Imported Upstream version 2.2.6
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 #, fuzzy
339 msgid "use a log file for the server"
340 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
341
342 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
343 msgstr ""
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
346 msgstr ""
347
348 #, fuzzy
349 msgid "do not use the SCdaemon"
350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
351
352 #, fuzzy
353 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
354 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
355 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
356
357 msgid "ignore requests to change the TTY"
358 msgstr ""
359
360 msgid "ignore requests to change the X display"
361 msgstr ""
362
363 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
364 msgstr ""
365
366 msgid "do not use the PIN cache when signing"
367 msgstr ""
368
369 #, fuzzy
370 msgid "disallow the use of an external password cache"
371 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
372
373 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
374 msgstr ""
375
376 #, fuzzy
377 msgid "allow presetting passphrase"
378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
379
380 msgid "disallow caller to override the pinentry"
381 msgstr ""
382
383 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
384 msgstr ""
385
386 #, fuzzy
387 #| msgid "not supported"
388 msgid "enable ssh support"
389 msgstr "ei ole toetatud"
390
391 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
392 msgstr ""
393
394 #, fuzzy
395 #| msgid "not supported"
396 msgid "enable putty support"
397 msgstr "ei ole toetatud"
398
399 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
400 #. reporting address.  This is so that we can change the
401 #. reporting address without breaking the translations.
402 #, fuzzy
403 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
404 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
405
406 #, fuzzy
407 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
408 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
409
410 msgid ""
411 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
412 "Secret key management for @GNUPG@\n"
413 msgstr ""
414
415 #, c-format
416 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
417 msgstr ""
418
419 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
420 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
750 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, fuzzy, c-format
757 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
758 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
759 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
760
761 #, fuzzy
762 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
763 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
764
765 #, c-format
766 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
767 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
768
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
771 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
772
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
775 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
776
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
779 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
780
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
783 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
784
785 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
786 msgid "yes"
787 msgstr "jah"
788
789 msgid "yY"
790 msgstr "jJ"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "no"
794 msgstr "ei"
795
796 msgid "nN"
797 msgstr "eE"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "quit"
801 msgstr "välju"
802
803 msgid "qQ"
804 msgstr "vV"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "okay|okay"
808 msgstr ""
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "cancel|cancel"
812 msgstr ""
813
814 msgid "oO"
815 msgstr ""
816
817 #, fuzzy
818 msgid "cC"
819 msgstr "c"
820
821 #, c-format
822 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
823 msgstr ""
824
825 #, c-format
826 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
827 msgstr ""
828
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
831 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
832
833 #, c-format
834 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
835 msgstr ""
836
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
839 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
840
841 #, c-format
842 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
843 msgstr ""
844
845 #, c-format
846 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
847 msgstr ""
848
849 #, c-format
850 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
851 msgstr ""
852
853 msgid "connection to agent established\n"
854 msgstr ""
855
856 #, fuzzy
857 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
858 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
859
860 #, c-format
861 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
862 msgstr ""
863
864 #, c-format
865 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
866 msgstr ""
867
868 msgid "connection to the dirmngr established\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "pakend: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Toetatud algoritmid:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "krüptimata"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "See võti on aegunud!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Võtme leiate: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "halb sertifikaat"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "tundmatu versioon"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "tundmatu"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1042 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "viga faili lugemisel"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "vigane argument"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "vigane pakend"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ei töödeldud"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ei töödeldud"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "pakend: %s\n"
1159
1160 msgid "invalid armor header: "
1161 msgstr "vigane pakendi päis: "
1162
1163 msgid "armor header: "
1164 msgstr "pakendi päis: "
1165
1166 msgid "invalid clearsig header\n"
1167 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1168
1169 #, fuzzy
1170 msgid "unknown armor header: "
1171 msgstr "pakendi päis: "
1172
1173 msgid "nested clear text signatures\n"
1174 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unexpected armor: "
1178 msgstr "ootamatu pakend:"
1179
1180 msgid "invalid dash escaped line: "
1181 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1182
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1185 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1186
1187 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1188 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1189
1190 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1192
1193 msgid "malformed CRC\n"
1194 msgstr "vigane CRC\n"
1195
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1198 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1199
1200 #, fuzzy
1201 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1202 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1203
1204 msgid "error in trailer line\n"
1205 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1206
1207 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1208 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1209
1210 #, c-format
1211 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1212 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1213
1214 msgid ""
1215 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1216 msgstr ""
1217 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1218
1219 #, fuzzy, c-format
1220 #| msgid "not human readable"
1221 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1222 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1223
1224 msgid ""
1225 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1226 "an '='\n"
1227 msgstr ""
1228 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1229 "ning lõpus peab olema '='\n"
1230
1231 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1232 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1233
1234 #, fuzzy
1235 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1236 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1237
1238 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1239 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid ""
1247 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1248 #| "with an '='\n"
1249 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1250 msgstr ""
1251 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1252 "ning lõpus peab olema '='\n"
1253
1254 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1255 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1256
1257 #, c-format
1258 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "Enter passphrase: "
1262 msgstr "Sisestage parool: "
1263
1264 #, fuzzy, c-format
1265 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1266 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1267 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1268
1269 #, c-format
1270 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #, fuzzy, c-format
1274 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1275 msgid "WARNING: %s\n"
1276 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1277
1278 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1283 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1284 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1285
1286 #, fuzzy, c-format
1287 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1288 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1289 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1290
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1293 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1294
1295 #, c-format
1296 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #, fuzzy
1300 msgid "can't do this in batch mode\n"
1301 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1302
1303 #, fuzzy
1304 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1305 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1309 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1310
1311 msgid "Your selection? "
1312 msgstr "Teie valik? "
1313
1314 msgid "[not set]"
1315 msgstr ""
1316
1317 #, fuzzy
1318 msgid "male"
1319 msgstr "enable"
1320
1321 #, fuzzy
1322 msgid "female"
1323 msgstr "enable"
1324
1325 #, fuzzy
1326 msgid "unspecified"
1327 msgstr "Põhjus puudub"
1328
1329 #, fuzzy
1330 msgid "not forced"
1331 msgstr "ei töödeldud"
1332
1333 msgid "forced"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Cardholder's surname: "
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Cardholder's given name: "
1349 msgstr ""
1350
1351 #, c-format
1352 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid "URL to retrieve public key: "
1357 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1358
1359 #, fuzzy, c-format
1360 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1361 msgid "error reading '%s': %s\n"
1362 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1363
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "error writing '%s': %s\n"
1366 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1367
1368 msgid "Login data (account name): "
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Private DO data: "
1372 msgstr ""
1373
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Language preferences: "
1376 msgstr "uuendatud eelistused"
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1380 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1381
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1384 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1385
1386 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1387 msgstr ""
1388
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Error: invalid response.\n"
1391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1392
1393 #, fuzzy
1394 msgid "CA fingerprint: "
1395 msgstr "näita sõrmejälge"
1396
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1399 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1400
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "key operation not possible: %s\n"
1403 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "not an OpenPGP card"
1407 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1408
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "error getting current key info: %s\n"
1411 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1412
1413 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid ""
1417 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1418 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1419 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1424 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1425
1426 #, c-format
1427 msgid "rounded up to %u bits\n"
1428 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1429
1430 #, c-format
1431 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Changing card key attribute for: "
1435 msgstr ""
1436
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Signature key\n"
1439 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1440
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Encryption key\n"
1443 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1444
1445 msgid "Authentication key\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1449 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1450
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "   (%d) RSA\n"
1453 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1454
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "   (%d) ECC\n"
1457 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1458
1459 msgid "Invalid selection.\n"
1460 msgstr "Vigane valik.\n"
1461
1462 #, c-format
1463 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, c-format
1467 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1468 msgstr ""
1469
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1472 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1473
1474 #, fuzzy, c-format
1475 msgid "error getting card info: %s\n"
1476 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1477
1478 #, fuzzy
1479 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1480 msgid "This command is not supported by this card\n"
1481 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1482
1483 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1488 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1489
1490 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1491 msgstr ""
1492
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1496 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1497 "You should change them using the command --change-pin\n"
1498 msgstr ""
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1502 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "   (1) Signature key\n"
1506 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "   (2) Encryption key\n"
1510 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1511
1512 msgid "   (3) Authentication key\n"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Please select where to store the key:\n"
1517 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1518
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1521 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1525 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Continue? (y/N) "
1529 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1530
1531 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1536 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1537
1538 msgid "quit this menu"
1539 msgstr "välju sellest menüüst"
1540
1541 #, fuzzy
1542 msgid "show admin commands"
1543 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1544
1545 msgid "show this help"
1546 msgstr "näita seda abiinfot"
1547
1548 #, fuzzy
1549 msgid "list all available data"
1550 msgstr "Võtme leiate: "
1551
1552 msgid "change card holder's name"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "change URL to retrieve key"
1556 msgstr ""
1557
1558 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1559 msgstr ""
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid "change the login name"
1563 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1564
1565 #, fuzzy
1566 msgid "change the language preferences"
1567 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1568
1569 msgid "change card holder's sex"
1570 msgstr ""
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "change a CA fingerprint"
1574 msgstr "näita sõrmejälge"
1575
1576 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1577 msgstr ""
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "generate new keys"
1581 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1582
1583 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "verify the PIN and list all data"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "destroy all keys and data"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1597 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1598 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1599
1600 #, fuzzy
1601 #| msgid "change the ownertrust"
1602 msgid "change the key attribute"
1603 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1604
1605 msgid "gpg/card> "
1606 msgstr ""
1607
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Admin-only command\n"
1610 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1611
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Admin commands are allowed\n"
1614 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1615
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1618 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1619
1620 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1621 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1622
1623 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1624 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "can't open `%s'\n"
1628 msgid "can't open '%s'\n"
1629 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1633 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1634
1635 #, c-format
1636 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1637 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1638
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "key \"%s\" not found\n"
1641 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1642
1643 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1644 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1648 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1649
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1652 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1656 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1660 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1661
1662 msgid "key"
1663 msgstr "key"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Pubkey: "
1667 msgid "subkey"
1668 msgstr "Avalik võti: "
1669
1670 #, c-format
1671 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1672 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1673
1674 msgid "ownertrust information cleared\n"
1675 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1676
1677 #, c-format
1678 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1679 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1680
1681 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1682 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1683
1684 #, c-format
1685 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1686 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1687
1688 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1689 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "using cipher %s\n"
1693 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1694
1695 #, fuzzy, c-format
1696 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1697 msgid "'%s' already compressed\n"
1698 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1702 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1703 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1704
1705 #, fuzzy, c-format
1706 #| msgid "reading from `%s'\n"
1707 msgid "reading from '%s'\n"
1708 msgstr "loen failist `%s'\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 msgid ""
1712 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1713 msgstr ""
1714 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1718 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1719
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1722 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1723
1724 #, fuzzy, c-format
1725 msgid ""
1726 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1727 "preferences\n"
1728 msgstr ""
1729 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1730
1731 #, c-format
1732 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1733 msgstr ""
1734 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1735
1736 #, c-format
1737 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1738 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1739
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1742 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1743 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1744
1745 #, c-format
1746 msgid "%s encrypted data\n"
1747 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1748
1749 #, c-format
1750 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1751 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1752
1753 msgid ""
1754 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1755 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1756
1757 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1758 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1759
1760 msgid "no remote program execution supported\n"
1761 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1762
1763 msgid ""
1764 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1765 msgstr ""
1766 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1767 "ebaturvalised õigused\n"
1768
1769 #, fuzzy
1770 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1771 msgstr ""
1772 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1773 "kasutamist\n"
1774
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1777 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1778
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1781 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1785 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1786
1787 msgid "unnatural exit of external program\n"
1788 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1789
1790 msgid "unable to execute external program\n"
1791 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1792
1793 #, c-format
1794 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1795 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1799 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1800 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1804 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1805 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1812
1813 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1814 msgstr ""
1815
1816 #, fuzzy
1817 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1818 msgstr ""
1819 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1820 "\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "remove unusable parts from key during export"
1824 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1825
1826 msgid "remove as much as possible from key during export"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "use the GnuPG key backup format"
1830 msgstr ""
1831
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1834 msgid " - skipped"
1835 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy, c-format
1838 #| msgid "writing to `%s'\n"
1839 msgid "writing to '%s'\n"
1840 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1841
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1844 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1845
1846 #, fuzzy
1847 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1848 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1852 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1853
1854 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1855 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1856
1857 #, fuzzy, c-format
1858 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1859 msgid "error creating '%s': %s\n"
1860 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1861
1862 #, fuzzy
1863 msgid "[User ID not found]"
1864 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1865
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1868 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1869
1870 #, c-format
1871 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #, fuzzy, c-format
1875 msgid "error looking up: %s\n"
1876 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1877
1878 #, fuzzy, c-format
1879 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1880 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1881 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1885 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1886
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1889 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "No fingerprint"
1893 msgstr "näita sõrmejälge"
1894
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1897 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1898
1899 #, fuzzy, c-format
1900 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1901 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1902 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1903
1904 #, fuzzy, c-format
1905 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1906 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1907 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1908
1909 #, c-format
1910 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1911 msgstr ""
1912
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1915 msgstr ""
1916 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1917 "kasutamisega\n"
1918
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1921 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "valid values for option '%s':\n"
1925 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1926
1927 #, fuzzy
1928 msgid "make a signature"
1929 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1930
1931 #, fuzzy
1932 msgid "make a clear text signature"
1933 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1934
1935 msgid "make a detached signature"
1936 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1937
1938 msgid "encrypt data"
1939 msgstr "krüpteeri andmed"
1940
1941 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1942 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1943
1944 msgid "decrypt data (default)"
1945 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1946
1947 msgid "verify a signature"
1948 msgstr "kontrolli allkirja"
1949
1950 msgid "list keys"
1951 msgstr "näita võtmeid"
1952
1953 msgid "list keys and signatures"
1954 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1955
1956 #, fuzzy
1957 msgid "list and check key signatures"
1958 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1959
1960 msgid "list keys and fingerprints"
1961 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1962
1963 msgid "list secret keys"
1964 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1965
1966 msgid "generate a new key pair"
1967 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "generate a new key pair"
1971 msgid "quickly generate a new key pair"
1972 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid "generate a new key pair"
1976 msgid "quickly add a new user-id"
1977 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1978
1979 #, fuzzy
1980 #| msgid "generate a new key pair"
1981 msgid "quickly revoke a user-id"
1982 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #| msgid "generate a new key pair"
1986 msgid "quickly set a new expiration date"
1987 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1988
1989 msgid "full featured key pair generation"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "generate a revocation certificate"
1993 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1994
1995 msgid "remove keys from the public keyring"
1996 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1997
1998 msgid "remove keys from the secret keyring"
1999 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2000
2001 #, fuzzy
2002 #| msgid "sign a key"
2003 msgid "quickly sign a key"
2004 msgstr "allkirjasta võti"
2005
2006 #, fuzzy
2007 #| msgid "sign a key locally"
2008 msgid "quickly sign a key locally"
2009 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2010
2011 msgid "sign a key"
2012 msgstr "allkirjasta võti"
2013
2014 msgid "sign a key locally"
2015 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2016
2017 msgid "sign or edit a key"
2018 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2019
2020 #, fuzzy
2021 msgid "change a passphrase"
2022 msgstr "muuda parooli"
2023
2024 msgid "export keys"
2025 msgstr "ekspordi võtmed"
2026
2027 msgid "export keys to a keyserver"
2028 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2029
2030 msgid "import keys from a keyserver"
2031 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2032
2033 msgid "search for keys on a keyserver"
2034 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2035
2036 msgid "update all keys from a keyserver"
2037 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2038
2039 msgid "import/merge keys"
2040 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2041
2042 msgid "print the card status"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "change data on a card"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "change a card's PIN"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "update the trust database"
2052 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2053
2054 #, fuzzy
2055 msgid "print message digests"
2056 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2057
2058 msgid "run in server mode"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "create ascii armored output"
2065 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2066
2067 #, fuzzy
2068 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2069 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2070
2071 #, fuzzy
2072 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2073 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2077 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2078
2079 msgid "use canonical text mode"
2080 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "|FILE|write output to FILE"
2084 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2085
2086 msgid "do not make any changes"
2087 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2088
2089 msgid "prompt before overwriting"
2090 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2091
2092 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid ""
2096 "@\n"
2097 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2098 msgstr ""
2099 "@\n"
2100 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2101
2102 #, fuzzy
2103 #| msgid ""
2104 #| "@\n"
2105 #| "Examples:\n"
2106 #| "\n"
2107 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2108 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2109 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2110 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2111 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2112 msgid ""
2113 "@\n"
2114 "Examples:\n"
2115 "\n"
2116 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2117 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2118 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2119 " --list-keys [names]        show keys\n"
2120 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2121 msgstr ""
2122 "@\n"
2123 "Näited:\n"
2124 "\n"
2125 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2126 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2127 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2128 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2129 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2130
2131 #, fuzzy
2132 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2133 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2134 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2135
2136 #, fuzzy
2137 #| msgid ""
2138 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2139 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2140 #| "default operation depends on the input data\n"
2141 msgid ""
2142 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2143 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2144 "Default operation depends on the input data\n"
2145 msgstr ""
2146 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2147 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2148 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2149
2150 msgid ""
2151 "\n"
2152 "Supported algorithms:\n"
2153 msgstr ""
2154 "\n"
2155 "Toetatud algoritmid:\n"
2156
2157 msgid "Pubkey: "
2158 msgstr "Avalik võti: "
2159
2160 msgid "Cipher: "
2161 msgstr "Šiffer: "
2162
2163 msgid "Hash: "
2164 msgstr "Räsi: "
2165
2166 msgid "Compression: "
2167 msgstr "Pakkimine: "
2168
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2171 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2172
2173 msgid "conflicting commands\n"
2174 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2175
2176 #, fuzzy, c-format
2177 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2178 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2179
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2182 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2186 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2190 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2194 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2198 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2206 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid ""
2210 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2211 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2212
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2215 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2216
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2219 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid ""
2223 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2224 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2228 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2232 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2233
2234 msgid "display photo IDs during key listings"
2235 msgstr ""
2236
2237 #, fuzzy
2238 msgid "show key usage information during key listings"
2239 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2240
2241 msgid "show policy URLs during signature listings"
2242 msgstr ""
2243
2244 #, fuzzy
2245 msgid "show all notations during signature listings"
2246 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2247
2248 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2252 msgstr ""
2253
2254 #, fuzzy
2255 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2256 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2257
2258 msgid "show user ID validity during key listings"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy
2268 msgid "show the keyring name in key listings"
2269 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "show expiration dates during signature listings"
2273 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2274
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2277 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2278
2279 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2280 msgstr ""
2281
2282 #, fuzzy, c-format
2283 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2284 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2285 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2289 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2290 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2291
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2298 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2299
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2302 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2306 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2310 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2314 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2315
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2318 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2319
2320 #, fuzzy
2321 msgid "invalid keyserver options\n"
2322 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2323
2324 #, c-format
2325 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2326 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2327
2328 msgid "invalid import options\n"
2329 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2330
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "invalid filter option: %s\n"
2333 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2337 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2338
2339 msgid "invalid export options\n"
2340 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2341
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2344 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2345
2346 #, fuzzy
2347 msgid "invalid list options\n"
2348 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2349
2350 msgid "display photo IDs during signature verification"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "show policy URLs during signature verification"
2354 msgstr ""
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "show all notations during signature verification"
2358 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2359
2360 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2364 msgstr ""
2365
2366 #, fuzzy
2367 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2368 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2369
2370 #, fuzzy
2371 msgid "show user ID validity during signature verification"
2372 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2373
2374 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2375 msgstr ""
2376
2377 #, fuzzy
2378 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2379 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2380
2381 msgid "validate signatures with PKA data"
2382 msgstr ""
2383
2384 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2385 msgstr ""
2386
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2389 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 msgid "invalid verify options\n"
2393 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2397 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2398
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2401 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2402
2403 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2407 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2408
2409 #, c-format
2410 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2411 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2412
2413 #, c-format
2414 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2415 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2416
2417 #, c-format
2418 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2419 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2420
2421 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2422 msgstr ""
2423
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2426 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2427
2428 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2429 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2430
2431 #, fuzzy
2432 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2433 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2434
2435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2436 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2437
2438 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2439 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2440
2441 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2442 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2443
2444 #, fuzzy
2445 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2446 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2447
2448 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2449 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2450
2451 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2452 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2453
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2456 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2457 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2458
2459 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2460 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2461
2462 msgid "invalid default preferences\n"
2463 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2464
2465 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2466 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2467
2468 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2469 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2470
2471 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2472 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2473
2474 #, c-format
2475 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2476 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2477
2478 #, fuzzy, c-format
2479 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2480 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2481
2482 #, fuzzy, c-format
2483 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2484 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2488 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2491 msgstr ""
2492 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2493
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2496 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2499 msgstr ""
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2503 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2504
2505 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2506 msgstr ""
2507
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2510 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2511
2512 #, c-format
2513 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2514 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2515
2516 #, c-format
2517 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2518 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2519
2520 #, c-format
2521 msgid "key export failed: %s\n"
2522 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 #| msgid "key export failed: %s\n"
2526 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2527 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2528
2529 #, c-format
2530 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2531 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2532
2533 #, c-format
2534 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2535 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2536
2537 #, c-format
2538 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2539 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2540
2541 #, c-format
2542 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2543 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2544
2545 #, fuzzy, c-format
2546 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2547 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2548 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2549
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2552 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2553
2554 #, c-format
2555 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2562 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2563
2564 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2565 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2566
2567 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2568 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2572 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2573
2574 #, fuzzy
2575 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2576 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2577
2578 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2579 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2580
2581 msgid "|FD|write status info to this FD"
2582 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2583
2584 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2588 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2593 "Check signatures against known trusted keys\n"
2594 msgstr ""
2595 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2596 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2597
2598 msgid "No help available"
2599 msgstr "Abiinfo puudub"
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "No help available for `%s'"
2603 msgid "No help available for '%s'"
2604 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2605
2606 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2610 msgstr ""
2611
2612 #, fuzzy
2613 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2614 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid "do not update the trustdb after import"
2618 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2619
2620 #, fuzzy
2621 msgid "show key during import"
2622 msgstr "näita sõrmejälge"
2623
2624 msgid "only accept updates to existing keys"
2625 msgstr ""
2626
2627 #, fuzzy
2628 msgid "remove unusable parts from key after import"
2629 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2630
2631 msgid "remove as much as possible from key after import"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "run import filters and export key immediately"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2638 msgstr ""
2639
2640 #, fuzzy
2641 msgid "repair keys on import"
2642 msgstr "näita sõrmejälge"
2643
2644 #, c-format
2645 msgid "skipping block of type %d\n"
2646 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2647
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "%lu keys processed so far\n"
2650 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2651
2652 #, c-format
2653 msgid "Total number processed: %lu\n"
2654 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2655
2656 #, fuzzy, c-format
2657 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2658 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2659 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2663 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2667 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2668
2669 #, c-format
2670 msgid "              imported: %lu"
2671 msgstr "            imporditud: %lu"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid "             unchanged: %lu\n"
2675 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2679 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2680
2681 #, c-format
2682 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2683 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2684
2685 #, c-format
2686 msgid "        new signatures: %lu\n"
2687 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2688
2689 #, c-format
2690 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2691 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2692
2693 #, c-format
2694 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2695 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2699 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2700
2701 #, c-format
2702 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2703 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "          not imported: %lu\n"
2707 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2711 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2712
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2715 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2720 "algorithms on these user IDs:\n"
2721 msgstr ""
2722
2723 #, c-format
2724 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2729 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2730
2731 #, c-format
2732 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2739 msgstr ""
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: no user ID\n"
2747 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: %s\n"
2751 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2752
2753 msgid "rejected by import screener"
2754 msgstr ""
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2758 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2762 msgstr ""
2763 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2767 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2768
2769 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2770 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2774 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2778 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2779
2780 #, c-format
2781 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2782 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2783
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2786 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2787 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2791 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2795 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2799 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2807 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2811 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2815 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2816
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2819 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2820
2821 #, fuzzy, c-format
2822 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2823 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2824
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2827 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2828
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2831 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2832
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2835 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2836
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2839 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2840
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "key %s: secret key imported\n"
2843 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2844
2845 #, fuzzy, c-format
2846 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2847 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2848 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2849
2850 #, fuzzy, c-format
2851 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2852 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2853
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "secret key %s: %s\n"
2856 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2857
2858 #, fuzzy
2859 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2860 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2864 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2865
2866 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2867 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2868 #. actual private key data is stored on the card.  A
2869 #. single smartcard can have up to three private key
2870 #. data.  Importing private key stub is always
2871 #. skipped in 2.1, and it returns
2872 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2873 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2874 #. references to a card will be automatically
2875 #. created again.
2876 #, c-format
2877 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2882 msgstr ""
2883 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2887 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2891 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2895 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2899 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2903 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2907 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2911 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2915 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2919 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2923 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2927 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2931 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2935 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2936
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2939 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2940
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2943 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2944
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2947 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2948
2949 #, fuzzy, c-format
2950 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2951 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2952
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2955 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2956
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2959 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2960
2961 #, fuzzy, c-format
2962 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2963 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2967 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2971 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2975 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2976
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2979 msgstr ""
2980 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2984 msgstr ""
2985 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2989 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2993 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2997 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3001 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3002 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3003
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "keybox '%s' created\n"
3006 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3007
3008 #, fuzzy, c-format
3009 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3010 msgid "keyring '%s' created\n"
3011 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3015 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3016
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "error opening key DB: %s\n"
3019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3020
3021 #, c-format
3022 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3023 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3024
3025 msgid "[revocation]"
3026 msgstr "[tühistamine]"
3027
3028 msgid "[self-signature]"
3029 msgstr "[iseenda allkiri]"
3030
3031 #, fuzzy
3032 msgid ""
3033 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3034 "keys\n"
3035 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3036 "etc.)\n"
3037 msgstr ""
3038 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3039 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3040 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3041 "\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3045 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "  %d = I trust fully\n"
3049 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3050
3051 msgid ""
3052 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3053 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3054 "trust signatures on your behalf.\n"
3055 msgstr ""
3056
3057 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3058 msgstr ""
3059
3060 #, c-format
3061 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3062 msgstr ""
3063
3064 #, c-format
3065 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3066 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3067
3068 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3069 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3070
3071 msgid "  Unable to sign.\n"
3072 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3076 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3080 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3081
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3084 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3085
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Sign it? (y/N) "
3088 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3089
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "The self-signature on \"%s\"\n"
3093 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3094 msgstr ""
3095 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3096 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3097
3098 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3099 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3100
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Your current signature on \"%s\"\n"
3104 "has expired.\n"
3105 msgstr ""
3106 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3107 "on aegunud.\n"
3108
3109 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3110 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3111
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Your current signature on \"%s\"\n"
3115 "is a local signature.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3118 "on lokaalne allkiri.\n"
3119
3120 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3121 msgstr ""
3122 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3123
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3126 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3127
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3130 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3131
3132 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3133 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3134
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3137 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3138
3139 msgid "This key has expired!"
3140 msgstr "See võti on aegunud!"
3141
3142 #, c-format
3143 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3144 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3145
3146 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3147 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3148
3149 msgid ""
3150 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3151 "belongs\n"
3152 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3153 msgstr ""
3154 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3155 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3156 "sisestage \"0\".\n"
3157
3158 #, c-format
3159 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3160 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3161
3162 #, c-format
3163 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3164 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3165
3166 #, c-format
3167 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3168 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3169
3170 #, c-format
3171 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3172 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3173
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3176 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3177
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid ""
3180 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3181 "key \"%s\" (%s)\n"
3182 msgstr ""
3183 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3184 "võtmega allkirjastada: \""
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This will be a self-signature.\n"
3188 msgstr ""
3189 "\n"
3190 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3191
3192 #, fuzzy
3193 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3194 msgstr ""
3195 "\n"
3196 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3197
3198 #, fuzzy
3199 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3206 msgstr ""
3207 "\n"
3208 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3209
3210 #, fuzzy
3211 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3212 msgstr ""
3213 "\n"
3214 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3215
3216 #, fuzzy
3217 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3218 msgstr ""
3219 "\n"
3220 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "I have checked this key casually.\n"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3227
3228 #, fuzzy
3229 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3230 msgstr ""
3231 "\n"
3232 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Really sign? (y/N) "
3236 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3237
3238 #, c-format
3239 msgid "signing failed: %s\n"
3240 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3241
3242 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3243 msgstr ""
3244
3245 #, fuzzy, c-format
3246 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3247 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3249
3250 msgid "save and quit"
3251 msgstr "salvesta ja välju"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "show key fingerprint"
3255 msgstr "näita sõrmejälge"
3256
3257 #, fuzzy
3258 msgid "show the keygrip"
3259 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3260
3261 msgid "list key and user IDs"
3262 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3263
3264 msgid "select user ID N"
3265 msgstr "vali kasutaja ID N"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "select subkey N"
3269 msgstr "vali kasutaja ID N"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "check signatures"
3273 msgstr "tühista allkirjad"
3274
3275 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3276 msgstr ""
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid "sign selected user IDs locally"
3280 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3281
3282 #, fuzzy
3283 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3284 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3285
3286 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "add a user ID"
3290 msgstr "lisa kasutaja ID"
3291
3292 msgid "add a photo ID"
3293 msgstr "lisa foto ID"
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "delete selected user IDs"
3297 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "add a subkey"
3301 msgstr "addkey"
3302
3303 msgid "add a key to a smartcard"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "move a key to a smartcard"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "move a backup key to a smartcard"
3310 msgstr ""
3311
3312 #, fuzzy
3313 msgid "delete selected subkeys"
3314 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3315
3316 msgid "add a revocation key"
3317 msgstr "lisa tühistamise võti"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3321 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3325 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "flag the selected user ID as primary"
3329 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3330
3331 msgid "list preferences (expert)"
3332 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3333
3334 msgid "list preferences (verbose)"
3335 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3339 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3343 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3347 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3348
3349 msgid "change the passphrase"
3350 msgstr "muuda parooli"
3351
3352 msgid "change the ownertrust"
3353 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3357 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "revoke selected user IDs"
3361 msgstr "tühista kasutaja ID"
3362
3363 #, fuzzy
3364 msgid "revoke key or selected subkeys"
3365 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3366
3367 #, fuzzy
3368 msgid "enable key"
3369 msgstr "luba võti"
3370
3371 #, fuzzy
3372 msgid "disable key"
3373 msgstr "blokeeri võti"
3374
3375 #, fuzzy
3376 msgid "show selected photo IDs"
3377 msgstr "näita foto ID"
3378
3379 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Secret key is available.\n"
3386 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3387
3388 #, fuzzy
3389 #| msgid "Secret key is available.\n"
3390 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3391 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3392
3393 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3394 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3395
3396 msgid ""
3397 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3398 "(lsign),\n"
3399 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3400 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "Key is revoked."
3404 msgstr "Võti on tühistatud."
3405
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3408 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3409
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3412 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3413
3414 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3415 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3416
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3419 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3420
3421 #, c-format
3422 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3423 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3424
3425 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3426 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3427
3428 #, c-format
3429 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3430 msgstr ""
3431
3432 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3433 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3434
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3437 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3438
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3441 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3442
3443 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3444 #. moving the key and not about removing it.
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3447 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "You must select exactly one key.\n"
3451 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3452
3453 msgid "Command expects a filename argument\n"
3454 msgstr ""
3455
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3458 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3459
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3462 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3463
3464 msgid "You must select at least one key.\n"
3465 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3466
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3469 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3470
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3473 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3474
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3477 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3478
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3481 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3482
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3485 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3489 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3490
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3493 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3494
3495 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Set preference list to:\n"
3500 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3501
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3504 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3505
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3508 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3509
3510 #, fuzzy
3511 msgid "Save changes? (y/N) "
3512 msgstr "Salvestan muutused? "
3513
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3516 msgstr "Väljun salvestamata? "
3517
3518 #, c-format
3519 msgid "update failed: %s\n"
3520 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3521
3522 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3523 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3527 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3528 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3532 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3536 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3540 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3544 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 #| msgid "invalid value\n"
3548 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3549 msgstr "vigane väärtus\n"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #| msgid "No such user ID.\n"
3553 msgid "No matching user IDs."
3554 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3555
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Nothing to sign.\n"
3558 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3559
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3562 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3563
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3566 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3567
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3570 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3571
3572 msgid "Digest: "
3573 msgstr "Teatelühend: "
3574
3575 msgid "Features: "
3576 msgstr "Omadused: "
3577
3578 msgid "Keyserver no-modify"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Preferred keyserver: "
3582 msgstr ""
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Notations: "
3586 msgstr "Noteering: "
3587
3588 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3589 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3593 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3597 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "(sensitive)"
3601 msgstr " (tundlik)"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "created: %s"
3605 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3606
3607 #, fuzzy, c-format
3608 msgid "revoked: %s"
3609 msgstr "[tühistatud] "
3610
3611 #, fuzzy, c-format
3612 msgid "expired: %s"
3613 msgstr " [aegub: %s]"
3614
3615 #, fuzzy, c-format
3616 msgid "expires: %s"
3617 msgstr " [aegub: %s]"
3618
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "usage: %s"
3621 msgstr " usaldus: %c/%c"
3622
3623 msgid "card-no: "
3624 msgstr ""
3625
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "trust: %s"
3628 msgstr " usaldus: %c/%c"
3629
3630 #, c-format
3631 msgid "validity: %s"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "This key has been disabled"
3635 msgstr "See võti on blokeeritud"
3636
3637 msgid ""
3638 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3639 "unless you restart the program.\n"
3640 msgstr ""
3641 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3642 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3643
3644 #, fuzzy
3645 msgid "revoked"
3646 msgstr "[tühistatud] "
3647
3648 #, fuzzy
3649 msgid "expired"
3650 msgstr "expire"
3651
3652 msgid ""
3653 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3654 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3655 msgstr ""
3656 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3657 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3658
3659 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #, fuzzy
3663 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3664 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3665 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3666
3667 msgid ""
3668 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3669 "versions\n"
3670 "         of PGP to reject this key.\n"
3671 msgstr ""
3672 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3673 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3674
3675 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3676 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3677
3678 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3679 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3680
3681 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3685 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3686
3687 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3688 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3689
3690 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3691 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3692
3693 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3694 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3695
3696 #, fuzzy, c-format
3697 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3698 msgid "Deleted %d signature.\n"
3699 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3700 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3701 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3702
3703 msgid "Nothing deleted.\n"
3704 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid "invalid"
3708 msgstr "vigane pakend"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3712 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3716 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3717 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3718 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3719
3720 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3722 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3723
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3726 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3727
3728 msgid ""
3729 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3730 "cause\n"
3731 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3732 msgstr ""
3733 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3734 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3735
3736 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3737 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3738
3739 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3740 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3741
3742 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3743 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3744
3745 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3746 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3750 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3751
3752 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3753 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid ""
3757 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3758 msgstr ""
3759 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3760
3761 #, fuzzy
3762 msgid ""
3763 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3764 "N) "
3765 msgstr ""
3766 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3767
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3770 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3771
3772 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3773 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3774
3775 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3776 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3777
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3780 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3781
3782 #, fuzzy
3783 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3784 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3785 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3789 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3790
3791 #, c-format
3792 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3796 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3797
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3800 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3801
3802 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3803 msgstr ""
3804
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3807 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3808
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3811 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3812
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Enter the notation: "
3815 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3816
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Proceed? (y/N) "
3819 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3820
3821 #, c-format
3822 msgid "No user ID with index %d\n"
3823 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid "No user ID with hash %s\n"
3827 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3828
3829 #, fuzzy, c-format
3830 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3831 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3832
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "No subkey with index %d\n"
3835 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3839 msgstr "kasutaja ID: \""
3840
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3843 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3844
3845 msgid " (non-exportable)"
3846 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3847
3848 #, c-format
3849 msgid "This signature expired on %s.\n"
3850 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3851
3852 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3853 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3854
3855 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3856 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3857
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Not signed by you.\n"
3860 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3861
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3864 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid " (non-revocable)"
3868 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3872 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3873
3874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3875 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3876
3877 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3878 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3879
3880 msgid "no secret key\n"
3881 msgstr "salajast võtit pole\n"
3882
3883 #, c-format
3884 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3889 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3893 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3897 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3898 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3899
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3902 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3903
3904 #, fuzzy, c-format
3905 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3906 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3907
3908 #, fuzzy, c-format
3909 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3910 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3911
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3914 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3915
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3918 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3919
3920 #, fuzzy
3921 msgid "too many cipher preferences\n"
3922 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3923
3924 #, fuzzy
3925 msgid "too many digest preferences\n"
3926 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3927
3928 #, fuzzy
3929 msgid "too many compression preferences\n"
3930 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3934 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3935
3936 msgid "writing direct signature\n"
3937 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3938
3939 msgid "writing self signature\n"
3940 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3941
3942 msgid "writing key binding signature\n"
3943 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3947 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3948
3949 #, c-format
3950 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3951 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3952
3953 msgid ""
3954 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Sign"
3959 msgstr "sign"
3960
3961 msgid "Certify"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Encrypt"
3966 msgstr "krüpteeri andmed"
3967
3968 msgid "Authenticate"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3972 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3973 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3974 #. functions:
3975 #.
3976 #. s = Toggle signing capability
3977 #. e = Toggle encryption capability
3978 #. a = Toggle authentication capability
3979 #. q = Finish
3980 #.
3981 msgid "SsEeAaQq"
3982 msgstr ""
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "Possible actions for a %s key: "
3986 msgstr ""
3987
3988 msgid "Current allowed actions: "
3989 msgstr ""
3990
3991 #, c-format
3992 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3993 msgstr ""
3994
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3997 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3998
3999 #, c-format
4000 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #, c-format
4004 msgid "   (%c) Finished\n"
4005 msgstr ""
4006
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4009 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4010
4011 #, fuzzy, c-format
4012 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4013 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4014
4015 #, c-format
4016 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4017 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4018
4019 #, c-format
4020 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4021 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4022
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4025 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4026
4027 #, c-format
4028 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4029 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4030
4031 #, fuzzy, c-format
4032 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4033 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4034
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4037 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4038
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4041 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4042
4043 #, fuzzy, c-format
4044 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4045 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4046 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4047
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4050 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4051
4052 #, fuzzy, c-format
4053 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4054 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4055 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4056
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "  (%d) Existing key\n"
4059 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4060
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Enter the keygrip: "
4063 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4064
4065 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 #, fuzzy
4069 msgid "No key with this keygrip\n"
4070 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4071
4072 #, fuzzy, c-format
4073 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4074 msgid "rounded to %u bits\n"
4075 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4076
4077 #, c-format
4078 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4083 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4084
4085 #, c-format
4086 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4087 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4088
4089 #, fuzzy
4090 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4091 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4092 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4093
4094 msgid ""
4095 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4096 "         0 = key does not expire\n"
4097 "      <n>  = key expires in n days\n"
4098 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4099 "      <n>m = key expires in n months\n"
4100 "      <n>y = key expires in n years\n"
4101 msgstr ""
4102 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4103 "         0 = võti ei aegu\n"
4104 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4105 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4106 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4107 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4108
4109 msgid ""
4110 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4111 "         0 = signature does not expire\n"
4112 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4113 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4114 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4115 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4116 msgstr ""
4117 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4118 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4119 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4120 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4121 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4122 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4123
4124 msgid "Key is valid for? (0) "
4125 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4126
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4129 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4130
4131 msgid "invalid value\n"
4132 msgstr "vigane väärtus\n"
4133
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Key does not expire at all\n"
4136 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4137
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Signature does not expire at all\n"
4140 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4141
4142 #, fuzzy, c-format
4143 msgid "Key expires at %s\n"
4144 msgstr "%s aegub %s\n"
4145
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "Signature expires at %s\n"
4148 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4149
4150 msgid ""
4151 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4152 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4153 msgstr ""
4154 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4155 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4156
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Is this correct? (y/N) "
4159 msgstr "On see õige (j/e)? "
4160
4161 msgid ""
4162 "\n"
4163 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4168 #. but you should keep your existing translation.  In case
4169 #. the new string is not translated this old string will
4170 #. be used.
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4175 "ID\n"
4176 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4177 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "\n"
4181 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4182 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4183 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4184 "\n"
4185
4186 msgid "Real name: "
4187 msgstr "Pärisnimi: "
4188
4189 msgid "Invalid character in name\n"
4190 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4191
4192 #, c-format
4193 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 msgid "Name may not start with a digit\n"
4197 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4198
4199 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4200 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4201
4202 msgid "Email address: "
4203 msgstr "E-posti aadress: "
4204
4205 msgid "Not a valid email address\n"
4206 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4207
4208 msgid "Comment: "
4209 msgstr "Kommentaar: "
4210
4211 msgid "Invalid character in comment\n"
4212 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4213
4214 #, fuzzy, c-format
4215 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4216 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4217 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4218
4219 #, c-format
4220 msgid ""
4221 "You selected this USER-ID:\n"
4222 "    \"%s\"\n"
4223 "\n"
4224 msgstr ""
4225 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4226 "    \"%s\"\n"
4227 "\n"
4228
4229 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4230 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4231
4232 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4233 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4234 #. string which should be translated accordingly and the
4235 #. letter changed to match the one in the answer string.
4236 #.
4237 #. n = Change name
4238 #. c = Change comment
4239 #. e = Change email
4240 #. o = Okay (ready, continue)
4241 #. q = Quit
4242 #.
4243 msgid "NnCcEeOoQq"
4244 msgstr "NnKkEeOoVv"
4245
4246 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4247 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4248
4249 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4250 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4251
4252 #, fuzzy
4253 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4254 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4255 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4256
4257 #, fuzzy
4258 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4259 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4260 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4261
4262 msgid "Please correct the error first\n"
4263 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4264
4265 msgid ""
4266 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4267 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4268 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4269 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4270 msgstr ""
4271 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4272 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4273 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4274 "koguda paremat entroopiat.\n"
4275
4276 #, c-format
4277 msgid "Key generation failed: %s\n"
4278 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4279
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "About to create a key for:\n"
4283 "    \"%s\"\n"
4284 "\n"
4285 msgstr ""
4286
4287 msgid "Continue? (Y/n) "
4288 msgstr ""
4289
4290 #, fuzzy, c-format
4291 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4292 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4293
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Create anyway? (y/N) "
4296 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4297
4298 #, fuzzy
4299 msgid "creating anyway\n"
4300 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4301
4302 #, c-format
4303 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Key generation canceled.\n"
4307 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4308
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4311 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4312
4313 #, fuzzy, c-format
4314 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4315 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4316
4317 #, fuzzy, c-format
4318 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4319 msgid "writing public key to '%s'\n"
4320 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4321
4322 #, c-format
4323 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4324 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4328 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4329 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4330
4331 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4332 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid ""
4336 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4337 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4338 msgstr ""
4339 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4340 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4341 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4342
4343 #, c-format
4344 msgid ""
4345 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4346 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4347
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4351 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4352
4353 #, fuzzy
4354 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4355 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4356 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4357
4358 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4359 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4360
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4363 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4364
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Really create? (y/N) "
4367 msgstr "Loon tõesti? "
4368
4369 msgid "never     "
4370 msgstr "mitte kunagi"
4371
4372 msgid "Critical signature policy: "
4373 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4374
4375 msgid "Signature policy: "
4376 msgstr "Allkirja poliitika: "
4377
4378 msgid "Critical preferred keyserver: "
4379 msgstr ""
4380
4381 msgid "Critical signature notation: "
4382 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4383
4384 msgid "Signature notation: "
4385 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4386
4387 #, fuzzy, c-format
4388 #| msgid "%d bad signatures\n"
4389 msgid "%d good signature\n"
4390 msgid_plural "%d good signatures\n"
4391 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4392 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 #| msgid "%d bad signatures\n"
4396 msgid "%d bad signature\n"
4397 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4398 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4399 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4400
4401 #, fuzzy, c-format
4402 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4403 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4404 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4405 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4406 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4412 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4413 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4414
4415 #, c-format
4416 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4417 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420
4421 msgid "Keyring"
4422 msgstr "Võtmehoidla"
4423
4424 msgid "Primary key fingerprint:"
4425 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4426
4427 msgid "     Subkey fingerprint:"
4428 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4429
4430 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4431 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4432 msgid " Primary key fingerprint:"
4433 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4434
4435 msgid "      Subkey fingerprint:"
4436 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4437
4438 #, fuzzy
4439 msgid "      Key fingerprint ="
4440 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4441
4442 msgid "      Card serial no. ="
4443 msgstr ""
4444
4445 #, fuzzy, c-format
4446 msgid "caching keyring '%s'\n"
4447 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4448
4449 #, fuzzy, c-format
4450 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4451 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4452 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4453 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4454
4455 #, c-format
4456 msgid "%lu key cached"
4457 msgid_plural "%lu keys cached"
4458 msgstr[0] ""
4459 msgstr[1] ""
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 #| msgid "1 bad signature\n"
4463 msgid " (%lu signature)\n"
4464 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4465 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4466 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4467
4468 #, c-format
4469 msgid "%s: keyring created\n"
4470 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4471
4472 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4473 msgstr ""
4474
4475 msgid "include revoked keys in search results"
4476 msgstr ""
4477
4478 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4479 msgstr ""
4480
4481 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4482 msgstr ""
4483
4484 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4485 msgstr ""
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4489 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4490
4491 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4492 msgstr ""
4493
4494 #, fuzzy
4495 msgid "disabled"
4496 msgstr "disable"
4497
4498 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4499 msgstr ""
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4503 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4504
4505 #, c-format
4506 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4507 msgstr ""
4508
4509 #, fuzzy, c-format
4510 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4511 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4512 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4513 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4514
4515 #, fuzzy, c-format
4516 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4517 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4518
4519 #, fuzzy, c-format
4520 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4521 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4522
4523 #, fuzzy
4524 msgid "key not found on keyserver\n"
4525 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4526
4527 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4528 msgstr ""
4529
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4532 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "requesting key %s from %s\n"
4536 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4537
4538 #, fuzzy
4539 msgid "no keyserver known\n"
4540 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4544 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4545
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "sending key %s to %s\n"
4548 msgstr ""
4549 "\"\n"
4550 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4551
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "requesting key from '%s'\n"
4554 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4555
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4558 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4559
4560 #, c-format
4561 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4562 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4563
4564 #, c-format
4565 msgid "%s encrypted session key\n"
4566 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4570 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "public key is %s\n"
4574 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4575
4576 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4577 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4578
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4581 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4582
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "      \"%s\"\n"
4585 msgstr "                 ka \""
4586
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4589 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4590
4591 #, c-format
4592 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4593 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4594
4595 #, c-format
4596 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4597 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4598
4599 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4600 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4601
4602 #, c-format
4603 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4604 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4605
4606 #, c-format
4607 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4608 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4609
4610 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4611 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4612
4613 msgid "decryption okay\n"
4614 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4615
4616 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4617 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4618
4619 #, c-format
4620 msgid "decryption failed: %s\n"
4621 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4622
4623 #, fuzzy
4624 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4625 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4626 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4627
4628 #, c-format
4629 msgid "original file name='%.*s'\n"
4630 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4631
4632 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4633 msgstr ""
4634
4635 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4636 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4637
4638 #, fuzzy
4639 msgid "no signature found\n"
4640 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4641
4642 #, fuzzy, c-format
4643 msgid "BAD signature from \"%s\""
4644 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Expired signature from \"%s\""
4648 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4649
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Good signature from \"%s\""
4652 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4653
4654 msgid "signature verification suppressed\n"
4655 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4656
4657 #, fuzzy
4658 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4659 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4660
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Signature made %s\n"
4663 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "               using %s key %s\n"
4667 msgstr "                 ka \""
4668
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4671 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4672
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4675 msgstr "                 ka \""
4676
4677 msgid "Key available at: "
4678 msgstr "Võtme leiate: "
4679
4680 msgid "[uncertain]"
4681 msgstr "[ebakindel]"
4682
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "                aka \"%s\""
4685 msgstr "                 ka \""
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4689 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4690 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "Signature expired %s\n"
4694 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "Signature expires %s\n"
4698 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4702 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4703 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4704
4705 msgid "binary"
4706 msgstr "binaarne"
4707
4708 msgid "textmode"
4709 msgstr "tekstimood"
4710
4711 msgid "unknown"
4712 msgstr "tundmatu"
4713
4714 #, fuzzy
4715 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4716 msgid ", key algorithm "
4717 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4721 msgstr ""
4722
4723 #, c-format
4724 msgid "Can't check signature: %s\n"
4725 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4726
4727 msgid "not a detached signature\n"
4728 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4729
4730 msgid ""
4731 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4732 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4733
4734 #, c-format
4735 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4736 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4737
4738 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4739 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4740
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4743 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4747 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4751 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4752
4753 #, fuzzy
4754 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4755 msgstr ""
4756 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4757
4758 #, fuzzy, c-format
4759 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4760 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4761
4762 #, fuzzy, c-format
4763 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4764 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4765
4766 #, fuzzy, c-format
4767 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4768 msgstr ""
4769 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4770
4771 #, fuzzy, c-format
4772 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4773 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4774 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "(reported error: %s)\n"
4778 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4782 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4783
4784 msgid "(further info: "
4785 msgstr ""
4786
4787 #, c-format
4788 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4789 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4790
4791 #, c-format
4792 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4793 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4794
4795 #, c-format
4796 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4797 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4798
4799 #, fuzzy, c-format
4800 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4801 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4802
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4805 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 msgid ""
4809 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4810 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4811
4812 msgid "Uncompressed"
4813 msgstr "Pakkimata"
4814
4815 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4816 #, fuzzy
4817 msgid "uncompressed|none"
4818 msgstr "Pakkimata"
4819
4820 #, c-format
4821 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4822 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4823
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4826 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4827
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "unknown option '%s'\n"
4830 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4831
4832 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4833 msgstr ""
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4837 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4838
4839 #, fuzzy, c-format
4840 #| msgid "File `%s' exists. "
4841 msgid "File '%s' exists. "
4842 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4843
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Overwrite? (y/N) "
4846 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "%s: unknown suffix\n"
4850 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4851
4852 msgid "Enter new filename"
4853 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4854
4855 msgid "writing to stdout\n"
4856 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4860 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4861 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4862
4863 #, c-format
4864 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4865 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4866
4867 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4868 msgstr ""
4869 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4870 "võti\n"
4871
4872 #, c-format
4873 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4874 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4875
4876 #, fuzzy, c-format
4877 msgid "problem with the agent: %s\n"
4878 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4879
4880 msgid "Enter passphrase\n"
4881 msgstr "Sisestage parool\n"
4882
4883 msgid "cancelled by user\n"
4884 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4885
4886 #, fuzzy, c-format
4887 msgid " (main key ID %s)"
4888 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4889
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4892 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4893
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4896 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4897
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4900 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4901
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4904 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4905
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4908 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4909
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4912 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4913
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid ""
4916 "%s\n"
4917 "\"%.*s\"\n"
4918 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4919 "created %s%s.\n"
4920 "%s"
4921 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4922
4923 msgid ""
4924 "\n"
4925 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4926 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4927 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4928 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4929 msgstr ""
4930 "\n"
4931 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4932 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4933 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4934 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4935
4936 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4937 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4938
4939 #, fuzzy, c-format
4940 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4941 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4942
4943 #, c-format
4944 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4945 msgstr ""
4946
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4949 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4950
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4953 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4954
4955 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4956 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4957
4958 msgid "unable to display photo ID!\n"
4959 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4960
4961 msgid "No reason specified"
4962 msgstr "Põhjus puudub"
4963
4964 msgid "Key is superseded"
4965 msgstr "Võti on asendatud"
4966
4967 msgid "Key has been compromised"
4968 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4969
4970 msgid "Key is no longer used"
4971 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4972
4973 msgid "User ID is no longer valid"
4974 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4975
4976 msgid "reason for revocation: "
4977 msgstr "tühistamise põhjus: "
4978
4979 msgid "revocation comment: "
4980 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4981
4982 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4983 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4984 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4985 #. match the one in the answer string.
4986 #.
4987 #. i = please show me more information
4988 #. m = back to the main menu
4989 #. s = skip this key
4990 #. q = quit
4991 #.
4992 msgid "iImMqQsS"
4993 msgstr "iItTvVjJ"
4994
4995 #, fuzzy
4996 msgid "No trust value assigned to:\n"
4997 msgstr ""
4998 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4999 "%4u%c/%08lX %s \""
5000
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "  aka \"%s\"\n"
5003 msgstr "                 ka \""
5004
5005 #, fuzzy
5006 msgid ""
5007 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5008 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5009
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5012 msgstr " %d = Ei tea\n"
5013
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5016 msgstr " %d = EI usalda\n"
5017
5018 #, fuzzy, c-format
5019 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5020 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5021
5022 #, fuzzy
5023 msgid "  m = back to the main menu\n"
5024 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5025
5026 #, fuzzy
5027 msgid "  s = skip this key\n"
5028 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5029
5030 #, fuzzy
5031 msgid "  q = quit\n"
5032 msgstr " v = välju\n"
5033
5034 #, c-format
5035 msgid ""
5036 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5037 "\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "Your decision? "
5041 msgstr "Teie otsus? "
5042
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5045 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5046
5047 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5048 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5049
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5052 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5053
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5056 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5057
5058 #, fuzzy
5059 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5060 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5061
5062 msgid "This key belongs to us\n"
5063 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5064
5065 #, c-format
5066 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5067 msgstr ""
5068
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5072 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5073 "question with yes.\n"
5074 msgstr ""
5075 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5076 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5077 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5078 "\n"
5079
5080 #, fuzzy
5081 msgid ""
5082 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5083 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5084 "you may answer the next question with yes.\n"
5085 msgstr ""
5086 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5087 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5088 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5089 "\n"
5090
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5093 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5094
5095 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5096 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5097
5098 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5099 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5100
5101 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5102 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5103
5104 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5105 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5106
5107 #, fuzzy
5108 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5109 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5110
5111 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5112 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5113
5114 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5115 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5116
5117 #, c-format
5118 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #, c-format
5122 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5126 msgstr ""
5127
5128 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 msgid "Note: This key has expired!\n"
5132 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5133
5134 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5135 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5136
5137 msgid ""
5138 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5139 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5140
5141 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5142 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5143
5144 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5145 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5146
5147 msgid ""
5148 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5149 msgstr ""
5150 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5151 "allkirjaga!\n"
5152
5153 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5154 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5155
5156 #, c-format
5157 msgid "%s: skipped: %s\n"
5158 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5162 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5163
5164 #, c-format
5165 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5166 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5167
5168 #, fuzzy, c-format
5169 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5170 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5171 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5172
5173 #, fuzzy, c-format
5174 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5175 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5176
5177 #, fuzzy, c-format
5178 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5179 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5180
5181 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5182 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5183
5184 msgid "Current recipients:\n"
5185 msgstr ""
5186
5187 msgid ""
5188 "\n"
5189 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5190 msgstr ""
5191 "\n"
5192 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5193
5194 msgid "No such user ID.\n"
5195 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5196
5197 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5198 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5199
5200 msgid "Public key is disabled.\n"
5201 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5202
5203 msgid "skipped: public key already set\n"
5204 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5208 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5209
5210 msgid "no valid addressees\n"
5211 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5215 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5216
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5219 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5220
5221 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5222 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5223
5224 msgid "Detached signature.\n"
5225 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5226
5227 msgid "Please enter name of data file: "
5228 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5229
5230 msgid "reading stdin ...\n"
5231 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5232
5233 msgid "no signed data\n"
5234 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5235
5236 #, fuzzy, c-format
5237 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5238 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5239 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5240
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5243 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5244
5245 #, fuzzy, c-format
5246 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5247 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5248
5249 #, fuzzy, c-format
5250 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5251 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5252
5253 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5254 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5255
5256 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5257 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5258
5259 #, c-format
5260 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5261 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5262
5263 #, fuzzy, c-format
5264 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5265 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5266
5267 #, fuzzy, c-format
5268 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5269 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5273 msgid "Note: key has been revoked"
5274 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5275
5276 #, c-format
5277 msgid "build_packet failed: %s\n"
5278 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5279
5280 #, fuzzy, c-format
5281 msgid "key %s has no user IDs\n"
5282 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5283
5284 msgid "To be revoked by:\n"
5285 msgstr "Tühistaja:\n"
5286
5287 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5288 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #| msgid "Secret key is available.\n"
5292 msgid "Secret key is not available.\n"
5293 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5294
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5297 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5298
5299 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5300 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5301
5302 #, c-format
5303 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5304 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5305
5306 msgid "Revocation certificate created.\n"
5307 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5308
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5311 msgstr ""
5312 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5313 "\n"
5314
5315 #, fuzzy
5316 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5317 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5318
5319 msgid ""
5320 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5321 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5322 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5323 msgstr ""
5324
5325 msgid ""
5326 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5327 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5328 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5329 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5330 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5331 msgstr ""
5332
5333 msgid ""
5334 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5335 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5336 "before importing and publishing this revocation certificate."
5337 msgstr ""
5338
5339 #, fuzzy, c-format
5340 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5341 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5342 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5343
5344 #, fuzzy, c-format
5345 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5346 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5347
5348 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5349 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5350 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5351 #, c-format
5352 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5353 msgstr ""
5354
5355 #, fuzzy, c-format
5356 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5357 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5358 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5359
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5362 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5363
5364 msgid ""
5365 "Revocation certificate created.\n"
5366 "\n"
5367 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5368 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5369 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5370 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5371 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5372 msgstr ""
5373 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5374 "\n"
5375 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5376 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5377 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5378 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5379 "juhuks,\n"
5380 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5381 "trükisüsteem\n"
5382 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5383
5384 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5385 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5386
5387 msgid "Cancel"
5388 msgstr "Katkesta"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5392 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5393
5394 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5395 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5396
5397 #, c-format
5398 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5399 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5400
5401 msgid "(No description given)\n"
5402 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5403
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Is this okay? (y/N) "
5406 msgstr "On see hästi? "
5407
5408 msgid "weak key created - retrying\n"
5409 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5410
5411 #, c-format
5412 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5413 msgstr ""
5414 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5415 "%d korda!\n"
5416
5417 #, c-format
5418 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #, c-format
5422 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5426 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5427
5428 #, fuzzy, c-format
5429 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5430 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5431 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5432
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5435 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "please see %s for more information\n"
5439 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5440
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5443 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5447 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5448 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5449 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5450
5451 #, fuzzy, c-format
5452 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5453 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5454 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5455 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5456
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid ""
5459 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5460 msgid_plural ""
5461 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5462 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5463 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5464
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5467 msgid_plural ""
5468 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5469 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5470 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5471
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5474 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5475
5476 #, fuzzy, c-format
5477 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5478 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5479
5480 #, fuzzy, c-format
5481 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5482 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5483 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5484
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5487 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5488
5489 #, fuzzy, c-format
5490 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5491 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5492
5493 #, fuzzy, c-format
5494 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5495 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5499 msgstr ""
5500 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5501 "kompaktset.\n"
5502
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid ""
5505 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5506 msgstr ""
5507 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5508 "kompaktset.\n"
5509
5510 #, fuzzy, c-format
5511 msgid ""
5512 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5513 "unexpanded.\n"
5514 msgstr ""
5515 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5516 "kompaktset.\n"
5517
5518 #, fuzzy, c-format
5519 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5520 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5521
5522 #, fuzzy, c-format
5523 msgid ""
5524 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5525 msgstr ""
5526 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5527
5528 msgid "signing:"
5529 msgstr "allkirjastan:"
5530
5531 #, c-format
5532 msgid "%s encryption will be used\n"
5533 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5534
5535 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5536 msgstr ""
5537 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5538
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5541 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5542
5543 msgid "skipped: secret key already present\n"
5544 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5545
5546 #, fuzzy
5547 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5548 msgstr ""
5549 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5550 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5554 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5559 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5560 msgstr ""
5561 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5562 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5563
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "error in '%s': %s\n"
5566 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5567
5568 #, fuzzy
5569 msgid "line too long"
5570 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5571
5572 msgid "colon missing"
5573 msgstr ""
5574
5575 #, fuzzy
5576 msgid "invalid fingerprint"
5577 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5578
5579 #, fuzzy
5580 msgid "ownertrust value missing"
5581 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5582
5583 #, fuzzy, c-format
5584 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5585 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5586
5587 #, fuzzy, c-format
5588 msgid "read error in '%s': %s\n"
5589 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5593 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5594
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5597 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5598
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "can't lock '%s'\n"
5601 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5605 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5609 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5610
5611 msgid "trustdb transaction too large\n"
5612 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5613
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5616 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5617
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "can't access '%s': %s\n"
5620 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5621
5622 #, c-format
5623 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5624 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5628 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5629
5630 #, c-format
5631 msgid "%s: trustdb created\n"
5632 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5636 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5637 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5641 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5645 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5649 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5650
5651 #, c-format
5652 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5653 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5657 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5661 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5662
5663 #, c-format
5664 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5665 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5669 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5673 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5674
5675 #, c-format
5676 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5677 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5678
5679 #, c-format
5680 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5681 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5682
5683 #, c-format
5684 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5685 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5689 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5690
5691 #, c-format
5692 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5693 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5694
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5697 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5698
5699 #, c-format
5700 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5701 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5702
5703 #, c-format
5704 msgid "input line longer than %d characters\n"
5705 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5706
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5709 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5713 msgstr ""
5714
5715 #, c-format
5716 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5717 msgstr ""
5718
5719 #, fuzzy, c-format
5720 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5721 msgstr ""
5722 "\n"
5723 "Toetatud algoritmid:\n"
5724
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5727 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5728
5729 msgid "TOFU DB error"
5730 msgstr ""
5731
5732 #, fuzzy, c-format
5733 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5734 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5735
5736 #, fuzzy, c-format
5737 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5738 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5739 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5740
5741 #, fuzzy, c-format
5742 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5743 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5744 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5745
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5748 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5756 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5757
5758 #, fuzzy, c-format
5759 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5760 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5761
5762 #, c-format
5763 msgid ""
5764 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5765 msgstr ""
5766
5767 #, c-format
5768 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5769 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5770 msgstr[0] ""
5771 msgstr[1] ""
5772
5773 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5774 msgstr ""
5775
5776 #, c-format
5777 msgid ""
5778 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5779 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5780 msgstr ""
5781
5782 #, fuzzy, c-format
5783 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #| msgid "list key and user IDs"
5788 msgid "This key's user IDs:\n"
5789 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5790
5791 #, fuzzy, c-format
5792 #| msgid "Policy: "
5793 msgid "policy: %s"
5794 msgstr "Poliis: "
5795
5796 #, fuzzy, c-format
5797 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5798 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5799
5800 #, c-format
5801 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5802 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5803 msgstr[0] ""
5804 msgstr[1] ""
5805
5806 #, c-format
5807 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #, fuzzy
5811 #| msgid "list keys"
5812 msgid "this key"
5813 msgstr "näita võtmeid"
5814
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "Verified %d message."
5817 msgid_plural "Verified %d messages."
5818 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5819 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5820
5821 #, fuzzy, c-format
5822 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5823 msgid "Encrypted %d message."
5824 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5825 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5826 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5827
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "Verified %d message in the future."
5830 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5831 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5832 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5833
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "Encrypted %d message in the future."
5836 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5837 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5838 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5839
5840 #, c-format
5841 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5842 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5843 msgstr[0] ""
5844 msgstr[1] ""
5845
5846 #, c-format
5847 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5848 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5849 msgstr[0] ""
5850 msgstr[1] ""
5851
5852 #, c-format
5853 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5854 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5855 msgstr[0] ""
5856 msgstr[1] ""
5857
5858 #, c-format
5859 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5860 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5861 msgstr[0] ""
5862 msgstr[1] ""
5863
5864 #, c-format
5865 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5866 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5867 msgstr[0] ""
5868 msgstr[1] ""
5869
5870 #, c-format
5871 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5872 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5873 msgstr[0] ""
5874 msgstr[1] ""
5875
5876 #, c-format
5877 msgid "Messages verified in the past: %d."
5878 msgstr ""
5879
5880 #, fuzzy, c-format
5881 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5882 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5883
5884 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5885 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5886 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5887 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5891 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5892 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5893 msgid "gGaAuUrRbB"
5894 msgstr ""
5895
5896 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5897 msgstr ""
5898
5899 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5900 msgstr ""
5901
5902 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5903 msgstr ""
5904
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "resetting keydb: %s\n"
5907 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5908
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5911 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5912
5913 #, fuzzy, c-format
5914 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5915 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5916
5917 #, c-format
5918 msgid "%lld~year"
5919 msgid_plural "%lld~years"
5920 msgstr[0] ""
5921 msgstr[1] ""
5922
5923 #, c-format
5924 msgid "%lld~month"
5925 msgid_plural "%lld~months"
5926 msgstr[0] ""
5927 msgstr[1] ""
5928
5929 #, c-format
5930 msgid "%lld~week"
5931 msgid_plural "%lld~weeks"
5932 msgstr[0] ""
5933 msgstr[1] ""
5934
5935 #, c-format
5936 msgid "%lld~day"
5937 msgid_plural "%lld~days"
5938 msgstr[0] ""
5939 msgstr[1] ""
5940
5941 #, c-format
5942 msgid "%lld~hour"
5943 msgid_plural "%lld~hours"
5944 msgstr[0] ""
5945 msgstr[1] ""
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "%lld~minute"
5949 msgid_plural "%lld~minutes"
5950 msgstr[0] ""
5951 msgstr[1] ""
5952
5953 #, c-format
5954 msgid "%lld~second"
5955 msgid_plural "%lld~seconds"
5956 msgstr[0] ""
5957 msgstr[1] ""
5958
5959 #, c-format
5960 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5961 msgstr ""
5962
5963 #, fuzzy, c-format
5964 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5965 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5966 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5967
5968 #, fuzzy, c-format
5969 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5970 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5971 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5972 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5973
5974 #, fuzzy
5975 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5976 msgid "Encrypted 0 messages."
5977 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5978
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5981 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5982 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5983 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5984
5985 #, fuzzy, c-format
5986 #| msgid "Policy: "
5987 msgid "(policy: %s)"
5988 msgstr "Poliis: "
5989
5990 msgid ""
5991 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid ""
5995 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5996 msgstr ""
5997
5998 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5999 msgstr ""
6000
6001 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6007 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6008 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6009 "  %s\n"
6010 "to mark it as being bad.\n"
6011 msgid_plural ""
6012 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6013 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6014 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6015 "  %s\n"
6016 "to mark it as being bad.\n"
6017 msgstr[0] ""
6018 msgstr[1] ""
6019
6020 #, fuzzy, c-format
6021 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6022 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6023
6024 #, c-format
6025 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #, fuzzy, c-format
6029 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6030 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6031 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6032
6033 #, fuzzy, c-format
6034 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6035 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6036 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6037
6038 #, fuzzy, c-format
6039 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6040 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6041
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6044 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6048 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6049
6050 #, fuzzy, c-format
6051 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6052 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6056 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6057
6058 #, c-format
6059 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6060 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6061
6062 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #, c-format
6069 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 #, c-format
6073 msgid "using %s trust model\n"
6074 msgstr ""
6075
6076 msgid "no need for a trustdb check\n"
6077 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6081 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6082
6083 #, fuzzy, c-format
6084 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6085 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6086
6087 #, fuzzy, c-format
6088 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6089 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6090
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "public key %s not found: %s\n"
6093 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6094
6095 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6096 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6097
6098 msgid "checking the trustdb\n"
6099 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "%d key processed"
6103 msgid_plural "%d keys processed"
6104 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6105 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6106
6107 #, fuzzy, c-format
6108 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6109 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6110 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6111 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6112 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6113
6114 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6115 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6119 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6120
6121 #, c-format
6122 msgid ""
6123 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #, fuzzy, c-format
6127 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6128 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6129
6130 msgid "undefined"
6131 msgstr ""
6132
6133 #, fuzzy
6134 msgid "never"
6135 msgstr "mitte kunagi"
6136
6137 msgid "marginal"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "full"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "ultimate"
6144 msgstr ""
6145
6146 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6147 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6148 #. make attractive information listings where columns line up
6149 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6150 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6151 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6152 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6153 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6154 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6155 msgstr ""
6156
6157 #, fuzzy
6158 msgid "[ revoked]"
6159 msgstr "[tühistatud] "
6160
6161 #, fuzzy
6162 msgid "[ expired]"
6163 msgstr "[aegunud] "
6164
6165 #, fuzzy
6166 msgid "[ unknown]"
6167 msgstr "tundmatu"
6168
6169 msgid "[  undef ]"
6170 msgstr ""
6171
6172 #, fuzzy
6173 msgid "[  never ]"
6174 msgstr "mitte kunagi"
6175
6176 msgid "[marginal]"
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "[  full  ]"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "[ultimate]"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid ""
6186 "the signature could not be verified.\n"
6187 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6188 "should be the first file given on the command line.\n"
6189 msgstr ""
6190 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6191 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6192 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6193
6194 #, c-format
6195 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6196 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6197
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6200 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6201
6202 msgid "set debugging flags"
6203 msgstr ""
6204
6205 msgid "enable full debugging"
6206 msgstr ""
6207
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6210 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6211
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6215 "List, export, import Keybox data\n"
6216 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6217
6218 #, c-format
6219 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #, c-format
6223 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6224 msgstr ""
6225
6226 #, c-format
6227 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6231 msgstr ""
6232
6233 #, fuzzy
6234 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6235 msgstr "muuda parooli"
6236
6237 #, fuzzy
6238 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6239 msgstr "muuda parooli"
6240
6241 #, fuzzy
6242 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6243 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6244
6245 #, fuzzy
6246 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6247 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6248
6249 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6250 msgstr ""
6251
6252 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6253 msgstr ""
6254
6255 msgid ""
6256 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6257 "qualified signatures."
6258 msgstr ""
6259
6260 msgid ""
6261 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6262 "qualified signatures."
6263 msgstr ""
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6267 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6268
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6271 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6272
6273 #, fuzzy, c-format
6274 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6275 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6276
6277 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6278 msgstr ""
6279
6280 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6284 msgstr ""
6285
6286 #, fuzzy
6287 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6288 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6289 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6290
6291 msgid "response does not contain the public key data\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "reading public key failed: %s\n"
6296 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6297
6298 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6299 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6300 #. * the %s at the start and end of the string.
6301 #, c-format
6302 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6303 msgstr ""
6304
6305 #, c-format
6306 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6307 msgstr ""
6308
6309 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6310 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6311 #, c-format
6312 msgid "Remaining attempts: %d"
6313 msgstr ""
6314
6315 #, c-format
6316 msgid "using default PIN as %s\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #, c-format
6320 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6321 msgstr ""
6322
6323 #, fuzzy
6324 msgid "||Please unlock the card"
6325 msgstr "muuda parooli"
6326
6327 #, c-format
6328 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6329 msgstr ""
6330
6331 #, fuzzy, c-format
6332 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6333 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6334
6335 msgid "card is permanently locked!\n"
6336 msgstr ""
6337
6338 #, c-format
6339 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6340 msgid_plural ""
6341 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6342 msgstr[0] ""
6343 msgstr[1] ""
6344
6345 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6346 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6347 #, fuzzy
6348 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6349 msgstr "muuda parooli"
6350
6351 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "||Please enter the PIN"
6356 msgstr "muuda parooli"
6357
6358 #, fuzzy
6359 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6360 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6361
6362 #, c-format
6363 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6367 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6368 #. to get some infos on the string.
6369 msgid "|RN|New Reset Code"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "|AN|New Admin PIN"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "|N|New PIN"
6376 msgstr ""
6377
6378 #, fuzzy
6379 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6380 msgstr "muuda parooli"
6381
6382 #, fuzzy
6383 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6384 msgstr "muuda parooli"
6385
6386 #, fuzzy
6387 msgid "error reading application data\n"
6388 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6389
6390 #, fuzzy
6391 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6392 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6393
6394 #, fuzzy
6395 msgid "key already exists\n"
6396 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6397
6398 msgid "existing key will be replaced\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "generating new key\n"
6403 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "writing new key\n"
6407 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6408
6409 msgid "creation timestamp missing\n"
6410 msgstr ""
6411
6412 #, c-format
6413 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6414 msgstr ""
6415
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "failed to store the key: %s\n"
6418 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #| msgid "unsupported URI"
6422 msgid "unsupported curve\n"
6423 msgstr "mittetoetatud URI"
6424
6425 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6426 msgstr ""
6427
6428 #, fuzzy
6429 msgid "generating key failed\n"
6430 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6431
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6434 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6435 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6436 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6437
6438 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6439 msgstr ""
6440
6441 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #, fuzzy, c-format
6445 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6446 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6447
6448 #, c-format
6449 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid ""
6453 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6454 msgstr ""
6455
6456 #, fuzzy, c-format
6457 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6458 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6459
6460 #, fuzzy
6461 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6462 msgstr "muuda parooli"
6463
6464 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6465 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6466 #. to get some infos on the string.
6467 msgid "|N|Initial New PIN"
6468 msgstr ""
6469
6470 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6471 msgstr ""
6472
6473 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6474 msgstr ""
6475
6476 #, fuzzy
6477 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6478 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6479
6480 msgid "|N|connect to reader at port N"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6485 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6486
6487 #, fuzzy
6488 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6489 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6490
6491 #, fuzzy
6492 msgid "do not use the internal CCID driver"
6493 msgstr "ära kasuta terminali"
6494
6495 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "do not use a reader's pinpad"
6499 msgstr ""
6500
6501 #, fuzzy
6502 msgid "deny the use of admin card commands"
6503 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6504
6505 msgid "use variable length input for pinpad"
6506 msgstr ""
6507
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6510 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6511
6512 msgid ""
6513 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6514 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6515 msgstr ""
6516
6517 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #, c-format
6521 msgid "handler for fd %d started\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #, c-format
6525 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #, fuzzy
6529 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6530 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6531
6532 #, c-format
6533 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6534 msgstr ""
6535
6536 msgid "chain"
6537 msgstr ""
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "shell"
6541 msgstr "help"
6542
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6545 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6546
6547 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6548 msgstr ""
6549
6550 msgid "critical marked policy without configured policies"
6551 msgstr ""
6552
6553 #, fuzzy, c-format
6554 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6556
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6559 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6560
6561 #, fuzzy
6562 msgid "certificate policy not allowed"
6563 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6564
6565 msgid "looking up issuer at external location\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #, c-format
6569 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6570 msgstr ""
6571
6572 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6577 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6581 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6582
6583 #, fuzzy
6584 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6585 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6586
6587 #, fuzzy
6588 msgid "certificate has been revoked"
6589 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6590
6591 msgid "the status of the certificate is unknown"
6592 msgstr ""
6593
6594 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6595 msgstr ""
6596
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "checking the CRL failed: %s"
6599 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6603 msgstr ""
6604
6605 msgid "certificate not yet valid"
6606 msgstr ""
6607
6608 #, fuzzy
6609 msgid "root certificate not yet valid"
6610 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6611
6612 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6613 msgstr ""
6614
6615 #, fuzzy
6616 msgid "certificate has expired"
6617 msgstr "See võti on aegunud!"
6618
6619 #, fuzzy
6620 msgid "root certificate has expired"
6621 msgstr "See võti on aegunud!"
6622
6623 #, fuzzy
6624 msgid "intermediate certificate has expired"
6625 msgstr "See võti on aegunud!"
6626
6627 #, c-format
6628 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, fuzzy
6632 msgid "certificate with invalid validity"
6633 msgstr "See võti on aegunud!"
6634
6635 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6636 msgstr ""
6637
6638 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6639 msgstr ""
6640
6641 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, fuzzy
6645 msgid "  (  signature created at "
6646 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6647
6648 #, fuzzy
6649 msgid "  (certificate created at "
6650 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6651
6652 #, fuzzy
6653 msgid "  (certificate valid from "
6654 msgstr "halb sertifikaat"
6655
6656 msgid "  (     issuer valid from "
6657 msgstr ""
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "fingerprint=%s\n"
6661 msgstr "näita sõrmejälge"
6662
6663 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6664 msgstr ""
6665
6666 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6667 msgstr ""
6668
6669 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6670 msgstr ""
6671
6672 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6673 msgstr ""
6674
6675 #, fuzzy
6676 msgid "no issuer found in certificate"
6677 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6678
6679 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6680 msgstr ""
6681
6682 msgid "root certificate is not marked trusted"
6683 msgstr ""
6684
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6687 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6688
6689 msgid "certificate chain too long\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 msgid "issuer certificate not found"
6693 msgstr ""
6694
6695 #, fuzzy
6696 msgid "certificate has a BAD signature"
6697 msgstr "kontrolli allkirja"
6698
6699 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6700 msgstr ""
6701
6702 #, c-format
6703 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6704 msgstr ""
6705
6706 #, fuzzy
6707 msgid "certificate is good\n"
6708 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6709
6710 #, fuzzy
6711 msgid "intermediate certificate is good\n"
6712 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6713
6714 #, fuzzy
6715 msgid "root certificate is good\n"
6716 msgstr "halb sertifikaat"
6717
6718 msgid "switching to chain model"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, c-format
6722 msgid "validation model used: %s"
6723 msgstr ""
6724
6725 #, c-format
6726 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6727 msgstr ""
6728
6729 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #, fuzzy
6733 msgid "none"
6734 msgstr "ei"
6735
6736 #, fuzzy
6737 msgid "[Error - invalid encoding]"
6738 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6739
6740 msgid "[Error - out of core]"
6741 msgstr ""
6742
6743 msgid "[Error - No name]"
6744 msgstr ""
6745
6746 #, fuzzy
6747 msgid "[Error - invalid DN]"
6748 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6749
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid ""
6752 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6753 "certificate:\n"
6754 "\"%s\"\n"
6755 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6756 "created %s, expires %s.\n"
6757 msgstr ""
6758 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6759 "\"%.*s\"\n"
6760 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6761
6762 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6763 msgstr ""
6764
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6767 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6768
6769 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6770 msgstr ""
6771
6772 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6773 msgstr ""
6774
6775 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6779 msgstr ""
6780
6781 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6782 msgstr ""
6783
6784 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6789 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6790
6791 #, c-format
6792 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6793 msgstr ""
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "line %d: no subject name given\n"
6797 msgstr ""
6798
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6801 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6802
6803 #, fuzzy, c-format
6804 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6805 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6806
6807 #, fuzzy, c-format
6808 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6809 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6810
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6813 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6814
6815 #, c-format
6816 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6817 msgstr ""
6818
6819 #, c-format
6820 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "line %d: invalid date given\n"
6825 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6826
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6829 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6830
6831 #, fuzzy, c-format
6832 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6833 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6834
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6837 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6838
6839 #, fuzzy, c-format
6840 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6841 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6842
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6845 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6846
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6849 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6850
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6853 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6857 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6858
6859 msgid ""
6860 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6861 "you just created once more.\n"
6862 msgstr ""
6863
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "   (%d) Existing key\n"
6866 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6867
6868 #, c-format
6869 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "error reading the card: %s\n"
6874 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6875
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6878 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6879
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Available keys:\n"
6882 msgstr "blokeeri võti"
6883
6884 #, c-format
6885 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6886 msgstr ""
6887
6888 #, fuzzy, c-format
6889 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6890 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6891
6892 #, fuzzy, c-format
6893 msgid "   (%d) sign\n"
6894 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6895
6896 #, fuzzy, c-format
6897 msgid "   (%d) encrypt\n"
6898 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6899
6900 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6901 msgstr ""
6902
6903 #, fuzzy
6904 msgid "No subject name given\n"
6905 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6909 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6910
6911 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6912 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6913 #. adjust it do the length of your translation.  The
6914 #. second string is merely passed to atoi so you can
6915 #. drop everything after the number.
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6918 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6919
6920 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Enter email addresses"
6925 msgstr "E-posti aadress: "
6926
6927 #, fuzzy
6928 msgid " (end with an empty line):\n"
6929 msgstr ""
6930 "\n"
6931 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6932
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Enter DNS names"
6935 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6936
6937 #, fuzzy
6938 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6939 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6940
6941 msgid "Enter URIs"
6942 msgstr ""
6943
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6946 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6947
6948 msgid "These parameters are used:\n"
6949 msgstr ""
6950
6951 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6952 msgstr ""
6953
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6956 msgid "Now creating certificate request.  "
6957 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6958
6959 msgid "This may take a while ...\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 msgid "Ready.\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 msgid "resource problem: out of core\n"
6969 msgstr ""
6970
6971 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6975 msgstr ""
6976
6977 #, fuzzy, c-format
6978 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6979 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6980
6981 #, fuzzy, c-format
6982 msgid "error locking keybox: %s\n"
6983 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6984
6985 #, fuzzy, c-format
6986 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6987 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6988
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6991 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6992
6993 #, fuzzy, c-format
6994 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6995 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6996
6997 #, fuzzy
6998 msgid "no valid recipients given\n"
6999 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7000
7001 #, fuzzy
7002 msgid "list external keys"
7003 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7004
7005 #, fuzzy
7006 msgid "list certificate chain"
7007 msgstr "halb sertifikaat"
7008
7009 #, fuzzy
7010 msgid "import certificates"
7011 msgstr "halb sertifikaat"
7012
7013 #, fuzzy
7014 msgid "export certificates"
7015 msgstr "halb sertifikaat"
7016
7017 msgid "register a smartcard"
7018 msgstr ""
7019
7020 msgid "pass a command to the dirmngr"
7021 msgstr ""
7022
7023 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy
7027 msgid "create base-64 encoded output"
7028 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7029
7030 msgid "assume input is in PEM format"
7031 msgstr ""
7032
7033 msgid "assume input is in base-64 format"
7034 msgstr ""
7035
7036 msgid "assume input is in binary format"
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "never consult a CRL"
7040 msgstr ""
7041
7042 msgid "check validity using OCSP"
7043 msgstr ""
7044
7045 msgid "|N|number of certificates to include"
7046 msgstr ""
7047
7048 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid "do not check certificate policies"
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "fetch missing issuer certificates"
7055 msgstr ""
7056
7057 msgid "don't use the terminal at all"
7058 msgstr "ära kasuta terminali"
7059
7060 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7061 msgstr ""
7062
7063 #, fuzzy
7064 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7065 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7066
7067 msgid "batch mode: never ask"
7068 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7069
7070 msgid "assume yes on most questions"
7071 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7072
7073 msgid "assume no on most questions"
7074 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7075
7076 #, fuzzy
7077 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7078 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7079
7080 #, fuzzy
7081 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7082 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7083
7084 #, fuzzy
7085 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7086 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7087
7088 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7089 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7090
7091 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7092 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7096 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7097 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7098
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7102 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7103 "Default operation depends on the input data\n"
7104 msgstr ""
7105 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7106 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7107 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7111 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7115 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7119 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7120
7121 #, c-format
7122 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7127 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7128
7129 #, fuzzy
7130 msgid "could not parse keyserver\n"
7131 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7132
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7135 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7139 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7140
7141 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7142 msgstr ""
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "total number processed: %lu\n"
7146 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7147
7148 #, fuzzy
7149 msgid "error storing certificate\n"
7150 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7151
7152 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "error importing certificate: %s\n"
7161 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "error reading input: %s\n"
7165 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7169 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7170
7171 #, c-format
7172 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7177 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7178
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "error storing certificate: %s\n"
7181 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7185 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7186
7187 #, fuzzy, c-format
7188 msgid "error storing flags: %s\n"
7189 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7190
7191 msgid "Error - "
7192 msgstr ""
7193
7194 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7199 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7203 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7204
7205 #, c-format
7206 msgid ""
7207 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7208 "\"%s\"\n"
7209 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7210 "signature.\n"
7211 "\n"
7212 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7213 msgstr ""
7214
7215 msgid ""
7216 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7217 "signatures.\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7223 "\"%s\"\n"
7224 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7225 msgstr ""
7226
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7229 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7230
7231 #, c-format
7232 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7237 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7238
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Signature made "
7241 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7242
7243 msgid "[date not given]"
7244 msgstr ""
7245
7246 #, fuzzy, c-format
7247 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7249
7250 msgid ""
7251 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7252 msgstr ""
7253
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Good signature from"
7256 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7257
7258 #, fuzzy
7259 msgid "                aka"
7260 msgstr "                 ka \""
7261
7262 #, fuzzy
7263 msgid "This is a qualified signature\n"
7264 msgstr ""
7265 "\n"
7266 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7267
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7270 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7271
7272 #, c-format
7273 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, c-format
7277 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #, c-format
7281 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #, c-format
7285 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #, fuzzy, c-format
7289 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7290 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7291 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7295 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7296
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7299 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7300
7301 #, fuzzy, c-format
7302 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7303 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7307 msgstr "näita sõrmejälge"
7308
7309 msgid "   issuer ="
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "  subject ="
7313 msgstr ""
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7317 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7321 msgstr "halb sertifikaat"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7325 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7326
7327 #, fuzzy, c-format
7328 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7329 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7330
7331 #, fuzzy
7332 msgid "certificate already cached\n"
7333 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7334
7335 #, fuzzy
7336 msgid "certificate cached\n"
7337 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7338
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "error caching certificate: %s\n"
7341 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7345 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7353 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7354
7355 #, fuzzy
7356 msgid "no issuer found in certificate\n"
7357 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7358
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7361 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7365 msgid "creating directory '%s'\n"
7366 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7367
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7370 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7371
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7374 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7375
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7379
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "removing cache file '%s'\n"
7382 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7386 msgid "not removing file '%s'\n"
7387 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "error closing cache file: %s\n"
7391 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7395 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7399 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7403 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7404 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7405
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7408 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7409
7410 #, fuzzy, c-format
7411 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7412 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7413 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7417 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7418
7419 #, c-format
7420 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7421 msgstr ""
7422
7423 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7427 msgstr ""
7428
7429 #, c-format
7430 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7431 msgstr ""
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7435 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7439 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7440
7441 #, c-format
7442 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7447 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7448
7449 #, fuzzy, c-format
7450 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7451 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7452
7453 #, fuzzy, c-format
7454 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7455 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7459 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7460 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7461
7462 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7470 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7471
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "error closing '%s': %s\n"
7474 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7475
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7478 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7479 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7480
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7483 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7487 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7491 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7492
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7495 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7496
7497 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7498 msgstr ""
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "opening cache file '%s'\n"
7502 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7506 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7507
7508 #, c-format
7509 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7516 msgstr ""
7517
7518 #, fuzzy, c-format
7519 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7520 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7521
7522 #, fuzzy, c-format
7523 #| msgid "No help available for `%s'"
7524 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7525 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7526
7527 #, c-format
7528 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7534 "required\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, c-format
7538 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, c-format
7546 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7547 msgstr ""
7548
7549 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7550 msgstr ""
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7554 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7555
7556 #, c-format
7557 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7558 msgstr ""
7559
7560 #, c-format
7561 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7562 msgstr ""
7563
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7566 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7570 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7571 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7572
7573 #, c-format
7574 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "invalid response from agent\n"
7579 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7580 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7584 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7588 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7592 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7593 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7594
7595 #, fuzzy, c-format
7596 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7598
7599 #, c-format
7600 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7609
7610 #, fuzzy, c-format
7611 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7612 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7613
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7616 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7617
7618 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #, fuzzy, c-format
7622 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7623 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7624 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7625
7626 #, fuzzy, c-format
7627 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7628 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7632 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7636 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7640 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7644 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7648 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7649
7650 #, fuzzy, c-format
7651 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7652 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7653 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7654
7655 #, fuzzy, c-format
7656 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7657 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7658
7659 #, fuzzy, c-format
7660 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7661 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7662
7663 #, c-format
7664 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #, c-format
7668 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #, c-format
7672 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7677 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "creating cache file '%s'\n"
7681 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7685 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7686
7687 msgid ""
7688 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7689 "program start\n"
7690 msgstr ""
7691
7692 #, c-format
7693 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid ""
7697 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7698 "update!\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 msgid ""
7702 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7713 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7714 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7715
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7718 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7719
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7722 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7727
7728 msgid "End CRL dump\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7733 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7737 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7741 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7742
7743 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7744 msgstr ""
7745
7746 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7747 msgstr ""
7748
7749 #, c-format
7750 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7751 msgstr ""
7752
7753 #, fuzzy, c-format
7754 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7755 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7756 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7757
7758 #, c-format
7759 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy
7763 msgid "too many redirections\n"
7764 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7769
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7772 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7773
7774 #, fuzzy
7775 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7776 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7777
7778 #, fuzzy, c-format
7779 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7780 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7781
7782 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7783 msgstr ""
7784
7785 msgid "check whether a dirmngr is running"
7786 msgstr ""
7787
7788 #, fuzzy
7789 msgid "add a certificate to the cache"
7790 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7791
7792 #, fuzzy
7793 msgid "validate a certificate"
7794 msgstr "halb sertifikaat"
7795
7796 #, fuzzy
7797 msgid "lookup a certificate"
7798 msgstr "halb sertifikaat"
7799
7800 #, fuzzy
7801 msgid "lookup only locally stored certificates"
7802 msgstr "halb sertifikaat"
7803
7804 msgid "expect an URL for --lookup"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "special mode for use by Squid"
7811 msgstr ""
7812
7813 #, fuzzy
7814 msgid "expect certificates in PEM format"
7815 msgstr "halb sertifikaat"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7819 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7820 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7821
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7824 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7825 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7826
7827 msgid ""
7828 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7829 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7830 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7831 "not valid and other error codes for general failures\n"
7832 msgstr ""
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7836 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7840 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7841
7842 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy, c-format
7846 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7847 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7848 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7849
7850 #, fuzzy, c-format
7851 #| msgid "update failed: %s\n"
7852 msgid "lookup failed: %s\n"
7853 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7854
7855 #, fuzzy, c-format
7856 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7857 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7858
7859 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7860 msgstr ""
7861
7862 #, fuzzy, c-format
7863 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7865
7866 #, fuzzy
7867 msgid "certificate is valid\n"
7868 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7869
7870 #, fuzzy
7871 msgid "certificate has been revoked\n"
7872 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7873
7874 #, fuzzy, c-format
7875 msgid "certificate check failed: %s\n"
7876 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7877
7878 #, fuzzy, c-format
7879 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7880 msgid "got status: '%s'\n"
7881 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7885 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7886 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7887
7888 #, fuzzy, c-format
7889 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7890 msgstr ""
7891 "\n"
7892 "Toetatud algoritmid:\n"
7893
7894 msgid "absolute file name expected\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #, c-format
7898 msgid "looking up '%s'\n"
7899 msgstr ""
7900
7901 msgid "list the contents of the CRL cache"
7902 msgstr ""
7903
7904 #, fuzzy
7905 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7906 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7907
7908 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "shutdown the dirmngr"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "flush the cache"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7918 msgstr ""
7919
7920 #, fuzzy
7921 msgid "run without asking a user"
7922 msgstr "Väljun salvestamata? "
7923
7924 msgid "force loading of outdated CRLs"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "allow sending OCSP requests"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "allow online software version check"
7931 msgstr ""
7932
7933 msgid "inhibit the use of HTTP"
7934 msgstr ""
7935
7936 msgid "inhibit the use of LDAP"
7937 msgstr ""
7938
7939 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7940 msgstr ""
7941
7942 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7943 msgstr ""
7944
7945 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7946 msgstr ""
7947
7948 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7949 msgstr ""
7950
7951 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7952 msgstr ""
7953
7954 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7955 msgstr ""
7956
7957 #, fuzzy
7958 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7959 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7960
7961 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7962 msgstr ""
7963
7964 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7965 msgstr ""
7966
7967 #, fuzzy
7968 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7969 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7970
7971 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7975 msgstr ""
7976
7977 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7978 msgstr ""
7979
7980 msgid "route all network traffic via Tor"
7981 msgstr ""
7982
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid ""
7985 #| "@\n"
7986 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7987 msgid ""
7988 "@\n"
7989 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7990 "options)\n"
7991 msgstr ""
7992 "@\n"
7993 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7994
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7997 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7998
7999 msgid ""
8000 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8001 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8002 msgstr ""
8003
8004 #, c-format
8005 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8006 msgstr ""
8007
8008 #, fuzzy, c-format
8009 msgid "usage: %s [options] "
8010 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8011
8012 #, fuzzy
8013 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8014 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8015 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8016
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8019 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8020
8021 #, fuzzy, c-format
8022 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8023 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8024
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8027 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8028
8029 #, fuzzy, c-format
8030 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8031 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8032
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8035 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8036
8037 #, c-format
8038 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8045 msgstr ""
8046
8047 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8048 msgstr ""
8049
8050 #, c-format
8051 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8052 msgstr ""
8053
8054 #, fuzzy
8055 msgid "shutdown forced\n"
8056 msgstr "ei töödeldud"
8057
8058 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, c-format
8062 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8063 msgstr ""
8064
8065 msgid "return all values in a record oriented format"
8066 msgstr ""
8067
8068 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8069 msgstr ""
8070
8071 #, fuzzy
8072 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8073 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8074 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8075
8076 msgid "|N|connect to port N"
8077 msgstr ""
8078
8079 #, fuzzy
8080 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8081 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8082 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8083
8084 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8085 msgstr ""
8086
8087 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8088 msgstr ""
8089
8090 msgid "|STRING|query DN STRING"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8094 msgstr ""
8095
8096 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8097 msgstr ""
8098
8099 #, fuzzy
8100 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8101 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8102 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8103
8104 msgid ""
8105 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8106 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8107 "Interface and options may change without notice\n"
8108 msgstr ""
8109
8110 #, fuzzy, c-format
8111 #| msgid "invalid import options\n"
8112 msgid "invalid port number %d\n"
8113 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8114
8115 #, c-format
8116 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8117 msgstr ""
8118
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8121 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8122
8123 #, c-format
8124 msgid "          available attribute '%s'\n"
8125 msgstr ""
8126
8127 #, fuzzy, c-format
8128 msgid "attribute '%s' not found\n"
8129 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8130
8131 #, c-format
8132 msgid "found attribute '%s'\n"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, fuzzy, c-format
8136 #| msgid "reading from `%s'\n"
8137 msgid "processing url '%s'\n"
8138 msgstr "loen failist `%s'\n"
8139
8140 #, fuzzy, c-format
8141 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8142 msgid "          user '%s'\n"
8143 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8144
8145 #, fuzzy, c-format
8146 msgid "          pass '%s'\n"
8147 msgstr "                 ka \""
8148
8149 #, fuzzy, c-format
8150 msgid "          host '%s'\n"
8151 msgstr "                 ka \""
8152
8153 #, fuzzy, c-format
8154 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8155 msgid "          port %d\n"
8156 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8157
8158 #, fuzzy, c-format
8159 msgid "            DN '%s'\n"
8160 msgstr "                 ka \""
8161
8162 #, c-format
8163 msgid "        filter '%s'\n"
8164 msgstr ""
8165
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "          attr '%s'\n"
8168 msgstr "                 ka \""
8169
8170 #, fuzzy, c-format
8171 msgid "no host name in '%s'\n"
8172 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8173
8174 #, c-format
8175 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8180 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8181 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8182
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8185 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8186
8187 #, fuzzy, c-format
8188 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8189 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8190
8191 #, fuzzy, c-format
8192 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8193 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8194 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8198 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8199
8200 #, c-format
8201 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8206 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "error allocating memory: %s\n"
8210 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8211
8212 #, fuzzy, c-format
8213 msgid "error printing log line: %s\n"
8214 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8215
8216 #, fuzzy, c-format
8217 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8219
8220 #, fuzzy, c-format
8221 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8222 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8223
8224 #, c-format
8225 msgid "ldap wrapper %d ready"
8226 msgstr ""
8227
8228 #, c-format
8229 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8230 msgstr ""
8231
8232 #, c-format
8233 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8238 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8239
8240 #, c-format
8241 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #, c-format
8245 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8246 msgstr ""
8247
8248 #, fuzzy, c-format
8249 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8250 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8251
8252 #, c-format
8253 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8254 msgstr ""
8255
8256 #, fuzzy, c-format
8257 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8258 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8259
8260 #, fuzzy, c-format
8261 msgid "malloc failed: %s\n"
8262 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8263
8264 #, c-format
8265 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8269 msgstr ""
8270
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8273 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8274 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8275
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8278 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8279
8280 #, fuzzy, c-format
8281 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8282 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8283 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8284
8285 msgid "bad URL encoding detected\n"
8286 msgstr ""
8287
8288 #, fuzzy, c-format
8289 msgid "error reading from responder: %s\n"
8290 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8291
8292 #, c-format
8293 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #, fuzzy
8297 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8298 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8299
8300 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #, fuzzy, c-format
8304 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8305 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8306
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8309 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8310
8311 #, fuzzy, c-format
8312 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8313 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8317 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8318
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8321 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8322
8323 #, c-format
8324 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #, fuzzy, c-format
8328 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8329 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8330
8331 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8332 msgstr ""
8333
8334 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8339 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8340
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8343 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8344
8345 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8350 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8351
8352 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #, fuzzy
8356 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8357 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8361 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8362
8363 #, fuzzy, c-format
8364 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8365 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8366 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8367
8368 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8373 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8374 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8375
8376 #, c-format
8377 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8378 msgstr ""
8379
8380 #, fuzzy, c-format
8381 #| msgid "using cipher %s\n"
8382 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8383 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8384
8385 #, c-format
8386 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8387 msgstr ""
8388
8389 #, fuzzy, c-format
8390 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8391 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8392
8393 #, c-format
8394 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8395 msgstr ""
8396
8397 msgid "good"
8398 msgstr ""
8399
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8402 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8403
8404 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8408 msgstr ""
8409
8410 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8411 msgstr ""
8412
8413 #, fuzzy, c-format
8414 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8415 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8416
8417 msgid "ldapserver missing"
8418 msgstr ""
8419
8420 msgid "serialno missing in cert ID"
8421 msgstr ""
8422
8423 #, fuzzy, c-format
8424 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8425 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8426
8427 #, fuzzy, c-format
8428 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8429 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8430
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "error sending data: %s\n"
8433 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8434
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8437 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8438
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8441 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8442
8443 #, c-format
8444 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8445 msgstr ""
8446
8447 #, fuzzy, c-format
8448 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8449 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8450
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8453 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8454
8455 #, fuzzy, c-format
8456 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8457 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8458 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8459
8460 #, fuzzy, c-format
8461 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8462 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8463
8464 #, c-format
8465 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #, fuzzy, c-format
8469 #| msgid "signing failed: %s\n"
8470 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8471 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8472
8473 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8474 msgstr ""
8475
8476 #, fuzzy
8477 #| msgid "checking the trustdb\n"
8478 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8479 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8480
8481 msgid "not checking CRL for"
8482 msgstr ""
8483
8484 #, fuzzy
8485 msgid "checking CRL for"
8486 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8487
8488 #, fuzzy
8489 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8490 msgstr "kontrolli allkirja"
8491
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8494 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8495
8496 #, fuzzy
8497 msgid "certificate chain is good\n"
8498 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8499
8500 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #, fuzzy
8504 msgid "quiet"
8505 msgstr "välju"
8506
8507 msgid "print data out hex encoded"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "decode received data lines"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "connect to the dirmngr"
8514 msgstr ""
8515
8516 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8517 msgstr ""
8518
8519 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8520 msgstr ""
8521
8522 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8523 msgstr ""
8524
8525 msgid "do not use extended connect mode"
8526 msgstr ""
8527
8528 #, fuzzy
8529 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8530 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8531
8532 msgid "run /subst on startup"
8533 msgstr ""
8534
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8537 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8538
8539 msgid ""
8540 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8541 "Connect to a running agent and send commands\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #, c-format
8545 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #, c-format
8549 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #, fuzzy, c-format
8553 msgid "receiving line failed: %s\n"
8554 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8555
8556 #, fuzzy
8557 msgid "line too long - skipped\n"
8558 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8559
8560 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "unknown command '%s'\n"
8565 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 msgid "sending line failed: %s\n"
8569 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8570
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "error sending standard options: %s\n"
8573 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8574
8575 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8576 msgstr ""
8577
8578 msgid "Options controlling the configuration"
8579 msgstr ""
8580
8581 msgid "Options useful for debugging"
8582 msgstr ""
8583
8584 msgid "Options controlling the security"
8585 msgstr ""
8586
8587 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8594 msgstr ""
8595
8596 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8597 msgstr ""
8598
8599 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8603 msgstr ""
8604
8605 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8606 msgstr ""
8607
8608 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8609 msgstr ""
8610
8611 #, fuzzy
8612 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8613 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8614
8615 #, fuzzy
8616 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8617 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8618
8619 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8620 msgstr ""
8621
8622 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8623 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8624
8625 #, fuzzy
8626 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8627 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8628
8629 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8630 msgstr ""
8631
8632 msgid "Configuration for Keyservers"
8633 msgstr ""
8634
8635 #, fuzzy
8636 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8637 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8638
8639 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8640 msgstr ""
8641
8642 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8643 msgstr ""
8644
8645 msgid "disable all access to the dirmngr"
8646 msgstr ""
8647
8648 #, fuzzy
8649 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8650 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8651
8652 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8653 msgstr ""
8654
8655 msgid "Options controlling the format of the output"
8656 msgstr ""
8657
8658 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8659 msgstr ""
8660
8661 msgid "Options controlling the use of Tor"
8662 msgstr ""
8663
8664 msgid "Configuration for HTTP servers"
8665 msgstr ""
8666
8667 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8671 msgstr ""
8672
8673 msgid "LDAP server list"
8674 msgstr ""
8675
8676 msgid "Configuration for OCSP"
8677 msgstr ""
8678
8679 msgid "OpenPGP"
8680 msgstr ""
8681
8682 msgid "Private Keys"
8683 msgstr ""
8684
8685 msgid "Smartcards"
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid "S/MIME"
8689 msgstr ""
8690
8691 #, fuzzy
8692 #| msgid "network error"
8693 msgid "Network"
8694 msgstr "võrgu viga"
8695
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Passphrase Entry"
8698 msgstr "halb parool"
8699
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Component not suitable for launching"
8702 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8703
8704 #, c-format
8705 msgid "External verification of component %s failed"
8706 msgstr ""
8707
8708 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "error closing '%s'\n"
8713 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8714
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "error parsing '%s'\n"
8717 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8718
8719 msgid "list all components"
8720 msgstr ""
8721
8722 msgid "check all programs"
8723 msgstr ""
8724
8725 msgid "|COMPONENT|list options"
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "|COMPONENT|change options"
8729 msgstr ""
8730
8731 msgid "|COMPONENT|check options"
8732 msgstr ""
8733
8734 msgid "apply global default values"
8735 msgstr ""
8736
8737 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8738 msgstr ""
8739
8740 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8741 msgstr ""
8742
8743 #, fuzzy
8744 msgid "list global configuration file"
8745 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8746
8747 #, fuzzy
8748 msgid "check global configuration file"
8749 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #| msgid "update the trust database"
8753 msgid "query the software version database"
8754 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8755
8756 msgid "reload all or a given component"
8757 msgstr ""
8758
8759 msgid "launch a given component"
8760 msgstr ""
8761
8762 msgid "kill a given component"
8763 msgstr ""
8764
8765 msgid "use as output file"
8766 msgstr "kasuta väljundfailina"
8767
8768 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8769 msgstr ""
8770
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8773 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8774
8775 msgid ""
8776 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8777 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8778 msgstr ""
8779
8780 msgid "Need one component argument"
8781 msgstr ""
8782
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Component not found"
8785 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8786
8787 #, fuzzy
8788 msgid "No argument allowed"
8789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8790
8791 #, fuzzy
8792 msgid ""
8793 "@\n"
8794 "Commands:\n"
8795 " "
8796 msgstr ""
8797 "@Käsud:\n"
8798 " "
8799
8800 #, fuzzy
8801 msgid "decryption modus"
8802 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8803
8804 #, fuzzy
8805 msgid "encryption modus"
8806 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8807
8808 msgid "tool class (confucius)"
8809 msgstr ""
8810
8811 #, fuzzy
8812 msgid "program filename"
8813 msgstr "--store [failinimi]"
8814
8815 msgid "secret key file (required)"
8816 msgstr ""
8817
8818 msgid "input file name (default stdin)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8823 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8824
8825 msgid ""
8826 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8827 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8828 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #, fuzzy, c-format
8832 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8833 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8834
8835 #, fuzzy, c-format
8836 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8837 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8838
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8841 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8842
8843 #, fuzzy, c-format
8844 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8845 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8846
8847 #, fuzzy, c-format
8848 msgid "error writing to %s: %s\n"
8849 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8850
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "error reading from %s: %s\n"
8853 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8854
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "error closing %s: %s\n"
8857 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8858
8859 #, fuzzy
8860 msgid "no --program option provided\n"
8861 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8862
8863 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid "no --keyfile option provided\n"
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid "cannot allocate args vector\n"
8870 msgstr ""
8871
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "could not create pipe: %s\n"
8874 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8875
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "could not create pty: %s\n"
8878 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8879
8880 #, c-format
8881 msgid "could not fork: %s\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #, fuzzy, c-format
8885 msgid "execv failed: %s\n"
8886 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8887
8888 #, fuzzy, c-format
8889 msgid "select failed: %s\n"
8890 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8891
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "read failed: %s\n"
8894 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8895
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "pty read failed: %s\n"
8898 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8899
8900 #, fuzzy, c-format
8901 msgid "waitpid failed: %s\n"
8902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8903
8904 #, c-format
8905 msgid "child aborted with status %i\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #, fuzzy, c-format
8909 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8910 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8911
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8914 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8915
8916 #, c-format
8917 msgid "either %s or %s must be given\n"
8918 msgstr ""
8919
8920 msgid "no class provided\n"
8921 msgstr ""
8922
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid "class %s is not supported\n"
8925 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8926
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8929 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8930
8931 msgid ""
8932 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8933 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8934 msgstr ""
8935
8936 #, fuzzy
8937 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
8938 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8939
8940 #, fuzzy
8941 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
8942 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8943
8944 #, fuzzy
8945 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
8946 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
8947
8948 #, fuzzy
8949 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
8950 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8951
8952 #, fuzzy
8953 #~ msgid ""
8954 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8955 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid ""
8959 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8960 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8964 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "key %s:\n"
8968 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8972 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8973 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8974 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8978 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8979 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8980 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8984 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8985 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8989 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8990 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8994 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8995 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8999 #~ msgstr "muuda parooli"
9000
9001 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9002 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9003
9004 #~ msgid "--store [filename]"
9005 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9006
9007 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9008 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9009
9010 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9011 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9015 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9016
9017 #~ msgid "--sign [filename]"
9018 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9019
9020 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9021 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9022
9023 #, fuzzy
9024 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9025 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9026
9027 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9028 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9029
9030 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9031 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9032
9033 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9034 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9035
9036 #~ msgid "--sign-key user-id"
9037 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9038
9039 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9040 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9041
9042 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9043 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9047 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9048
9049 #~ msgid "[filename]"
9050 #~ msgstr "[failinimi]"
9051
9052 #, fuzzy
9053 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9054 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9055
9056 #, fuzzy
9057 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9058 #~ msgstr "blokeeri võti"
9059
9060 #, fuzzy
9061 #~ msgid "%ld message signed"
9062 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9063 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9064 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9065
9066 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9067 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "canceled by user\n"
9071 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9072
9073 #, fuzzy
9074 #~ msgid "problem with the agent\n"
9075 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9076
9077 #, fuzzy
9078 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9079 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9080
9081 #, fuzzy
9082 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9083 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid ""
9087 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9088 #~ "certificate:\n"
9089 #~ "\"%.*s\"\n"
9090 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9091 #~ "created %s%s.\n"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9094 #~ "\"%.*s\"\n"
9095 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9096
9097 #, fuzzy
9098 #~ msgid ""
9099 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9100 #~ "user: \"%s\"\n"
9101 #~ msgstr ""
9102 #~ "\n"
9103 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9104 #~ "parooli: \""
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9108 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9112 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9113 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9114
9115 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9116 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9120 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9121 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9122 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9123 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9124
9125 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9126 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9127
9128 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9129 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9130
9131 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9132 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9133
9134 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9135 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9136
9137 #, fuzzy
9138 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9139 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9143 #~ "\n"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9146 #~ "\n"
9147
9148 #, fuzzy
9149 #~ msgid ""
9150 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9151 #~ "encryption key."
9152 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9153
9154 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9155 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9156
9157 #~ msgid "%s.\n"
9158 #~ msgstr "%s.\n"
9159
9160 #~ msgid ""
9161 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9162 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9163 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9164 #~ "\n"
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9167 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9168 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9169 #~ "\n"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9173 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~| msgid "1 bad signature\n"
9177 #~ msgid "1 good signature\n"
9178 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9182 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9186 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9190 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9191
9192 #, fuzzy
9193 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9194 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9195
9196 #, fuzzy
9197 #~ msgid ""
9198 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9199 #~ "problem)\n"
9200 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~| msgid "can't open the keyring"
9204 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9205 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9209 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9213 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9217 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9221 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9225 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9229 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Passphrase"
9233 #~ msgstr "halb parool"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9237 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9238
9239 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9240 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9241
9242 #, fuzzy
9243 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9244 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9245
9246 #, fuzzy
9247 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9248 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9249
9250 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9251 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9252
9253 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9254 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9255
9256 #, fuzzy
9257 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9258 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9259
9260 #, fuzzy
9261 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9262 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9263
9264 #, fuzzy
9265 #~ msgid "host not found"
9266 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9267
9268 #, fuzzy
9269 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9270 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9271
9272 #, fuzzy
9273 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9274 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9275
9276 #, fuzzy
9277 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9278 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9279
9280 #, fuzzy
9281 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9282 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9286 #~ msgstr ""
9287 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9288 #~ "moodis\n"
9289
9290 #~ msgid ""
9291 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9292 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9296 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9297
9298 #, fuzzy
9299 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9300 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9301
9302 #, fuzzy
9303 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9304 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9305
9306 #, fuzzy
9307 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9308 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9309
9310 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9311 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9315 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9319 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9320
9321 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9322 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9323
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9326 #~ msgstr ""
9327 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9328
9329 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9330 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9331
9332 #~ msgid ""
9333 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9334 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9335
9336 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9337 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9341 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9342
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9345 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9349 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9350
9351 #, fuzzy
9352 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9353 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9354
9355 #, fuzzy
9356 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9357 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9361 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9362
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9365 #~ "mode.\n"
9366 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9367
9368 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9369 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9370
9371 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9372 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9373
9374 #~ msgid "Key is protected.\n"
9375 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9376
9377 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9378 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9379
9380 #~ msgid ""
9381 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9382 #~ "\n"
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9385 #~ "\n"
9386
9387 #~ msgid ""
9388 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9389 #~ "\n"
9390 #~ msgstr ""
9391 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9392 #~ "\n"
9393
9394 #, fuzzy
9395 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9396 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9397
9398 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9399 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9400
9401 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9402 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9403
9404 #, fuzzy
9405 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9406 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9407
9408 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9409 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9410
9411 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9412 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9413
9414 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9415 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9416
9417 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9418 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9419
9420 #~ msgid "%s is the new one\n"
9421 #~ msgstr "%s on uus\n"
9422
9423 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9424 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9425
9426 #, fuzzy
9427 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9428 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9429
9430 #, fuzzy
9431 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9432 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9433
9434 #, fuzzy
9435 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9436 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9440 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9441
9442 #, fuzzy
9443 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9444 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9445
9446 #, fuzzy
9447 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9448 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9449
9450 #, fuzzy
9451 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9452 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9453
9454 #, fuzzy
9455 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9456 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9457
9458 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9459 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9460
9461 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9462 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9463
9464 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9465 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9466
9467 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9468 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9469
9470 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9471 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9472
9473 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9474 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9478 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9479
9480 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9481 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9482
9483 #~ msgid "%s ...\n"
9484 #~ msgstr "%s ...\n"
9485
9486 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9487 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9488
9489 #~ msgid ""
9490 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9491 #~ msgstr ""
9492 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9493
9494 #~ msgid ""
9495 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9496 #~ msgstr ""
9497 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9498
9499 #~ msgid ""
9500 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9501 #~ msgstr ""
9502 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9503 #~ "moodis\n"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9507 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9511 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9512
9513 #, fuzzy
9514 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9515 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9516
9517 #, fuzzy
9518 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9519 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9520
9521 #~ msgid "Command> "
9522 #~ msgstr "Käsklus> "
9523
9524 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9525 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9526
9527 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9528 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "Please report bugs to "
9532 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9536 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9537
9538 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9539 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9540
9541 #, fuzzy
9542 #~ msgid "read options from file"
9543 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9544
9545 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9546 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9550 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9554 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9555
9556 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9557 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9558
9559 #~ msgid "force v3 signatures"
9560 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9561
9562 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9563 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9564
9565 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9566 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9567
9568 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9569 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9570
9571 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9572 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9576 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9577
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9580 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9581 #~ "nothing\n"
9582 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9583 #~ msgstr ""
9584 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9585 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9586
9587 #~ msgid ""
9588 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9589 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9590 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9591 #~ "ultimately trusted\n"
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9594 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9595 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9596 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9597
9598 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9599 #~ msgstr ""
9600 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9601 #~ "\"."
9602
9603 #~ msgid ""
9604 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9605 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9606
9607 #~ msgid ""
9608 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9609 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9610 #~ "Please consult your security expert first."
9611 #~ msgstr ""
9612 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9613 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9614 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9615
9616 #~ msgid "Enter the size of the key"
9617 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9618
9619 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9620 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9621
9622 #~ msgid ""
9623 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9624 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9625 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9626 #~ "the given value as an interval."
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9629 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9630 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9631 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9632
9633 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9634 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9635
9636 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9639
9640 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9641 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9642
9643 #~ msgid ""
9644 #~ "N  to change the name.\n"
9645 #~ "C  to change the comment.\n"
9646 #~ "E  to change the email address.\n"
9647 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9648 #~ "Q  to to quit the key generation."
9649 #~ msgstr ""
9650 #~ "N  et muuta nime.\n"
9651 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9652 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9653 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9654 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9655
9656 #~ msgid ""
9657 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9658 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9659
9660 #~ msgid ""
9661 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9662 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9663 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9664 #~ "\n"
9665 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9666 #~ "the\n"
9667 #~ "    key.\n"
9668 #~ "\n"
9669 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9670 #~ "it\n"
9671 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9672 #~ "for\n"
9673 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9674 #~ "user.\n"
9675 #~ "\n"
9676 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9677 #~ "could\n"
9678 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9679 #~ "the\n"
9680 #~ "    key against a photo ID.\n"
9681 #~ "\n"
9682 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9683 #~ "could\n"
9684 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9685 #~ "in\n"
9686 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9687 #~ "with a\n"
9688 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9689 #~ "the\n"
9690 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9691 #~ "exchange\n"
9692 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9693 #~ "owner.\n"
9694 #~ "\n"
9695 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9696 #~ "examples.\n"
9697 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9698 #~ "\"\n"
9699 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9700 #~ "\n"
9701 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9702 #~ msgstr ""
9703 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9704 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9705 #~ "teada,\n"
9706 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9707 #~ "\n"
9708 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9709 #~ "\n"
9710 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9711 #~ "kuid\n"
9712 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9713 #~ "See\n"
9714 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9715 #~ "pseudo-\n"
9716 #~ "    nüümi võtit.\n"
9717 #~ "\n"
9718 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9719 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9720 #~ "kontrollisite\n"
9721 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9722 #~ "\n"
9723 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9724 #~ "näiteks\n"
9725 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9726 #~ "suheldes\n"
9727 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9728 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9729 #~ "kontrol-\n"
9730 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9731 #~ "\n"
9732 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9733 #~ "Sõltub\n"
9734 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9735 #~ "tähendus,\n"
9736 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9737 #~ "\n"
9738 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9739
9740 #, fuzzy
9741 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9742 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9743
9744 #~ msgid ""
9745 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9746 #~ "All certificates are then also lost!"
9747 #~ msgstr ""
9748 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9749 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9750
9751 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9752 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9753
9754 #~ msgid ""
9755 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9756 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9757 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9758 #~ msgstr ""
9759 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9760 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9761 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9762
9763 #~ msgid ""
9764 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9765 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9766 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9767 #~ "a trust connection through another already certified key."
9768 #~ msgstr ""
9769 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9770 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9771 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9772 #~ "sertifitseeritud võtme."
9773
9774 #~ msgid ""
9775 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9776 #~ "your keyring."
9777 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9778
9779 #~ msgid ""
9780 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9781 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9782 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9783 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9784 #~ "a second one is available."
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9787 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9788 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9789 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9790 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9791
9792 #~ msgid ""
9793 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9794 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9795 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9796 #~ msgstr ""
9797 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9798 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9799 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9800
9801 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9802 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9803
9804 #~ msgid ""
9805 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9806 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9807
9808 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9809 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9810
9811 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9812 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9813
9814 #~ msgid ""
9815 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9816 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9817 #~ msgstr ""
9818 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9819 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9820
9821 #~ msgid ""
9822 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9823 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9824 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9825 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9826 #~ "      got access to your secret key.\n"
9827 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9828 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9829 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9830 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9831 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9832 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9833 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9836 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9837 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9838 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9839 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9840 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9841 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9842 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9843 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9844 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9845 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9846 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9847 #~ "aadressi.\n"
9848
9849 #~ msgid ""
9850 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9851 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9852 #~ "An empty line ends the text.\n"
9853 #~ msgstr ""
9854 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9855 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9856 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9857
9858 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9859 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9860
9861 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9862 #~ msgstr ""
9863 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9864
9865 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9866 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9867
9868 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9869 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9870
9871 #, fuzzy
9872 #~ msgid "shelll"
9873 #~ msgstr "help"
9874
9875 #, fuzzy
9876 #~ msgid ""
9877 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9878 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9879
9880 #, fuzzy
9881 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9882 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9883
9884 #, fuzzy
9885 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9886 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9887
9888 #, fuzzy
9889 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9890 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9891
9892 #, fuzzy
9893 #~ msgid ".\n"
9894 #~ msgstr "%s.\n"
9895
9896 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9897 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9901 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9902
9903 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9904 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9905
9906 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9907 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9908
9909 #, fuzzy
9910 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9911 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9912
9913 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9914 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9915
9916 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9917 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9918
9919 #, fuzzy
9920 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9921 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9922
9923 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9924 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9925
9926 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9927 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9928
9929 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9930 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9931
9932 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9933 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9934
9935 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9936 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9937
9938 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9939 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9940
9941 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9942 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9943
9944 #~ msgid ""
9945 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9946 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9947 #~ "\n"
9948 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9949 #~ "\n"
9950 #~ msgstr ""
9951 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9952 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9953 #~ "\n"
9954 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9955 #~ "\n"
9956
9957 #~ msgid ""
9958 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9959 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9960 #~ "of the entropy.\n"
9961 #~ msgstr ""
9962 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9963 #~ "arvutiga\n"
9964 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9965
9966 #~ msgid ""
9967 #~ "\n"
9968 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9969 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9970 #~ msgstr ""
9971 #~ "\n"
9972 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9973 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9974
9975 #, fuzzy
9976 #~ msgid "card reader not available\n"
9977 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9978
9979 #, fuzzy
9980 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9981 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9982
9983 #, fuzzy
9984 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9985 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9986
9987 #~ msgid "general error"
9988 #~ msgstr "üldine viga"
9989
9990 #~ msgid "unknown packet type"
9991 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9992
9993 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9994 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9995
9996 #~ msgid "bad public key"
9997 #~ msgstr "halb avalik võti"
9998
9999 #~ msgid "bad secret key"
10000 #~ msgstr "halb salajane võti"
10001
10002 #~ msgid "bad signature"
10003 #~ msgstr "halb allkiri"
10004
10005 #~ msgid "checksum error"
10006 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10007
10008 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10009 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10010
10011 #~ msgid "invalid packet"
10012 #~ msgstr "vigane pakett"
10013
10014 #~ msgid "no such user id"
10015 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10016
10017 #~ msgid "secret key not available"
10018 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10019
10020 #~ msgid "wrong secret key used"
10021 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10022
10023 #~ msgid "bad key"
10024 #~ msgstr "halb võti"
10025
10026 #~ msgid "file write error"
10027 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10028
10029 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10030 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10031
10032 #~ msgid "file open error"
10033 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10034
10035 #~ msgid "file create error"
10036 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10037
10038 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10039 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10040
10041 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10042 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10043
10044 #~ msgid "unknown signature class"
10045 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10046
10047 #~ msgid "trust database error"
10048 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10049
10050 #~ msgid "resource limit"
10051 #~ msgstr "ressursi limiit"
10052
10053 #~ msgid "invalid keyring"
10054 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10055
10056 #~ msgid "malformed user id"
10057 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10058
10059 #~ msgid "file close error"
10060 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10061
10062 #~ msgid "file rename error"
10063 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10064
10065 #~ msgid "file delete error"
10066 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10067
10068 #~ msgid "unexpected data"
10069 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10070
10071 #~ msgid "timestamp conflict"
10072 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10073
10074 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10075 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10076
10077 #~ msgid "file exists"
10078 #~ msgstr "fail on olemas"
10079
10080 #~ msgid "weak key"
10081 #~ msgstr "nõrk võti"
10082
10083 #~ msgid "bad URI"
10084 #~ msgstr "halb URI"
10085
10086 #~ msgid "not processed"
10087 #~ msgstr "ei töödeldud"
10088
10089 #~ msgid "unusable public key"
10090 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10091
10092 #~ msgid "unusable secret key"
10093 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10094
10095 #~ msgid "keyserver error"
10096 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10097
10098 #, fuzzy
10099 #~ msgid "no card"
10100 #~ msgstr "krüptimata"
10101
10102 #, fuzzy
10103 #~ msgid "no data"
10104 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10105
10106 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10107 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10108
10109 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10110 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10111
10112 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10113 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10114
10115 #~ msgid ""
10116 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10117 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10118
10119 #, fuzzy
10120 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10121 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10122
10123 #, fuzzy
10124 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10125 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10126
10127 #, fuzzy
10128 #~ msgid "expired: %s)"
10129 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10130
10131 #, fuzzy
10132 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10133 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10137 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10141 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10142
10143 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10144 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10145
10146 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10147 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10148
10149 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10150 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10151
10152 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10153 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10154
10155 #~ msgid "select secondary key N"
10156 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10157
10158 #~ msgid "list signatures"
10159 #~ msgstr "näita allkirju"
10160
10161 #~ msgid "sign the key"
10162 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10163
10164 #~ msgid "add a secondary key"
10165 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10166
10167 #~ msgid "delete signatures"
10168 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10169
10170 #~ msgid "change the expire date"
10171 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10172
10173 #~ msgid "set preference list"
10174 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10175
10176 #~ msgid "updated preferences"
10177 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10178
10179 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10180 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10181
10182 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10183 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10184
10185 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10186 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10187
10188 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10189 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10190
10191 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10192 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10193
10194 #~ msgid "q"
10195 #~ msgstr "v"
10196
10197 #~ msgid "list"
10198 #~ msgstr "list"
10199
10200 #~ msgid "l"
10201 #~ msgstr "l"
10202
10203 #~ msgid "debug"
10204 #~ msgstr "debug"
10205
10206 #, fuzzy
10207 #~ msgid "name"
10208 #~ msgstr "enable"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "login"
10212 #~ msgstr "lsign"
10213
10214 #, fuzzy
10215 #~ msgid "cafpr"
10216 #~ msgstr "fpr"
10217
10218 #, fuzzy
10219 #~ msgid "forcesig"
10220 #~ msgstr "revsig"
10221
10222 #, fuzzy
10223 #~ msgid "generate"
10224 #~ msgstr "üldine viga"
10225
10226 #~ msgid "passwd"
10227 #~ msgstr "passwd"
10228
10229 #~ msgid "save"
10230 #~ msgstr "save"
10231
10232 #~ msgid "fpr"
10233 #~ msgstr "fpr"
10234
10235 #~ msgid "uid"
10236 #~ msgstr "uid"
10237
10238 #~ msgid "check"
10239 #~ msgstr "check"
10240
10241 #~ msgid "c"
10242 #~ msgstr "c"
10243
10244 #~ msgid "sign"
10245 #~ msgstr "sign"
10246
10247 #~ msgid "s"
10248 #~ msgstr "s"
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "tsign"
10252 #~ msgstr "sign"
10253
10254 #~ msgid "lsign"
10255 #~ msgstr "lsign"
10256
10257 #~ msgid "nrsign"
10258 #~ msgstr "nrsign"
10259
10260 #~ msgid "nrlsign"
10261 #~ msgstr "nrlsign"
10262
10263 #~ msgid "adduid"
10264 #~ msgstr "adduid"
10265
10266 #~ msgid "addphoto"
10267 #~ msgstr "lisa foto"
10268
10269 #~ msgid "deluid"
10270 #~ msgstr "deluid"
10271
10272 #~ msgid "delphoto"
10273 #~ msgstr "delphoto"
10274
10275 #, fuzzy
10276 #~ msgid "addcardkey"
10277 #~ msgstr "addkey"
10278
10279 #~ msgid "delkey"
10280 #~ msgstr "delkey"
10281
10282 #~ msgid "addrevoker"
10283 #~ msgstr "addrevoker"
10284
10285 #~ msgid "delsig"
10286 #~ msgstr "delsig"
10287
10288 #~ msgid "expire"
10289 #~ msgstr "expire"
10290
10291 #~ msgid "primary"
10292 #~ msgstr "primaarne"
10293
10294 #~ msgid "toggle"
10295 #~ msgstr "lülita"
10296
10297 #~ msgid "t"
10298 #~ msgstr "t"
10299
10300 #~ msgid "pref"
10301 #~ msgstr "pref"
10302
10303 #~ msgid "showpref"
10304 #~ msgstr "showpref"
10305
10306 #~ msgid "setpref"
10307 #~ msgstr "setpref"
10308
10309 #~ msgid "updpref"
10310 #~ msgstr "updpref"
10311
10312 #, fuzzy
10313 #~ msgid "keyserver"
10314 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10315
10316 #~ msgid "trust"
10317 #~ msgstr "trust"
10318
10319 #~ msgid "revsig"
10320 #~ msgstr "revsig"
10321
10322 #~ msgid "revuid"
10323 #~ msgstr "revuid"
10324
10325 #~ msgid "revkey"
10326 #~ msgstr "revkey"
10327
10328 #~ msgid "disable"
10329 #~ msgstr "disable"
10330
10331 #~ msgid "enable"
10332 #~ msgstr "enable"
10333
10334 #~ msgid "showphoto"
10335 #~ msgstr "showphoto"
10336
10337 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10338 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10339
10340 #~ msgid ""
10341 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10342 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10343 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10344 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10345 #~ msgstr ""
10346 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10347 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10348 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10349 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10350
10351 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10352 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10353
10354 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10355 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10356
10357 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10358 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10359
10360 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10361 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10362
10363 #~ msgid ""
10364 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10365 #~ "computations take REALLY long!\n"
10366 #~ msgstr ""
10367 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10368 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10369
10370 #, fuzzy
10371 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10372 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10373
10374 #~ msgid ""
10375 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10376 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10377 #~ msgstr ""
10378 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10379 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10380
10381 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10382 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10383
10384 #~ msgid ""
10385 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10388
10389 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10390 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10391
10392 #, fuzzy
10393 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10394 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10395
10396 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10397 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10398
10399 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10400 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10401
10402 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10403 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10404
10405 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10406 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10410 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10411
10412 #, fuzzy
10413 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10414 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10418 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10419
10420 #, fuzzy
10421 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10422 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10423
10424 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10425 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10426
10427 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10428 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10429
10430 #, fuzzy
10431 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10432 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10433
10434 #, fuzzy
10435 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10436 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10437
10438 #, fuzzy
10439 #~ msgid "expires"
10440 #~ msgstr "expire"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid ""
10444 #~ "\"\n"
10445 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10446 #~ msgstr ""
10447 #~ "\"\n"
10448 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10449
10450 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10451 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10452
10453 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10454 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10455
10456 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10457 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10458
10459 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10460 #~ msgstr ""
10461 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10462
10463 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10464 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10465
10466 #~ msgid "error: missing colon\n"
10467 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10468
10469 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10470 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10471
10472 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10473 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10474
10475 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10476 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10477
10478 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10479 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10480
10481 #, fuzzy
10482 #~ msgid " [expired: %s]"
10483 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10484
10485 #~ msgid " [expires: %s]"
10486 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10487
10488 #, fuzzy
10489 #~ msgid " [revoked: %s]"
10490 #~ msgstr "[tühistatud] "
10491
10492 #~ msgid ""
10493 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10496 #~ "vastutusel!\n"
10497
10498 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10499 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10500
10501 #~ msgid "store only"
10502 #~ msgstr "ainult salvesta"
10503
10504 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10505 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10506
10507 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10508 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10509
10510 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10511 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10512
10513 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10514 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10515
10516 #~ msgid "export the ownertrust values"
10517 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10518
10519 #~ msgid "unattended trust database update"
10520 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10521
10522 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10523 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10524
10525 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10526 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10527
10528 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10529 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10530
10531 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10532 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10533
10534 #~ msgid "force v4 key signatures"
10535 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10536
10537 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10538 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10539
10540 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10541 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10542
10543 #~ msgid "use the gpg-agent"
10544 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10545
10546 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10547 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10548
10549 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10550 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10551
10552 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10553 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10554
10555 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10556 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10557
10558 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10559 #~ msgstr ""
10560 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10561
10562 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10563 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10564
10565 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10566 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10567
10568 #~ msgid "Show Photo IDs"
10569 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10570
10571 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10572 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10573
10574 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10575 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10576
10577 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10578 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10579
10580 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10581 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10582
10583 #~ msgid ""
10584 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10585 #~ "but it is accepted anyway\n"
10586 #~ msgstr ""
10587 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10588 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10589
10590 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10591 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10592
10593 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10594 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10595
10596 #~ msgid ""
10597 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10598 #~ msgstr ""
10599 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10600 #~ "aja\n"
10601
10602 #~ msgid " (default)"
10603 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10604
10605 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10606 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10607
10608 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10609 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10610
10611 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10612 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10613
10614 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10615 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10616
10617 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10618 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10619
10620 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10621 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10622
10623 #~ msgid ""
10624 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10625 #~ "signatures!\n"
10626 #~ msgstr ""
10627 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10628 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10629
10630 #~ msgid ""
10631 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10632 #~ "problem)\n"
10633 #~ msgstr ""
10634 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10635
10636 #~ msgid ""
10637 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10638 #~ "problem)\n"
10639 #~ msgstr ""
10640 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10641
10642 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10643 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10644
10645 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10646 #~ msgstr ""
10647 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10648
10649 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10650 #~ msgstr ""
10651 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10652
10653 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10654 #~ msgstr ""
10655 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10656 #~ "%d\n"
10657
10658 #~ msgid ""
10659 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10660 #~ "\n"
10661 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10662 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10663 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10664 #~ "\n"
10665 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10666 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10667 #~ "only\n"
10668 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10669 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10670 #~ "program\n"
10671 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10672 #~ "understand\n"
10673 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10674 #~ "\n"
10675 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10676 #~ "signing;\n"
10677 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10678 #~ "in\n"
10679 #~ "this menu."
10680 #~ msgstr ""
10681 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10682 #~ "\n"
10683 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10684 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10685 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10686 #~ "\n"
10687 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10688 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10689 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10690 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10691 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10692 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10693 #~ "\n"
10694 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10695 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10696 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10697
10698 #~ msgid ""
10699 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10700 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10701 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10704 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10705 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10706
10707 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10708 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10709
10710 #~ msgid "key incomplete\n"
10711 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10712
10713 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10714 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"