1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 16:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:340
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:560
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:563
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled. The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about. The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
138 #: agent/protect-tool.c:729
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1799 agent/command.c:2108
144 #: agent/command.c:2167 agent/command-ssh.c:3145 agent/genkey.c:427
145 msgid "does not match - try again"
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1563 agent/call-pinentry.c:1827
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1838
160 #: agent/call-pinentry.c:1586 agent/call-pinentry.c:1598
161 #: agent/call-pinentry.c:1850 agent/call-pinentry.c:1862
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
166 #: agent/call-pinentry.c:1587 agent/call-pinentry.c:1851
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
171 #: agent/call-pinentry.c:1595 agent/call-pinentry.c:1859
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
176 #: agent/call-pinentry.c:1600 agent/call-pinentry.c:1864
177 msgid "PIN too short"
180 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
185 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
187 msgid "Bad Passphrase"
190 #: agent/command.c:826
191 msgid "Note: Request from the web browser."
194 #: agent/command.c:827
195 msgid "Note: Request from a remote site."
198 #: agent/command.c:1329 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
203 #: agent/command.c:1935 agent/command.c:2100 agent/command-ssh.c:3073
204 #: agent/genkey.c:362
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
209 #: agent/command.c:2889
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
216 #: agent/command.c:3019
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:991
228 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1455 g10/keygen.c:5391 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:493
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:948
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:450 g10/encrypt.c:856 g10/gpg.c:1456
239 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4337
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
243 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2277
244 #: sm/gpgsm.c:2307 sm/gpgsm.c:2345 sm/keylist.c:1809 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
246 #: dirmngr/crlcache.c:2639 dirmngr/dirmngr.c:1828 tools/gpg-card.c:422
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
252 #: agent/command-ssh.c:2396
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
257 #: agent/command-ssh.c:2467
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
262 #: agent/command-ssh.c:2777
265 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
269 #: agent/command-ssh.c:2784 agent/findkey.c:1240
273 #: agent/command-ssh.c:2784 agent/findkey.c:1240
277 #: agent/command-ssh.c:2793
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
282 #: agent/command-ssh.c:3100
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
289 #: agent/command-ssh.c:3797
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
294 #: agent/divert-scd.c:136
298 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
299 #. used to unblock a PIN.
300 #: agent/divert-scd.c:141
304 #: agent/divert-scd.c:148
308 #: agent/divert-scd.c:176
309 msgid "Push ACK button on card/token."
312 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
313 msgid "Use the reader's pinpad for input."
316 #: agent/divert-scd.c:268
318 msgid "Repeat this Reset Code"
319 msgstr "Korrake parooli: "
321 #: agent/divert-scd.c:270
323 msgid "Repeat this PUK"
324 msgstr "Korrake parooli: "
326 #: agent/divert-scd.c:271
328 msgid "Repeat this PIN"
329 msgstr "Korrake parooli: "
331 #: agent/divert-scd.c:276
333 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336 #: agent/divert-scd.c:278
338 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341 #: agent/divert-scd.c:279
343 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
346 #: agent/divert-scd.c:292
348 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
351 #: agent/genkey.c:154
353 msgid "error writing to pipe: %s\n"
354 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
356 #: agent/genkey.c:176
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
361 #: agent/genkey.c:212
364 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
367 #: agent/genkey.c:214
370 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
371 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
374 #: agent/genkey.c:226
375 msgid "Yes, protection is not needed"
378 #: agent/genkey.c:243
380 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
381 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
382 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
383 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
384 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
386 #: agent/genkey.c:262
388 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
390 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
394 #: agent/genkey.c:289
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
399 #: agent/genkey.c:304
400 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
403 #: agent/genkey.c:325
405 msgid "Take this one anyway"
406 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
408 #: agent/genkey.c:493
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
415 #: agent/genkey.c:622
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
420 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:186
421 msgid "Options used for startup"
424 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:175
425 msgid "run in daemon mode (background)"
428 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:174
429 msgid "run in server mode (foreground)"
432 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:188
433 msgid "do not detach from the console"
436 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:189
437 msgid "sh-style command output"
440 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:190
441 msgid "csh-style command output"
444 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:596 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:429
445 #: dirmngr/dirmngr.c:193
447 msgid "|FILE|read options from FILE"
448 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
450 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:581 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:270
451 #: dirmngr/dirmngr.c:197
452 msgid "Options controlling the diagnostic output"
455 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
456 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:272 dirmngr/dirmngr-client.c:69
457 #: dirmngr/dirmngr.c:199 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
461 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:585 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
462 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:200
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
467 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:600 sm/gpgsm.c:288 dirmngr/dirmngr.c:210
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
471 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:606 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:295
472 #: dirmngr/dirmngr.c:214
473 msgid "Options controlling the configuration"
476 #: agent/gpg-agent.c:207
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
481 #: agent/gpg-agent.c:209
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
485 #: agent/gpg-agent.c:211
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
489 #: agent/gpg-agent.c:215
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
495 #: agent/gpg-agent.c:219
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
499 #: agent/gpg-agent.c:221
500 msgid "ignore requests to change the X display"
503 #: agent/gpg-agent.c:222
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
509 #: agent/gpg-agent.c:224
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
513 #: agent/gpg-agent.c:227
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "ei ole toetatud"
519 #: agent/gpg-agent.c:239 g10/gpg.c:851 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:389
520 msgid "Options controlling the security"
523 #: agent/gpg-agent.c:242
524 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
527 #: agent/gpg-agent.c:244
528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
531 #: agent/gpg-agent.c:246
532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
535 #: agent/gpg-agent.c:248
536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
539 #: agent/gpg-agent.c:250
540 msgid "do not use the PIN cache when signing"
543 #: agent/gpg-agent.c:252
545 msgid "disallow the use of an external password cache"
546 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
548 #: agent/gpg-agent.c:254
549 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
552 #: agent/gpg-agent.c:259
554 msgid "allow presetting passphrase"
555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:264
558 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
561 #: agent/gpg-agent.c:267
562 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
565 #: agent/gpg-agent.c:269
566 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
569 #: agent/gpg-agent.c:271
570 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
573 #: agent/gpg-agent.c:274
574 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
577 #: agent/gpg-agent.c:278
579 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
580 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
582 #: agent/gpg-agent.c:280
584 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:283
588 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
591 #: agent/gpg-agent.c:285
593 #| msgid "use the gpg-agent"
594 msgid "never use the PIN-entry"
595 msgstr "kasuta gpg-agenti"
597 #: agent/gpg-agent.c:287
598 msgid "disallow caller to override the pinentry"
601 #: agent/gpg-agent.c:289
602 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
605 #: agent/gpg-agent.c:292
606 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
609 #: agent/gpg-agent.c:296
610 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
613 #: agent/gpg-agent.c:300
614 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
617 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
618 #. reporting address. This is so that we can change the
619 #. reporting address without breaking the translations.
620 #: agent/gpg-agent.c:561 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
621 #: g10/gpg.c:1150 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
622 #: sm/gpgsm.c:627 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:457
623 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
624 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
626 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
627 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
629 #: agent/gpg-agent.c:570
631 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
632 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
634 #: agent/gpg-agent.c:572
636 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
637 "Secret key management for @GNUPG@\n"
640 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:1355 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:775
641 #: dirmngr/dirmngr.c:541
643 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:993 g10/gpg.c:3958 g10/gpg.c:3982 sm/gpgsm.c:1663
649 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
650 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:1222 agent/gpg-agent.c:2062 common/comopt.c:95
653 #: g10/gpg.c:2623 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1042 dirmngr/dirmngr.c:1079
654 #: dirmngr/dirmngr.c:1954
656 #| msgid "reading options from `%s'\n"
657 msgid "reading options from '%s'\n"
658 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
660 #: agent/gpg-agent.c:1338 g10/gpg.c:3899 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1600
661 #: dirmngr/dirmngr.c:1196 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
663 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
664 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
665 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
667 #: agent/gpg-agent.c:1389 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1288
669 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
670 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
672 #: agent/gpg-agent.c:2215 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1361
674 msgid "can't create socket: %s\n"
675 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
677 #: agent/gpg-agent.c:2232 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1374
679 msgid "socket name '%s' is too long\n"
682 #: agent/gpg-agent.c:2270
684 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
687 #: agent/gpg-agent.c:2276
689 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
690 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
692 #: agent/gpg-agent.c:2288 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1410
694 msgid "error getting nonce for the socket\n"
695 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
697 #: agent/gpg-agent.c:2293 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1413
699 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
700 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
702 #: agent/gpg-agent.c:2304 agent/gpg-agent.c:2344 agent/gpg-agent.c:2353
703 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1422
705 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
706 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
708 #: agent/gpg-agent.c:2318 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1434
710 msgid "listening on socket '%s'\n"
711 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
713 #: agent/gpg-agent.c:2338 agent/gpg-agent.c:2391 common/homedir.c:790
714 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
716 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
717 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
718 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
720 #: agent/gpg-agent.c:2341 agent/gpg-agent.c:2396 common/homedir.c:793
721 #: g10/openfile.c:402
723 msgid "directory '%s' created\n"
724 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
726 #: agent/gpg-agent.c:2402
728 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
729 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
731 #: agent/gpg-agent.c:2406
733 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
734 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
736 #: agent/gpg-agent.c:2561 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2183
738 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741 #: agent/gpg-agent.c:2768
743 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
746 #: agent/gpg-agent.c:2773
748 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
751 #: agent/gpg-agent.c:2848
753 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
756 #: agent/gpg-agent.c:2853
758 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
761 #: agent/gpg-agent.c:3069 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2397
763 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
764 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
766 #: agent/gpg-agent.c:3157 scd/scdaemon.c:1445
768 msgid "%s %s stopped\n"
769 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
771 #: agent/gpg-agent.c:3298 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
772 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
774 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
775 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
777 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
787 #: agent/preset-passphrase.c:103
789 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
790 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
792 #: agent/preset-passphrase.c:106
794 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
795 "Password cache maintenance\n"
798 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:454 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:220
799 #: dirmngr/dirmngr.c:172 tools/gpgconf.c:86
807 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
808 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
818 #: agent/protect-tool.c:157
820 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
821 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
823 #: agent/protect-tool.c:159
825 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
826 "Secret key maintenance tool\n"
829 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
831 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
832 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
834 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
836 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
837 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
839 #: agent/protect-tool.c:719
841 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
845 #: agent/protect-tool.c:724
848 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
849 "needed to complete this operation."
850 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
852 #: agent/protect-tool.c:735
857 #: agent/protect-tool.c:737
859 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
862 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:391 tools/gpgconf.c:480
864 msgid "error opening '%s': %s\n"
865 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
867 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
869 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
870 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
872 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
874 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
875 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
877 #: agent/trustlist.c:225
879 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
880 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
882 #: agent/trustlist.c:269
884 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
885 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
887 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
889 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
892 #: agent/trustlist.c:337 common/helpfile.c:136
894 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
895 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
897 #: agent/trustlist.c:462 agent/trustlist.c:531
899 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
902 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
903 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
904 #. Pinentry to insert a line break. The double
905 #. percent sign is actually needed because it is also
906 #. a printf format string. If you need to insert a
907 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
908 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
910 #: agent/trustlist.c:693
913 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
917 #: agent/trustlist.c:702 common/audit.c:467
922 #: agent/trustlist.c:702 agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
923 #: common/audit.c:469
927 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
928 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
929 #. insert a line break. The double percent sign is actually
930 #. needed because it is also a printf format string. If you
931 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
932 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
933 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
934 #. as stored in the certificate.
935 #: agent/trustlist.c:736
938 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
939 "fingerprint:%%0A %s"
942 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
943 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
944 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
945 #: agent/trustlist.c:750
949 #: agent/trustlist.c:750
953 #: agent/findkey.c:388 dirmngr/crlcache.c:948
955 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
959 #: agent/findkey.c:421
961 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
964 #: agent/findkey.c:437
967 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
971 #: agent/findkey.c:451 agent/findkey.c:458
973 msgid "Change passphrase"
974 msgstr "muuda parooli"
976 #: agent/findkey.c:459
977 msgid "I'll change it later"
980 #: agent/findkey.c:1120
981 msgid "Please insert the card with serial number"
984 #: agent/findkey.c:1231
986 msgid "Requested the use of key%%0A %s%%0A %s%%0ADo you want to allow this?"
989 #: agent/findkey.c:1737
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
996 #: agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
1001 #: agent/findkey.c:1772
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1007 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1012 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1013 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1131
1015 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1018 #: agent/pksign.c:200
1020 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1023 #: agent/pksign.c:566
1025 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1026 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1030 msgid "secret key parts are not available\n"
1031 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1033 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1603
1035 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1036 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1037 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1039 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1041 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1042 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1043 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1045 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1047 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1048 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1049 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1051 #: common/exechelp-posix.c:369 common/exechelp-w32.c:462
1052 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1054 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1055 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1057 #: common/exechelp-posix.c:382 common/exechelp-w32.c:357
1058 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1059 #: common/exechelp-w32.c:526
1061 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1064 #: common/exechelp-posix.c:514 common/exechelp-posix.c:589
1065 #: common/exechelp-posix.c:875 dirmngr/dirmngr.c:1452
1067 msgid "error forking process: %s\n"
1068 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1070 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-w32ce.c:768
1072 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1075 #: common/exechelp-posix.c:697 common/exechelp-posix.c:818
1077 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1078 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1080 #: common/exechelp-posix.c:703 common/exechelp-posix.c:825
1081 #: common/exechelp-w32.c:843 common/exechelp-w32ce.c:782
1083 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1086 #: common/exechelp-posix.c:711 common/exechelp-posix.c:833
1088 msgid "error running '%s': terminated\n"
1089 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1091 #: common/exechelp-posix.c:774 common/exechelp-w32.c:824
1093 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1094 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1096 #: common/exechelp-w32.c:836 common/exechelp-w32ce.c:776
1098 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1099 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1101 #: common/simple-pwquery.c:261
1103 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1104 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1105 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1107 #: common/simple-pwquery.c:271
1109 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1110 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1112 #: common/sysutils.c:176
1114 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1115 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1117 #: common/sysutils.c:416
1119 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1120 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1122 #: common/sysutils.c:448
1124 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1127 #: common/sysutils.c:884
1129 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1130 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1132 #: common/sysutils.c:910
1134 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3113
1142 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1151 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:86
1160 #: common/yesno.c:89
1164 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1165 #: common/yesno.c:123
1169 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1170 #: common/yesno.c:125
1171 msgid "cancel|cancel"
1174 #: common/yesno.c:126
1178 #: common/yesno.c:127
1183 #: common/miscellaneous.c:86
1185 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1188 #: common/miscellaneous.c:89
1190 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1193 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:955 tools/no-libgcrypt.c:30
1194 #: tools/gpg-card.c:430
1196 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1197 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1199 #: common/miscellaneous.c:154
1201 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1204 #: common/miscellaneous.c:157
1206 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1207 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1209 #: common/miscellaneous.c:705
1211 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1214 #: common/asshelp.c:348
1216 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1219 #: common/asshelp.c:350
1221 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1222 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1224 #: common/asshelp.c:351
1226 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1227 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1229 #: common/asshelp.c:364
1231 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1232 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1234 #: common/asshelp.c:366
1236 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1237 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1239 #: common/asshelp.c:367
1241 msgid "connection to the agent established\n"
1242 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1244 #: common/asshelp.c:485
1246 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1247 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1249 #: common/asshelp.c:588
1251 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1252 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1254 #: common/asshelp.c:725
1256 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1257 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1258 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1260 #: common/asshelp.c:731
1262 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1265 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:457
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1271 #: common/asshelp.c:740
1273 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1276 #: common/asshelp.c:742
1278 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1279 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1280 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1282 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1283 #. verbatim. It will not be printed.
1284 #: common/audit.c:474
1285 msgid "|audit-log-result|Good"
1288 #: common/audit.c:477
1289 msgid "|audit-log-result|Bad"
1292 #: common/audit.c:479
1293 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1296 #: common/audit.c:481
1298 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1301 #: common/audit.c:483
1303 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:485
1307 msgid "|audit-log-result|Error"
1310 #: common/audit.c:487
1312 msgid "|audit-log-result|Not used"
1313 msgstr "halb sertifikaat"
1315 #: common/audit.c:489
1317 msgid "|audit-log-result|Okay"
1318 msgstr "halb sertifikaat"
1320 #: common/audit.c:491
1322 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1323 msgstr "halb sertifikaat"
1325 #: common/audit.c:493
1327 msgid "|audit-log-result|Some"
1328 msgstr "halb sertifikaat"
1330 #: common/audit.c:726
1332 msgid "Certificate chain available"
1333 msgstr "halb sertifikaat"
1335 #: common/audit.c:733
1337 msgid "root certificate missing"
1338 msgstr "halb sertifikaat"
1340 #: common/audit.c:759
1341 msgid "Data encryption succeeded"
1344 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1346 msgid "Data available"
1347 msgstr "Võtme leiate: "
1349 #: common/audit.c:767
1351 msgid "Session key created"
1352 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1354 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1356 msgid "algorithm: %s"
1357 msgstr "pakend: %s\n"
1359 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1360 #: scd/app-openpgp.c:4247
1362 msgid "unsupported algorithm: %s"
1365 "Toetatud algoritmid:\n"
1367 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1369 msgid "seems to be not encrypted"
1372 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1373 msgid "Number of recipients"
1376 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1378 msgid "Recipient %d"
1381 #: common/audit.c:825
1382 msgid "Data signing succeeded"
1385 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1387 msgid "data hash algorithm: %s"
1388 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1390 #: common/audit.c:862
1393 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1395 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1397 msgid "attr hash algorithm: %s"
1398 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1400 #: common/audit.c:901
1401 msgid "Data decryption succeeded"
1404 #: common/audit.c:910
1406 msgid "Encryption algorithm supported"
1407 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1409 #: common/audit.c:993
1411 msgid "Data verification succeeded"
1412 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1414 #: common/audit.c:1002
1416 msgid "Signature available"
1417 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1419 #: common/audit.c:1024
1421 msgid "Parsing data succeeded"
1422 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1424 #: common/audit.c:1036
1426 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1427 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1429 #: common/audit.c:1051
1431 msgid "Signature %d"
1432 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1434 #: common/audit.c:1079
1436 msgid "Certificate chain valid"
1437 msgstr "See võti on aegunud!"
1439 #: common/audit.c:1090
1441 msgid "Root certificate trustworthy"
1442 msgstr "halb sertifikaat"
1444 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1446 msgid "no CRL found for certificate"
1447 msgstr "halb sertifikaat"
1449 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1451 msgid "the available CRL is too old"
1452 msgstr "Võtme leiate: "
1454 #: common/audit.c:1120
1456 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1457 msgstr "halb sertifikaat"
1459 #: common/audit.c:1140
1461 msgid "Included certificates"
1462 msgstr "halb sertifikaat"
1464 #: common/audit.c:1195
1465 msgid "No audit log entries."
1468 #: common/audit.c:1244
1470 msgid "Unknown operation"
1471 msgstr "tundmatu versioon"
1473 #: common/audit.c:1262
1474 msgid "Gpg-Agent usable"
1477 #: common/audit.c:1272
1478 msgid "Dirmngr usable"
1481 #: common/audit.c:1308
1483 msgid "No help available for '%s'."
1484 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1486 #: common/helpfile.c:90
1488 msgid "ignoring garbage line"
1489 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1491 #: common/gettime.c:923
1496 #: common/ksba-io-support.c:347
1498 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1499 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1501 #: common/ttyio.c:447
1503 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1506 #: common/ttyio.c:453
1508 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1511 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1513 msgid "too many errors; giving up\n"
1516 #: common/ttyio.c:550
1518 msgid "Control-D detected\n"
1521 #: common/utf8conv.c:127
1523 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1524 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1526 #: common/utf8conv.c:135
1528 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1529 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1531 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1533 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1534 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1536 #: common/dotlock.c:728
1538 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1539 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1541 #: common/dotlock.c:790
1543 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1544 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1546 #: common/dotlock.c:1165
1548 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1551 #: common/dotlock.c:1202
1553 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1554 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1556 #: common/dotlock.c:1203
1557 msgid "(deadlock?) "
1560 #: common/dotlock.c:1242
1562 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1563 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1565 #: common/dotlock.c:1269
1567 msgid "waiting for lock %s...\n"
1568 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1570 #: common/init.c:170 sm/gpgsm.c:923 dirmngr/dirmngr.c:985 dirmngr/dirmngr.c:994
1572 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1578 msgstr "pakend: %s\n"
1582 msgid "invalid armor header: "
1583 msgstr "vigane pakendi päis: "
1587 msgid "armor header: "
1588 msgstr "pakendi päis: "
1592 msgid "invalid clearsig header\n"
1593 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1597 msgid "unknown armor header: "
1598 msgstr "pakendi päis: "
1602 msgid "nested clear text signatures\n"
1603 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1607 msgid "unexpected armor: "
1608 msgstr "ootamatu pakend:"
1612 msgid "invalid dash escaped line: "
1613 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1617 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1618 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1622 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1627 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1628 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1632 msgid "malformed CRC\n"
1633 msgstr "vigane CRC\n"
1637 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1638 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1642 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1643 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1647 msgid "error in trailer line\n"
1648 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1652 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1653 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1657 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1658 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1663 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1665 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1667 #: g10/build-packet.c:1462
1669 #| msgid "not human readable"
1670 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1671 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1673 #: g10/build-packet.c:1514
1676 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1679 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1680 "ning lõpus peab olema '='\n"
1682 #: g10/build-packet.c:1526 g10/build-packet.c:1622
1684 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1685 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1687 #: g10/build-packet.c:1532 g10/build-packet.c:1628
1689 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1690 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1692 #: g10/build-packet.c:1550
1694 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1695 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1697 #: g10/build-packet.c:1606
1699 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1700 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1702 #: g10/build-packet.c:1612
1705 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1707 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1709 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1710 "ning lõpus peab olema '='\n"
1712 #: g10/build-packet.c:1671 g10/build-packet.c:1682
1714 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1715 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1717 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1719 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1722 #: g10/call-agent.c:181
1723 msgid "Enter passphrase: "
1724 msgstr "Sisestage parool: "
1726 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:158 g10/encrypt.c:424 g10/sign.c:473
1727 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1729 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1730 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1731 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1733 #: g10/call-agent.c:1088
1735 msgid "error from TPM: %s\n"
1736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1738 #: g10/call-agent.c:2140 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1739 #: tools/card-call-scd.c:1755
1741 msgid "problem with the agent: %s\n"
1742 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1744 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1746 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1747 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1749 #: g10/call-dirmngr.c:212
1751 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1752 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1753 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1755 #: g10/call-dirmngr.c:410
1756 msgid "WKD uses a cached result"
1759 #: g10/call-dirmngr.c:413
1760 msgid "Tor is not running"
1763 #: g10/call-dirmngr.c:415
1765 msgid "Tor is not properly configured"
1766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1768 #: g10/call-dirmngr.c:417
1770 msgid "DNS is not properly configured"
1771 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1773 #: g10/call-dirmngr.c:419
1774 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1777 #: g10/call-dirmngr.c:421
1778 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1781 #: g10/call-dirmngr.c:423
1783 #| msgid "generate a revocation certificate"
1784 msgid "server uses an invalid certificate"
1785 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1787 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4647 sm/call-dirmngr.c:455
1789 #| msgid "armor: %s\n"
1791 msgstr "pakend: %s\n"
1793 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1965
1794 #: tools/gpg-card.c:3070
1796 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1797 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1799 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1971
1801 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1804 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2350 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1805 #: g10/keygen.c:4809 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1807 msgid "can't do this in batch mode\n"
1808 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1810 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2974
1812 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1813 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1815 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3432 tools/gpg-card.c:2979
1817 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1818 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1820 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1486 g10/card-util.c:1751
1821 #: g10/card-util.c:1843 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1822 #: g10/keygen.c:2002 g10/keygen.c:2176 g10/keygen.c:2396 g10/keygen.c:2696
1823 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1824 #: tools/gpg-card.c:524
1825 msgid "Your selection? "
1826 msgstr "Teie valik? "
1828 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:610
1829 #: tools/gpg-card.c:650
1833 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:919
1837 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:920
1841 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:947
1844 msgstr "ei töödeldud"
1846 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:947
1850 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1498
1851 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1854 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1500
1855 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1858 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1502
1859 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1862 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1535
1863 msgid "Cardholder's surname: "
1866 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1536
1867 msgid "Cardholder's given name: "
1870 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1553
1872 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1875 #: g10/card-util.c:868 tools/gpg-card.c:1591
1877 msgid "URL to retrieve public key: "
1878 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1880 #: g10/card-util.c:964 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1881 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1882 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1764
1883 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:440
1885 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1886 msgid "error reading '%s': %s\n"
1887 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1889 #: g10/card-util.c:997 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2595
1890 #: g10/export.c:2896 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:500
1891 #: tools/gpg-card.c:507
1893 msgid "error writing '%s': %s\n"
1894 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1896 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1680
1897 msgid "Login data (account name): "
1900 #: g10/card-util.c:1062 tools/gpg-card.c:1976
1901 msgid "Private DO data: "
1904 #: g10/card-util.c:1147 tools/gpg-card.c:1729
1906 msgid "Language preferences: "
1907 msgstr "uuendatud eelistused"
1909 #: g10/card-util.c:1155 tools/gpg-card.c:1740
1911 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1912 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1914 #: g10/card-util.c:1164 tools/gpg-card.c:1749
1916 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1917 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1919 #: g10/card-util.c:1186 tools/gpg-card.c:1783
1920 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1923 #: g10/card-util.c:1200 tools/gpg-card.c:1800
1925 msgid "Error: invalid response.\n"
1926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1928 #: g10/card-util.c:1223 tools/gpg-card.c:1866
1930 msgid "CA fingerprint: "
1931 msgstr "näita sõrmejälge"
1933 #: g10/card-util.c:1247 tools/gpg-card.c:1892
1935 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1936 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1938 #: g10/card-util.c:1297
1940 msgid "key operation not possible: %s\n"
1941 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1943 #: g10/card-util.c:1298
1945 msgid "not an OpenPGP card"
1946 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1948 #: g10/card-util.c:1311 g10/keygen.c:4829 g10/keygen.c:6022
1950 msgid "error getting current key info: %s\n"
1951 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1953 #: g10/card-util.c:1396
1954 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1957 #: g10/card-util.c:1413 tools/gpg-card.c:3359
1959 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1960 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1961 " please check the documentation of your card to see which\n"
1962 " key types and sizes are supported.\n"
1965 #: g10/card-util.c:1434 g10/keygen.c:2581 sm/certreqgen-ui.c:180
1967 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1968 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1970 #: g10/card-util.c:1444 g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2536
1971 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1973 msgid "rounded up to %u bits\n"
1974 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1976 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2589 sm/certreqgen-ui.c:185
1978 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1981 #: g10/card-util.c:1471
1982 msgid "Changing card key attribute for: "
1985 #: g10/card-util.c:1473
1987 msgid "Signature key\n"
1988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1990 #: g10/card-util.c:1475
1992 msgid "Encryption key\n"
1993 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1995 #: g10/card-util.c:1477
1996 msgid "Authentication key\n"
1999 #: g10/card-util.c:1479 g10/keygen.c:2123 sm/certreqgen-ui.c:158
2000 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2001 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2003 #: g10/card-util.c:1480 sm/certreqgen-ui.c:159
2006 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2008 #: g10/card-util.c:1481
2011 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2013 #: g10/card-util.c:1496 g10/card-util.c:1763 g10/card-util.c:1863
2014 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2056 g10/keygen.c:2183
2015 #: g10/keygen.c:2436 g10/keygen.c:2724 g10/revoke.c:840
2016 msgid "Invalid selection.\n"
2017 msgstr "Vigane valik.\n"
2019 #: g10/card-util.c:1569
2021 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2024 #: g10/card-util.c:1574
2026 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2029 #: g10/card-util.c:1610
2031 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2032 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2034 #: g10/card-util.c:1626 g10/card-util.c:2147 g10/card-util.c:2203
2036 msgid "error getting card info: %s\n"
2037 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2039 #: g10/card-util.c:1632 g10/card-util.c:1977 g10/card-util.c:2153
2040 #: g10/card-util.c:2212 tools/gpg-card.c:3088 tools/gpg-card.c:3327
2041 #: tools/gpg-card.c:3385
2043 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2044 msgid "This command is not supported by this card\n"
2045 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2047 #: g10/card-util.c:1678 tools/gpg-card.c:2457
2048 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2051 #: g10/card-util.c:1692
2053 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2054 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2056 #: g10/card-util.c:1695 tools/gpg-card.c:2429
2057 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2060 #: g10/card-util.c:1707 tools/gpg-card.c:2488
2063 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2064 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2065 "You should change them using the command --change-pin\n"
2068 #: g10/card-util.c:1742
2070 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2071 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2073 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1834
2075 msgid " (1) Signature key\n"
2076 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2078 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1836
2080 msgid " (2) Encryption key\n"
2081 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2083 #: g10/card-util.c:1746 g10/card-util.c:1838
2084 msgid " (3) Authentication key\n"
2087 #: g10/card-util.c:1831
2089 msgid "Please select where to store the key:\n"
2090 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2092 #: g10/card-util.c:1877
2094 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2095 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2097 #: g10/card-util.c:1982 tools/gpg-card.c:3096
2099 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2100 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2102 #: g10/card-util.c:1985 tools/gpg-card.c:3099 tools/gpg-card.c:3440
2104 msgid "Continue? (y/N) "
2105 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2107 #: g10/card-util.c:1990 tools/gpg-card.c:3110
2108 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2111 #: g10/card-util.c:2183
2113 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2114 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2116 #: g10/card-util.c:2229
2118 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2119 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2121 #: g10/card-util.c:2253 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3680
2122 msgid "quit this menu"
2123 msgstr "välju sellest menüüst"
2125 #: g10/card-util.c:2255
2127 msgid "show admin commands"
2128 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2130 #: g10/card-util.c:2256 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3683
2131 msgid "show this help"
2132 msgstr "näita seda abiinfot"
2134 #: g10/card-util.c:2258 tools/gpg-card.c:3685
2136 msgid "list all available data"
2137 msgstr "Võtme leiate: "
2139 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3687
2140 msgid "change card holder's name"
2143 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3688
2144 msgid "change URL to retrieve key"
2147 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3689
2148 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2151 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3690
2153 msgid "change the login name"
2154 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2156 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3691
2158 msgid "change the language preferences"
2159 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2161 #: g10/card-util.c:2266 tools/gpg-card.c:3692
2162 msgid "change card holder's salutation"
2165 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3694
2167 msgid "change a CA fingerprint"
2168 msgstr "näita sõrmejälge"
2170 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3695
2171 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2174 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3696
2176 msgid "generate new keys"
2177 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2179 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3697
2180 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2183 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3698
2184 msgid "verify the PIN and list all data"
2187 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3699
2188 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2191 #: g10/card-util.c:2274 tools/gpg-card.c:3703
2192 msgid "destroy all keys and data"
2195 #: g10/card-util.c:2276
2197 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2198 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2199 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2201 #: g10/card-util.c:2277
2203 #| msgid "change the ownertrust"
2204 msgid "change the key attribute"
2205 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2207 #: g10/card-util.c:2278 tools/gpg-card.c:3705
2209 #| msgid "change the ownertrust"
2210 msgid "change the User Interaction Flag"
2211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2213 #: g10/card-util.c:2402 tools/gpg-card.c:3955
2217 #: g10/card-util.c:2443
2219 msgid "Admin-only command\n"
2220 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2222 #: g10/card-util.c:2474
2224 msgid "Admin commands are allowed\n"
2225 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2227 #: g10/card-util.c:2476
2229 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2230 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2232 #: g10/card-util.c:2587 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3845
2233 #: tools/gpg-card.c:4103
2235 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2236 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2238 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1215
2240 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2241 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2243 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5387 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2245 #| msgid "can't open `%s'\n"
2246 msgid "can't open '%s'\n"
2247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2249 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2441 g10/export.c:2562
2250 #: g10/export.c:2708 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5332 g10/keyedit.c:1450
2251 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:4646 g10/keylist.c:707
2252 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2254 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2255 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2257 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4475
2258 #: g10/gpg.c:5341 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2259 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2261 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2262 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2266 msgid "key \"%s\" not found\n"
2267 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2269 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2271 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2272 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2274 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2276 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2277 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2280 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2284 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2288 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2292 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2297 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2298 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2302 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2303 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2307 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2308 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2318 msgstr "Avalik võti: "
2320 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2321 #: g10/keyedit.c:2570 g10/keyedit.c:2636 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:3082
2322 #: g10/keyedit.c:3151 g10/keyedit.c:3301
2324 msgid "update failed: %s\n"
2325 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2329 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2330 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2334 msgid "ownertrust information cleared\n"
2335 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2339 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2340 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2344 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2345 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2347 #: g10/encrypt.c:108
2350 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2352 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2354 #: g10/encrypt.c:135 g10/encrypt.c:680
2356 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2357 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2359 #: g10/encrypt.c:138 g10/encrypt.c:683 g10/misc.c:400
2361 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2364 #: g10/encrypt.c:148 g10/encrypt.c:691 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4131
2365 #: g10/gpg.c:4178 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1687
2367 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2368 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2370 #: g10/encrypt.c:180 sm/encrypt.c:767
2372 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2373 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2375 #: g10/encrypt.c:474 g10/sign.c:1622
2377 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2380 #: g10/encrypt.c:481
2382 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2383 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2385 #: g10/encrypt.c:512
2387 #| msgid "using cipher %s\n"
2388 msgid "using cipher %s.%s\n"
2389 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2391 #: g10/encrypt.c:524 g10/encrypt.c:899
2393 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2394 msgid "'%s' already compressed\n"
2395 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2397 #: g10/encrypt.c:585 g10/encrypt.c:936 g10/sign.c:833
2399 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2400 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2401 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2403 #: g10/encrypt.c:700 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4190 g10/sig-check.c:184
2404 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1697 sm/gpgsm.c:1707 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2406 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2407 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2409 #: g10/encrypt.c:862
2411 #| msgid "reading from `%s'\n"
2412 msgid "reading from '%s'\n"
2413 msgstr "loen failist `%s'\n"
2415 #: g10/encrypt.c:986 g10/sign.c:1273
2418 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2421 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2423 #: g10/encrypt.c:1160
2425 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2426 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2427 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2429 #: g10/encrypt.c:1190 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2431 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2432 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2433 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2435 #: g10/decrypt-data.c:245
2437 #| msgid "%s encrypted data\n"
2438 msgid "%s encrypted data\n"
2439 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2441 #: g10/decrypt-data.c:248
2443 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2444 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2446 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2449 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2450 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2452 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2454 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2455 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2459 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2462 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2465 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2470 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2472 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2477 msgid "remove unusable parts from key during export"
2478 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2481 msgid "remove as much as possible from key during export"
2485 msgid "use the GnuPG key backup format"
2488 #: g10/export.c:1300
2490 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2492 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2494 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2495 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2497 #| msgid "writing to `%s'\n"
2498 msgid "writing to '%s'\n"
2499 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2501 #: g10/export.c:1756
2503 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2504 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2506 #: g10/export.c:1883
2508 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2511 #: g10/export.c:2038
2513 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2514 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2516 #: g10/export.c:2135
2518 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2519 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2521 #: g10/export.c:2577 g10/export.c:2872 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2522 #: g10/plaintext.c:167
2524 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2525 msgid "error creating '%s': %s\n"
2526 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2530 msgid "[User ID not found]"
2531 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2533 #: g10/getkey.c:1324
2535 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2536 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2538 #: g10/getkey.c:1330
2540 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2541 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2543 #: g10/getkey.c:1332
2545 msgid "No fingerprint"
2546 msgstr "näita sõrmejälge"
2548 #: g10/getkey.c:1574
2550 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2553 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2555 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2556 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2558 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2560 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2561 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2563 #: g10/getkey.c:2090
2565 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2566 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2567 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2569 #: g10/getkey.c:2098
2571 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2572 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2573 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2575 #: g10/getkey.c:2105
2577 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2580 #: g10/getkey.c:2980
2582 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2584 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2587 #: g10/getkey.c:3848
2589 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2590 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2592 #: g10/getkey.c:4404 g10/gpg.c:2192
2594 msgid "valid values for option '%s':\n"
2595 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2597 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:222
2599 msgid "make a signature"
2600 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2604 msgid "make a clear text signature"
2605 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2607 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2608 msgid "make a detached signature"
2609 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2611 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:225
2612 msgid "encrypt data"
2613 msgstr "krüpteeri andmed"
2616 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2617 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2619 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:227
2620 msgid "decrypt data (default)"
2621 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2623 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2624 msgid "verify a signature"
2625 msgstr "kontrolli allkirja"
2627 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:229
2629 msgstr "näita võtmeid"
2632 msgid "list keys and signatures"
2633 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2637 msgid "list and check key signatures"
2638 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2640 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:234
2641 msgid "list keys and fingerprints"
2642 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2644 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:232
2645 msgid "list secret keys"
2646 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2648 #: g10/gpg.c:478 sm/gpgsm.c:235
2649 msgid "generate a new key pair"
2650 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654 #| msgid "generate a new key pair"
2655 msgid "quickly generate a new key pair"
2656 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660 #| msgid "generate a new key pair"
2661 msgid "quickly add a new user-id"
2662 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2666 #| msgid "generate a new key pair"
2667 msgid "quickly revoke a user-id"
2668 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2672 #| msgid "generate a new key pair"
2673 msgid "quickly set a new expiration date"
2674 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2677 msgid "full featured key pair generation"
2681 msgid "generate a revocation certificate"
2682 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2684 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:238
2685 msgid "remove keys from the public keyring"
2686 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2689 msgid "remove keys from the secret keyring"
2690 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2694 #| msgid "sign a key"
2695 msgid "quickly sign a key"
2696 msgstr "allkirjasta võti"
2700 #| msgid "sign a key locally"
2701 msgid "quickly sign a key locally"
2702 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2706 #| msgid "generate a new key pair"
2707 msgid "quickly revoke a key signature"
2708 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2712 msgstr "allkirjasta võti"
2715 msgid "sign a key locally"
2716 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2719 msgid "sign or edit a key"
2720 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2722 #: g10/gpg.c:514 sm/gpgsm.c:256
2724 msgid "change a passphrase"
2725 msgstr "muuda parooli"
2729 msgstr "ekspordi võtmed"
2732 msgid "export keys to a keyserver"
2733 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2736 msgid "import keys from a keyserver"
2737 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2740 msgid "search for keys on a keyserver"
2741 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2744 msgid "update all keys from a keyserver"
2745 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2748 msgid "import/merge keys"
2749 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2752 msgid "print the card status"
2756 msgid "change data on a card"
2760 msgid "change a card's PIN"
2764 msgid "update the trust database"
2765 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2769 msgid "print message digests"
2770 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2772 #: g10/gpg.c:566 sm/gpgsm.c:251
2773 msgid "run in server mode"
2777 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2782 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2784 #: g10/gpg.c:613 sm/gpgsm.c:347
2786 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2787 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2790 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2794 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2797 #: g10/gpg.c:659 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:431 tools/gpgconf.c:119
2798 msgid "do not make any changes"
2799 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2802 msgid "prompt before overwriting"
2803 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2805 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:317
2806 msgid "Options controlling the input"
2809 #: g10/gpg.c:727 sm/gpgsm.c:327
2810 msgid "Options controlling the output"
2813 #: g10/gpg.c:729 sm/gpgsm.c:329
2814 msgid "create ascii armored output"
2815 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2817 #: g10/gpg.c:733 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:334
2819 msgid "|FILE|write output to FILE"
2820 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2823 msgid "use canonical text mode"
2824 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2828 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2829 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2831 #: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:364
2832 msgid "Options controlling key import and export"
2836 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2841 #| msgid "import keys from a keyserver"
2842 msgid "import missing key from a signature"
2843 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2847 msgid "include the public key in signatures"
2848 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2850 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:367
2851 msgid "disable all access to the dirmngr"
2854 #: g10/gpg.c:796 sm/gpgsm.c:374
2855 msgid "Options controlling key listings"
2858 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:339
2860 #| msgid "list secret keys"
2861 msgid "Options to specify keys"
2862 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2864 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:341
2866 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2867 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2869 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:343
2871 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2872 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2874 #: g10/gpg.c:884 sm/gpgsm.c:415
2875 msgid "Options for unattended use"
2878 #: g10/gpg.c:903 sm/gpgsm.c:427 dirmngr/dirmngr.c:293
2879 msgid "Other options"
2882 #: g10/gpg.c:976 sm/gpgsm.c:460
2885 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2888 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2896 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2897 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2898 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2899 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2900 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2905 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2906 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2907 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2908 " --list-keys [names] show keys\n"
2909 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2914 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2915 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2916 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2917 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2918 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2922 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2923 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2924 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2929 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2930 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2931 #| "default operation depends on the input data\n"
2933 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2934 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2935 "Default operation depends on the input data\n"
2937 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2938 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2939 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2941 #: g10/gpg.c:1186 sm/gpgsm.c:651
2944 "Supported algorithms:\n"
2947 "Toetatud algoritmid:\n"
2951 msgstr "Avalik võti: "
2953 #: g10/gpg.c:1196 g10/keyedit.c:3375
2961 #: g10/gpg.c:1217 g10/keyedit.c:3441
2962 msgid "Compression: "
2963 msgstr "Pakkimine: "
2965 #: g10/gpg.c:1292 sm/gpgsm.c:725
2967 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2968 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2970 #: g10/gpg.c:1491 sm/gpgsm.c:818
2972 msgid "conflicting commands\n"
2973 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2977 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2978 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2982 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2987 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2988 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2992 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2993 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2997 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2998 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3002 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3003 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3007 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3008 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3012 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3013 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3018 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3024 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3029 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3034 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3035 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3040 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3044 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3045 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3048 msgid "display photo IDs during key listings"
3053 msgid "show key usage information during key listings"
3054 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3057 msgid "show policy URLs during signature listings"
3062 msgid "show all notations during signature listings"
3063 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3066 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3070 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3075 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3076 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3079 msgid "show user ID validity during key listings"
3083 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3087 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3092 msgid "show the keyring name in key listings"
3093 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3097 msgid "show expiration dates during signature listings"
3098 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3102 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3103 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3107 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3110 #: g10/gpg.c:2320 g10/keyedit.c:1724
3112 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3113 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3115 #: g10/gpg.c:3008 g10/gpg.c:3866 g10/gpg.c:3878
3117 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3118 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3119 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3121 #: g10/gpg.c:3186 g10/gpg.c:3198
3123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3124 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3128 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3129 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3131 #: g10/gpg.c:3252 sm/gpgsm.c:1157
3133 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3134 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3136 #: g10/gpg.c:3258 sm/gpgsm.c:1163
3138 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3139 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3143 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3144 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3146 #: g10/gpg.c:3337 g10/gpg.c:3546 g10/keyedit.c:5389
3148 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3149 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3153 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3158 msgid "invalid keyserver options\n"
3159 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3163 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3164 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3168 msgid "invalid import options\n"
3169 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3171 #: g10/gpg.c:3374 g10/gpg.c:3389
3173 msgid "invalid filter option: %s\n"
3174 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3178 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3179 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3183 msgid "invalid export options\n"
3184 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3188 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3189 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3193 msgid "invalid list options\n"
3194 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3197 msgid "display photo IDs during signature verification"
3201 msgid "show policy URLs during signature verification"
3206 msgid "show all notations during signature verification"
3207 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3210 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3214 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3219 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3220 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3224 msgid "show user ID validity during signature verification"
3225 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3228 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3233 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3234 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3238 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3239 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3243 msgid "invalid verify options\n"
3244 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3248 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3249 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3253 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3254 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3258 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3263 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3266 #: g10/gpg.c:3850 sm/gpgsm.c:1566
3268 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3269 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3273 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3274 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3278 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3279 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3283 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3284 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3286 #: g10/gpg.c:3886 sm/gpgsm.c:1587 dirmngr/dirmngr.c:1211
3288 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3293 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3294 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3296 #: g10/gpg.c:3945 g10/gpg.c:3976 sm/gpgsm.c:1657
3298 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3299 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3303 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3304 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3305 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3309 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3310 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3314 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3315 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3319 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3320 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3325 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3329 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3330 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3334 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3335 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3339 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3340 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3344 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3345 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3346 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3350 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3351 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3355 msgid "invalid default preferences\n"
3356 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3360 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3361 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3365 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3366 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3367 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3371 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3372 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3376 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3377 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3379 #: g10/gpg.c:4032 g10/gpg.c:4037
3381 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3382 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3383 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3387 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3388 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3392 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3393 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3397 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3398 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3402 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3403 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3409 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3413 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3414 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3423 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3424 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3428 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3433 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3434 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3436 #: g10/gpg.c:4881 g10/keyserver.c:1631
3438 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3439 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3443 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3444 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3448 msgid "key export failed: %s\n"
3449 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3451 #: g10/gpg.c:4905 g10/gpg.c:4916
3453 #| msgid "key export failed: %s\n"
3454 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3455 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3459 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3460 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3464 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3465 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3469 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3470 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3474 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3475 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3479 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3480 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3481 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3483 #: g10/gpg.c:5299 g10/tofu.c:2160
3485 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3486 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3490 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3495 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3500 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3501 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3505 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3506 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3510 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3511 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3515 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3516 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3521 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3524 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3525 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3527 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:96
3528 msgid "|FD|write status info to this FD"
3529 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3532 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3536 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3537 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3542 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3543 "Check signatures against known trusted keys\n"
3545 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3546 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3548 #: g10/helptext.c:72
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "Abiinfo puudub"
3552 #: g10/helptext.c:82
3554 #| msgid "No help available for `%s'"
3555 msgid "No help available for '%s'"
3556 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3559 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3563 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3568 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3569 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3573 msgid "do not update the trustdb after import"
3574 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3578 #| msgid "not supported"
3579 msgid "enable bulk import mode"
3580 msgstr "ei ole toetatud"
3584 msgid "show key during import"
3585 msgstr "näita sõrmejälge"
3589 msgid "show key but do not actually import"
3590 msgstr "näita sõrmejälge"
3593 msgid "only accept updates to existing keys"
3598 msgid "remove unusable parts from key after import"
3599 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3602 msgid "remove as much as possible from key after import"
3606 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3610 msgid "run import filters and export key immediately"
3614 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3619 msgid "repair keys on import"
3620 msgstr "näita sõrmejälge"
3622 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3624 msgid "skipping block of type %d\n"
3625 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3629 msgid "%lu keys processed so far\n"
3630 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3634 msgid "Total number processed: %lu\n"
3635 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3639 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3640 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3641 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3645 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3646 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3650 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3651 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3653 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3655 msgid " imported: %lu"
3656 msgstr " imporditud: %lu"
3658 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3660 msgid " unchanged: %lu\n"
3661 msgstr " muutmata: %lu\n"
3665 msgid " new user IDs: %lu\n"
3666 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3670 msgid " new subkeys: %lu\n"
3671 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3675 msgid " new signatures: %lu\n"
3676 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3680 msgid " new key revocations: %lu\n"
3681 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3683 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3685 msgid " secret keys read: %lu\n"
3686 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3688 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3690 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3691 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3693 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3695 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3696 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3698 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3700 msgid " not imported: %lu\n"
3701 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3705 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3706 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3710 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3711 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3713 #: g10/import.c:1299
3716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3717 "algorithms on these user IDs:\n"
3720 #: g10/import.c:1341
3722 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3725 #: g10/import.c:1359
3727 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3728 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3730 #: g10/import.c:1374
3732 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3733 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3735 #: g10/import.c:1386
3737 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3740 #: g10/import.c:1399
3742 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3745 #: g10/import.c:1401
3747 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3750 #: g10/import.c:1426
3752 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3755 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3757 msgid "key %s: no user ID\n"
3758 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3760 #: g10/import.c:1946
3762 msgid "key %s: %s\n"
3763 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3765 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3766 msgid "rejected by import screener"
3769 #: g10/import.c:1996
3771 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3772 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3774 #: g10/import.c:2017
3776 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3778 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3780 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3782 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3783 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3785 #: g10/import.c:2030
3787 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3788 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3790 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3792 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3793 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3795 #: g10/import.c:2115
3797 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3798 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3800 #: g10/import.c:2127
3802 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3803 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3805 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3807 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3808 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3809 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3811 #: g10/import.c:2182
3813 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3814 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3816 #: g10/import.c:2209
3818 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3819 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3821 #: g10/import.c:2277
3823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3826 #: g10/import.c:2280
3828 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3829 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3831 #: g10/import.c:2283
3833 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3834 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3836 #: g10/import.c:2286
3838 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3839 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3841 #: g10/import.c:2289
3843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3844 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3846 #: g10/import.c:2292
3848 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3849 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3851 #: g10/import.c:2295
3853 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3856 #: g10/import.c:2298
3858 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3859 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3861 #: g10/import.c:2301
3863 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3866 #: g10/import.c:2304
3868 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3869 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3871 #: g10/import.c:2340
3873 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3874 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3876 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3878 msgid "key %s: secret key imported\n"
3879 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3881 #: g10/import.c:2724
3883 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3884 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3885 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3887 #: g10/import.c:2732
3889 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3890 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3892 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3893 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3894 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3895 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3896 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3897 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3898 #. * then, references to a card will be automatically created
3900 #: g10/import.c:2901
3902 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3905 #: g10/import.c:3048
3907 msgid "secret key %s: %s\n"
3908 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3910 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3912 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3913 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3915 #: g10/import.c:3096
3917 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3918 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3920 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3921 msgid "No reason specified"
3922 msgstr "Põhjus puudub"
3924 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3925 msgid "Key is superseded"
3926 msgstr "Võti on asendatud"
3928 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3929 msgid "Key has been compromised"
3930 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3932 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3933 msgid "Key is no longer used"
3934 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3936 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3937 msgid "User ID is no longer valid"
3938 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3940 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1116 g10/pkclist.c:87
3942 msgid "reason for revocation: "
3943 msgstr "tühistamise põhjus: "
3945 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1135 g10/pkclist.c:103
3947 msgid "revocation comment: "
3948 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3950 #: g10/import.c:3456
3952 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3954 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3956 #: g10/import.c:3485
3958 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3959 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3961 #: g10/import.c:3492
3963 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3964 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3966 #: g10/import.c:3512
3968 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3969 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3971 #: g10/import.c:3547
3973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3974 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3976 #: g10/import.c:3633
3978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3979 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3981 #: g10/import.c:3650
3983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3984 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3986 #: g10/import.c:3652
3988 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3989 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3991 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3994 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3996 #: g10/import.c:3670
3998 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3999 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4001 #: g10/import.c:3684
4003 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4004 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4006 #: g10/import.c:3699
4008 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4011 #: g10/import.c:3718
4013 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4014 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4016 #: g10/import.c:3742
4018 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4019 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4021 #: g10/import.c:3755
4023 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4026 #: g10/import.c:3770
4028 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4029 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4031 #: g10/import.c:3814
4033 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4034 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4036 #: g10/import.c:3841
4038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4039 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4041 #: g10/import.c:3873
4043 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4044 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4046 #: g10/import.c:3884
4048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4049 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4051 #: g10/import.c:3902
4053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4054 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4056 #: g10/import.c:3916
4058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4059 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4061 #: g10/import.c:3924
4063 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4064 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4066 #: g10/import.c:4097
4068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4069 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4071 #: g10/import.c:4204
4073 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4074 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4076 #: g10/import.c:4269
4078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4080 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4082 #: g10/import.c:4285
4084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4086 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4088 #: g10/import.c:4351
4090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4091 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4093 #: g10/import.c:4389
4095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4096 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4098 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4100 msgid "error allocating memory: %s\n"
4101 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4103 #: g10/key-check.c:397
4105 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4106 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4108 #: g10/key-check.c:406
4111 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4112 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4114 #: g10/key-check.c:572
4116 msgid " (reordered signatures follow)"
4117 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4119 #: g10/key-check.c:709
4122 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4124 #: g10/key-check.c:717
4126 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4127 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4128 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4129 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4131 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:503
4133 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4134 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4135 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4136 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4137 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4139 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:499
4141 #| msgid "%d bad signatures\n"
4142 msgid "%d bad signature\n"
4143 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4144 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4145 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4147 #: g10/key-check.c:743
4149 msgid "%d signature reordered\n"
4150 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4151 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4152 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4154 #: g10/key-check.c:753
4157 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4161 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4163 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4164 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4166 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4168 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4169 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4170 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4172 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4174 msgid "keybox '%s' created\n"
4175 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4179 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4180 msgid "keyring '%s' created\n"
4181 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4185 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4186 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4190 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4191 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4193 #: g10/keyedit.c:261
4194 msgid "[revocation]"
4195 msgstr "[tühistamine]"
4197 #: g10/keyedit.c:261
4198 msgid "[self-signature]"
4199 msgstr "[iseenda allkiri]"
4201 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4204 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4206 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4209 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4210 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4211 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4214 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4216 msgid " %d = I trust marginally\n"
4217 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4219 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4221 msgid " %d = I trust fully\n"
4222 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4224 #: g10/keyedit.c:407
4226 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4227 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4228 "trust signatures on your behalf.\n"
4231 #: g10/keyedit.c:424
4232 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4235 #: g10/keyedit.c:552
4237 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4240 #: g10/keyedit.c:560
4242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4243 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4245 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4246 #: g10/keyedit.c:1661
4247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4248 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4250 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4251 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2762
4252 msgid " Unable to sign.\n"
4253 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4255 #: g10/keyedit.c:588
4257 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4258 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4260 #: g10/keyedit.c:616
4262 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4263 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4265 #: g10/keyedit.c:645
4267 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4268 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4270 #: g10/keyedit.c:647
4272 msgid "Sign it? (y/N) "
4273 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4275 #: g10/keyedit.c:674
4278 "The self-signature on \"%s\"\n"
4279 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4281 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4282 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4284 #: g10/keyedit.c:683
4285 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4286 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4288 #: g10/keyedit.c:696
4291 "Your current signature on \"%s\"\n"
4294 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4297 #: g10/keyedit.c:701
4298 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4299 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4301 #: g10/keyedit.c:722
4304 "Your current signature on \"%s\"\n"
4305 "is a local signature.\n"
4307 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4308 "on lokaalne allkiri.\n"
4310 #: g10/keyedit.c:727
4311 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4313 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4315 #: g10/keyedit.c:747
4317 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4318 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4320 #: g10/keyedit.c:751
4322 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4323 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4325 #: g10/keyedit.c:757
4326 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4327 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4329 #: g10/keyedit.c:779
4331 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4332 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4334 #: g10/keyedit.c:803
4335 msgid "This key has expired!"
4336 msgstr "See võti on aegunud!"
4338 #: g10/keyedit.c:821
4340 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4341 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4343 #: g10/keyedit.c:827
4344 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4345 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4347 #: g10/keyedit.c:868
4349 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4351 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4353 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4354 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4355 "sisestage \"0\".\n"
4357 #: g10/keyedit.c:873
4359 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4360 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4362 #: g10/keyedit.c:875
4364 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4365 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4367 #: g10/keyedit.c:877
4369 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4370 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4372 #: g10/keyedit.c:880
4374 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4375 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4377 #: g10/keyedit.c:887
4379 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4380 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4382 #: g10/keyedit.c:914
4385 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4388 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4389 "võtmega allkirjastada: \""
4391 #: g10/keyedit.c:922
4393 msgid "This will be a self-signature.\n"
4396 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4398 #: g10/keyedit.c:927
4400 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4403 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4405 #: g10/keyedit.c:934
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4412 #: g10/keyedit.c:944
4414 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4417 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4419 #: g10/keyedit.c:951
4421 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4424 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4426 #: g10/keyedit.c:958
4428 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4431 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4433 #: g10/keyedit.c:963
4435 msgid "I have checked this key casually.\n"
4438 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4440 #: g10/keyedit.c:968
4442 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4445 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4447 #: g10/keyedit.c:980
4449 msgid "Really sign? (y/N) "
4450 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4452 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6267 g10/keyedit.c:6350 g10/keyedit.c:6479
4453 #: g10/keyedit.c:6541 g10/sign.c:535
4455 msgid "signing failed: %s\n"
4456 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4458 #: g10/keyedit.c:1119
4459 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4462 #: g10/keyedit.c:1151
4464 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4465 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4466 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4468 #: g10/keyedit.c:1265
4469 msgid "save and quit"
4470 msgstr "salvesta ja välju"
4472 #: g10/keyedit.c:1268
4474 msgid "show key fingerprint"
4475 msgstr "näita sõrmejälge"
4477 #: g10/keyedit.c:1269
4479 msgid "show the keygrip"
4480 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4482 #: g10/keyedit.c:1270
4483 msgid "list key and user IDs"
4484 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4486 #: g10/keyedit.c:1272
4487 msgid "select user ID N"
4488 msgstr "vali kasutaja ID N"
4490 #: g10/keyedit.c:1273
4492 msgid "select subkey N"
4493 msgstr "vali kasutaja ID N"
4495 #: g10/keyedit.c:1274
4497 msgid "check signatures"
4498 msgstr "tühista allkirjad"
4500 #: g10/keyedit.c:1280
4501 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4504 #: g10/keyedit.c:1285
4506 msgid "sign selected user IDs locally"
4507 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4509 #: g10/keyedit.c:1286
4511 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4512 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4514 #: g10/keyedit.c:1288
4515 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4518 #: g10/keyedit.c:1290
4519 msgid "add a user ID"
4520 msgstr "lisa kasutaja ID"
4522 #: g10/keyedit.c:1292
4523 msgid "add a photo ID"
4524 msgstr "lisa foto ID"
4526 #: g10/keyedit.c:1293
4528 msgid "delete selected user IDs"
4529 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4531 #: g10/keyedit.c:1296
4533 msgid "add a subkey"
4536 #: g10/keyedit.c:1299
4537 msgid "add a key to a smartcard"
4540 #: g10/keyedit.c:1301
4541 msgid "move a key to a smartcard"
4544 #: g10/keyedit.c:1303
4545 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4548 #: g10/keyedit.c:1305
4549 msgid "move a backup key to a smartcard"
4552 #: g10/keyedit.c:1307
4554 msgid "delete selected subkeys"
4555 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4557 #: g10/keyedit.c:1309
4558 msgid "add a revocation key"
4559 msgstr "lisa tühistamise võti"
4561 #: g10/keyedit.c:1311
4563 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4564 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4566 #: g10/keyedit.c:1313
4568 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4569 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4571 #: g10/keyedit.c:1315
4573 msgid "flag the selected user ID as primary"
4574 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4576 #: g10/keyedit.c:1318
4577 msgid "list preferences (expert)"
4578 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4580 #: g10/keyedit.c:1319
4581 msgid "list preferences (verbose)"
4582 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4584 #: g10/keyedit.c:1321
4586 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4587 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4589 #: g10/keyedit.c:1324
4591 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4592 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4594 #: g10/keyedit.c:1326
4596 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4597 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4599 #: g10/keyedit.c:1328
4600 msgid "change the passphrase"
4601 msgstr "muuda parooli"
4603 #: g10/keyedit.c:1331
4604 msgid "change the ownertrust"
4605 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4607 #: g10/keyedit.c:1334
4609 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4610 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4612 #: g10/keyedit.c:1336
4614 msgid "revoke selected user IDs"
4615 msgstr "tühista kasutaja ID"
4617 #: g10/keyedit.c:1339
4619 msgid "revoke key or selected subkeys"
4620 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4622 #: g10/keyedit.c:1341
4627 #: g10/keyedit.c:1342
4630 msgstr "blokeeri võti"
4632 #: g10/keyedit.c:1344
4634 msgid "show selected photo IDs"
4635 msgstr "näita foto ID"
4637 #: g10/keyedit.c:1346
4638 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4641 #: g10/keyedit.c:1348
4642 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4645 #: g10/keyedit.c:1469
4646 msgid "Secret key is available.\n"
4647 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4649 #: g10/keyedit.c:1471
4651 #| msgid "Secret key is available.\n"
4652 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4653 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4655 #: g10/keyedit.c:1573
4656 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4657 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4659 #: g10/keyedit.c:1596
4661 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4663 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4664 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4667 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3135 g10/keyedit.c:3203
4668 msgid "Key is revoked."
4669 msgstr "Võti on tühistatud."
4671 #: g10/keyedit.c:1677
4673 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4674 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4676 #: g10/keyedit.c:1681
4678 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4679 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4681 #: g10/keyedit.c:1689
4682 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4683 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4685 #: g10/keyedit.c:1700
4687 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4688 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4690 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4691 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4692 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4694 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4696 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4699 #: g10/keyedit.c:1751
4700 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4701 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4703 #: g10/keyedit.c:1754
4705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4706 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4708 #: g10/keyedit.c:1755
4710 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4711 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4713 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4714 #. moving the key and not about removing it.
4715 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4717 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4720 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4908
4722 msgid "You must select exactly one key.\n"
4723 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4725 #: g10/keyedit.c:1893
4726 msgid "Command expects a filename argument\n"
4729 #: g10/keyedit.c:1914
4731 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4732 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4734 #: g10/keyedit.c:1933
4736 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4737 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4739 #: g10/keyedit.c:1968
4740 msgid "You must select at least one key.\n"
4741 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4743 #: g10/keyedit.c:1974
4745 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4746 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4748 #: g10/keyedit.c:1976
4750 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4751 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4753 #: g10/keyedit.c:2014
4755 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4756 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4758 #: g10/keyedit.c:2015
4760 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4761 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4763 #: g10/keyedit.c:2033
4765 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4766 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4768 #: g10/keyedit.c:2044
4770 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4771 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4773 #: g10/keyedit.c:2046
4775 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4776 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4778 #: g10/keyedit.c:2104
4779 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4782 #: g10/keyedit.c:2149
4784 msgid "Set preference list to:\n"
4785 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4787 #: g10/keyedit.c:2156
4789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4792 #: g10/keyedit.c:2158
4794 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4795 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4797 #: g10/keyedit.c:2232
4799 msgid "Save changes? (y/N) "
4800 msgstr "Salvestan muutused? "
4802 #: g10/keyedit.c:2236
4804 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4805 msgstr "Väljun salvestamata? "
4807 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2857 g10/keyedit.c:3156 g10/keyedit.c:3308
4809 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4810 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4812 #: g10/keyedit.c:2557
4814 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4815 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4816 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4818 #: g10/keyedit.c:2583
4820 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4821 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4823 #: g10/keyedit.c:2646
4825 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4826 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4828 #: g10/keyedit.c:2677
4830 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4831 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4833 #: g10/keyedit.c:2697
4835 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4838 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2836
4840 #| msgid "invalid value\n"
4841 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4842 msgstr "vigane väärtus\n"
4844 #: g10/keyedit.c:2839
4846 #| msgid "No such user ID.\n"
4847 msgid "No matching user IDs."
4848 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4850 #: g10/keyedit.c:2839
4852 msgid "Nothing to sign.\n"
4853 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4855 #: g10/keyedit.c:3032 g10/keyedit.c:6132
4857 msgid "Not signed by you.\n"
4858 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4860 #: g10/keyedit.c:3090
4862 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4863 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4864 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4866 #: g10/keyedit.c:3211
4868 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4869 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4871 #: g10/keyedit.c:3253
4873 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4874 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4876 #: g10/keyedit.c:3277
4878 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4879 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4881 #: g10/keyedit.c:3400
4885 #: g10/keyedit.c:3417
4887 msgstr "Teatelühend: "
4889 #: g10/keyedit.c:3474
4893 #: g10/keyedit.c:3491
4894 msgid "Keyserver no-modify"
4897 #: g10/keyedit.c:3506 g10/keylist.c:392
4898 msgid "Preferred keyserver: "
4901 #: g10/keyedit.c:3514 g10/keyedit.c:3515
4904 msgstr "Noteering: "
4906 #: g10/keyedit.c:3771
4907 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4908 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4910 #: g10/keyedit.c:3843
4912 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4913 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4915 #: g10/keyedit.c:3867
4917 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4918 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4920 #: g10/keyedit.c:3873
4925 #: g10/keyedit.c:3915 g10/keyedit.c:4062 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4928 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4930 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keylist.c:2261
4933 msgstr "[tühistatud] "
4935 #: g10/keyedit.c:3920 g10/keylist.c:2267
4938 msgstr " [aegub: %s]"
4940 #: g10/keyedit.c:3922 g10/keyedit.c:4064 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2273
4941 #: g10/keyserver.c:354
4944 msgstr " [aegub: %s]"
4946 #: g10/keyedit.c:3924
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4951 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:3952 g10/keylist.c:288
4955 #: g10/keyedit.c:3991
4958 msgstr " usaldus: %c/%c"
4960 #: g10/keyedit.c:3995
4962 msgid "validity: %s"
4965 #: g10/keyedit.c:4002
4966 msgid "This key has been disabled"
4967 msgstr "See võti on blokeeritud"
4969 #: g10/keyedit.c:4020
4971 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4972 "unless you restart the program.\n"
4974 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4975 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4977 #: g10/keyedit.c:4082 g10/keyedit.c:4513 g10/keyserver.c:358
4978 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:849
4981 msgstr "[tühistatud] "
4983 #: g10/keyedit.c:4084 g10/keyedit.c:4515 g10/keyserver.c:362
4984 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4989 #: g10/keyedit.c:4201
4992 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4993 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4995 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4996 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4998 #: g10/keyedit.c:4253
5000 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5003 #: g10/keyedit.c:4254
5005 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5006 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5007 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5009 #: g10/keyedit.c:4313
5011 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5013 " of PGP to reject this key.\n"
5015 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5016 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5018 #: g10/keyedit.c:4318 g10/keyedit.c:4608
5019 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5020 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5022 #: g10/keyedit.c:4324
5023 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5024 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5026 #: g10/keyedit.c:4339
5027 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5030 #: g10/keyedit.c:4441
5031 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5032 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5034 #: g10/keyedit.c:4451
5035 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5036 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5038 #: g10/keyedit.c:4455
5039 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5040 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5042 #: g10/keyedit.c:4462
5043 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5044 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5046 #: g10/keyedit.c:4478
5048 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5049 msgid "Deleted %d signature.\n"
5050 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5051 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5052 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5054 #: g10/keyedit.c:4482
5055 msgid "Nothing deleted.\n"
5056 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5058 #: g10/keyedit.c:4517
5061 msgstr "vigane pakend"
5063 #: g10/keyedit.c:4519
5065 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5066 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5068 #: g10/keyedit.c:4525
5070 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5071 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5072 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5073 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5075 #: g10/keyedit.c:4533
5077 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5078 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5080 #: g10/keyedit.c:4534
5082 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5083 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4603
5087 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5089 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5091 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5092 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5094 #: g10/keyedit.c:4614
5095 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5096 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5098 #: g10/keyedit.c:4631
5099 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5100 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5102 #: g10/keyedit.c:4657
5104 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5105 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5107 #: g10/keyedit.c:4673
5109 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5110 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5112 #: g10/keyedit.c:4695
5114 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5115 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5117 #: g10/keyedit.c:4713
5118 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5119 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5121 #: g10/keyedit.c:4719
5124 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5126 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5128 #: g10/keyedit.c:4788
5131 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5134 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5136 #: g10/keyedit.c:4793
5138 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5139 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5141 #: g10/keyedit.c:4796
5142 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5143 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5145 #: g10/keyedit.c:4852
5147 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5148 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5150 #: g10/keyedit.c:4912
5152 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5153 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5155 #: g10/keyedit.c:4915
5157 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5158 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5159 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5161 #: g10/keyedit.c:5033
5163 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5164 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5166 #: g10/keyedit.c:5039
5168 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5171 #: g10/keyedit.c:5156
5172 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5173 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5175 #: g10/keyedit.c:5197 g10/keyedit.c:5311 g10/keyedit.c:5427 g10/keyedit.c:5570
5177 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5178 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5180 #: g10/keyedit.c:5368
5181 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5184 #: g10/keyedit.c:5450
5186 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5187 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5189 #: g10/keyedit.c:5451
5191 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5192 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5194 #: g10/keyedit.c:5516
5196 msgid "Enter the notation: "
5197 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5199 #: g10/keyedit.c:5663
5201 msgid "Proceed? (y/N) "
5202 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5204 #: g10/keyedit.c:5733
5206 msgid "No user ID with index %d\n"
5207 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5209 #: g10/keyedit.c:5795
5211 msgid "No user ID with hash %s\n"
5212 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5214 #: g10/keyedit.c:5896
5216 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5217 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5219 #: g10/keyedit.c:5918
5221 msgid "No subkey with index %d\n"
5222 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5224 #: g10/keyedit.c:6059
5226 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5227 msgstr "kasutaja ID: \""
5229 #: g10/keyedit.c:6062 g10/keyedit.c:6164 g10/keyedit.c:6212
5231 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5232 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5234 #: g10/keyedit.c:6064 g10/keyedit.c:6166 g10/keyedit.c:6214
5235 msgid " (non-exportable)"
5236 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5238 #: g10/keyedit.c:6068
5240 msgid "This signature expired on %s.\n"
5241 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5243 #: g10/keyedit.c:6073
5244 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5247 #: g10/keyedit.c:6078
5248 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5249 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5251 #: g10/keyedit.c:6138
5253 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5254 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5256 #: g10/keyedit.c:6167
5258 msgid " (non-revocable)"
5259 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5261 #: g10/keyedit.c:6174
5263 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5264 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5266 #: g10/keyedit.c:6199
5267 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5268 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5270 #: g10/keyedit.c:6222
5271 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5272 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5274 #: g10/keyedit.c:6255
5276 msgid "no secret key\n"
5277 msgstr "salajast võtit pole\n"
5279 #: g10/keyedit.c:6303
5281 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5284 #: g10/keyedit.c:6313
5286 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5287 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5289 #: g10/keyedit.c:6330
5291 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5292 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5294 #: g10/keyedit.c:6426
5296 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5297 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5298 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5300 #: g10/keyedit.c:6464
5302 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5303 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5305 #: g10/keyedit.c:6526
5307 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5308 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5310 #: g10/keyedit.c:6623
5312 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5313 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5317 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5322 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5323 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5327 msgid "too many cipher preferences\n"
5328 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5332 msgid "too many digest preferences\n"
5333 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5337 msgid "too many compression preferences\n"
5338 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5342 msgid "too many AEAD preferences\n"
5343 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5347 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5348 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5350 #: g10/keygen.c:1141
5352 msgid "writing direct signature\n"
5353 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5355 #: g10/keygen.c:1187
5357 msgid "writing self signature\n"
5358 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5360 #: g10/keygen.c:1244
5362 msgid "writing key binding signature\n"
5363 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5365 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1614 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1671
5366 #: g10/keygen.c:1843 g10/keygen.c:1848
5368 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5369 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5371 #: g10/keygen.c:1620 g10/keygen.c:1677 g10/keygen.c:1685 g10/keygen.c:1854
5373 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5374 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5376 #: g10/keygen.c:1711
5379 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5382 #: g10/keygen.c:1910
5387 #: g10/keygen.c:1913
5391 #: g10/keygen.c:1916
5394 msgstr "krüpteeri andmed"
5396 #: g10/keygen.c:1919
5397 msgid "Authenticate"
5400 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5401 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5402 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5405 #. * s = Toggle signing capability
5406 #. * e = Toggle encryption capability
5407 #. * a = Toggle authentication capability
5410 #: g10/keygen.c:1940
5414 #: g10/keygen.c:1977
5416 msgid "Possible actions for this %s key: "
5419 #: g10/keygen.c:1984
5420 msgid "Current allowed actions: "
5423 #: g10/keygen.c:1989
5425 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5428 #: g10/keygen.c:1992
5430 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5431 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5433 #: g10/keygen.c:1995
5435 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5438 #: g10/keygen.c:1998
5440 msgid " (%c) Finished\n"
5443 #: g10/keygen.c:2127
5445 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5446 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5448 #: g10/keygen.c:2131
5450 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5451 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5453 #: g10/keygen.c:2134
5455 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5456 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5457 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5459 #: g10/keygen.c:2136
5461 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5462 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5463 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5465 #: g10/keygen.c:2142
5467 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5468 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5470 #: g10/keygen.c:2144
5472 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5473 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5474 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5476 #: g10/keygen.c:2150
5478 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5479 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5481 #: g10/keygen.c:2152
5483 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5484 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5486 #: g10/keygen.c:2158
5488 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5489 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5491 #: g10/keygen.c:2158 g10/keygen.c:2689
5493 #| msgid " (default)"
5495 msgstr " (vaikimisi)"
5497 #: g10/keygen.c:2159
5499 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5500 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5501 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5503 #: g10/keygen.c:2161
5505 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5506 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5508 #: g10/keygen.c:2163
5510 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5511 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5512 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5514 #: g10/keygen.c:2167
5516 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5517 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5519 #: g10/keygen.c:2169
5521 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5522 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5524 #: g10/keygen.c:2265 sm/certreqgen-ui.c:203
5526 msgid "Enter the keygrip: "
5527 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5529 #: g10/keygen.c:2278 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2311
5531 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5534 #: g10/keygen.c:2280 sm/certreqgen-ui.c:213
5536 msgid "No key with this keygrip\n"
5537 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5539 #: g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:3447 g10/keygen.c:3458
5540 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5542 msgid "error reading the card: %s\n"
5543 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5545 #: g10/keygen.c:2303 g10/keygen.c:3451 sm/certreqgen-ui.c:234
5547 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5548 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5550 #: g10/keygen.c:2322 sm/certreqgen-ui.c:246
5552 msgid "Available keys:\n"
5553 msgstr "blokeeri võti"
5555 #: g10/keygen.c:2515 g10/keygen.c:2529
5557 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5558 msgid "rounded to %u bits\n"
5559 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5561 #: g10/keygen.c:2570
5563 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5566 #: g10/keygen.c:2578
5568 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5569 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5571 #: g10/keygen.c:2595 sm/certreqgen-ui.c:190
5573 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5574 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5576 #: g10/keygen.c:2641
5578 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5579 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5580 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5582 #: g10/keygen.c:2830
5584 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5585 " 0 = key does not expire\n"
5586 " <n> = key expires in n days\n"
5587 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5588 " <n>m = key expires in n months\n"
5589 " <n>y = key expires in n years\n"
5591 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5592 " 0 = võti ei aegu\n"
5593 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5594 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5595 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5596 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5598 #: g10/keygen.c:2841
5600 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5601 " 0 = signature does not expire\n"
5602 " <n> = signature expires in n days\n"
5603 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5604 " <n>m = signature expires in n months\n"
5605 " <n>y = signature expires in n years\n"
5607 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5608 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5609 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5610 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5611 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5612 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5614 #: g10/keygen.c:2864
5615 msgid "Key is valid for? (0) "
5616 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5618 #: g10/keygen.c:2869
5620 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5621 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5623 #: g10/keygen.c:2885 g10/keygen.c:2910
5624 msgid "invalid value\n"
5625 msgstr "vigane väärtus\n"
5627 #: g10/keygen.c:2892
5629 msgid "Key does not expire at all\n"
5630 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5632 #: g10/keygen.c:2893
5634 msgid "Signature does not expire at all\n"
5635 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5637 #: g10/keygen.c:2898
5639 msgid "Key expires at %s\n"
5640 msgstr "%s aegub %s\n"
5642 #: g10/keygen.c:2899
5644 msgid "Signature expires at %s\n"
5645 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5647 #: g10/keygen.c:2903
5649 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5650 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5652 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5653 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5655 #: g10/keygen.c:2916
5657 msgid "Is this correct? (y/N) "
5658 msgstr "On see õige (j/e)? "
5660 #: g10/keygen.c:2984
5663 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5667 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5668 #. but you should keep your existing translation. In case
5669 #. the new string is not translated this old string will
5671 #: g10/keygen.c:2999
5675 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5677 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5678 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5682 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5683 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5684 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5687 #: g10/keygen.c:3018
5689 msgstr "Pärisnimi: "
5691 #: g10/keygen.c:3027
5692 msgid "Invalid character in name\n"
5693 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5695 #: g10/keygen.c:3028
5697 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5700 #: g10/keygen.c:3038
5701 msgid "Email address: "
5702 msgstr "E-posti aadress: "
5704 #: g10/keygen.c:3044
5705 msgid "Not a valid email address\n"
5706 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5708 #: g10/keygen.c:3053
5710 msgstr "Kommentaar: "
5712 #: g10/keygen.c:3059
5713 msgid "Invalid character in comment\n"
5714 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5716 #: g10/keygen.c:3095
5718 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5719 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5720 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5722 #: g10/keygen.c:3101
5725 "You selected this USER-ID:\n"
5729 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5733 #: g10/keygen.c:3106
5734 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5735 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5737 #: g10/keygen.c:3114
5738 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5741 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5742 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5743 #. string which should be translated accordingly and the
5744 #. letter changed to match the one in the answer string.
5747 #. c = Change comment
5749 #. o = Okay (ready, continue)
5752 #: g10/keygen.c:3131
5756 #: g10/keygen.c:3141
5757 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5758 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5760 #: g10/keygen.c:3142
5761 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5762 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5764 #: g10/keygen.c:3147
5766 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5767 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5768 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5770 #: g10/keygen.c:3148
5772 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5773 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5774 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5776 #: g10/keygen.c:3167
5777 msgid "Please correct the error first\n"
5778 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5780 #: g10/keygen.c:3213
5782 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5783 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5784 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5785 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5787 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5788 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5789 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5790 "koguda paremat entroopiat.\n"
5792 #: g10/keygen.c:3598
5794 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5797 #: g10/keygen.c:4608 g10/keygen.c:4681 g10/keygen.c:4699 g10/keygen.c:4728
5798 #: g10/keygen.c:5127 g10/keygen.c:5673 g10/keygen.c:5990 g10/keygen.c:6100
5800 msgid "Key generation failed: %s\n"
5801 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5803 #: g10/keygen.c:4617
5806 "About to create a key for:\n"
5811 #: g10/keygen.c:4619
5812 msgid "Continue? (Y/n) "
5815 #: g10/keygen.c:4640
5817 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5818 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5820 #: g10/keygen.c:4645
5822 msgid "Create anyway? (y/N) "
5823 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5825 #: g10/keygen.c:4651
5827 msgid "creating anyway\n"
5828 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5830 #: g10/keygen.c:5110
5832 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5835 #: g10/keygen.c:5159
5837 msgid "Key generation canceled.\n"
5838 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5840 #: g10/keygen.c:5219
5842 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5843 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5845 #: g10/keygen.c:5239
5847 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5848 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5850 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5605
5852 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5853 msgid "writing public key to '%s'\n"
5854 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5856 #: g10/keygen.c:5599
5858 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5859 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5861 #: g10/keygen.c:5613
5863 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5864 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5865 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5867 #: g10/keygen.c:5644
5868 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5869 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5871 #: g10/keygen.c:5660
5874 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5875 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5877 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5878 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5879 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5881 #: g10/keygen.c:5842 g10/keygen.c:6050
5884 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5885 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5887 #: g10/keygen.c:5844 g10/keygen.c:6052
5890 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5891 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5893 #: g10/keygen.c:5855 g10/keygen.c:6063
5895 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5896 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5897 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5899 #: g10/keygen.c:5867 g10/keygen.c:5869
5901 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5902 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5904 #: g10/keygen.c:5876 g10/keygen.c:5878
5906 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5907 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5909 #: g10/keygen.c:5903 g10/keygen.c:6077
5911 msgid "Really create? (y/N) "
5912 msgstr "Loon tõesti? "
5914 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5916 msgstr "mitte kunagi"
5918 #: g10/keylist.c:350
5919 msgid "Critical signature policy: "
5920 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5922 #: g10/keylist.c:352
5923 msgid "Signature policy: "
5924 msgstr "Allkirja poliitika: "
5926 #: g10/keylist.c:390
5927 msgid "Critical preferred keyserver: "
5930 #: g10/keylist.c:443
5931 msgid "Critical signature notation: "
5932 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5934 #: g10/keylist.c:445
5935 msgid "Signature notation: "
5936 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5938 #: g10/keylist.c:495
5940 #| msgid "%d bad signatures\n"
5941 msgid "%d good signature\n"
5942 msgid_plural "%d good signatures\n"
5943 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5944 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5946 #: g10/keylist.c:508
5948 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5949 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5950 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5951 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5952 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5954 #: g10/keylist.c:594
5956 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5957 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5961 #: g10/keylist.c:617
5963 msgstr "Võtmehoidla"
5965 #: g10/keylist.c:2117
5966 msgid "Primary key fingerprint:"
5967 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5969 #: g10/keylist.c:2119
5970 msgid " Subkey fingerprint:"
5971 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5973 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5974 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5975 #: g10/keylist.c:2127
5976 msgid " Primary key fingerprint:"
5977 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5979 #: g10/keylist.c:2129 g10/keylist.c:2139
5980 msgid " Subkey fingerprint:"
5981 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5983 #: g10/keylist.c:2134 g10/keylist.c:2150
5985 msgid " Key fingerprint ="
5986 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5988 #: g10/keylist.c:2201
5989 msgid " Card serial no. ="
5992 #: g10/keyring.c:1477
5994 msgid "caching keyring '%s'\n"
5995 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5997 #: g10/keyring.c:1551
5999 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6000 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6001 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6002 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6004 #: g10/keyring.c:1567
6006 msgid "%lu key cached"
6007 msgid_plural "%lu keys cached"
6011 #: g10/keyring.c:1569
6013 #| msgid "1 bad signature\n"
6014 msgid " (%lu signature)\n"
6015 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6016 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6017 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6019 #: g10/keyring.c:1646
6021 msgid "%s: keyring created\n"
6022 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6024 #: g10/keyserver.c:90
6025 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6028 #: g10/keyserver.c:92
6029 msgid "include revoked keys in search results"
6032 #: g10/keyserver.c:93
6033 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6036 #: g10/keyserver.c:95
6037 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6040 #: g10/keyserver.c:99
6041 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6044 #: g10/keyserver.c:101
6046 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6047 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6049 #: g10/keyserver.c:360
6054 #: g10/keyserver.c:563
6055 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6058 #: g10/keyserver.c:669
6060 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6061 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6063 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6065 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6068 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6070 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6071 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6072 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6073 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6075 #: g10/keyserver.c:1226
6077 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6078 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6080 #: g10/keyserver.c:1318
6082 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6083 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6085 #: g10/keyserver.c:1321
6087 msgid "key not found on keyserver\n"
6088 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6090 #: g10/keyserver.c:1483
6092 msgid "requesting key %s from %s\n"
6093 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6095 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6097 msgid "no keyserver known\n"
6098 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6100 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6102 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6103 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6105 #: g10/keyserver.c:1621
6107 msgid "sending key %s to %s\n"
6110 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6112 #: g10/keyserver.c:1664
6114 msgid "requesting key from '%s'\n"
6115 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6117 #: g10/keyserver.c:1682
6119 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6120 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6122 #: g10/mainproc.c:295
6124 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6125 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6127 #: g10/mainproc.c:398
6129 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6130 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6131 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6133 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:892
6135 #| msgid "%s encrypted data\n"
6136 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6137 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6139 #: g10/mainproc.c:405
6141 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6142 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6143 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6145 #: g10/mainproc.c:411
6147 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6148 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6150 #: g10/mainproc.c:512
6152 msgid "public key is %s\n"
6153 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6155 #: g10/mainproc.c:564
6157 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6158 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6160 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6165 #: g10/mainproc.c:572
6167 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6168 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6170 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6172 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6175 #: g10/mainproc.c:603
6177 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6178 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6180 #: g10/mainproc.c:605
6182 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6183 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6185 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6187 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6188 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6190 #: g10/mainproc.c:656
6192 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6193 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6195 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6197 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6198 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6200 #: g10/mainproc.c:692
6202 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6203 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6205 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6207 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6208 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6210 #: g10/mainproc.c:810
6212 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6213 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6214 "then integrity protection was not widely used.\n"
6217 #: g10/mainproc.c:813
6219 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6222 #: g10/mainproc.c:818
6224 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6225 msgid "decryption forced to fail!\n"
6226 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6228 #: g10/mainproc.c:830
6230 msgid "decryption okay\n"
6231 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6233 #: g10/mainproc.c:849
6235 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6236 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6238 #: g10/mainproc.c:874
6240 msgid "decryption failed: %s\n"
6241 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6243 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2530 sm/decrypt.c:1395 sm/encrypt.c:817
6246 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6249 #: g10/mainproc.c:944
6251 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6252 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6253 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6255 #: g10/mainproc.c:951
6257 msgid "original file name='%.*s'\n"
6258 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6260 #: g10/mainproc.c:1228
6262 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6263 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6265 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6267 msgid "no signature found\n"
6268 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6270 #: g10/mainproc.c:1856
6272 msgid "BAD signature from \"%s\""
6273 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6275 #: g10/mainproc.c:1858
6277 msgid "Expired signature from \"%s\""
6278 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6280 #: g10/mainproc.c:1860
6282 msgid "Good signature from \"%s\""
6283 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6285 #: g10/mainproc.c:1882
6287 msgid "signature verification suppressed\n"
6288 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6290 #: g10/mainproc.c:1996
6292 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6293 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6295 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6297 msgid "Signature made %s\n"
6298 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6300 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:480
6302 msgid " using %s key %s\n"
6305 #: g10/mainproc.c:2024
6307 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6308 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6310 #: g10/mainproc.c:2030
6312 msgid " issuer \"%s\"\n"
6315 #: g10/mainproc.c:2085
6317 msgid "Key available at: "
6318 msgstr "Võtme leiate: "
6320 #: g10/mainproc.c:2127
6322 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6325 #: g10/mainproc.c:2327
6327 msgstr "[ebakindel]"
6329 #: g10/mainproc.c:2365
6334 #: g10/mainproc.c:2440
6336 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6337 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6338 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6340 #: g10/mainproc.c:2456
6342 msgid "Signature expired %s\n"
6343 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6345 #: g10/mainproc.c:2461
6347 msgid "Signature expires %s\n"
6348 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6350 #: g10/mainproc.c:2472
6352 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6353 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6354 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6356 #: g10/mainproc.c:2473
6360 #: g10/mainproc.c:2474
6364 #: g10/mainproc.c:2474 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:850
6368 #: g10/mainproc.c:2476
6370 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6371 msgid ", key algorithm "
6372 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6374 #: g10/mainproc.c:2511
6376 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6379 #: g10/mainproc.c:2559
6381 msgid "Can't check signature: %s\n"
6382 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6384 #: g10/mainproc.c:2655 g10/mainproc.c:2674 g10/mainproc.c:2798
6386 msgid "not a detached signature\n"
6387 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6389 #: g10/mainproc.c:2708
6392 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6393 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6395 #: g10/mainproc.c:2717
6397 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6398 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6400 #: g10/mainproc.c:2802
6402 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6403 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6405 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6407 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6408 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6412 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6413 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6417 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6418 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6422 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6424 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6428 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6429 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6433 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6434 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6438 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6440 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6444 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6445 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6446 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6450 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6451 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6452 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6456 msgid "(reported error: %s)\n"
6457 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6461 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6462 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6464 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6466 msgid "(further info: "
6471 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6472 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6476 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6477 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6481 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6482 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6486 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6487 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6492 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6493 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6496 msgid "Uncompressed"
6499 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6502 msgid "uncompressed|none"
6507 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6508 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6512 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6513 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6517 msgid "unknown option '%s'\n"
6518 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6522 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6527 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6528 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6530 #: g10/openfile.c:78
6532 #| msgid "File `%s' exists. "
6533 msgid "File '%s' exists. "
6534 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6536 #: g10/openfile.c:82
6538 msgid "Overwrite? (y/N) "
6539 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6541 #: g10/openfile.c:117
6543 msgid "%s: unknown suffix\n"
6544 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6546 #: g10/openfile.c:141
6547 msgid "Enter new filename"
6548 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6550 #: g10/openfile.c:214
6552 msgid "writing to stdout\n"
6553 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6555 #: g10/openfile.c:362
6557 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6558 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6559 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6561 #: g10/parse-packet.c:357
6563 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6564 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6566 #: g10/parse-packet.c:1299
6568 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6570 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6573 #: g10/parse-packet.c:1818
6575 #| msgid "Critical signature notation: "
6576 msgid "Unknown critical signature notation: "
6577 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6579 #: g10/parse-packet.c:1946
6581 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6582 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6584 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6586 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6587 msgstr "muuda parooli"
6589 #: g10/passphrase.c:203
6590 msgid "Enter passphrase\n"
6591 msgstr "Sisestage parool\n"
6593 #: g10/passphrase.c:227
6595 msgid "cancelled by user\n"
6596 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6598 #: g10/passphrase.c:483
6600 msgid " (main key ID %s)"
6601 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6603 #: g10/passphrase.c:490
6605 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6606 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6608 #: g10/passphrase.c:494
6610 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6611 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6613 #: g10/passphrase.c:499
6615 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6616 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6618 #: g10/passphrase.c:502
6620 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6621 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6623 #: g10/passphrase.c:507
6625 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6626 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6628 #: g10/passphrase.c:510
6630 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6631 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6633 #: g10/passphrase.c:515
6635 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6636 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6638 #: g10/passphrase.c:529
6643 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6646 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6651 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6652 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6653 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6654 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6657 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6658 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6659 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6660 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6662 #: g10/photoid.c:100
6663 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6664 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6666 #: g10/photoid.c:121
6668 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6669 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6671 #: g10/photoid.c:132
6673 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6676 #: g10/photoid.c:134
6678 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6679 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6681 #: g10/photoid.c:150
6683 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6684 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6686 #: g10/photoid.c:169
6687 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6688 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6690 #: g10/photoid.c:314
6692 msgid "no remote program execution supported\n"
6693 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6695 #: g10/photoid.c:486
6697 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6699 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6702 #: g10/photoid.c:506
6704 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6705 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6707 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6709 msgid "unnatural exit of external program\n"
6710 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6712 #: g10/photoid.c:582
6714 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6715 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6717 #: g10/photoid.c:600
6719 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6720 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6721 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6723 #: g10/photoid.c:604
6725 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6726 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6729 #: g10/photoid.c:635
6732 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6734 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6735 "ebaturvalised õigused\n"
6737 #: g10/photoid.c:715
6739 msgid "unable to display photo ID!\n"
6740 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6742 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6743 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6744 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6745 #. match the one in the answer string.
6747 #. i = please show me more information
6748 #. m = back to the main menu
6749 #. s = skip this key
6752 #: g10/pkclist.c:219
6756 #: g10/pkclist.c:227
6758 msgid "No trust value assigned to:\n"
6760 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6763 #: g10/pkclist.c:260
6765 msgid " aka \"%s\"\n"
6768 #: g10/pkclist.c:270
6771 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6772 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6774 #: g10/pkclist.c:285
6776 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6777 msgstr " %d = Ei tea\n"
6779 #: g10/pkclist.c:287
6781 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6782 msgstr " %d = EI usalda\n"
6784 #: g10/pkclist.c:293
6786 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6787 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6789 #: g10/pkclist.c:299
6791 msgid " m = back to the main menu\n"
6792 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6794 #: g10/pkclist.c:302
6796 msgid " s = skip this key\n"
6797 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6799 #: g10/pkclist.c:303
6802 msgstr " v = välju\n"
6804 #: g10/pkclist.c:307
6807 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6811 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6812 msgid "Your decision? "
6813 msgstr "Teie otsus? "
6815 #: g10/pkclist.c:334
6817 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6818 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6820 #: g10/pkclist.c:348
6821 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6822 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6824 #: g10/pkclist.c:437
6826 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6827 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6829 #: g10/pkclist.c:442
6831 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6832 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6834 #: g10/pkclist.c:448
6836 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6837 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6839 #: g10/pkclist.c:453
6841 msgid "This key belongs to us\n"
6842 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6844 #: g10/pkclist.c:459
6846 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6849 #: g10/pkclist.c:487
6852 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6853 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6854 "question with yes.\n"
6856 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6857 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6858 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6861 #: g10/pkclist.c:492
6864 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6865 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6866 "you may answer the next question with yes.\n"
6868 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6869 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6870 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6873 #: g10/pkclist.c:511
6875 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6876 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6878 #: g10/pkclist.c:589
6880 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6881 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6883 #: g10/pkclist.c:600
6885 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6886 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6888 #: g10/pkclist.c:669
6890 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6891 msgstr "kasutaja ID: \""
6893 #: g10/pkclist.c:681
6895 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6896 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6898 #: g10/pkclist.c:684
6900 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6901 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6903 #: g10/pkclist.c:687
6905 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6906 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6908 #: g10/pkclist.c:696
6910 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6911 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6913 #: g10/pkclist.c:699
6915 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6916 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6918 #: g10/pkclist.c:700
6920 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6921 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6923 #: g10/pkclist.c:706
6925 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6926 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6928 #: g10/pkclist.c:711
6930 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6931 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6933 #: g10/pkclist.c:717
6935 msgid "Note: This key has expired!\n"
6936 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6938 #: g10/pkclist.c:729
6940 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6941 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6942 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6944 #: g10/pkclist.c:732
6946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6947 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6949 #: g10/pkclist.c:734
6952 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6953 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6955 #: g10/pkclist.c:743
6957 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6958 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6960 #: g10/pkclist.c:744
6962 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6963 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6965 #: g10/pkclist.c:753
6968 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6970 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6973 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6976 #: g10/pkclist.c:756
6979 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6981 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6984 #: g10/pkclist.c:758
6986 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6987 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6989 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6991 msgid "%s: skipped: %s\n"
6992 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6994 #: g10/pkclist.c:903
6996 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6997 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6999 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7001 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7002 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7004 #: g10/pkclist.c:1010
7006 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7007 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7008 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7010 #: g10/pkclist.c:1025
7012 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7013 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7015 #: g10/pkclist.c:1032
7017 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7018 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7020 #: g10/pkclist.c:1135
7021 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7022 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7024 #: g10/pkclist.c:1159
7025 msgid "Current recipients:\n"
7028 #: g10/pkclist.c:1185
7031 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7034 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7036 #: g10/pkclist.c:1210
7037 msgid "No such user ID.\n"
7038 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7040 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7042 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7043 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7045 #: g10/pkclist.c:1243
7046 msgid "Public key is disabled.\n"
7047 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7049 #: g10/pkclist.c:1253
7051 msgid "skipped: public key already set\n"
7052 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7054 #: g10/pkclist.c:1289
7056 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7057 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7059 #: g10/pkclist.c:1338
7061 msgid "no valid addressees\n"
7062 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7064 #: g10/pkclist.c:1743
7066 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7067 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7069 #: g10/pkclist.c:1768
7071 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7072 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7074 #: g10/plaintext.c:85
7076 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7077 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7079 #: g10/plaintext.c:606
7080 msgid "Detached signature.\n"
7081 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7083 #: g10/plaintext.c:614
7084 msgid "Please enter name of data file: "
7085 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7087 #: g10/plaintext.c:651
7089 msgid "reading stdin ...\n"
7090 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7092 #: g10/plaintext.c:696
7094 msgid "no signed data\n"
7095 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7097 #: g10/plaintext.c:714
7099 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7100 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7101 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7103 #: g10/plaintext.c:749
7105 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7106 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7108 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7110 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7111 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7113 #: g10/pubkey-enc.c:139
7115 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7116 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7118 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7120 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7121 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7123 #: g10/pubkey-enc.c:157
7125 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7126 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7128 #: g10/pubkey-enc.c:327
7130 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7131 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7133 #: g10/pubkey-enc.c:355
7135 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7136 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7138 #: g10/pubkey-enc.c:399
7140 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7141 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7143 #: g10/pubkey-enc.c:432
7145 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7146 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7148 #: g10/pubkey-enc.c:439
7150 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7151 msgid "Note: key has been revoked"
7152 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7154 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7157 msgid "build_packet failed: %s\n"
7158 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7162 msgid "key %s has no user IDs\n"
7163 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7166 msgid "To be revoked by:\n"
7167 msgstr "Tühistaja:\n"
7170 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7171 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7175 #| msgid "Secret key is available.\n"
7176 msgid "Secret key is not available.\n"
7177 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7181 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7182 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7184 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7185 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7186 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7188 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7190 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7191 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7194 msgid "Revocation certificate created.\n"
7195 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7199 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7201 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7206 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7207 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7211 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7212 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7213 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7218 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7219 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7220 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7221 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7222 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7227 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7228 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7229 "before importing and publishing this revocation certificate."
7234 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7235 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7236 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7240 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7241 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7243 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7244 #. for example has been given at the command line. Several lines
7245 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7248 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7253 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7254 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7255 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7259 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7260 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7264 "Revocation certificate created.\n"
7266 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7267 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7268 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7269 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7270 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7272 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7274 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7275 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7276 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7277 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7279 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7281 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7284 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7285 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7293 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7294 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7297 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7298 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7302 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7303 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7306 msgid "(No description given)\n"
7307 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7311 msgid "Is this okay? (y/N) "
7312 msgstr "On see hästi? "
7314 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7316 msgid "weak key created - retrying\n"
7317 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7321 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7323 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7328 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7333 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7336 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7338 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7339 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7340 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7342 #: g10/sig-check.c:85
7344 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7347 #: g10/sig-check.c:199
7349 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7350 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7352 #: g10/sig-check.c:229
7354 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7355 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7357 #: g10/sig-check.c:231
7359 msgid "please see %s for more information\n"
7360 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7362 #: g10/sig-check.c:240
7364 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7365 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7367 #: g10/sig-check.c:379
7369 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7370 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7371 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7372 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7374 #: g10/sig-check.c:387
7376 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7377 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7378 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7379 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7381 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7384 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7386 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7387 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7388 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 #: g10/sig-check.c:410
7392 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7394 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7395 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7396 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7398 #: g10/sig-check.c:428
7400 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7401 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7403 #: g10/sig-check.c:439
7405 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7406 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7408 #: g10/sig-check.c:531
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7414 #: g10/sig-check.c:543
7416 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7417 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7418 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7420 #: g10/sig-check.c:646
7422 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7423 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7425 #: g10/sig-check.c:1241
7427 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7428 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7430 #: g10/sig-check.c:1244
7432 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7433 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7437 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7439 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7445 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7447 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7453 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7456 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7461 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7462 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7467 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7469 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7474 msgstr "allkirjastan:"
7478 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7479 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7480 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7482 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7484 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7486 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7488 #: g10/skclist.c:205
7490 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7491 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7493 #: g10/skclist.c:224
7495 msgid "skipped: secret key already present\n"
7496 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7498 #: g10/skclist.c:243
7500 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7502 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7503 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7505 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7507 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7508 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7510 #: g10/tdbdump.c:105
7513 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7514 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7516 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7517 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7519 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7521 msgid "error in '%s': %s\n"
7522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7524 #: g10/tdbdump.c:164
7526 msgid "line too long"
7527 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7529 #: g10/tdbdump.c:172
7530 msgid "colon missing"
7533 #: g10/tdbdump.c:178
7535 msgid "invalid fingerprint"
7536 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7538 #: g10/tdbdump.c:183
7540 msgid "ownertrust value missing"
7541 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7543 #: g10/tdbdump.c:226
7545 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7546 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7548 #: g10/tdbdump.c:230
7550 msgid "read error in '%s': %s\n"
7551 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7553 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7555 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7556 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7560 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7561 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7565 msgid "can't lock '%s'\n"
7566 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7568 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7570 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7571 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7573 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7575 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7576 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7580 msgid "trustdb transaction too large\n"
7581 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7585 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7586 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7588 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7590 msgid "can't access '%s': %s\n"
7591 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7595 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7596 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7600 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7601 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7605 msgid "%s: trustdb created\n"
7606 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7610 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7611 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7612 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7616 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7617 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7621 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7622 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7626 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7629 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7630 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7632 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7633 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7637 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7638 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7642 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7643 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7647 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7648 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7652 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7653 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7657 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7658 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7662 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7663 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7667 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7668 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7672 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7673 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7677 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7678 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7682 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7683 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7687 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7688 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7690 #: g10/textfilter.c:146
7692 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7693 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7695 #: g10/textfilter.c:241
7697 msgid "input line longer than %d characters\n"
7698 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7700 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7702 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7703 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7705 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7707 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7710 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7712 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7717 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7720 "Toetatud algoritmid:\n"
7722 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7724 msgid "TOFU DB error"
7727 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7728 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7729 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7732 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7733 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7735 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7737 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7738 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7739 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7741 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7743 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7744 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7745 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7749 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7752 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7754 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7755 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7760 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7765 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7766 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7771 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7777 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7778 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7783 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7788 #| msgid "list key and user IDs"
7789 msgid "This key's user IDs:\n"
7790 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7792 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7800 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7801 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7805 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7806 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7812 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7817 #| msgid "list keys"
7819 msgstr "näita võtmeid"
7823 msgid "Verified %d message."
7824 msgid_plural "Verified %d messages."
7825 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7826 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7830 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7831 msgid "Encrypted %d message."
7832 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7833 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7834 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7838 msgid "Verified %d message in the future."
7839 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7840 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7841 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7845 msgid "Encrypted %d message in the future."
7846 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7847 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7848 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7852 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7853 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7859 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7860 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7866 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7867 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7873 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7874 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7880 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7881 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7887 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7888 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7894 msgid "Messages verified in the past: %d."
7899 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7900 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7902 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7903 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7904 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7906 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7909 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7910 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7911 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7917 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7921 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7924 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7926 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7931 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7932 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7937 msgid_plural "%lld~years"
7944 msgid_plural "%lld~months"
7951 msgid_plural "%lld~weeks"
7958 msgid_plural "%lld~days"
7965 msgid_plural "%lld~hours"
7972 msgid_plural "%lld~minutes"
7979 msgid_plural "%lld~seconds"
7985 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7990 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7991 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7992 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7996 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7997 msgid "Encrypted 0 messages."
7998 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
8003 msgid "(policy: %s)"
8009 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8015 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8020 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8025 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8031 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8032 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8033 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8035 "to mark it as being bad.\n"
8037 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8038 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8039 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8041 "to mark it as being bad.\n"
8045 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8046 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8048 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8049 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8053 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8056 #: g10/trustdb.c:283
8058 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8059 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8060 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8062 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8064 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8065 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8067 #: g10/trustdb.c:379
8069 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8070 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8072 #: g10/trustdb.c:418
8074 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8075 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8077 #: g10/trustdb.c:429
8079 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8080 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8082 #: g10/trustdb.c:473
8084 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8085 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8087 #: g10/trustdb.c:479
8089 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8090 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8092 #: g10/trustdb.c:554
8094 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8097 #: g10/trustdb.c:563
8099 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8102 #: g10/trustdb.c:613
8104 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8107 #: g10/trustdb.c:619
8109 msgid "using %s trust model\n"
8112 #: g10/trustdb.c:668
8114 msgid "no need for a trustdb check\n"
8115 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8117 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2364
8119 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8120 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8122 #: g10/trustdb.c:683
8124 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8125 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8127 #: g10/trustdb.c:699
8129 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8130 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8132 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8134 msgid "public key %s not found: %s\n"
8135 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8137 #: g10/trustdb.c:1155
8139 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8140 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8142 #: g10/trustdb.c:1160
8144 msgid "checking the trustdb\n"
8145 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8147 #: g10/trustdb.c:2085
8149 msgid "%d key processed"
8150 msgid_plural "%d keys processed"
8151 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8152 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8154 #: g10/trustdb.c:2088
8156 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8157 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8158 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8159 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8160 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8162 #: g10/trustdb.c:2158
8164 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8165 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8167 #: g10/trustdb.c:2172
8169 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8170 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8172 #: g10/trustdb.c:2290
8175 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8178 #: g10/trustdb.c:2371
8180 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8181 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8190 msgstr "mitte kunagi"
8204 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8205 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8206 #. make attractive information listings where columns line up
8207 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8208 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8209 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8210 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8211 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8213 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8219 msgstr "[tühistatud] "
8221 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8238 msgstr "mitte kunagi"
8255 "the signature could not be verified.\n"
8256 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8257 "should be the first file given on the command line.\n"
8259 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8260 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8261 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8265 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8266 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8270 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8271 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8273 #: g10/cipher-cfb.c:70
8275 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8276 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8277 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8279 #: g10/cipher-cfb.c:72
8281 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8282 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8285 msgid "set debugging flags"
8289 msgid "enable full debugging"
8292 #: kbx/kbxutil.c:121
8294 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8295 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8297 #: kbx/kbxutil.c:124
8300 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8301 "List, export, import Keybox data\n"
8302 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8304 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8305 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8306 #. * the %s at the start and end of the string.
8307 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5128 scd/app-nks.c:1535
8308 #: scd/app-openpgp.c:2420
8310 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8313 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8314 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8315 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5147 scd/app-nks.c:1554
8316 #: scd/app-openpgp.c:2436
8318 msgid "Remaining attempts: %d"
8321 #: scd/app-piv.c:1845
8323 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8324 msgstr "muuda parooli"
8326 #: scd/app-piv.c:1846
8328 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8329 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8331 #: scd/app-piv.c:1853
8333 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8334 msgstr "muuda parooli"
8336 #: scd/app-piv.c:1854
8338 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8339 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8341 #: scd/app-piv.c:1861
8343 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8344 msgstr "muuda parooli"
8346 #: scd/app-piv.c:1862
8348 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8349 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8351 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1665 scd/app-openpgp.c:2703
8352 #: scd/app-openpgp.c:2727 scd/app-openpgp.c:2905 scd/app-openpgp.c:2927
8353 #: scd/app-openpgp.c:3108 scd/app-openpgp.c:3395 scd/app-openpgp.c:3442
8354 #: scd/app-openpgp.c:3580 scd/app-dinsig.c:302
8356 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8359 #: scd/app-piv.c:1895
8361 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8364 #: scd/app-piv.c:1903
8366 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8369 #: scd/app-piv.c:1910
8371 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8374 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3651
8376 msgid "key already exists\n"
8377 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8379 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3655
8381 msgid "existing key will be replaced\n"
8384 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3657
8386 msgid "generating new key\n"
8387 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8389 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3659
8391 msgid "writing new key\n"
8392 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8394 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4519 scd/app-openpgp.c:4794
8396 msgid "failed to store the key: %s\n"
8397 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8399 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1619
8401 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8404 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1626
8406 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8409 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1736
8411 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8412 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8413 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8415 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4970
8417 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8420 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4978
8422 msgid "generating key failed\n"
8423 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8425 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4984
8427 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8428 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8429 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8430 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8432 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:4993
8434 msgid "response does not contain the public key data\n"
8437 #: scd/app-p15.c:5226 scd/app-nks.c:2094
8438 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8441 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8442 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8443 #: scd/app-p15.c:5229 scd/app-openpgp.c:2852
8445 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8446 msgstr "muuda parooli"
8448 #: scd/app-p15.c:5231 scd/app-nks.c:2084
8450 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8451 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8453 #: scd/app-p15.c:5234 scd/app-nks.c:2075
8455 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8456 msgstr "muuda parooli"
8458 #: scd/app-nks.c:1473 scd/app-openpgp.c:4356
8460 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8463 #: scd/app-nks.c:1481 scd/app-openpgp.c:4368
8465 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8468 #: scd/app-nks.c:1654
8470 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8471 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8472 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8474 #: scd/app-nks.c:1701
8476 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8479 #: scd/app-nks.c:2074
8481 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8482 msgstr "muuda parooli"
8484 #: scd/app-nks.c:2082
8486 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8487 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8489 #: scd/app-nks.c:2092
8490 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8493 #: scd/app-nks.c:2102
8495 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8496 "qualified signatures."
8499 #: scd/app-nks.c:2104
8501 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8502 "qualified signatures."
8505 #: scd/app-nks.c:2277 scd/app-openpgp.c:3476 scd/app-dinsig.c:534
8507 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8510 #: scd/app-openpgp.c:947
8512 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8513 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8515 #: scd/app-openpgp.c:960
8517 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8518 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8520 #: scd/app-openpgp.c:1431 scd/app-openpgp.c:3423 scd/app-openpgp.c:5922
8522 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8525 #: scd/app-openpgp.c:1953
8527 msgid "reading public key failed: %s\n"
8528 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8530 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8531 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8532 #. * the %s at the start and end of the string.
8533 #: scd/app-openpgp.c:2407
8535 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8538 #: scd/app-openpgp.c:2655
8540 msgid "using default PIN as %s\n"
8543 #: scd/app-openpgp.c:2662
8545 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8548 #: scd/app-openpgp.c:2675
8550 msgid "||Please unlock the card"
8551 msgstr "muuda parooli"
8553 #: scd/app-openpgp.c:2734 scd/app-openpgp.c:2934 scd/app-openpgp.c:3402
8555 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8558 #: scd/app-openpgp.c:2751 scd/app-openpgp.c:2794 scd/app-openpgp.c:2951
8559 #: scd/app-openpgp.c:5353
8561 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8562 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8564 #: scd/app-openpgp.c:2838 scd/app-openpgp.c:5931
8566 msgid "card is permanently locked!\n"
8569 #: scd/app-openpgp.c:2842
8571 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8573 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8577 #: scd/app-openpgp.c:2875
8579 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8582 #: scd/app-openpgp.c:3389
8584 msgid "||Please enter the PIN"
8585 msgstr "muuda parooli"
8587 #: scd/app-openpgp.c:3438
8589 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8590 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8592 #: scd/app-openpgp.c:3448 scd/app-openpgp.c:3517
8594 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8597 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8598 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8599 #. to get some infos on the string.
8600 #: scd/app-openpgp.c:3471
8601 msgid "|RN|New Reset Code"
8604 #: scd/app-openpgp.c:3472
8605 msgid "|AN|New Admin PIN"
8608 #: scd/app-openpgp.c:3472
8612 #: scd/app-openpgp.c:3576
8614 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8615 msgstr "muuda parooli"
8617 #: scd/app-openpgp.c:3577
8619 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8620 msgstr "muuda parooli"
8622 #: scd/app-openpgp.c:3635 scd/app-openpgp.c:5053
8624 msgid "error reading application data\n"
8625 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8627 #: scd/app-openpgp.c:3641 scd/app-openpgp.c:5060
8629 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8630 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8632 #: scd/app-openpgp.c:4337 scd/app-openpgp.c:4686
8634 msgid "creation timestamp missing\n"
8637 #: scd/app-openpgp.c:4378 scd/app-openpgp.c:4386
8639 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8642 #: scd/app-openpgp.c:4680
8644 #| msgid "unsupported URI"
8645 msgid "unsupported curve\n"
8646 msgstr "mittetoetatud URI"
8648 #: scd/app-openpgp.c:5018
8650 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8653 #: scd/app-openpgp.c:5068
8655 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8658 #: scd/app-openpgp.c:5268
8660 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8661 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8663 #: scd/app-openpgp.c:5326
8665 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8668 #: scd/app-openpgp.c:5936
8671 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8674 #: scd/app-openpgp.c:6483 scd/app-openpgp.c:6495
8676 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8677 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8679 #: scd/app-dinsig.c:298
8681 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8682 msgstr "muuda parooli"
8684 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8685 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8686 #. to get some infos on the string.
8687 #: scd/app-dinsig.c:531
8688 msgid "|N|Initial New PIN"
8691 #: scd/scdaemon.c:119
8692 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8695 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:279 dirmngr/dirmngr.c:203
8696 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8699 #: scd/scdaemon.c:142
8701 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8702 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8704 #: scd/scdaemon.c:149
8705 msgid "|N|connect to reader at port N"
8708 #: scd/scdaemon.c:151
8710 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8711 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8713 #: scd/scdaemon.c:153
8715 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8716 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8718 #: scd/scdaemon.c:157
8720 msgid "do not use the internal CCID driver"
8721 msgstr "ära kasuta terminali"
8723 #: scd/scdaemon.c:163
8724 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8727 #: scd/scdaemon.c:166
8728 msgid "do not use a reader's pinpad"
8731 #: scd/scdaemon.c:169
8732 msgid "use variable length input for pinpad"
8735 #: scd/scdaemon.c:172
8736 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8739 #: scd/scdaemon.c:180
8741 msgid "deny the use of admin card commands"
8742 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8744 #: scd/scdaemon.c:326
8746 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8747 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8749 #: scd/scdaemon.c:328
8751 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8752 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8755 #: scd/scdaemon.c:820
8757 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8760 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2218
8762 msgid "handler for fd %d started\n"
8765 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2226
8767 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8770 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:338
8771 #: dirmngr/validate.c:1263
8773 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8774 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8776 #: sm/call-dirmngr.c:448
8777 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8780 #: sm/certchain.c:198
8782 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8785 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2178
8789 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2178
8794 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8796 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8797 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8799 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8801 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8804 #: sm/certchain.c:337
8805 msgid "critical marked policy without configured policies"
8808 #: sm/certchain.c:347
8810 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8811 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8813 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8815 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8816 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8818 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8820 msgid "certificate policy not allowed"
8821 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8823 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8825 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8826 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8828 #: sm/certchain.c:625
8830 msgid "looking up issuer at external location\n"
8833 #: sm/certchain.c:645
8835 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8838 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:740
8840 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8841 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8842 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8844 #: sm/certchain.c:792
8846 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8849 #: sm/certchain.c:817
8851 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8852 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8854 #: sm/certchain.c:820
8856 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8857 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8859 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2206
8860 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8861 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8863 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8864 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8866 #: sm/certchain.c:1233
8868 msgid "certificate has been revoked"
8869 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8871 #: sm/certchain.c:1248
8872 msgid "the status of the certificate is unknown"
8875 #: sm/certchain.c:1255
8877 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8880 #: sm/certchain.c:1261
8882 msgid "checking the CRL failed: %s"
8883 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8885 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:498
8887 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8890 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:516
8892 msgid "certificate not yet valid"
8895 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8897 msgid "root certificate not yet valid"
8898 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8900 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8901 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8904 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:527
8906 msgid "certificate has expired"
8907 msgstr "See võti on aegunud!"
8909 #: sm/certchain.c:1321
8911 msgid "root certificate has expired"
8912 msgstr "See võti on aegunud!"
8914 #: sm/certchain.c:1322
8916 msgid "intermediate certificate has expired"
8917 msgstr "See võti on aegunud!"
8919 #: sm/certchain.c:1364
8921 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8924 #: sm/certchain.c:1373
8926 msgid "certificate with invalid validity"
8927 msgstr "See võti on aegunud!"
8929 #: sm/certchain.c:1410
8930 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8933 #: sm/certchain.c:1412
8934 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8937 #: sm/certchain.c:1413
8938 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8941 #: sm/certchain.c:1417
8943 msgid " ( signature created at "
8944 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8946 #: sm/certchain.c:1418
8948 msgid " (certificate created at "
8949 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8951 #: sm/certchain.c:1421
8953 msgid " (certificate valid from "
8954 msgstr "halb sertifikaat"
8956 #: sm/certchain.c:1422
8958 msgid " ( issuer valid from "
8961 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:578
8963 msgid "fingerprint=%s\n"
8964 msgstr "näita sõrmejälge"
8966 #: sm/certchain.c:1461
8968 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8971 #: sm/certchain.c:1474
8973 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8976 #: sm/certchain.c:1480
8978 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8981 #: sm/certchain.c:1539
8982 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8985 #: sm/certchain.c:1603
8987 msgid "no issuer found in certificate"
8988 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8990 #: sm/certchain.c:1681
8991 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8994 #: sm/certchain.c:1754 dirmngr/validate.c:576
8996 msgid "root certificate is not marked trusted"
8999 #: sm/certchain.c:1770
9001 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9002 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9004 #: sm/certchain.c:1801 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1496 dirmngr/validate.c:631
9006 msgid "certificate chain too long\n"
9009 #: sm/certchain.c:1813 dirmngr/validate.c:643
9011 msgid "issuer certificate not found"
9014 #: sm/certchain.c:1848 dirmngr/validate.c:669
9016 msgid "certificate has a BAD signature"
9017 msgstr "kontrolli allkirja"
9019 #: sm/certchain.c:1880 dirmngr/validate.c:693
9020 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9023 #: sm/certchain.c:1939 dirmngr/validate.c:718
9025 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9028 #: sm/certchain.c:1981 sm/certchain.c:2282 dirmngr/validate.c:748
9030 msgid "certificate is good\n"
9031 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9033 #: sm/certchain.c:1982
9035 msgid "intermediate certificate is good\n"
9036 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9038 #: sm/certchain.c:1983
9040 msgid "root certificate is good\n"
9041 msgstr "halb sertifikaat"
9043 #: sm/certchain.c:2165
9044 msgid "switching to chain model"
9047 #: sm/certchain.c:2174
9049 msgid "validation model used: %s"
9052 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9053 #: dirmngr/validate.c:1140
9055 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9058 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9059 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1470 dirmngr/validate.c:906
9060 #: dirmngr/validate.c:930
9062 msgid "out of core\n"
9063 msgstr "ei töödeldud"
9065 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9067 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9070 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:851
9075 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9077 msgid "[Error - invalid encoding]"
9078 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9080 #: sm/certdump.c:650
9081 msgid "[Error - out of core]"
9084 #: sm/certdump.c:686
9085 msgid "[Error - No name]"
9088 #: sm/certdump.c:713
9090 msgid "[Error - invalid DN]"
9091 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9093 #: sm/certdump.c:927
9096 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9099 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9100 "created %s, expires %s.\n"
9102 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9104 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9106 #: sm/certlist.c:123 dirmngr/validate.c:1253
9108 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9111 #: sm/certlist.c:144 dirmngr/validate.c:1294
9113 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9116 #: sm/certlist.c:157 dirmngr/validate.c:1304
9118 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9121 #: sm/certlist.c:173 dirmngr/validate.c:1287
9123 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9126 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1277
9128 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9131 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1288
9133 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9136 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1278
9138 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9141 #: sm/certlist.c:366
9143 msgid "looking for another certificate\n"
9144 msgstr "halb sertifikaat"
9146 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9148 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9151 #: sm/certreqgen.c:484
9153 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9156 #: sm/certreqgen.c:502
9158 msgid "line %d: no subject name given\n"
9161 #: sm/certreqgen.c:511
9163 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9166 #: sm/certreqgen.c:514
9168 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9169 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9171 #: sm/certreqgen.c:531
9173 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9174 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9176 #: sm/certreqgen.c:550
9178 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9179 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9181 #: sm/certreqgen.c:566
9183 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9186 #: sm/certreqgen.c:569
9188 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9191 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9193 msgid "line %d: invalid date given\n"
9194 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9196 #: sm/certreqgen.c:605
9198 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9199 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9201 #: sm/certreqgen.c:624
9203 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9204 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9206 #: sm/certreqgen.c:639
9208 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9209 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9211 #: sm/certreqgen.c:654
9213 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9214 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9216 #: sm/certreqgen.c:692
9218 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9219 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9221 #: sm/certreqgen.c:705
9223 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9224 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9226 #: sm/certreqgen.c:718
9228 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9231 #: sm/certreqgen.c:762
9233 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9234 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9236 #: sm/certreqgen.c:1498
9238 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9239 "you just created once more.\n"
9242 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9244 msgid " (%d) Existing key\n"
9245 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9247 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9249 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9252 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9254 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9257 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9259 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9260 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9262 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9264 msgid " (%d) sign\n"
9265 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9267 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9269 msgid " (%d) encrypt\n"
9270 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9273 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9278 msgid "No subject name given\n"
9279 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9281 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9283 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9284 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9286 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9287 #. length of the first string up to the "%s". Please
9288 #. adjust it do the length of your translation. The
9289 #. second string is merely passed to atoi so you can
9290 #. drop everything after the number.
9291 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9293 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9294 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9296 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9297 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9300 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9302 msgid "Enter email addresses"
9303 msgstr "E-posti aadress: "
9305 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9307 msgid " (end with an empty line):\n"
9310 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9314 msgid "Enter DNS names"
9315 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9317 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9319 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9320 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9322 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9326 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9328 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9329 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9331 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9332 msgid "These parameters are used:\n"
9335 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9337 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9338 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9340 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9341 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9344 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9346 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9347 msgid "Now creating certificate request. "
9348 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9350 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9351 msgid "This may take a while ...\n"
9354 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9358 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9359 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9362 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9364 msgid "resource problem: out of core\n"
9367 #: sm/decrypt.c:1159
9369 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9372 #: sm/decrypt.c:1161
9374 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9377 #: sm/decrypt.c:1318
9379 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9380 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9382 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9384 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9385 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9387 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9389 msgid "error locking keybox: %s\n"
9390 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9394 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9395 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9399 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9400 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9404 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9409 msgid "no valid recipients given\n"
9410 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9414 msgid "list external keys"
9415 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9419 msgid "list certificate chain"
9420 msgstr "halb sertifikaat"
9424 msgid "import certificates"
9425 msgstr "halb sertifikaat"
9429 msgid "export certificates"
9430 msgstr "halb sertifikaat"
9433 msgid "register a smartcard"
9437 msgid "pass a command to the dirmngr"
9441 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9445 msgid "don't use the terminal at all"
9446 msgstr "ära kasuta terminali"
9449 msgid "|N|number of certificates to include"
9453 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9457 msgid "assume input is in PEM format"
9461 msgid "assume input is in base-64 format"
9465 msgid "assume input is in binary format"
9470 msgid "create base-64 encoded output"
9471 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9475 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9476 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9480 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9481 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9484 msgid "fetch missing issuer certificates"
9489 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9490 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9493 msgid "never consult a CRL"
9497 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9501 msgid "check validity using OCSP"
9505 msgid "do not check certificate policies"
9509 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9510 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9513 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9514 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9517 msgid "batch mode: never ask"
9518 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9521 msgid "assume yes on most questions"
9522 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9525 msgid "assume no on most questions"
9526 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9530 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9531 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9535 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9536 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9537 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9542 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9543 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9544 "Default operation depends on the input data\n"
9546 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9547 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9548 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9552 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9553 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9557 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9558 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9562 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9563 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9567 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9568 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9572 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9577 msgid "total number processed: %lu\n"
9578 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9582 msgid "error storing certificate\n"
9583 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9587 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9590 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9592 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9593 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9595 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9597 msgid "error importing certificate: %s\n"
9598 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9600 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9602 msgid "error reading input: %s\n"
9603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9607 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9608 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9612 msgid "error opening key DB: %s\n"
9613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9617 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9622 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9627 msgid "error storing certificate: %s\n"
9628 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9632 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9633 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9635 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9637 msgid "error storing flags: %s\n"
9638 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9646 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9649 #: sm/qualified.c:104
9651 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9652 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9654 #: sm/qualified.c:122
9656 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9657 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9659 #: sm/qualified.c:205
9662 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9664 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9667 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9670 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9673 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9677 #: sm/qualified.c:281
9680 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9682 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9687 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9688 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9692 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9697 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9698 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9702 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9703 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9707 msgid "Signature made "
9708 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9712 msgid "[date not given]"
9718 msgstr "pakend: %s\n"
9723 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9728 msgid "Good signature from"
9729 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9738 msgid "This is a qualified signature\n"
9741 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9743 #: dirmngr/certcache.c:124
9745 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9746 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9748 #: dirmngr/certcache.c:135
9750 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9753 #: dirmngr/certcache.c:146
9755 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9758 #: dirmngr/certcache.c:157
9760 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9763 #: dirmngr/certcache.c:313
9765 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9768 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9770 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9771 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9772 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9774 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9776 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9777 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9779 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9781 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9782 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9784 #: dirmngr/certcache.c:456
9786 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9787 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9789 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9791 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9792 msgstr "näita sõrmejälge"
9794 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9798 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9802 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9804 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9805 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9807 #: dirmngr/certcache.c:851
9809 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9810 msgstr "halb sertifikaat"
9812 #: dirmngr/certcache.c:853
9814 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9815 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9817 #: dirmngr/certcache.c:855
9819 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9820 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9822 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9824 msgid "certificate already cached\n"
9825 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9827 #: dirmngr/certcache.c:885
9829 msgid "certificate cached\n"
9830 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9832 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9834 msgid "error caching certificate: %s\n"
9835 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9837 #: dirmngr/certcache.c:975
9839 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9840 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9842 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9844 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9845 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9847 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9849 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9850 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9852 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:484
9854 msgid "no issuer found in certificate\n"
9855 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9857 #: dirmngr/certcache.c:1764
9859 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9862 #: dirmngr/crlcache.c:212
9864 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9865 msgid "creating directory '%s'\n"
9866 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9868 #: dirmngr/crlcache.c:216
9870 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9871 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9873 #: dirmngr/crlcache.c:244
9875 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9876 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9878 #: dirmngr/crlcache.c:253
9880 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9883 #: dirmngr/crlcache.c:274
9885 msgid "removing cache file '%s'\n"
9886 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9888 #: dirmngr/crlcache.c:283
9890 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9891 msgid "not removing file '%s'\n"
9892 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9894 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2431
9896 msgid "error closing cache file: %s\n"
9897 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9899 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9901 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9902 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9904 #: dirmngr/crlcache.c:420
9906 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9907 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9909 #: dirmngr/crlcache.c:427
9911 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9912 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9913 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9915 #: dirmngr/crlcache.c:434
9917 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9920 #: dirmngr/crlcache.c:439
9922 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9923 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9924 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9926 #: dirmngr/crlcache.c:444
9928 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9929 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9931 #: dirmngr/crlcache.c:472
9933 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9936 #: dirmngr/crlcache.c:487
9938 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9941 #: dirmngr/crlcache.c:503
9943 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9946 #: dirmngr/crlcache.c:614
9948 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9951 #: dirmngr/crlcache.c:622
9953 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9954 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9956 #: dirmngr/crlcache.c:631
9958 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9959 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9961 #: dirmngr/crlcache.c:646
9963 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9966 #: dirmngr/crlcache.c:672
9968 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9969 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9971 #: dirmngr/crlcache.c:678
9973 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9974 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9976 #: dirmngr/crlcache.c:685
9978 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9979 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9981 #: dirmngr/crlcache.c:691
9983 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9984 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9985 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9987 #: dirmngr/crlcache.c:697
9989 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9992 #: dirmngr/crlcache.c:698
9994 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9997 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9999 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10000 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10002 #: dirmngr/crlcache.c:936
10004 msgid "error closing '%s': %s\n"
10005 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10009 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10010 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10014 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10015 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10019 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10020 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10024 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10025 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10029 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10034 msgid "opening cache file '%s'\n"
10035 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10039 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10040 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10042 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10044 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10047 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10049 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10052 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10054 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10057 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10059 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10060 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10064 #| msgid "No help available for `%s'"
10065 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10066 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10068 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10070 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10073 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10076 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10082 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10085 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10087 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10090 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10092 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10097 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10102 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10103 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10107 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10110 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10112 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10117 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10120 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10123 #| msgid "invalid response from agent\n"
10124 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10125 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10128 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10130 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10131 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:968
10135 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10136 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10139 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10141 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10144 #: dirmngr/crlcache.c:1848 dirmngr/ocsp.c:503
10146 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1922
10151 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10152 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10153 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1937
10157 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1944
10162 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10167 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1968
10172 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10173 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1983
10177 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10178 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10180 #: dirmngr/crlcache.c:2010
10182 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10183 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10185 #: dirmngr/crlcache.c:2025
10187 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2071
10192 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10193 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10194 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10196 #: dirmngr/crlcache.c:2083
10198 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10199 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2225
10203 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10204 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10208 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10209 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10211 #: dirmngr/crlcache.c:2266
10213 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10214 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2270
10218 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10219 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10221 #: dirmngr/crlcache.c:2280
10223 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10224 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2290
10228 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10229 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10230 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10232 #: dirmngr/crlcache.c:2300
10234 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10237 #: dirmngr/crlcache.c:2307
10239 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10242 #: dirmngr/crlcache.c:2332
10244 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10247 #: dirmngr/crlcache.c:2336
10249 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10252 #: dirmngr/crlcache.c:2352
10254 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10259 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10260 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2413
10264 msgid "creating cache file '%s'\n"
10265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10267 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10269 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10270 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10272 #: dirmngr/crlcache.c:2459
10275 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10279 #: dirmngr/crlcache.c:2496
10281 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2519
10286 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10290 #: dirmngr/crlcache.c:2522
10292 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10295 #: dirmngr/crlcache.c:2525
10296 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2532
10300 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10303 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10305 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10306 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10307 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2557
10311 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10312 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10314 #: dirmngr/crlcache.c:2568
10316 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10317 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10319 #: dirmngr/crlcache.c:2599
10321 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10324 #: dirmngr/crlcache.c:2602
10325 msgid "End CRL dump\n"
10328 #: dirmngr/crlcache.c:2722
10330 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10331 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10333 #: dirmngr/crlcache.c:2733
10335 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10336 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10338 #: dirmngr/crlcache.c:2779
10340 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10341 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10345 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10348 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10350 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10351 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10354 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10356 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10359 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10361 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10362 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10364 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10366 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10367 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10368 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10370 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10372 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10373 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10375 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10376 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10380 msgid "check whether a dirmngr is running"
10383 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10385 msgid "add a certificate to the cache"
10386 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10388 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10390 msgid "validate a certificate"
10391 msgstr "halb sertifikaat"
10393 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10395 msgid "lookup a certificate"
10396 msgstr "halb sertifikaat"
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10400 msgid "lookup only locally stored certificates"
10401 msgstr "halb sertifikaat"
10403 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10404 msgid "expect an URL for --lookup"
10407 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10408 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10412 msgid "special mode for use by Squid"
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10417 msgid "expect certificates in PEM format"
10418 msgstr "halb sertifikaat"
10420 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10422 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10423 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10424 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10426 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10428 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10429 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10430 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10432 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10434 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10435 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10436 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10437 "not valid and other error codes for general failures\n"
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10442 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10443 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10447 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10448 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10450 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10452 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10455 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10457 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10458 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10459 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10461 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10463 #| msgid "update failed: %s\n"
10464 msgid "lookup failed: %s\n"
10465 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10467 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10469 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10470 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10474 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10479 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10480 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10484 msgid "certificate is valid\n"
10485 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10487 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10489 msgid "certificate has been revoked\n"
10490 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10492 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10494 msgid "certificate check failed: %s\n"
10495 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10499 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10500 msgid "got status: '%s'\n"
10501 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10503 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10505 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10506 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10507 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10509 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10511 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10514 "Toetatud algoritmid:\n"
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10518 msgid "absolute file name expected\n"
10521 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10523 msgid "looking up '%s'\n"
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10527 msgid "list the contents of the CRL cache"
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10532 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10533 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10535 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10536 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10539 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10540 msgid "shutdown the dirmngr"
10543 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10544 msgid "flush the cache"
10547 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10548 msgid "allow online software version check"
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10552 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10555 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10556 msgid "Network related options"
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10560 msgid "route all network traffic via Tor"
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10564 msgid "Configuration for HTTP servers"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10568 msgid "inhibit the use of HTTP"
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10572 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10576 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10580 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10584 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10589 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10590 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10592 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10593 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10597 msgid "Configuration for X.509 servers"
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10601 msgid "inhibit the use of LDAP"
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10605 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10609 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10613 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10618 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10619 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10623 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10624 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10627 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10630 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10631 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10634 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10635 msgid "Configuration for OCSP"
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10639 msgid "allow sending OCSP requests"
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10643 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10648 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10649 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10652 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10655 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10656 msgid "force loading of outdated CRLs"
10659 #: dirmngr/dirmngr.c:307
10663 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10666 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10670 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10672 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10674 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10677 #: dirmngr/dirmngr.c:462
10679 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10680 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10683 #: dirmngr/dirmngr.c:542
10685 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10688 #: dirmngr/dirmngr.c:637 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10689 #: tools/gpgconf.c:859
10691 msgid "usage: %s [options] "
10692 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10694 #: dirmngr/dirmngr.c:1354
10696 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10697 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10698 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:1593 dirmngr/server.c:1885
10702 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10703 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:1599 dirmngr/server.c:1891
10707 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10708 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10710 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10712 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10713 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10715 #: dirmngr/dirmngr.c:1801 dirmngr/dirmngr.c:1890
10717 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10718 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:1842 dirmngr/dirmngr.c:1868 tools/gpgconf-comp.c:3572
10722 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10723 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:1903
10727 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10730 #: dirmngr/dirmngr.c:1990
10732 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10735 #: dirmngr/dirmngr.c:2031
10737 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10740 #: dirmngr/dirmngr.c:2036
10742 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10745 #: dirmngr/dirmngr.c:2038
10747 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10750 #: dirmngr/dirmngr.c:2043
10752 msgid "shutdown forced\n"
10753 msgstr "ei töödeldud"
10755 #: dirmngr/dirmngr.c:2051
10757 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10760 #: dirmngr/dirmngr.c:2058
10762 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10765 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10767 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10768 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10770 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10772 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10775 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10777 msgid "too many redirections\n"
10778 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10780 #: dirmngr/http.c:3802
10782 #| msgid "writing to `%s'\n"
10783 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10784 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10786 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10788 msgid "error printing log line: %s\n"
10789 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10791 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10793 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10794 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10796 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10798 msgid "ldap wrapper %d ready"
10801 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10803 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10806 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10808 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10811 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10813 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10814 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10816 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10818 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10821 #: dirmngr/ldap.c:92
10823 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10826 #: dirmngr/ldap.c:96
10828 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10829 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10831 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10833 msgid "malloc failed: %s\n"
10834 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10836 #: dirmngr/ldap.c:225
10838 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10839 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10841 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10843 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10846 #: dirmngr/ldap.c:992
10848 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10851 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10853 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10856 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10858 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10861 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10863 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10864 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10866 #: dirmngr/misc.c:172
10868 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10869 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10870 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10872 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10874 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10875 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10877 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10879 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10880 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10881 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10883 #: dirmngr/misc.c:528
10885 msgid "bad URL encoding detected\n"
10888 #: dirmngr/ocsp.c:80
10890 msgid "error reading from responder: %s\n"
10891 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10893 #: dirmngr/ocsp.c:98
10895 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10898 #: dirmngr/ocsp.c:148
10900 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10901 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10903 #: dirmngr/ocsp.c:157
10905 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10908 #: dirmngr/ocsp.c:164
10910 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10911 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10913 #: dirmngr/ocsp.c:182
10915 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10918 #: dirmngr/ocsp.c:195
10920 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10921 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10923 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10925 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10926 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10928 #: dirmngr/ocsp.c:284
10930 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10931 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10933 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10935 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10938 #: dirmngr/ocsp.c:325
10940 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10943 #: dirmngr/ocsp.c:335
10945 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10946 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10948 #: dirmngr/ocsp.c:379
10950 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10953 #: dirmngr/ocsp.c:582
10955 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10956 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10958 #: dirmngr/ocsp.c:598 dirmngr/ocsp.c:782
10960 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10963 #: dirmngr/ocsp.c:642
10965 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10968 #: dirmngr/ocsp.c:681 dirmngr/validate.c:649
10970 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10971 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10973 #: dirmngr/ocsp.c:691
10975 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10978 #: dirmngr/ocsp.c:698
10980 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10981 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10983 #: dirmngr/ocsp.c:708
10985 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10986 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10988 #: dirmngr/ocsp.c:747
10990 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10993 #: dirmngr/ocsp.c:753
10995 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10996 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10997 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10999 #: dirmngr/ocsp.c:760
11001 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11004 #: dirmngr/ocsp.c:765
11006 #| msgid "using cipher %s\n"
11007 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11008 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11010 #: dirmngr/ocsp.c:822
11012 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11013 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11015 #: dirmngr/ocsp.c:847
11017 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
11020 #: dirmngr/ocsp.c:848
11024 #: dirmngr/ocsp.c:854
11026 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11027 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11029 #: dirmngr/ocsp.c:889
11031 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11034 #: dirmngr/ocsp.c:901
11036 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11039 #: dirmngr/ocsp.c:916
11041 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11044 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11046 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11047 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11049 #: dirmngr/server.c:1284
11050 msgid "serialno missing in cert ID"
11053 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11054 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2718 dirmngr/server.c:2733
11056 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11057 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11059 #: dirmngr/server.c:1576
11061 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11062 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11064 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11066 msgid "error sending data: %s\n"
11067 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11069 #: dirmngr/server.c:1727
11071 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11072 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11074 #: dirmngr/server.c:1760
11076 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11077 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11079 #: dirmngr/server.c:1787
11081 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11084 #: dirmngr/server.c:3022
11086 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11087 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11089 #: dirmngr/server.c:3033
11091 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11092 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11094 #: dirmngr/server.c:3054
11096 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11097 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11098 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11100 #: dirmngr/server.c:3062
11102 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11103 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11105 #: dirmngr/server.c:3095
11107 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11110 #: dirmngr/server.c:3114
11112 #| msgid "signing failed: %s\n"
11113 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11114 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11116 #: dirmngr/validate.c:239
11118 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11121 #: dirmngr/validate.c:265
11123 #| msgid "checking the trustdb\n"
11124 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11125 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11127 #: dirmngr/validate.c:283
11128 msgid "not checking CRL for"
11131 #: dirmngr/validate.c:288
11133 msgid "checking CRL for"
11134 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11136 #: dirmngr/validate.c:591
11138 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11139 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11141 #: dirmngr/validate.c:770
11143 msgid "certificate chain is good\n"
11144 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11146 #: dirmngr/validate.c:1311
11148 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11156 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11157 msgid "print data out hex encoded"
11160 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11161 msgid "decode received data lines"
11164 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11165 msgid "connect to the dirmngr"
11168 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11169 msgid "connect to the keyboxd"
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11173 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11177 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11180 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11181 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11184 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11185 msgid "do not use extended connect mode"
11188 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11190 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11191 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11193 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11194 msgid "run /subst on startup"
11197 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11199 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11200 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11202 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11204 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11205 "Connect to a running agent and send commands\n"
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11210 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11213 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11216 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11221 msgid "receiving line failed: %s\n"
11222 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11226 msgid "line too long - skipped\n"
11227 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11231 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11234 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11236 msgid "unknown command '%s'\n"
11237 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11239 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11241 msgid "sending line failed: %s\n"
11242 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11244 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11246 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11247 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11249 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11251 msgid "error sending standard options: %s\n"
11252 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11254 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11258 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11262 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11264 msgid "Public Keys"
11265 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11267 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11268 msgid "Private Keys"
11271 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11275 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11281 #| msgid "network error"
11283 msgstr "võrgu viga"
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11287 msgid "Passphrase Entry"
11288 msgstr "halb parool"
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11292 msgid "Component not suitable for launching"
11293 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11295 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11297 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11300 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11303 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11304 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11306 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11308 msgid "External verification of component %s failed"
11311 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11312 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11315 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11317 msgid "error closing '%s'\n"
11318 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11320 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11322 msgid "error parsing '%s'\n"
11323 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11325 #: tools/gpgconf.c:88
11326 msgid "list all components"
11329 #: tools/gpgconf.c:89
11330 msgid "check all programs"
11333 #: tools/gpgconf.c:90
11334 msgid "|COMPONENT|list options"
11337 #: tools/gpgconf.c:91
11338 msgid "|COMPONENT|change options"
11341 #: tools/gpgconf.c:92
11342 msgid "|COMPONENT|check options"
11345 #: tools/gpgconf.c:94
11346 msgid "apply global default values"
11349 #: tools/gpgconf.c:96
11350 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11353 #: tools/gpgconf.c:98
11354 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11357 #: tools/gpgconf.c:100
11359 msgid "list global configuration file"
11360 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11362 #: tools/gpgconf.c:102
11364 msgid "check global configuration file"
11365 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11367 #: tools/gpgconf.c:104
11369 #| msgid "update the trust database"
11370 msgid "query the software version database"
11371 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11373 #: tools/gpgconf.c:105
11374 msgid "reload all or a given component"
11377 #: tools/gpgconf.c:106
11378 msgid "launch a given component"
11381 #: tools/gpgconf.c:107
11382 msgid "kill a given component"
11385 #: tools/gpgconf.c:116
11386 msgid "use as output file"
11387 msgstr "kasuta väljundfailina"
11389 #: tools/gpgconf.c:120
11390 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11393 #: tools/gpgconf.c:166
11395 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11396 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11398 #: tools/gpgconf.c:169
11400 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11401 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11404 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11405 msgid "Need one component argument"
11408 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11410 msgid "Component not found"
11411 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11413 #: tools/gpgconf.c:861
11415 msgid "No argument allowed"
11416 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11418 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11420 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11421 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11423 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11425 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11426 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11429 #: tools/gpg-card.c:2421
11431 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11432 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11434 #: tools/gpg-card.c:2424
11436 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11437 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11439 #: tools/gpg-card.c:2427
11441 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11444 #: tools/gpg-card.c:2580 tools/gpg-card.c:2743 tools/gpg-card.c:2966
11445 #: tools/gpg-card.c:3075
11447 msgid "%s card no. %s detected\n"
11450 #: tools/gpg-card.c:3427
11452 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11455 #: tools/gpg-card.c:3437 tools/gpg-card.c:3451
11458 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11459 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11462 #: tools/gpg-card.c:3454
11464 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11467 #: tools/gpg-card.c:3700
11469 msgid "authenticate to the card"
11470 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11472 #: tools/gpg-card.c:3702
11473 msgid "send a reset to the card daemon"
11476 #: tools/gpg-card.c:3704
11478 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11479 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11480 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11482 #: tools/gpg-card.c:3706
11484 #| msgid "change the expire date"
11485 msgid "change a private data object"
11486 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11488 #: tools/gpg-card.c:3707
11490 msgid "read a certificate from a data object"
11491 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11493 #: tools/gpg-card.c:3708
11495 msgid "store a certificate to a data object"
11496 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11498 #: tools/gpg-card.c:3709
11499 msgid "store a private key to a data object"
11502 #: tools/gpg-card.c:3710
11503 msgid "Yubikey management commands"
11506 #: tools/gpg-card.c:3712
11507 msgid "manage the command history"
11510 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11512 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11515 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11516 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11519 #~| msgid "Key is superseded"
11520 #~ msgid "run in supervised mode"
11521 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11523 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11524 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11526 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11527 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11530 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11531 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11534 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11535 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11538 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11539 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11542 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11543 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11546 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11547 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11548 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11551 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11552 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11553 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11556 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11557 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11558 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11561 #~| msgid "invalid import options\n"
11562 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11563 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11566 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11567 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11570 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11571 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11574 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11575 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11576 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11579 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11580 #~ msgid " user '%s'\n"
11581 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11584 #~ msgid " pass '%s'\n"
11588 #~ msgid " host '%s'\n"
11592 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11593 #~ msgid " port %d\n"
11594 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11597 #~ msgid " DN '%s'\n"
11601 #~ msgid " attr '%s'\n"
11605 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11606 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11609 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11610 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11614 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11615 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11618 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11619 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11622 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11623 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11626 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11627 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11630 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11631 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11632 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11635 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11636 #~ msgstr "muuda parooli"
11639 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11640 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11643 #~ msgid "use a log file for the server"
11644 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11647 #~ msgid "argument not expected"
11648 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11651 #~ msgid "read error"
11652 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11655 #~ msgid "keyword too long"
11656 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11659 #~ msgid "missing argument"
11660 #~ msgstr "vigane argument"
11663 #~| msgid "invalid armor"
11664 #~ msgid "invalid argument"
11665 #~ msgstr "vigane pakend"
11668 #~ msgid "invalid command"
11669 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11672 #~ msgid "invalid alias definition"
11673 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11676 #~ msgid "out of core"
11677 #~ msgstr "ei töödeldud"
11680 #~ msgid "invalid meta command"
11681 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11684 #~ msgid "unknown meta command"
11685 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11688 #~| msgid "unexpected data"
11689 #~ msgid "unexpected meta command"
11690 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11693 #~ msgid "invalid option"
11694 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11697 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11698 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11701 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11702 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11705 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11706 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11707 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11710 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11711 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11712 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11715 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11716 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11717 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11720 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11721 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11723 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11724 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11726 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11727 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11730 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11731 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11734 #~ msgid "run without asking a user"
11735 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11738 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11739 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11740 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11752 #~ msgid "decryption modus"
11753 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11756 #~ msgid "encryption modus"
11757 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11760 #~ msgid "program filename"
11761 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11764 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11765 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11768 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11769 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11772 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11773 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11776 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11777 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11780 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11781 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11784 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11785 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11788 #~ msgid "no --program option provided\n"
11789 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11792 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11793 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11796 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11797 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11800 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11801 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11804 #~ msgid "select failed: %s\n"
11805 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11808 #~ msgid "read failed: %s\n"
11809 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11812 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11813 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11816 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11817 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11820 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11821 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11824 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11825 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11828 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11829 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11832 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11833 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11844 #~ msgid "unspecified"
11845 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11848 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11849 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11852 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11853 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11856 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11857 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11860 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11861 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11864 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11865 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11866 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11867 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11870 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11871 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11872 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11873 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11876 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11877 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11878 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11881 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11882 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11885 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11886 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11887 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11890 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11891 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11894 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11895 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11898 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11899 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11902 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11903 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11906 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11907 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11910 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11911 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11914 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11915 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11918 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11919 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11920 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11923 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11924 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11925 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11928 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11929 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11930 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11933 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11934 #~ msgstr "muuda parooli"
11936 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11937 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11939 #~ msgid "--store [filename]"
11940 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11942 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11943 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11945 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11946 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11949 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11950 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11952 #~ msgid "--sign [filename]"
11953 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11955 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11956 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11959 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11960 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11962 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11963 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11965 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11966 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11968 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11969 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11971 #~ msgid "--sign-key user-id"
11972 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11974 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11975 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11977 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11978 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11981 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11982 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11984 #~ msgid "[filename]"
11985 #~ msgstr "[failinimi]"
11988 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11989 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11992 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11993 #~ msgstr "blokeeri võti"
11996 #~ msgid "%ld message signed"
11997 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11998 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11999 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12001 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12002 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12005 #~ msgid "canceled by user\n"
12006 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12009 #~ msgid "problem with the agent\n"
12010 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12013 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12014 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12017 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12018 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12022 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12023 #~ "certificate:\n"
12025 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12026 #~ "created %s%s.\n"
12028 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12030 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12034 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12035 #~ "user: \"%s\"\n"
12038 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12042 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12043 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12046 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12047 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12048 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12050 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12051 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12054 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12055 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12056 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12057 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12058 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12060 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12061 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12063 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12064 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12066 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12067 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12069 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12070 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12073 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12074 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12077 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12080 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12085 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12086 #~ "encryption key."
12087 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12089 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12090 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12096 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12097 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12098 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12101 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12102 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12103 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12107 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12108 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12111 #~| msgid "1 bad signature\n"
12112 #~ msgid "1 good signature\n"
12113 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12116 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12117 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12120 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12121 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12124 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12125 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12128 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12129 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12133 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12135 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12138 #~| msgid "can't open the keyring"
12139 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12140 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12143 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12144 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12147 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12148 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12151 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12152 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12155 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12156 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12159 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12160 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12163 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12164 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12167 #~ msgid "Passphrase"
12168 #~ msgstr "halb parool"
12171 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12172 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12174 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12175 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12178 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12179 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12182 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12183 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12185 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12186 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12188 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12189 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12192 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12193 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12196 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12197 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12200 #~ msgid "host not found"
12201 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12204 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12205 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12208 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12209 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12212 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12213 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12216 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12217 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12220 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12222 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12226 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12227 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12230 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12231 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12234 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12235 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12238 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12239 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12242 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12243 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12245 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12246 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12249 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12250 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12253 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12254 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12256 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12257 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12260 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12262 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12264 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12265 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12268 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12269 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12271 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12272 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12275 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12276 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12279 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12280 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12283 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12284 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12287 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12288 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12291 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12292 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12295 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12296 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12299 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12301 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12303 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12304 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12306 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12307 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12309 #~ msgid "Key is protected.\n"
12310 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12312 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12313 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12316 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12319 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12323 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12326 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12330 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12331 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12333 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12334 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12336 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12337 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12340 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12341 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12343 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12344 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12346 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12347 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12349 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12350 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12352 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12353 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12355 #~ msgid "%s is the new one\n"
12356 #~ msgstr "%s on uus\n"
12358 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12359 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12362 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12363 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12366 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12367 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12370 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12371 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12374 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12375 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12378 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12379 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12382 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12383 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12386 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12387 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12390 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12391 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12393 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12394 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12396 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12397 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12399 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12400 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12402 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12403 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12405 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12406 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12408 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12409 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12412 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12413 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12415 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12416 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12418 #~ msgid "%s ...\n"
12419 #~ msgstr "%s ...\n"
12421 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12422 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12425 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12427 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12430 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12432 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12435 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12437 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12441 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12442 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12445 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12446 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12449 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12450 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12453 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12454 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12456 #~ msgid "Command> "
12457 #~ msgstr "Käsklus> "
12459 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12460 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12462 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12463 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12466 #~ msgid "Please report bugs to "
12467 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12470 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12471 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12473 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12474 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12477 #~ msgid "read options from file"
12478 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12480 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12481 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12484 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12485 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12488 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12489 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12491 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12492 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12494 #~ msgid "force v3 signatures"
12495 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12497 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12498 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12500 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12501 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12503 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12504 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12506 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12507 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12510 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12511 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12514 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12515 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12517 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12519 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12520 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12523 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12524 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12525 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12526 #~ "ultimately trusted\n"
12528 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12529 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12530 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12531 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12533 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12535 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12539 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12540 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12543 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12544 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12545 #~ "Please consult your security expert first."
12547 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12548 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12549 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12551 #~ msgid "Enter the size of the key"
12552 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12554 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12555 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12558 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12559 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12560 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12561 #~ "the given value as an interval."
12563 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12564 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12565 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12566 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12568 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12569 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12571 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12573 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12575 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12576 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12579 #~ "N to change the name.\n"
12580 #~ "C to change the comment.\n"
12581 #~ "E to change the email address.\n"
12582 #~ "O to continue with key generation.\n"
12583 #~ "Q to to quit the key generation."
12585 #~ "N et muuta nime.\n"
12586 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12587 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12588 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12589 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12592 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12593 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12596 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12597 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12598 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12600 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12604 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12606 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12608 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12611 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12613 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12615 #~ " key against a photo ID.\n"
12617 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12619 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12621 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12623 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12625 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12627 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12630 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12632 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12634 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12636 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12638 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12639 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12641 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12643 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12645 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12647 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12649 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12651 #~ " nüümi võtit.\n"
12653 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12654 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12655 #~ "kontrollisite\n"
12656 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12658 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12660 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12662 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12663 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12665 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12667 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12669 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12671 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12673 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12676 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12677 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12680 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12681 #~ "All certificates are then also lost!"
12683 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12684 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12686 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12687 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12690 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12691 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12692 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12694 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12695 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12696 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12699 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12700 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12701 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12702 #~ "a trust connection through another already certified key."
12704 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12705 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12706 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12707 #~ "sertifitseeritud võtme."
12710 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12712 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12715 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12716 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12717 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12718 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12719 #~ "a second one is available."
12721 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12722 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12723 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12724 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12725 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12728 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12729 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12730 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12732 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12733 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12734 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12736 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12737 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12740 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12741 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12743 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12744 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12746 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12747 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12750 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12751 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12753 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12754 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12757 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12758 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12759 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12760 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12761 #~ " got access to your secret key.\n"
12762 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12763 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12764 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12765 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12766 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12767 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12768 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12770 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12771 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12772 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12773 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12774 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12775 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12776 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12777 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12778 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12779 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12780 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12781 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12785 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12786 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12787 #~ "An empty line ends the text.\n"
12789 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12790 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12791 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12793 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12794 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12796 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12798 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12800 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12801 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12803 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12804 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12812 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12813 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12816 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12817 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12820 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12821 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12824 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12825 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12831 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12832 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12835 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12836 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12838 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12839 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12841 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12842 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12845 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12846 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12848 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12849 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12851 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12852 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12855 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12856 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12858 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12859 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12861 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12862 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12864 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12867 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12868 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12870 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12871 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12873 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12874 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12876 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12877 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12880 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12881 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12883 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12886 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12887 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12889 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12893 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12894 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12895 #~ "of the entropy.\n"
12897 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12899 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12903 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12904 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12907 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12908 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12911 #~ msgid "card reader not available\n"
12912 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12915 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12916 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12919 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12920 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12922 #~ msgid "general error"
12923 #~ msgstr "üldine viga"
12925 #~ msgid "unknown packet type"
12926 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12928 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12929 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12931 #~ msgid "bad public key"
12932 #~ msgstr "halb avalik võti"
12934 #~ msgid "bad secret key"
12935 #~ msgstr "halb salajane võti"
12937 #~ msgid "bad signature"
12938 #~ msgstr "halb allkiri"
12940 #~ msgid "checksum error"
12941 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12943 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12944 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12946 #~ msgid "invalid packet"
12947 #~ msgstr "vigane pakett"
12949 #~ msgid "no such user id"
12950 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12952 #~ msgid "secret key not available"
12953 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12955 #~ msgid "wrong secret key used"
12956 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12959 #~ msgstr "halb võti"
12961 #~ msgid "file write error"
12962 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12964 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12965 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12967 #~ msgid "file open error"
12968 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12970 #~ msgid "file create error"
12971 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12973 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12974 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12976 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12977 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12979 #~ msgid "unknown signature class"
12980 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12982 #~ msgid "trust database error"
12983 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12985 #~ msgid "resource limit"
12986 #~ msgstr "ressursi limiit"
12988 #~ msgid "invalid keyring"
12989 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12991 #~ msgid "malformed user id"
12992 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12994 #~ msgid "file close error"
12995 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12997 #~ msgid "file rename error"
12998 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
13000 #~ msgid "file delete error"
13001 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13003 #~ msgid "timestamp conflict"
13004 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13006 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13007 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13009 #~ msgid "file exists"
13010 #~ msgstr "fail on olemas"
13012 #~ msgid "weak key"
13013 #~ msgstr "nõrk võti"
13016 #~ msgstr "halb URI"
13018 #~ msgid "not processed"
13019 #~ msgstr "ei töödeldud"
13021 #~ msgid "unusable public key"
13022 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13024 #~ msgid "unusable secret key"
13025 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13027 #~ msgid "keyserver error"
13028 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13032 #~ msgstr "krüptimata"
13036 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13038 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13039 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13041 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13042 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13044 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13045 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13048 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13049 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13052 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13053 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13056 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13057 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13060 #~ msgid "expired: %s)"
13061 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13064 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13065 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13068 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13069 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13072 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13073 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13075 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13076 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13078 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13079 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13081 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13082 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13084 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13085 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13087 #~ msgid "select secondary key N"
13088 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13090 #~ msgid "list signatures"
13091 #~ msgstr "näita allkirju"
13093 #~ msgid "sign the key"
13094 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13096 #~ msgid "add a secondary key"
13097 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13099 #~ msgid "delete signatures"
13100 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13102 #~ msgid "set preference list"
13103 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13105 #~ msgid "updated preferences"
13106 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13108 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13109 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13111 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13112 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13114 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13115 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13117 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13118 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13120 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13121 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13148 #~ msgid "forcesig"
13152 #~ msgid "generate"
13153 #~ msgstr "üldine viga"
13190 #~ msgstr "nrlsign"
13195 #~ msgid "addphoto"
13196 #~ msgstr "lisa foto"
13201 #~ msgid "delphoto"
13202 #~ msgstr "delphoto"
13205 #~ msgid "addcardkey"
13211 #~ msgid "addrevoker"
13212 #~ msgstr "addrevoker"
13221 #~ msgstr "primaarne"
13232 #~ msgid "showpref"
13233 #~ msgstr "showpref"
13236 #~ msgstr "setpref"
13239 #~ msgstr "updpref"
13242 #~ msgid "keyserver"
13243 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13258 #~ msgstr "disable"
13263 #~ msgid "showphoto"
13264 #~ msgstr "showphoto"
13266 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13267 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13270 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13271 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13272 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13273 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13275 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13276 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13277 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13278 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13280 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13281 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13283 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13284 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13286 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13287 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13289 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13290 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13293 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13294 #~ "computations take REALLY long!\n"
13296 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13297 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13300 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13301 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13304 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13305 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13307 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13308 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13310 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13311 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13314 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13316 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13318 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13319 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13322 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13323 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13325 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13326 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13328 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13329 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13331 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13332 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13334 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13335 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13338 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13339 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13342 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13343 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13346 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13347 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13350 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13351 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13353 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13354 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13356 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13357 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13360 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13361 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13364 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13365 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13374 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13377 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13379 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13380 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13382 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13383 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13385 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13386 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13388 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13390 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13392 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13393 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13395 #~ msgid "error: missing colon\n"
13396 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13398 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13399 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13401 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13402 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13404 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13405 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13407 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13408 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13411 #~ msgid " [expired: %s]"
13412 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13414 #~ msgid " [expires: %s]"
13415 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13418 #~ msgid " [revoked: %s]"
13419 #~ msgstr "[tühistatud] "
13422 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13424 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13427 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13428 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13430 #~ msgid "store only"
13431 #~ msgstr "ainult salvesta"
13433 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13434 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13436 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13437 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13439 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13440 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13442 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13443 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13445 #~ msgid "export the ownertrust values"
13446 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13448 #~ msgid "unattended trust database update"
13449 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13451 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13452 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13454 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13455 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13457 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13458 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13460 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13461 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13463 #~ msgid "force v4 key signatures"
13464 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13466 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13467 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13469 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13470 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13472 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13473 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13475 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13476 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13478 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13479 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13481 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13482 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13484 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13486 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13488 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13489 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13491 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13492 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13494 #~ msgid "Show Photo IDs"
13495 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13497 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13498 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13500 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13501 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13503 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13504 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13506 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13507 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13510 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13511 #~ "but it is accepted anyway\n"
13513 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13514 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13516 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13517 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13519 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13520 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13523 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13525 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13528 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13529 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13531 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13532 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13534 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13535 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13537 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13538 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13540 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13541 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13543 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13544 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13547 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13550 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13551 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13554 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13557 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13560 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13563 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13565 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13566 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13568 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13570 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13572 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13574 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13576 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13578 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13582 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13584 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13585 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13586 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13588 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13589 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13591 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13592 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13594 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13596 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13598 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13600 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13604 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13606 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13607 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13608 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13610 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13611 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13612 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13613 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13614 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13615 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13617 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13618 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13619 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13622 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13623 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13624 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13626 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13627 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13628 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13630 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13631 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13633 #~ msgid "key incomplete\n"
13634 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13636 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13637 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"