"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3765 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3766 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3767 #. functions:
3768 #.
3769 #. s = Toggle signing capability
3770 #. e = Toggle encryption capability
3771 #. a = Toggle authentication capability
3772 #. q = Finish
3773 #.
3774 msgid "SsEeAaQq"
3775 msgstr ""
3776
3777 #, c-format
3778 msgid "Possible actions for a %s key: "
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "Current allowed actions: "
3782 msgstr ""
3783
3784 #, c-format
3785 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3786 msgstr ""
3787
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3790 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3791
3792 #, c-format
3793 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3794 msgstr ""
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "   (%c) Finished\n"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3801 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3802
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3805 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3806
3807 #, fuzzy, c-format
3808 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3809 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3810
3811 #, c-format
3812 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3813 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3817 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3818
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3821 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3825 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3826
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3829 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3830
3831 #, fuzzy, c-format
3832 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3833 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3834
3835 #, fuzzy, c-format
3836 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3837 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3838
3839 #, fuzzy, c-format
3840 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3841 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3842 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3846 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3847
3848 #, fuzzy, c-format
3849 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3850 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "  (%d) Existing key\n"
3855 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Enter the keygrip: "
3859 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3860
3861 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "No key with this keygrip\n"
3866 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3867
3868 #, c-format
3869 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3870 msgstr ""
3871
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3874 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3875
3876 #, fuzzy, c-format
3877 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3878 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3879
3880 #, c-format
3881 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3882 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3883
3884 #, fuzzy, c-format
3885 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3886 msgid "rounded to %u bits\n"
3887 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3891 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3892 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3893
3894 msgid ""
3895 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3896 "         0 = key does not expire\n"
3897 "      <n>  = key expires in n days\n"
3898 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3899 "      <n>m = key expires in n months\n"
3900 "      <n>y = key expires in n years\n"
3901 msgstr ""
3902 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3903 "         0 = võti ei aegu\n"
3904 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3905 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3906 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3907 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3908
3909 msgid ""
3910 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3911 "         0 = signature does not expire\n"
3912 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3913 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3914 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3915 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3916 msgstr ""
3917 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3918 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3919 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3920 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3921 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3922 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3923
3924 msgid "Key is valid for? (0) "
3925 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3926
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3929 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3930
3931 msgid "invalid value\n"
3932 msgstr "vigane väärtus\n"
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Key does not expire at all\n"
3936 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3937
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Signature does not expire at all\n"
3940 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "Key expires at %s\n"
3944 msgstr "%s aegub %s\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "Signature expires at %s\n"
3948 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3949
3950 msgid ""
3951 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3952 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3955 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Is this correct? (y/N) "
3959 msgstr "On see õige (j/e)? "
3960
3961 msgid ""
3962 "\n"
3963 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3964 "\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3968 #. but you should keep your existing translation.  In case
3969 #. the new string is not translated this old string will
3970 #. be used.
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "\n"
3974 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3975 "ID\n"
3976 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3977 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "\n"
3981 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3982 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3983 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3984 "\n"
3985
3986 msgid "Real name: "
3987 msgstr "Pärisnimi: "
3988
3989 msgid "Invalid character in name\n"
3990 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3991
3992 msgid "Name may not start with a digit\n"
3993 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3994
3995 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
3996 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
3997
3998 msgid "Email address: "
3999 msgstr "E-posti aadress: "
4000
4001 msgid "Not a valid email address\n"
4002 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4003
4004 msgid "Comment: "
4005 msgstr "Kommentaar: "
4006
4007 msgid "Invalid character in comment\n"
4008 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4009
4010 #, fuzzy, c-format
4011 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4012 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4013 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "You selected this USER-ID:\n"
4018 "    \"%s\"\n"
4019 "\n"
4020 msgstr ""
4021 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4022 "    \"%s\"\n"
4023 "\n"
4024
4025 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4026 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4027
4028 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4029 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4030 #. string which should be translated accordingly and the
4031 #. letter changed to match the one in the answer string.
4032 #.
4033 #. n = Change name
4034 #. c = Change comment
4035 #. e = Change email
4036 #. o = Okay (ready, continue)
4037 #. q = Quit
4038 #.
4039 msgid "NnCcEeOoQq"
4040 msgstr "NnKkEeOoVv"
4041
4042 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4043 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4044
4045 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4046 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4047
4048 #, fuzzy
4049 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4050 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4051 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4056 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4057
4058 msgid "Please correct the error first\n"
4059 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4060
4061 msgid ""
4062 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4066 "\n"
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid ""
4070 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4071 "encryption key."
4072 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4073
4074 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4075 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "%s.\n"
4079 msgstr "%s.\n"
4080
4081 msgid ""
4082 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4083 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4084 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4085 "\n"
4086 msgstr ""
4087 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4088 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4089 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4090 "\n"
4091
4092 msgid ""
4093 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4094 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4095 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4096 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4097 msgstr ""
4098 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4099 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4100 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4101 "koguda paremat entroopiat.\n"
4102
4103 #, c-format
4104 msgid "Key generation failed: %s\n"
4105 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4106
4107 #, c-format
4108 msgid ""
4109 "About to create a key for:\n"
4110 "    \"%s\"\n"
4111 "\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 msgid "Continue? (Y/n) "
4115 msgstr ""
4116
4117 #, fuzzy, c-format
4118 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4119 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4120
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Create anyway? (y/N) "
4123 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4124
4125 #, fuzzy
4126 msgid "creating anyway\n"
4127 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4128
4129 #, c-format
4130 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4131 msgstr ""
4132
4133 msgid "Key generation canceled.\n"
4134 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4135
4136 #, fuzzy, c-format
4137 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4138 msgid "writing public key to '%s'\n"
4139 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4143 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4144
4145 #, fuzzy, c-format
4146 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4147 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4148 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4149
4150 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4151 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4152
4153 #, fuzzy
4154 msgid ""
4155 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4156 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4157 msgstr ""
4158 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4159 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4160 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4161
4162 #, c-format
4163 msgid ""
4164 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4165 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4170 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4171
4172 #, fuzzy
4173 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4174 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4175 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4176
4177 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4178 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4179
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4182 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4183
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Really create? (y/N) "
4186 msgstr "Loon tõesti? "
4187
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4190 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4191
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4194 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4195
4196 #, fuzzy, c-format
4197 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4198 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4199
4200 msgid "never     "
4201 msgstr "mitte kunagi"
4202
4203 msgid "Critical signature policy: "
4204 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4205
4206 msgid "Signature policy: "
4207 msgstr "Allkirja poliitika: "
4208
4209 msgid "Critical preferred keyserver: "
4210 msgstr ""
4211
4212 msgid "Critical signature notation: "
4213 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4214
4215 msgid "Signature notation: "
4216 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4217
4218 #, fuzzy
4219 #| msgid "1 bad signature\n"
4220 msgid "1 good signature\n"
4221 msgstr "1 halb allkiri\n"
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 #| msgid "%d bad signatures\n"
4225 msgid "%d good signatures\n"
4226 msgstr "%d halba allkirja\n"
4227
4228 #, c-format
4229 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 msgid "Keyring"
4233 msgstr "Võtmehoidla"
4234
4235 msgid "Primary key fingerprint:"
4236 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4237
4238 msgid "     Subkey fingerprint:"
4239 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4240
4241 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4242 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4243 msgid " Primary key fingerprint:"
4244 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4245
4246 msgid "      Subkey fingerprint:"
4247 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4248
4249 #, fuzzy
4250 msgid "      Key fingerprint ="
4251 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4252
4253 msgid "      Card serial no. ="
4254 msgstr ""
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4258 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4259
4260 #, fuzzy, c-format
4261 msgid "caching keyring '%s'\n"
4262 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4263
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4266 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4267
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4270 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4271
4272 #, c-format
4273 msgid "%s: keyring created\n"
4274 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4275
4276 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4277 msgstr ""
4278
4279 msgid "include revoked keys in search results"
4280 msgstr ""
4281
4282 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4283 msgstr ""
4284
4285 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4289 msgstr ""
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4293 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4294
4295 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4296 msgstr ""
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "disabled"
4300 msgstr "disable"
4301
4302 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4303 msgstr ""
4304
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4307 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4308
4309 #, c-format
4310 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4311 msgstr ""
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4315 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4319 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4320
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4323 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4324
4325 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4331
4332 #, fuzzy
4333 msgid "key not found on keyserver\n"
4334 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4338 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4339
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "requesting key %s from %s\n"
4342 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4343
4344 #, fuzzy, c-format
4345 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4346 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4347
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4350 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4351
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "sending key %s to %s\n"
4354 msgstr ""
4355 "\"\n"
4356 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4357
4358 #, fuzzy, c-format
4359 msgid "requesting key from '%s'\n"
4360 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4361
4362 #, fuzzy, c-format
4363 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4364 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4365
4366 #, c-format
4367 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4368 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "%s encrypted session key\n"
4372 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4373
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4376 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4377
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "public key is %s\n"
4380 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4381
4382 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4383 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4384
4385 #, fuzzy, c-format
4386 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4387 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4388
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "      \"%s\"\n"
4391 msgstr "                 ka \""
4392
4393 #, fuzzy, c-format
4394 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4395 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4396
4397 #, c-format
4398 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4399 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4400
4401 #, c-format
4402 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4403 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4404
4405 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4406 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4407
4408 #, c-format
4409 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4410 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4411
4412 #, c-format
4413 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4414 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4415
4416 msgid "decryption okay\n"
4417 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4418
4419 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4420 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4421
4422 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4423 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #, c-format
4430 msgid "decryption failed: %s\n"
4431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4432
4433 #, fuzzy
4434 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4435 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4436 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4437
4438 #, c-format
4439 msgid "original file name='%.*s'\n"
4440 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4441
4442 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4443 msgstr ""
4444
4445 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4446 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "no signature found\n"
4450 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4451
4452 #, fuzzy, c-format
4453 msgid "BAD signature from \"%s\""
4454 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4455
4456 #, fuzzy, c-format
4457 msgid "Expired signature from \"%s\""
4458 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Good signature from \"%s\""
4462 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4463
4464 msgid "signature verification suppressed\n"
4465 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4466
4467 #, fuzzy
4468 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4469 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4470
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "Signature made %s\n"
4473 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4474
4475 #, fuzzy, c-format
4476 msgid "               using %s key %s\n"
4477 msgstr "                 ka \""
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4481 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4482
4483 msgid "Key available at: "
4484 msgstr "Võtme leiate: "
4485
4486 msgid "[uncertain]"
4487 msgstr "[ebakindel]"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "                aka \"%s\""
4491 msgstr "                 ka \""
4492
4493 #, c-format
4494 msgid "Signature expired %s\n"
4495 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4496
4497 #, c-format
4498 msgid "Signature expires %s\n"
4499 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4503 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4504 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4505
4506 msgid "binary"
4507 msgstr "binaarne"
4508
4509 msgid "textmode"
4510 msgstr "tekstimood"
4511
4512 msgid "unknown"
4513 msgstr "tundmatu"
4514
4515 #, fuzzy
4516 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4517 msgid ", key algorithm "
4518 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4519
4520 #, c-format
4521 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #, c-format
4525 msgid "Can't check signature: %s\n"
4526 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4527
4528 msgid "not a detached signature\n"
4529 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4530
4531 msgid ""
4532 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4533 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4534
4535 #, c-format
4536 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4537 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4538
4539 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4540 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4548 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4549
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4552 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4553
4554 #, fuzzy
4555 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4556 msgstr ""
4557 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4561 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4565 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4569 msgstr ""
4570 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4574 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4575 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4579 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4580
4581 #, c-format
4582 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4583 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4584
4585 #, c-format
4586 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4587 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4588
4589 #, fuzzy, c-format
4590 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4591 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4592
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4595 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid ""
4599 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4601
4602 msgid "Uncompressed"
4603 msgstr "Pakkimata"
4604
4605 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4606 #, fuzzy
4607 msgid "uncompressed|none"
4608 msgstr "Pakkimata"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4612 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4616 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "unknown option '%s'\n"
4620 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4621
4622 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #, fuzzy, c-format
4626 #| msgid "File `%s' exists. "
4627 msgid "File '%s' exists. "
4628 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4629
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Overwrite? (y/N) "
4632 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4633
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: unknown suffix\n"
4636 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4637
4638 msgid "Enter new filename"
4639 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4640
4641 msgid "writing to stdout\n"
4642 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4643
4644 #, fuzzy, c-format
4645 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4646 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4647 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4651 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4652 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4656 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4657 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4658
4659 #, c-format
4660 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4661 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4662
4663 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4664 msgstr ""
4665 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4666 "võti\n"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4670 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "problem with the agent: %s\n"
4674 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4675
4676 #, fuzzy, c-format
4677 msgid " (main key ID %s)"
4678 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4679
4680 #, fuzzy, c-format
4681 msgid ""
4682 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4683 "certificate:\n"
4684 "\"%.*s\"\n"
4685 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4686 "created %s%s.\n"
4687 msgstr ""
4688 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4689 "\"%.*s\"\n"
4690 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4691
4692 msgid "Enter passphrase\n"
4693 msgstr "Sisestage parool\n"
4694
4695 msgid "cancelled by user\n"
4696 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid ""
4700 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4701 "user: \"%s\"\n"
4702 msgstr ""
4703 "\n"
4704 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4705 "parooli: \""
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4709 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4710
4711 #, c-format
4712 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4713 msgstr ""
4714
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4717 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4718
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4721 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4722
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4725 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4726
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4729 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4730
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4733 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4734
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4737 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4738
4739 #, fuzzy, c-format
4740 msgid ""
4741 "%s\n"
4742 "\"%.*s\"\n"
4743 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4744 "created %s%s.\n"
4745 "%s"
4746 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4747
4748 msgid ""
4749 "\n"
4750 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4751 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4752 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4753 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4754 msgstr ""
4755 "\n"
4756 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4757 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4758 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4759 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4760
4761 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4762 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4766 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4767
4768 #, c-format
4769 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4770 msgstr ""
4771
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4774 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4778 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4779
4780 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4781 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4782
4783 msgid "unable to display photo ID!\n"
4784 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4785
4786 msgid "No reason specified"
4787 msgstr "Põhjus puudub"
4788
4789 msgid "Key is superseded"
4790 msgstr "Võti on asendatud"
4791
4792 msgid "Key has been compromised"
4793 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4794
4795 msgid "Key is no longer used"
4796 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4797
4798 msgid "User ID is no longer valid"
4799 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4800
4801 msgid "reason for revocation: "
4802 msgstr "tühistamise põhjus: "
4803
4804 msgid "revocation comment: "
4805 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4806
4807 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4808 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4809 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4810 #. match the one in the answer string.
4811 #.
4812 #. i = please show me more information
4813 #. m = back to the main menu
4814 #. s = skip this key
4815 #. q = quit
4816 #.
4817 msgid "iImMqQsS"
4818 msgstr "iItTvVjJ"
4819
4820 #, fuzzy
4821 msgid "No trust value assigned to:\n"
4822 msgstr ""
4823 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4824 "%4u%c/%08lX %s \""
4825
4826 #, fuzzy, c-format
4827 msgid "  aka \"%s\"\n"
4828 msgstr "                 ka \""
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4833 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4837 msgstr " %d = Ei tea\n"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4841 msgstr " %d = EI usalda\n"
4842
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4845 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "  m = back to the main menu\n"
4849 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "  s = skip this key\n"
4853 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "  q = quit\n"
4857 msgstr " v = välju\n"
4858
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4862 "\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 msgid "Your decision? "
4866 msgstr "Teie otsus? "
4867
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4870 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4871
4872 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4873 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4874
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4877 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4878
4879 #, fuzzy, c-format
4880 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4881 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4882
4883 #, fuzzy
4884 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4885 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4886
4887 msgid "This key belongs to us\n"
4888 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid ""
4892 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4893 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4894 "you may answer the next question with yes.\n"
4895 msgstr ""
4896 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4897 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4898 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4899 "\n"
4900
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4903 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4904
4905 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4906 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4907
4908 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4909 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4910
4911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4912 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4913
4914 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4915 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4916
4917 #, fuzzy
4918 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4919 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4920
4921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4922 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4923
4924 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4925 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4926
4927 #, c-format
4928 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #, c-format
4932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4933 msgstr ""
4934
4935 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4936 msgstr ""
4937
4938 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4939 msgstr ""
4940
4941 msgid "Note: This key has expired!\n"
4942 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4943
4944 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4945 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4946
4947 msgid ""
4948 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4949 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4950
4951 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4952 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4953
4954 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4955 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4956
4957 msgid ""
4958 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4959 msgstr ""
4960 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4961 "allkirjaga!\n"
4962
4963 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4964 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4965
4966 #, c-format
4967 msgid "%s: skipped: %s\n"
4968 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4969
4970 #, c-format
4971 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4972 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4973
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4976 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4977
4978 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4979 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4980
4981 msgid "Current recipients:\n"
4982 msgstr ""
4983
4984 msgid ""
4985 "\n"
4986 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4987 msgstr ""
4988 "\n"
4989 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4990
4991 msgid "No such user ID.\n"
4992 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4993
4994 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
4995 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
4996
4997 msgid "Public key is disabled.\n"
4998 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
4999
5000 msgid "skipped: public key already set\n"
5001 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5002
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5005 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5006
5007 msgid "no valid addressees\n"
5008 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5012 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5013
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5016 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5017
5018 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5019 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5020
5021 #, fuzzy, c-format
5022 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5023 msgid "error creating '%s': %s\n"
5024 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5025
5026 msgid "Detached signature.\n"
5027 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5028
5029 msgid "Please enter name of data file: "
5030 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5031
5032 msgid "reading stdin ...\n"
5033 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5034
5035 msgid "no signed data\n"
5036 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5037
5038 #, fuzzy, c-format
5039 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5040 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5041 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5042
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5045 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5046
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5049 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5050
5051 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5052 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5053
5054 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5055 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5056
5057 #, c-format
5058 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5059 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5060
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5063 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5064
5065 #, fuzzy, c-format
5066 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5067 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5068
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5071 msgid "Note: key has been revoked"
5072 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5073
5074 #, c-format
5075 msgid "build_packet failed: %s\n"
5076 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5077
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "key %s has no user IDs\n"
5080 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5081
5082 msgid "To be revoked by:\n"
5083 msgstr "Tühistaja:\n"
5084
5085 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5086 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5087
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5090 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5091
5092 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5093 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5094
5095 #, c-format
5096 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5097 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5098
5099 msgid "Revocation certificate created.\n"
5100 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5101
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5104 msgstr ""
5105 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5106 "\n"
5107
5108 #, fuzzy
5109 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5110 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5111
5112 msgid ""
5113 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5114 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5115 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5116 "a reason for the revocation."
5117 msgstr ""
5118
5119 msgid ""
5120 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5121 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5122 "before making use of this revocation certificate."
5123 msgstr ""
5124
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5127 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5128
5129 msgid ""
5130 "Revocation certificate created.\n"
5131 "\n"
5132 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5133 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5134 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5135 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5136 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5137 msgstr ""
5138 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5139 "\n"
5140 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5141 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5142 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5143 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5144 "juhuks,\n"
5145 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5146 "trükisüsteem\n"
5147 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5148
5149 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5150 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5151
5152 msgid "Cancel"
5153 msgstr "Katkesta"
5154
5155 #, c-format
5156 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5157 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5158
5159 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5160 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5161
5162 #, c-format
5163 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5164 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5165
5166 msgid "(No description given)\n"
5167 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5168
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Is this okay? (y/N) "
5171 msgstr "On see hästi? "
5172
5173 msgid "weak key created - retrying\n"
5174 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5175
5176 #, c-format
5177 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5178 msgstr ""
5179 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5180 "%d korda!\n"
5181
5182 #, c-format
5183 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5184 msgstr ""
5185
5186 #, c-format
5187 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5188 msgstr ""
5189
5190 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5191 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5192
5193 #, fuzzy, c-format
5194 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5196
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "please see %s for more information\n"
5199 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5200
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5203 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5204
5205 #, fuzzy, c-format
5206 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5207 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5208
5209 #, fuzzy, c-format
5210 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5211 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid ""
5215 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5216 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid ""
5220 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5221 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5225 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5226
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5229 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5230
5231 #, fuzzy, c-format
5232 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5233 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5234
5235 #, fuzzy, c-format
5236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5237 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5238
5239 #, fuzzy, c-format
5240 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5241 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5242
5243 #, c-format
5244 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5245 msgstr ""
5246 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5247 "kompaktset.\n"
5248
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid ""
5251 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5252 msgstr ""
5253 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5254 "kompaktset.\n"
5255
5256 #, fuzzy, c-format
5257 msgid ""
5258 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5259 "unexpanded.\n"
5260 msgstr ""
5261 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5262 "kompaktset.\n"
5263
5264 #, c-format
5265 msgid "checking created signature failed: %s\n"
5266 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5267
5268 #, fuzzy, c-format
5269 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5270 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5271
5272 #, fuzzy, c-format
5273 msgid ""
5274 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5275 msgstr ""
5276 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5277
5278 msgid "signing:"
5279 msgstr "allkirjastan:"
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "%s encryption will be used\n"
5283 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5284
5285 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5286 msgstr ""
5287 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5288
5289 #, fuzzy, c-format
5290 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5291 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5292
5293 msgid "skipped: secret key already present\n"
5294 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5295
5296 #, fuzzy
5297 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5298 msgstr ""
5299 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5300 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5304 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5305
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5309 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5310 msgstr ""
5311 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5312 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5313
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "error in '%s': %s\n"
5316 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5317
5318 #, fuzzy
5319 msgid "line too long"
5320 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5321
5322 msgid "colon missing"
5323 msgstr ""
5324
5325 #, fuzzy
5326 msgid "invalid fingerprint"
5327 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5328
5329 #, fuzzy
5330 msgid "ownertrust value missing"
5331 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5332
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5335 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5336
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "read error in '%s': %s\n"
5339 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5343 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5344
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5347 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5348
5349 #, fuzzy, c-format
5350 msgid "can't lock '%s'\n"
5351 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5352
5353 #, c-format
5354 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5355 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5356
5357 #, c-format
5358 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5359 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5360
5361 msgid "trustdb transaction too large\n"
5362 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5363
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "can't access '%s': %s\n"
5366 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5367
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5370 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5371
5372 #, c-format
5373 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5374 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5378 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "%s: trustdb created\n"
5382 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5383
5384 #, fuzzy
5385 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5386 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5387 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5388
5389 #, c-format
5390 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5391 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5392
5393 #, c-format
5394 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5395 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5399 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5403 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5404
5405 #, c-format
5406 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5407 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5408
5409 #, c-format
5410 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5411 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5412
5413 #, c-format
5414 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5415 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5419 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5423 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5427 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5431 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5432
5433 #, c-format
5434 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5435 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5436
5437 #, c-format
5438 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5439 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5443 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5444
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5447 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5448
5449 #, c-format
5450 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5451 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "input line longer than %d characters\n"
5455 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5456
5457 #, fuzzy, c-format
5458 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5459 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5460 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5464 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5468 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5469
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5472 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5476 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5477
5478 #, c-format
5479 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5480 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5481
5482 #, c-format
5483 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5484 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5485
5486 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5487 msgstr ""
5488
5489 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5490 msgstr ""
5491
5492 #, c-format
5493 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5494 msgstr ""
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "using %s trust model\n"
5498 msgstr ""
5499
5500 msgid "no need for a trustdb check\n"
5501 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5505 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5506
5507 #, fuzzy, c-format
5508 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5509 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5510
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5513 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5514
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "public key %s not found: %s\n"
5517 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5518
5519 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5520 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5521
5522 msgid "checking the trustdb\n"
5523 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5524
5525 #, c-format
5526 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5527 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5528
5529 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5530 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5531
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5534 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5538 msgstr ""
5539
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5543 msgstr ""
5544
5545 #, fuzzy, c-format
5546 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5547 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5548
5549 msgid ""
5550 "the signature could not be verified.\n"
5551 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5552 "should be the first file given on the command line.\n"
5553 msgstr ""
5554 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5555 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5556 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5560 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5561
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5564 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5565
5566 msgid "set debugging flags"
5567 msgstr ""
5568
5569 msgid "enable full debugging"
5570 msgstr ""
5571
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5574 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5575
5576 #, fuzzy
5577 msgid ""
5578 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5579 "List, export, import Keybox data\n"
5580 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5588 msgstr ""
5589
5590 #, c-format
5591 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5595 msgstr ""
5596
5597 #, fuzzy
5598 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5599 msgstr "muuda parooli"
5600
5601 #, fuzzy
5602 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5603 msgstr "muuda parooli"
5604
5605 #, fuzzy
5606 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5607 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5608
5609 #, fuzzy
5610 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5611 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5612
5613 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5614 msgstr ""
5615
5616 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5617 msgstr ""
5618
5619 msgid ""
5620 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5621 "qualified signatures."
5622 msgstr ""
5623
5624 msgid ""
5625 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5626 "qualified signatures."
5627 msgstr ""
5628
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5631 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5632
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5635 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5636
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5639 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5640
5641 #, fuzzy, c-format
5642 msgid "reading public key failed: %s\n"
5643 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5644
5645 msgid "response does not contain the public key data\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5652 msgstr ""
5653
5654 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5655 msgstr ""
5656
5657 #, c-format
5658 msgid "using default PIN as %s\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #, c-format
5662 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5663 msgstr ""
5664
5665 #, c-format
5666 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5667 msgstr ""
5668
5669 #, fuzzy
5670 msgid "||Please enter the PIN"
5671 msgstr "muuda parooli"
5672
5673 #, c-format
5674 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5675 msgstr ""
5676
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5679 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5680
5681 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5682 msgstr ""
5683
5684 msgid "card is permanently locked!\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5692 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5695 msgstr "muuda parooli"
5696
5697 #, fuzzy
5698 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5699 msgstr "muuda parooli"
5700
5701 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #, fuzzy
5705 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5706 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5707
5708 #, c-format
5709 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5710 msgstr ""
5711
5712 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5713 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5714 #. to get some infos on the string.
5715 msgid "|RN|New Reset Code"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "|AN|New Admin PIN"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "|N|New PIN"
5722 msgstr ""
5723
5724 #, fuzzy
5725 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5726 msgstr "muuda parooli"
5727
5728 #, fuzzy
5729 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5730 msgstr "muuda parooli"
5731
5732 #, fuzzy
5733 msgid "error reading application data\n"
5734 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5735
5736 #, fuzzy
5737 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5738 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5739
5740 #, fuzzy
5741 msgid "key already exists\n"
5742 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5743
5744 msgid "existing key will be replaced\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #, fuzzy
5748 msgid "generating new key\n"
5749 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5750
5751 #, fuzzy
5752 msgid "writing new key\n"
5753 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5754
5755 msgid "creation timestamp missing\n"
5756 msgstr ""
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5760 msgstr ""
5761
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "failed to store the key: %s\n"
5764 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5765
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "unsupported URI"
5768 msgid "unsupported curve\n"
5769 msgstr "mittetoetatud URI"
5770
5771 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5772 msgstr ""
5773
5774 #, fuzzy
5775 msgid "generating key failed\n"
5776 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5777
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5780 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5781
5782 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5783 msgstr ""
5784
5785 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5786 msgstr ""
5787
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5790 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5791
5792 #, c-format
5793 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5794 msgstr ""
5795
5796 msgid ""
5797 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5798 msgstr ""
5799
5800 #, fuzzy, c-format
5801 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5802 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5803
5804 #, fuzzy
5805 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5806 msgstr "muuda parooli"
5807
5808 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5809 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5810 #. to get some infos on the string.
5811 msgid "|N|Initial New PIN"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5818 msgstr ""
5819
5820 #, fuzzy
5821 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5822 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5823
5824 msgid "|N|connect to reader at port N"
5825 msgstr ""
5826
5827 #, fuzzy
5828 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5829 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5830
5831 #, fuzzy
5832 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5833 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5834
5835 #, fuzzy
5836 msgid "do not use the internal CCID driver"
5837 msgstr "ära kasuta terminali"
5838
5839 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5840 msgstr ""
5841
5842 msgid "do not use a reader's pinpad"
5843 msgstr ""
5844
5845 #, fuzzy
5846 msgid "deny the use of admin card commands"
5847 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5848
5849 msgid "use variable length input for pinpad"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5854 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5855
5856 msgid ""
5857 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5858 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5862 msgstr ""
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "handler for fd %d started\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #, c-format
5869 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5874 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5875
5876 #, fuzzy
5877 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5878 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5879
5880 #, c-format
5881 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5882 msgstr ""
5883
5884 msgid "chain"
5885 msgstr ""
5886
5887 #, fuzzy
5888 msgid "shell"
5889 msgstr "help"
5890
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5893 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5894
5895 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5896 msgstr ""
5897
5898 msgid "critical marked policy without configured policies"
5899 msgstr ""
5900
5901 #, fuzzy, c-format
5902 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5903 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5904
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5907 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5908
5909 #, fuzzy
5910 msgid "certificate policy not allowed"
5911 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5912
5913 msgid "looking up issuer at external location\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5921 msgstr ""
5922
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5926
5927 #, fuzzy, c-format
5928 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5929 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5930
5931 #, fuzzy
5932 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5933 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5934
5935 #, fuzzy
5936 msgid "certificate has been revoked"
5937 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5938
5939 msgid "the status of the certificate is unknown"
5940 msgstr ""
5941
5942 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 #, fuzzy, c-format
5946 msgid "checking the CRL failed: %s"
5947 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
5948
5949 #, c-format
5950 msgid "certificate with invalid validity: %s"
5951 msgstr ""
5952
5953 msgid "certificate not yet valid"
5954 msgstr ""
5955
5956 #, fuzzy
5957 msgid "root certificate not yet valid"
5958 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5959
5960 msgid "intermediate certificate not yet valid"
5961 msgstr ""
5962
5963 #, fuzzy
5964 msgid "certificate has expired"
5965 msgstr "See võti on aegunud!"
5966
5967 #, fuzzy
5968 msgid "root certificate has expired"
5969 msgstr "See võti on aegunud!"
5970
5971 #, fuzzy
5972 msgid "intermediate certificate has expired"
5973 msgstr "See võti on aegunud!"
5974
5975 #, c-format
5976 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
5977 msgstr ""
5978
5979 #, fuzzy
5980 msgid "certificate with invalid validity"
5981 msgstr "See võti on aegunud!"
5982
5983 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
5984 msgstr ""
5985
5986 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
5987 msgstr ""
5988
5989 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
5990 msgstr ""
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "  (  signature created at "
5994 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
5995
5996 #, fuzzy
5997 msgid "  (certificate created at "
5998 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5999
6000 #, fuzzy
6001 msgid "  (certificate valid from "
6002 msgstr "halb sertifikaat"
6003
6004 msgid "  (     issuer valid from "
6005 msgstr ""
6006
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "fingerprint=%s\n"
6009 msgstr "näita sõrmejälge"
6010
6011 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6021 msgstr ""
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid "no issuer found in certificate"
6025 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6026
6027 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6028 msgstr ""
6029
6030 msgid "root certificate is not marked trusted"
6031 msgstr ""
6032
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6035 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6036
6037 msgid "certificate chain too long\n"
6038 msgstr ""
6039
6040 msgid "issuer certificate not found"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy
6044 msgid "certificate has a BAD signature"
6045 msgstr "kontrolli allkirja"
6046
6047 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6048 msgstr ""
6049
6050 #, c-format
6051 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #, fuzzy
6055 msgid "certificate is good\n"
6056 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6057
6058 #, fuzzy
6059 msgid "intermediate certificate is good\n"
6060 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "root certificate is good\n"
6064 msgstr "halb sertifikaat"
6065
6066 msgid "switching to chain model"
6067 msgstr ""
6068
6069 #, c-format
6070 msgid "validation model used: %s"
6071 msgstr ""
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6078 msgstr ""
6079
6080 #, fuzzy
6081 msgid "none"
6082 msgstr "ei"
6083
6084 #, fuzzy
6085 msgid "[Error - invalid encoding]"
6086 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6087
6088 msgid "[Error - out of core]"
6089 msgstr ""
6090
6091 msgid "[Error - No name]"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "[Error - invalid DN]"
6096 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6097
6098 #, fuzzy, c-format
6099 msgid ""
6100 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6101 "certificate:\n"
6102 "\"%s\"\n"
6103 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6104 "created %s, expires %s.\n"
6105 msgstr ""
6106 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6107 "\"%.*s\"\n"
6108 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6109
6110 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6111 msgstr ""
6112
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6115 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6116
6117 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6133 msgstr ""
6134
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6138
6139 #, c-format
6140 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6141 msgstr ""
6142
6143 #, c-format
6144 msgid "line %d: no subject name given\n"
6145 msgstr ""
6146
6147 #, fuzzy, c-format
6148 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6150
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6153 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6154
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6157 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6158
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6161 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6162
6163 #, c-format
6164 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6165 msgstr ""
6166
6167 #, c-format
6168 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6169 msgstr ""
6170
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "line %d: invalid date given\n"
6173 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6174
6175 #, fuzzy, c-format
6176 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6177 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6178
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6182
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6185 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6186
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6189 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6190
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6193 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6194
6195 #, fuzzy, c-format
6196 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6197 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6198
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6202
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6205 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6206
6207 msgid ""
6208 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6209 "you just created once more.\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #, fuzzy, c-format
6213 msgid "   (%d) RSA\n"
6214 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6215
6216 #, fuzzy, c-format
6217 msgid "   (%d) Existing key\n"
6218 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 #, fuzzy, c-format
6225 msgid "error reading the card: %s\n"
6226 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6227
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6230 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6231
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Available keys:\n"
6234 msgstr "blokeeri võti"
6235
6236 #, c-format
6237 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6238 msgstr ""
6239
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6242 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6243
6244 #, fuzzy, c-format
6245 msgid "   (%d) sign\n"
6246 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6247
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "   (%d) encrypt\n"
6250 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6251
6252 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6253 msgstr ""
6254
6255 #, fuzzy
6256 msgid "No subject name given\n"
6257 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6258
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6261 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6262
6263 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6264 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6265 #. adjust it do the length of your translation.  The
6266 #. second string is merely passed to atoi so you can
6267 #. drop everything after the number.
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6270 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6271
6272 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6273 msgstr ""
6274
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Enter email addresses"
6277 msgstr "E-posti aadress: "
6278
6279 #, fuzzy
6280 msgid " (end with an empty line):\n"
6281 msgstr ""
6282 "\n"
6283 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6284
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Enter DNS names"
6287 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6288
6289 #, fuzzy
6290 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6291 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6292
6293 msgid "Enter URIs"
6294 msgstr ""
6295
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6298 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6299
6300 msgid "These parameters are used:\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6304 msgstr ""
6305
6306 #, fuzzy
6307 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6308 msgid "Now creating certificate request.  "
6309 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6310
6311 msgid "This may take a while ...\n"
6312 msgstr ""
6313
6314 msgid "Ready.\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6318 msgstr ""
6319
6320 msgid "resource problem: out of core\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6327 msgstr ""
6328
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6331 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6332
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "error locking keybox: %s\n"
6335 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6336
6337 #, fuzzy, c-format
6338 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6339 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6340
6341 #, fuzzy, c-format
6342 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6343 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6344
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6347 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6348
6349 #, fuzzy
6350 msgid "no valid recipients given\n"
6351 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6352
6353 #, fuzzy
6354 msgid "list external keys"
6355 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "list certificate chain"
6359 msgstr "halb sertifikaat"
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "import certificates"
6363 msgstr "halb sertifikaat"
6364
6365 #, fuzzy
6366 msgid "export certificates"
6367 msgstr "halb sertifikaat"
6368
6369 msgid "register a smartcard"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "pass a command to the dirmngr"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6376 msgstr ""
6377
6378 #, fuzzy
6379 msgid "create base-64 encoded output"
6380 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6381
6382 msgid "assume input is in PEM format"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid "assume input is in base-64 format"
6386 msgstr ""
6387
6388 msgid "assume input is in binary format"
6389 msgstr ""
6390
6391 msgid "never consult a CRL"
6392 msgstr ""
6393
6394 msgid "check validity using OCSP"
6395 msgstr ""
6396
6397 msgid "|N|number of certificates to include"
6398 msgstr ""
6399
6400 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6401 msgstr ""
6402
6403 msgid "do not check certificate policies"
6404 msgstr ""
6405
6406 msgid "fetch missing issuer certificates"
6407 msgstr ""
6408
6409 msgid "don't use the terminal at all"
6410 msgstr "ära kasuta terminali"
6411
6412 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6413 msgstr ""
6414
6415 #, fuzzy
6416 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6417 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6418
6419 msgid "batch mode: never ask"
6420 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6421
6422 msgid "assume yes on most questions"
6423 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6424
6425 msgid "assume no on most questions"
6426 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6427
6428 #, fuzzy
6429 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6430 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6431
6432 #, fuzzy
6433 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6434 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6435
6436 #, fuzzy
6437 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6438 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6439
6440 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6441 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6442
6443 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6444 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6448 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6449 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6450
6451 #, fuzzy
6452 msgid ""
6453 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6454 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6455 "Default operation depends on the input data\n"
6456 msgstr ""
6457 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6458 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6459 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6460
6461 #, fuzzy, c-format
6462 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6463 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6464
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6467 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6468
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6471 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, fuzzy, c-format
6478 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6479 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6480
6481 #, fuzzy
6482 msgid "could not parse keyserver\n"
6483 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6484
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6487 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6488
6489 #, fuzzy, c-format
6490 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6491 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6492
6493 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 #, fuzzy, c-format
6497 msgid "total number processed: %lu\n"
6498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6499
6500 #, fuzzy
6501 msgid "error storing certificate\n"
6502 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6503
6504 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6505 msgstr ""
6506
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "error importing certificate: %s\n"
6513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6514
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "error reading input: %s\n"
6517 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6518
6519 #, fuzzy
6520 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6521 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6522
6523 #, c-format
6524 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6525 msgstr ""
6526
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6529 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6530
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid "error storing certificate: %s\n"
6533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6534
6535 #, fuzzy, c-format
6536 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6537 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6538
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "error storing flags: %s\n"
6541 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6542
6543 msgid "Error - "
6544 msgstr ""
6545
6546 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6551 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6555 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6556
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6560 "\"%s\"\n"
6561 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6562 "signature.\n"
6563 "\n"
6564 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6565 msgstr ""
6566
6567 msgid ""
6568 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6569 "signatures.\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6575 "\"%s\"\n"
6576 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6577 msgstr ""
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6581 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6589 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6590
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Signature made "
6593 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6594
6595 msgid "[date not given]"
6596 msgstr ""
6597
6598 #, fuzzy, c-format
6599 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6601
6602 msgid ""
6603 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Good signature from"
6608 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6609
6610 #, fuzzy
6611 msgid "                aka"
6612 msgstr "                 ka \""
6613
6614 #, fuzzy
6615 msgid "This is a qualified signature\n"
6616 msgstr ""
6617 "\n"
6618 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6619
6620 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6622 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6623
6624 #, c-format
6625 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 #, c-format
6629 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 #, c-format
6633 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 #, c-format
6637 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6638 msgstr ""
6639
6640 #, fuzzy, c-format
6641 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6642 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6643 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6644
6645 #, fuzzy, c-format
6646 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6647 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6648 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6652 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6653
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6656 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6657
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6660 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6661
6662 #, fuzzy, c-format
6663 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6664 msgstr "näita sõrmejälge"
6665
6666 msgid "   issuer ="
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "  subject ="
6670 msgstr ""
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6674 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6675
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6678 msgstr "halb sertifikaat"
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6682 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6683
6684 #, fuzzy
6685 msgid "certificate already cached\n"
6686 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6687
6688 #, fuzzy
6689 msgid "certificate cached\n"
6690 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6691
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "error caching certificate: %s\n"
6694 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6698 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6702 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6707
6708 #, fuzzy
6709 msgid "no issuer found in certificate\n"
6710 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6714 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6715
6716 #, fuzzy, c-format
6717 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6718 msgid "creating directory '%s'\n"
6719 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6723 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6727 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6728
6729 #, fuzzy, c-format
6730 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6731 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "removing cache file '%s'\n"
6735 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6739 msgid "not removing file '%s'\n"
6740 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6741
6742 #, fuzzy, c-format
6743 msgid "error closing cache file: %s\n"
6744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6745
6746 #, fuzzy, c-format
6747 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6748 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6752 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6753
6754 #, fuzzy, c-format
6755 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6756 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6757 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6758
6759 #, fuzzy, c-format
6760 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6762
6763 #, fuzzy, c-format
6764 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6765 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6766 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6770 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6771
6772 #, c-format
6773 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6774 msgstr ""
6775
6776 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6777 msgstr ""
6778
6779 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6780 msgstr ""
6781
6782 #, c-format
6783 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6784 msgstr ""
6785
6786 #, fuzzy, c-format
6787 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6788 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6789
6790 #, fuzzy, c-format
6791 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6792 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6793
6794 #, c-format
6795 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6800 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6804 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6808 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6809
6810 #, fuzzy, c-format
6811 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6812 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6813 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6814
6815 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6816 msgstr ""
6817
6818 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6819 msgstr ""
6820
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6823 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6824
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "error closing '%s': %s\n"
6827 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6828
6829 #, fuzzy, c-format
6830 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6831 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6832 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6833
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6836 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6840 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6844 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6848 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6849
6850 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6851 msgstr ""
6852
6853 #, fuzzy, c-format
6854 msgid "opening cache file '%s'\n"
6855 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6856
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6859 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6860
6861 #, c-format
6862 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6866 msgstr ""
6867
6868 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6869 msgstr ""
6870
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6873 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6874
6875 #, fuzzy, c-format
6876 #| msgid "No help available for `%s'"
6877 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6878 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6879
6880 #, c-format
6881 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #, c-format
6885 msgid ""
6886 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6887 "required\n"
6888 msgstr ""
6889
6890 #, c-format
6891 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6892 msgstr ""
6893
6894 #, c-format
6895 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6896 msgstr ""
6897
6898 #, c-format
6899 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6900 msgstr ""
6901
6902 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6903 msgstr ""
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6907 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6908
6909 #, c-format
6910 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 #, c-format
6914 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 #, fuzzy, c-format
6918 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6919 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6920
6921 #, fuzzy, c-format
6922 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6923 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6925
6926 #, c-format
6927 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #, fuzzy
6931 #| msgid "invalid response from agent\n"
6932 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6933 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6934
6935 #, fuzzy, c-format
6936 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6937 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6938
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6941 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6942
6943 #, fuzzy, c-format
6944 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6945 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6946 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6947
6948 #, fuzzy, c-format
6949 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
6950 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6951
6952 #, c-format
6953 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #, fuzzy, c-format
6960 msgid "error getting CRL item: %s\n"
6961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6962
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
6965 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6966
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
6969 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6970
6971 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid "signature verification suppressed\n"
6976 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
6977 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6978
6979 #, fuzzy, c-format
6980 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
6981 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6982
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
6985 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
6989 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
6993 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
6997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6998
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7001 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7002
7003 #, fuzzy, c-format
7004 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7005 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7006 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7010 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7014 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7015
7016 #, c-format
7017 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7018 msgstr ""
7019
7020 #, c-format
7021 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #, c-format
7025 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #, fuzzy, c-format
7029 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7030 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7031
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "creating cache file '%s'\n"
7034 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7038 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7039
7040 msgid ""
7041 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7042 "program start\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, c-format
7046 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7047 msgstr ""
7048
7049 msgid ""
7050 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7051 "update!\n"
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid ""
7055 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7059 msgstr ""
7060
7061 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7066 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7067 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7068
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7071 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7075 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7076
7077 #, fuzzy, c-format
7078 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7079 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7080
7081 msgid "End CRL dump\n"
7082 msgstr ""
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7086 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7090 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7091
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7094 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7095
7096 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7097 msgstr ""
7098
7099 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7100 msgstr ""
7101
7102 #, c-format
7103 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #, fuzzy, c-format
7107 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7108 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7109 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7110
7111 #, c-format
7112 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "too many redirections\n"
7117 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7118
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7121 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7125 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7129 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7130
7131 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid "check whether a dirmngr is running"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy
7138 msgid "add a certificate to the cache"
7139 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7140
7141 #, fuzzy
7142 msgid "validate a certificate"
7143 msgstr "halb sertifikaat"
7144
7145 #, fuzzy
7146 msgid "lookup a certificate"
7147 msgstr "halb sertifikaat"
7148
7149 #, fuzzy
7150 msgid "lookup only locally stored certificates"
7151 msgstr "halb sertifikaat"
7152
7153 msgid "expect an URL for --lookup"
7154 msgstr ""
7155
7156 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7157 msgstr ""
7158
7159 msgid "special mode for use by Squid"
7160 msgstr ""
7161
7162 #, fuzzy
7163 msgid "expect certificates in PEM format"
7164 msgstr "halb sertifikaat"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7168 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7169 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7170
7171 #, fuzzy
7172 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7173 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7174 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7175
7176 msgid ""
7177 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7178 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7179 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7180 "not valid and other error codes for general failures\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7190
7191 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 #| msgid "update failed: %s\n"
7196 msgid "lookup failed: %s\n"
7197 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7198
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7201 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7202
7203 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7208 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid "certificate is valid\n"
7212 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7213
7214 #, fuzzy
7215 msgid "certificate has been revoked\n"
7216 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7217
7218 #, fuzzy, c-format
7219 msgid "certificate check failed: %s\n"
7220 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7221
7222 #, fuzzy, c-format
7223 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7224 msgid "got status: '%s'\n"
7225 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7229 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7230 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7231
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7234 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7235
7236 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7240 msgstr ""
7241
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "malformed %s environment variable\n"
7244 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7245
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7248 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7249
7250 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7251 msgstr ""
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7255 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7256 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7257
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7260 msgstr ""
7261 "\n"
7262 "Toetatud algoritmid:\n"
7263
7264 msgid "absolute file name expected\n"
7265 msgstr ""
7266
7267 #, c-format
7268 msgid "looking up '%s'\n"
7269 msgstr ""
7270
7271 msgid "run as windows service (background)"
7272 msgstr ""
7273
7274 msgid "list the contents of the CRL cache"
7275 msgstr ""
7276
7277 #, fuzzy
7278 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7279 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7280
7281 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7282 msgstr ""
7283
7284 msgid "shutdown the dirmngr"
7285 msgstr ""
7286
7287 msgid "flush the cache"
7288 msgstr ""
7289
7290 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7291 msgstr ""
7292
7293 #, fuzzy
7294 msgid "run without asking a user"
7295 msgstr "Väljun salvestamata? "
7296
7297 msgid "force loading of outdated CRLs"
7298 msgstr ""
7299
7300 msgid "allow sending OCSP requests"
7301 msgstr ""
7302
7303 msgid "inhibit the use of HTTP"
7304 msgstr ""
7305
7306 msgid "inhibit the use of LDAP"
7307 msgstr ""
7308
7309 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7313 msgstr ""
7314
7315 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7316 msgstr ""
7317
7318 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7319 msgstr ""
7320
7321 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7322 msgstr ""
7323
7324 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7325 msgstr ""
7326
7327 #, fuzzy
7328 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7329 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7330
7331 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7335 msgstr ""
7336
7337 #, fuzzy
7338 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7339 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7340
7341 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7342 msgstr ""
7343
7344 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7345 msgstr ""
7346
7347 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7348 msgstr ""
7349
7350 #, fuzzy
7351 #| msgid ""
7352 #| "@\n"
7353 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7354 msgid ""
7355 "@\n"
7356 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7357 "options)\n"
7358 msgstr ""
7359 "@\n"
7360 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7361
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7364 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7365
7366 msgid ""
7367 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7368 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 #, c-format
7372 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "usage: %s [options] "
7377 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7378
7379 #, fuzzy
7380 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7381 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7382 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7386 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7387
7388 #, fuzzy, c-format
7389 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7390 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7391
7392 #, fuzzy, c-format
7393 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7394 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7395
7396 #, fuzzy, c-format
7397 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7398 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7399
7400 #, fuzzy, c-format
7401 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7402 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7403
7404 #, c-format
7405 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7415 msgstr ""
7416
7417 #, c-format
7418 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid "shutdown forced\n"
7423 msgstr "ei töödeldud"
7424
7425 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 #, c-format
7429 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7430 msgstr ""
7431
7432 msgid "return all values in a record oriented format"
7433 msgstr ""
7434
7435 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7436 msgstr ""
7437
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7440 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7441 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7442
7443 msgid "|N|connect to port N"
7444 msgstr ""
7445
7446 #, fuzzy
7447 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7448 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7449 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7450
7451 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7452 msgstr ""
7453
7454 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7455 msgstr ""
7456
7457 msgid "|STRING|query DN STRING"
7458 msgstr ""
7459
7460 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7464 msgstr ""
7465
7466 #, fuzzy
7467 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7468 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7469 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7470
7471 msgid ""
7472 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7473 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7474 "Interface and options may change without notice\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #, fuzzy, c-format
7478 #| msgid "invalid import options\n"
7479 msgid "invalid port number %d\n"
7480 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7481
7482 #, c-format
7483 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7484 msgstr ""
7485
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7488 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7489
7490 #, c-format
7491 msgid "          available attribute '%s'\n"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "attribute '%s' not found\n"
7496 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7497
7498 #, c-format
7499 msgid "found attribute '%s'\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #, fuzzy, c-format
7503 #| msgid "reading from `%s'\n"
7504 msgid "processing url '%s'\n"
7505 msgstr "loen failist `%s'\n"
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7509 msgid "          user '%s'\n"
7510 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "          pass '%s'\n"
7514 msgstr "                 ka \""
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "          host '%s'\n"
7518 msgstr "                 ka \""
7519
7520 #, fuzzy, c-format
7521 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7522 msgid "          port %d\n"
7523 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7524
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid "            DN '%s'\n"
7527 msgstr "                 ka \""
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "        filter '%s'\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "          attr '%s'\n"
7535 msgstr "                 ka \""
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "no host name in '%s'\n"
7539 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, fuzzy
7546 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7547 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7548 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7549
7550 #, fuzzy, c-format
7551 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7552 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7556 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7560 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7561 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7562
7563 #, fuzzy, c-format
7564 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7565 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7566
7567 #, c-format
7568 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "error allocating memory: %s\n"
7573 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "error printing log line: %s\n"
7577 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7581 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7582
7583 #, fuzzy, c-format
7584 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7585 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7586
7587 #, c-format
7588 msgid "ldap wrapper %d ready"
7589 msgstr ""
7590
7591 #, c-format
7592 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #, c-format
7596 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7602
7603 #, c-format
7604 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7605 msgstr ""
7606
7607 #, c-format
7608 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7613 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7614
7615 #, c-format
7616 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7621 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "malloc failed: %s\n"
7625 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7626
7627 #, c-format
7628 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7629 msgstr ""
7630
7631 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7632 msgstr ""
7633
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7636 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7637 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7641 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7645 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7646 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7647
7648 msgid "bad URL encoding detected\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "error reading from responder: %s\n"
7653 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7654
7655 #, c-format
7656 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7664 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7665
7666 #, fuzzy, c-format
7667 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7668 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7672 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7673
7674 #, fuzzy, c-format
7675 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7676 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7684 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7685
7686 #, c-format
7687 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7692 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7693
7694 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7695 msgstr ""
7696
7697 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7698 msgstr ""
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7702 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7703
7704 #, fuzzy, c-format
7705 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7707
7708 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, fuzzy, c-format
7712 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7713 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7714
7715 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 #, fuzzy
7719 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7720 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7721
7722 #, fuzzy, c-format
7723 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7724 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7725
7726 #, fuzzy, c-format
7727 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7728 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7729 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7730
7731 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7732 msgstr ""
7733
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7736 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7737 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7738
7739 #, c-format
7740 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #, fuzzy, c-format
7744 #| msgid "using cipher %s\n"
7745 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7746 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7747
7748 #, c-format
7749 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7754 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7755
7756 #, c-format
7757 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 msgid "good"
7761 msgstr ""
7762
7763 #, fuzzy, c-format
7764 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7765 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7766
7767 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7774 msgstr ""
7775
7776 #, fuzzy, c-format
7777 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7778 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7779
7780 msgid "ldapserver missing"
7781 msgstr ""
7782
7783 msgid "serialno missing in cert ID"
7784 msgstr ""
7785
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7788 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7792 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7793
7794 #, fuzzy, c-format
7795 msgid "error sending data: %s\n"
7796 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7800 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7801
7802 #, fuzzy, c-format
7803 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7804 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7805
7806 #, c-format
7807 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7812 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7816 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7817 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7818
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7821 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7822
7823 #, c-format
7824 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #, fuzzy, c-format
7828 #| msgid "signing failed: %s\n"
7829 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7830 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7831
7832 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7833 msgstr ""
7834
7835 #, fuzzy
7836 #| msgid "checking the trustdb\n"
7837 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7838 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7839
7840 msgid "not checking CRL for"
7841 msgstr ""
7842
7843 #, fuzzy
7844 msgid "checking CRL for"
7845 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7846
7847 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7848 msgstr ""
7849
7850 #, fuzzy
7851 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7852 msgstr "kontrolli allkirja"
7853
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7856 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7857
7858 #, fuzzy
7859 msgid "certificate chain is good\n"
7860 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7861
7862 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7863 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7864
7865 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, fuzzy
7869 msgid "quiet"
7870 msgstr "välju"
7871
7872 msgid "print data out hex encoded"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid "decode received data lines"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "connect to the dirmngr"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "do not use extended connect mode"
7891 msgstr ""
7892
7893 #, fuzzy
7894 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7895 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7896
7897 msgid "run /subst on startup"
7898 msgstr ""
7899
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7902 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7903
7904 msgid ""
7905 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7906 "Connect to a running agent and send commands\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #, c-format
7910 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #, c-format
7914 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #, fuzzy, c-format
7918 msgid "receiving line failed: %s\n"
7919 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7920
7921 #, fuzzy
7922 msgid "line too long - skipped\n"
7923 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7924
7925 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7926 msgstr ""
7927
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "unknown command '%s'\n"
7930 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7931
7932 #, fuzzy, c-format
7933 msgid "sending line failed: %s\n"
7934 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7935
7936 #, fuzzy, c-format
7937 msgid "error sending standard options: %s\n"
7938 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7939
7940 msgid "Options controlling the diagnostic output"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "Options controlling the configuration"
7944 msgstr ""
7945
7946 msgid "Options useful for debugging"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "Options controlling the security"
7950 msgstr ""
7951
7952 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
7959 msgstr ""
7960
7961 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
7965 msgstr ""
7966
7967 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
7968 msgstr ""
7969
7970 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
7971 msgstr ""
7972
7973 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
7974 msgstr ""
7975
7976 #, fuzzy
7977 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
7978 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
7979
7980 #, fuzzy
7981 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
7982 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7983
7984 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
7985 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7986
7987 #, fuzzy
7988 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
7989 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
7990
7991 msgid "|SPEC|set up email aliases"
7992 msgstr ""
7993
7994 msgid "Configuration for Keyservers"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, fuzzy
7998 msgid "|URL|use keyserver at URL"
7999 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8000
8001 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8002 msgstr ""
8003
8004 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8005 msgstr ""
8006
8007 msgid "disable all access to the dirmngr"
8008 msgstr ""
8009
8010 #, fuzzy
8011 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8012 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8013
8014 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "Options controlling the format of the output"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "Configuration for HTTP servers"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "LDAP server list"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "Configuration for OCSP"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "GPG for OpenPGP"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "GPG Agent"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "Smartcard Daemon"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "GPG for S/MIME"
8048 msgstr ""
8049
8050 msgid "Directory Manager"
8051 msgstr ""
8052
8053 #, fuzzy
8054 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8055 msgstr "halb parool"
8056
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Component not suitable for launching"
8059 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "External verification of component %s failed"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "list all components"
8069 msgstr ""
8070
8071 msgid "check all programs"
8072 msgstr ""
8073
8074 msgid "|COMPONENT|list options"
8075 msgstr ""
8076
8077 msgid "|COMPONENT|change options"
8078 msgstr ""
8079
8080 msgid "|COMPONENT|check options"
8081 msgstr ""
8082
8083 msgid "apply global default values"
8084 msgstr ""
8085
8086 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, fuzzy
8090 msgid "list global configuration file"
8091 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8092
8093 #, fuzzy
8094 msgid "check global configuration file"
8095 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8096
8097 msgid "reload all or a given component"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "launch a given component"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "kill a given component"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "use as output file"
8107 msgstr "kasuta väljundfailina"
8108
8109 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8110 msgstr ""
8111
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8114 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8115
8116 msgid ""
8117 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8118 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8119 msgstr ""
8120
8121 msgid "Need one component argument"
8122 msgstr ""
8123
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Component not found"
8126 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8127
8128 #, fuzzy
8129 msgid "No argument allowed"
8130 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8131
8132 #, fuzzy
8133 msgid ""
8134 "@\n"
8135 "Commands:\n"
8136 " "
8137 msgstr ""
8138 "@Käsud:\n"
8139 " "
8140
8141 #, fuzzy
8142 msgid "decryption modus"
8143 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8144
8145 #, fuzzy
8146 msgid "encryption modus"
8147 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8148
8149 msgid "tool class (confucius)"
8150 msgstr ""
8151
8152 #, fuzzy
8153 msgid "program filename"
8154 msgstr "--store [failinimi]"
8155
8156 msgid "secret key file (required)"
8157 msgstr ""
8158
8159 msgid "input file name (default stdin)"
8160 msgstr ""
8161
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8164 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8165
8166 msgid ""
8167 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8168 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8169 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8170 msgstr ""
8171
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8174 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8175
8176 #, fuzzy, c-format
8177 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8178 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8179
8180 #, fuzzy, c-format
8181 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8182 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8186 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8187
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "error writing to %s: %s\n"
8190 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8191
8192 #, fuzzy, c-format
8193 msgid "error reading from %s: %s\n"
8194 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "error closing %s: %s\n"
8198 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "no --program option provided\n"
8202 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8203
8204 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 msgid "no --keyfile option provided\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 msgid "cannot allocate args vector\n"
8211 msgstr ""
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "could not create pipe: %s\n"
8215 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "could not create pty: %s\n"
8219 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8220
8221 #, c-format
8222 msgid "could not fork: %s\n"
8223 msgstr ""
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "execv failed: %s\n"
8227 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8228
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "select failed: %s\n"
8231 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8232
8233 #, fuzzy, c-format
8234 msgid "read failed: %s\n"
8235 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8236
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "pty read failed: %s\n"
8239 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8240
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "waitpid failed: %s\n"
8243 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8244
8245 #, c-format
8246 msgid "child aborted with status %i\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8251 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8252
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8255 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8256
8257 #, c-format
8258 msgid "either %s or %s must be given\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "no class provided\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "class %s is not supported\n"
8266 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8267
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8270 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8271
8272 msgid ""
8273 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8274 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8279 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8280
8281 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8282 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "Passphrase"
8286 #~ msgstr "halb parool"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8290 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8291
8292 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8293 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8297 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8301 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8302
8303 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8304 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8305
8306 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8307 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8308
8309 #, fuzzy
8310 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8311 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8315 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid "host not found"
8319 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8323 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8327 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8331 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8335 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8336
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8339 #~ msgstr ""
8340 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8341 #~ "moodis\n"
8342
8343 #~ msgid ""
8344 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8345 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8349 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8350
8351 #, fuzzy
8352 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8353 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8357 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8361 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8362
8363 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8364 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8368 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8372 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8373
8374 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8375 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8376
8377 #~ msgid ""
8378 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8379 #~ msgstr ""
8380 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8381
8382 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8383 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8384
8385 #~ msgid ""
8386 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8387 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8388
8389 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8390 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8394 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8398 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8402 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8403
8404 #, fuzzy
8405 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8406 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8410 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8414 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8415
8416 #~ msgid ""
8417 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8418 #~ "mode.\n"
8419 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8420
8421 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8422 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8423
8424 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8425 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8426
8427 #~ msgid "Key is protected.\n"
8428 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8429
8430 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8431 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8432
8433 #~ msgid ""
8434 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8435 #~ "\n"
8436 #~ msgstr ""
8437 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8438 #~ "\n"
8439
8440 #~ msgid ""
8441 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8442 #~ "\n"
8443 #~ msgstr ""
8444 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8445 #~ "\n"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8449 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8453 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8454
8455 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8456 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8457
8458 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8459 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8463 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8464
8465 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8466 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8467
8468 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8469 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8470
8471 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8472 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8473
8474 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8475 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8476
8477 #~ msgid "%s is the new one\n"
8478 #~ msgstr "%s on uus\n"
8479
8480 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8481 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8482
8483 #, fuzzy
8484 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8485 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8486
8487 #, fuzzy
8488 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8489 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8490
8491 #, fuzzy
8492 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8493 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8497 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8501 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8505 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8509 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8510
8511 #, fuzzy
8512 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8513 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8517 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8518
8519 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8520 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8521
8522 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8523 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8524
8525 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8526 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8527
8528 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8529 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8530
8531 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8532 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8533
8534 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8535 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8536
8537 #, fuzzy
8538 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8539 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8540
8541 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8542 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8543
8544 #~ msgid "%s ...\n"
8545 #~ msgstr "%s ...\n"
8546
8547 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8548 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8549
8550 #~ msgid ""
8551 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8554
8555 #~ msgid ""
8556 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8557 #~ msgstr ""
8558 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8559
8560 #~ msgid ""
8561 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8562 #~ msgstr ""
8563 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8564 #~ "moodis\n"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "[ revoked]"
8568 #~ msgstr "[tühistatud] "
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "[ expired]"
8572 #~ msgstr "[aegunud] "
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "[ unknown]"
8576 #~ msgstr "tundmatu"
8577
8578 #, fuzzy
8579 #~ msgid "never"
8580 #~ msgstr "mitte kunagi"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8584 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8585
8586 #, fuzzy
8587 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8588 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8589
8590 #, fuzzy
8591 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8592 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8596 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8597
8598 #~ msgid "Command> "
8599 #~ msgstr "Käsklus> "
8600
8601 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8602 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8603
8604 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8605 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8606
8607 #, fuzzy
8608 #~ msgid "Please report bugs to "
8609 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8613 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8614
8615 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8616 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~ msgid "read options from file"
8620 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8621
8622 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8623 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8627 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8631 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8632
8633 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8634 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8635
8636 #~ msgid "force v3 signatures"
8637 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8638
8639 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8640 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8641
8642 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8643 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8644
8645 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8646 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8647
8648 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8649 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8650
8651 #, fuzzy
8652 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8653 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8654
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8657 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8658 #~ "nothing\n"
8659 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8660 #~ msgstr ""
8661 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8662 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8663
8664 #~ msgid ""
8665 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8666 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8667 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8668 #~ "ultimately trusted\n"
8669 #~ msgstr ""
8670 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8671 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8672 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8673 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8674
8675 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8676 #~ msgstr ""
8677 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8678 #~ "\"."
8679
8680 #~ msgid ""
8681 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8682 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8683
8684 #~ msgid ""
8685 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8686 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8687 #~ "Please consult your security expert first."
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8690 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8691 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8692
8693 #~ msgid "Enter the size of the key"
8694 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8695
8696 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8697 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8698
8699 #~ msgid ""
8700 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8701 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8702 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8703 #~ "the given value as an interval."
8704 #~ msgstr ""
8705 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8706 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8707 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8708 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8709
8710 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8711 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8712
8713 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8714 #~ msgstr ""
8715 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8716
8717 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8718 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8719
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "N  to change the name.\n"
8722 #~ "C  to change the comment.\n"
8723 #~ "E  to change the email address.\n"
8724 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8725 #~ "Q  to to quit the key generation."
8726 #~ msgstr ""
8727 #~ "N  et muuta nime.\n"
8728 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8729 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8730 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8731 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8735 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8736
8737 #~ msgid ""
8738 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8739 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8740 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8741 #~ "\n"
8742 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8743 #~ "the\n"
8744 #~ "    key.\n"
8745 #~ "\n"
8746 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8747 #~ "it\n"
8748 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8749 #~ "for\n"
8750 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8751 #~ "user.\n"
8752 #~ "\n"
8753 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8754 #~ "could\n"
8755 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8756 #~ "the\n"
8757 #~ "    key against a photo ID.\n"
8758 #~ "\n"
8759 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8760 #~ "could\n"
8761 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8762 #~ "in\n"
8763 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8764 #~ "with a\n"
8765 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8766 #~ "the\n"
8767 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8768 #~ "exchange\n"
8769 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8770 #~ "owner.\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8773 #~ "examples.\n"
8774 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8775 #~ "\"\n"
8776 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8777 #~ "\n"
8778 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8781 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8782 #~ "teada,\n"
8783 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8784 #~ "\n"
8785 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8786 #~ "\n"
8787 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8788 #~ "kuid\n"
8789 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8790 #~ "See\n"
8791 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8792 #~ "pseudo-\n"
8793 #~ "    nüümi võtit.\n"
8794 #~ "\n"
8795 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8796 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8797 #~ "kontrollisite\n"
8798 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8801 #~ "näiteks\n"
8802 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8803 #~ "suheldes\n"
8804 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8805 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8806 #~ "kontrol-\n"
8807 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8808 #~ "\n"
8809 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8810 #~ "Sõltub\n"
8811 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8812 #~ "tähendus,\n"
8813 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8814 #~ "\n"
8815 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8819 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8820
8821 #~ msgid ""
8822 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8823 #~ "All certificates are then also lost!"
8824 #~ msgstr ""
8825 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8826 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8827
8828 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8829 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8830
8831 #~ msgid ""
8832 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8833 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8834 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8837 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8838 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8842 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8843 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8844 #~ "a trust connection through another already certified key."
8845 #~ msgstr ""
8846 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8847 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8848 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8849 #~ "sertifitseeritud võtme."
8850
8851 #~ msgid ""
8852 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8853 #~ "your keyring."
8854 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8855
8856 #~ msgid ""
8857 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8858 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8859 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8860 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8861 #~ "a second one is available."
8862 #~ msgstr ""
8863 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8864 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8865 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8866 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8867 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8868
8869 #~ msgid ""
8870 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8871 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8872 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8875 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8876 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8877
8878 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8879 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8880
8881 #~ msgid ""
8882 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8883 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8884
8885 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8886 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8887
8888 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8889 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8890
8891 #~ msgid ""
8892 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8893 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8896 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8897
8898 #~ msgid ""
8899 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8900 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8901 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8902 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8903 #~ "      got access to your secret key.\n"
8904 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8905 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8906 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8907 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8908 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8909 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8910 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8913 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8914 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8915 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8916 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8917 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8918 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8919 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8920 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8921 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8922 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8923 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8924 #~ "aadressi.\n"
8925
8926 #~ msgid ""
8927 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8928 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8929 #~ "An empty line ends the text.\n"
8930 #~ msgstr ""
8931 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8932 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8933 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8934
8935 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8936 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8937
8938 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8939 #~ msgstr ""
8940 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8941
8942 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8943 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8944
8945 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8946 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "shelll"
8950 #~ msgstr "help"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
8955 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
8959 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
8963 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
8964
8965 #, fuzzy
8966 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
8967 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
8968
8969 #, fuzzy
8970 #~ msgid ".\n"
8971 #~ msgstr "%s.\n"
8972
8973 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
8974 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
8978 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
8979
8980 #~ msgid "Repeat passphrase: "
8981 #~ msgstr "Korrake parooli: "
8982
8983 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
8984 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
8988 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8989
8990 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
8991 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
8992
8993 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
8994 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
8998 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
8999
9000 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9001 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9002
9003 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9004 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9005
9006 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9007 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9008
9009 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9010 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9011
9012 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9013 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9014
9015 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9016 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9017
9018 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9019 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9020
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9023 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9024 #~ "\n"
9025 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9026 #~ "\n"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9029 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9030 #~ "\n"
9031 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9032 #~ "\n"
9033
9034 #~ msgid ""
9035 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9036 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9037 #~ "of the entropy.\n"
9038 #~ msgstr ""
9039 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9040 #~ "arvutiga\n"
9041 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9042
9043 #~ msgid ""
9044 #~ "\n"
9045 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9046 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9047 #~ msgstr ""
9048 #~ "\n"
9049 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9050 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "card reader not available\n"
9054 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9058 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9062 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9063
9064 #~ msgid "general error"
9065 #~ msgstr "üldine viga"
9066
9067 #~ msgid "unknown packet type"
9068 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9069
9070 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9071 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9072
9073 #~ msgid "bad public key"
9074 #~ msgstr "halb avalik võti"
9075
9076 #~ msgid "bad secret key"
9077 #~ msgstr "halb salajane võti"
9078
9079 #~ msgid "bad signature"
9080 #~ msgstr "halb allkiri"
9081
9082 #~ msgid "checksum error"
9083 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9084
9085 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9086 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9087
9088 #~ msgid "can't open the keyring"
9089 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9090
9091 #~ msgid "invalid packet"
9092 #~ msgstr "vigane pakett"
9093
9094 #~ msgid "no such user id"
9095 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9096
9097 #~ msgid "secret key not available"
9098 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9099
9100 #~ msgid "wrong secret key used"
9101 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9102
9103 #~ msgid "bad key"
9104 #~ msgstr "halb võti"
9105
9106 #~ msgid "file write error"
9107 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9108
9109 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9110 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9111
9112 #~ msgid "file open error"
9113 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9114
9115 #~ msgid "file create error"
9116 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9117
9118 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9119 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9120
9121 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9122 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9123
9124 #~ msgid "unknown signature class"
9125 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9126
9127 #~ msgid "trust database error"
9128 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9129
9130 #~ msgid "resource limit"
9131 #~ msgstr "ressursi limiit"
9132
9133 #~ msgid "invalid keyring"
9134 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9135
9136 #~ msgid "malformed user id"
9137 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9138
9139 #~ msgid "file close error"
9140 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9141
9142 #~ msgid "file rename error"
9143 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9144
9145 #~ msgid "file delete error"
9146 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9147
9148 #~ msgid "unexpected data"
9149 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9150
9151 #~ msgid "timestamp conflict"
9152 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9153
9154 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9155 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9156
9157 #~ msgid "file exists"
9158 #~ msgstr "fail on olemas"
9159
9160 #~ msgid "weak key"
9161 #~ msgstr "nõrk võti"
9162
9163 #~ msgid "bad URI"
9164 #~ msgstr "halb URI"
9165
9166 #~ msgid "network error"
9167 #~ msgstr "võrgu viga"
9168
9169 #~ msgid "not processed"
9170 #~ msgstr "ei töödeldud"
9171
9172 #~ msgid "unusable public key"
9173 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9174
9175 #~ msgid "unusable secret key"
9176 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9177
9178 #~ msgid "keyserver error"
9179 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "no card"
9183 #~ msgstr "krüptimata"
9184
9185 #, fuzzy
9186 #~ msgid "no data"
9187 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9188
9189 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9190 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9191
9192 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9193 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9194
9195 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9196 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9197
9198 #~ msgid ""
9199 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9200 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9204 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9208 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9209
9210 #, fuzzy
9211 #~ msgid "expired: %s)"
9212 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9213
9214 #, fuzzy
9215 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9216 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9220 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9224 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9225
9226 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9227 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9228
9229 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9230 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9231
9232 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9233 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9234
9235 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9236 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9237
9238 #~ msgid "select secondary key N"
9239 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9240
9241 #~ msgid "list signatures"
9242 #~ msgstr "näita allkirju"
9243
9244 #~ msgid "sign the key"
9245 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9246
9247 #~ msgid "add a secondary key"
9248 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9249
9250 #~ msgid "delete signatures"
9251 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9252
9253 #~ msgid "change the expire date"
9254 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9255
9256 #~ msgid "set preference list"
9257 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9258
9259 #~ msgid "updated preferences"
9260 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9261
9262 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9263 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9264
9265 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9266 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9267
9268 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9269 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9270
9271 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9272 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9273
9274 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9275 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9276
9277 #~ msgid "q"
9278 #~ msgstr "v"
9279
9280 #~ msgid "list"
9281 #~ msgstr "list"
9282
9283 #~ msgid "l"
9284 #~ msgstr "l"
9285
9286 #~ msgid "debug"
9287 #~ msgstr "debug"
9288
9289 #, fuzzy
9290 #~ msgid "name"
9291 #~ msgstr "enable"
9292
9293 #, fuzzy
9294 #~ msgid "login"
9295 #~ msgstr "lsign"
9296
9297 #, fuzzy
9298 #~ msgid "cafpr"
9299 #~ msgstr "fpr"
9300
9301 #, fuzzy
9302 #~ msgid "forcesig"
9303 #~ msgstr "revsig"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "generate"
9307 #~ msgstr "üldine viga"
9308
9309 #~ msgid "passwd"
9310 #~ msgstr "passwd"
9311
9312 #~ msgid "save"
9313 #~ msgstr "save"
9314
9315 #~ msgid "fpr"
9316 #~ msgstr "fpr"
9317
9318 #~ msgid "uid"
9319 #~ msgstr "uid"
9320
9321 #~ msgid "check"
9322 #~ msgstr "check"
9323
9324 #~ msgid "c"
9325 #~ msgstr "c"
9326
9327 #~ msgid "sign"
9328 #~ msgstr "sign"
9329
9330 #~ msgid "s"
9331 #~ msgstr "s"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid "tsign"
9335 #~ msgstr "sign"
9336
9337 #~ msgid "lsign"
9338 #~ msgstr "lsign"
9339
9340 #~ msgid "nrsign"
9341 #~ msgstr "nrsign"
9342
9343 #~ msgid "nrlsign"
9344 #~ msgstr "nrlsign"
9345
9346 #~ msgid "adduid"
9347 #~ msgstr "adduid"
9348
9349 #~ msgid "addphoto"
9350 #~ msgstr "lisa foto"
9351
9352 #~ msgid "deluid"
9353 #~ msgstr "deluid"
9354
9355 #~ msgid "delphoto"
9356 #~ msgstr "delphoto"
9357
9358 #, fuzzy
9359 #~ msgid "addcardkey"
9360 #~ msgstr "addkey"
9361
9362 #~ msgid "delkey"
9363 #~ msgstr "delkey"
9364
9365 #~ msgid "addrevoker"
9366 #~ msgstr "addrevoker"
9367
9368 #~ msgid "delsig"
9369 #~ msgstr "delsig"
9370
9371 #~ msgid "expire"
9372 #~ msgstr "expire"
9373
9374 #~ msgid "primary"
9375 #~ msgstr "primaarne"
9376
9377 #~ msgid "toggle"
9378 #~ msgstr "lülita"
9379
9380 #~ msgid "t"
9381 #~ msgstr "t"
9382
9383 #~ msgid "pref"
9384 #~ msgstr "pref"
9385
9386 #~ msgid "showpref"
9387 #~ msgstr "showpref"
9388
9389 #~ msgid "setpref"
9390 #~ msgstr "setpref"
9391
9392 #~ msgid "updpref"
9393 #~ msgstr "updpref"
9394
9395 #, fuzzy
9396 #~ msgid "keyserver"
9397 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9398
9399 #~ msgid "trust"
9400 #~ msgstr "trust"
9401
9402 #~ msgid "revsig"
9403 #~ msgstr "revsig"
9404
9405 #~ msgid "revuid"
9406 #~ msgstr "revuid"
9407
9408 #~ msgid "revkey"
9409 #~ msgstr "revkey"
9410
9411 #~ msgid "disable"
9412 #~ msgstr "disable"
9413
9414 #~ msgid "enable"
9415 #~ msgstr "enable"
9416
9417 #~ msgid "showphoto"
9418 #~ msgstr "showphoto"
9419
9420 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9421 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9422
9423 #~ msgid ""
9424 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9425 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9426 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9427 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9430 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9431 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9432 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9433
9434 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9435 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9436
9437 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9438 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9439
9440 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9441 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9442
9443 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9444 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9445
9446 #~ msgid ""
9447 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9448 #~ "computations take REALLY long!\n"
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9451 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9455 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9456
9457 #~ msgid ""
9458 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9459 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9460 #~ msgstr ""
9461 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9462 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9463
9464 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9465 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9466
9467 #~ msgid ""
9468 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9469 #~ msgstr ""
9470 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9471
9472 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9473 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9477 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9478
9479 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9480 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9481
9482 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9483 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9484
9485 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9486 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9487
9488 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9489 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9490
9491 #, fuzzy
9492 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9493 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9494
9495 #, fuzzy
9496 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9497 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9501 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9505 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9506
9507 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9508 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9509
9510 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9511 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9515 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9519 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9520
9521 #, fuzzy
9522 #~ msgid "expires"
9523 #~ msgstr "expire"
9524
9525 #, fuzzy
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "\"\n"
9528 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9529 #~ msgstr ""
9530 #~ "\"\n"
9531 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9532
9533 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9534 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9535
9536 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9537 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9538
9539 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9540 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9541
9542 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9545
9546 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9547 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9548
9549 #~ msgid "error: missing colon\n"
9550 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9551
9552 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9553 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9554
9555 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9556 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9557
9558 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9559 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9560
9561 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9562 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9563
9564 #, fuzzy
9565 #~ msgid " [expired: %s]"
9566 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9567
9568 #~ msgid " [expires: %s]"
9569 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid " [revoked: %s]"
9573 #~ msgstr "[tühistatud] "
9574
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9579 #~ "vastutusel!\n"
9580
9581 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9582 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9583
9584 #~ msgid "store only"
9585 #~ msgstr "ainult salvesta"
9586
9587 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9588 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9589
9590 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9591 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9592
9593 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9594 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9595
9596 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9597 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9598
9599 #~ msgid "export the ownertrust values"
9600 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9601
9602 #~ msgid "unattended trust database update"
9603 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9604
9605 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9606 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9607
9608 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9609 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9610
9611 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9612 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9613
9614 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9615 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9616
9617 #~ msgid "force v4 key signatures"
9618 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9619
9620 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9621 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9622
9623 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9624 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9625
9626 #~ msgid "use the gpg-agent"
9627 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9628
9629 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9630 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9631
9632 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9633 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9634
9635 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9636 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9637
9638 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9639 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9640
9641 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9644
9645 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9646 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9647
9648 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9649 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9650
9651 #~ msgid "Show Photo IDs"
9652 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9653
9654 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9655 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9656
9657 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9658 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9659
9660 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9661 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9662
9663 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9664 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9665
9666 #~ msgid ""
9667 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9668 #~ "but it is accepted anyway\n"
9669 #~ msgstr ""
9670 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9671 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9672
9673 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9674 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9675
9676 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9677 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9678
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9681 #~ msgstr ""
9682 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9683 #~ "aja\n"
9684
9685 #~ msgid " (default)"
9686 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9687
9688 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9689 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9690
9691 #~ msgid "Policy: "
9692 #~ msgstr "Poliis: "
9693
9694 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9695 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9696
9697 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9698 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9699
9700 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9701 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9702
9703 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9704 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9705
9706 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9707 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9708
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9711 #~ "signatures!\n"
9712 #~ msgstr ""
9713 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9714 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9715
9716 #~ msgid ""
9717 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9718 #~ "problem)\n"
9719 #~ msgstr ""
9720 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9721
9722 #~ msgid ""
9723 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9724 #~ "problem)\n"
9725 #~ msgstr ""
9726 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9727
9728 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9729 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9730
9731 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9734
9735 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9736 #~ msgstr ""
9737 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9738
9739 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9740 #~ msgstr ""
9741 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9742 #~ "%d\n"
9743
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9746 #~ "\n"
9747 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9748 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9749 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9750 #~ "\n"
9751 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9752 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9753 #~ "only\n"
9754 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9755 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9756 #~ "program\n"
9757 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9758 #~ "understand\n"
9759 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9760 #~ "\n"
9761 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9762 #~ "signing;\n"
9763 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9764 #~ "in\n"
9765 #~ "this menu."
9766 #~ msgstr ""
9767 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9768 #~ "\n"
9769 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9770 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9771 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9772 #~ "\n"
9773 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9774 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9775 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9776 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9777 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9778 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9779 #~ "\n"
9780 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9781 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9782 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9786 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9787 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9790 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9791 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9792
9793 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9794 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9795
9796 #~ msgid "key incomplete\n"
9797 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9798
9799 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9800 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"