1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
24 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
36 msgid "|pinentry-label|_No"
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about. The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
89 msgid "does not match - try again"
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
114 msgid "PIN too short"
122 msgid "Bad Passphrase"
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
165 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
193 msgid "Please insert the card with serial number"
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
269 msgid "Yes, protection is not needed"
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
312 msgid "run in daemon mode (background)"
315 msgid "run in server mode (foreground)"
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324 msgid "sh-style command output"
327 msgid "csh-style command output"
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334 msgid "do not detach from the console"
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
362 msgid "ignore requests to change the X display"
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address. This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break. The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string. If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
621 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break. The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string. If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A %s"
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
669 msgid "I'll change it later"
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
848 msgid "connection to agent established\n"
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim. It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
885 msgid "|audit-log-result|Error"
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
912 msgid "Data encryption succeeded"
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
934 msgid "seems to be not encrypted"
937 msgid "Number of recipients"
944 msgid "Data signing succeeded"
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
959 msgid "Data decryption succeeded"
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1010 msgid "No audit log entries."
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1020 msgid "Dirmngr usable"
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1136 msgid "(deadlock?) "
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Teie valik? "
1276 msgstr "Põhjus puudub"
1280 msgstr "ei töödeldud"
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1325 msgid "Login data (account name): "
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1332 msgid "Private DO data: "
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "uuendatud eelistused"
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "näita sõrmejälge"
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1437 msgid " (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1441 msgid " (2) Encryption key\n"
1442 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1444 msgid " (3) Authentication key\n"
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Vigane valik.\n"
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "välju sellest menüüst"
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "näita seda abiinfot"
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Võtme leiate: "
1488 msgid "change card holder's name"
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1505 msgid "change card holder's sex"
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "näita sõrmejälge"
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1528 msgid "destroy all keys and data"
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1546 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1566 msgid "key \"%s\" not found\n"
1567 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1569 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1570 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1573 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1574 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1577 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1578 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1581 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1582 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1585 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1586 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1594 msgstr "Avalik võti: "
1597 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1598 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1604 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1605 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1607 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1608 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1611 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1614 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1615 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1618 msgid "using cipher %s\n"
1619 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1622 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1623 msgid "'%s' already compressed\n"
1624 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1627 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1628 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1629 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1632 #| msgid "reading from `%s'\n"
1633 msgid "reading from '%s'\n"
1634 msgstr "loen failist `%s'\n"
1638 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1640 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1644 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1647 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1652 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1655 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1656 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1667 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1668 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1674 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1675 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1677 msgid "no remote program execution supported\n"
1678 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1683 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1684 "ebaturvalised õigused\n"
1687 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1689 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1693 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1694 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1697 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1698 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1701 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1702 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1704 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1707 msgid "unable to execute external program\n"
1708 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1711 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1712 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1715 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1716 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1717 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1720 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1722 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1728 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1730 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1734 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1736 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1747 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1748 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1751 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1752 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1755 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1756 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1759 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1761 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1767 msgid "[User ID not found]"
1768 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1771 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1772 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1775 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1776 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1779 msgid "No fingerprint"
1780 msgstr "näita sõrmejälge"
1783 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1784 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1787 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1788 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1791 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1792 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1793 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1796 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1798 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1806 msgid "make a signature"
1807 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1810 msgid "make a clear text signature"
1811 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1813 msgid "make a detached signature"
1814 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1816 msgid "encrypt data"
1817 msgstr "krüpteeri andmed"
1819 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1820 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1822 msgid "decrypt data (default)"
1823 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1825 msgid "verify a signature"
1826 msgstr "kontrolli allkirja"
1829 msgstr "näita võtmeid"
1831 msgid "list keys and signatures"
1832 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1835 msgid "list and check key signatures"
1836 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1838 msgid "list keys and fingerprints"
1839 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1841 msgid "list secret keys"
1842 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1844 msgid "generate a new key pair"
1845 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1848 #| msgid "generate a new key pair"
1849 msgid "quickly generate a new key pair"
1850 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1853 #| msgid "generate a new key pair"
1854 msgid "quickly add a new user-id"
1855 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1857 msgid "full featured key pair generation"
1860 msgid "generate a revocation certificate"
1861 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1863 msgid "remove keys from the public keyring"
1864 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1866 msgid "remove keys from the secret keyring"
1867 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1870 #| msgid "sign a key"
1871 msgid "quickly sign a key"
1872 msgstr "allkirjasta võti"
1875 #| msgid "sign a key locally"
1876 msgid "quickly sign a key locally"
1877 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1880 msgstr "allkirjasta võti"
1882 msgid "sign a key locally"
1883 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1885 msgid "sign or edit a key"
1886 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1889 msgid "change a passphrase"
1890 msgstr "muuda parooli"
1893 msgstr "ekspordi võtmed"
1895 msgid "export keys to a key server"
1896 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1898 msgid "import keys from a key server"
1899 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1904 msgid "update all keys from a keyserver"
1905 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1907 msgid "import/merge keys"
1908 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1910 msgid "print the card status"
1913 msgid "change data on a card"
1916 msgid "change a card's PIN"
1919 msgid "update the trust database"
1920 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1923 msgid "print message digests"
1924 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1926 msgid "run in server mode"
1929 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1932 msgid "create ascii armored output"
1933 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1936 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1937 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1940 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1941 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1944 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1945 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1947 msgid "use canonical text mode"
1948 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1951 msgid "|FILE|write output to FILE"
1952 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1954 msgid "do not make any changes"
1955 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1957 msgid "prompt before overwriting"
1958 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1960 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1965 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1968 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1974 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
1975 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
1976 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
1977 " --list-keys [names] show keys\n"
1978 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
1983 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1984 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
1985 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
1986 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
1987 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
1990 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1991 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1992 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1996 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1997 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 #| "default operation depends on the input data\n"
2000 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2001 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2002 "Default operation depends on the input data\n"
2004 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2005 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2006 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2010 "Supported algorithms:\n"
2013 "Toetatud algoritmid:\n"
2016 msgstr "Avalik võti: "
2024 msgid "Compression: "
2025 msgstr "Pakkimine: "
2028 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2029 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2031 msgid "conflicting commands\n"
2032 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2035 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2036 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2039 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2043 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2055 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2056 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2059 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2060 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2064 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2068 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2069 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2073 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2076 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2077 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2081 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2082 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2085 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2086 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2089 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2090 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2092 msgid "display photo IDs during key listings"
2096 msgid "show key usage information during key listings"
2097 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2099 msgid "show policy URLs during signature listings"
2103 msgid "show all notations during signature listings"
2104 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2106 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2109 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2114 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2116 msgid "show user ID validity during key listings"
2119 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2122 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2126 msgid "show the keyring name in key listings"
2127 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2130 msgid "show expiration dates during signature listings"
2131 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2134 msgid "available TOFU policies:\n"
2135 msgstr "blokeeri võti"
2138 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2139 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2141 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2145 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2146 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2149 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2150 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2151 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2155 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2160 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2163 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2164 #. for example has been given at the command line. Two
2165 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2167 msgid "'%s' matches at least:\n"
2171 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2172 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2173 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2176 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2180 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2182 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2185 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2186 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2189 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2190 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2193 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2197 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2198 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2201 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2202 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2205 msgid "invalid keyserver options\n"
2206 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2210 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2212 msgid "invalid import options\n"
2213 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2216 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2217 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2219 msgid "invalid export options\n"
2220 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2223 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2224 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2227 msgid "invalid list options\n"
2228 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2230 msgid "display photo IDs during signature verification"
2233 msgid "show policy URLs during signature verification"
2237 msgid "show all notations during signature verification"
2238 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2240 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2243 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2248 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2251 msgid "show user ID validity during signature verification"
2252 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2254 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2258 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2259 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2261 msgid "validate signatures with PKA data"
2264 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2268 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2269 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2272 msgid "invalid verify options\n"
2273 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2276 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2277 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2280 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2281 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2283 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2286 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2287 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2290 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2291 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2294 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2295 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2298 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2299 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2301 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2305 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2306 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2308 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2309 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2315 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2318 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2321 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2322 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2325 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2328 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2329 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2332 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2334 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2338 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2339 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2340 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2342 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2343 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2345 msgid "invalid default preferences\n"
2346 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2349 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2351 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2352 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2354 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2355 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2358 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2359 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2362 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2363 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2366 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2367 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2370 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2371 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2374 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2377 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2379 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2382 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2383 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2386 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2387 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2389 msgid "--store [filename]"
2390 msgstr "--store [failinimi]"
2392 msgid "--symmetric [filename]"
2393 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2396 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2397 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2399 msgid "--encrypt [filename]"
2400 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2403 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2404 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2406 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2410 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2411 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2413 msgid "--sign [filename]"
2414 msgstr "--sign [failinimi]"
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2420 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2423 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2428 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2430 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2431 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2433 msgid "--clearsign [filename]"
2434 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2436 msgid "--decrypt [filename]"
2437 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2439 msgid "--sign-key user-id"
2440 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2442 msgid "--lsign-key user-id"
2443 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2445 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2446 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2449 msgid "--passwd <user-id>"
2450 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2453 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2454 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2457 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2458 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2465 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2466 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2469 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2470 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2473 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2474 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2477 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2481 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2482 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2483 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2486 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2490 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2494 msgstr "[failinimi]"
2496 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2497 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2502 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2506 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2507 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2510 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2511 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2513 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2514 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2519 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2520 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2524 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2525 "Check signatures against known trusted keys\n"
2527 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2528 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2530 msgid "No help available"
2531 msgstr "Abiinfo puudub"
2534 #| msgid "No help available for `%s'"
2535 msgid "No help available for '%s'"
2536 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2538 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2541 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2545 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2546 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2552 msgid "only accept updates to existing keys"
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2571 msgid "Total number processed: %lu\n"
2572 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2575 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
2576 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2577 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2580 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2581 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2584 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2585 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2588 msgid " imported: %lu"
2589 msgstr " imporditud: %lu"
2592 msgid " unchanged: %lu\n"
2593 msgstr " muutmata: %lu\n"
2596 msgid " new user IDs: %lu\n"
2597 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2600 msgid " new subkeys: %lu\n"
2601 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2604 msgid " new signatures: %lu\n"
2605 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2608 msgid " new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2612 msgid " secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2616 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2617 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2620 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2621 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2624 msgid " not imported: %lu\n"
2625 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2628 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2629 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2632 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2633 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2637 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2638 "algorithms on these user IDs:\n"
2642 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2646 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2647 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2650 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2653 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2656 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2668 msgid "key %s: %s\n"
2669 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2671 msgid "rejected by import screener"
2675 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2681 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2685 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2692 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2695 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2696 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2699 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2700 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2703 #| msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgid "writing to '%s'\n"
2705 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2708 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2709 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2710 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2714 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2717 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2718 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2721 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2725 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2726 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2730 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2746 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2769 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2773 msgid "key %s: secret key imported\n"
2774 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2777 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2778 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2779 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2782 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2783 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2786 msgid "secret key %s: %s\n"
2787 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2790 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2791 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2794 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2795 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2797 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2798 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2799 #. actual private key data is stored on the card. A
2800 #. single smartcard can have up to three private key
2801 #. data. Importing private key stub is always
2802 #. skipped in 2.1, and it returns
2803 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
2804 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2805 #. references to a card will be automatically
2808 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2812 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2814 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2881 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2882 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2893 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2897 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2898 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2901 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2903 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2906 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2908 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2915 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2916 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2919 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2920 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2923 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2924 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2925 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2928 msgid "keybox '%s' created\n"
2929 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2932 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2933 msgid "keyring '%s' created\n"
2934 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[tühistamine]"
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[iseenda allkiri]"
2954 msgid "1 bad signature\n"
2955 msgstr "1 halb allkiri\n"
2958 msgid "%d bad signatures\n"
2959 msgstr "%d halba allkirja\n"
2961 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2962 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2965 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2968 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2969 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2972 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2973 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2975 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2976 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2979 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2980 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2984 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2986 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2989 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2990 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2991 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2995 msgid " %d = I trust marginally\n"
2996 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2999 msgid " %d = I trust fully\n"
3000 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3003 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3004 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3005 "trust signatures on your behalf.\n"
3008 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3012 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3016 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3017 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3019 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3020 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3022 msgid " Unable to sign.\n"
3023 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3026 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3027 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3030 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3031 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3034 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3035 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3038 msgid "Sign it? (y/N) "
3039 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3043 "The self-signature on \"%s\"\n"
3044 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3046 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3047 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3049 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3050 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3054 "Your current signature on \"%s\"\n"
3057 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3060 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3061 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3065 "Your current signature on \"%s\"\n"
3066 "is a local signature.\n"
3068 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3069 "on lokaalne allkiri.\n"
3071 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3073 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3076 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3077 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3080 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3081 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3083 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3084 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3087 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3088 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3090 msgid "This key has expired!"
3091 msgstr "See võti on aegunud!"
3094 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3095 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3097 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3098 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3101 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3103 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3105 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3106 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3107 "sisestage \"0\".\n"
3110 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3111 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3114 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3115 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3118 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3119 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3122 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3123 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3126 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3127 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3131 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3134 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3135 "võtmega allkirjastada: \""
3138 msgid "This will be a self-signature.\n"
3141 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3144 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3147 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3150 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3153 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3156 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3159 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3162 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3165 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3168 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3171 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3174 msgid "I have checked this key casually.\n"
3177 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3180 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3183 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3186 msgid "Really sign? (y/N) "
3187 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3190 msgid "signing failed: %s\n"
3191 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3193 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3197 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3198 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3199 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3201 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3202 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3204 msgid "save and quit"
3205 msgstr "salvesta ja välju"
3208 msgid "show key fingerprint"
3209 msgstr "näita sõrmejälge"
3212 msgid "show the keygrip"
3213 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3215 msgid "list key and user IDs"
3216 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3218 msgid "select user ID N"
3219 msgstr "vali kasutaja ID N"
3222 msgid "select subkey N"
3223 msgstr "vali kasutaja ID N"
3226 msgid "check signatures"
3227 msgstr "tühista allkirjad"
3229 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3233 msgid "sign selected user IDs locally"
3234 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3237 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3238 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3240 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3243 msgid "add a user ID"
3244 msgstr "lisa kasutaja ID"
3246 msgid "add a photo ID"
3247 msgstr "lisa foto ID"
3250 msgid "delete selected user IDs"
3251 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3254 msgid "add a subkey"
3257 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgid "move a backup key to a smartcard"
3267 msgid "delete selected subkeys"
3268 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3270 msgid "add a revocation key"
3271 msgstr "lisa tühistamise võti"
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3278 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3279 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3282 msgid "flag the selected user ID as primary"
3283 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3285 msgid "list preferences (expert)"
3286 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3288 msgid "list preferences (verbose)"
3289 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3292 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3293 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3296 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3297 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3300 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3301 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3303 msgid "change the passphrase"
3304 msgstr "muuda parooli"
3306 msgid "change the ownertrust"
3307 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3310 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3314 msgid "revoke selected user IDs"
3315 msgstr "tühista kasutaja ID"
3318 msgid "revoke key or selected subkeys"
3319 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3327 msgstr "blokeeri võti"
3330 msgid "show selected photo IDs"
3331 msgstr "näita foto ID"
3333 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3336 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3339 msgid "Secret key is available.\n"
3340 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3342 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3343 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3346 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3348 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3349 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3352 msgid "Key is revoked."
3353 msgstr "Võti on tühistatud."
3356 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3360 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3361 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3363 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3364 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3367 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3368 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3371 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3372 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3374 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3375 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3378 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3381 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3382 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3385 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3386 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3389 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3390 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3392 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3393 #. moving the key and not about removing it.
3395 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3396 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3399 msgid "You must select exactly one key.\n"
3400 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3402 msgid "Command expects a filename argument\n"
3406 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3407 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3410 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3411 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3413 msgid "You must select at least one key.\n"
3414 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3418 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3421 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3422 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3425 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3426 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3429 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3430 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3433 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3437 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3441 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3442 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3444 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3448 msgid "Set preference list to:\n"
3449 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3452 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3456 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3457 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3460 msgid "Save changes? (y/N) "
3461 msgstr "Salvestan muutused? "
3464 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3465 msgstr "Väljun salvestamata? "
3468 msgid "update failed: %s\n"
3469 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3471 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3472 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3475 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3476 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3479 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3480 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3483 #| msgid "No such user ID.\n"
3484 msgid "No matching user IDs."
3485 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3488 msgid "Nothing to sign.\n"
3489 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3492 msgstr "Teatelühend: "
3497 msgid "Keyserver no-modify"
3500 msgid "Preferred keyserver: "
3505 msgstr "Noteering: "
3507 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3508 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3511 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3512 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3515 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3516 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3524 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3528 msgstr "[tühistatud] "
3532 msgstr " [aegub: %s]"
3536 msgstr " [aegub: %s]"
3540 msgstr " usaldus: %c/%c"
3547 msgstr " usaldus: %c/%c"
3550 msgid "validity: %s"
3553 msgid "This key has been disabled"
3554 msgstr "See võti on blokeeritud"
3557 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3558 "unless you restart the program.\n"
3560 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3561 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3565 msgstr "[tühistatud] "
3572 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
3573 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3575 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
3576 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3578 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3582 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3583 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3584 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3587 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
3589 " of PGP to reject this key.\n"
3591 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3592 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3594 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3595 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3597 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3598 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3600 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3603 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3604 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3606 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3607 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3609 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3610 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3612 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3613 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3616 msgid "Deleted %d signature.\n"
3617 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3620 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3621 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3623 msgid "Nothing deleted.\n"
3624 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3628 msgstr "vigane pakend"
3631 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3632 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3635 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3639 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3643 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3644 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3647 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3648 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3651 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
3653 " some versions of PGP to reject this key.\n"
3655 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3656 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3658 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3659 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3661 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3662 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3664 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3665 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3667 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3668 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3671 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3672 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3674 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3675 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3679 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3681 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3685 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3688 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3691 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3692 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3694 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3695 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3697 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3698 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3701 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3702 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3705 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3708 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3709 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3712 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3713 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3715 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3719 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3720 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3723 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3724 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3727 msgid "Enter the notation: "
3728 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3731 msgid "Proceed? (y/N) "
3732 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3735 msgid "No user ID with index %d\n"
3736 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3739 msgid "No user ID with hash %s\n"
3740 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3743 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3744 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3747 msgid "No subkey with index %d\n"
3748 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3751 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3752 msgstr "kasutaja ID: \""
3755 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3756 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3758 msgid " (non-exportable)"
3759 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3762 msgid "This signature expired on %s.\n"
3763 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3765 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3766 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3768 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3769 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3772 msgid "Not signed by you.\n"
3773 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3776 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3777 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3780 msgid " (non-revocable)"
3781 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3784 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3785 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
3787 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3788 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3790 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3791 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3793 msgid "no secret key\n"
3794 msgstr "salajast võtit pole\n"
3797 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3798 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3801 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3802 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3805 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3806 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3809 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3810 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3813 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3814 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3817 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3818 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3821 msgid "too many cipher preferences\n"
3822 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3825 msgid "too many digest preferences\n"
3826 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3829 msgid "too many compression preferences\n"
3830 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3833 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3834 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3836 msgid "writing direct signature\n"
3837 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3839 msgid "writing self signature\n"
3840 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3842 msgid "writing key binding signature\n"
3843 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3846 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3847 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3850 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3851 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3854 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3866 msgstr "krüpteeri andmed"
3868 msgid "Authenticate"
3871 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3872 #. translation. If this is not possible use single digits. The
3873 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3876 #. s = Toggle signing capability
3877 #. e = Toggle encryption capability
3878 #. a = Toggle authentication capability
3885 msgid "Possible actions for a %s key: "
3888 msgid "Current allowed actions: "
3892 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
3896 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3897 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3900 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3904 msgid " (%c) Finished\n"
3907 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3908 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3911 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
3912 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3915 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
3916 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3919 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3920 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3923 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
3924 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3927 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3928 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3931 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3932 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3935 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3936 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3939 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3943 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
3944 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3947 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
3948 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
3949 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3952 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3956 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
3957 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
3958 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3961 msgid " (%d) Existing key\n"
3962 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3965 msgid "Enter the keygrip: "
3966 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3968 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3972 msgid "No key with this keygrip\n"
3973 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3976 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3980 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3981 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3984 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3985 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3988 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3989 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3992 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3993 msgid "rounded to %u bits\n"
3994 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3997 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3998 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3999 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4002 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4003 " 0 = key does not expire\n"
4004 " <n> = key expires in n days\n"
4005 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4006 " <n>m = key expires in n months\n"
4007 " <n>y = key expires in n years\n"
4009 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4010 " 0 = võti ei aegu\n"
4011 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4012 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4013 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4014 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4017 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4018 " 0 = signature does not expire\n"
4019 " <n> = signature expires in n days\n"
4020 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4021 " <n>m = signature expires in n months\n"
4022 " <n>y = signature expires in n years\n"
4024 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4025 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4026 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4027 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4028 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4029 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4031 msgid "Key is valid for? (0) "
4032 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4035 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4036 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4038 msgid "invalid value\n"
4039 msgstr "vigane väärtus\n"
4042 msgid "Key does not expire at all\n"
4043 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4046 msgid "Signature does not expire at all\n"
4047 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4050 msgid "Key expires at %s\n"
4051 msgstr "%s aegub %s\n"
4054 msgid "Signature expires at %s\n"
4055 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4058 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4059 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4061 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4062 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4065 msgid "Is this correct? (y/N) "
4066 msgstr "On see õige (j/e)? "
4070 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4074 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4075 #. but you should keep your existing translation. In case
4076 #. the new string is not translated this old string will
4081 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4083 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4084 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4088 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4089 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4090 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4094 msgstr "Pärisnimi: "
4096 msgid "Invalid character in name\n"
4097 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4100 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4103 msgid "Name may not start with a digit\n"
4104 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4106 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4107 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4109 msgid "Email address: "
4110 msgstr "E-posti aadress: "
4112 msgid "Not a valid email address\n"
4113 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4116 msgstr "Kommentaar: "
4118 msgid "Invalid character in comment\n"
4119 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4122 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4123 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4124 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4128 "You selected this USER-ID:\n"
4132 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4136 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4137 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4139 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4140 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4141 #. string which should be translated accordingly and the
4142 #. letter changed to match the one in the answer string.
4145 #. c = Change comment
4147 #. o = Okay (ready, continue)
4153 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4154 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4156 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4157 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4160 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4161 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4162 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4165 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4166 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4167 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4169 msgid "Please correct the error first\n"
4170 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4173 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4176 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4181 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4185 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4186 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4193 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4194 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4195 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4198 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4199 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4200 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4204 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4205 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4206 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4207 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4209 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4210 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4211 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4212 "koguda paremat entroopiat.\n"
4215 msgid "Key generation failed: %s\n"
4216 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4220 "About to create a key for:\n"
4225 msgid "Continue? (Y/n) "
4229 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4233 msgid "Create anyway? (y/N) "
4234 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4237 msgid "creating anyway\n"
4238 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4241 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4244 msgid "Key generation canceled.\n"
4245 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4248 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4249 msgid "writing public key to '%s'\n"
4250 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4253 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4254 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4257 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4258 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4259 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4261 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4262 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4266 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4267 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4269 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4270 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4271 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4275 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4276 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4280 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4281 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4284 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4285 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4286 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4288 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4289 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4292 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4293 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4296 msgid "Really create? (y/N) "
4297 msgstr "Loon tõesti? "
4300 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4301 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4304 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4305 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4308 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4309 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4312 msgstr "mitte kunagi"
4314 msgid "Critical signature policy: "
4315 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4317 msgid "Signature policy: "
4318 msgstr "Allkirja poliitika: "
4320 msgid "Critical preferred keyserver: "
4323 msgid "Critical signature notation: "
4324 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4326 msgid "Signature notation: "
4327 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4330 #| msgid "1 bad signature\n"
4331 msgid "1 good signature\n"
4332 msgstr "1 halb allkiri\n"
4335 #| msgid "%d bad signatures\n"
4336 msgid "%d good signatures\n"
4337 msgstr "%d halba allkirja\n"
4340 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4344 msgstr "Võtmehoidla"
4347 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4348 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4350 msgid "Primary key fingerprint:"
4351 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4353 msgid " Subkey fingerprint:"
4354 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4356 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4357 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4358 msgid " Primary key fingerprint:"
4359 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4361 msgid " Subkey fingerprint:"
4362 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4365 msgid " Key fingerprint ="
4366 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4368 msgid " Card serial no. ="
4372 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4373 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4376 msgid "caching keyring '%s'\n"
4377 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4380 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4381 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4384 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4385 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4388 msgid "%s: keyring created\n"
4389 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4391 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4394 msgid "include revoked keys in search results"
4397 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4400 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4403 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4407 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4408 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4410 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4417 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4421 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4422 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4425 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4429 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4430 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4433 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4434 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4437 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4438 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4441 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4442 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4445 msgid "key not found on keyserver\n"
4446 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4448 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4452 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4453 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4456 msgid "requesting key %s from %s\n"
4457 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4460 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4461 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4464 msgid "sending key %s to %s\n"
4467 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4470 msgid "requesting key from '%s'\n"
4471 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4474 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4475 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4478 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4479 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4482 msgid "%s encrypted session key\n"
4483 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4486 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4487 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4490 msgid "public key is %s\n"
4491 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4493 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4494 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4497 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4498 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4505 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4506 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4509 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4510 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4513 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4514 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4516 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4517 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4520 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4521 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4524 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4525 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4527 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4528 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4530 msgid "decryption okay\n"
4531 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4533 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4534 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4537 msgid "decryption failed: %s\n"
4538 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4541 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4542 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4543 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4546 msgid "original file name='%.*s'\n"
4547 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4549 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4552 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4553 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4556 msgid "no signature found\n"
4557 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4560 msgid "BAD signature from \"%s\""
4561 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4564 msgid "Expired signature from \"%s\""
4565 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4568 msgid "Good signature from \"%s\""
4569 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4571 msgid "signature verification suppressed\n"
4572 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4575 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4576 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4579 msgid "Signature made %s\n"
4580 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4583 msgid " using %s key %s\n"
4587 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4588 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4590 msgid "Key available at: "
4591 msgstr "Võtme leiate: "
4594 msgstr "[ebakindel]"
4601 msgid "Signature expired %s\n"
4602 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4605 msgid "Signature expires %s\n"
4606 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4609 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4610 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4611 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4623 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4624 msgid ", key algorithm "
4625 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4628 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4632 msgid "Can't check signature: %s\n"
4633 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4635 msgid "not a detached signature\n"
4636 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4639 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
4640 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4643 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4644 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4646 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4647 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4650 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4651 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4654 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4655 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4658 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4659 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4662 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4664 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4667 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4668 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4671 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4675 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4677 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4680 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4681 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4682 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4685 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4686 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4689 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4690 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4693 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4694 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4697 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4698 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4701 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4702 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4706 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4707 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4709 msgid "Uncompressed"
4712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4714 msgid "uncompressed|none"
4718 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4719 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4722 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4723 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4726 msgid "unknown option '%s'\n"
4727 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4729 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4733 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4734 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4737 #| msgid "File `%s' exists. "
4738 msgid "File '%s' exists. "
4739 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4742 msgid "Overwrite? (y/N) "
4743 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4746 msgid "%s: unknown suffix\n"
4747 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4749 msgid "Enter new filename"
4750 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4752 msgid "writing to stdout\n"
4753 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4756 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4757 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4758 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4761 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4762 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4763 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4766 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4767 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4768 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4771 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4772 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4774 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4776 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4780 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4781 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4784 msgid "problem with the agent: %s\n"
4785 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4788 msgid " (main key ID %s)"
4789 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4793 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4796 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4799 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4801 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4803 msgid "Enter passphrase\n"
4804 msgstr "Sisestage parool\n"
4806 msgid "cancelled by user\n"
4807 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4811 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4815 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4819 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4820 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4823 msgid " (subkey on main key ID %s)"
4827 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4828 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4831 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4832 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4835 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4836 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4839 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4840 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4843 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4844 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4847 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4848 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4854 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4857 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4861 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
4862 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
4863 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4864 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4867 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4868 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4869 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4870 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4872 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4873 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4876 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4877 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4880 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4884 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4885 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4888 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4889 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4891 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4892 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4894 msgid "unable to display photo ID!\n"
4895 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4897 msgid "No reason specified"
4898 msgstr "Põhjus puudub"
4900 msgid "Key is superseded"
4901 msgstr "Võti on asendatud"
4903 msgid "Key has been compromised"
4904 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4906 msgid "Key is no longer used"
4907 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4909 msgid "User ID is no longer valid"
4910 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4912 msgid "reason for revocation: "
4913 msgstr "tühistamise põhjus: "
4915 msgid "revocation comment: "
4916 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4918 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4919 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
4920 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4921 #. match the one in the answer string.
4923 #. i = please show me more information
4924 #. m = back to the main menu
4925 #. s = skip this key
4932 msgid "No trust value assigned to:\n"
4934 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4938 msgid " aka \"%s\"\n"
4943 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4944 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4947 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
4948 msgstr " %d = Ei tea\n"
4951 msgid " %d = I do NOT trust\n"
4952 msgstr " %d = EI usalda\n"
4955 msgid " %d = I trust ultimately\n"
4956 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4959 msgid " m = back to the main menu\n"
4960 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4963 msgid " s = skip this key\n"
4964 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4968 msgstr " v = välju\n"
4972 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4976 msgid "Your decision? "
4977 msgstr "Teie otsus? "
4980 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4981 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4983 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4984 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4987 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4988 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4991 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4992 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4995 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4996 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4998 msgid "This key belongs to us\n"
4999 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5003 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5004 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5005 "you may answer the next question with yes.\n"
5007 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5008 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5009 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5013 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5014 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5016 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5017 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5019 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5020 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5022 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5023 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5025 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5026 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5029 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5030 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5032 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5033 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5035 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5036 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5039 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5043 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5046 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5049 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5052 msgid "Note: This key has expired!\n"
5053 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5055 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5056 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5059 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5060 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5062 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5063 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5065 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5066 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5069 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5071 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5074 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5075 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5078 msgid "%s: skipped: %s\n"
5079 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5082 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5083 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5086 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5087 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5089 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5090 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5092 msgid "Current recipients:\n"
5097 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5100 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5102 msgid "No such user ID.\n"
5103 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5105 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5108 msgid "Public key is disabled.\n"
5109 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5111 msgid "skipped: public key already set\n"
5112 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5115 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5116 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5118 msgid "no valid addressees\n"
5119 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5122 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5123 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5126 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5127 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5129 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5130 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5133 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5134 msgid "error creating '%s': %s\n"
5135 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5137 msgid "Detached signature.\n"
5138 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5140 msgid "Please enter name of data file: "
5141 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5143 msgid "reading stdin ...\n"
5144 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5146 msgid "no signed data\n"
5147 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5150 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5151 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5152 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5155 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5156 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5159 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5160 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5162 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5163 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5165 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5166 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5169 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5170 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5173 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5174 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5177 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5178 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5181 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5182 msgid "Note: key has been revoked"
5183 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5186 msgid "build_packet failed: %s\n"
5187 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5190 msgid "key %s has no user IDs\n"
5191 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5193 msgid "To be revoked by:\n"
5194 msgstr "Tühistaja:\n"
5196 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5197 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5200 #| msgid "Secret key is available.\n"
5201 msgid "Secret key is not available.\n"
5202 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5205 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5206 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5208 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5209 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5212 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5213 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5215 msgid "Revocation certificate created.\n"
5216 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5219 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5221 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5225 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5226 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5229 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5230 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
5231 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5232 "a reason for the revocation."
5236 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5237 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
5238 "before making use of this revocation certificate."
5242 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5243 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5245 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5246 #. for example has been given at the command line. Several lines
5247 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5249 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5257 "Revocation certificate created.\n"
5259 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5260 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5261 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5262 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
5263 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5265 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5267 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5268 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5269 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5270 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5272 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5274 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5276 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5277 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5283 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5284 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5286 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5287 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5290 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5291 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5293 msgid "(No description given)\n"
5294 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5297 msgid "Is this okay? (y/N) "
5298 msgstr "On see hästi? "
5300 msgid "weak key created - retrying\n"
5301 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5304 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5306 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5310 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5314 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5317 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5318 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5321 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5322 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5325 msgid "please see %s for more information\n"
5326 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5329 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5330 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5333 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5334 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5337 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5338 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5342 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5343 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5347 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5348 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5351 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5352 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5355 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5356 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5359 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5360 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5363 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5364 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5367 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5368 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5371 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
5373 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5378 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
5380 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5385 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
5388 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5392 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5393 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5397 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5399 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5402 msgstr "allkirjastan:"
5405 msgid "%s encryption will be used\n"
5406 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5408 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5410 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5413 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5414 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5416 msgid "skipped: secret key already present\n"
5417 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5420 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5422 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5423 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5426 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5427 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5431 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5432 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5434 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5435 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5438 msgid "error in '%s': %s\n"
5439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5442 msgid "line too long"
5443 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5445 msgid "colon missing"
5449 msgid "invalid fingerprint"
5450 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5453 msgid "ownertrust value missing"
5454 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5457 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5458 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5461 msgid "read error in '%s': %s\n"
5462 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5465 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5466 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5469 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5470 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5473 msgid "can't lock '%s'\n"
5474 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5477 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5478 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5481 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5482 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5484 msgid "trustdb transaction too large\n"
5485 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5488 msgid "can't access '%s': %s\n"
5489 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5492 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5493 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5496 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5497 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5500 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5501 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5504 msgid "%s: trustdb created\n"
5505 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5508 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5509 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5510 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5513 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5514 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5517 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5518 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5521 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5522 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5525 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5526 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5529 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5530 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5533 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5534 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5537 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5538 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5541 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5542 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5545 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5546 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5549 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5550 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5553 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5554 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5557 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5558 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5561 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5562 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5565 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5566 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5569 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5570 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5573 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5574 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5577 msgid "input line longer than %d characters\n"
5578 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5581 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5582 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5583 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5586 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5587 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5590 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5591 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5594 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5595 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5598 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5599 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5602 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5603 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5606 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5607 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5609 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5612 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5616 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5620 msgid "using %s trust model\n"
5623 msgid "no need for a trustdb check\n"
5624 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5627 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5628 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5631 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5632 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5635 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5636 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5639 msgid "public key %s not found: %s\n"
5640 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5642 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5643 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5645 msgid "checking the trustdb\n"
5646 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5649 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5650 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5652 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5653 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5656 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5657 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5660 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5665 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5669 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5670 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5677 msgstr "mitte kunagi"
5688 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5689 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
5690 #. make attractive information listings where columns line up
5691 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
5692 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
5693 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5694 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
5695 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5696 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5701 msgstr "[tühistatud] "
5724 "the signature could not be verified.\n"
5725 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5726 "should be the first file given on the command line.\n"
5728 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5729 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5730 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5733 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5734 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5737 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5738 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5740 msgid "set debugging flags"
5743 msgid "enable full debugging"
5747 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5748 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5752 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5753 "List, export, import Keybox data\n"
5754 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5757 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5761 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5765 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5768 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5772 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5773 msgstr "muuda parooli"
5776 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5777 msgstr "muuda parooli"
5780 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5781 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5784 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5785 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5787 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5790 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5794 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5795 "qualified signatures."
5799 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5800 "qualified signatures."
5804 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5805 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5808 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5809 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5812 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5813 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5816 msgid "reading public key failed: %s\n"
5817 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5819 msgid "response does not contain the public key data\n"
5822 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5825 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5828 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5832 msgid "using default PIN as %s\n"
5836 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5840 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5844 msgid "||Please enter the PIN"
5845 msgstr "muuda parooli"
5848 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5852 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5853 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5855 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5858 msgid "card is permanently locked!\n"
5862 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5865 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5866 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
5868 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5869 msgstr "muuda parooli"
5872 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5873 msgstr "muuda parooli"
5875 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5879 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5880 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5883 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5886 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5887 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5888 #. to get some infos on the string.
5889 msgid "|RN|New Reset Code"
5892 msgid "|AN|New Admin PIN"
5899 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5900 msgstr "muuda parooli"
5903 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5904 msgstr "muuda parooli"
5907 msgid "error reading application data\n"
5908 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5911 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5912 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5915 msgid "key already exists\n"
5916 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5918 msgid "existing key will be replaced\n"
5922 msgid "generating new key\n"
5923 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5926 msgid "writing new key\n"
5927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5929 msgid "creation timestamp missing\n"
5933 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5937 msgid "failed to store the key: %s\n"
5938 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5941 #| msgid "unsupported URI"
5942 msgid "unsupported curve\n"
5943 msgstr "mittetoetatud URI"
5945 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5949 msgid "generating key failed\n"
5950 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5953 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5954 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5956 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5959 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5963 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5964 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5967 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5971 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5975 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5976 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5979 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5980 msgstr "muuda parooli"
5982 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5983 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
5984 #. to get some infos on the string.
5985 msgid "|N|Initial New PIN"
5988 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5991 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5995 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5996 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5998 msgid "|N|connect to reader at port N"
6002 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6003 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6006 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6007 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6010 msgid "do not use the internal CCID driver"
6011 msgstr "ära kasuta terminali"
6013 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6016 msgid "do not use a reader's pinpad"
6020 msgid "deny the use of admin card commands"
6021 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6023 msgid "use variable length input for pinpad"
6027 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6028 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6031 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6032 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6035 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6039 msgid "handler for fd %d started\n"
6043 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6048 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6051 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6052 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6055 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6066 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6067 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6069 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6072 msgid "critical marked policy without configured policies"
6076 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6077 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6080 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6081 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6084 msgid "certificate policy not allowed"
6085 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6087 msgid "looking up issuer at external location\n"
6091 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6094 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6098 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6099 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6102 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6103 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6106 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6107 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6110 msgid "certificate has been revoked"
6111 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6113 msgid "the status of the certificate is unknown"
6116 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6120 msgid "checking the CRL failed: %s"
6121 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6124 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6127 msgid "certificate not yet valid"
6131 msgid "root certificate not yet valid"
6132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6134 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6138 msgid "certificate has expired"
6139 msgstr "See võti on aegunud!"
6142 msgid "root certificate has expired"
6143 msgstr "See võti on aegunud!"
6146 msgid "intermediate certificate has expired"
6147 msgstr "See võti on aegunud!"
6150 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6154 msgid "certificate with invalid validity"
6155 msgstr "See võti on aegunud!"
6157 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6160 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6163 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6167 msgid " ( signature created at "
6168 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
6171 msgid " (certificate created at "
6172 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6175 msgid " (certificate valid from "
6176 msgstr "halb sertifikaat"
6178 msgid " ( issuer valid from "
6182 msgid "fingerprint=%s\n"
6183 msgstr "näita sõrmejälge"
6185 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6188 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6191 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6194 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6198 msgid "no issuer found in certificate"
6199 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6201 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6204 msgid "root certificate is not marked trusted"
6208 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6209 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6211 msgid "certificate chain too long\n"
6214 msgid "issuer certificate not found"
6218 msgid "certificate has a BAD signature"
6219 msgstr "kontrolli allkirja"
6221 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6225 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6229 msgid "certificate is good\n"
6230 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6233 msgid "intermediate certificate is good\n"
6234 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6237 msgid "root certificate is good\n"
6238 msgstr "halb sertifikaat"
6240 msgid "switching to chain model"
6244 msgid "validation model used: %s"
6248 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6251 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6259 msgid "[Error - invalid encoding]"
6260 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6262 msgid "[Error - out of core]"
6265 msgid "[Error - No name]"
6269 msgid "[Error - invalid DN]"
6270 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6274 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6277 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6278 "created %s, expires %s.\n"
6280 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6282 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6284 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6288 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6289 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6291 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6294 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6297 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6300 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6303 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6306 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6310 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6311 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6314 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6318 msgid "line %d: no subject name given\n"
6322 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6323 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6326 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6327 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6330 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6331 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6334 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6335 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6338 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6342 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6346 msgid "line %d: invalid date given\n"
6347 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6350 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6351 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6354 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6355 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6358 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6359 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6362 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6363 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6366 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6367 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6370 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6371 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6374 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6375 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6378 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6379 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6382 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6383 "you just created once more.\n"
6388 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6391 msgid " (%d) Existing key\n"
6392 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6395 msgid " (%d) Existing key from card\n"
6399 msgid "error reading the card: %s\n"
6400 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6403 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6404 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6407 msgid "Available keys:\n"
6408 msgstr "blokeeri võti"
6411 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6415 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
6416 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6419 msgid " (%d) sign\n"
6420 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6423 msgid " (%d) encrypt\n"
6424 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6426 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6430 msgid "No subject name given\n"
6431 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6434 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6435 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6437 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6438 #. length of the first string up to the "%s". Please
6439 #. adjust it do the length of your translation. The
6440 #. second string is merely passed to atoi so you can
6441 #. drop everything after the number.
6443 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6444 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6446 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6450 msgid "Enter email addresses"
6451 msgstr "E-posti aadress: "
6454 msgid " (end with an empty line):\n"
6457 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6460 msgid "Enter DNS names"
6461 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6464 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6465 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6471 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6472 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6474 msgid "These parameters are used:\n"
6477 msgid "Now creating self-signed certificate. "
6481 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6482 msgid "Now creating certificate request. "
6483 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6485 msgid "This may take a while ...\n"
6491 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
6494 msgid "resource problem: out of core\n"
6497 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6500 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6504 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6505 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6508 msgid "error locking keybox: %s\n"
6509 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6512 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6513 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6516 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6517 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6520 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6521 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6524 msgid "no valid recipients given\n"
6525 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6528 msgid "list external keys"
6529 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6532 msgid "list certificate chain"
6533 msgstr "halb sertifikaat"
6536 msgid "import certificates"
6537 msgstr "halb sertifikaat"
6540 msgid "export certificates"
6541 msgstr "halb sertifikaat"
6543 msgid "register a smartcard"
6546 msgid "pass a command to the dirmngr"
6549 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6553 msgid "create base-64 encoded output"
6554 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6556 msgid "assume input is in PEM format"
6559 msgid "assume input is in base-64 format"
6562 msgid "assume input is in binary format"
6565 msgid "never consult a CRL"
6568 msgid "check validity using OCSP"
6571 msgid "|N|number of certificates to include"
6574 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6577 msgid "do not check certificate policies"
6580 msgid "fetch missing issuer certificates"
6583 msgid "don't use the terminal at all"
6584 msgstr "ära kasuta terminali"
6586 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6590 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6591 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6593 msgid "batch mode: never ask"
6594 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6596 msgid "assume yes on most questions"
6597 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6599 msgid "assume no on most questions"
6600 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6603 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6604 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6607 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6608 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6611 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6612 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6614 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6615 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6617 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6618 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6621 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6622 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6623 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6627 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6628 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6629 "Default operation depends on the input data\n"
6631 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6632 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6633 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6636 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6637 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6640 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6641 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6644 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6645 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6648 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6652 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6653 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6656 msgid "could not parse keyserver\n"
6657 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6660 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6661 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6664 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6665 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6667 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6671 msgid "total number processed: %lu\n"
6672 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6675 msgid "error storing certificate\n"
6676 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6678 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6682 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6686 msgid "error importing certificate: %s\n"
6687 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6690 msgid "error reading input: %s\n"
6691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6694 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6695 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6698 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6702 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6703 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6706 msgid "error storing certificate: %s\n"
6707 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6710 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6711 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6714 msgid "error storing flags: %s\n"
6715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6720 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6724 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6725 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6728 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6729 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6733 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6735 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6738 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6742 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6748 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6750 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6754 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6755 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6758 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6762 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6763 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6766 msgid "Signature made "
6767 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6769 msgid "[date not given]"
6773 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6774 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6777 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6781 msgid "Good signature from"
6782 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6789 msgid "This is a qualified signature\n"
6792 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6795 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6796 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6799 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6803 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6807 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6811 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6815 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6816 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6817 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6820 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6821 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6822 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6825 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6826 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6829 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6830 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6833 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6834 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6837 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
6838 msgstr "näita sõrmejälge"
6847 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6851 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6852 msgstr "halb sertifikaat"
6855 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
6856 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6859 msgid "certificate already cached\n"
6860 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6863 msgid "certificate cached\n"
6864 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6867 msgid "error caching certificate: %s\n"
6868 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6871 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6875 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6876 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6879 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6880 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6883 msgid "no issuer found in certificate\n"
6884 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6887 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6888 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6891 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6892 msgid "creating directory '%s'\n"
6893 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6896 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6897 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6900 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6901 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6904 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6908 msgid "removing cache file '%s'\n"
6909 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6912 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6913 msgid "not removing file '%s'\n"
6914 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6917 msgid "error closing cache file: %s\n"
6918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6921 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6922 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6925 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6926 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6929 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6930 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6931 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6934 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6935 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6938 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6939 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6940 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6943 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6944 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6947 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6950 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6953 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6957 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6961 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6962 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6965 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6966 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6969 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6973 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6974 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6977 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6978 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6981 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6982 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6985 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6986 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6987 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6989 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6992 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6996 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7000 msgid "error closing '%s': %s\n"
7001 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7004 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7005 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7006 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7009 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7010 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7013 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7014 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7017 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7018 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7021 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7022 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7024 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7028 msgid "opening cache file '%s'\n"
7029 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7032 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7033 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7036 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7039 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7042 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7046 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7047 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7050 #| msgid "No help available for `%s'"
7051 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7052 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7055 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7060 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7065 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7069 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7073 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7076 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7080 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7081 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7084 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
7088 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7092 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7093 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7096 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7097 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7098 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7101 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7105 #| msgid "invalid response from agent\n"
7106 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7107 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7110 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7111 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7114 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7115 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7118 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7119 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7120 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7123 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7124 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7127 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7130 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7134 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7138 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7139 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7142 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7143 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7145 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7149 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7150 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7151 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7154 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7155 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7158 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7159 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7162 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7163 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7166 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7167 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7170 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7171 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7174 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7175 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7178 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7179 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7180 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7183 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7184 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7187 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7191 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7195 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7199 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7203 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7204 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7207 msgid "creating cache file '%s'\n"
7208 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7211 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7212 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7215 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7220 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7224 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7229 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7232 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7235 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7239 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7240 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7241 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7244 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7245 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7248 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7249 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7252 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7255 msgid "End CRL dump\n"
7259 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7260 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7263 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7264 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7267 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7268 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7270 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7273 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7277 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7281 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7282 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7283 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7286 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7290 msgid "too many redirections\n"
7291 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7294 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7295 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7298 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7299 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7302 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7303 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7306 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7307 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7309 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7312 msgid "check whether a dirmngr is running"
7316 msgid "add a certificate to the cache"
7317 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7320 msgid "validate a certificate"
7321 msgstr "halb sertifikaat"
7324 msgid "lookup a certificate"
7325 msgstr "halb sertifikaat"
7328 msgid "lookup only locally stored certificates"
7329 msgstr "halb sertifikaat"
7331 msgid "expect an URL for --lookup"
7334 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7337 msgid "special mode for use by Squid"
7341 msgid "expect certificates in PEM format"
7342 msgstr "halb sertifikaat"
7345 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7346 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7347 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7350 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7351 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7352 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7355 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7356 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7357 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7358 "not valid and other error codes for general failures\n"
7362 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7366 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7367 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7369 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7373 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7374 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7375 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7378 #| msgid "update failed: %s\n"
7379 msgid "lookup failed: %s\n"
7380 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7383 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7384 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7386 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7390 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7391 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7394 msgid "certificate is valid\n"
7395 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7398 msgid "certificate has been revoked\n"
7399 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7402 msgid "certificate check failed: %s\n"
7403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7406 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7407 msgid "got status: '%s'\n"
7408 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7411 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7412 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7416 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7419 "Toetatud algoritmid:\n"
7421 msgid "absolute file name expected\n"
7425 msgid "looking up '%s'\n"
7428 msgid "run as windows service (background)"
7431 msgid "list the contents of the CRL cache"
7435 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7436 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7438 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7441 msgid "shutdown the dirmngr"
7444 msgid "flush the cache"
7447 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7451 msgid "run without asking a user"
7452 msgstr "Väljun salvestamata? "
7454 msgid "force loading of outdated CRLs"
7457 msgid "allow sending OCSP requests"
7460 msgid "inhibit the use of HTTP"
7463 msgid "inhibit the use of LDAP"
7466 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7469 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7472 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7475 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7478 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7481 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7485 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7486 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7488 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7491 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7495 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7496 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7498 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7501 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7504 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7507 msgid "route all network traffic via Tor"
7513 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7516 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7520 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7523 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7527 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7528 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7532 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7536 msgid "usage: %s [options] "
7537 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7540 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7541 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7542 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7545 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7546 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7549 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7550 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7553 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7554 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7557 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7561 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7562 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7565 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7568 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7571 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7574 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7578 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7582 msgid "shutdown forced\n"
7583 msgstr "ei töödeldud"
7585 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7589 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7592 msgid "return all values in a record oriented format"
7595 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7599 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7600 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7601 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7603 msgid "|N|connect to port N"
7607 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7608 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7609 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7611 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7614 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7617 msgid "|STRING|query DN STRING"
7620 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7623 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7627 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7628 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7629 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7632 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7633 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7634 "Interface and options may change without notice\n"
7638 #| msgid "invalid import options\n"
7639 msgid "invalid port number %d\n"
7640 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7643 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7647 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7648 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7651 msgid " available attribute '%s'\n"
7655 msgid "attribute '%s' not found\n"
7656 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7659 msgid "found attribute '%s'\n"
7663 #| msgid "reading from `%s'\n"
7664 msgid "processing url '%s'\n"
7665 msgstr "loen failist `%s'\n"
7668 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
7669 msgid " user '%s'\n"
7670 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
7673 msgid " pass '%s'\n"
7677 msgid " host '%s'\n"
7681 #| msgid " not imported: %lu\n"
7683 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
7690 msgid " filter '%s'\n"
7694 msgid " attr '%s'\n"
7698 msgid "no host name in '%s'\n"
7699 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7702 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7706 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7707 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7708 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7711 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7712 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7715 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7716 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7719 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7720 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7721 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7724 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7725 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7728 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7732 msgid "error allocating memory: %s\n"
7733 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7736 msgid "error printing log line: %s\n"
7737 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7740 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7741 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7744 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7745 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7748 msgid "ldap wrapper %d ready"
7752 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7756 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7760 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7761 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7764 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7768 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7772 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7773 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7776 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7780 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7781 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7784 msgid "malloc failed: %s\n"
7785 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7788 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7791 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7795 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7796 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7797 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7800 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7801 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7804 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7805 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7806 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7808 msgid "bad URL encoding detected\n"
7812 msgid "error reading from responder: %s\n"
7813 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7816 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7820 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
7821 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7823 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7827 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7831 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7832 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7835 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7836 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7839 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7840 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7843 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7844 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7847 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7848 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7851 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7855 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7856 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7858 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7861 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7865 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7866 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7869 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7870 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7872 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7876 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7877 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7879 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7883 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7884 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7887 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7888 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7891 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7892 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7893 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7895 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7899 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7900 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7901 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7904 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7908 #| msgid "using cipher %s\n"
7909 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7910 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7913 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7917 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7918 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7921 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
7928 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7929 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7931 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7934 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7937 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7941 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7942 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7944 msgid "ldapserver missing"
7947 msgid "serialno missing in cert ID"
7951 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7952 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7955 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7956 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7959 msgid "error sending data: %s\n"
7960 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7963 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7964 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7967 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7968 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7971 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7975 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7976 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7979 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7980 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7983 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7984 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7985 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7988 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7989 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7992 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7996 #| msgid "signing failed: %s\n"
7997 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7998 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8000 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8004 #| msgid "checking the trustdb\n"
8005 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8006 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8008 msgid "not checking CRL for"
8012 msgid "checking CRL for"
8013 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8015 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8019 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8020 msgstr "kontrolli allkirja"
8023 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8024 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8027 msgid "certificate chain is good\n"
8028 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8030 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8031 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8033 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8040 msgid "print data out hex encoded"
8043 msgid "decode received data lines"
8046 msgid "connect to the dirmngr"
8049 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8052 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8055 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8058 msgid "do not use extended connect mode"
8062 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8063 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8065 msgid "run /subst on startup"
8069 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8070 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8073 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8074 "Connect to a running agent and send commands\n"
8078 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8082 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8086 msgid "receiving line failed: %s\n"
8087 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8090 msgid "line too long - skipped\n"
8091 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8093 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8097 msgid "unknown command '%s'\n"
8098 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8101 msgid "sending line failed: %s\n"
8102 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8105 msgid "error sending standard options: %s\n"
8106 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8108 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8111 msgid "Options controlling the configuration"
8114 msgid "Options useful for debugging"
8117 msgid "Options controlling the security"
8120 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8123 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8126 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8132 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8135 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8138 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8141 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8145 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8146 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8149 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8150 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8152 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8153 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8156 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8157 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8159 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8162 msgid "Configuration for Keyservers"
8166 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8167 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8169 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8172 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8179 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8180 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8182 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8185 msgid "Options controlling the format of the output"
8188 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8191 msgid "Options controlling the use of Tor"
8194 msgid "Configuration for HTTP servers"
8197 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8200 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8203 msgid "LDAP server list"
8206 msgid "Configuration for OCSP"
8209 msgid "GPG for OpenPGP"
8215 msgid "Smartcard Daemon"
8218 msgid "GPG for S/MIME"
8221 msgid "Key Acquirer"
8225 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8226 msgstr "halb parool"
8229 msgid "Component not suitable for launching"
8230 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8233 msgid "External verification of component %s failed"
8236 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8239 msgid "list all components"
8242 msgid "check all programs"
8245 msgid "|COMPONENT|list options"
8248 msgid "|COMPONENT|change options"
8251 msgid "|COMPONENT|check options"
8254 msgid "apply global default values"
8257 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8261 msgid "list global configuration file"
8262 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8265 msgid "check global configuration file"
8266 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8268 msgid "reload all or a given component"
8271 msgid "launch a given component"
8274 msgid "kill a given component"
8277 msgid "use as output file"
8278 msgstr "kasuta väljundfailina"
8280 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8284 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8285 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8288 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8289 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8292 msgid "Need one component argument"
8296 msgid "Component not found"
8297 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8300 msgid "No argument allowed"
8301 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8313 msgid "decryption modus"
8314 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8317 msgid "encryption modus"
8318 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8320 msgid "tool class (confucius)"
8324 msgid "program filename"
8325 msgstr "--store [failinimi]"
8327 msgid "secret key file (required)"
8330 msgid "input file name (default stdin)"
8334 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8335 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8338 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8339 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8340 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8344 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8345 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8348 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8349 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8352 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8353 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8356 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8357 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8360 msgid "error writing to %s: %s\n"
8361 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8364 msgid "error reading from %s: %s\n"
8365 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8368 msgid "error closing %s: %s\n"
8369 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8372 msgid "no --program option provided\n"
8373 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8375 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8378 msgid "no --keyfile option provided\n"
8381 msgid "cannot allocate args vector\n"
8385 msgid "could not create pipe: %s\n"
8386 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8389 msgid "could not create pty: %s\n"
8390 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8393 msgid "could not fork: %s\n"
8397 msgid "execv failed: %s\n"
8398 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8401 msgid "select failed: %s\n"
8402 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8405 msgid "read failed: %s\n"
8406 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8409 msgid "pty read failed: %s\n"
8410 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8413 msgid "waitpid failed: %s\n"
8414 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8417 msgid "child aborted with status %i\n"
8421 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8422 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8425 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8426 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8429 msgid "either %s or %s must be given\n"
8432 msgid "no class provided\n"
8436 msgid "class %s is not supported\n"
8437 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8440 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8441 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8444 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8445 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8449 #~| msgid "can't open the keyring"
8450 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8451 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8454 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8455 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8458 #~| msgid "invalid value\n"
8459 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8460 #~ msgstr "vigane väärtus\n"
8463 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8464 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8467 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8468 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8471 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8472 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8475 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8476 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8479 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8480 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8482 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8483 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8486 #~ msgid "Passphrase"
8487 #~ msgstr "halb parool"
8490 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8491 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8493 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8494 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8497 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8498 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8501 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8502 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8504 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8505 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8507 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8508 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8511 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8512 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8515 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8516 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8519 #~ msgid "host not found"
8520 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8523 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8524 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8527 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8528 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8531 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8532 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8535 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8536 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8539 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8541 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8545 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8546 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8549 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8550 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8553 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8554 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8557 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8558 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8561 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8562 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8564 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8565 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8568 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8569 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8572 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8573 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8575 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8576 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8579 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8581 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8583 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8584 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8587 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8588 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8590 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8591 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8594 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8595 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8598 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8599 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8602 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8603 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8606 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8607 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8610 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8611 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8614 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8615 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8618 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8620 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8622 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8623 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8625 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8626 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8628 #~ msgid "Key is protected.\n"
8629 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8631 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8632 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8635 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8638 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8642 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8645 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8649 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8650 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8652 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8653 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8655 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8656 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8659 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8660 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8662 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8663 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8665 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8666 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8668 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8669 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8671 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8672 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8674 #~ msgid "%s is the new one\n"
8675 #~ msgstr "%s on uus\n"
8677 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8678 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8681 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8682 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8685 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8686 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8689 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8690 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8693 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8694 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8697 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8698 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8701 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8702 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8705 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8706 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8709 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8710 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8713 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8714 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8716 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8717 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8719 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8720 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8722 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8723 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8725 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8726 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8728 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8729 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8731 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8732 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8735 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8736 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8738 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8739 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8742 #~ msgstr "%s ...\n"
8744 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8745 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8748 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8750 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8753 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8755 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8758 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8760 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8764 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8765 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8768 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8769 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8772 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8773 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8776 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8777 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8779 #~ msgid "Command> "
8780 #~ msgstr "Käsklus> "
8782 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8783 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8785 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8786 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8789 #~ msgid "Please report bugs to "
8790 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8793 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8794 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8796 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8797 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8800 #~ msgid "read options from file"
8801 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8803 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8804 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8807 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8808 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8811 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8812 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8814 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8815 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8817 #~ msgid "force v3 signatures"
8818 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8820 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8821 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8823 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8824 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8826 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8827 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8829 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8830 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8833 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8834 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8837 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8838 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8840 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8842 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8843 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8846 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8847 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8848 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8849 #~ "ultimately trusted\n"
8851 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8852 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8853 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8854 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8856 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8858 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8862 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8863 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8866 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8867 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8868 #~ "Please consult your security expert first."
8870 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8871 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8872 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8874 #~ msgid "Enter the size of the key"
8875 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8877 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8878 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8881 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8882 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8883 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8884 #~ "the given value as an interval."
8886 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8887 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8888 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8889 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8891 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8892 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8894 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8896 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8898 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8899 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8902 #~ "N to change the name.\n"
8903 #~ "C to change the comment.\n"
8904 #~ "E to change the email address.\n"
8905 #~ "O to continue with key generation.\n"
8906 #~ "Q to to quit the key generation."
8908 #~ "N et muuta nime.\n"
8909 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8910 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8911 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8912 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8915 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8916 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8919 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8920 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8921 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8923 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8927 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8929 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8931 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8934 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8936 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8938 #~ " key against a photo ID.\n"
8940 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8942 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8944 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8946 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8948 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8950 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8953 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8955 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8957 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8959 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8961 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8962 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8964 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8966 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8968 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8970 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8972 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8974 #~ " nüümi võtit.\n"
8976 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8977 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8978 #~ "kontrollisite\n"
8979 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8981 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8983 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8985 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8986 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8988 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8990 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8992 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8994 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8996 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8999 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9000 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9003 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9004 #~ "All certificates are then also lost!"
9006 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9007 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9009 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9010 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9013 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9014 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9015 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9017 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9018 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9019 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9022 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9023 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
9024 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9025 #~ "a trust connection through another already certified key."
9027 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9028 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9029 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9030 #~ "sertifitseeritud võtme."
9033 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
9035 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9038 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9039 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
9040 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
9041 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9042 #~ "a second one is available."
9044 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9045 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9046 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9047 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9048 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9051 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9052 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
9053 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9055 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9056 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9057 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9059 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9060 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9063 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9064 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9066 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9067 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9069 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9070 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9073 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9074 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9076 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9077 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9080 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
9081 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9082 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
9083 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9084 #~ " got access to your secret key.\n"
9085 #~ " \"Key is superseded\"\n"
9086 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9087 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
9088 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
9089 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
9090 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9091 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9093 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9094 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9095 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9096 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9097 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9098 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
9099 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9100 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9101 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9102 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9103 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9104 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9108 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9109 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
9110 #~ "An empty line ends the text.\n"
9112 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9113 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9114 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9116 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9117 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9119 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9121 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9123 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9124 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9126 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9127 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9135 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9136 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9139 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9140 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9143 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9144 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9147 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9148 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9154 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9155 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9158 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9159 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9161 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9162 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9164 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9165 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9168 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9169 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9171 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9172 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9174 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9175 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9178 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9179 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9181 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9182 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9184 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9185 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9187 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9188 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9190 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9191 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9193 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9194 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9196 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9197 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9199 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9200 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9203 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9204 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9206 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9209 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9210 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9212 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9216 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9217 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9218 #~ "of the entropy.\n"
9220 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9222 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9226 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9227 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9230 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9231 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9234 #~ msgid "card reader not available\n"
9235 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9238 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9239 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9242 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9243 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9245 #~ msgid "general error"
9246 #~ msgstr "üldine viga"
9248 #~ msgid "unknown packet type"
9249 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9251 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9252 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9254 #~ msgid "bad public key"
9255 #~ msgstr "halb avalik võti"
9257 #~ msgid "bad secret key"
9258 #~ msgstr "halb salajane võti"
9260 #~ msgid "bad signature"
9261 #~ msgstr "halb allkiri"
9263 #~ msgid "checksum error"
9264 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9266 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9267 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9269 #~ msgid "invalid packet"
9270 #~ msgstr "vigane pakett"
9272 #~ msgid "no such user id"
9273 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9275 #~ msgid "secret key not available"
9276 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9278 #~ msgid "wrong secret key used"
9279 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9282 #~ msgstr "halb võti"
9284 #~ msgid "file write error"
9285 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9287 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9288 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9290 #~ msgid "file open error"
9291 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9293 #~ msgid "file create error"
9294 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9296 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9297 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9299 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9300 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9302 #~ msgid "unknown signature class"
9303 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9305 #~ msgid "trust database error"
9306 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9308 #~ msgid "resource limit"
9309 #~ msgstr "ressursi limiit"
9311 #~ msgid "invalid keyring"
9312 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9314 #~ msgid "malformed user id"
9315 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9317 #~ msgid "file close error"
9318 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9320 #~ msgid "file rename error"
9321 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9323 #~ msgid "file delete error"
9324 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9326 #~ msgid "unexpected data"
9327 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9329 #~ msgid "timestamp conflict"
9330 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9332 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9333 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9335 #~ msgid "file exists"
9336 #~ msgstr "fail on olemas"
9339 #~ msgstr "nõrk võti"
9342 #~ msgstr "halb URI"
9344 #~ msgid "network error"
9345 #~ msgstr "võrgu viga"
9347 #~ msgid "not processed"
9348 #~ msgstr "ei töödeldud"
9350 #~ msgid "unusable public key"
9351 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9353 #~ msgid "unusable secret key"
9354 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9356 #~ msgid "keyserver error"
9357 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9361 #~ msgstr "krüptimata"
9365 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9367 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9368 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9370 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9371 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9373 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9374 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9377 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9378 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9381 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9382 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9385 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9386 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9389 #~ msgid "expired: %s)"
9390 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9393 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9394 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9397 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9398 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9401 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9402 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9404 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9405 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9407 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9408 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9410 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9411 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9413 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9414 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9416 #~ msgid "select secondary key N"
9417 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9419 #~ msgid "list signatures"
9420 #~ msgstr "näita allkirju"
9422 #~ msgid "sign the key"
9423 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9425 #~ msgid "add a secondary key"
9426 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9428 #~ msgid "delete signatures"
9429 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9431 #~ msgid "change the expire date"
9432 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9434 #~ msgid "set preference list"
9435 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9437 #~ msgid "updated preferences"
9438 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9440 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9441 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9443 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9444 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9446 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9447 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9449 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9450 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9452 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9453 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9485 #~ msgstr "üldine viga"
9528 #~ msgstr "lisa foto"
9534 #~ msgstr "delphoto"
9537 #~ msgid "addcardkey"
9543 #~ msgid "addrevoker"
9544 #~ msgstr "addrevoker"
9553 #~ msgstr "primaarne"
9565 #~ msgstr "showpref"
9574 #~ msgid "keyserver"
9575 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9595 #~ msgid "showphoto"
9596 #~ msgstr "showphoto"
9598 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9599 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9602 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9603 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9604 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9605 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9607 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9608 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9609 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9610 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9612 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9613 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9615 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9616 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9618 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9619 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9621 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9622 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9625 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9626 #~ "computations take REALLY long!\n"
9628 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9629 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9632 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9633 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9636 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9637 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9639 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9640 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9642 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9643 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9646 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9648 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9650 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9651 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9654 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9655 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9657 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9658 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9660 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9661 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9663 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9664 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9666 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9667 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9670 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9671 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9674 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9675 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9678 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9679 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9682 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9683 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9685 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9686 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9688 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9689 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9692 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9693 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9696 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9697 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9706 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9709 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9711 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9712 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9714 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9715 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9717 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9718 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9720 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9722 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9724 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9725 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9727 #~ msgid "error: missing colon\n"
9728 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9730 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9731 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9733 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9734 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9736 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9737 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9739 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9740 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9743 #~ msgid " [expired: %s]"
9744 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9746 #~ msgid " [expires: %s]"
9747 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9750 #~ msgid " [revoked: %s]"
9751 #~ msgstr "[tühistatud] "
9754 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9756 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9759 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9760 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9762 #~ msgid "store only"
9763 #~ msgstr "ainult salvesta"
9765 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9766 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9768 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9769 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9771 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9772 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9774 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9775 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9777 #~ msgid "export the ownertrust values"
9778 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9780 #~ msgid "unattended trust database update"
9781 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9783 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9784 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9786 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9787 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9789 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9790 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9792 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9793 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9795 #~ msgid "force v4 key signatures"
9796 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9798 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9799 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9801 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9802 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9804 #~ msgid "use the gpg-agent"
9805 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9807 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9808 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9810 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9811 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9813 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9814 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9816 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9817 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9819 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9821 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9823 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9824 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9826 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9827 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9829 #~ msgid "Show Photo IDs"
9830 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9832 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9833 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9835 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9836 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9838 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9839 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9841 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9842 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9845 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9846 #~ "but it is accepted anyway\n"
9848 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9849 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9851 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9852 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9854 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9855 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9858 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9860 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9863 #~ msgid " (default)"
9864 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9866 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9867 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9870 #~ msgstr "Poliis: "
9872 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9873 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9875 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9876 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9878 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9879 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9881 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9882 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9884 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9885 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9888 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9891 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9892 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9895 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9898 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9901 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9904 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9906 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9907 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9909 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9911 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9913 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9915 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9917 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9919 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9923 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9925 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9926 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9927 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9929 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9930 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9932 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9933 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9935 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9937 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9939 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9941 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9945 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9947 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9948 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9949 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9951 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9952 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9953 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9954 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9955 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9956 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9958 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9959 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9960 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9963 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9964 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9965 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9967 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9968 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9969 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9971 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9972 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9974 #~ msgid "key incomplete\n"
9975 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9977 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9978 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"