Imported Upstream version 2.3.8
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-13 16:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:340
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:554
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:555
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:556
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:557
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:558
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:559
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:560
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:562
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:563
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:564
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1019
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1041
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
90 #. for formatted passphrase is enabled.  The length is
91 #. limited to about 900 characters.
92 #: agent/call-pinentry.c:1069
93 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
94 msgstr ""
95
96 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
97 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
98 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
99 #: agent/call-pinentry.c:1128
100 #, fuzzy
101 msgid "Passphrase Not Allowed"
102 msgstr "liiga pikk parool\n"
103
104 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
105 #. for the quality bar.
106 #: agent/call-pinentry.c:1195
107 msgid "Quality:"
108 msgstr ""
109
110 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
111 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
112 #. string to describe what this is about.  The length of the
113 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
114 #. translate this entry, a default english text (see source)
115 #. will be used.
116 #: agent/call-pinentry.c:1216
117 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1474
121 msgid ""
122 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 "session"
124 msgstr ""
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1477
127 #, fuzzy
128 msgid ""
129 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
130 "this session"
131 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
134 msgid "PIN:"
135 msgstr ""
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1514 agent/call-pinentry.c:1721
138 #: agent/protect-tool.c:729
139 #, fuzzy
140 msgid "Passphrase:"
141 msgstr "halb parool"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1541 agent/call-pinentry.c:1799 agent/command.c:2108
144 #: agent/command.c:2167 agent/command-ssh.c:3145 agent/genkey.c:427
145 msgid "does not match - try again"
146 msgstr ""
147
148 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
149 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
150 #. two %d give the current and maximum number of tries.
151 #: agent/call-pinentry.c:1563 agent/call-pinentry.c:1827
152 #, c-format
153 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1574 agent/call-pinentry.c:1838
157 msgid "Repeat:"
158 msgstr ""
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1586 agent/call-pinentry.c:1598
161 #: agent/call-pinentry.c:1850 agent/call-pinentry.c:1862
162 #, fuzzy
163 msgid "PIN too long"
164 msgstr "rida on liiga pikk\n"
165
166 #: agent/call-pinentry.c:1587 agent/call-pinentry.c:1851
167 #, fuzzy
168 msgid "Passphrase too long"
169 msgstr "liiga pikk parool\n"
170
171 #: agent/call-pinentry.c:1595 agent/call-pinentry.c:1859
172 #, fuzzy
173 msgid "Invalid characters in PIN"
174 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
175
176 #: agent/call-pinentry.c:1600 agent/call-pinentry.c:1864
177 msgid "PIN too short"
178 msgstr ""
179
180 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
181 #, fuzzy
182 msgid "Bad PIN"
183 msgstr "halb MPI"
184
185 #: agent/call-pinentry.c:1619 agent/call-pinentry.c:1882
186 #, fuzzy
187 msgid "Bad Passphrase"
188 msgstr "halb parool"
189
190 #: agent/command.c:826
191 msgid "Note: Request from the web browser."
192 msgstr ""
193
194 #: agent/command.c:827
195 msgid "Note: Request from a remote site."
196 msgstr ""
197
198 #: agent/command.c:1329 g10/card-util.c:741 g10/card-util.c:762
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
202
203 #: agent/command.c:1935 agent/command.c:2100 agent/command-ssh.c:3073
204 #: agent/genkey.c:362
205 #, fuzzy
206 msgid "Please re-enter this passphrase"
207 msgstr "muuda parooli"
208
209 #: agent/command.c:2889
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid ""
212 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 "system."
214 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
215
216 #: agent/command.c:3019
217 msgid ""
218 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
219 "passphrase to export it."
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:677 agent/command-ssh.c:766
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
225 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
226
227 #: agent/command-ssh.c:874 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:991
228 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1455 g10/keygen.c:5391 g10/keyring.c:1329
229 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
230 #: g10/sign.c:1113 g10/sign.c:1452 g10/tdbio.c:739 tools/gpg-card.c:493
231 #, fuzzy, c-format
232 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
233 msgid "can't create '%s': %s\n"
234 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
235
236 #: agent/command-ssh.c:886 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:948
237 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:104 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
238 #: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:450 g10/encrypt.c:856 g10/gpg.c:1456
239 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4337
240 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
241 #: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1093 g10/sign.c:1320 g10/sign.c:1433
242 #: g10/sign.c:1605 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
243 #: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2277
244 #: sm/gpgsm.c:2307 sm/gpgsm.c:2345 sm/keylist.c:1809 sm/qualified.c:65
245 #: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
246 #: dirmngr/crlcache.c:2639 dirmngr/dirmngr.c:1828 tools/gpg-card.c:422
247 #, fuzzy, c-format
248 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
249 msgid "can't open '%s': %s\n"
250 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
251
252 #: agent/command-ssh.c:2396
253 #, fuzzy, c-format
254 msgid "no suitable card key found: %s\n"
255 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2467
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid "error getting list of cards: %s\n"
260 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
261
262 #: agent/command-ssh.c:2777
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
266 "allow this?"
267 msgstr ""
268
269 #: agent/command-ssh.c:2784 agent/findkey.c:1240
270 msgid "Allow"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/command-ssh.c:2784 agent/findkey.c:1240
274 msgid "Deny"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/command-ssh.c:2793
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
280 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
281
282 #: agent/command-ssh.c:3100
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid ""
285 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
286 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
287 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
288
289 #: agent/command-ssh.c:3797
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
292 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
293
294 #: agent/divert-scd.c:136
295 msgid "Admin PIN"
296 msgstr ""
297
298 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
299 #. used to unblock a PIN.
300 #: agent/divert-scd.c:141
301 msgid "PUK"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/divert-scd.c:148
305 msgid "Reset Code"
306 msgstr ""
307
308 #: agent/divert-scd.c:176
309 msgid "Push ACK button on card/token."
310 msgstr ""
311
312 #: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
313 msgid "Use the reader's pinpad for input."
314 msgstr ""
315
316 #: agent/divert-scd.c:268
317 #, fuzzy
318 msgid "Repeat this Reset Code"
319 msgstr "Korrake parooli: "
320
321 #: agent/divert-scd.c:270
322 #, fuzzy
323 msgid "Repeat this PUK"
324 msgstr "Korrake parooli: "
325
326 #: agent/divert-scd.c:271
327 #, fuzzy
328 msgid "Repeat this PIN"
329 msgstr "Korrake parooli: "
330
331 #: agent/divert-scd.c:276
332 #, fuzzy
333 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
334 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
335
336 #: agent/divert-scd.c:278
337 #, fuzzy
338 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
339 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
340
341 #: agent/divert-scd.c:279
342 #, fuzzy
343 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
344 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
345
346 #: agent/divert-scd.c:292
347 #, c-format
348 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/genkey.c:154
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "error writing to pipe: %s\n"
354 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
355
356 #: agent/genkey.c:176
357 #, fuzzy
358 msgid "Enter new passphrase"
359 msgstr "Sisestage parool\n"
360
361 #: agent/genkey.c:212
362 #, c-format
363 msgid ""
364 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
365 msgstr ""
366
367 #: agent/genkey.c:214
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
371 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
372 msgstr ""
373
374 #: agent/genkey.c:226
375 msgid "Yes, protection is not needed"
376 msgstr ""
377
378 #: agent/genkey.c:243
379 #, fuzzy, c-format
380 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
381 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
382 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
383 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
384 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
385
386 #: agent/genkey.c:262
387 #, c-format
388 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
389 msgid_plural ""
390 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
391 msgstr[0] ""
392 msgstr[1] ""
393
394 #: agent/genkey.c:289
395 #, c-format
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
397 msgstr ""
398
399 #: agent/genkey.c:304
400 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
401 msgstr ""
402
403 #: agent/genkey.c:325
404 #, fuzzy
405 msgid "Take this one anyway"
406 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
407
408 #: agent/genkey.c:493
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
411 msgstr ""
412 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
413 "\n"
414
415 #: agent/genkey.c:622
416 #, fuzzy
417 msgid "Please enter the new passphrase"
418 msgstr "muuda parooli"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:186
421 msgid "Options used for startup"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:175
425 msgid "run in daemon mode (background)"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:174
429 msgid "run in server mode (foreground)"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:188
433 msgid "do not detach from the console"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:189
437 msgid "sh-style command output"
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:190
441 msgid "csh-style command output"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:596 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:429
445 #: dirmngr/dirmngr.c:193
446 #, fuzzy
447 msgid "|FILE|read options from FILE"
448 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:581 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:270
451 #: dirmngr/dirmngr.c:197
452 msgid "Options controlling the diagnostic output"
453 msgstr ""
454
455 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
456 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:272 dirmngr/dirmngr-client.c:69
457 #: dirmngr/dirmngr.c:199 tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:117
458 msgid "verbose"
459 msgstr "ole jutukas"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:585 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
462 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:70
463 #: dirmngr/dirmngr.c:200
464 msgid "be somewhat more quiet"
465 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:600 sm/gpgsm.c:288 dirmngr/dirmngr.c:210
468 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:606 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:295
472 #: dirmngr/dirmngr.c:214
473 msgid "Options controlling the configuration"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:207
477 #, fuzzy
478 msgid "do not use the SCdaemon"
479 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
480
481 #: agent/gpg-agent.c:209
482 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:211
486 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:215
490 #, fuzzy
491 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
492 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
493 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:219
496 msgid "ignore requests to change the TTY"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:221
500 msgid "ignore requests to change the X display"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:222
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable ssh support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:224
510 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
511 msgstr ""
512
513 #: agent/gpg-agent.c:227
514 #, fuzzy
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable putty support"
517 msgstr "ei ole toetatud"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:239 g10/gpg.c:851 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:389
520 msgid "Options controlling the security"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:242
524 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:244
528 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
529 msgstr ""
530
531 #: agent/gpg-agent.c:246
532 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:248
536 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:250
540 msgid "do not use the PIN cache when signing"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:252
544 #, fuzzy
545 msgid "disallow the use of an external password cache"
546 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:254
549 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:259
553 #, fuzzy
554 msgid "allow presetting passphrase"
555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:264
558 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
559 msgstr ""
560
561 #: agent/gpg-agent.c:267
562 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
563 msgstr ""
564
565 #: agent/gpg-agent.c:269
566 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
567 msgstr ""
568
569 #: agent/gpg-agent.c:271
570 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:274
574 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:278
578 #, fuzzy
579 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
580 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:280
583 #, fuzzy
584 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:283
588 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
589 msgstr ""
590
591 #: agent/gpg-agent.c:285
592 #, fuzzy
593 #| msgid "use the gpg-agent"
594 msgid "never use the PIN-entry"
595 msgstr "kasuta gpg-agenti"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:287
598 msgid "disallow caller to override the pinentry"
599 msgstr ""
600
601 #: agent/gpg-agent.c:289
602 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
603 msgstr ""
604
605 #: agent/gpg-agent.c:292
606 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
607 msgstr ""
608
609 #: agent/gpg-agent.c:296
610 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:300
614 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
615 msgstr ""
616
617 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
618 #. reporting address.  This is so that we can change the
619 #. reporting address without breaking the translations.
620 #: agent/gpg-agent.c:561 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
621 #: g10/gpg.c:1150 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:313
622 #: sm/gpgsm.c:627 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:457
623 #: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:163
624 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
625 #, fuzzy
626 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
627 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
628
629 #: agent/gpg-agent.c:570
630 #, fuzzy
631 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
632 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:572
635 msgid ""
636 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
637 "Secret key management for @GNUPG@\n"
638 msgstr ""
639
640 #: agent/gpg-agent.c:617 g10/gpg.c:1355 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:775
641 #: dirmngr/dirmngr.c:541
642 #, c-format
643 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:993 g10/gpg.c:3958 g10/gpg.c:3982 sm/gpgsm.c:1663
647 #: sm/gpgsm.c:1669
648 #, c-format
649 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
650 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
651
652 #: agent/gpg-agent.c:1222 agent/gpg-agent.c:2062 common/comopt.c:95
653 #: g10/gpg.c:2623 scd/scdaemon.c:550 sm/gpgsm.c:1042 dirmngr/dirmngr.c:1079
654 #: dirmngr/dirmngr.c:1954
655 #, fuzzy, c-format
656 #| msgid "reading options from `%s'\n"
657 msgid "reading options from '%s'\n"
658 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
659
660 #: agent/gpg-agent.c:1338 g10/gpg.c:3899 scd/scdaemon.c:688 sm/gpgsm.c:1600
661 #: dirmngr/dirmngr.c:1196 tools/gpg-connect-agent.c:1284 tools/gpgconf.c:691
662 #, fuzzy, c-format
663 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
664 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
665 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:1389 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1288
668 #, c-format
669 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
670 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
671
672 #: agent/gpg-agent.c:2215 scd/scdaemon.c:1109 dirmngr/dirmngr.c:1361
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "can't create socket: %s\n"
675 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:2232 scd/scdaemon.c:1122 dirmngr/dirmngr.c:1374
678 #, c-format
679 msgid "socket name '%s' is too long\n"
680 msgstr ""
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2270
683 #, c-format
684 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/gpg-agent.c:2276
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
690 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
691
692 #: agent/gpg-agent.c:2288 scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1410
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "error getting nonce for the socket\n"
695 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
696
697 #: agent/gpg-agent.c:2293 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1413
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
700 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
701
702 #: agent/gpg-agent.c:2304 agent/gpg-agent.c:2344 agent/gpg-agent.c:2353
703 #: scd/scdaemon.c:1157 dirmngr/dirmngr.c:1422
704 #, fuzzy, c-format
705 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
706 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
707
708 #: agent/gpg-agent.c:2318 scd/scdaemon.c:1169 dirmngr/dirmngr.c:1434
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "listening on socket '%s'\n"
711 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
712
713 #: agent/gpg-agent.c:2338 agent/gpg-agent.c:2391 common/homedir.c:790
714 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
717 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
718 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
719
720 #: agent/gpg-agent.c:2341 agent/gpg-agent.c:2396 common/homedir.c:793
721 #: g10/openfile.c:402
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "directory '%s' created\n"
724 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
725
726 #: agent/gpg-agent.c:2402
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
729 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
730
731 #: agent/gpg-agent.c:2406
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
734 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
735
736 #: agent/gpg-agent.c:2561 scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2183
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
740
741 #: agent/gpg-agent.c:2768
742 #, c-format
743 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
744 msgstr ""
745
746 #: agent/gpg-agent.c:2773
747 #, c-format
748 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
749 msgstr ""
750
751 #: agent/gpg-agent.c:2848
752 #, c-format
753 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
754 msgstr ""
755
756 #: agent/gpg-agent.c:2853
757 #, c-format
758 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
759 msgstr ""
760
761 #: agent/gpg-agent.c:3069 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2397
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
764 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
765
766 #: agent/gpg-agent.c:3157 scd/scdaemon.c:1445
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "%s %s stopped\n"
769 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
770
771 #: agent/gpg-agent.c:3298 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
772 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2333 tools/card-call-scd.c:311
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
775 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
776
777 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
778 #, fuzzy
779 msgid ""
780 "@Options:\n"
781 " "
782 msgstr ""
783 "@\n"
784 "Võtmed:\n"
785 " "
786
787 #: agent/preset-passphrase.c:103
788 #, fuzzy
789 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
790 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
791
792 #: agent/preset-passphrase.c:106
793 msgid ""
794 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
795 "Password cache maintenance\n"
796 msgstr ""
797
798 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:454 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:220
799 #: dirmngr/dirmngr.c:172 tools/gpgconf.c:86
800 msgid ""
801 "@Commands:\n"
802 " "
803 msgstr ""
804 "@Käsud:\n"
805 " "
806
807 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
808 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:114
809 msgid ""
810 "@\n"
811 "Options:\n"
812 " "
813 msgstr ""
814 "@\n"
815 "Võtmed:\n"
816 " "
817
818 #: agent/protect-tool.c:157
819 #, fuzzy
820 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
821 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
822
823 #: agent/protect-tool.c:159
824 msgid ""
825 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
826 "Secret key maintenance tool\n"
827 msgstr ""
828
829 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:776
830 #, fuzzy
831 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
832 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
833
834 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
835 #, fuzzy
836 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
837 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
838
839 #: agent/protect-tool.c:719
840 msgid ""
841 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
842 "system."
843 msgstr ""
844
845 #: agent/protect-tool.c:724
846 #, fuzzy
847 msgid ""
848 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
849 "needed to complete this operation."
850 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
851
852 #: agent/protect-tool.c:735
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "cancelled\n"
855 msgstr "Katkesta"
856
857 #: agent/protect-tool.c:737
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
861
862 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:391 tools/gpgconf.c:480
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "error opening '%s': %s\n"
865 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
866
867 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
870 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
871
872 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
873 #, fuzzy, c-format
874 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
875 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
876
877 #: agent/trustlist.c:225
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
880 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
881
882 #: agent/trustlist.c:269
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
885 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:337 common/helpfile.c:136
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
895 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:462 agent/trustlist.c:531
898 #, c-format
899 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
900 msgstr ""
901
902 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
903 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
904 #. Pinentry to insert a line break.  The double
905 #. percent sign is actually needed because it is also
906 #. a printf format string.  If you need to insert a
907 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
908 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
909 #. certificate.
910 #: agent/trustlist.c:693
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
914 "certificates?"
915 msgstr ""
916
917 #: agent/trustlist.c:702 common/audit.c:467
918 #, fuzzy
919 msgid "Yes"
920 msgstr "jah"
921
922 #: agent/trustlist.c:702 agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
923 #: common/audit.c:469
924 msgid "No"
925 msgstr ""
926
927 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
928 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
929 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
930 #. needed because it is also a printf format string.  If you
931 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
932 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
933 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
934 #. as stored in the certificate.
935 #: agent/trustlist.c:736
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
939 "fingerprint:%%0A  %s"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
943 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
944 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
945 #: agent/trustlist.c:750
946 msgid "Correct"
947 msgstr ""
948
949 #: agent/trustlist.c:750
950 msgid "Wrong"
951 msgstr ""
952
953 #: agent/findkey.c:388 dirmngr/crlcache.c:948
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
956 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
957 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
958
959 #: agent/findkey.c:421
960 #, c-format
961 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
962 msgstr ""
963
964 #: agent/findkey.c:437
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
968 "it now."
969 msgstr ""
970
971 #: agent/findkey.c:451 agent/findkey.c:458
972 #, fuzzy
973 msgid "Change passphrase"
974 msgstr "muuda parooli"
975
976 #: agent/findkey.c:459
977 msgid "I'll change it later"
978 msgstr ""
979
980 #: agent/findkey.c:1120
981 msgid "Please insert the card with serial number"
982 msgstr ""
983
984 #: agent/findkey.c:1231
985 #, c-format
986 msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/findkey.c:1737
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
993 "%%0A?"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
995
996 #: agent/findkey.c:1761 agent/findkey.c:1775
997 #, fuzzy
998 msgid "Delete key"
999 msgstr "luba võti"
1000
1001 #: agent/findkey.c:1772
1002 msgid ""
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
1008 #, c-format
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1809
1013 #: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1131
1014 #, c-format
1015 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: agent/pksign.c:200
1019 #, c-format
1020 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: agent/pksign.c:566
1024 #, c-format
1025 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1026 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1027
1028 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1029 #, c-format
1030 msgid "secret key parts are not available\n"
1031 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1032
1033 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1603
1034 #, fuzzy, c-format
1035 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1036 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1037 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1038
1039 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1040 #, fuzzy, c-format
1041 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1042 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1043 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1044
1045 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1046 #, fuzzy, c-format
1047 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1048 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1049 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1050
1051 #: common/exechelp-posix.c:369 common/exechelp-w32.c:462
1052 #: common/exechelp-w32.c:486 common/exechelp-w32.c:516
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1055 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1056
1057 #: common/exechelp-posix.c:382 common/exechelp-w32.c:357
1058 #: common/exechelp-w32.c:472 common/exechelp-w32.c:496
1059 #: common/exechelp-w32.c:526
1060 #, fuzzy, c-format
1061 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1062 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1063
1064 #: common/exechelp-posix.c:514 common/exechelp-posix.c:589
1065 #: common/exechelp-posix.c:875 dirmngr/dirmngr.c:1452
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error forking process: %s\n"
1068 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1069
1070 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-w32ce.c:768
1071 #, c-format
1072 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/exechelp-posix.c:697 common/exechelp-posix.c:818
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1078 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1079
1080 #: common/exechelp-posix.c:703 common/exechelp-posix.c:825
1081 #: common/exechelp-w32.c:843 common/exechelp-w32ce.c:782
1082 #, fuzzy, c-format
1083 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1084 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1085
1086 #: common/exechelp-posix.c:711 common/exechelp-posix.c:833
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "error running '%s': terminated\n"
1089 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1090
1091 #: common/exechelp-posix.c:774 common/exechelp-w32.c:824
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1094 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1095
1096 #: common/exechelp-w32.c:836 common/exechelp-w32ce.c:776
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1099 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1100
1101 #: common/simple-pwquery.c:261
1102 #, fuzzy, c-format
1103 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1104 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1105 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1106
1107 #: common/simple-pwquery.c:271
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1110 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1111
1112 #: common/sysutils.c:176
1113 #, c-format
1114 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1115 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1116
1117 #: common/sysutils.c:416
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1120 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1121
1122 #: common/sysutils.c:448
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1125 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1126
1127 #: common/sysutils.c:884
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1130 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #: common/sysutils.c:910
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1135 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1136
1137 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1138 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3113
1139 msgid "yes"
1140 msgstr "jah"
1141
1142 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1143 msgid "yY"
1144 msgstr "jJ"
1145
1146 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1147 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1148 msgid "no"
1149 msgstr "ei"
1150
1151 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1152 msgid "nN"
1153 msgstr "eE"
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:86
1157 msgid "quit"
1158 msgstr "välju"
1159
1160 #: common/yesno.c:89
1161 msgid "qQ"
1162 msgstr "vV"
1163
1164 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1165 #: common/yesno.c:123
1166 msgid "okay|okay"
1167 msgstr ""
1168
1169 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1170 #: common/yesno.c:125
1171 msgid "cancel|cancel"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: common/yesno.c:126
1175 msgid "oO"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: common/yesno.c:127
1179 #, fuzzy
1180 msgid "cC"
1181 msgstr "c"
1182
1183 #: common/miscellaneous.c:86
1184 #, c-format
1185 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/miscellaneous.c:89
1189 #, c-format
1190 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:955 tools/no-libgcrypt.c:30
1194 #: tools/gpg-card.c:430
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1197 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1198
1199 #: common/miscellaneous.c:154
1200 #, c-format
1201 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: common/miscellaneous.c:157
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1207 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1208
1209 #: common/miscellaneous.c:705
1210 #, c-format
1211 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/asshelp.c:348
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1217 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1218
1219 #: common/asshelp.c:350
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1222 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1223
1224 #: common/asshelp.c:351
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1227 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1228
1229 #: common/asshelp.c:364
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1232 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1233
1234 #: common/asshelp.c:366
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1237 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1238
1239 #: common/asshelp.c:367
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "connection to the agent established\n"
1242 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1243
1244 #: common/asshelp.c:485
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1247 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1248
1249 #: common/asshelp.c:588
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1252 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1253
1254 #: common/asshelp.c:725
1255 #, fuzzy, c-format
1256 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1257 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1258 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1259
1260 #: common/asshelp.c:731
1261 #, c-format
1262 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:457
1266 #, fuzzy, c-format
1267 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1268 msgid "WARNING: %s\n"
1269 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1270
1271 #: common/asshelp.c:740
1272 #, c-format
1273 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: common/asshelp.c:742
1277 #, fuzzy, c-format
1278 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1279 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1280 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1281
1282 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1283 #. verbatim.  It will not be printed.
1284 #: common/audit.c:474
1285 msgid "|audit-log-result|Good"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: common/audit.c:477
1289 msgid "|audit-log-result|Bad"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: common/audit.c:479
1293 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: common/audit.c:481
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1300
1301 #: common/audit.c:483
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:485
1307 msgid "|audit-log-result|Error"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/audit.c:487
1311 #, fuzzy
1312 msgid "|audit-log-result|Not used"
1313 msgstr "halb sertifikaat"
1314
1315 #: common/audit.c:489
1316 #, fuzzy
1317 msgid "|audit-log-result|Okay"
1318 msgstr "halb sertifikaat"
1319
1320 #: common/audit.c:491
1321 #, fuzzy
1322 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1323 msgstr "halb sertifikaat"
1324
1325 #: common/audit.c:493
1326 #, fuzzy
1327 msgid "|audit-log-result|Some"
1328 msgstr "halb sertifikaat"
1329
1330 #: common/audit.c:726
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Certificate chain available"
1333 msgstr "halb sertifikaat"
1334
1335 #: common/audit.c:733
1336 #, fuzzy
1337 msgid "root certificate missing"
1338 msgstr "halb sertifikaat"
1339
1340 #: common/audit.c:759
1341 msgid "Data encryption succeeded"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Data available"
1347 msgstr "Võtme leiate: "
1348
1349 #: common/audit.c:767
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Session key created"
1352 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1353
1354 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "algorithm: %s"
1357 msgstr "pakend: %s\n"
1358
1359 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1360 #: scd/app-openpgp.c:4247
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "unsupported algorithm: %s"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "Toetatud algoritmid:\n"
1366
1367 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1368 #, fuzzy
1369 msgid "seems to be not encrypted"
1370 msgstr "krüptimata"
1371
1372 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1373 msgid "Number of recipients"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1377 #, c-format
1378 msgid "Recipient %d"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: common/audit.c:825
1382 msgid "Data signing succeeded"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "data hash algorithm: %s"
1388 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1389
1390 #: common/audit.c:862
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Signer %d"
1393 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1394
1395 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "attr hash algorithm: %s"
1398 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1399
1400 #: common/audit.c:901
1401 msgid "Data decryption succeeded"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: common/audit.c:910
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Encryption algorithm supported"
1407 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1408
1409 #: common/audit.c:993
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Data verification succeeded"
1412 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1413
1414 #: common/audit.c:1002
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Signature available"
1417 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1418
1419 #: common/audit.c:1024
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Parsing data succeeded"
1422 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1423
1424 #: common/audit.c:1036
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1427 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1428
1429 #: common/audit.c:1051
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Signature %d"
1432 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1433
1434 #: common/audit.c:1079
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Certificate chain valid"
1437 msgstr "See võti on aegunud!"
1438
1439 #: common/audit.c:1090
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Root certificate trustworthy"
1442 msgstr "halb sertifikaat"
1443
1444 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1445 #, fuzzy
1446 msgid "no CRL found for certificate"
1447 msgstr "halb sertifikaat"
1448
1449 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1450 #, fuzzy
1451 msgid "the available CRL is too old"
1452 msgstr "Võtme leiate: "
1453
1454 #: common/audit.c:1120
1455 #, fuzzy
1456 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1457 msgstr "halb sertifikaat"
1458
1459 #: common/audit.c:1140
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Included certificates"
1462 msgstr "halb sertifikaat"
1463
1464 #: common/audit.c:1195
1465 msgid "No audit log entries."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: common/audit.c:1244
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Unknown operation"
1471 msgstr "tundmatu versioon"
1472
1473 #: common/audit.c:1262
1474 msgid "Gpg-Agent usable"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/audit.c:1272
1478 msgid "Dirmngr usable"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: common/audit.c:1308
1482 #, fuzzy, c-format
1483 msgid "No help available for '%s'."
1484 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1485
1486 #: common/helpfile.c:90
1487 #, fuzzy
1488 msgid "ignoring garbage line"
1489 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1490
1491 #: common/gettime.c:923
1492 #, fuzzy
1493 msgid "[none]"
1494 msgstr "tundmatu"
1495
1496 #: common/ksba-io-support.c:347
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1499 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1500
1501 #: common/ttyio.c:447
1502 #, c-format
1503 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: common/ttyio.c:453
1507 #, c-format
1508 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1512 #, c-format
1513 msgid "too many errors; giving up\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: common/ttyio.c:550
1517 #, c-format
1518 msgid "Control-D detected\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: common/utf8conv.c:127
1522 #, fuzzy, c-format
1523 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1524 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1525
1526 #: common/utf8conv.c:135
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1529 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1530
1531 #: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1534 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1535
1536 #: common/dotlock.c:728
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1539 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1540
1541 #: common/dotlock.c:790
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1544 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1545
1546 #: common/dotlock.c:1165
1547 #, c-format
1548 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: common/dotlock.c:1202
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1554 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1555
1556 #: common/dotlock.c:1203
1557 msgid "(deadlock?) "
1558 msgstr ""
1559
1560 #: common/dotlock.c:1242
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1563 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1564
1565 #: common/dotlock.c:1269
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "waiting for lock %s...\n"
1568 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1569
1570 #: common/init.c:170 sm/gpgsm.c:923 dirmngr/dirmngr.c:985 dirmngr/dirmngr.c:994
1571 #, c-format
1572 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: g10/armor.c:441
1576 #, c-format
1577 msgid "armor: %s\n"
1578 msgstr "pakend: %s\n"
1579
1580 #: g10/armor.c:482
1581 #, c-format
1582 msgid "invalid armor header: "
1583 msgstr "vigane pakendi päis: "
1584
1585 #: g10/armor.c:493
1586 #, c-format
1587 msgid "armor header: "
1588 msgstr "pakendi päis: "
1589
1590 #: g10/armor.c:508
1591 #, c-format
1592 msgid "invalid clearsig header\n"
1593 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1594
1595 #: g10/armor.c:521
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "unknown armor header: "
1598 msgstr "pakendi päis: "
1599
1600 #: g10/armor.c:581
1601 #, c-format
1602 msgid "nested clear text signatures\n"
1603 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:719
1606 #, fuzzy, c-format
1607 msgid "unexpected armor: "
1608 msgstr "ootamatu pakend:"
1609
1610 #: g10/armor.c:732
1611 #, c-format
1612 msgid "invalid dash escaped line: "
1613 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1614
1615 #: g10/armor.c:1025
1616 #, fuzzy, c-format
1617 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1618 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1619
1620 #: g10/armor.c:1061
1621 #, c-format
1622 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1623 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1624
1625 #: g10/armor.c:1095
1626 #, c-format
1627 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1628 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1629
1630 #: g10/armor.c:1103
1631 #, c-format
1632 msgid "malformed CRC\n"
1633 msgstr "vigane CRC\n"
1634
1635 #: g10/armor.c:1107
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1638 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1639
1640 #: g10/armor.c:1127
1641 #, fuzzy, c-format
1642 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1643 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1644
1645 #: g10/armor.c:1131
1646 #, c-format
1647 msgid "error in trailer line\n"
1648 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1649
1650 #: g10/armor.c:1537
1651 #, c-format
1652 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1653 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1654
1655 #: g10/armor.c:1542
1656 #, c-format
1657 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1658 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1659
1660 #: g10/armor.c:1546
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1664 msgstr ""
1665 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1666
1667 #: g10/build-packet.c:1462
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "not human readable"
1670 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1671 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1514
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1677 "an '='\n"
1678 msgstr ""
1679 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1680 "ning lõpus peab olema '='\n"
1681
1682 #: g10/build-packet.c:1526 g10/build-packet.c:1622
1683 #, c-format
1684 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1685 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1686
1687 #: g10/build-packet.c:1532 g10/build-packet.c:1628
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1690 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1691
1692 #: g10/build-packet.c:1550
1693 #, c-format
1694 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1695 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1696
1697 #: g10/build-packet.c:1606
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1700 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1701
1702 #: g10/build-packet.c:1612
1703 #, fuzzy, c-format
1704 #| msgid ""
1705 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1706 #| "with an '='\n"
1707 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1708 msgstr ""
1709 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1710 "ning lõpus peab olema '='\n"
1711
1712 #: g10/build-packet.c:1671 g10/build-packet.c:1682
1713 #, c-format
1714 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1715 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1716
1717 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1718 #, c-format
1719 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: g10/call-agent.c:181
1723 msgid "Enter passphrase: "
1724 msgstr "Sisestage parool: "
1725
1726 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:158 g10/encrypt.c:424 g10/sign.c:473
1727 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1728 #, fuzzy, c-format
1729 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1730 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1731 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1732
1733 #: g10/call-agent.c:1088
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "error from TPM: %s\n"
1736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1737
1738 #: g10/call-agent.c:2140 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1739 #: tools/card-call-scd.c:1755
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "problem with the agent: %s\n"
1742 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1743
1744 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2330
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1747 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:212
1750 #, fuzzy, c-format
1751 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1752 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1753 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:410
1756 msgid "WKD uses a cached result"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:413
1760 msgid "Tor is not running"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/call-dirmngr.c:415
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Tor is not properly configured"
1766 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1767
1768 #: g10/call-dirmngr.c:417
1769 #, fuzzy
1770 msgid "DNS is not properly configured"
1771 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1772
1773 #: g10/call-dirmngr.c:419
1774 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/call-dirmngr.c:421
1778 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: g10/call-dirmngr.c:423
1782 #, fuzzy
1783 #| msgid "generate a revocation certificate"
1784 msgid "server uses an invalid certificate"
1785 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1786
1787 #: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4647 sm/call-dirmngr.c:455
1788 #, fuzzy, c-format
1789 #| msgid "armor: %s\n"
1790 msgid "Note: %s\n"
1791 msgstr "pakend: %s\n"
1792
1793 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:394 g10/card-util.c:1965
1794 #: tools/gpg-card.c:3070
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1797 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1798
1799 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1971
1800 #, c-format
1801 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2350 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1805 #: g10/keygen.c:4809 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "can't do this in batch mode\n"
1808 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2974
1811 #, fuzzy, c-format
1812 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1813 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3432 tools/gpg-card.c:2979
1816 #, fuzzy, c-format
1817 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1818 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1486 g10/card-util.c:1751
1821 #: g10/card-util.c:1843 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1822 #: g10/keygen.c:2002 g10/keygen.c:2176 g10/keygen.c:2396 g10/keygen.c:2696
1823 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1824 #: tools/gpg-card.c:524
1825 msgid "Your selection? "
1826 msgstr "Teie valik? "
1827
1828 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:610
1829 #: tools/gpg-card.c:650
1830 msgid "[not set]"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:919
1834 msgid "Mr."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: g10/card-util.c:592 tools/gpg-card.c:920
1838 msgid "Ms."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:947
1842 #, fuzzy
1843 msgid "not forced"
1844 msgstr "ei töödeldud"
1845
1846 #: g10/card-util.c:619 tools/gpg-card.c:947
1847 msgid "forced"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: g10/card-util.c:801 tools/gpg-card.c:1498
1851 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/card-util.c:803 tools/gpg-card.c:1500
1855 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/card-util.c:805 tools/gpg-card.c:1502
1859 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: g10/card-util.c:823 tools/gpg-card.c:1535
1863 msgid "Cardholder's surname: "
1864 msgstr ""
1865
1866 #: g10/card-util.c:825 tools/gpg-card.c:1536
1867 msgid "Cardholder's given name: "
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/card-util.c:844 tools/gpg-card.c:1553
1871 #, c-format
1872 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:868 tools/gpg-card.c:1591
1876 #, fuzzy
1877 msgid "URL to retrieve public key: "
1878 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:964 g10/decrypt-data.c:508 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1881 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1882 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1764
1883 #: tools/gpgconf.c:493 tools/gpgconf.c:539 tools/gpg-card.c:440
1884 #, fuzzy, c-format
1885 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1886 msgid "error reading '%s': %s\n"
1887 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:997 g10/decrypt-data.c:511 g10/export.c:2595
1890 #: g10/export.c:2896 dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:500
1891 #: tools/gpg-card.c:507
1892 #, fuzzy, c-format
1893 msgid "error writing '%s': %s\n"
1894 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1024 tools/gpg-card.c:1680
1897 msgid "Login data (account name): "
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/card-util.c:1062 tools/gpg-card.c:1976
1901 msgid "Private DO data: "
1902 msgstr ""
1903
1904 #: g10/card-util.c:1147 tools/gpg-card.c:1729
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Language preferences: "
1907 msgstr "uuendatud eelistused"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1155 tools/gpg-card.c:1740
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1912 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1164 tools/gpg-card.c:1749
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1917 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1186 tools/gpg-card.c:1783
1920 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1921 msgstr ""
1922
1923 #: g10/card-util.c:1200 tools/gpg-card.c:1800
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Error: invalid response.\n"
1926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1223 tools/gpg-card.c:1866
1929 #, fuzzy
1930 msgid "CA fingerprint: "
1931 msgstr "näita sõrmejälge"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1247 tools/gpg-card.c:1892
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1936 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1297
1939 #, fuzzy, c-format
1940 msgid "key operation not possible: %s\n"
1941 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1298
1944 #, fuzzy
1945 msgid "not an OpenPGP card"
1946 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1311 g10/keygen.c:4829 g10/keygen.c:6022
1949 #, fuzzy, c-format
1950 msgid "error getting current key info: %s\n"
1951 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1396
1954 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1955 msgstr ""
1956
1957 #: g10/card-util.c:1413 tools/gpg-card.c:3359
1958 msgid ""
1959 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1960 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1961 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1962 "      key types and sizes are supported.\n"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/card-util.c:1434 g10/keygen.c:2581 sm/certreqgen-ui.c:180
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1968 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1969
1970 #: g10/card-util.c:1444 g10/keygen.c:2504 g10/keygen.c:2536
1971 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1972 #, c-format
1973 msgid "rounded up to %u bits\n"
1974 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1452 g10/keygen.c:2589 sm/certreqgen-ui.c:185
1977 #, c-format
1978 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/card-util.c:1471
1982 msgid "Changing card key attribute for: "
1983 msgstr ""
1984
1985 #: g10/card-util.c:1473
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Signature key\n"
1988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1475
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Encryption key\n"
1993 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1994
1995 #: g10/card-util.c:1477
1996 msgid "Authentication key\n"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/card-util.c:1479 g10/keygen.c:2123 sm/certreqgen-ui.c:158
2000 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2001 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2002
2003 #: g10/card-util.c:1480 sm/certreqgen-ui.c:159
2004 #, fuzzy, c-format
2005 msgid "   (%d) RSA\n"
2006 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1481
2009 #, fuzzy, c-format
2010 msgid "   (%d) ECC\n"
2011 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2012
2013 #: g10/card-util.c:1496 g10/card-util.c:1763 g10/card-util.c:1863
2014 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2028 g10/keygen.c:2056 g10/keygen.c:2183
2015 #: g10/keygen.c:2436 g10/keygen.c:2724 g10/revoke.c:840
2016 msgid "Invalid selection.\n"
2017 msgstr "Vigane valik.\n"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1569
2020 #, c-format
2021 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: g10/card-util.c:1574
2025 #, c-format
2026 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/card-util.c:1610
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2032 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1626 g10/card-util.c:2147 g10/card-util.c:2203
2035 #, fuzzy, c-format
2036 msgid "error getting card info: %s\n"
2037 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1632 g10/card-util.c:1977 g10/card-util.c:2153
2040 #: g10/card-util.c:2212 tools/gpg-card.c:3088 tools/gpg-card.c:3327
2041 #: tools/gpg-card.c:3385
2042 #, fuzzy, c-format
2043 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2044 msgid "This command is not supported by this card\n"
2045 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2046
2047 #: g10/card-util.c:1678 tools/gpg-card.c:2457
2048 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2049 msgstr ""
2050
2051 #: g10/card-util.c:1692
2052 #, fuzzy, c-format
2053 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2054 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2055
2056 #: g10/card-util.c:1695 tools/gpg-card.c:2429
2057 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2058 msgstr ""
2059
2060 #: g10/card-util.c:1707 tools/gpg-card.c:2488
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2064 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2065 "You should change them using the command --change-pin\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: g10/card-util.c:1742
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2071 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2072
2073 #: g10/card-util.c:1744 g10/card-util.c:1834
2074 #, fuzzy
2075 msgid "   (1) Signature key\n"
2076 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2077
2078 #: g10/card-util.c:1745 g10/card-util.c:1836
2079 #, fuzzy
2080 msgid "   (2) Encryption key\n"
2081 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2082
2083 #: g10/card-util.c:1746 g10/card-util.c:1838
2084 msgid "   (3) Authentication key\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: g10/card-util.c:1831
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Please select where to store the key:\n"
2090 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2091
2092 #: g10/card-util.c:1877
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2095 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2096
2097 #: g10/card-util.c:1982 tools/gpg-card.c:3096
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2100 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2101
2102 #: g10/card-util.c:1985 tools/gpg-card.c:3099 tools/gpg-card.c:3440
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Continue? (y/N) "
2105 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2106
2107 #: g10/card-util.c:1990 tools/gpg-card.c:3110
2108 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2109 msgstr ""
2110
2111 #: g10/card-util.c:2183
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2114 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2115
2116 #: g10/card-util.c:2229
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2119 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2120
2121 #: g10/card-util.c:2253 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3680
2122 msgid "quit this menu"
2123 msgstr "välju sellest menüüst"
2124
2125 #: g10/card-util.c:2255
2126 #, fuzzy
2127 msgid "show admin commands"
2128 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2129
2130 #: g10/card-util.c:2256 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3683
2131 msgid "show this help"
2132 msgstr "näita seda abiinfot"
2133
2134 #: g10/card-util.c:2258 tools/gpg-card.c:3685
2135 #, fuzzy
2136 msgid "list all available data"
2137 msgstr "Võtme leiate: "
2138
2139 #: g10/card-util.c:2261 tools/gpg-card.c:3687
2140 msgid "change card holder's name"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/card-util.c:2262 tools/gpg-card.c:3688
2144 msgid "change URL to retrieve key"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/card-util.c:2263 tools/gpg-card.c:3689
2148 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/card-util.c:2264 tools/gpg-card.c:3690
2152 #, fuzzy
2153 msgid "change the login name"
2154 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2155
2156 #: g10/card-util.c:2265 tools/gpg-card.c:3691
2157 #, fuzzy
2158 msgid "change the language preferences"
2159 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2160
2161 #: g10/card-util.c:2266 tools/gpg-card.c:3692
2162 msgid "change card holder's salutation"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: g10/card-util.c:2268 tools/gpg-card.c:3694
2166 #, fuzzy
2167 msgid "change a CA fingerprint"
2168 msgstr "näita sõrmejälge"
2169
2170 #: g10/card-util.c:2269 tools/gpg-card.c:3695
2171 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: g10/card-util.c:2270 tools/gpg-card.c:3696
2175 #, fuzzy
2176 msgid "generate new keys"
2177 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2178
2179 #: g10/card-util.c:2271 tools/gpg-card.c:3697
2180 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: g10/card-util.c:2272 tools/gpg-card.c:3698
2184 msgid "verify the PIN and list all data"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: g10/card-util.c:2273 tools/gpg-card.c:3699
2188 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: g10/card-util.c:2274 tools/gpg-card.c:3703
2192 msgid "destroy all keys and data"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: g10/card-util.c:2276
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2198 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2199 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2200
2201 #: g10/card-util.c:2277
2202 #, fuzzy
2203 #| msgid "change the ownertrust"
2204 msgid "change the key attribute"
2205 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2206
2207 #: g10/card-util.c:2278 tools/gpg-card.c:3705
2208 #, fuzzy
2209 #| msgid "change the ownertrust"
2210 msgid "change the User Interaction Flag"
2211 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2402 tools/gpg-card.c:3955
2214 msgid "gpg/card> "
2215 msgstr ""
2216
2217 #: g10/card-util.c:2443
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Admin-only command\n"
2220 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2221
2222 #: g10/card-util.c:2474
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Admin commands are allowed\n"
2225 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2226
2227 #: g10/card-util.c:2476
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2230 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2231
2232 #: g10/card-util.c:2587 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3845
2233 #: tools/gpg-card.c:4103
2234 #, c-format
2235 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2236 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2237
2238 #: g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1215
2239 #, c-format
2240 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2241 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2242
2243 #: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5387 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2244 #, fuzzy, c-format
2245 #| msgid "can't open `%s'\n"
2246 msgid "can't open '%s'\n"
2247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2248
2249 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1977 g10/export.c:2441 g10/export.c:2562
2250 #: g10/export.c:2708 g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5332 g10/keyedit.c:1450
2251 #: g10/keyedit.c:2382 g10/keyedit.c:2685 g10/keyedit.c:4646 g10/keylist.c:707
2252 #: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2255 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2256
2257 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2012 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4475
2258 #: g10/gpg.c:5341 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2259 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2260 #, c-format
2261 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2262 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2263
2264 #: g10/delkey.c:148
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "key \"%s\" not found\n"
2267 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2268
2269 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2272 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2273
2274 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2275 #, c-format
2276 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2277 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2278
2279 #: g10/delkey.c:182
2280 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: g10/delkey.c:187
2284 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: g10/delkey.c:192
2288 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: g10/delkey.c:197
2292 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: g10/delkey.c:206
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2298 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2299
2300 #: g10/delkey.c:216
2301 #, fuzzy
2302 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2303 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2304
2305 #: g10/delkey.c:263
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2308 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2309
2310 #: g10/delkey.c:265
2311 msgid "key"
2312 msgstr "key"
2313
2314 #: g10/delkey.c:265
2315 #, fuzzy
2316 #| msgid "Pubkey: "
2317 msgid "subkey"
2318 msgstr "Avalik võti: "
2319
2320 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2321 #: g10/keyedit.c:2570 g10/keyedit.c:2636 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:3082
2322 #: g10/keyedit.c:3151 g10/keyedit.c:3301
2323 #, c-format
2324 msgid "update failed: %s\n"
2325 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2326
2327 #: g10/delkey.c:308
2328 #, c-format
2329 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2330 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2331
2332 #: g10/delkey.c:322
2333 #, c-format
2334 msgid "ownertrust information cleared\n"
2335 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2336
2337 #: g10/delkey.c:359
2338 #, c-format
2339 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2340 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2341
2342 #: g10/delkey.c:361
2343 #, c-format
2344 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2345 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2346
2347 #: g10/encrypt.c:108
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid ""
2350 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2351 msgstr ""
2352 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2353
2354 #: g10/encrypt.c:135 g10/encrypt.c:680
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2357 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2358
2359 #: g10/encrypt.c:138 g10/encrypt.c:683 g10/misc.c:400
2360 #, c-format
2361 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: g10/encrypt.c:148 g10/encrypt.c:691 g10/decrypt-data.c:265 g10/gpg.c:4131
2365 #: g10/gpg.c:4178 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1687
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2368 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2369
2370 #: g10/encrypt.c:180 sm/encrypt.c:767
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2373 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2374
2375 #: g10/encrypt.c:474 g10/sign.c:1622
2376 #, c-format
2377 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2378 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2379
2380 #: g10/encrypt.c:481
2381 #, c-format
2382 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2383 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2384
2385 #: g10/encrypt.c:512
2386 #, fuzzy, c-format
2387 #| msgid "using cipher %s\n"
2388 msgid "using cipher %s.%s\n"
2389 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2390
2391 #: g10/encrypt.c:524 g10/encrypt.c:899
2392 #, fuzzy, c-format
2393 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2394 msgid "'%s' already compressed\n"
2395 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2396
2397 #: g10/encrypt.c:585 g10/encrypt.c:936 g10/sign.c:833
2398 #, fuzzy, c-format
2399 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2400 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2401 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2402
2403 #: g10/encrypt.c:700 g10/gpg.c:4143 g10/gpg.c:4190 g10/sig-check.c:184
2404 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1697 sm/gpgsm.c:1707 sm/sign.c:597 sm/verify.c:510
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2407 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2408
2409 #: g10/encrypt.c:862
2410 #, fuzzy, c-format
2411 #| msgid "reading from `%s'\n"
2412 msgid "reading from '%s'\n"
2413 msgstr "loen failist `%s'\n"
2414
2415 #: g10/encrypt.c:986 g10/sign.c:1273
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid ""
2418 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2419 "preferences\n"
2420 msgstr ""
2421 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2422
2423 #: g10/encrypt.c:1160
2424 #, fuzzy, c-format
2425 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2426 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2427 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2428
2429 #: g10/encrypt.c:1190 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2430 #, fuzzy, c-format
2431 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2432 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2433 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2434
2435 #: g10/decrypt-data.c:245
2436 #, fuzzy, c-format
2437 #| msgid "%s encrypted data\n"
2438 msgid "%s encrypted data\n"
2439 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2440
2441 #: g10/decrypt-data.c:248
2442 #, c-format
2443 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2444 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2445
2446 #: g10/decrypt-data.c:371 g10/decrypt-data.c:424 sm/decrypt.c:906
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2450 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2451
2452 #: g10/decrypt-data.c:383 g10/decrypt-data.c:436
2453 #, c-format
2454 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2455 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2456
2457 #: g10/export.c:119
2458 #, fuzzy
2459 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2460 msgstr ""
2461 "\n"
2462 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2463
2464 #: g10/export.c:121
2465 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: g10/export.c:123
2469 #, fuzzy
2470 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2471 msgstr ""
2472 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2473 "\n"
2474
2475 #: g10/export.c:125
2476 #, fuzzy
2477 msgid "remove unusable parts from key during export"
2478 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2479
2480 #: g10/export.c:127
2481 msgid "remove as much as possible from key during export"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: g10/export.c:132
2485 msgid "use the GnuPG key backup format"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/export.c:1300
2489 #, fuzzy
2490 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2491 msgid " - skipped"
2492 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2493
2494 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2495 #: g10/sign.c:1117 g10/sign.c:1456
2496 #, fuzzy, c-format
2497 #| msgid "writing to `%s'\n"
2498 msgid "writing to '%s'\n"
2499 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2500
2501 #: g10/export.c:1756
2502 #, fuzzy, c-format
2503 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2504 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2505
2506 #: g10/export.c:1883
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2509 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2510
2511 #: g10/export.c:2038
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2514 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2515
2516 #: g10/export.c:2135
2517 #, c-format
2518 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2519 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2520
2521 #: g10/export.c:2577 g10/export.c:2872 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2522 #: g10/plaintext.c:167
2523 #, fuzzy, c-format
2524 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2525 msgid "error creating '%s': %s\n"
2526 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2527
2528 #: g10/getkey.c:252
2529 #, fuzzy
2530 msgid "[User ID not found]"
2531 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2532
2533 #: g10/getkey.c:1324
2534 #, fuzzy, c-format
2535 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2536 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2537
2538 #: g10/getkey.c:1330
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2541 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2542
2543 #: g10/getkey.c:1332
2544 #, fuzzy
2545 msgid "No fingerprint"
2546 msgstr "näita sõrmejälge"
2547
2548 #: g10/getkey.c:1574
2549 #, c-format
2550 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2556 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2557
2558 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2561 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2562
2563 #: g10/getkey.c:2090
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2566 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2567 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2568
2569 #: g10/getkey.c:2098
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2572 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2573 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2574
2575 #: g10/getkey.c:2105
2576 #, c-format
2577 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: g10/getkey.c:2980
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2583 msgstr ""
2584 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2585 "kasutamisega\n"
2586
2587 #: g10/getkey.c:3848
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2590 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2591
2592 #: g10/getkey.c:4404 g10/gpg.c:2192
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "valid values for option '%s':\n"
2595 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2596
2597 #: g10/gpg.c:456 sm/gpgsm.c:222
2598 #, fuzzy
2599 msgid "make a signature"
2600 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2601
2602 #: g10/gpg.c:457
2603 #, fuzzy
2604 msgid "make a clear text signature"
2605 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2606
2607 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:224
2608 msgid "make a detached signature"
2609 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2610
2611 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:225
2612 msgid "encrypt data"
2613 msgstr "krüpteeri andmed"
2614
2615 #: g10/gpg.c:462
2616 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2617 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2618
2619 #: g10/gpg.c:464 sm/gpgsm.c:227
2620 msgid "decrypt data (default)"
2621 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2622
2623 #: g10/gpg.c:466 sm/gpgsm.c:228
2624 msgid "verify a signature"
2625 msgstr "kontrolli allkirja"
2626
2627 #: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:229
2628 msgid "list keys"
2629 msgstr "näita võtmeid"
2630
2631 #: g10/gpg.c:470
2632 msgid "list keys and signatures"
2633 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2634
2635 #: g10/gpg.c:473
2636 #, fuzzy
2637 msgid "list and check key signatures"
2638 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2639
2640 #: g10/gpg.c:475 sm/gpgsm.c:234
2641 msgid "list keys and fingerprints"
2642 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2643
2644 #: g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:232
2645 msgid "list secret keys"
2646 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2647
2648 #: g10/gpg.c:478 sm/gpgsm.c:235
2649 msgid "generate a new key pair"
2650 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2651
2652 #: g10/gpg.c:481
2653 #, fuzzy
2654 #| msgid "generate a new key pair"
2655 msgid "quickly generate a new key pair"
2656 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2657
2658 #: g10/gpg.c:484
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "generate a new key pair"
2661 msgid "quickly add a new user-id"
2662 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2663
2664 #: g10/gpg.c:489
2665 #, fuzzy
2666 #| msgid "generate a new key pair"
2667 msgid "quickly revoke a user-id"
2668 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2669
2670 #: g10/gpg.c:492
2671 #, fuzzy
2672 #| msgid "generate a new key pair"
2673 msgid "quickly set a new expiration date"
2674 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2675
2676 #: g10/gpg.c:495
2677 msgid "full featured key pair generation"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: g10/gpg.c:498
2681 msgid "generate a revocation certificate"
2682 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2683
2684 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:238
2685 msgid "remove keys from the public keyring"
2686 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2687
2688 #: g10/gpg.c:503
2689 msgid "remove keys from the secret keyring"
2690 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2691
2692 #: g10/gpg.c:505
2693 #, fuzzy
2694 #| msgid "sign a key"
2695 msgid "quickly sign a key"
2696 msgstr "allkirjasta võti"
2697
2698 #: g10/gpg.c:507
2699 #, fuzzy
2700 #| msgid "sign a key locally"
2701 msgid "quickly sign a key locally"
2702 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2703
2704 #: g10/gpg.c:509
2705 #, fuzzy
2706 #| msgid "generate a new key pair"
2707 msgid "quickly revoke a key signature"
2708 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2709
2710 #: g10/gpg.c:510
2711 msgid "sign a key"
2712 msgstr "allkirjasta võti"
2713
2714 #: g10/gpg.c:511
2715 msgid "sign a key locally"
2716 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2717
2718 #: g10/gpg.c:512
2719 msgid "sign or edit a key"
2720 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2721
2722 #: g10/gpg.c:514 sm/gpgsm.c:256
2723 #, fuzzy
2724 msgid "change a passphrase"
2725 msgstr "muuda parooli"
2726
2727 #: g10/gpg.c:518
2728 msgid "export keys"
2729 msgstr "ekspordi võtmed"
2730
2731 #: g10/gpg.c:519
2732 msgid "export keys to a keyserver"
2733 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2734
2735 #: g10/gpg.c:520
2736 msgid "import keys from a keyserver"
2737 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2738
2739 #: g10/gpg.c:523
2740 msgid "search for keys on a keyserver"
2741 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2742
2743 #: g10/gpg.c:525
2744 msgid "update all keys from a keyserver"
2745 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2746
2747 #: g10/gpg.c:534
2748 msgid "import/merge keys"
2749 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2750
2751 #: g10/gpg.c:537
2752 msgid "print the card status"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: g10/gpg.c:538
2756 msgid "change data on a card"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: g10/gpg.c:540
2760 msgid "change a card's PIN"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: g10/gpg.c:552
2764 msgid "update the trust database"
2765 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2766
2767 #: g10/gpg.c:562
2768 #, fuzzy
2769 msgid "print message digests"
2770 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2771
2772 #: g10/gpg.c:566 sm/gpgsm.c:251
2773 msgid "run in server mode"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: g10/gpg.c:568
2777 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: g10/gpg.c:611
2781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2782 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2783
2784 #: g10/gpg.c:613 sm/gpgsm.c:347
2785 #, fuzzy
2786 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2787 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2788
2789 #: g10/gpg.c:621
2790 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: g10/gpg.c:633
2794 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/gpg.c:659 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:431 tools/gpgconf.c:119
2798 msgid "do not make any changes"
2799 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2800
2801 #: g10/gpg.c:660
2802 msgid "prompt before overwriting"
2803 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2804
2805 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:317
2806 msgid "Options controlling the input"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: g10/gpg.c:727 sm/gpgsm.c:327
2810 msgid "Options controlling the output"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: g10/gpg.c:729 sm/gpgsm.c:329
2814 msgid "create ascii armored output"
2815 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2816
2817 #: g10/gpg.c:733 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:334
2818 #, fuzzy
2819 msgid "|FILE|write output to FILE"
2820 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2821
2822 #: g10/gpg.c:746
2823 msgid "use canonical text mode"
2824 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2825
2826 #: g10/gpg.c:764
2827 #, fuzzy
2828 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2829 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2830
2831 #: g10/gpg.c:770 sm/gpgsm.c:364
2832 msgid "Options controlling key import and export"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: g10/gpg.c:773
2836 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: g10/gpg.c:776
2840 #, fuzzy
2841 #| msgid "import keys from a keyserver"
2842 msgid "import missing key from a signature"
2843 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2844
2845 #: g10/gpg.c:781
2846 #, fuzzy
2847 msgid "include the public key in signatures"
2848 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2849
2850 #: g10/gpg.c:784 sm/gpgsm.c:367
2851 msgid "disable all access to the dirmngr"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: g10/gpg.c:796 sm/gpgsm.c:374
2855 msgid "Options controlling key listings"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: g10/gpg.c:826 sm/gpgsm.c:339
2859 #, fuzzy
2860 #| msgid "list secret keys"
2861 msgid "Options to specify keys"
2862 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2863
2864 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:341
2865 #, fuzzy
2866 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2867 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2868
2869 #: g10/gpg.c:836 sm/gpgsm.c:343
2870 #, fuzzy
2871 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2872 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2873
2874 #: g10/gpg.c:884 sm/gpgsm.c:415
2875 msgid "Options for unattended use"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: g10/gpg.c:903 sm/gpgsm.c:427 dirmngr/dirmngr.c:293
2879 msgid "Other options"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: g10/gpg.c:976 sm/gpgsm.c:460
2883 msgid ""
2884 "@\n"
2885 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2886 msgstr ""
2887 "@\n"
2888 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:979
2891 #, fuzzy
2892 #| msgid ""
2893 #| "@\n"
2894 #| "Examples:\n"
2895 #| "\n"
2896 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2897 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2898 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2899 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2900 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2901 msgid ""
2902 "@\n"
2903 "Examples:\n"
2904 "\n"
2905 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2906 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2907 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2908 " --list-keys [names]        show keys\n"
2909 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2910 msgstr ""
2911 "@\n"
2912 "Näited:\n"
2913 "\n"
2914 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2915 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2916 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2917 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2918 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:1172
2921 #, fuzzy
2922 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2923 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2924 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1175
2927 #, fuzzy
2928 #| msgid ""
2929 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2930 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2931 #| "default operation depends on the input data\n"
2932 msgid ""
2933 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2934 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2935 "Default operation depends on the input data\n"
2936 msgstr ""
2937 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2938 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2939 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:1186 sm/gpgsm.c:651
2942 msgid ""
2943 "\n"
2944 "Supported algorithms:\n"
2945 msgstr ""
2946 "\n"
2947 "Toetatud algoritmid:\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:1189
2950 msgid "Pubkey: "
2951 msgstr "Avalik võti: "
2952
2953 #: g10/gpg.c:1196 g10/keyedit.c:3375
2954 msgid "Cipher: "
2955 msgstr "Šiffer: "
2956
2957 #: g10/gpg.c:1210
2958 msgid "Hash: "
2959 msgstr "Räsi: "
2960
2961 #: g10/gpg.c:1217 g10/keyedit.c:3441
2962 msgid "Compression: "
2963 msgstr "Pakkimine: "
2964
2965 #: g10/gpg.c:1292 sm/gpgsm.c:725
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2968 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2969
2970 #: g10/gpg.c:1491 sm/gpgsm.c:818
2971 #, c-format
2972 msgid "conflicting commands\n"
2973 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:1509
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2978 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:1708
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2983 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:1711
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2988 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:1714
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2993 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:1720
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2998 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:1723
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3003 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:1726
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3008 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:1732
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3013 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:1735
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid ""
3018 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3019 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3020
3021 #: g10/gpg.c:1738
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3024 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:1744
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3029 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:1747
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid ""
3034 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3035 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:1750
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3040 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:1966
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3045 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:2062
3048 msgid "display photo IDs during key listings"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:2064
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show key usage information during key listings"
3054 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:2066
3057 msgid "show policy URLs during signature listings"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/gpg.c:2068
3061 #, fuzzy
3062 msgid "show all notations during signature listings"
3063 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:2070
3066 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: g10/gpg.c:2074
3070 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/gpg.c:2076
3074 #, fuzzy
3075 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3076 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:2078
3079 msgid "show user ID validity during key listings"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: g10/gpg.c:2080
3083 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: g10/gpg.c:2082
3087 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: g10/gpg.c:2084
3091 #, fuzzy
3092 msgid "show the keyring name in key listings"
3093 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3094
3095 #: g10/gpg.c:2086
3096 #, fuzzy
3097 msgid "show expiration dates during signature listings"
3098 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:2203
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3103 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:2205
3106 #, c-format
3107 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: g10/gpg.c:2320 g10/keyedit.c:1724
3111 #, c-format
3112 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3113 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3008 g10/gpg.c:3866 g10/gpg.c:3878
3116 #, fuzzy, c-format
3117 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3118 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3119 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3186 g10/gpg.c:3198
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3124 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3220
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3129 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:3252 sm/gpgsm.c:1157
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3134 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3258 sm/gpgsm.c:1163
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3139 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3315
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3144 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3337 g10/gpg.c:3546 g10/keyedit.c:5389
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3149 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3355
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3154 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:3358
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid "invalid keyserver options\n"
3159 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:3365
3162 #, c-format
3163 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3164 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:3368
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid import options\n"
3169 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3374 g10/gpg.c:3389
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "invalid filter option: %s\n"
3174 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:3380
3177 #, c-format
3178 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3179 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:3383
3182 #, c-format
3183 msgid "invalid export options\n"
3184 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:3395
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3189 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:3398
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid "invalid list options\n"
3194 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3195
3196 #: g10/gpg.c:3406
3197 msgid "display photo IDs during signature verification"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: g10/gpg.c:3408
3201 msgid "show policy URLs during signature verification"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: g10/gpg.c:3410
3205 #, fuzzy
3206 msgid "show all notations during signature verification"
3207 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3412
3210 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: g10/gpg.c:3416
3214 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: g10/gpg.c:3418
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3220 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3221
3222 #: g10/gpg.c:3420
3223 #, fuzzy
3224 msgid "show user ID validity during signature verification"
3225 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:3422
3228 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: g10/gpg.c:3424
3232 #, fuzzy
3233 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3234 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:3431
3237 #, fuzzy, c-format
3238 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3239 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:3434
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "invalid verify options\n"
3244 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3441
3247 #, c-format
3248 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3249 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3648
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3254 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:3651
3257 #, c-format
3258 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: g10/gpg.c:3660
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:3850 sm/gpgsm.c:1566
3267 #, c-format
3268 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3269 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:3859
3272 #, c-format
3273 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3274 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3868
3277 #, c-format
3278 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3279 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3871
3282 #, c-format
3283 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3284 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:3886 sm/gpgsm.c:1587 dirmngr/dirmngr.c:1211
3287 #, c-format
3288 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: g10/gpg.c:3907
3292 #, fuzzy, c-format
3293 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3294 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3945 g10/gpg.c:3976 sm/gpgsm.c:1657
3297 #, c-format
3298 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3299 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3952
3302 #, fuzzy, c-format
3303 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3304 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3305 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3306
3307 #: g10/gpg.c:3964
3308 #, fuzzy, c-format
3309 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3310 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3311
3312 #: g10/gpg.c:3970
3313 #, c-format
3314 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3315 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3316
3317 #: g10/gpg.c:3985
3318 #, c-format
3319 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3320 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3321
3322 #: g10/gpg.c:3987
3323 #, c-format
3324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3325 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3326
3327 #: g10/gpg.c:3989
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3330 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:3991
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3335 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3336
3337 #: g10/gpg.c:3993
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3340 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:3997
3343 #, fuzzy, c-format
3344 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3345 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3346 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3347
3348 #: g10/gpg.c:4001
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3351 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3352
3353 #: g10/gpg.c:4008
3354 #, c-format
3355 msgid "invalid default preferences\n"
3356 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3357
3358 #: g10/gpg.c:4012
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3361 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3362
3363 #: g10/gpg.c:4015
3364 #, fuzzy, c-format
3365 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3366 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3367 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3368
3369 #: g10/gpg.c:4019
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3372 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3373
3374 #: g10/gpg.c:4023
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3377 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3378
3379 #: g10/gpg.c:4032 g10/gpg.c:4037
3380 #, fuzzy, c-format
3381 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3382 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3383 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3384
3385 #: g10/gpg.c:4074
3386 #, c-format
3387 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3388 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3389
3390 #: g10/gpg.c:4137
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3393 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3394
3395 #: g10/gpg.c:4149
3396 #, fuzzy, c-format
3397 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3398 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3399
3400 #: g10/gpg.c:4304
3401 #, c-format
3402 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3403 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3404
3405 #: g10/gpg.c:4316
3406 #, c-format
3407 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3408 msgstr ""
3409 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3410
3411 #: g10/gpg.c:4388
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3414 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3415
3416 #: g10/gpg.c:4417
3417 #, c-format
3418 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/gpg.c:4420
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3424 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3425
3426 #: g10/gpg.c:4478
3427 #, c-format
3428 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: g10/gpg.c:4481
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3434 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3435
3436 #: g10/gpg.c:4881 g10/keyserver.c:1631
3437 #, c-format
3438 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3439 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3440
3441 #: g10/gpg.c:4886
3442 #, c-format
3443 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3444 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3445
3446 #: g10/gpg.c:4892
3447 #, c-format
3448 msgid "key export failed: %s\n"
3449 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3450
3451 #: g10/gpg.c:4905 g10/gpg.c:4916
3452 #, fuzzy, c-format
3453 #| msgid "key export failed: %s\n"
3454 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3455 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3456
3457 #: g10/gpg.c:4928
3458 #, c-format
3459 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3460 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3461
3462 #: g10/gpg.c:4941
3463 #, c-format
3464 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3465 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3466
3467 #: g10/gpg.c:5010
3468 #, c-format
3469 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3470 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3471
3472 #: g10/gpg.c:5021
3473 #, c-format
3474 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3475 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3476
3477 #: g10/gpg.c:5147
3478 #, fuzzy, c-format
3479 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3480 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3481 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3482
3483 #: g10/gpg.c:5299 g10/tofu.c:2160
3484 #, fuzzy, c-format
3485 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3486 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3487
3488 #: g10/gpg.c:5310
3489 #, c-format
3490 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: g10/gpg.c:5366
3494 #, c-format
3495 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: g10/gpg.c:5377
3499 #, c-format
3500 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3501 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3502
3503 #: g10/gpg.c:5724
3504 #, c-format
3505 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3506 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3507
3508 #: g10/gpg.c:5726
3509 #, c-format
3510 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3511 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3512
3513 #: g10/gpg.c:5759
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3516 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3517
3518 #: g10/gpgv.c:81
3519 #, fuzzy
3520 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3521 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3522
3523 #: g10/gpgv.c:84
3524 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3525 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3526
3527 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:421 tools/gpgconf.c:122 tools/gpg-card.c:96
3528 msgid "|FD|write status info to this FD"
3529 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3530
3531 #: g10/gpgv.c:91
3532 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: g10/gpgv.c:152
3536 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3537 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3538
3539 #: g10/gpgv.c:154
3540 #, fuzzy
3541 msgid ""
3542 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3543 "Check signatures against known trusted keys\n"
3544 msgstr ""
3545 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3546 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3547
3548 #: g10/helptext.c:72
3549 msgid "No help available"
3550 msgstr "Abiinfo puudub"
3551
3552 #: g10/helptext.c:82
3553 #, fuzzy, c-format
3554 #| msgid "No help available for `%s'"
3555 msgid "No help available for '%s'"
3556 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3557
3558 #: g10/import.c:169
3559 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: g10/import.c:172
3563 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: g10/import.c:175
3567 #, fuzzy
3568 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3569 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3570
3571 #: g10/import.c:178
3572 #, fuzzy
3573 msgid "do not update the trustdb after import"
3574 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3575
3576 #: g10/import.c:181
3577 #, fuzzy
3578 #| msgid "not supported"
3579 msgid "enable bulk import mode"
3580 msgstr "ei ole toetatud"
3581
3582 #: g10/import.c:184
3583 #, fuzzy
3584 msgid "show key during import"
3585 msgstr "näita sõrmejälge"
3586
3587 #: g10/import.c:187
3588 #, fuzzy
3589 msgid "show key but do not actually import"
3590 msgstr "näita sõrmejälge"
3591
3592 #: g10/import.c:190
3593 msgid "only accept updates to existing keys"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: g10/import.c:193
3597 #, fuzzy
3598 msgid "remove unusable parts from key after import"
3599 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3600
3601 #: g10/import.c:196
3602 msgid "remove as much as possible from key after import"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/import.c:199
3606 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: g10/import.c:202
3610 msgid "run import filters and export key immediately"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: g10/import.c:205
3614 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: g10/import.c:209
3618 #, fuzzy
3619 msgid "repair keys on import"
3620 msgstr "näita sõrmejälge"
3621
3622 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3623 #, c-format
3624 msgid "skipping block of type %d\n"
3625 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3626
3627 #: g10/import.c:746
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "%lu keys processed so far\n"
3630 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3631
3632 #: g10/import.c:839
3633 #, c-format
3634 msgid "Total number processed: %lu\n"
3635 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3636
3637 #: g10/import.c:842
3638 #, fuzzy, c-format
3639 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3640 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3641 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3642
3643 #: g10/import.c:844
3644 #, c-format
3645 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3646 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3647
3648 #: g10/import.c:847
3649 #, c-format
3650 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3651 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3652
3653 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3654 #, c-format
3655 msgid "              imported: %lu"
3656 msgstr "            imporditud: %lu"
3657
3658 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3659 #, c-format
3660 msgid "             unchanged: %lu\n"
3661 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3662
3663 #: g10/import.c:856
3664 #, c-format
3665 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3666 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3667
3668 #: g10/import.c:858
3669 #, c-format
3670 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3671 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3672
3673 #: g10/import.c:860
3674 #, c-format
3675 msgid "        new signatures: %lu\n"
3676 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3677
3678 #: g10/import.c:862
3679 #, c-format
3680 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3681 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3682
3683 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3684 #, c-format
3685 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3686 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3687
3688 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3689 #, c-format
3690 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3691 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3692
3693 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3694 #, c-format
3695 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3696 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3697
3698 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3699 #, c-format
3700 msgid "          not imported: %lu\n"
3701 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3702
3703 #: g10/import.c:872
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3706 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3707
3708 #: g10/import.c:874
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3711 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3712
3713 #: g10/import.c:1299
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3717 "algorithms on these user IDs:\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: g10/import.c:1341
3721 #, c-format
3722 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: g10/import.c:1359
3726 #, fuzzy, c-format
3727 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3728 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3729
3730 #: g10/import.c:1374
3731 #, fuzzy, c-format
3732 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3733 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3734
3735 #: g10/import.c:1386
3736 #, c-format
3737 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: g10/import.c:1399
3741 #, c-format
3742 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: g10/import.c:1401
3746 #, c-format
3747 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: g10/import.c:1426
3751 #, c-format
3752 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "key %s: no user ID\n"
3758 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3759
3760 #: g10/import.c:1946
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "key %s: %s\n"
3763 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3764
3765 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3766 msgid "rejected by import screener"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: g10/import.c:1996
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3772 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3773
3774 #: g10/import.c:2017
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3777 msgstr ""
3778 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3779
3780 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3783 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3784
3785 #: g10/import.c:2030
3786 #, c-format
3787 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3788 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3791 #, fuzzy, c-format
3792 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3793 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3794
3795 #: g10/import.c:2115
3796 #, fuzzy, c-format
3797 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3798 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3799
3800 #: g10/import.c:2127
3801 #, c-format
3802 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3803 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3804
3805 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3806 #, fuzzy, c-format
3807 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3808 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3809 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3810
3811 #: g10/import.c:2182
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3814 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3815
3816 #: g10/import.c:2209
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3819 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3820
3821 #: g10/import.c:2277
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3824 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3825
3826 #: g10/import.c:2280
3827 #, fuzzy, c-format
3828 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3829 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3830
3831 #: g10/import.c:2283
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3834 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3835
3836 #: g10/import.c:2286
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3839 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3840
3841 #: g10/import.c:2289
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3844 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3845
3846 #: g10/import.c:2292
3847 #, fuzzy, c-format
3848 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3849 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3850
3851 #: g10/import.c:2295
3852 #, fuzzy, c-format
3853 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3855
3856 #: g10/import.c:2298
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3859 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3860
3861 #: g10/import.c:2301
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3865
3866 #: g10/import.c:2304
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3869 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3870
3871 #: g10/import.c:2340
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3874 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3875
3876 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "key %s: secret key imported\n"
3879 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3880
3881 #: g10/import.c:2724
3882 #, fuzzy, c-format
3883 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3884 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3885 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3886
3887 #: g10/import.c:2732
3888 #, fuzzy, c-format
3889 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3890 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3891
3892 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3893 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3894 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3895 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3896 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3897 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3898 #. * then, references to a card will be automatically created
3899 #. * again.
3900 #: g10/import.c:2901
3901 #, c-format
3902 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: g10/import.c:3048
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "secret key %s: %s\n"
3908 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3909
3910 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3913 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3914
3915 #: g10/import.c:3096
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3918 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3919
3920 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3921 msgid "No reason specified"
3922 msgstr "Põhjus puudub"
3923
3924 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3925 msgid "Key is superseded"
3926 msgstr "Võti on asendatud"
3927
3928 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3929 msgid "Key has been compromised"
3930 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3931
3932 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3933 msgid "Key is no longer used"
3934 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3935
3936 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3937 msgid "User ID is no longer valid"
3938 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3939
3940 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1116 g10/pkclist.c:87
3941 #, c-format
3942 msgid "reason for revocation: "
3943 msgstr "tühistamise põhjus: "
3944
3945 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1135 g10/pkclist.c:103
3946 #, c-format
3947 msgid "revocation comment: "
3948 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3949
3950 #: g10/import.c:3456
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3953 msgstr ""
3954 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3955
3956 #: g10/import.c:3485
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3959 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3960
3961 #: g10/import.c:3492
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3964 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3965
3966 #: g10/import.c:3512
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3969 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3970
3971 #: g10/import.c:3547
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3974 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3975
3976 #: g10/import.c:3633
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3979 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3980
3981 #: g10/import.c:3650
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3984 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3985
3986 #: g10/import.c:3652
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3989 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3990
3991 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3992 #, fuzzy, c-format
3993 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3994 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3995
3996 #: g10/import.c:3670
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3999 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4000
4001 #: g10/import.c:3684
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4004 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4005
4006 #: g10/import.c:3699
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4010
4011 #: g10/import.c:3718
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4014 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4015
4016 #: g10/import.c:3742
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4019 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4020
4021 #: g10/import.c:3755
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4025
4026 #: g10/import.c:3770
4027 #, fuzzy, c-format
4028 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4029 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4030
4031 #: g10/import.c:3814
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4034 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4035
4036 #: g10/import.c:3841
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4039 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4040
4041 #: g10/import.c:3873
4042 #, fuzzy, c-format
4043 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4044 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4045
4046 #: g10/import.c:3884
4047 #, fuzzy, c-format
4048 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4049 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4050
4051 #: g10/import.c:3902
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4054 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4055
4056 #: g10/import.c:3916
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4059 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4060
4061 #: g10/import.c:3924
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4064 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4065
4066 #: g10/import.c:4097
4067 #, fuzzy, c-format
4068 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4069 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4070
4071 #: g10/import.c:4204
4072 #, fuzzy, c-format
4073 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4074 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4075
4076 #: g10/import.c:4269
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4079 msgstr ""
4080 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4081
4082 #: g10/import.c:4285
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4085 msgstr ""
4086 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4087
4088 #: g10/import.c:4351
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4091 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4092
4093 #: g10/import.c:4389
4094 #, fuzzy, c-format
4095 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4096 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4097
4098 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "error allocating memory: %s\n"
4101 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4102
4103 #: g10/key-check.c:397
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4106 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4107
4108 #: g10/key-check.c:406
4109 #, fuzzy, c-format
4110 msgid ""
4111 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4112 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4113
4114 #: g10/key-check.c:572
4115 #, fuzzy
4116 msgid " (reordered signatures follow)"
4117 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4118
4119 #: g10/key-check.c:709
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "key %s:\n"
4122 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4123
4124 #: g10/key-check.c:717
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4127 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4128 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4129 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4130
4131 #: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:503
4132 #, fuzzy, c-format
4133 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4134 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4135 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4136 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4137 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4138
4139 #: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:499
4140 #, fuzzy, c-format
4141 #| msgid "%d bad signatures\n"
4142 msgid "%d bad signature\n"
4143 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4144 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4145 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4146
4147 #: g10/key-check.c:743
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "%d signature reordered\n"
4150 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4151 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4152 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4153
4154 #: g10/key-check.c:753
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4158 "all signatures.\n"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4164 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4165
4166 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4167 #, fuzzy, c-format
4168 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4169 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4170 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4171
4172 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "keybox '%s' created\n"
4175 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4176
4177 #: g10/keydb.c:390
4178 #, fuzzy, c-format
4179 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4180 msgid "keyring '%s' created\n"
4181 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4182
4183 #: g10/keydb.c:777
4184 #, fuzzy, c-format
4185 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4186 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4187
4188 #: g10/keydb.c:1652
4189 #, c-format
4190 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4191 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:261
4194 msgid "[revocation]"
4195 msgstr "[tühistamine]"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:261
4198 msgid "[self-signature]"
4199 msgstr "[iseenda allkiri]"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4202 #, fuzzy
4203 msgid ""
4204 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4205 "keys\n"
4206 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4207 "etc.)\n"
4208 msgstr ""
4209 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4210 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4211 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4212 "\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4215 #, fuzzy, c-format
4216 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4217 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4220 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "  %d = I trust fully\n"
4222 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:407
4225 msgid ""
4226 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4227 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4228 "trust signatures on your behalf.\n"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: g10/keyedit.c:424
4232 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: g10/keyedit.c:552
4236 #, c-format
4237 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: g10/keyedit.c:560
4241 #, c-format
4242 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4243 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4244
4245 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4246 #: g10/keyedit.c:1661
4247 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4248 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4249
4250 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4251 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2762
4252 msgid "  Unable to sign.\n"
4253 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:588
4256 #, c-format
4257 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4258 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4259
4260 #: g10/keyedit.c:616
4261 #, c-format
4262 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4263 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4264
4265 #: g10/keyedit.c:645
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4268 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4269
4270 #: g10/keyedit.c:647
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Sign it? (y/N) "
4273 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4274
4275 #: g10/keyedit.c:674
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "The self-signature on \"%s\"\n"
4279 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4280 msgstr ""
4281 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4282 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:683
4285 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4286 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4287
4288 #: g10/keyedit.c:696
4289 #, c-format
4290 msgid ""
4291 "Your current signature on \"%s\"\n"
4292 "has expired.\n"
4293 msgstr ""
4294 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4295 "on aegunud.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:701
4298 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4299 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4300
4301 #: g10/keyedit.c:722
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "Your current signature on \"%s\"\n"
4305 "is a local signature.\n"
4306 msgstr ""
4307 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4308 "on lokaalne allkiri.\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:727
4311 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4312 msgstr ""
4313 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4314
4315 #: g10/keyedit.c:747
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4318 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:751
4321 #, fuzzy, c-format
4322 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4323 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:757
4326 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4327 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4328
4329 #: g10/keyedit.c:779
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4332 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4333
4334 #: g10/keyedit.c:803
4335 msgid "This key has expired!"
4336 msgstr "See võti on aegunud!"
4337
4338 #: g10/keyedit.c:821
4339 #, c-format
4340 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4341 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:827
4344 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4345 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4346
4347 #: g10/keyedit.c:868
4348 msgid ""
4349 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4350 "belongs\n"
4351 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4352 msgstr ""
4353 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4354 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4355 "sisestage \"0\".\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:873
4358 #, c-format
4359 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4360 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:875
4363 #, c-format
4364 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4365 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:877
4368 #, c-format
4369 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4370 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:880
4373 #, c-format
4374 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4375 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:887
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4380 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4381
4382 #: g10/keyedit.c:914
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid ""
4385 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4386 "key \"%s\" (%s)\n"
4387 msgstr ""
4388 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4389 "võtmega allkirjastada: \""
4390
4391 #: g10/keyedit.c:922
4392 #, fuzzy
4393 msgid "This will be a self-signature.\n"
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:927
4399 #, fuzzy
4400 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4401 msgstr ""
4402 "\n"
4403 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:934
4406 #, fuzzy
4407 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:944
4413 #, fuzzy
4414 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:951
4420 #, fuzzy
4421 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4422 msgstr ""
4423 "\n"
4424 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:958
4427 #, fuzzy
4428 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:963
4434 #, fuzzy
4435 msgid "I have checked this key casually.\n"
4436 msgstr ""
4437 "\n"
4438 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:968
4441 #, fuzzy
4442 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4443 msgstr ""
4444 "\n"
4445 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:980
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Really sign? (y/N) "
4450 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4451
4452 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6267 g10/keyedit.c:6350 g10/keyedit.c:6479
4453 #: g10/keyedit.c:6541 g10/sign.c:535
4454 #, c-format
4455 msgid "signing failed: %s\n"
4456 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1119
4459 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: g10/keyedit.c:1151
4463 #, fuzzy, c-format
4464 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4465 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4466 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1265
4469 msgid "save and quit"
4470 msgstr "salvesta ja välju"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:1268
4473 #, fuzzy
4474 msgid "show key fingerprint"
4475 msgstr "näita sõrmejälge"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:1269
4478 #, fuzzy
4479 msgid "show the keygrip"
4480 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4481
4482 #: g10/keyedit.c:1270
4483 msgid "list key and user IDs"
4484 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1272
4487 msgid "select user ID N"
4488 msgstr "vali kasutaja ID N"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1273
4491 #, fuzzy
4492 msgid "select subkey N"
4493 msgstr "vali kasutaja ID N"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1274
4496 #, fuzzy
4497 msgid "check signatures"
4498 msgstr "tühista allkirjad"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1280
4501 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1285
4505 #, fuzzy
4506 msgid "sign selected user IDs locally"
4507 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:1286
4510 #, fuzzy
4511 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4512 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:1288
4515 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: g10/keyedit.c:1290
4519 msgid "add a user ID"
4520 msgstr "lisa kasutaja ID"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1292
4523 msgid "add a photo ID"
4524 msgstr "lisa foto ID"
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1293
4527 #, fuzzy
4528 msgid "delete selected user IDs"
4529 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:1296
4532 #, fuzzy
4533 msgid "add a subkey"
4534 msgstr "addkey"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:1299
4537 msgid "add a key to a smartcard"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: g10/keyedit.c:1301
4541 msgid "move a key to a smartcard"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: g10/keyedit.c:1303
4545 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: g10/keyedit.c:1305
4549 msgid "move a backup key to a smartcard"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1307
4553 #, fuzzy
4554 msgid "delete selected subkeys"
4555 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1309
4558 msgid "add a revocation key"
4559 msgstr "lisa tühistamise võti"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:1311
4562 #, fuzzy
4563 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4564 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1313
4567 #, fuzzy
4568 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4569 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:1315
4572 #, fuzzy
4573 msgid "flag the selected user ID as primary"
4574 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4575
4576 #: g10/keyedit.c:1318
4577 msgid "list preferences (expert)"
4578 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1319
4581 msgid "list preferences (verbose)"
4582 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1321
4585 #, fuzzy
4586 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4587 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1324
4590 #, fuzzy
4591 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4592 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:1326
4595 #, fuzzy
4596 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4597 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4598
4599 #: g10/keyedit.c:1328
4600 msgid "change the passphrase"
4601 msgstr "muuda parooli"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:1331
4604 msgid "change the ownertrust"
4605 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:1334
4608 #, fuzzy
4609 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4610 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4611
4612 #: g10/keyedit.c:1336
4613 #, fuzzy
4614 msgid "revoke selected user IDs"
4615 msgstr "tühista kasutaja ID"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:1339
4618 #, fuzzy
4619 msgid "revoke key or selected subkeys"
4620 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:1341
4623 #, fuzzy
4624 msgid "enable key"
4625 msgstr "luba võti"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1342
4628 #, fuzzy
4629 msgid "disable key"
4630 msgstr "blokeeri võti"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1344
4633 #, fuzzy
4634 msgid "show selected photo IDs"
4635 msgstr "näita foto ID"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:1346
4638 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1348
4642 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1469
4646 msgid "Secret key is available.\n"
4647 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1471
4650 #, fuzzy
4651 #| msgid "Secret key is available.\n"
4652 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4653 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1573
4656 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4657 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:1596
4660 msgid ""
4661 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4662 "(lsign),\n"
4663 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4664 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2762 g10/keyedit.c:3135 g10/keyedit.c:3203
4668 msgid "Key is revoked."
4669 msgstr "Võti on tühistatud."
4670
4671 #: g10/keyedit.c:1677
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4674 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4675
4676 #: g10/keyedit.c:1681
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4679 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4680
4681 #: g10/keyedit.c:1689
4682 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4683 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:1700
4686 #, fuzzy, c-format
4687 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4688 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4689
4690 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4691 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4692 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4695 #, c-format
4696 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1751
4700 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4701 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:1754
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4706 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:1755
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4711 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4712
4713 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4714 #. moving the key and not about removing it.
4715 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4718 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4908
4721 #, fuzzy
4722 msgid "You must select exactly one key.\n"
4723 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1893
4726 msgid "Command expects a filename argument\n"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1914
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4732 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1933
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4737 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1968
4740 msgid "You must select at least one key.\n"
4741 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:1974
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4746 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4747
4748 #: g10/keyedit.c:1976
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4751 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4752
4753 #: g10/keyedit.c:2014
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4756 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4757
4758 #: g10/keyedit.c:2015
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4761 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4762
4763 #: g10/keyedit.c:2033
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4766 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4767
4768 #: g10/keyedit.c:2044
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4771 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4772
4773 #: g10/keyedit.c:2046
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4776 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4777
4778 #: g10/keyedit.c:2104
4779 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: g10/keyedit.c:2149
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Set preference list to:\n"
4785 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:2156
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4791
4792 #: g10/keyedit.c:2158
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4795 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:2232
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Save changes? (y/N) "
4800 msgstr "Salvestan muutused? "
4801
4802 #: g10/keyedit.c:2236
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4805 msgstr "Väljun salvestamata? "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2857 g10/keyedit.c:3156 g10/keyedit.c:3308
4808 #, c-format
4809 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4810 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4811
4812 #: g10/keyedit.c:2557
4813 #, fuzzy, c-format
4814 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4815 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4816 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4817
4818 #: g10/keyedit.c:2583
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4821 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4822
4823 #: g10/keyedit.c:2646
4824 #, fuzzy, c-format
4825 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4826 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4827
4828 #: g10/keyedit.c:2677
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4831 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4832
4833 #: g10/keyedit.c:2697
4834 #, fuzzy, c-format
4835 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4836 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4837
4838 #: g10/keyedit.c:2833 g10/keyedit.c:2836
4839 #, fuzzy, c-format
4840 #| msgid "invalid value\n"
4841 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4842 msgstr "vigane väärtus\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:2839
4845 #, fuzzy
4846 #| msgid "No such user ID.\n"
4847 msgid "No matching user IDs."
4848 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:2839
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Nothing to sign.\n"
4853 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4854
4855 #: g10/keyedit.c:3032 g10/keyedit.c:6132
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "Not signed by you.\n"
4858 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:3090
4861 #, fuzzy, c-format
4862 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4863 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4864 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:3211
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4869 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:3253
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4874 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:3277
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4879 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:3400
4882 msgid "AEAD: "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: g10/keyedit.c:3417
4886 msgid "Digest: "
4887 msgstr "Teatelühend: "
4888
4889 #: g10/keyedit.c:3474
4890 msgid "Features: "
4891 msgstr "Omadused: "
4892
4893 #: g10/keyedit.c:3491
4894 msgid "Keyserver no-modify"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: g10/keyedit.c:3506 g10/keylist.c:392
4898 msgid "Preferred keyserver: "
4899 msgstr ""
4900
4901 #: g10/keyedit.c:3514 g10/keyedit.c:3515
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Notations: "
4904 msgstr "Noteering: "
4905
4906 #: g10/keyedit.c:3771
4907 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4908 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:3843
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4913 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4914
4915 #: g10/keyedit.c:3867
4916 #, fuzzy, c-format
4917 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4918 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4919
4920 #: g10/keyedit.c:3873
4921 #, fuzzy
4922 msgid "(sensitive)"
4923 msgstr " (tundlik)"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:3915 g10/keyedit.c:4062 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid "created: %s"
4928 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4929
4930 #: g10/keyedit.c:3918 g10/keylist.c:2261
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "revoked: %s"
4933 msgstr "[tühistatud] "
4934
4935 #: g10/keyedit.c:3920 g10/keylist.c:2267
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "expired: %s"
4938 msgstr " [aegub: %s]"
4939
4940 #: g10/keyedit.c:3922 g10/keyedit.c:4064 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2273
4941 #: g10/keyserver.c:354
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "expires: %s"
4944 msgstr " [aegub: %s]"
4945
4946 #: g10/keyedit.c:3924
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "usage: %s"
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:3932 g10/keyedit.c:3952 g10/keylist.c:288
4952 msgid "card-no: "
4953 msgstr ""
4954
4955 #: g10/keyedit.c:3991
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "trust: %s"
4958 msgstr " usaldus: %c/%c"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:3995
4961 #, c-format
4962 msgid "validity: %s"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: g10/keyedit.c:4002
4966 msgid "This key has been disabled"
4967 msgstr "See võti on blokeeritud"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:4020
4970 msgid ""
4971 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4972 "unless you restart the program.\n"
4973 msgstr ""
4974 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4975 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4976
4977 #: g10/keyedit.c:4082 g10/keyedit.c:4513 g10/keyserver.c:358
4978 #: g10/mainproc.c:2373 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:849
4979 #, fuzzy
4980 msgid "revoked"
4981 msgstr "[tühistatud] "
4982
4983 #: g10/keyedit.c:4084 g10/keyedit.c:4515 g10/keyserver.c:362
4984 #: g10/mainproc.c:2375 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4985 #, fuzzy
4986 msgid "expired"
4987 msgstr "expire"
4988
4989 #: g10/keyedit.c:4201
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4993 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4994 msgstr ""
4995 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4996 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4997
4998 #: g10/keyedit.c:4253
4999 #, c-format
5000 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: g10/keyedit.c:4254
5004 #, fuzzy, c-format
5005 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5006 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5007 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4313
5010 msgid ""
5011 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5012 "versions\n"
5013 "         of PGP to reject this key.\n"
5014 msgstr ""
5015 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5016 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4318 g10/keyedit.c:4608
5019 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5020 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5021
5022 #: g10/keyedit.c:4324
5023 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5024 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5025
5026 #: g10/keyedit.c:4339
5027 msgid "Such a user ID already exists on this key!"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: g10/keyedit.c:4441
5031 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5032 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5033
5034 #: g10/keyedit.c:4451
5035 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5036 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5037
5038 #: g10/keyedit.c:4455
5039 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5040 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4462
5043 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5044 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5045
5046 #: g10/keyedit.c:4478
5047 #, fuzzy, c-format
5048 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5049 msgid "Deleted %d signature.\n"
5050 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5051 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5052 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5053
5054 #: g10/keyedit.c:4482
5055 msgid "Nothing deleted.\n"
5056 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5057
5058 #: g10/keyedit.c:4517
5059 #, fuzzy
5060 msgid "invalid"
5061 msgstr "vigane pakend"
5062
5063 #: g10/keyedit.c:4519
5064 #, fuzzy, c-format
5065 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5066 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5067
5068 #: g10/keyedit.c:4525
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5071 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5072 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5073 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5074
5075 #: g10/keyedit.c:4533
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5078 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5079
5080 #: g10/keyedit.c:4534
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5083 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4603
5086 msgid ""
5087 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5088 "cause\n"
5089 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5090 msgstr ""
5091 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5092 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5093
5094 #: g10/keyedit.c:4614
5095 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5096 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5097
5098 #: g10/keyedit.c:4631
5099 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5100 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5101
5102 #: g10/keyedit.c:4657
5103 #, c-format
5104 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5105 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5106
5107 #: g10/keyedit.c:4673
5108 #, c-format
5109 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5110 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5111
5112 #: g10/keyedit.c:4695
5113 #, fuzzy, c-format
5114 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5115 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5116
5117 #: g10/keyedit.c:4713
5118 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5119 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5120
5121 #: g10/keyedit.c:4719
5122 #, fuzzy
5123 msgid ""
5124 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5125 msgstr ""
5126 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5127
5128 #: g10/keyedit.c:4788
5129 #, fuzzy
5130 msgid ""
5131 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5132 "N) "
5133 msgstr ""
5134 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5135
5136 #: g10/keyedit.c:4793
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5139 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5140
5141 #: g10/keyedit.c:4796
5142 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5143 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5144
5145 #: g10/keyedit.c:4852
5146 #, c-format
5147 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5148 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5149
5150 #: g10/keyedit.c:4912
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5153 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5154
5155 #: g10/keyedit.c:4915
5156 #, fuzzy
5157 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5158 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5159 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5160
5161 #: g10/keyedit.c:5033
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5164 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5165
5166 #: g10/keyedit.c:5039
5167 #, c-format
5168 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: g10/keyedit.c:5156
5172 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5173 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5174
5175 #: g10/keyedit.c:5197 g10/keyedit.c:5311 g10/keyedit.c:5427 g10/keyedit.c:5570
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5178 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5179
5180 #: g10/keyedit.c:5368
5181 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5182 msgstr ""
5183
5184 #: g10/keyedit.c:5450
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5187 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5188
5189 #: g10/keyedit.c:5451
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5192 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5193
5194 #: g10/keyedit.c:5516
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Enter the notation: "
5197 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5198
5199 #: g10/keyedit.c:5663
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Proceed? (y/N) "
5202 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5203
5204 #: g10/keyedit.c:5733
5205 #, c-format
5206 msgid "No user ID with index %d\n"
5207 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5208
5209 #: g10/keyedit.c:5795
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "No user ID with hash %s\n"
5212 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5213
5214 #: g10/keyedit.c:5896
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5217 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5218
5219 #: g10/keyedit.c:5918
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "No subkey with index %d\n"
5222 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5223
5224 #: g10/keyedit.c:6059
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5227 msgstr "kasutaja ID: \""
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6062 g10/keyedit.c:6164 g10/keyedit.c:6212
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5232 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:6064 g10/keyedit.c:6166 g10/keyedit.c:6214
5235 msgid " (non-exportable)"
5236 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5237
5238 #: g10/keyedit.c:6068
5239 #, c-format
5240 msgid "This signature expired on %s.\n"
5241 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5242
5243 #: g10/keyedit.c:6073
5244 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5245 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5246
5247 #: g10/keyedit.c:6078
5248 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5249 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5250
5251 #: g10/keyedit.c:6138
5252 #, fuzzy, c-format
5253 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5254 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5255
5256 #: g10/keyedit.c:6167
5257 #, fuzzy
5258 msgid " (non-revocable)"
5259 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5260
5261 #: g10/keyedit.c:6174
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5264 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5265
5266 #: g10/keyedit.c:6199
5267 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5268 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5269
5270 #: g10/keyedit.c:6222
5271 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5272 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5273
5274 #: g10/keyedit.c:6255
5275 #, c-format
5276 msgid "no secret key\n"
5277 msgstr "salajast võtit pole\n"
5278
5279 #: g10/keyedit.c:6303
5280 #, c-format
5281 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: g10/keyedit.c:6313
5285 #, c-format
5286 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5287 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5288
5289 #: g10/keyedit.c:6330
5290 #, c-format
5291 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5292 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5293
5294 #: g10/keyedit.c:6426
5295 #, fuzzy, c-format
5296 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5297 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5298 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5299
5300 #: g10/keyedit.c:6464
5301 #, fuzzy, c-format
5302 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5303 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5304
5305 #: g10/keyedit.c:6526
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5308 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5309
5310 #: g10/keyedit.c:6623
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5313 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5314
5315 #: g10/keygen.c:185
5316 #, fuzzy, c-format
5317 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5319
5320 #: g10/keygen.c:339
5321 #, fuzzy, c-format
5322 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5323 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:346
5326 #, fuzzy, c-format
5327 msgid "too many cipher preferences\n"
5328 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5329
5330 #: g10/keygen.c:348
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "too many digest preferences\n"
5333 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5334
5335 #: g10/keygen.c:350
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "too many compression preferences\n"
5338 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5339
5340 #: g10/keygen.c:352
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "too many AEAD preferences\n"
5343 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5344
5345 #: g10/keygen.c:532
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5348 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5349
5350 #: g10/keygen.c:1141
5351 #, c-format
5352 msgid "writing direct signature\n"
5353 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5354
5355 #: g10/keygen.c:1187
5356 #, c-format
5357 msgid "writing self signature\n"
5358 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5359
5360 #: g10/keygen.c:1244
5361 #, c-format
5362 msgid "writing key binding signature\n"
5363 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5364
5365 #: g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1614 g10/keygen.c:1666 g10/keygen.c:1671
5366 #: g10/keygen.c:1843 g10/keygen.c:1848
5367 #, c-format
5368 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5369 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:1620 g10/keygen.c:1677 g10/keygen.c:1685 g10/keygen.c:1854
5372 #, c-format
5373 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5374 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:1711
5377 #, c-format
5378 msgid ""
5379 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: g10/keygen.c:1910
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Sign"
5385 msgstr "sign"
5386
5387 #: g10/keygen.c:1913
5388 msgid "Certify"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: g10/keygen.c:1916
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Encrypt"
5394 msgstr "krüpteeri andmed"
5395
5396 #: g10/keygen.c:1919
5397 msgid "Authenticate"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5401 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5402 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5403 #. * functions:
5404 #. *
5405 #. *   s = Toggle signing capability
5406 #. *   e = Toggle encryption capability
5407 #. *   a = Toggle authentication capability
5408 #. *   q = Finish
5409 #.
5410 #: g10/keygen.c:1940
5411 msgid "SsEeAaQq"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: g10/keygen.c:1977
5415 #, c-format
5416 msgid "Possible actions for this %s key: "
5417 msgstr ""
5418
5419 #: g10/keygen.c:1984
5420 msgid "Current allowed actions: "
5421 msgstr ""
5422
5423 #: g10/keygen.c:1989
5424 #, c-format
5425 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: g10/keygen.c:1992
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5431 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5432
5433 #: g10/keygen.c:1995
5434 #, c-format
5435 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: g10/keygen.c:1998
5439 #, c-format
5440 msgid "   (%c) Finished\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: g10/keygen.c:2127
5444 #, fuzzy, c-format
5445 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5446 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5447
5448 #: g10/keygen.c:2131
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5451 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5452
5453 #: g10/keygen.c:2134
5454 #, fuzzy, c-format
5455 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5456 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5457 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:2136
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5462 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5463 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:2142
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5468 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:2144
5471 #, fuzzy, c-format
5472 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5473 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5474 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:2150
5477 #, fuzzy, c-format
5478 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5479 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:2152
5482 #, fuzzy, c-format
5483 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5484 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5485
5486 #: g10/keygen.c:2158
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5489 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:2158 g10/keygen.c:2689
5492 #, fuzzy
5493 #| msgid " (default)"
5494 msgid " *default*"
5495 msgstr " (vaikimisi)"
5496
5497 #: g10/keygen.c:2159
5498 #, fuzzy, c-format
5499 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5500 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5501 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5502
5503 #: g10/keygen.c:2161
5504 #, fuzzy, c-format
5505 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5506 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5507
5508 #: g10/keygen.c:2163
5509 #, fuzzy, c-format
5510 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5511 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5512 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5513
5514 #: g10/keygen.c:2167
5515 #, fuzzy, c-format
5516 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5517 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:2169
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5522 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5523
5524 #: g10/keygen.c:2265 sm/certreqgen-ui.c:203
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Enter the keygrip: "
5527 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5528
5529 #: g10/keygen.c:2278 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2311
5530 #, c-format
5531 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: g10/keygen.c:2280 sm/certreqgen-ui.c:213
5535 #, fuzzy
5536 msgid "No key with this keygrip\n"
5537 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5538
5539 #: g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:2309 g10/keygen.c:3447 g10/keygen.c:3458
5540 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5541 #, fuzzy, c-format
5542 msgid "error reading the card: %s\n"
5543 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5544
5545 #: g10/keygen.c:2303 g10/keygen.c:3451 sm/certreqgen-ui.c:234
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5548 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5549
5550 #: g10/keygen.c:2322 sm/certreqgen-ui.c:246
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Available keys:\n"
5553 msgstr "blokeeri võti"
5554
5555 #: g10/keygen.c:2515 g10/keygen.c:2529
5556 #, fuzzy, c-format
5557 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5558 msgid "rounded to %u bits\n"
5559 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5560
5561 #: g10/keygen.c:2570
5562 #, c-format
5563 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: g10/keygen.c:2578
5567 #, fuzzy, c-format
5568 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5569 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5570
5571 #: g10/keygen.c:2595 sm/certreqgen-ui.c:190
5572 #, c-format
5573 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5574 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5575
5576 #: g10/keygen.c:2641
5577 #, fuzzy
5578 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5579 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5580 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5581
5582 #: g10/keygen.c:2830
5583 msgid ""
5584 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5585 "         0 = key does not expire\n"
5586 "      <n>  = key expires in n days\n"
5587 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5588 "      <n>m = key expires in n months\n"
5589 "      <n>y = key expires in n years\n"
5590 msgstr ""
5591 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5592 "         0 = võti ei aegu\n"
5593 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5594 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5595 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5596 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5597
5598 #: g10/keygen.c:2841
5599 msgid ""
5600 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5601 "         0 = signature does not expire\n"
5602 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5603 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5604 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5605 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5606 msgstr ""
5607 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5608 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5609 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5610 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5611 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5612 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5613
5614 #: g10/keygen.c:2864
5615 msgid "Key is valid for? (0) "
5616 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5617
5618 #: g10/keygen.c:2869
5619 #, fuzzy, c-format
5620 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5621 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5622
5623 #: g10/keygen.c:2885 g10/keygen.c:2910
5624 msgid "invalid value\n"
5625 msgstr "vigane väärtus\n"
5626
5627 #: g10/keygen.c:2892
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Key does not expire at all\n"
5630 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5631
5632 #: g10/keygen.c:2893
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Signature does not expire at all\n"
5635 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5636
5637 #: g10/keygen.c:2898
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "Key expires at %s\n"
5640 msgstr "%s aegub %s\n"
5641
5642 #: g10/keygen.c:2899
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "Signature expires at %s\n"
5645 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5646
5647 #: g10/keygen.c:2903
5648 msgid ""
5649 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5650 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5651 msgstr ""
5652 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5653 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5654
5655 #: g10/keygen.c:2916
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Is this correct? (y/N) "
5658 msgstr "On see õige (j/e)? "
5659
5660 #: g10/keygen.c:2984
5661 msgid ""
5662 "\n"
5663 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5664 "\n"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5668 #. but you should keep your existing translation.  In case
5669 #. the new string is not translated this old string will
5670 #. be used.
5671 #: g10/keygen.c:2999
5672 #, fuzzy
5673 msgid ""
5674 "\n"
5675 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5676 "ID\n"
5677 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5678 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5679 "\n"
5680 msgstr ""
5681 "\n"
5682 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5683 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5684 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5685 "\n"
5686
5687 #: g10/keygen.c:3018
5688 msgid "Real name: "
5689 msgstr "Pärisnimi: "
5690
5691 #: g10/keygen.c:3027
5692 msgid "Invalid character in name\n"
5693 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5694
5695 #: g10/keygen.c:3028
5696 #, c-format
5697 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: g10/keygen.c:3038
5701 msgid "Email address: "
5702 msgstr "E-posti aadress: "
5703
5704 #: g10/keygen.c:3044
5705 msgid "Not a valid email address\n"
5706 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5707
5708 #: g10/keygen.c:3053
5709 msgid "Comment: "
5710 msgstr "Kommentaar: "
5711
5712 #: g10/keygen.c:3059
5713 msgid "Invalid character in comment\n"
5714 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5715
5716 #: g10/keygen.c:3095
5717 #, fuzzy, c-format
5718 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5719 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5720 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5721
5722 #: g10/keygen.c:3101
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "You selected this USER-ID:\n"
5726 "    \"%s\"\n"
5727 "\n"
5728 msgstr ""
5729 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5730 "    \"%s\"\n"
5731 "\n"
5732
5733 #: g10/keygen.c:3106
5734 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5735 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5736
5737 #: g10/keygen.c:3114
5738 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5742 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5743 #. string which should be translated accordingly and the
5744 #. letter changed to match the one in the answer string.
5745 #.
5746 #. n = Change name
5747 #. c = Change comment
5748 #. e = Change email
5749 #. o = Okay (ready, continue)
5750 #. q = Quit
5751 #.
5752 #: g10/keygen.c:3131
5753 msgid "NnCcEeOoQq"
5754 msgstr "NnKkEeOoVv"
5755
5756 #: g10/keygen.c:3141
5757 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5758 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5759
5760 #: g10/keygen.c:3142
5761 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5762 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5763
5764 #: g10/keygen.c:3147
5765 #, fuzzy
5766 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5767 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5768 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5769
5770 #: g10/keygen.c:3148
5771 #, fuzzy
5772 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5773 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5774 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5775
5776 #: g10/keygen.c:3167
5777 msgid "Please correct the error first\n"
5778 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5779
5780 #: g10/keygen.c:3213
5781 msgid ""
5782 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5783 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5784 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5785 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5786 msgstr ""
5787 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5788 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5789 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5790 "koguda paremat entroopiat.\n"
5791
5792 #: g10/keygen.c:3598
5793 #, c-format
5794 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: g10/keygen.c:4608 g10/keygen.c:4681 g10/keygen.c:4699 g10/keygen.c:4728
5798 #: g10/keygen.c:5127 g10/keygen.c:5673 g10/keygen.c:5990 g10/keygen.c:6100
5799 #, c-format
5800 msgid "Key generation failed: %s\n"
5801 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5802
5803 #: g10/keygen.c:4617
5804 #, c-format
5805 msgid ""
5806 "About to create a key for:\n"
5807 "    \"%s\"\n"
5808 "\n"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: g10/keygen.c:4619
5812 msgid "Continue? (Y/n) "
5813 msgstr ""
5814
5815 #: g10/keygen.c:4640
5816 #, fuzzy, c-format
5817 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5818 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5819
5820 #: g10/keygen.c:4645
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Create anyway? (y/N) "
5823 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5824
5825 #: g10/keygen.c:4651
5826 #, fuzzy, c-format
5827 msgid "creating anyway\n"
5828 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5829
5830 #: g10/keygen.c:5110
5831 #, c-format
5832 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: g10/keygen.c:5159
5836 #, c-format
5837 msgid "Key generation canceled.\n"
5838 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5839
5840 #: g10/keygen.c:5219
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5843 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5844
5845 #: g10/keygen.c:5239
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5848 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5849
5850 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5605
5851 #, fuzzy, c-format
5852 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5853 msgid "writing public key to '%s'\n"
5854 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5855
5856 #: g10/keygen.c:5599
5857 #, c-format
5858 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5859 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5860
5861 #: g10/keygen.c:5613
5862 #, fuzzy, c-format
5863 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5864 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5865 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5866
5867 #: g10/keygen.c:5644
5868 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5869 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5870
5871 #: g10/keygen.c:5660
5872 #, fuzzy
5873 msgid ""
5874 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5875 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5876 msgstr ""
5877 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5878 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5879 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5880
5881 #: g10/keygen.c:5842 g10/keygen.c:6050
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5885 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5886
5887 #: g10/keygen.c:5844 g10/keygen.c:6052
5888 #, c-format
5889 msgid ""
5890 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5891 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5892
5893 #: g10/keygen.c:5855 g10/keygen.c:6063
5894 #, fuzzy, c-format
5895 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5896 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5897 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5898
5899 #: g10/keygen.c:5867 g10/keygen.c:5869
5900 #, c-format
5901 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5902 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5903
5904 #: g10/keygen.c:5876 g10/keygen.c:5878
5905 #, fuzzy, c-format
5906 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5907 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5908
5909 #: g10/keygen.c:5903 g10/keygen.c:6077
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Really create? (y/N) "
5912 msgstr "Loon tõesti? "
5913
5914 #: g10/keyid.c:753 g10/keyid.c:768 g10/keyid.c:783
5915 msgid "never     "
5916 msgstr "mitte kunagi"
5917
5918 #: g10/keylist.c:350
5919 msgid "Critical signature policy: "
5920 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5921
5922 #: g10/keylist.c:352
5923 msgid "Signature policy: "
5924 msgstr "Allkirja poliitika: "
5925
5926 #: g10/keylist.c:390
5927 msgid "Critical preferred keyserver: "
5928 msgstr ""
5929
5930 #: g10/keylist.c:443
5931 msgid "Critical signature notation: "
5932 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5933
5934 #: g10/keylist.c:445
5935 msgid "Signature notation: "
5936 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5937
5938 #: g10/keylist.c:495
5939 #, fuzzy, c-format
5940 #| msgid "%d bad signatures\n"
5941 msgid "%d good signature\n"
5942 msgid_plural "%d good signatures\n"
5943 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5944 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5945
5946 #: g10/keylist.c:508
5947 #, fuzzy, c-format
5948 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5949 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5950 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5951 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5952 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5953
5954 #: g10/keylist.c:594
5955 #, c-format
5956 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5957 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5958 msgstr[0] ""
5959 msgstr[1] ""
5960
5961 #: g10/keylist.c:617
5962 msgid "Keyring"
5963 msgstr "Võtmehoidla"
5964
5965 #: g10/keylist.c:2117
5966 msgid "Primary key fingerprint:"
5967 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5968
5969 #: g10/keylist.c:2119
5970 msgid "     Subkey fingerprint:"
5971 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5972
5973 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5974 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5975 #: g10/keylist.c:2127
5976 msgid " Primary key fingerprint:"
5977 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5978
5979 #: g10/keylist.c:2129 g10/keylist.c:2139
5980 msgid "      Subkey fingerprint:"
5981 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5982
5983 #: g10/keylist.c:2134 g10/keylist.c:2150
5984 #, fuzzy
5985 msgid "      Key fingerprint ="
5986 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5987
5988 #: g10/keylist.c:2201
5989 msgid "      Card serial no. ="
5990 msgstr ""
5991
5992 #: g10/keyring.c:1477
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "caching keyring '%s'\n"
5995 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5996
5997 #: g10/keyring.c:1551
5998 #, fuzzy, c-format
5999 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6000 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6001 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6002 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6003
6004 #: g10/keyring.c:1567
6005 #, c-format
6006 msgid "%lu key cached"
6007 msgid_plural "%lu keys cached"
6008 msgstr[0] ""
6009 msgstr[1] ""
6010
6011 #: g10/keyring.c:1569
6012 #, fuzzy, c-format
6013 #| msgid "1 bad signature\n"
6014 msgid " (%lu signature)\n"
6015 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6016 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6017 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6018
6019 #: g10/keyring.c:1646
6020 #, c-format
6021 msgid "%s: keyring created\n"
6022 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6023
6024 #: g10/keyserver.c:90
6025 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: g10/keyserver.c:92
6029 msgid "include revoked keys in search results"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: g10/keyserver.c:93
6033 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: g10/keyserver.c:95
6037 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: g10/keyserver.c:99
6041 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: g10/keyserver.c:101
6045 #, fuzzy
6046 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6047 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6048
6049 #: g10/keyserver.c:360
6050 #, fuzzy
6051 msgid "disabled"
6052 msgstr "disable"
6053
6054 #: g10/keyserver.c:563
6055 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6056 msgstr ""
6057
6058 #: g10/keyserver.c:669
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6061 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6062
6063 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6064 #, c-format
6065 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
6069 #, fuzzy, c-format
6070 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6071 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6072 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6073 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6074
6075 #: g10/keyserver.c:1226
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6078 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6079
6080 #: g10/keyserver.c:1318
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6083 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6084
6085 #: g10/keyserver.c:1321
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "key not found on keyserver\n"
6088 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6089
6090 #: g10/keyserver.c:1483
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "requesting key %s from %s\n"
6093 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6094
6095 #: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "no keyserver known\n"
6098 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6099
6100 #: g10/keyserver.c:1617 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6103 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6104
6105 #: g10/keyserver.c:1621
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "sending key %s to %s\n"
6108 msgstr ""
6109 "\"\n"
6110 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6111
6112 #: g10/keyserver.c:1664
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "requesting key from '%s'\n"
6115 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6116
6117 #: g10/keyserver.c:1682
6118 #, fuzzy, c-format
6119 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6120 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6121
6122 #: g10/mainproc.c:295
6123 #, c-format
6124 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6125 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6126
6127 #: g10/mainproc.c:398
6128 #, fuzzy, c-format
6129 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6130 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6131 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6132
6133 #: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:892
6134 #, fuzzy, c-format
6135 #| msgid "%s encrypted data\n"
6136 msgid "%s.%s encrypted data\n"
6137 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
6138
6139 #: g10/mainproc.c:405
6140 #, fuzzy, c-format
6141 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6142 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6143 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6144
6145 #: g10/mainproc.c:411
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6148 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6149
6150 #: g10/mainproc.c:512
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "public key is %s\n"
6153 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6154
6155 #: g10/mainproc.c:564
6156 #, fuzzy, c-format
6157 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6158 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6159
6160 #: g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "      \"%s\"\n"
6163 msgstr "                 ka \""
6164
6165 #: g10/mainproc.c:572
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6168 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6169
6170 #: g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
6171 #, c-format
6172 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: g10/mainproc.c:603
6176 #, c-format
6177 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6178 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6179
6180 #: g10/mainproc.c:605
6181 #, c-format
6182 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6183 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6184
6185 #: g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
6186 #, c-format
6187 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6188 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6189
6190 #: g10/mainproc.c:656
6191 #, c-format
6192 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6193 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6194
6195 #: g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
6196 #, c-format
6197 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6198 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6199
6200 #: g10/mainproc.c:692
6201 #, c-format
6202 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6203 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6204
6205 #: g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
6206 #, c-format
6207 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6208 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6209
6210 #: g10/mainproc.c:810
6211 msgid ""
6212 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6213 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6214 "then integrity protection was not widely used.\n"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: g10/mainproc.c:813
6218 #, c-format
6219 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: g10/mainproc.c:818
6223 #, fuzzy, c-format
6224 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6225 msgid "decryption forced to fail!\n"
6226 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6227
6228 #: g10/mainproc.c:830
6229 #, c-format
6230 msgid "decryption okay\n"
6231 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6232
6233 #: g10/mainproc.c:849
6234 #, c-format
6235 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6236 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:874
6239 #, c-format
6240 msgid "decryption failed: %s\n"
6241 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6242
6243 #: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2530 sm/decrypt.c:1395 sm/encrypt.c:817
6244 #: sm/verify.c:526
6245 #, c-format
6246 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: g10/mainproc.c:944
6250 #, fuzzy, c-format
6251 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6252 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6253 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:951
6256 #, c-format
6257 msgid "original file name='%.*s'\n"
6258 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:1228
6261 #, c-format
6262 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6263 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:1533 g10/mainproc.c:1576
6266 #, fuzzy, c-format
6267 msgid "no signature found\n"
6268 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6269
6270 #: g10/mainproc.c:1856
6271 #, fuzzy, c-format
6272 msgid "BAD signature from \"%s\""
6273 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6274
6275 #: g10/mainproc.c:1858
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "Expired signature from \"%s\""
6278 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6279
6280 #: g10/mainproc.c:1860
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "Good signature from \"%s\""
6283 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6284
6285 #: g10/mainproc.c:1882
6286 #, c-format
6287 msgid "signature verification suppressed\n"
6288 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6289
6290 #: g10/mainproc.c:1996
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6293 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6294
6295 #: g10/mainproc.c:2012 g10/mainproc.c:2019
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "Signature made %s\n"
6298 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6299
6300 #: g10/mainproc.c:2013 g10/mainproc.c:2020 sm/verify.c:480
6301 #, fuzzy, c-format
6302 msgid "               using %s key %s\n"
6303 msgstr "                 ka \""
6304
6305 #: g10/mainproc.c:2024
6306 #, fuzzy, c-format
6307 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6308 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6309
6310 #: g10/mainproc.c:2030
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6313 msgstr "                 ka \""
6314
6315 #: g10/mainproc.c:2085
6316 #, c-format
6317 msgid "Key available at: "
6318 msgstr "Võtme leiate: "
6319
6320 #: g10/mainproc.c:2127
6321 #, c-format
6322 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: g10/mainproc.c:2327
6326 msgid "[uncertain]"
6327 msgstr "[ebakindel]"
6328
6329 #: g10/mainproc.c:2365
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "                aka \"%s\""
6332 msgstr "                 ka \""
6333
6334 #: g10/mainproc.c:2440
6335 #, fuzzy, c-format
6336 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6337 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6338 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6339
6340 #: g10/mainproc.c:2456
6341 #, c-format
6342 msgid "Signature expired %s\n"
6343 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6344
6345 #: g10/mainproc.c:2461
6346 #, c-format
6347 msgid "Signature expires %s\n"
6348 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6349
6350 #: g10/mainproc.c:2472
6351 #, fuzzy, c-format
6352 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6353 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6354 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6355
6356 #: g10/mainproc.c:2473
6357 msgid "binary"
6358 msgstr "binaarne"
6359
6360 #: g10/mainproc.c:2474
6361 msgid "textmode"
6362 msgstr "tekstimood"
6363
6364 #: g10/mainproc.c:2474 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:850
6365 msgid "unknown"
6366 msgstr "tundmatu"
6367
6368 #: g10/mainproc.c:2476
6369 #, fuzzy
6370 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6371 msgid ", key algorithm "
6372 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6373
6374 #: g10/mainproc.c:2511
6375 #, c-format
6376 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: g10/mainproc.c:2559
6380 #, c-format
6381 msgid "Can't check signature: %s\n"
6382 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6383
6384 #: g10/mainproc.c:2655 g10/mainproc.c:2674 g10/mainproc.c:2798
6385 #, c-format
6386 msgid "not a detached signature\n"
6387 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6388
6389 #: g10/mainproc.c:2708
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6393 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6394
6395 #: g10/mainproc.c:2717
6396 #, c-format
6397 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6398 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6399
6400 #: g10/mainproc.c:2802
6401 #, c-format
6402 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6403 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6404
6405 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6408 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6409
6410 #: g10/misc.c:176
6411 #, fuzzy, c-format
6412 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6413 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6414
6415 #: g10/misc.c:304
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6418 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6419
6420 #: g10/misc.c:311
6421 #, fuzzy, c-format
6422 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6423 msgstr ""
6424 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6425
6426 #: g10/misc.c:325
6427 #, fuzzy, c-format
6428 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6429 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6430
6431 #: g10/misc.c:343
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6434 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6435
6436 #: g10/misc.c:351
6437 #, fuzzy, c-format
6438 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6439 msgstr ""
6440 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6441
6442 #: g10/misc.c:380
6443 #, fuzzy, c-format
6444 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6445 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6446 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6447
6448 #: g10/misc.c:396
6449 #, fuzzy, c-format
6450 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6451 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6452 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6453
6454 #: g10/misc.c:421
6455 #, fuzzy, c-format
6456 msgid "(reported error: %s)\n"
6457 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6458
6459 #: g10/misc.c:424
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6462 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6463
6464 #: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
6465 #, c-format
6466 msgid "(further info: "
6467 msgstr ""
6468
6469 #: g10/misc.c:1184
6470 #, c-format
6471 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6472 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6473
6474 #: g10/misc.c:1190
6475 #, c-format
6476 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6477 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6478
6479 #: g10/misc.c:1197
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6482 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6483
6484 #: g10/misc.c:1207
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6487 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6488
6489 #: g10/misc.c:1211
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid ""
6492 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6493 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6494
6495 #: g10/misc.c:1308
6496 msgid "Uncompressed"
6497 msgstr "Pakkimata"
6498
6499 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6500 #: g10/misc.c:1333
6501 #, fuzzy
6502 msgid "uncompressed|none"
6503 msgstr "Pakkimata"
6504
6505 #: g10/misc.c:1448
6506 #, c-format
6507 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6508 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6509
6510 #: g10/misc.c:1625
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6513 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6514
6515 #: g10/misc.c:1650
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "unknown option '%s'\n"
6518 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6519
6520 #: g10/misc.c:1888
6521 #, c-format
6522 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: g10/misc.c:1910
6526 #, fuzzy, c-format
6527 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6528 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6529
6530 #: g10/openfile.c:78
6531 #, fuzzy, c-format
6532 #| msgid "File `%s' exists. "
6533 msgid "File '%s' exists. "
6534 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6535
6536 #: g10/openfile.c:82
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Overwrite? (y/N) "
6539 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6540
6541 #: g10/openfile.c:117
6542 #, c-format
6543 msgid "%s: unknown suffix\n"
6544 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6545
6546 #: g10/openfile.c:141
6547 msgid "Enter new filename"
6548 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6549
6550 #: g10/openfile.c:214
6551 #, c-format
6552 msgid "writing to stdout\n"
6553 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6554
6555 #: g10/openfile.c:362
6556 #, fuzzy, c-format
6557 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6558 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6559 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6560
6561 #: g10/parse-packet.c:357
6562 #, c-format
6563 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6564 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6565
6566 #: g10/parse-packet.c:1299
6567 #, c-format
6568 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6569 msgstr ""
6570 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6571 "võti\n"
6572
6573 #: g10/parse-packet.c:1818
6574 #, fuzzy, c-format
6575 #| msgid "Critical signature notation: "
6576 msgid "Unknown critical signature notation: "
6577 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6578
6579 #: g10/parse-packet.c:1946
6580 #, c-format
6581 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6582 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6583
6584 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6587 msgstr "muuda parooli"
6588
6589 #: g10/passphrase.c:203
6590 msgid "Enter passphrase\n"
6591 msgstr "Sisestage parool\n"
6592
6593 #: g10/passphrase.c:227
6594 #, c-format
6595 msgid "cancelled by user\n"
6596 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6597
6598 #: g10/passphrase.c:483
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid " (main key ID %s)"
6601 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6602
6603 #: g10/passphrase.c:490
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6606 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6607
6608 #: g10/passphrase.c:494
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6611 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6612
6613 #: g10/passphrase.c:499
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6616 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6617
6618 #: g10/passphrase.c:502
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6621 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6622
6623 #: g10/passphrase.c:507
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6626 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6627
6628 #: g10/passphrase.c:510
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6631 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6632
6633 #: g10/passphrase.c:515
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
6636 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6637
6638 #: g10/passphrase.c:529
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid ""
6641 "%s\n"
6642 "\"%.*s\"\n"
6643 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6644 "created %s%s.\n"
6645 "%s"
6646 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6647
6648 #: g10/photoid.c:78
6649 msgid ""
6650 "\n"
6651 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6652 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6653 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6654 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6655 msgstr ""
6656 "\n"
6657 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6658 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6659 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6660 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6661
6662 #: g10/photoid.c:100
6663 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6664 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6665
6666 #: g10/photoid.c:121
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6669 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6670
6671 #: g10/photoid.c:132
6672 #, c-format
6673 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: g10/photoid.c:134
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6679 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6680
6681 #: g10/photoid.c:150
6682 #, fuzzy, c-format
6683 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6684 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6685
6686 #: g10/photoid.c:169
6687 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6688 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6689
6690 #: g10/photoid.c:314
6691 #, c-format
6692 msgid "no remote program execution supported\n"
6693 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6694
6695 #: g10/photoid.c:486
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6698 msgstr ""
6699 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6700 "kasutamist\n"
6701
6702 #: g10/photoid.c:506
6703 #, fuzzy, c-format
6704 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6705 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6706
6707 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6708 #, c-format
6709 msgid "unnatural exit of external program\n"
6710 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6711
6712 #: g10/photoid.c:582
6713 #, c-format
6714 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6715 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6716
6717 #: g10/photoid.c:600
6718 #, fuzzy, c-format
6719 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6720 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6721 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6722
6723 #: g10/photoid.c:604
6724 #, fuzzy, c-format
6725 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6726 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6727 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6728
6729 #: g10/photoid.c:635
6730 #, c-format
6731 msgid ""
6732 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6733 msgstr ""
6734 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6735 "ebaturvalised õigused\n"
6736
6737 #: g10/photoid.c:715
6738 #, c-format
6739 msgid "unable to display photo ID!\n"
6740 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6741
6742 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6743 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6744 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6745 #. match the one in the answer string.
6746 #.
6747 #. i = please show me more information
6748 #. m = back to the main menu
6749 #. s = skip this key
6750 #. q = quit
6751 #.
6752 #: g10/pkclist.c:219
6753 msgid "iImMqQsS"
6754 msgstr "iItTvVjJ"
6755
6756 #: g10/pkclist.c:227
6757 #, fuzzy
6758 msgid "No trust value assigned to:\n"
6759 msgstr ""
6760 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6761 "%4u%c/%08lX %s \""
6762
6763 #: g10/pkclist.c:260
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "  aka \"%s\"\n"
6766 msgstr "                 ka \""
6767
6768 #: g10/pkclist.c:270
6769 #, fuzzy
6770 msgid ""
6771 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6772 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6773
6774 #: g10/pkclist.c:285
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6777 msgstr " %d = Ei tea\n"
6778
6779 #: g10/pkclist.c:287
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6782 msgstr " %d = EI usalda\n"
6783
6784 #: g10/pkclist.c:293
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6787 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6788
6789 #: g10/pkclist.c:299
6790 #, fuzzy
6791 msgid "  m = back to the main menu\n"
6792 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6793
6794 #: g10/pkclist.c:302
6795 #, fuzzy
6796 msgid "  s = skip this key\n"
6797 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6798
6799 #: g10/pkclist.c:303
6800 #, fuzzy
6801 msgid "  q = quit\n"
6802 msgstr " v = välju\n"
6803
6804 #: g10/pkclist.c:307
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6808 "\n"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6812 msgid "Your decision? "
6813 msgstr "Teie otsus? "
6814
6815 #: g10/pkclist.c:334
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6818 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6819
6820 #: g10/pkclist.c:348
6821 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6822 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6823
6824 #: g10/pkclist.c:437
6825 #, fuzzy, c-format
6826 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6827 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6828
6829 #: g10/pkclist.c:442
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6832 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6833
6834 #: g10/pkclist.c:448
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6837 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6838
6839 #: g10/pkclist.c:453
6840 #, c-format
6841 msgid "This key belongs to us\n"
6842 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6843
6844 #: g10/pkclist.c:459
6845 #, c-format
6846 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: g10/pkclist.c:487
6850 #, fuzzy
6851 msgid ""
6852 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6853 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6854 "question with yes.\n"
6855 msgstr ""
6856 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6857 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6858 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6859 "\n"
6860
6861 #: g10/pkclist.c:492
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6865 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6866 "you may answer the next question with yes.\n"
6867 msgstr ""
6868 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6869 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6870 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6871 "\n"
6872
6873 #: g10/pkclist.c:511
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6876 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6877
6878 #: g10/pkclist.c:589
6879 #, c-format
6880 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6881 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6882
6883 #: g10/pkclist.c:600
6884 #, c-format
6885 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6886 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6887
6888 #: g10/pkclist.c:669
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6891 msgstr "kasutaja ID: \""
6892
6893 #: g10/pkclist.c:681
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6896 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6897
6898 #: g10/pkclist.c:684
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6901 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6902
6903 #: g10/pkclist.c:687
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6906 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6907
6908 #: g10/pkclist.c:696
6909 #, c-format
6910 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6911 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6912
6913 #: g10/pkclist.c:699
6914 #, c-format
6915 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6916 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6917
6918 #: g10/pkclist.c:700
6919 #, fuzzy, c-format
6920 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6921 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6922
6923 #: g10/pkclist.c:706
6924 #, c-format
6925 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6926 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6927
6928 #: g10/pkclist.c:711
6929 #, c-format
6930 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6931 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6932
6933 #: g10/pkclist.c:717
6934 #, c-format
6935 msgid "Note: This key has expired!\n"
6936 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6937
6938 #: g10/pkclist.c:729
6939 #, fuzzy, c-format
6940 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6941 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6942 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6943
6944 #: g10/pkclist.c:732
6945 #, c-format
6946 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6947 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6948
6949 #: g10/pkclist.c:734
6950 #, c-format
6951 msgid ""
6952 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6953 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6954
6955 #: g10/pkclist.c:743
6956 #, c-format
6957 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6958 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6959
6960 #: g10/pkclist.c:744
6961 #, c-format
6962 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6963 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6964
6965 #: g10/pkclist.c:753
6966 #, fuzzy, c-format
6967 #| msgid ""
6968 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6969 msgid ""
6970 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6971 "signatures!\n"
6972 msgstr ""
6973 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6974 "allkirjaga!\n"
6975
6976 #: g10/pkclist.c:756
6977 #, c-format
6978 msgid ""
6979 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6980 msgstr ""
6981 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6982 "allkirjaga!\n"
6983
6984 #: g10/pkclist.c:758
6985 #, c-format
6986 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6987 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6988
6989 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6990 #, c-format
6991 msgid "%s: skipped: %s\n"
6992 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6993
6994 #: g10/pkclist.c:903
6995 #, c-format
6996 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6997 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6998
6999 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
7000 #, c-format
7001 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7002 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7003
7004 #: g10/pkclist.c:1010
7005 #, fuzzy, c-format
7006 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7007 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7008 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7009
7010 #: g10/pkclist.c:1025
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7013 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7014
7015 #: g10/pkclist.c:1032
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7018 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7019
7020 #: g10/pkclist.c:1135
7021 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7022 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7023
7024 #: g10/pkclist.c:1159
7025 msgid "Current recipients:\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: g10/pkclist.c:1185
7029 msgid ""
7030 "\n"
7031 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7032 msgstr ""
7033 "\n"
7034 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7035
7036 #: g10/pkclist.c:1210
7037 msgid "No such user ID.\n"
7038 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7039
7040 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7041 #, c-format
7042 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7043 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7044
7045 #: g10/pkclist.c:1243
7046 msgid "Public key is disabled.\n"
7047 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7048
7049 #: g10/pkclist.c:1253
7050 #, c-format
7051 msgid "skipped: public key already set\n"
7052 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7053
7054 #: g10/pkclist.c:1289
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7057 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7058
7059 #: g10/pkclist.c:1338
7060 #, c-format
7061 msgid "no valid addressees\n"
7062 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7063
7064 #: g10/pkclist.c:1743
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7067 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7068
7069 #: g10/pkclist.c:1768
7070 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7072 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7073
7074 #: g10/plaintext.c:85
7075 #, c-format
7076 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7077 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7078
7079 #: g10/plaintext.c:606
7080 msgid "Detached signature.\n"
7081 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7082
7083 #: g10/plaintext.c:614
7084 msgid "Please enter name of data file: "
7085 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7086
7087 #: g10/plaintext.c:651
7088 #, c-format
7089 msgid "reading stdin ...\n"
7090 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7091
7092 #: g10/plaintext.c:696
7093 #, c-format
7094 msgid "no signed data\n"
7095 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7096
7097 #: g10/plaintext.c:714
7098 #, fuzzy, c-format
7099 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7100 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7101 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7102
7103 #: g10/plaintext.c:749
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7106 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7107
7108 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7111 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7112
7113 #: g10/pubkey-enc.c:139
7114 #, fuzzy, c-format
7115 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7116 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7117
7118 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7121 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7122
7123 #: g10/pubkey-enc.c:157
7124 #, c-format
7125 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7126 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7127
7128 #: g10/pubkey-enc.c:327
7129 #, c-format
7130 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7131 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7132
7133 #: g10/pubkey-enc.c:355
7134 #, c-format
7135 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7136 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7137
7138 #: g10/pubkey-enc.c:399
7139 #, fuzzy, c-format
7140 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7141 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7142
7143 #: g10/pubkey-enc.c:432
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7146 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7147
7148 #: g10/pubkey-enc.c:439
7149 #, fuzzy, c-format
7150 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7151 msgid "Note: key has been revoked"
7152 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7153
7154 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7155 #: g10/revoke.c:503
7156 #, c-format
7157 msgid "build_packet failed: %s\n"
7158 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7159
7160 #: g10/revoke.c:143
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "key %s has no user IDs\n"
7163 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7164
7165 #: g10/revoke.c:311
7166 msgid "To be revoked by:\n"
7167 msgstr "Tühistaja:\n"
7168
7169 #: g10/revoke.c:315
7170 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7171 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7172
7173 #: g10/revoke.c:320
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Secret key is available.\n"
7176 msgid "Secret key is not available.\n"
7177 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7178
7179 #: g10/revoke.c:325
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7182 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7183
7184 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7185 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7186 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7187
7188 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7189 #, c-format
7190 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7191 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7192
7193 #: g10/revoke.c:416
7194 msgid "Revocation certificate created.\n"
7195 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7196
7197 #: g10/revoke.c:422
7198 #, fuzzy, c-format
7199 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7200 msgstr ""
7201 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7202 "\n"
7203
7204 #: g10/revoke.c:568
7205 #, fuzzy
7206 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7207 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7208
7209 #: g10/revoke.c:584
7210 msgid ""
7211 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7212 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7213 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: g10/revoke.c:587
7217 msgid ""
7218 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7219 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7220 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7221 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7222 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: g10/revoke.c:593
7226 msgid ""
7227 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7228 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7229 "before importing and publishing this revocation certificate."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: g10/revoke.c:612
7233 #, fuzzy, c-format
7234 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7235 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7236 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7237
7238 #: g10/revoke.c:656
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7241 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7242
7243 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7244 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7245 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7246 #: g10/revoke.c:681
7247 #, c-format
7248 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: g10/revoke.c:706
7252 #, fuzzy, c-format
7253 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7254 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7255 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7256
7257 #: g10/revoke.c:729
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7260 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7261
7262 #: g10/revoke.c:753
7263 msgid ""
7264 "Revocation certificate created.\n"
7265 "\n"
7266 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7267 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7268 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7269 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7270 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7271 msgstr ""
7272 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7273 "\n"
7274 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7275 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7276 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7277 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7278 "juhuks,\n"
7279 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7280 "trükisüsteem\n"
7281 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7282
7283 #: g10/revoke.c:787
7284 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7285 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7286
7287 #: g10/revoke.c:797
7288 msgid "Cancel"
7289 msgstr "Katkesta"
7290
7291 #: g10/revoke.c:799
7292 #, c-format
7293 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7294 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7295
7296 #: g10/revoke.c:843
7297 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7298 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7299
7300 #: g10/revoke.c:871
7301 #, c-format
7302 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7303 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7304
7305 #: g10/revoke.c:873
7306 msgid "(No description given)\n"
7307 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7308
7309 #: g10/revoke.c:878
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Is this okay? (y/N) "
7312 msgstr "On see hästi? "
7313
7314 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7315 #, c-format
7316 msgid "weak key created - retrying\n"
7317 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7318
7319 #: g10/seskey.c:66
7320 #, c-format
7321 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7322 msgstr ""
7323 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7324 "%d korda!\n"
7325
7326 #: g10/seskey.c:299
7327 #, c-format
7328 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: g10/seskey.c:317
7332 #, c-format
7333 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:611 sm/verify.c:502
7337 #, fuzzy, c-format
7338 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7339 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7340 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7341
7342 #: g10/sig-check.c:85
7343 #, c-format
7344 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: g10/sig-check.c:199
7348 #, c-format
7349 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7350 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7351
7352 #: g10/sig-check.c:229
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7355 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7356
7357 #: g10/sig-check.c:231
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "please see %s for more information\n"
7360 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7361
7362 #: g10/sig-check.c:240
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7365 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7366
7367 #: g10/sig-check.c:379
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7370 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7371 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7372 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7373
7374 #: g10/sig-check.c:387
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7377 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7378 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7379 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7380
7381 #: g10/sig-check.c:401 g10/sign.c:422
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid ""
7384 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7385 msgid_plural ""
7386 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7387 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7388 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7389
7390 #: g10/sig-check.c:410
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7393 msgid_plural ""
7394 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7395 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7396 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7397
7398 #: g10/sig-check.c:428
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7401 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7402
7403 #: g10/sig-check.c:439
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7406 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7407
7408 #: g10/sig-check.c:531
7409 #, fuzzy, c-format
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7413
7414 #: g10/sig-check.c:543
7415 #, fuzzy, c-format
7416 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7417 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7418 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7419
7420 #: g10/sig-check.c:646
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7423 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7424
7425 #: g10/sig-check.c:1241
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7428 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7429
7430 #: g10/sig-check.c:1244
7431 #, fuzzy, c-format
7432 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7433 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7434
7435 #: g10/sign.c:110
7436 #, c-format
7437 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7438 msgstr ""
7439 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7440 "kompaktset.\n"
7441
7442 #: g10/sign.c:138
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid ""
7445 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7446 msgstr ""
7447 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7448 "kompaktset.\n"
7449
7450 #: g10/sign.c:161
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid ""
7453 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7454 "unexpanded.\n"
7455 msgstr ""
7456 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7457 "kompaktset.\n"
7458
7459 #: g10/sign.c:541
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7462 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7463
7464 #: g10/sign.c:1153
7465 #, fuzzy, c-format
7466 msgid ""
7467 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7468 msgstr ""
7469 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7470
7471 #: g10/sign.c:1304
7472 #, c-format
7473 msgid "signing:"
7474 msgstr "allkirjastan:"
7475
7476 #: g10/sign.c:1631
7477 #, fuzzy, c-format
7478 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7479 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7480 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7481
7482 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7483 #, c-format
7484 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7485 msgstr ""
7486 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7487
7488 #: g10/skclist.c:205
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7491 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7492
7493 #: g10/skclist.c:224
7494 #, c-format
7495 msgid "skipped: secret key already present\n"
7496 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7497
7498 #: g10/skclist.c:243
7499 #, fuzzy
7500 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7501 msgstr ""
7502 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7503 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7504
7505 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:494
7506 #, c-format
7507 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7508 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7509
7510 #: g10/tdbdump.c:105
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7514 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7515 msgstr ""
7516 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7517 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7518
7519 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "error in '%s': %s\n"
7522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7523
7524 #: g10/tdbdump.c:164
7525 #, fuzzy
7526 msgid "line too long"
7527 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7528
7529 #: g10/tdbdump.c:172
7530 msgid "colon missing"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: g10/tdbdump.c:178
7534 #, fuzzy
7535 msgid "invalid fingerprint"
7536 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7537
7538 #: g10/tdbdump.c:183
7539 #, fuzzy
7540 msgid "ownertrust value missing"
7541 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7542
7543 #: g10/tdbdump.c:226
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7546 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7547
7548 #: g10/tdbdump.c:230
7549 #, fuzzy, c-format
7550 msgid "read error in '%s': %s\n"
7551 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7552
7553 #: g10/tdbdump.c:239 g10/trustdb.c:509
7554 #, c-format
7555 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7556 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7557
7558 #: g10/tdbio.c:137
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7561 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7562
7563 #: g10/tdbio.c:142
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "can't lock '%s'\n"
7566 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7567
7568 #: g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
7569 #, c-format
7570 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7571 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7572
7573 #: g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
7574 #, c-format
7575 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7576 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7577
7578 #: g10/tdbio.c:365
7579 #, c-format
7580 msgid "trustdb transaction too large\n"
7581 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7582
7583 #: g10/tdbio.c:711
7584 #, c-format
7585 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7586 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7587
7588 #: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:627 dirmngr/http.c:656
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "can't access '%s': %s\n"
7591 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7592
7593 #: g10/tdbio.c:748
7594 #, c-format
7595 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7596 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7597
7598 #: g10/tdbio.c:753
7599 #, c-format
7600 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7601 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7602
7603 #: g10/tdbio.c:756
7604 #, c-format
7605 msgid "%s: trustdb created\n"
7606 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7607
7608 #: g10/tdbio.c:796
7609 #, fuzzy, c-format
7610 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7611 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7612 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7613
7614 #: g10/tdbio.c:805
7615 #, c-format
7616 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7617 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7618
7619 #: g10/tdbio.c:842
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7622 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7623
7624 #: g10/tdbio.c:850
7625 #, c-format
7626 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7628
7629 #: g10/tdbio.c:874 g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946
7630 #: g10/tdbio.c:983 g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
7631 #, c-format
7632 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7633 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7634
7635 #: g10/tdbio.c:955
7636 #, c-format
7637 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7638 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7639
7640 #: g10/tdbio.c:1505
7641 #, c-format
7642 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7643 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7644
7645 #: g10/tdbio.c:1516
7646 #, c-format
7647 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7648 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7649
7650 #: g10/tdbio.c:1541
7651 #, c-format
7652 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7653 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7654
7655 #: g10/tdbio.c:1566
7656 #, c-format
7657 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7658 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7659
7660 #: g10/tdbio.c:1572
7661 #, c-format
7662 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7663 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7664
7665 #: g10/tdbio.c:1791
7666 #, c-format
7667 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7668 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7669
7670 #: g10/tdbio.c:1797
7671 #, c-format
7672 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7673 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7674
7675 #: g10/tdbio.c:1806
7676 #, c-format
7677 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7678 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7679
7680 #: g10/tdbio.c:1842
7681 #, c-format
7682 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7683 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7684
7685 #: g10/tdbio.c:1900
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7688 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7689
7690 #: g10/textfilter.c:146
7691 #, c-format
7692 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7693 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7694
7695 #: g10/textfilter.c:241
7696 #, c-format
7697 msgid "input line longer than %d characters\n"
7698 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7699
7700 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7703 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7704
7705 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7706 #, c-format
7707 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7711 #, c-format
7712 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: g10/tofu.c:504
7716 #, fuzzy, c-format
7717 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7718 msgstr ""
7719 "\n"
7720 "Toetatud algoritmid:\n"
7721
7722 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7723 #, c-format
7724 msgid "TOFU DB error"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7728 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7729 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7730 #: g10/tofu.c:3408
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7733 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7734
7735 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7736 #, fuzzy, c-format
7737 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7738 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7739 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7740
7741 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7742 #, fuzzy, c-format
7743 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7744 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7745 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7746
7747 #: g10/tofu.c:955
7748 #, fuzzy, c-format
7749 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7751
7752 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7753 #, fuzzy, c-format
7754 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7755 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7756
7757 #: g10/tofu.c:1327
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: g10/tofu.c:1336
7764 #, c-format
7765 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7766 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7767 msgstr[0] ""
7768 msgstr[1] ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:1342
7771 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: g10/tofu.c:1348
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7778 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: g10/tofu.c:1608
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7785
7786 #: g10/tofu.c:1618
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "list key and user IDs"
7789 msgid "This key's user IDs:\n"
7790 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7791
7792 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7793 #, fuzzy, c-format
7794 #| msgid "Policy: "
7795 msgid "policy: %s"
7796 msgstr "Poliis: "
7797
7798 #: g10/tofu.c:1727
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7801 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7802
7803 #: g10/tofu.c:1731
7804 #, c-format
7805 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7806 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7807 msgstr[0] ""
7808 msgstr[1] ""
7809
7810 #: g10/tofu.c:1749
7811 #, c-format
7812 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: g10/tofu.c:1799
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "list keys"
7818 msgid "this key"
7819 msgstr "näita võtmeid"
7820
7821 #: g10/tofu.c:1825
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "Verified %d message."
7824 msgid_plural "Verified %d messages."
7825 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7826 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7827
7828 #: g10/tofu.c:1829
7829 #, fuzzy, c-format
7830 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7831 msgid "Encrypted %d message."
7832 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7833 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7834 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7835
7836 #: g10/tofu.c:1836
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "Verified %d message in the future."
7839 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7840 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7841 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1840
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "Encrypted %d message in the future."
7846 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7847 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7848 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7849
7850 #: g10/tofu.c:1854
7851 #, c-format
7852 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7853 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7854 msgstr[0] ""
7855 msgstr[1] ""
7856
7857 #: g10/tofu.c:1860
7858 #, c-format
7859 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7860 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7861 msgstr[0] ""
7862 msgstr[1] ""
7863
7864 #: g10/tofu.c:1870
7865 #, c-format
7866 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7867 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7868 msgstr[0] ""
7869 msgstr[1] ""
7870
7871 #: g10/tofu.c:1876
7872 #, c-format
7873 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7874 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7875 msgstr[0] ""
7876 msgstr[1] ""
7877
7878 #: g10/tofu.c:1886
7879 #, c-format
7880 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7881 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #: g10/tofu.c:1892
7886 #, c-format
7887 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7888 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7889 msgstr[0] ""
7890 msgstr[1] ""
7891
7892 #: g10/tofu.c:1900
7893 #, c-format
7894 msgid "Messages verified in the past: %d."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: g10/tofu.c:1904
7898 #, fuzzy, c-format
7899 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7900 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7901
7902 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7903 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7904 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7905 #: g10/tofu.c:1921
7906 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7907 msgstr ""
7908
7909 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7910 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7911 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7912 #: g10/tofu.c:1963
7913 msgid "gGaAuUrRbB"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: g10/tofu.c:1969
7917 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7918 msgstr ""
7919
7920 #: g10/tofu.c:1978
7921 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7925 #, c-format
7926 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: g10/tofu.c:2833
7930 #, fuzzy, c-format
7931 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7932 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7933
7934 #: g10/tofu.c:2884
7935 #, c-format
7936 msgid "%lld~year"
7937 msgid_plural "%lld~years"
7938 msgstr[0] ""
7939 msgstr[1] ""
7940
7941 #: g10/tofu.c:2889
7942 #, c-format
7943 msgid "%lld~month"
7944 msgid_plural "%lld~months"
7945 msgstr[0] ""
7946 msgstr[1] ""
7947
7948 #: g10/tofu.c:2894
7949 #, c-format
7950 msgid "%lld~week"
7951 msgid_plural "%lld~weeks"
7952 msgstr[0] ""
7953 msgstr[1] ""
7954
7955 #: g10/tofu.c:2899
7956 #, c-format
7957 msgid "%lld~day"
7958 msgid_plural "%lld~days"
7959 msgstr[0] ""
7960 msgstr[1] ""
7961
7962 #: g10/tofu.c:2904
7963 #, c-format
7964 msgid "%lld~hour"
7965 msgid_plural "%lld~hours"
7966 msgstr[0] ""
7967 msgstr[1] ""
7968
7969 #: g10/tofu.c:2909
7970 #, c-format
7971 msgid "%lld~minute"
7972 msgid_plural "%lld~minutes"
7973 msgstr[0] ""
7974 msgstr[1] ""
7975
7976 #: g10/tofu.c:2911
7977 #, c-format
7978 msgid "%lld~second"
7979 msgid_plural "%lld~seconds"
7980 msgstr[0] ""
7981 msgstr[1] ""
7982
7983 #: g10/tofu.c:3149
7984 #, c-format
7985 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: g10/tofu.c:3155
7989 #, fuzzy, c-format
7990 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7991 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7992 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7993
7994 #: g10/tofu.c:3169
7995 #, fuzzy
7996 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7997 msgid "Encrypted 0 messages."
7998 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7999
8000 #: g10/tofu.c:3185
8001 #, fuzzy, c-format
8002 #| msgid "Policy: "
8003 msgid "(policy: %s)"
8004 msgstr "Poliis: "
8005
8006 #: g10/tofu.c:3219
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: g10/tofu.c:3222
8013 #, c-format
8014 msgid ""
8015 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: g10/tofu.c:3226
8019 #, c-format
8020 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: g10/tofu.c:3229
8024 #, c-format
8025 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: g10/tofu.c:3258
8029 #, c-format
8030 msgid ""
8031 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8032 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8033 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8034 "  %s\n"
8035 "to mark it as being bad.\n"
8036 msgid_plural ""
8037 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8038 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8039 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8040 "  %s\n"
8041 "to mark it as being bad.\n"
8042 msgstr[0] ""
8043 msgstr[1] ""
8044
8045 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8046 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8047 #, fuzzy, c-format
8048 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8049 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8050
8051 #: g10/tofu.c:3539
8052 #, c-format
8053 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: g10/trustdb.c:283
8057 #, fuzzy, c-format
8058 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8059 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8060 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8061
8062 #: g10/trustdb.c:306 g10/trustdb.c:335
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8065 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8066
8067 #: g10/trustdb.c:379
8068 #, fuzzy, c-format
8069 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8070 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8071
8072 #: g10/trustdb.c:418
8073 #, fuzzy, c-format
8074 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8075 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8076
8077 #: g10/trustdb.c:429
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8080 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8081
8082 #: g10/trustdb.c:473
8083 #, c-format
8084 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8085 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8086
8087 #: g10/trustdb.c:479
8088 #, c-format
8089 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8090 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8091
8092 #: g10/trustdb.c:554
8093 #, c-format
8094 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: g10/trustdb.c:563
8098 #, c-format
8099 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: g10/trustdb.c:613
8103 #, c-format
8104 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: g10/trustdb.c:619
8108 #, c-format
8109 msgid "using %s trust model\n"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: g10/trustdb.c:668
8113 #, c-format
8114 msgid "no need for a trustdb check\n"
8115 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8116
8117 #: g10/trustdb.c:674 g10/trustdb.c:2364
8118 #, c-format
8119 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8120 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8121
8122 #: g10/trustdb.c:683
8123 #, fuzzy, c-format
8124 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8125 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8126
8127 #: g10/trustdb.c:699
8128 #, fuzzy, c-format
8129 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8130 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8131
8132 #: g10/trustdb.c:939 g10/trustdb.c:1522
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid "public key %s not found: %s\n"
8135 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8136
8137 #: g10/trustdb.c:1155
8138 #, c-format
8139 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8140 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8141
8142 #: g10/trustdb.c:1160
8143 #, c-format
8144 msgid "checking the trustdb\n"
8145 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8146
8147 #: g10/trustdb.c:2085
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "%d key processed"
8150 msgid_plural "%d keys processed"
8151 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8152 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8153
8154 #: g10/trustdb.c:2088
8155 #, fuzzy, c-format
8156 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8157 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8158 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8159 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8160 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8161
8162 #: g10/trustdb.c:2158
8163 #, c-format
8164 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8165 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8166
8167 #: g10/trustdb.c:2172
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8170 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8171
8172 #: g10/trustdb.c:2290
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: g10/trustdb.c:2371
8179 #, fuzzy, c-format
8180 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8181 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8182
8183 #: g10/trust.c:114
8184 msgid "undefined"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: g10/trust.c:115
8188 #, fuzzy
8189 msgid "never"
8190 msgstr "mitte kunagi"
8191
8192 #: g10/trust.c:116
8193 msgid "marginal"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: g10/trust.c:117
8197 msgid "full"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: g10/trust.c:118
8201 msgid "ultimate"
8202 msgstr ""
8203
8204 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8205 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8206 #. make attractive information listings where columns line up
8207 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8208 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8209 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8210 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8211 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8212 #: g10/trust.c:155
8213 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: g10/trust.c:158
8217 #, fuzzy
8218 msgid "[ revoked]"
8219 msgstr "[tühistatud] "
8220
8221 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8222 #, fuzzy
8223 msgid "[ expired]"
8224 msgstr "[aegunud] "
8225
8226 #: g10/trust.c:165
8227 #, fuzzy
8228 msgid "[ unknown]"
8229 msgstr "tundmatu"
8230
8231 #: g10/trust.c:167
8232 msgid "[  undef ]"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: g10/trust.c:168
8236 #, fuzzy
8237 msgid "[  never ]"
8238 msgstr "mitte kunagi"
8239
8240 #: g10/trust.c:169
8241 msgid "[marginal]"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: g10/trust.c:170
8245 msgid "[  full  ]"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: g10/trust.c:171
8249 msgid "[ultimate]"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: g10/verify.c:116
8253 #, c-format
8254 msgid ""
8255 "the signature could not be verified.\n"
8256 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8257 "should be the first file given on the command line.\n"
8258 msgstr ""
8259 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8260 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8261 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8262
8263 #: g10/verify.c:204
8264 #, c-format
8265 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8266 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8267
8268 #: g10/verify.c:260
8269 #, fuzzy, c-format
8270 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8271 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8272
8273 #: g10/cipher-cfb.c:70
8274 #, fuzzy, c-format
8275 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8276 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8277 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8278
8279 #: g10/cipher-cfb.c:72
8280 #, fuzzy, c-format
8281 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8282 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8283
8284 #: kbx/kbxutil.c:92
8285 msgid "set debugging flags"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: kbx/kbxutil.c:93
8289 msgid "enable full debugging"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: kbx/kbxutil.c:121
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8295 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8296
8297 #: kbx/kbxutil.c:124
8298 #, fuzzy
8299 msgid ""
8300 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8301 "List, export, import Keybox data\n"
8302 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8303
8304 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8305 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8306 #. * the %s at the start and end of the string.
8307 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5128 scd/app-nks.c:1535
8308 #: scd/app-openpgp.c:2420
8309 #, c-format
8310 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8311 msgstr ""
8312
8313 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8314 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8315 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5147 scd/app-nks.c:1554
8316 #: scd/app-openpgp.c:2436
8317 #, c-format
8318 msgid "Remaining attempts: %d"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: scd/app-piv.c:1845
8322 #, fuzzy
8323 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8324 msgstr "muuda parooli"
8325
8326 #: scd/app-piv.c:1846
8327 #, fuzzy
8328 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8329 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8330
8331 #: scd/app-piv.c:1853
8332 #, fuzzy
8333 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8334 msgstr "muuda parooli"
8335
8336 #: scd/app-piv.c:1854
8337 #, fuzzy
8338 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8339 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8340
8341 #: scd/app-piv.c:1861
8342 #, fuzzy
8343 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8344 msgstr "muuda parooli"
8345
8346 #: scd/app-piv.c:1862
8347 #, fuzzy
8348 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8349 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8350
8351 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1665 scd/app-openpgp.c:2703
8352 #: scd/app-openpgp.c:2727 scd/app-openpgp.c:2905 scd/app-openpgp.c:2927
8353 #: scd/app-openpgp.c:3108 scd/app-openpgp.c:3395 scd/app-openpgp.c:3442
8354 #: scd/app-openpgp.c:3580 scd/app-dinsig.c:302
8355 #, c-format
8356 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: scd/app-piv.c:1895
8360 #, c-format
8361 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: scd/app-piv.c:1903
8365 #, c-format
8366 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: scd/app-piv.c:1910
8370 #, c-format
8371 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3651
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "key already exists\n"
8377 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8378
8379 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3655
8380 #, c-format
8381 msgid "existing key will be replaced\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3657
8385 #, fuzzy, c-format
8386 msgid "generating new key\n"
8387 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8388
8389 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3659
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid "writing new key\n"
8392 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8393
8394 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4519 scd/app-openpgp.c:4794
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "failed to store the key: %s\n"
8397 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8398
8399 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1619
8400 #, c-format
8401 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1626
8405 #, c-format
8406 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1736
8410 #, fuzzy, c-format
8411 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8412 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8413 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8414
8415 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4970
8416 #, c-format
8417 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4978
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "generating key failed\n"
8423 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8424
8425 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4984
8426 #, fuzzy, c-format
8427 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8428 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8429 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8430 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8431
8432 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1846 scd/app-openpgp.c:4993
8433 #, c-format
8434 msgid "response does not contain the public key data\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: scd/app-p15.c:5226 scd/app-nks.c:2094
8438 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8442 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8443 #: scd/app-p15.c:5229 scd/app-openpgp.c:2852
8444 #, fuzzy
8445 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8446 msgstr "muuda parooli"
8447
8448 #: scd/app-p15.c:5231 scd/app-nks.c:2084
8449 #, fuzzy
8450 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8451 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8452
8453 #: scd/app-p15.c:5234 scd/app-nks.c:2075
8454 #, fuzzy
8455 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8456 msgstr "muuda parooli"
8457
8458 #: scd/app-nks.c:1473 scd/app-openpgp.c:4356
8459 #, c-format
8460 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: scd/app-nks.c:1481 scd/app-openpgp.c:4368
8464 #, c-format
8465 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: scd/app-nks.c:1654
8469 #, fuzzy
8470 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8471 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8472 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8473
8474 #: scd/app-nks.c:1701
8475 #, c-format
8476 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: scd/app-nks.c:2074
8480 #, fuzzy
8481 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8482 msgstr "muuda parooli"
8483
8484 #: scd/app-nks.c:2082
8485 #, fuzzy
8486 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8487 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8488
8489 #: scd/app-nks.c:2092
8490 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: scd/app-nks.c:2102
8494 msgid ""
8495 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8496 "qualified signatures."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: scd/app-nks.c:2104
8500 msgid ""
8501 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8502 "qualified signatures."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: scd/app-nks.c:2277 scd/app-openpgp.c:3476 scd/app-dinsig.c:534
8506 #, fuzzy, c-format
8507 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8509
8510 #: scd/app-openpgp.c:947
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8513 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8514
8515 #: scd/app-openpgp.c:960
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8518 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8519
8520 #: scd/app-openpgp.c:1431 scd/app-openpgp.c:3423 scd/app-openpgp.c:5922
8521 #, c-format
8522 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: scd/app-openpgp.c:1953
8526 #, fuzzy, c-format
8527 msgid "reading public key failed: %s\n"
8528 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8529
8530 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8531 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8532 #. * the %s at the start and end of the string.
8533 #: scd/app-openpgp.c:2407
8534 #, c-format
8535 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: scd/app-openpgp.c:2655
8539 #, c-format
8540 msgid "using default PIN as %s\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: scd/app-openpgp.c:2662
8544 #, c-format
8545 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: scd/app-openpgp.c:2675
8549 #, fuzzy
8550 msgid "||Please unlock the card"
8551 msgstr "muuda parooli"
8552
8553 #: scd/app-openpgp.c:2734 scd/app-openpgp.c:2934 scd/app-openpgp.c:3402
8554 #, c-format
8555 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: scd/app-openpgp.c:2751 scd/app-openpgp.c:2794 scd/app-openpgp.c:2951
8559 #: scd/app-openpgp.c:5353
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8562 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8563
8564 #: scd/app-openpgp.c:2838 scd/app-openpgp.c:5931
8565 #, c-format
8566 msgid "card is permanently locked!\n"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: scd/app-openpgp.c:2842
8570 #, c-format
8571 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8572 msgid_plural ""
8573 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8574 msgstr[0] ""
8575 msgstr[1] ""
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:2875
8578 #, c-format
8579 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:3389
8583 #, fuzzy
8584 msgid "||Please enter the PIN"
8585 msgstr "muuda parooli"
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:3438
8588 #, fuzzy
8589 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8590 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8591
8592 #: scd/app-openpgp.c:3448 scd/app-openpgp.c:3517
8593 #, c-format
8594 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8598 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8599 #. to get some infos on the string.
8600 #: scd/app-openpgp.c:3471
8601 msgid "|RN|New Reset Code"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: scd/app-openpgp.c:3472
8605 msgid "|AN|New Admin PIN"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: scd/app-openpgp.c:3472
8609 msgid "|N|New PIN"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: scd/app-openpgp.c:3576
8613 #, fuzzy
8614 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8615 msgstr "muuda parooli"
8616
8617 #: scd/app-openpgp.c:3577
8618 #, fuzzy
8619 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8620 msgstr "muuda parooli"
8621
8622 #: scd/app-openpgp.c:3635 scd/app-openpgp.c:5053
8623 #, fuzzy, c-format
8624 msgid "error reading application data\n"
8625 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8626
8627 #: scd/app-openpgp.c:3641 scd/app-openpgp.c:5060
8628 #, fuzzy, c-format
8629 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8630 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8631
8632 #: scd/app-openpgp.c:4337 scd/app-openpgp.c:4686
8633 #, c-format
8634 msgid "creation timestamp missing\n"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: scd/app-openpgp.c:4378 scd/app-openpgp.c:4386
8638 #, c-format
8639 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: scd/app-openpgp.c:4680
8643 #, fuzzy, c-format
8644 #| msgid "unsupported URI"
8645 msgid "unsupported curve\n"
8646 msgstr "mittetoetatud URI"
8647
8648 #: scd/app-openpgp.c:5018
8649 #, c-format
8650 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: scd/app-openpgp.c:5068
8654 #, c-format
8655 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: scd/app-openpgp.c:5268
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8661 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8662
8663 #: scd/app-openpgp.c:5326
8664 #, c-format
8665 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: scd/app-openpgp.c:5936
8669 #, c-format
8670 msgid ""
8671 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: scd/app-openpgp.c:6483 scd/app-openpgp.c:6495
8675 #, fuzzy, c-format
8676 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8677 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8678
8679 #: scd/app-dinsig.c:298
8680 #, fuzzy
8681 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8682 msgstr "muuda parooli"
8683
8684 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8685 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8686 #. to get some infos on the string.
8687 #: scd/app-dinsig.c:531
8688 msgid "|N|Initial New PIN"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: scd/scdaemon.c:119
8692 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:279 dirmngr/dirmngr.c:203
8696 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: scd/scdaemon.c:142
8700 #, fuzzy
8701 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8702 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8703
8704 #: scd/scdaemon.c:149
8705 msgid "|N|connect to reader at port N"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: scd/scdaemon.c:151
8709 #, fuzzy
8710 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8711 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8712
8713 #: scd/scdaemon.c:153
8714 #, fuzzy
8715 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8716 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8717
8718 #: scd/scdaemon.c:157
8719 #, fuzzy
8720 msgid "do not use the internal CCID driver"
8721 msgstr "ära kasuta terminali"
8722
8723 #: scd/scdaemon.c:163
8724 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: scd/scdaemon.c:166
8728 msgid "do not use a reader's pinpad"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: scd/scdaemon.c:169
8732 msgid "use variable length input for pinpad"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: scd/scdaemon.c:172
8736 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: scd/scdaemon.c:180
8740 #, fuzzy
8741 msgid "deny the use of admin card commands"
8742 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8743
8744 #: scd/scdaemon.c:326
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8747 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8748
8749 #: scd/scdaemon.c:328
8750 msgid ""
8751 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8752 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: scd/scdaemon.c:820
8756 #, c-format
8757 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: scd/scdaemon.c:1196 dirmngr/dirmngr.c:2218
8761 #, c-format
8762 msgid "handler for fd %d started\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:2226
8766 #, c-format
8767 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: sm/call-agent.c:1098 sm/certlist.c:133 sm/keylist.c:338
8771 #: dirmngr/validate.c:1263
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8774 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8775
8776 #: sm/call-dirmngr.c:448
8777 msgid "Tor might be in use - network access is limited"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: sm/certchain.c:198
8781 #, c-format
8782 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2178
8786 msgid "chain"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2178
8790 #, fuzzy
8791 msgid "shell"
8792 msgstr "help"
8793
8794 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8797 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8798
8799 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:243
8800 #, c-format
8801 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/certchain.c:337
8805 msgid "critical marked policy without configured policies"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: sm/certchain.c:347
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8811 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8812
8813 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8816 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8817
8818 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8819 #, fuzzy, c-format
8820 msgid "certificate policy not allowed"
8821 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8822
8823 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8826 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8827
8828 #: sm/certchain.c:625
8829 #, c-format
8830 msgid "looking up issuer at external location\n"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: sm/certchain.c:645
8834 #, c-format
8835 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:740
8839 #, fuzzy, c-format
8840 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8841 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8842 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8843
8844 #: sm/certchain.c:792
8845 #, c-format
8846 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: sm/certchain.c:817
8850 #, fuzzy, c-format
8851 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8852 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8853
8854 #: sm/certchain.c:820
8855 #, fuzzy, c-format
8856 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8857 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8858
8859 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2206
8860 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1920
8861 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8864 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8865
8866 #: sm/certchain.c:1233
8867 #, fuzzy
8868 msgid "certificate has been revoked"
8869 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8870
8871 #: sm/certchain.c:1248
8872 msgid "the status of the certificate is unknown"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: sm/certchain.c:1255
8876 #, c-format
8877 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: sm/certchain.c:1261
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "checking the CRL failed: %s"
8883 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8884
8885 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:498
8886 #, c-format
8887 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:516
8891 #, c-format
8892 msgid "certificate not yet valid"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8896 #, fuzzy
8897 msgid "root certificate not yet valid"
8898 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8899
8900 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8901 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:527
8905 #, fuzzy, c-format
8906 msgid "certificate has expired"
8907 msgstr "See võti on aegunud!"
8908
8909 #: sm/certchain.c:1321
8910 #, fuzzy
8911 msgid "root certificate has expired"
8912 msgstr "See võti on aegunud!"
8913
8914 #: sm/certchain.c:1322
8915 #, fuzzy
8916 msgid "intermediate certificate has expired"
8917 msgstr "See võti on aegunud!"
8918
8919 #: sm/certchain.c:1364
8920 #, c-format
8921 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: sm/certchain.c:1373
8925 #, fuzzy
8926 msgid "certificate with invalid validity"
8927 msgstr "See võti on aegunud!"
8928
8929 #: sm/certchain.c:1410
8930 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: sm/certchain.c:1412
8934 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: sm/certchain.c:1413
8938 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: sm/certchain.c:1417
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "  (  signature created at "
8944 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8945
8946 #: sm/certchain.c:1418
8947 #, fuzzy, c-format
8948 msgid "  (certificate created at "
8949 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8950
8951 #: sm/certchain.c:1421
8952 #, fuzzy, c-format
8953 msgid "  (certificate valid from "
8954 msgstr "halb sertifikaat"
8955
8956 #: sm/certchain.c:1422
8957 #, c-format
8958 msgid "  (     issuer valid from "
8959 msgstr ""
8960
8961 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:578
8962 #, fuzzy, c-format
8963 msgid "fingerprint=%s\n"
8964 msgstr "näita sõrmejälge"
8965
8966 #: sm/certchain.c:1461
8967 #, c-format
8968 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: sm/certchain.c:1474
8972 #, c-format
8973 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: sm/certchain.c:1480
8977 #, c-format
8978 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: sm/certchain.c:1539
8982 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: sm/certchain.c:1603
8986 #, fuzzy
8987 msgid "no issuer found in certificate"
8988 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8989
8990 #: sm/certchain.c:1681
8991 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: sm/certchain.c:1754 dirmngr/validate.c:576
8995 #, c-format
8996 msgid "root certificate is not marked trusted"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sm/certchain.c:1770
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9002 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9003
9004 #: sm/certchain.c:1801 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1496 dirmngr/validate.c:631
9005 #, c-format
9006 msgid "certificate chain too long\n"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: sm/certchain.c:1813 dirmngr/validate.c:643
9010 #, c-format
9011 msgid "issuer certificate not found"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: sm/certchain.c:1848 dirmngr/validate.c:669
9015 #, fuzzy, c-format
9016 msgid "certificate has a BAD signature"
9017 msgstr "kontrolli allkirja"
9018
9019 #: sm/certchain.c:1880 dirmngr/validate.c:693
9020 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: sm/certchain.c:1939 dirmngr/validate.c:718
9024 #, c-format
9025 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: sm/certchain.c:1981 sm/certchain.c:2282 dirmngr/validate.c:748
9029 #, fuzzy, c-format
9030 msgid "certificate is good\n"
9031 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9032
9033 #: sm/certchain.c:1982
9034 #, fuzzy, c-format
9035 msgid "intermediate certificate is good\n"
9036 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9037
9038 #: sm/certchain.c:1983
9039 #, fuzzy, c-format
9040 msgid "root certificate is good\n"
9041 msgstr "halb sertifikaat"
9042
9043 #: sm/certchain.c:2165
9044 msgid "switching to chain model"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: sm/certchain.c:2174
9048 #, c-format
9049 msgid "validation model used: %s"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1819 dirmngr/ocsp.c:467
9053 #: dirmngr/validate.c:1140
9054 #, c-format
9055 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9059 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1470 dirmngr/validate.c:906
9060 #: dirmngr/validate.c:930
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "out of core\n"
9063 msgstr "ei töödeldud"
9064
9065 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9066 #, c-format
9067 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:851
9071 #, fuzzy
9072 msgid "none"
9073 msgstr "ei"
9074
9075 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9076 #, fuzzy
9077 msgid "[Error - invalid encoding]"
9078 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9079
9080 #: sm/certdump.c:650
9081 msgid "[Error - out of core]"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: sm/certdump.c:686
9085 msgid "[Error - No name]"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: sm/certdump.c:713
9089 #, fuzzy
9090 msgid "[Error - invalid DN]"
9091 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9092
9093 #: sm/certdump.c:927
9094 #, fuzzy, c-format
9095 msgid ""
9096 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9097 "certificate:\n"
9098 "\"%s\"\n"
9099 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9100 "created %s, expires %s.\n"
9101 msgstr ""
9102 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9103 "\"%.*s\"\n"
9104 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9105
9106 #: sm/certlist.c:123 dirmngr/validate.c:1253
9107 #, c-format
9108 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: sm/certlist.c:144 dirmngr/validate.c:1294
9112 #, c-format
9113 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: sm/certlist.c:157 dirmngr/validate.c:1304
9117 #, c-format
9118 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: sm/certlist.c:173 dirmngr/validate.c:1287
9122 #, c-format
9123 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1277
9127 #, c-format
9128 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1288
9132 #, c-format
9133 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1278
9137 #, c-format
9138 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: sm/certlist.c:366
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "looking for another certificate\n"
9144 msgstr "halb sertifikaat"
9145
9146 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9150
9151 #: sm/certreqgen.c:484
9152 #, c-format
9153 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: sm/certreqgen.c:502
9157 #, c-format
9158 msgid "line %d: no subject name given\n"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: sm/certreqgen.c:511
9162 #, fuzzy, c-format
9163 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9164 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9165
9166 #: sm/certreqgen.c:514
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9169 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9170
9171 #: sm/certreqgen.c:531
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9174 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9175
9176 #: sm/certreqgen.c:550
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9179 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9180
9181 #: sm/certreqgen.c:566
9182 #, c-format
9183 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: sm/certreqgen.c:569
9187 #, c-format
9188 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "line %d: invalid date given\n"
9194 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9195
9196 #: sm/certreqgen.c:605
9197 #, fuzzy, c-format
9198 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9199 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9200
9201 #: sm/certreqgen.c:624
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9204 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9205
9206 #: sm/certreqgen.c:639
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9209 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9210
9211 #: sm/certreqgen.c:654
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9214 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9215
9216 #: sm/certreqgen.c:692
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9219 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9220
9221 #: sm/certreqgen.c:705
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9224 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9225
9226 #: sm/certreqgen.c:718
9227 #, fuzzy, c-format
9228 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9230
9231 #: sm/certreqgen.c:762
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9234 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9235
9236 #: sm/certreqgen.c:1498
9237 msgid ""
9238 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9239 "you just created once more.\n"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "   (%d) Existing key\n"
9245 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9246
9247 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9248 #, c-format
9249 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9253 #, c-format
9254 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9260 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9261
9262 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "   (%d) sign\n"
9265 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9266
9267 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "   (%d) encrypt\n"
9270 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9271
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9273 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9274 msgstr ""
9275
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9277 #, fuzzy
9278 msgid "No subject name given\n"
9279 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9280
9281 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9284 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9285
9286 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9287 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9288 #. adjust it do the length of your translation.  The
9289 #. second string is merely passed to atoi so you can
9290 #. drop everything after the number.
9291 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9292 #, fuzzy, c-format
9293 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9294 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9295
9296 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9297 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Enter email addresses"
9303 msgstr "E-posti aadress: "
9304
9305 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9306 #, fuzzy
9307 msgid " (end with an empty line):\n"
9308 msgstr ""
9309 "\n"
9310 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9311
9312 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Enter DNS names"
9315 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9316
9317 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9318 #, fuzzy
9319 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9320 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9321
9322 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9323 msgid "Enter URIs"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9329 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9330
9331 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9332 msgid "These parameters are used:\n"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: sm/certreqgen-ui.c:433
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9338 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9339
9340 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9341 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9342 msgstr ""
9343
9344 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9345 #, fuzzy
9346 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9347 msgid "Now creating certificate request.  "
9348 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9349
9350 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9351 msgid "This may take a while ...\n"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9355 msgid "Ready.\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9359 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9363 #, c-format
9364 msgid "resource problem: out of core\n"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: sm/decrypt.c:1159
9368 #, c-format
9369 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: sm/decrypt.c:1161
9373 #, c-format
9374 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: sm/decrypt.c:1318
9378 #, fuzzy, c-format
9379 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9380 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9381
9382 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9383 #, fuzzy, c-format
9384 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9385 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9386
9387 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9388 #, fuzzy, c-format
9389 msgid "error locking keybox: %s\n"
9390 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9391
9392 #: sm/delete.c:141
9393 #, fuzzy, c-format
9394 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9395 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9396
9397 #: sm/delete.c:143
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9400 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9401
9402 #: sm/delete.c:173
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9406
9407 #: sm/encrypt.c:607
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "no valid recipients given\n"
9410 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9411
9412 #: sm/gpgsm.c:231
9413 #, fuzzy
9414 msgid "list external keys"
9415 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9416
9417 #: sm/gpgsm.c:233
9418 #, fuzzy
9419 msgid "list certificate chain"
9420 msgstr "halb sertifikaat"
9421
9422 #: sm/gpgsm.c:241
9423 #, fuzzy
9424 msgid "import certificates"
9425 msgstr "halb sertifikaat"
9426
9427 #: sm/gpgsm.c:242
9428 #, fuzzy
9429 msgid "export certificates"
9430 msgstr "halb sertifikaat"
9431
9432 #: sm/gpgsm.c:250
9433 msgid "register a smartcard"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: sm/gpgsm.c:253
9437 msgid "pass a command to the dirmngr"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:255
9441 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: sm/gpgsm.c:275
9445 msgid "don't use the terminal at all"
9446 msgstr "ära kasuta terminali"
9447
9448 #: sm/gpgsm.c:302
9449 msgid "|N|number of certificates to include"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: sm/gpgsm.c:304
9453 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: sm/gpgsm.c:320
9457 msgid "assume input is in PEM format"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: sm/gpgsm.c:322
9461 msgid "assume input is in base-64 format"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: sm/gpgsm.c:324
9465 msgid "assume input is in binary format"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: sm/gpgsm.c:333
9469 #, fuzzy
9470 msgid "create base-64 encoded output"
9471 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9472
9473 #: sm/gpgsm.c:345
9474 #, fuzzy
9475 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9476 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9477
9478 #: sm/gpgsm.c:356
9479 #, fuzzy
9480 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9481 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9482
9483 #: sm/gpgsm.c:369
9484 msgid "fetch missing issuer certificates"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: sm/gpgsm.c:371
9488 #, fuzzy
9489 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9490 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9491
9492 #: sm/gpgsm.c:392
9493 msgid "never consult a CRL"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:396
9497 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: sm/gpgsm.c:400
9501 msgid "check validity using OCSP"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: sm/gpgsm.c:402
9505 msgid "do not check certificate policies"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: sm/gpgsm.c:405
9509 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9510 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9511
9512 #: sm/gpgsm.c:407
9513 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9514 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9515
9516 #: sm/gpgsm.c:417
9517 msgid "batch mode: never ask"
9518 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9519
9520 #: sm/gpgsm.c:419
9521 msgid "assume yes on most questions"
9522 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9523
9524 #: sm/gpgsm.c:420
9525 msgid "assume no on most questions"
9526 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9527
9528 #: sm/gpgsm.c:437
9529 #, fuzzy
9530 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9531 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9532
9533 #: sm/gpgsm.c:630
9534 #, fuzzy
9535 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9536 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9537 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9538
9539 #: sm/gpgsm.c:633
9540 #, fuzzy
9541 msgid ""
9542 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9543 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9544 "Default operation depends on the input data\n"
9545 msgstr ""
9546 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9547 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9548 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9549
9550 #: sm/gpgsm.c:841
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9553 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9554
9555 #: sm/gpgsm.c:852
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9558 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9559
9560 #: sm/gpgsm.c:1752
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9563 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9564
9565 #: sm/gpgsm.c:1798
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9568 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9569
9570 #: sm/gpgsm.c:2170
9571 #, c-format
9572 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: sm/import.c:126
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "total number processed: %lu\n"
9578 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9579
9580 #: sm/import.c:246
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "error storing certificate\n"
9583 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9584
9585 #: sm/import.c:254
9586 #, c-format
9587 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9593 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9594
9595 #: sm/import.c:532 sm/import.c:564
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "error importing certificate: %s\n"
9598 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9599
9600 #: sm/import.c:753 tools/gpg-connect-agent.c:1493
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "error reading input: %s\n"
9603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9604
9605 #: sm/keydb.c:508
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9608 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9609
9610 #: sm/keydb.c:600
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "error opening key DB: %s\n"
9613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9614
9615 #: sm/keydb.c:1958
9616 #, c-format
9617 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: sm/keydb.c:1970
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9623 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9624
9625 #: sm/keydb.c:1978
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid "error storing certificate: %s\n"
9628 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9629
9630 #: sm/keydb.c:2031
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9633 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9634
9635 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "error storing flags: %s\n"
9638 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9639
9640 #: sm/keylist.c:775
9641 msgid "Error - "
9642 msgstr ""
9643
9644 #: sm/misc.c:79
9645 #, c-format
9646 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: sm/qualified.c:104
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9652 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9653
9654 #: sm/qualified.c:122
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9657 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9658
9659 #: sm/qualified.c:205
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9663 "\"%s\"\n"
9664 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9665 "signature.\n"
9666 "\n"
9667 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:696
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9674 "signatures.\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: sm/qualified.c:281
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9681 "\"%s\"\n"
9682 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: sm/sign.c:584
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9688 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9689
9690 #: sm/sign.c:623
9691 #, c-format
9692 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: sm/sign.c:675
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9698 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9699
9700 #: sm/sign.c:913
9701 #, fuzzy, c-format
9702 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9703 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9704
9705 #: sm/verify.c:467
9706 #, fuzzy, c-format
9707 msgid "Signature made "
9708 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9709
9710 #: sm/verify.c:479
9711 #, c-format
9712 msgid "[date not given]"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: sm/verify.c:483
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "algorithm:"
9718 msgstr "pakend: %s\n"
9719
9720 #: sm/verify.c:547
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: sm/verify.c:673
9727 #, fuzzy, c-format
9728 msgid "Good signature from"
9729 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9730
9731 #: sm/verify.c:674
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid "                aka"
9734 msgstr "                 ka \""
9735
9736 #: sm/verify.c:693
9737 #, fuzzy, c-format
9738 msgid "This is a qualified signature\n"
9739 msgstr ""
9740 "\n"
9741 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9742
9743 #: dirmngr/certcache.c:124
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9746 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/certcache.c:135
9749 #, c-format
9750 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: dirmngr/certcache.c:146
9754 #, c-format
9755 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: dirmngr/certcache.c:157
9759 #, c-format
9760 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: dirmngr/certcache.c:313
9764 #, c-format
9765 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9769 #, fuzzy, c-format
9770 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9771 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9772 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9777 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9778
9779 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9782 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9783
9784 #: dirmngr/certcache.c:456
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9787 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9788
9789 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9792 msgstr "näita sõrmejälge"
9793
9794 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9795 msgid "   issuer ="
9796 msgstr ""
9797
9798 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9799 msgid "  subject ="
9800 msgstr ""
9801
9802 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9805 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9806
9807 #: dirmngr/certcache.c:851
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9810 msgstr "halb sertifikaat"
9811
9812 #: dirmngr/certcache.c:853
9813 #, fuzzy, c-format
9814 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9815 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9816
9817 #: dirmngr/certcache.c:855
9818 #, fuzzy, c-format
9819 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9820 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9821
9822 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9823 #, fuzzy, c-format
9824 msgid "certificate already cached\n"
9825 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9826
9827 #: dirmngr/certcache.c:885
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "certificate cached\n"
9830 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9831
9832 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9833 #, fuzzy, c-format
9834 msgid "error caching certificate: %s\n"
9835 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9836
9837 #: dirmngr/certcache.c:975
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9840 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9841
9842 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9845 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9848 #, fuzzy, c-format
9849 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9850 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9851
9852 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:484
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "no issuer found in certificate\n"
9855 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9856
9857 #: dirmngr/certcache.c:1764
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9860 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9861
9862 #: dirmngr/crlcache.c:212
9863 #, fuzzy, c-format
9864 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9865 msgid "creating directory '%s'\n"
9866 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9867
9868 #: dirmngr/crlcache.c:216
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9871 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/crlcache.c:244
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9876 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9877
9878 #: dirmngr/crlcache.c:253
9879 #, fuzzy, c-format
9880 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9881 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:274
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "removing cache file '%s'\n"
9886 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:283
9889 #, fuzzy, c-format
9890 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9891 msgid "not removing file '%s'\n"
9892 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2431
9895 #, fuzzy, c-format
9896 msgid "error closing cache file: %s\n"
9897 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9898
9899 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9900 #, fuzzy, c-format
9901 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9902 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9903
9904 #: dirmngr/crlcache.c:420
9905 #, fuzzy, c-format
9906 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9907 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9908
9909 #: dirmngr/crlcache.c:427
9910 #, fuzzy, c-format
9911 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9912 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9913 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9914
9915 #: dirmngr/crlcache.c:434
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9919
9920 #: dirmngr/crlcache.c:439
9921 #, fuzzy, c-format
9922 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9923 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9924 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9925
9926 #: dirmngr/crlcache.c:444
9927 #, fuzzy, c-format
9928 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9929 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9930
9931 #: dirmngr/crlcache.c:472
9932 #, c-format
9933 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:487
9937 #, c-format
9938 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: dirmngr/crlcache.c:503
9942 #, c-format
9943 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: dirmngr/crlcache.c:614
9947 #, c-format
9948 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: dirmngr/crlcache.c:622
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9954 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9955
9956 #: dirmngr/crlcache.c:631
9957 #, fuzzy, c-format
9958 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9959 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9960
9961 #: dirmngr/crlcache.c:646
9962 #, c-format
9963 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: dirmngr/crlcache.c:672
9967 #, fuzzy, c-format
9968 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9969 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9970
9971 #: dirmngr/crlcache.c:678
9972 #, fuzzy, c-format
9973 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9974 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9975
9976 #: dirmngr/crlcache.c:685
9977 #, fuzzy, c-format
9978 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9979 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9980
9981 #: dirmngr/crlcache.c:691
9982 #, fuzzy, c-format
9983 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9984 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9985 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9986
9987 #: dirmngr/crlcache.c:697
9988 #, c-format
9989 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:698
9993 #, c-format
9994 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9998 #, fuzzy, c-format
9999 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
10000 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:936
10003 #, fuzzy, c-format
10004 msgid "error closing '%s': %s\n"
10005 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1002
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "can't hash '%s': %s\n"
10010 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1010
10013 #, fuzzy, c-format
10014 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
10015 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1026
10018 #, fuzzy, c-format
10019 msgid "error hashing '%s': %s\n"
10020 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10025 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10028 #, c-format
10029 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10033 #, fuzzy, c-format
10034 msgid "opening cache file '%s'\n"
10035 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10036
10037 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10040 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10041
10042 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10043 #, c-format
10044 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10048 #, c-format
10049 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10053 #, c-format
10054 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10058 #, fuzzy, c-format
10059 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10060 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10061
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10063 #, fuzzy, c-format
10064 #| msgid "No help available for `%s'"
10065 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10066 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10067
10068 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10069 #, c-format
10070 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10074 #, c-format
10075 msgid ""
10076 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10077 "required\n"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10081 #, c-format
10082 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10086 #, c-format
10087 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10091 #, c-format
10092 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10096 #, c-format
10097 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10101 #, fuzzy, c-format
10102 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10103 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10106 #, c-format
10107 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10111 #, c-format
10112 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10116 #, fuzzy, c-format
10117 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10118 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10119
10120 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1673 dirmngr/crlcache.c:1698
10121 #: dirmngr/crlcache.c:1767
10122 #, fuzzy, c-format
10123 #| msgid "invalid response from agent\n"
10124 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10125 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1680 dirmngr/crlcache.c:1706
10128 #: dirmngr/crlcache.c:1774 dirmngr/misc.c:176
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10131 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10132
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:968
10134 #, fuzzy, c-format
10135 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10136 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10137 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10138
10139 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10140 #, c-format
10141 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:1848 dirmngr/ocsp.c:503
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:1922
10150 #, fuzzy, c-format
10151 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10152 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10153 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10154
10155 #: dirmngr/crlcache.c:1937
10156 #, fuzzy, c-format
10157 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10158 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/crlcache.c:1944
10161 #, c-format
10162 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: dirmngr/crlcache.c:1948
10166 #, c-format
10167 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/crlcache.c:1968
10171 #, fuzzy, c-format
10172 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10173 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10174
10175 #: dirmngr/crlcache.c:1983
10176 #, fuzzy, c-format
10177 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10178 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10179
10180 #: dirmngr/crlcache.c:2010
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10183 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10184
10185 #: dirmngr/crlcache.c:2025
10186 #, c-format
10187 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2071
10191 #, fuzzy, c-format
10192 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10193 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10194 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10195
10196 #: dirmngr/crlcache.c:2083
10197 #, fuzzy, c-format
10198 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10199 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10200
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2225
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10204 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10205
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10207 #, fuzzy, c-format
10208 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10209 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10210
10211 #: dirmngr/crlcache.c:2266
10212 #, fuzzy, c-format
10213 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10214 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2270
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10219 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10220
10221 #: dirmngr/crlcache.c:2280
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10224 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10225
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2290
10227 #, fuzzy, c-format
10228 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10229 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10230 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10231
10232 #: dirmngr/crlcache.c:2300
10233 #, fuzzy, c-format
10234 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10235 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10236
10237 #: dirmngr/crlcache.c:2307
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10241
10242 #: dirmngr/crlcache.c:2332
10243 #, c-format
10244 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: dirmngr/crlcache.c:2336
10248 #, c-format
10249 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: dirmngr/crlcache.c:2352
10253 #, c-format
10254 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10260 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10261
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2413
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "creating cache file '%s'\n"
10265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10266
10267 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10270 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10271
10272 #: dirmngr/crlcache.c:2459
10273 #, c-format
10274 msgid ""
10275 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10276 "program start\n"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: dirmngr/crlcache.c:2496
10280 #, c-format
10281 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: dirmngr/crlcache.c:2519
10285 msgid ""
10286 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10287 "update!\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: dirmngr/crlcache.c:2522
10291 msgid ""
10292 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dirmngr/crlcache.c:2525
10296 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dirmngr/crlcache.c:2532
10300 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: dirmngr/crlcache.c:2550
10304 #, fuzzy, c-format
10305 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10306 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10307 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10308
10309 #: dirmngr/crlcache.c:2557
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10312 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10313
10314 #: dirmngr/crlcache.c:2568
10315 #, fuzzy, c-format
10316 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10317 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10318
10319 #: dirmngr/crlcache.c:2599
10320 #, fuzzy, c-format
10321 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10323
10324 #: dirmngr/crlcache.c:2602
10325 msgid "End CRL dump\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: dirmngr/crlcache.c:2722
10329 #, fuzzy, c-format
10330 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10331 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10332
10333 #: dirmngr/crlcache.c:2733
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10336 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10337
10338 #: dirmngr/crlcache.c:2779
10339 #, fuzzy, c-format
10340 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10341 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10342
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10344 #, c-format
10345 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: dirmngr/crlfetch.c:155
10349 #, fuzzy
10350 msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
10351 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/crlfetch.c:184 dirmngr/crlfetch.c:243 dirmngr/crlfetch.c:277
10354 #: dirmngr/crlfetch.c:307
10355 #, c-format
10356 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: dirmngr/crlfetch.c:203
10360 #, fuzzy, c-format
10361 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10362 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/crlfetch.c:231 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10365 #, fuzzy, c-format
10366 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10367 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10368 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10369
10370 #: dirmngr/crlfetch.c:332
10371 #, fuzzy, c-format
10372 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10373 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10374
10375 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10376 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10380 msgid "check whether a dirmngr is running"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10384 #, fuzzy
10385 msgid "add a certificate to the cache"
10386 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10387
10388 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10389 #, fuzzy
10390 msgid "validate a certificate"
10391 msgstr "halb sertifikaat"
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10394 #, fuzzy
10395 msgid "lookup a certificate"
10396 msgstr "halb sertifikaat"
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10399 #, fuzzy
10400 msgid "lookup only locally stored certificates"
10401 msgstr "halb sertifikaat"
10402
10403 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10404 msgid "expect an URL for --lookup"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10408 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10412 msgid "special mode for use by Squid"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10416 #, fuzzy
10417 msgid "expect certificates in PEM format"
10418 msgstr "halb sertifikaat"
10419
10420 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10421 #, fuzzy
10422 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10423 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10424 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10425
10426 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10429 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10430 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10431
10432 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10433 msgid ""
10434 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10435 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10436 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10437 "not valid and other error codes for general failures\n"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10441 #, fuzzy, c-format
10442 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10443 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10444
10445 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10448 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10449
10450 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10451 #, c-format
10452 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10456 #, fuzzy, c-format
10457 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10458 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10459 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10462 #, fuzzy, c-format
10463 #| msgid "update failed: %s\n"
10464 msgid "lookup failed: %s\n"
10465 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10470 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10471
10472 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10473 #, c-format
10474 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10478 #, fuzzy, c-format
10479 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10480 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
10483 #, fuzzy, c-format
10484 msgid "certificate is valid\n"
10485 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10486
10487 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "certificate has been revoked\n"
10490 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "certificate check failed: %s\n"
10495 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10496
10497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10498 #, fuzzy, c-format
10499 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10500 msgid "got status: '%s'\n"
10501 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10502
10503 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10504 #, fuzzy, c-format
10505 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10506 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10507 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr-client.c:712
10510 #, fuzzy, c-format
10511 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10512 msgstr ""
10513 "\n"
10514 "Toetatud algoritmid:\n"
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr-client.c:814
10517 #, c-format
10518 msgid "absolute file name expected\n"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: dirmngr/dirmngr-client.c:859
10522 #, c-format
10523 msgid "looking up '%s'\n"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10527 msgid "list the contents of the CRL cache"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10531 #, fuzzy
10532 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10533 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10534
10535 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10536 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10540 msgid "shutdown the dirmngr"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr.c:183
10544 msgid "flush the cache"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10548 msgid "allow online software version check"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:220
10552 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10556 msgid "Network related options"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:229
10560 msgid "route all network traffic via Tor"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10564 msgid "Configuration for HTTP servers"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10568 msgid "inhibit the use of HTTP"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10572 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10576 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10580 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10584 msgid "Configuration for OpenPGP servers"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10588 #, fuzzy
10589 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10590 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10591
10592 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10593 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10597 msgid "Configuration for X.509 servers"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10601 msgid "inhibit the use of LDAP"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10605 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10609 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10613 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10617 #, fuzzy
10618 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10619 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10620
10621 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10622 #, fuzzy
10623 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10624 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10625
10626 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10627 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10631 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10635 msgid "Configuration for OCSP"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10639 msgid "allow sending OCSP requests"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10643 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10647 #, fuzzy
10648 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10649 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10650
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10652 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10656 msgid "force loading of outdated CRLs"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: dirmngr/dirmngr.c:307
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid ""
10662 #| "@\n"
10663 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10664 msgid ""
10665 "@\n"
10666 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10667 "options)\n"
10668 msgstr ""
10669 "@\n"
10670 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10671
10672 #: dirmngr/dirmngr.c:460
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10676
10677 #: dirmngr/dirmngr.c:462
10678 msgid ""
10679 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10680 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: dirmngr/dirmngr.c:542
10684 #, c-format
10685 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: dirmngr/dirmngr.c:637 tools/gpgconf.c:724 tools/gpgconf.c:759
10689 #: tools/gpgconf.c:859
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "usage: %s [options] "
10692 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10693
10694 #: dirmngr/dirmngr.c:1354
10695 #, fuzzy, c-format
10696 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10697 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10698 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10699
10700 #: dirmngr/dirmngr.c:1593 dirmngr/server.c:1885
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10703 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10704
10705 #: dirmngr/dirmngr.c:1599 dirmngr/server.c:1891
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10708 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10709
10710 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10713 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10714
10715 #: dirmngr/dirmngr.c:1801 dirmngr/dirmngr.c:1890
10716 #, fuzzy, c-format
10717 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10718 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10719
10720 #: dirmngr/dirmngr.c:1842 dirmngr/dirmngr.c:1868 tools/gpgconf-comp.c:3572
10721 #, fuzzy, c-format
10722 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10723 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10724
10725 #: dirmngr/dirmngr.c:1903
10726 #, c-format
10727 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: dirmngr/dirmngr.c:1990
10731 #, c-format
10732 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: dirmngr/dirmngr.c:2031
10736 #, c-format
10737 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: dirmngr/dirmngr.c:2036
10741 #, c-format
10742 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: dirmngr/dirmngr.c:2038
10746 #, c-format
10747 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: dirmngr/dirmngr.c:2043
10751 #, fuzzy, c-format
10752 msgid "shutdown forced\n"
10753 msgstr "ei töödeldud"
10754
10755 #: dirmngr/dirmngr.c:2051
10756 #, c-format
10757 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: dirmngr/dirmngr.c:2058
10761 #, c-format
10762 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: dirmngr/http.c:2032 dirmngr/ocsp.c:258
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10768 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10769
10770 #: dirmngr/http.c:3686 dirmngr/ocsp.c:232
10771 #, c-format
10772 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: dirmngr/http.c:3692 dirmngr/ocsp.c:249
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "too many redirections\n"
10778 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10779
10780 #: dirmngr/http.c:3802
10781 #, fuzzy, c-format
10782 #| msgid "writing to `%s'\n"
10783 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10784 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10785
10786 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "error printing log line: %s\n"
10789 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10790
10791 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10792 #, fuzzy, c-format
10793 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10794 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10795
10796 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10797 #, c-format
10798 msgid "ldap wrapper %d ready"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10802 #, c-format
10803 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10807 #, c-format
10808 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10812 #, fuzzy, c-format
10813 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10814 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10815
10816 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10817 #, c-format
10818 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: dirmngr/ldap.c:92
10822 #, c-format
10823 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: dirmngr/ldap.c:96
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10829 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "malloc failed: %s\n"
10834 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10835
10836 #: dirmngr/ldap.c:225
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10839 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10840
10841 #: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
10842 #, c-format
10843 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: dirmngr/ldap.c:992
10847 #, c-format
10848 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: dirmngr/ldapserver.c:122
10852 #, c-format
10853 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: dirmngr/ldapserver.c:188
10857 #, c-format
10858 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: dirmngr/ldapserver.c:210
10862 #, fuzzy, c-format
10863 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10864 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10865
10866 #: dirmngr/misc.c:172
10867 #, fuzzy, c-format
10868 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10869 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10870 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10871
10872 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10873 #, fuzzy, c-format
10874 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10875 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10876
10877 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10878 #, fuzzy, c-format
10879 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10880 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10881 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10882
10883 #: dirmngr/misc.c:528
10884 #, c-format
10885 msgid "bad URL encoding detected\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: dirmngr/ocsp.c:80
10889 #, fuzzy, c-format
10890 msgid "error reading from responder: %s\n"
10891 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10892
10893 #: dirmngr/ocsp.c:98
10894 #, c-format
10895 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/ocsp.c:148
10899 #, fuzzy
10900 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
10901 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10902
10903 #: dirmngr/ocsp.c:157
10904 #, c-format
10905 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: dirmngr/ocsp.c:164
10909 #, fuzzy, c-format
10910 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10911 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10912
10913 #: dirmngr/ocsp.c:182
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10917
10918 #: dirmngr/ocsp.c:195
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10921 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10922
10923 #: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
10924 #, fuzzy, c-format
10925 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10926 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10927
10928 #: dirmngr/ocsp.c:284
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10931 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10932
10933 #: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
10934 #, c-format
10935 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: dirmngr/ocsp.c:325
10939 #, c-format
10940 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: dirmngr/ocsp.c:335
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10946 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10947
10948 #: dirmngr/ocsp.c:379
10949 #, c-format
10950 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: dirmngr/ocsp.c:582
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10956 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10957
10958 #: dirmngr/ocsp.c:598 dirmngr/ocsp.c:782
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10961 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10962
10963 #: dirmngr/ocsp.c:642
10964 #, c-format
10965 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: dirmngr/ocsp.c:681 dirmngr/validate.c:649
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10971 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10972
10973 #: dirmngr/ocsp.c:691
10974 #, c-format
10975 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: dirmngr/ocsp.c:698
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10981 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10982
10983 #: dirmngr/ocsp.c:708
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10986 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10987
10988 #: dirmngr/ocsp.c:747
10989 #, c-format
10990 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: dirmngr/ocsp.c:753
10994 #, fuzzy, c-format
10995 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10996 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10997 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10998
10999 #: dirmngr/ocsp.c:760
11000 #, c-format
11001 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: dirmngr/ocsp.c:765
11005 #, fuzzy, c-format
11006 #| msgid "using cipher %s\n"
11007 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
11008 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
11009
11010 #: dirmngr/ocsp.c:822
11011 #, fuzzy, c-format
11012 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
11013 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11014
11015 #: dirmngr/ocsp.c:847
11016 #, c-format
11017 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: dirmngr/ocsp.c:848
11021 msgid "good"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: dirmngr/ocsp.c:854
11025 #, fuzzy, c-format
11026 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11027 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11028
11029 #: dirmngr/ocsp.c:889
11030 #, c-format
11031 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: dirmngr/ocsp.c:901
11035 #, c-format
11036 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: dirmngr/ocsp.c:916
11040 #, c-format
11041 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11047 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11048
11049 #: dirmngr/server.c:1284
11050 msgid "serialno missing in cert ID"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
11054 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2718 dirmngr/server.c:2733
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11057 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11058
11059 #: dirmngr/server.c:1576
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11062 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11063
11064 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
11065 #, fuzzy, c-format
11066 msgid "error sending data: %s\n"
11067 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11068
11069 #: dirmngr/server.c:1727
11070 #, fuzzy, c-format
11071 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11072 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11073
11074 #: dirmngr/server.c:1760
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11077 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11078
11079 #: dirmngr/server.c:1787
11080 #, c-format
11081 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: dirmngr/server.c:3022
11085 #, fuzzy, c-format
11086 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11087 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11088
11089 #: dirmngr/server.c:3033
11090 #, fuzzy, c-format
11091 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11092 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11093
11094 #: dirmngr/server.c:3054
11095 #, fuzzy, c-format
11096 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11097 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11098 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11099
11100 #: dirmngr/server.c:3062
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11103 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11104
11105 #: dirmngr/server.c:3095
11106 #, c-format
11107 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: dirmngr/server.c:3114
11111 #, fuzzy, c-format
11112 #| msgid "signing failed: %s\n"
11113 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11114 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11115
11116 #: dirmngr/validate.c:239
11117 #, c-format
11118 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: dirmngr/validate.c:265
11122 #, fuzzy, c-format
11123 #| msgid "checking the trustdb\n"
11124 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11125 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11126
11127 #: dirmngr/validate.c:283
11128 msgid "not checking CRL for"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: dirmngr/validate.c:288
11132 #, fuzzy
11133 msgid "checking CRL for"
11134 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11135
11136 #: dirmngr/validate.c:591
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11139 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11140
11141 #: dirmngr/validate.c:770
11142 #, fuzzy, c-format
11143 msgid "certificate chain is good\n"
11144 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11145
11146 #: dirmngr/validate.c:1311
11147 #, c-format
11148 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:118
11152 #, fuzzy
11153 msgid "quiet"
11154 msgstr "välju"
11155
11156 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11157 msgid "print data out hex encoded"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11161 msgid "decode received data lines"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11165 msgid "connect to the dirmngr"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11169 msgid "connect to the keyboxd"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:96
11173 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:98
11177 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: tools/gpg-connect-agent.c:100
11181 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11185 msgid "do not use extended connect mode"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: tools/gpg-connect-agent.c:104
11189 #, fuzzy
11190 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11191 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11192
11193 #: tools/gpg-connect-agent.c:105
11194 msgid "run /subst on startup"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: tools/gpg-connect-agent.c:228
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11200 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11201
11202 #: tools/gpg-connect-agent.c:231
11203 msgid ""
11204 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11205 "Connect to a running agent and send commands\n"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1294
11209 #, c-format
11210 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: tools/gpg-connect-agent.c:1305 tools/gpg-connect-agent.c:1311
11214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1317
11215 #, c-format
11216 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1414 tools/gpg-connect-agent.c:1933
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "receiving line failed: %s\n"
11222 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11223
11224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1518
11225 #, fuzzy, c-format
11226 msgid "line too long - skipped\n"
11227 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11228
11229 #: tools/gpg-connect-agent.c:1522
11230 #, c-format
11231 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid "unknown command '%s'\n"
11237 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11238
11239 #: tools/gpg-connect-agent.c:1925
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "sending line failed: %s\n"
11242 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11243
11244 #: tools/gpg-connect-agent.c:2332
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11247 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11248
11249 #: tools/gpg-connect-agent.c:2338
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid "error sending standard options: %s\n"
11252 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11253
11254 #: tools/gpgconf-comp.c:658
11255 msgid "OpenPGP"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: tools/gpgconf-comp.c:662
11259 msgid "S/MIME"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: tools/gpgconf-comp.c:666
11263 #, fuzzy
11264 msgid "Public Keys"
11265 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11266
11267 #: tools/gpgconf-comp.c:670
11268 msgid "Private Keys"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: tools/gpgconf-comp.c:674
11272 msgid "Smartcards"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: tools/gpgconf-comp.c:679
11276 msgid "TPM"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:686
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "network error"
11282 msgid "Network"
11283 msgstr "võrgu viga"
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:690
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Passphrase Entry"
11288 msgstr "halb parool"
11289
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:956
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Component not suitable for launching"
11293 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11294
11295 #: tools/gpgconf-comp.c:962
11296 #, c-format
11297 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11301 #, fuzzy, c-format
11302 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11303 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11304 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11305
11306 #: tools/gpgconf-comp.c:2846
11307 #, c-format
11308 msgid "External verification of component %s failed"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: tools/gpgconf-comp.c:2976
11312 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: tools/gpgconf-comp.c:3576
11316 #, fuzzy, c-format
11317 msgid "error closing '%s'\n"
11318 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11319
11320 #: tools/gpgconf-comp.c:3578
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid "error parsing '%s'\n"
11323 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11324
11325 #: tools/gpgconf.c:88
11326 msgid "list all components"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: tools/gpgconf.c:89
11330 msgid "check all programs"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: tools/gpgconf.c:90
11334 msgid "|COMPONENT|list options"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: tools/gpgconf.c:91
11338 msgid "|COMPONENT|change options"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: tools/gpgconf.c:92
11342 msgid "|COMPONENT|check options"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: tools/gpgconf.c:94
11346 msgid "apply global default values"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: tools/gpgconf.c:96
11350 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: tools/gpgconf.c:98
11354 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: tools/gpgconf.c:100
11358 #, fuzzy
11359 msgid "list global configuration file"
11360 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11361
11362 #: tools/gpgconf.c:102
11363 #, fuzzy
11364 msgid "check global configuration file"
11365 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11366
11367 #: tools/gpgconf.c:104
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "update the trust database"
11370 msgid "query the software version database"
11371 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11372
11373 #: tools/gpgconf.c:105
11374 msgid "reload all or a given component"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: tools/gpgconf.c:106
11378 msgid "launch a given component"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: tools/gpgconf.c:107
11382 msgid "kill a given component"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: tools/gpgconf.c:116
11386 msgid "use as output file"
11387 msgstr "kasuta väljundfailina"
11388
11389 #: tools/gpgconf.c:120
11390 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: tools/gpgconf.c:166
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11396 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11397
11398 #: tools/gpgconf.c:169
11399 msgid ""
11400 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11401 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: tools/gpgconf.c:726 tools/gpgconf.c:761
11405 msgid "Need one component argument"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: tools/gpgconf.c:735 tools/gpgconf.c:785 tools/gpgconf.c:835
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Component not found"
11411 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11412
11413 #: tools/gpgconf.c:861
11414 #, fuzzy
11415 msgid "No argument allowed"
11416 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11417
11418 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11421 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11422
11423 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11424 msgid ""
11425 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11426 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: tools/gpg-card.c:2421
11430 #, fuzzy, c-format
11431 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11432 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11433
11434 #: tools/gpg-card.c:2424
11435 #, fuzzy, c-format
11436 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11437 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11438
11439 #: tools/gpg-card.c:2427
11440 #, c-format
11441 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11442 msgstr ""
11443
11444 #: tools/gpg-card.c:2580 tools/gpg-card.c:2743 tools/gpg-card.c:2966
11445 #: tools/gpg-card.c:3075
11446 #, c-format
11447 msgid "%s card no. %s detected\n"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: tools/gpg-card.c:3427
11451 #, c-format
11452 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: tools/gpg-card.c:3437 tools/gpg-card.c:3451
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11459 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: tools/gpg-card.c:3454
11463 #, c-format
11464 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: tools/gpg-card.c:3700
11468 #, fuzzy
11469 msgid "authenticate to the card"
11470 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11471
11472 #: tools/gpg-card.c:3702
11473 msgid "send a reset to the card daemon"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: tools/gpg-card.c:3704
11477 #, fuzzy
11478 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11479 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11480 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11481
11482 #: tools/gpg-card.c:3706
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "change the expire date"
11485 msgid "change a private data object"
11486 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11487
11488 #: tools/gpg-card.c:3707
11489 #, fuzzy
11490 msgid "read a certificate from a data object"
11491 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11492
11493 #: tools/gpg-card.c:3708
11494 #, fuzzy
11495 msgid "store a certificate to a data object"
11496 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11497
11498 #: tools/gpg-card.c:3709
11499 msgid "store a private key to a data object"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: tools/gpg-card.c:3710
11503 msgid "Yubikey management commands"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: tools/gpg-card.c:3712
11507 msgid "manage the command history"
11508 msgstr ""
11509
11510 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11511 #~ msgstr ""
11512 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11516 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~| msgid "Key is superseded"
11520 #~ msgid "run in supervised mode"
11521 #~ msgstr "Võti on asendatud"
11522
11523 #~ msgid "Name may not start with a digit\n"
11524 #~ msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
11525
11526 #~ msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
11527 #~ msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11531 #~ msgstr "kontrolli allkirja"
11532
11533 #, fuzzy
11534 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11535 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11536
11537 #, fuzzy
11538 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11539 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11540
11541 #, fuzzy
11542 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11543 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11547 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11548 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11552 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11553 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11557 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11558 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~| msgid "invalid import options\n"
11562 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11563 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11567 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11571 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11575 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11576 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11577
11578 #, fuzzy
11579 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11580 #~ msgid "          user '%s'\n"
11581 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11582
11583 #, fuzzy
11584 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11585 #~ msgstr "                 ka \""
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~ msgid "          host '%s'\n"
11589 #~ msgstr "                 ka \""
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11593 #~ msgid "          port %d\n"
11594 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11598 #~ msgstr "                 ka \""
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11602 #~ msgstr "                 ka \""
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11606 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11610 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11615 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11619 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11623 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11624
11625 #, fuzzy
11626 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11627 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11628
11629 #, fuzzy
11630 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11631 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11632 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11636 #~ msgstr "muuda parooli"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11640 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "use a log file for the server"
11644 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid "argument not expected"
11648 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "read error"
11652 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11653
11654 #, fuzzy
11655 #~ msgid "keyword too long"
11656 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "missing argument"
11660 #~ msgstr "vigane argument"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~| msgid "invalid armor"
11664 #~ msgid "invalid argument"
11665 #~ msgstr "vigane pakend"
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "invalid command"
11669 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~ msgid "invalid alias definition"
11673 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "out of core"
11677 #~ msgstr "ei töödeldud"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~ msgid "invalid meta command"
11681 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "unknown meta command"
11685 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~| msgid "unexpected data"
11689 #~ msgid "unexpected meta command"
11690 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "invalid option"
11694 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11698 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11702 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11703
11704 #, fuzzy
11705 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11706 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11707 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11711 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11712 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11713
11714 #, fuzzy
11715 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11716 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11717 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11721 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11722
11723 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11724 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11725
11726 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11727 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11728
11729 #, fuzzy
11730 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11731 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11732
11733 #, fuzzy
11734 #~ msgid "run without asking a user"
11735 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11736
11737 #, fuzzy
11738 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11739 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11740 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11741
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid ""
11744 #~ "@\n"
11745 #~ "Commands:\n"
11746 #~ " "
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "@Käsud:\n"
11749 #~ " "
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "decryption modus"
11753 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "encryption modus"
11757 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "program filename"
11761 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11765 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11769 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11773 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11777 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11781 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11785 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "no --program option provided\n"
11789 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11793 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11797 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11801 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "select failed: %s\n"
11805 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "read failed: %s\n"
11809 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11813 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11817 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11821 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11825 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11829 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11833 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~ msgid "male"
11837 #~ msgstr "enable"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~ msgid "female"
11841 #~ msgstr "enable"
11842
11843 #, fuzzy
11844 #~ msgid "unspecified"
11845 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11849 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11850
11851 #, fuzzy
11852 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11853 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11854
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11857 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11861 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11865 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11866 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11867 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11871 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11872 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11873 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11874
11875 #, fuzzy
11876 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11877 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11878 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11882 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11883
11884 #, fuzzy
11885 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11886 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11887 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11888
11889 #, fuzzy
11890 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11891 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11892
11893 #, fuzzy
11894 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11895 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11896
11897 #, fuzzy
11898 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11899 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11903 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11907 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11911 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11915 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11919 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11920 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11924 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11925 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11926
11927 #, fuzzy
11928 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11929 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11930 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11931
11932 #, fuzzy
11933 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11934 #~ msgstr "muuda parooli"
11935
11936 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11937 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11938
11939 #~ msgid "--store [filename]"
11940 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11941
11942 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11943 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11944
11945 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11946 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11950 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11951
11952 #~ msgid "--sign [filename]"
11953 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11954
11955 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11956 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11960 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11961
11962 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11963 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11964
11965 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11966 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11967
11968 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11969 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11970
11971 #~ msgid "--sign-key user-id"
11972 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11973
11974 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11975 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11976
11977 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11978 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11982 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11983
11984 #~ msgid "[filename]"
11985 #~ msgstr "[failinimi]"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11989 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11993 #~ msgstr "blokeeri võti"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "%ld message signed"
11997 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11998 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11999 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
12000
12001 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
12002 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "canceled by user\n"
12006 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
12007
12008 #, fuzzy
12009 #~ msgid "problem with the agent\n"
12010 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12011
12012 #, fuzzy
12013 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
12014 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
12015
12016 #, fuzzy
12017 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
12018 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
12019
12020 #, fuzzy
12021 #~ msgid ""
12022 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
12023 #~ "certificate:\n"
12024 #~ "\"%.*s\"\n"
12025 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
12026 #~ "created %s%s.\n"
12027 #~ msgstr ""
12028 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
12029 #~ "\"%.*s\"\n"
12030 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
12035 #~ "user: \"%s\"\n"
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "\n"
12038 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12039 #~ "parooli: \""
12040
12041 #, fuzzy
12042 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12043 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12044
12045 #, fuzzy
12046 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12047 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12048 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12049
12050 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12051 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12052
12053 #, fuzzy
12054 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12055 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12056 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12057 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12058 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12059
12060 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12061 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12062
12063 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12064 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12065
12066 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12067 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12068
12069 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12070 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12074 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12078 #~ "\n"
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12081 #~ "\n"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid ""
12085 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12086 #~ "encryption key."
12087 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12088
12089 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12090 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12091
12092 #~ msgid "%s.\n"
12093 #~ msgstr "%s.\n"
12094
12095 #~ msgid ""
12096 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12097 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12098 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12099 #~ "\n"
12100 #~ msgstr ""
12101 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12102 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12103 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12104 #~ "\n"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12108 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~| msgid "1 bad signature\n"
12112 #~ msgid "1 good signature\n"
12113 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12114
12115 #, fuzzy
12116 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12117 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12118
12119 #, fuzzy
12120 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12121 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12122
12123 #, fuzzy
12124 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12125 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12126
12127 #, fuzzy
12128 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12129 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12130
12131 #, fuzzy
12132 #~ msgid ""
12133 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12134 #~ "problem)\n"
12135 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~| msgid "can't open the keyring"
12139 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12140 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12144 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12145
12146 #, fuzzy
12147 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12148 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12152 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12156 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12160 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12164 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12165
12166 #, fuzzy
12167 #~ msgid "Passphrase"
12168 #~ msgstr "halb parool"
12169
12170 #, fuzzy
12171 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12172 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12173
12174 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12175 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12176
12177 #, fuzzy
12178 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12179 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12180
12181 #, fuzzy
12182 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12183 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12184
12185 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12186 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12187
12188 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12189 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12190
12191 #, fuzzy
12192 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12193 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12194
12195 #, fuzzy
12196 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12197 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12198
12199 #, fuzzy
12200 #~ msgid "host not found"
12201 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12202
12203 #, fuzzy
12204 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12205 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12206
12207 #, fuzzy
12208 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12209 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12210
12211 #, fuzzy
12212 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12213 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12214
12215 #, fuzzy
12216 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12217 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12221 #~ msgstr ""
12222 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12223 #~ "moodis\n"
12224
12225 #~ msgid ""
12226 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12227 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12228
12229 #, fuzzy
12230 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12231 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12232
12233 #, fuzzy
12234 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12235 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12236
12237 #, fuzzy
12238 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12239 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12240
12241 #, fuzzy
12242 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12243 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12244
12245 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12246 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12247
12248 #, fuzzy
12249 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12250 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12251
12252 #, fuzzy
12253 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12254 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12255
12256 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12257 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12258
12259 #~ msgid ""
12260 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12261 #~ msgstr ""
12262 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12263
12264 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12265 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12266
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12269 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12270
12271 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12272 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12273
12274 #, fuzzy
12275 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12276 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12277
12278 #, fuzzy
12279 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12280 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12281
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12284 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12288 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12289
12290 #, fuzzy
12291 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12292 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12293
12294 #, fuzzy
12295 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12296 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12297
12298 #~ msgid ""
12299 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12300 #~ "mode.\n"
12301 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12302
12303 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12304 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12305
12306 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12307 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12308
12309 #~ msgid "Key is protected.\n"
12310 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12311
12312 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12313 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12317 #~ "\n"
12318 #~ msgstr ""
12319 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12320 #~ "\n"
12321
12322 #~ msgid ""
12323 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12324 #~ "\n"
12325 #~ msgstr ""
12326 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12327 #~ "\n"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12331 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12332
12333 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12334 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12335
12336 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12337 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12338
12339 #, fuzzy
12340 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12341 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12342
12343 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12344 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12345
12346 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12347 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12348
12349 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12350 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12351
12352 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12353 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12354
12355 #~ msgid "%s is the new one\n"
12356 #~ msgstr "%s on uus\n"
12357
12358 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12359 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12360
12361 #, fuzzy
12362 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12363 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12364
12365 #, fuzzy
12366 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12367 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12368
12369 #, fuzzy
12370 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12371 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12372
12373 #, fuzzy
12374 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12375 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12376
12377 #, fuzzy
12378 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12379 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12380
12381 #, fuzzy
12382 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12383 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12384
12385 #, fuzzy
12386 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12387 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12388
12389 #, fuzzy
12390 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12391 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12392
12393 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12394 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12395
12396 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12397 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12398
12399 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12400 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12401
12402 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12403 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12404
12405 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12406 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12407
12408 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12409 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12410
12411 #, fuzzy
12412 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12413 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12414
12415 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12416 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12417
12418 #~ msgid "%s ...\n"
12419 #~ msgstr "%s ...\n"
12420
12421 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12422 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12423
12424 #~ msgid ""
12425 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12426 #~ msgstr ""
12427 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12428
12429 #~ msgid ""
12430 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12433
12434 #~ msgid ""
12435 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12436 #~ msgstr ""
12437 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12438 #~ "moodis\n"
12439
12440 #, fuzzy
12441 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12442 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12443
12444 #, fuzzy
12445 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12446 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12447
12448 #, fuzzy
12449 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12450 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12454 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12455
12456 #~ msgid "Command> "
12457 #~ msgstr "Käsklus> "
12458
12459 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12460 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12461
12462 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12463 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12464
12465 #, fuzzy
12466 #~ msgid "Please report bugs to "
12467 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12471 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12472
12473 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12474 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12475
12476 #, fuzzy
12477 #~ msgid "read options from file"
12478 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12479
12480 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12481 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12482
12483 #, fuzzy
12484 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12485 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12486
12487 #, fuzzy
12488 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12489 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12490
12491 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12492 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12493
12494 #~ msgid "force v3 signatures"
12495 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12496
12497 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12498 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12499
12500 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12501 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12502
12503 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12504 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12505
12506 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12507 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12508
12509 #, fuzzy
12510 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12511 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12512
12513 #~ msgid ""
12514 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12515 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12516 #~ "nothing\n"
12517 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12518 #~ msgstr ""
12519 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12520 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12521
12522 #~ msgid ""
12523 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12524 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12525 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12526 #~ "ultimately trusted\n"
12527 #~ msgstr ""
12528 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12529 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12530 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12531 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12532
12533 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12534 #~ msgstr ""
12535 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12536 #~ "\"."
12537
12538 #~ msgid ""
12539 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12540 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12541
12542 #~ msgid ""
12543 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12544 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12545 #~ "Please consult your security expert first."
12546 #~ msgstr ""
12547 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12548 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12549 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12550
12551 #~ msgid "Enter the size of the key"
12552 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12553
12554 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12555 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12556
12557 #~ msgid ""
12558 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12559 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12560 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12561 #~ "the given value as an interval."
12562 #~ msgstr ""
12563 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12564 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12565 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12566 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12567
12568 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12569 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12570
12571 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12572 #~ msgstr ""
12573 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12574
12575 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12576 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12577
12578 #~ msgid ""
12579 #~ "N  to change the name.\n"
12580 #~ "C  to change the comment.\n"
12581 #~ "E  to change the email address.\n"
12582 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12583 #~ "Q  to to quit the key generation."
12584 #~ msgstr ""
12585 #~ "N  et muuta nime.\n"
12586 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12587 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12588 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12589 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12590
12591 #~ msgid ""
12592 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12593 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12594
12595 #~ msgid ""
12596 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12597 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12598 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12599 #~ "\n"
12600 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12601 #~ "the\n"
12602 #~ "    key.\n"
12603 #~ "\n"
12604 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12605 #~ "it\n"
12606 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12607 #~ "for\n"
12608 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12609 #~ "user.\n"
12610 #~ "\n"
12611 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12612 #~ "could\n"
12613 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12614 #~ "the\n"
12615 #~ "    key against a photo ID.\n"
12616 #~ "\n"
12617 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12618 #~ "could\n"
12619 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12620 #~ "in\n"
12621 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12622 #~ "with a\n"
12623 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12624 #~ "the\n"
12625 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12626 #~ "exchange\n"
12627 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12628 #~ "owner.\n"
12629 #~ "\n"
12630 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12631 #~ "examples.\n"
12632 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12633 #~ "\"\n"
12634 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12635 #~ "\n"
12636 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12637 #~ msgstr ""
12638 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12639 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12640 #~ "teada,\n"
12641 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12642 #~ "\n"
12643 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12644 #~ "\n"
12645 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12646 #~ "kuid\n"
12647 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12648 #~ "See\n"
12649 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12650 #~ "pseudo-\n"
12651 #~ "    nüümi võtit.\n"
12652 #~ "\n"
12653 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12654 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12655 #~ "kontrollisite\n"
12656 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12657 #~ "\n"
12658 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12659 #~ "näiteks\n"
12660 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12661 #~ "suheldes\n"
12662 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12663 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12664 #~ "kontrol-\n"
12665 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12666 #~ "\n"
12667 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12668 #~ "Sõltub\n"
12669 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12670 #~ "tähendus,\n"
12671 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12672 #~ "\n"
12673 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12674
12675 #, fuzzy
12676 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12677 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12678
12679 #~ msgid ""
12680 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12681 #~ "All certificates are then also lost!"
12682 #~ msgstr ""
12683 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12684 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12685
12686 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12687 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12688
12689 #~ msgid ""
12690 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12691 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12692 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12693 #~ msgstr ""
12694 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12695 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12696 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12697
12698 #~ msgid ""
12699 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12700 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12701 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12702 #~ "a trust connection through another already certified key."
12703 #~ msgstr ""
12704 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12705 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12706 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12707 #~ "sertifitseeritud võtme."
12708
12709 #~ msgid ""
12710 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12711 #~ "your keyring."
12712 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12713
12714 #~ msgid ""
12715 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12716 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12717 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12718 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12719 #~ "a second one is available."
12720 #~ msgstr ""
12721 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12722 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12723 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12724 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12725 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12726
12727 #~ msgid ""
12728 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12729 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12730 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12731 #~ msgstr ""
12732 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12733 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12734 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12735
12736 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12737 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12738
12739 #~ msgid ""
12740 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12741 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12742
12743 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12744 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12745
12746 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12747 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12748
12749 #~ msgid ""
12750 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12751 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12752 #~ msgstr ""
12753 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12754 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12755
12756 #~ msgid ""
12757 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12758 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12759 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12760 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12761 #~ "      got access to your secret key.\n"
12762 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12763 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12764 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12765 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12766 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12767 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12768 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12771 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12772 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12773 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12774 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12775 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12776 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12777 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12778 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12779 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12780 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12781 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12782 #~ "aadressi.\n"
12783
12784 #~ msgid ""
12785 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12786 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12787 #~ "An empty line ends the text.\n"
12788 #~ msgstr ""
12789 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12790 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12791 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12792
12793 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12794 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12795
12796 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12797 #~ msgstr ""
12798 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12799
12800 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12801 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12802
12803 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12804 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12805
12806 #, fuzzy
12807 #~ msgid "shelll"
12808 #~ msgstr "help"
12809
12810 #, fuzzy
12811 #~ msgid ""
12812 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12813 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12814
12815 #, fuzzy
12816 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12817 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12818
12819 #, fuzzy
12820 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12821 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12822
12823 #, fuzzy
12824 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12825 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12826
12827 #, fuzzy
12828 #~ msgid ".\n"
12829 #~ msgstr "%s.\n"
12830
12831 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12832 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12833
12834 #, fuzzy
12835 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12836 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12837
12838 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12839 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12840
12841 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12842 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12843
12844 #, fuzzy
12845 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12846 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12847
12848 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12849 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12850
12851 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12852 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12853
12854 #, fuzzy
12855 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12856 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12857
12858 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12859 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12860
12861 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12862 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12863
12864 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12866
12867 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12868 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12869
12870 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12871 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12872
12873 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12874 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12875
12876 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12877 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12878
12879 #~ msgid ""
12880 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12881 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12882 #~ "\n"
12883 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12884 #~ "\n"
12885 #~ msgstr ""
12886 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12887 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12888 #~ "\n"
12889 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12890 #~ "\n"
12891
12892 #~ msgid ""
12893 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12894 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12895 #~ "of the entropy.\n"
12896 #~ msgstr ""
12897 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12898 #~ "arvutiga\n"
12899 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12900
12901 #~ msgid ""
12902 #~ "\n"
12903 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12904 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "\n"
12907 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12908 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12909
12910 #, fuzzy
12911 #~ msgid "card reader not available\n"
12912 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12913
12914 #, fuzzy
12915 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12916 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12917
12918 #, fuzzy
12919 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12920 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12921
12922 #~ msgid "general error"
12923 #~ msgstr "üldine viga"
12924
12925 #~ msgid "unknown packet type"
12926 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12927
12928 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12929 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12930
12931 #~ msgid "bad public key"
12932 #~ msgstr "halb avalik võti"
12933
12934 #~ msgid "bad secret key"
12935 #~ msgstr "halb salajane võti"
12936
12937 #~ msgid "bad signature"
12938 #~ msgstr "halb allkiri"
12939
12940 #~ msgid "checksum error"
12941 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12942
12943 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12944 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12945
12946 #~ msgid "invalid packet"
12947 #~ msgstr "vigane pakett"
12948
12949 #~ msgid "no such user id"
12950 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12951
12952 #~ msgid "secret key not available"
12953 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12954
12955 #~ msgid "wrong secret key used"
12956 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12957
12958 #~ msgid "bad key"
12959 #~ msgstr "halb võti"
12960
12961 #~ msgid "file write error"
12962 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12963
12964 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12965 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12966
12967 #~ msgid "file open error"
12968 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12969
12970 #~ msgid "file create error"
12971 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12972
12973 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12974 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12975
12976 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12977 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12978
12979 #~ msgid "unknown signature class"
12980 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12981
12982 #~ msgid "trust database error"
12983 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12984
12985 #~ msgid "resource limit"
12986 #~ msgstr "ressursi limiit"
12987
12988 #~ msgid "invalid keyring"
12989 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12990
12991 #~ msgid "malformed user id"
12992 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12993
12994 #~ msgid "file close error"
12995 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12996
12997 #~ msgid "file rename error"
12998 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12999
13000 #~ msgid "file delete error"
13001 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
13002
13003 #~ msgid "timestamp conflict"
13004 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
13005
13006 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
13007 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
13008
13009 #~ msgid "file exists"
13010 #~ msgstr "fail on olemas"
13011
13012 #~ msgid "weak key"
13013 #~ msgstr "nõrk võti"
13014
13015 #~ msgid "bad URI"
13016 #~ msgstr "halb URI"
13017
13018 #~ msgid "not processed"
13019 #~ msgstr "ei töödeldud"
13020
13021 #~ msgid "unusable public key"
13022 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
13023
13024 #~ msgid "unusable secret key"
13025 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
13026
13027 #~ msgid "keyserver error"
13028 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13029
13030 #, fuzzy
13031 #~ msgid "no card"
13032 #~ msgstr "krüptimata"
13033
13034 #, fuzzy
13035 #~ msgid "no data"
13036 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
13037
13038 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
13039 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13040
13041 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13042 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13043
13044 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13045 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13046
13047 #~ msgid ""
13048 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13049 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13053 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13054
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13057 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "expired: %s)"
13061 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13062
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13065 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13066
13067 #, fuzzy
13068 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13069 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13070
13071 #, fuzzy
13072 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13073 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13074
13075 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13076 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13077
13078 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13079 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13080
13081 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13082 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13083
13084 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13085 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13086
13087 #~ msgid "select secondary key N"
13088 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13089
13090 #~ msgid "list signatures"
13091 #~ msgstr "näita allkirju"
13092
13093 #~ msgid "sign the key"
13094 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13095
13096 #~ msgid "add a secondary key"
13097 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13098
13099 #~ msgid "delete signatures"
13100 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13101
13102 #~ msgid "set preference list"
13103 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13104
13105 #~ msgid "updated preferences"
13106 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13107
13108 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13109 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13110
13111 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13112 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13113
13114 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13115 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13116
13117 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13118 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13119
13120 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13121 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13122
13123 #~ msgid "q"
13124 #~ msgstr "v"
13125
13126 #~ msgid "list"
13127 #~ msgstr "list"
13128
13129 #~ msgid "l"
13130 #~ msgstr "l"
13131
13132 #~ msgid "debug"
13133 #~ msgstr "debug"
13134
13135 #, fuzzy
13136 #~ msgid "name"
13137 #~ msgstr "enable"
13138
13139 #, fuzzy
13140 #~ msgid "login"
13141 #~ msgstr "lsign"
13142
13143 #, fuzzy
13144 #~ msgid "cafpr"
13145 #~ msgstr "fpr"
13146
13147 #, fuzzy
13148 #~ msgid "forcesig"
13149 #~ msgstr "revsig"
13150
13151 #, fuzzy
13152 #~ msgid "generate"
13153 #~ msgstr "üldine viga"
13154
13155 #~ msgid "passwd"
13156 #~ msgstr "passwd"
13157
13158 #~ msgid "save"
13159 #~ msgstr "save"
13160
13161 #~ msgid "fpr"
13162 #~ msgstr "fpr"
13163
13164 #~ msgid "uid"
13165 #~ msgstr "uid"
13166
13167 #~ msgid "check"
13168 #~ msgstr "check"
13169
13170 #~ msgid "c"
13171 #~ msgstr "c"
13172
13173 #~ msgid "sign"
13174 #~ msgstr "sign"
13175
13176 #~ msgid "s"
13177 #~ msgstr "s"
13178
13179 #, fuzzy
13180 #~ msgid "tsign"
13181 #~ msgstr "sign"
13182
13183 #~ msgid "lsign"
13184 #~ msgstr "lsign"
13185
13186 #~ msgid "nrsign"
13187 #~ msgstr "nrsign"
13188
13189 #~ msgid "nrlsign"
13190 #~ msgstr "nrlsign"
13191
13192 #~ msgid "adduid"
13193 #~ msgstr "adduid"
13194
13195 #~ msgid "addphoto"
13196 #~ msgstr "lisa foto"
13197
13198 #~ msgid "deluid"
13199 #~ msgstr "deluid"
13200
13201 #~ msgid "delphoto"
13202 #~ msgstr "delphoto"
13203
13204 #, fuzzy
13205 #~ msgid "addcardkey"
13206 #~ msgstr "addkey"
13207
13208 #~ msgid "delkey"
13209 #~ msgstr "delkey"
13210
13211 #~ msgid "addrevoker"
13212 #~ msgstr "addrevoker"
13213
13214 #~ msgid "delsig"
13215 #~ msgstr "delsig"
13216
13217 #~ msgid "expire"
13218 #~ msgstr "expire"
13219
13220 #~ msgid "primary"
13221 #~ msgstr "primaarne"
13222
13223 #~ msgid "toggle"
13224 #~ msgstr "lülita"
13225
13226 #~ msgid "t"
13227 #~ msgstr "t"
13228
13229 #~ msgid "pref"
13230 #~ msgstr "pref"
13231
13232 #~ msgid "showpref"
13233 #~ msgstr "showpref"
13234
13235 #~ msgid "setpref"
13236 #~ msgstr "setpref"
13237
13238 #~ msgid "updpref"
13239 #~ msgstr "updpref"
13240
13241 #, fuzzy
13242 #~ msgid "keyserver"
13243 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13244
13245 #~ msgid "trust"
13246 #~ msgstr "trust"
13247
13248 #~ msgid "revsig"
13249 #~ msgstr "revsig"
13250
13251 #~ msgid "revuid"
13252 #~ msgstr "revuid"
13253
13254 #~ msgid "revkey"
13255 #~ msgstr "revkey"
13256
13257 #~ msgid "disable"
13258 #~ msgstr "disable"
13259
13260 #~ msgid "enable"
13261 #~ msgstr "enable"
13262
13263 #~ msgid "showphoto"
13264 #~ msgstr "showphoto"
13265
13266 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13267 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13268
13269 #~ msgid ""
13270 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13271 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13272 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13273 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13274 #~ msgstr ""
13275 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13276 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13277 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13278 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13279
13280 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13281 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13282
13283 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13284 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13285
13286 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13287 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13288
13289 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13290 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13291
13292 #~ msgid ""
13293 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13294 #~ "computations take REALLY long!\n"
13295 #~ msgstr ""
13296 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13297 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13298
13299 #, fuzzy
13300 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13301 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13302
13303 #~ msgid ""
13304 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13305 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13306 #~ msgstr ""
13307 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13308 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13309
13310 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13311 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13312
13313 #~ msgid ""
13314 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13315 #~ msgstr ""
13316 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13317
13318 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13319 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13320
13321 #, fuzzy
13322 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13323 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13324
13325 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13326 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13327
13328 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13329 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13330
13331 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13332 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13333
13334 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13335 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13336
13337 #, fuzzy
13338 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13339 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13340
13341 #, fuzzy
13342 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13343 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13344
13345 #, fuzzy
13346 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13347 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13348
13349 #, fuzzy
13350 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13351 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13352
13353 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13354 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13355
13356 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13357 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13358
13359 #, fuzzy
13360 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13361 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13362
13363 #, fuzzy
13364 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13365 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13366
13367 #, fuzzy
13368 #~ msgid "expires"
13369 #~ msgstr "expire"
13370
13371 #, fuzzy
13372 #~ msgid ""
13373 #~ "\"\n"
13374 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13375 #~ msgstr ""
13376 #~ "\"\n"
13377 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13378
13379 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13380 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13381
13382 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13383 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13384
13385 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13386 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13387
13388 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13389 #~ msgstr ""
13390 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13391
13392 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13393 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13394
13395 #~ msgid "error: missing colon\n"
13396 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13397
13398 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13399 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13400
13401 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13402 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13403
13404 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13405 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13406
13407 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13408 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13409
13410 #, fuzzy
13411 #~ msgid " [expired: %s]"
13412 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13413
13414 #~ msgid " [expires: %s]"
13415 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13416
13417 #, fuzzy
13418 #~ msgid " [revoked: %s]"
13419 #~ msgstr "[tühistatud] "
13420
13421 #~ msgid ""
13422 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13423 #~ msgstr ""
13424 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13425 #~ "vastutusel!\n"
13426
13427 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13428 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13429
13430 #~ msgid "store only"
13431 #~ msgstr "ainult salvesta"
13432
13433 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13434 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13435
13436 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13437 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13438
13439 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13440 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13441
13442 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13443 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13444
13445 #~ msgid "export the ownertrust values"
13446 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13447
13448 #~ msgid "unattended trust database update"
13449 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13450
13451 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13452 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13453
13454 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13455 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13456
13457 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13458 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13459
13460 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13461 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13462
13463 #~ msgid "force v4 key signatures"
13464 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13465
13466 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13467 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13468
13469 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13470 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13471
13472 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13473 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13474
13475 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13476 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13477
13478 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13479 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13480
13481 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13482 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13483
13484 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13485 #~ msgstr ""
13486 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13487
13488 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13489 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13490
13491 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13492 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13493
13494 #~ msgid "Show Photo IDs"
13495 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13496
13497 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13498 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13499
13500 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13501 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13502
13503 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13504 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13505
13506 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13507 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13508
13509 #~ msgid ""
13510 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13511 #~ "but it is accepted anyway\n"
13512 #~ msgstr ""
13513 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13514 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13515
13516 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13517 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13518
13519 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13520 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13521
13522 #~ msgid ""
13523 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13524 #~ msgstr ""
13525 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13526 #~ "aja\n"
13527
13528 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13529 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13530
13531 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13532 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13533
13534 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13535 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13536
13537 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13538 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13539
13540 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13541 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13542
13543 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13544 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13545
13546 #~ msgid ""
13547 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13548 #~ "signatures!\n"
13549 #~ msgstr ""
13550 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13551 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13552
13553 #~ msgid ""
13554 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13555 #~ "problem)\n"
13556 #~ msgstr ""
13557 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13558
13559 #~ msgid ""
13560 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13561 #~ "problem)\n"
13562 #~ msgstr ""
13563 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13564
13565 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13566 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13567
13568 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13569 #~ msgstr ""
13570 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13571
13572 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13573 #~ msgstr ""
13574 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13575
13576 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13577 #~ msgstr ""
13578 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13579 #~ "%d\n"
13580
13581 #~ msgid ""
13582 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13583 #~ "\n"
13584 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13585 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13586 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13587 #~ "\n"
13588 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13589 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13590 #~ "only\n"
13591 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13592 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13593 #~ "program\n"
13594 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13595 #~ "understand\n"
13596 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13597 #~ "\n"
13598 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13599 #~ "signing;\n"
13600 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13601 #~ "in\n"
13602 #~ "this menu."
13603 #~ msgstr ""
13604 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13605 #~ "\n"
13606 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13607 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13608 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13609 #~ "\n"
13610 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13611 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13612 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13613 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13614 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13615 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13616 #~ "\n"
13617 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13618 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13619 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13620
13621 #~ msgid ""
13622 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13623 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13624 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13625 #~ msgstr ""
13626 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13627 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13628 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13629
13630 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13631 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13632
13633 #~ msgid "key incomplete\n"
13634 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13635
13636 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13637 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"