Imported Upstream version 2.1.10
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Teie valik? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Põhjus puudub"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "ei töödeldud"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "uuendatud eelistused"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "näita sõrmejälge"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Vigane valik.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "välju sellest menüüst"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "näita seda abiinfot"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Võtme leiate: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "näita sõrmejälge"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1564
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "key \"%s\" not found\n"
1567 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1568
1569 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1570 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1574 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1578 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1579
1580 #, fuzzy
1581 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1582 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1583
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1586 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1587
1588 msgid "key"
1589 msgstr "key"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Pubkey: "
1593 msgid "subkey"
1594 msgstr "Avalik võti: "
1595
1596 #, c-format
1597 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1598 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1599
1600 msgid "ownertrust information cleared\n"
1601 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1602
1603 #, c-format
1604 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1605 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1606
1607 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1608 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1609
1610 #, c-format
1611 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1612 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1613
1614 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1615 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1616
1617 #, c-format
1618 msgid "using cipher %s\n"
1619 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1623 msgid "'%s' already compressed\n"
1624 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1625
1626 #, fuzzy, c-format
1627 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1628 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1629 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1630
1631 #, fuzzy, c-format
1632 #| msgid "reading from `%s'\n"
1633 msgid "reading from '%s'\n"
1634 msgstr "loen failist `%s'\n"
1635
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid ""
1638 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1639 msgstr ""
1640 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1641
1642 #, fuzzy, c-format
1643 msgid ""
1644 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1645 "preferences\n"
1646 msgstr ""
1647 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1648
1649 #, c-format
1650 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1651 msgstr ""
1652 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1656 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1660 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "%s encrypted data\n"
1664 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1665
1666 #, c-format
1667 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1668 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1669
1670 msgid ""
1671 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1672 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1673
1674 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1675 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1676
1677 msgid "no remote program execution supported\n"
1678 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1679
1680 msgid ""
1681 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1682 msgstr ""
1683 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1684 "ebaturvalised õigused\n"
1685
1686 #, fuzzy
1687 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1688 msgstr ""
1689 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1690 "kasutamist\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1694 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1695
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1698 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1702 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1703
1704 msgid "unnatural exit of external program\n"
1705 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1706
1707 msgid "unable to execute external program\n"
1708 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1709
1710 #, c-format
1711 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1712 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1713
1714 #, fuzzy, c-format
1715 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1716 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1717 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1718
1719 #, fuzzy, c-format
1720 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1721 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1722 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1726 msgstr ""
1727 "\n"
1728 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1729
1730 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1735 msgstr ""
1736 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1737 "\n"
1738
1739 #, fuzzy
1740 msgid "remove unusable parts from key during export"
1741 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1742
1743 msgid "remove as much as possible from key during export"
1744 msgstr ""
1745
1746 #, fuzzy
1747 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1748 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1752 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1753
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1756 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1757
1758 #, fuzzy
1759 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1760 msgid " - skipped"
1761 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1762
1763 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1764 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1765
1766 #, fuzzy
1767 msgid "[User ID not found]"
1768 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1772 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy, c-format
1775 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1776 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1777
1778 #, fuzzy
1779 msgid "No fingerprint"
1780 msgstr "näita sõrmejälge"
1781
1782 #, fuzzy, c-format
1783 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1784 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1785
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1788 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1789
1790 #, fuzzy, c-format
1791 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1792 msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
1793 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1794
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1797 msgstr ""
1798 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1799 "kasutamisega\n"
1800
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1803 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1804
1805 #, fuzzy
1806 msgid "make a signature"
1807 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1808
1809 #, fuzzy
1810 msgid "make a clear text signature"
1811 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1812
1813 msgid "make a detached signature"
1814 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1815
1816 msgid "encrypt data"
1817 msgstr "krüpteeri andmed"
1818
1819 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1820 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1821
1822 msgid "decrypt data (default)"
1823 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1824
1825 msgid "verify a signature"
1826 msgstr "kontrolli allkirja"
1827
1828 msgid "list keys"
1829 msgstr "näita võtmeid"
1830
1831 msgid "list keys and signatures"
1832 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "list and check key signatures"
1836 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1837
1838 msgid "list keys and fingerprints"
1839 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1840
1841 msgid "list secret keys"
1842 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1843
1844 msgid "generate a new key pair"
1845 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1846
1847 #, fuzzy
1848 #| msgid "generate a new key pair"
1849 msgid "quickly generate a new key pair"
1850 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "generate a new key pair"
1854 msgid "quickly add a new user-id"
1855 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1856
1857 msgid "full featured key pair generation"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "generate a revocation certificate"
1861 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1862
1863 msgid "remove keys from the public keyring"
1864 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1865
1866 msgid "remove keys from the secret keyring"
1867 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1868
1869 #, fuzzy
1870 #| msgid "sign a key"
1871 msgid "quickly sign a key"
1872 msgstr "allkirjasta võti"
1873
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "sign a key locally"
1876 msgid "quickly sign a key locally"
1877 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1878
1879 msgid "sign a key"
1880 msgstr "allkirjasta võti"
1881
1882 msgid "sign a key locally"
1883 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1884
1885 msgid "sign or edit a key"
1886 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1887
1888 #, fuzzy
1889 msgid "change a passphrase"
1890 msgstr "muuda parooli"
1891
1892 msgid "export keys"
1893 msgstr "ekspordi võtmed"
1894
1895 msgid "export keys to a key server"
1896 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1897
1898 msgid "import keys from a key server"
1899 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1900
1901 msgid "search for keys on a key server"
1902 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1903
1904 msgid "update all keys from a keyserver"
1905 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1906
1907 msgid "import/merge keys"
1908 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1909
1910 msgid "print the card status"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "change data on a card"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "change a card's PIN"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "update the trust database"
1920 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1921
1922 #, fuzzy
1923 msgid "print message digests"
1924 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1925
1926 msgid "run in server mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key (good, unknown, bad, ask, auto)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "create ascii armored output"
1933 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1934
1935 #, fuzzy
1936 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1937 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1938
1939 #, fuzzy
1940 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1941 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1942
1943 #, fuzzy
1944 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1945 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1946
1947 msgid "use canonical text mode"
1948 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "|FILE|write output to FILE"
1952 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1953
1954 msgid "do not make any changes"
1955 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1956
1957 msgid "prompt before overwriting"
1958 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1959
1960 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid ""
1964 "@\n"
1965 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1966 msgstr ""
1967 "@\n"
1968 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1969
1970 msgid ""
1971 "@\n"
1972 "Examples:\n"
1973 "\n"
1974 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1975 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1976 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1977 " --list-keys [names]        show keys\n"
1978 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1979 msgstr ""
1980 "@\n"
1981 "Näited:\n"
1982 "\n"
1983 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1984 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1985 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1986 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1987 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1988
1989 #, fuzzy
1990 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1991 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1992 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1993
1994 #, fuzzy
1995 #| msgid ""
1996 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1997 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1998 #| "default operation depends on the input data\n"
1999 msgid ""
2000 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2001 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2002 "Default operation depends on the input data\n"
2003 msgstr ""
2004 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2005 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2006 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2007
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "Supported algorithms:\n"
2011 msgstr ""
2012 "\n"
2013 "Toetatud algoritmid:\n"
2014
2015 msgid "Pubkey: "
2016 msgstr "Avalik võti: "
2017
2018 msgid "Cipher: "
2019 msgstr "¦iffer: "
2020
2021 msgid "Hash: "
2022 msgstr "Räsi: "
2023
2024 msgid "Compression: "
2025 msgstr "Pakkimine: "
2026
2027 #, fuzzy, c-format
2028 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2029 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2030
2031 msgid "conflicting commands\n"
2032 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2036 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2040 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2044 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2048 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2049
2050 #, fuzzy, c-format
2051 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2052 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2053
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2056 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2057
2058 #, fuzzy, c-format
2059 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2060 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2061
2062 #, fuzzy, c-format
2063 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2064 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2065
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid ""
2068 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2069 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2070
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2073 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2074
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2077 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2078
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid ""
2081 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2082 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2083
2084 #, fuzzy, c-format
2085 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2086 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2087
2088 #, fuzzy, c-format
2089 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2090 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2091
2092 msgid "display photo IDs during key listings"
2093 msgstr ""
2094
2095 #, fuzzy
2096 msgid "show key usage information during key listings"
2097 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2098
2099 msgid "show policy URLs during signature listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 #, fuzzy
2103 msgid "show all notations during signature listings"
2104 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2105
2106 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2110 msgstr ""
2111
2112 #, fuzzy
2113 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2114 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2115
2116 msgid "show user ID validity during key listings"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2123 msgstr ""
2124
2125 #, fuzzy
2126 msgid "show the keyring name in key listings"
2127 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2128
2129 #, fuzzy
2130 msgid "show expiration dates during signature listings"
2131 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2132
2133 #, fuzzy
2134 msgid "available TOFU policies:\n"
2135 msgstr "blokeeri võti"
2136
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2139 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2140
2141 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2146 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2150 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2151 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2152
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
2156 "fingerprint\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, c-format
2160 msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
2164 #. for example has been given at the command line.  Two
2165 #. lines with fingerprints are printed after this message.
2166 #, c-format
2167 msgid "'%s' matches at least:\n"
2168 msgstr ""
2169
2170 #, fuzzy, c-format
2171 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2172 msgid "error searching the keyring: %s\n"
2173 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2174
2175 #, c-format
2176 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy, c-format
2180 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2181 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2182 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2183
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2186 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2190 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2191
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2194 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2195
2196 #, fuzzy
2197 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2198 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2202 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "invalid keyserver options\n"
2206 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2207
2208 #, c-format
2209 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2210 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2211
2212 msgid "invalid import options\n"
2213 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2214
2215 #, c-format
2216 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2217 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2218
2219 msgid "invalid export options\n"
2220 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2224 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "invalid list options\n"
2228 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2229
2230 msgid "display photo IDs during signature verification"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "show policy URLs during signature verification"
2234 msgstr ""
2235
2236 #, fuzzy
2237 msgid "show all notations during signature verification"
2238 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2239
2240 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2244 msgstr ""
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2248 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "show user ID validity during signature verification"
2252 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2253
2254 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2259 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2260
2261 msgid "validate signatures with PKA data"
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2265 msgstr ""
2266
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2269 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2270
2271 #, fuzzy
2272 msgid "invalid verify options\n"
2273 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2274
2275 #, c-format
2276 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2277 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2278
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2281 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2282
2283 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2287 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2288
2289 #, c-format
2290 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2291 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2292
2293 #, c-format
2294 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2295 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2296
2297 #, c-format
2298 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2299 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2300
2301 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2302 msgstr ""
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2306 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2307
2308 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2309 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2310
2311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2312 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2316 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2317
2318 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2319 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2320
2321 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2322 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2323
2324 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2325 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2326
2327 #, fuzzy
2328 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2329 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2330
2331 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2332 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2333
2334 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2335 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2336
2337 #, fuzzy
2338 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2339 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2340 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2341
2342 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2343 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2344
2345 msgid "invalid default preferences\n"
2346 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2347
2348 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2349 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2350
2351 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2352 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2353
2354 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2355 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2359 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2363 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2367 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2371 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2376
2377 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2378 msgstr ""
2379 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2380
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
2383 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2384
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
2387 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2388
2389 msgid "--store [filename]"
2390 msgstr "--store [failinimi]"
2391
2392 msgid "--symmetric [filename]"
2393 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2394
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2397 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2398
2399 msgid "--encrypt [filename]"
2400 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2401
2402 #, fuzzy
2403 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2404 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2405
2406 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2411 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2412
2413 msgid "--sign [filename]"
2414 msgstr "--sign [failinimi]"
2415
2416 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2417 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2421 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2422
2423 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2424 msgstr ""
2425
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2428 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2429
2430 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2431 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2432
2433 msgid "--clearsign [filename]"
2434 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2435
2436 msgid "--decrypt [filename]"
2437 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2438
2439 msgid "--sign-key user-id"
2440 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2441
2442 msgid "--lsign-key user-id"
2443 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2444
2445 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2446 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2447
2448 #, fuzzy
2449 msgid "--passwd <user-id>"
2450 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2451
2452 #, c-format
2453 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2454 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2455
2456 #, c-format
2457 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2458 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2459
2460 #, c-format
2461 msgid "key export failed: %s\n"
2462 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2463
2464 #, c-format
2465 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2466 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2470 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2474 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2478 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2482 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2483 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2484
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "[filename]"
2494 msgstr "[failinimi]"
2495
2496 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2497 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2498
2499 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2500 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2501
2502 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2503 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2504
2505 #, fuzzy
2506 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2507 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2508
2509 #, fuzzy
2510 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2511 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2512
2513 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2514 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2515
2516 msgid "|FD|write status info to this FD"
2517 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2518
2519 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2520 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2521
2522 #, fuzzy
2523 msgid ""
2524 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2525 "Check signatures against known trusted keys\n"
2526 msgstr ""
2527 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2528 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2529
2530 msgid "No help available"
2531 msgstr "Abiinfo puudub"
2532
2533 #, fuzzy, c-format
2534 #| msgid "No help available for `%s'"
2535 msgid "No help available for '%s'"
2536 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2537
2538 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2542 msgstr ""
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2546 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "do not update the trustdb after import"
2550 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2551
2552 msgid "only accept updates to existing keys"
2553 msgstr ""
2554
2555 #, fuzzy
2556 msgid "remove unusable parts from key after import"
2557 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2558
2559 msgid "remove as much as possible from key after import"
2560 msgstr ""
2561
2562 #, c-format
2563 msgid "skipping block of type %d\n"
2564 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2565
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "%lu keys processed so far\n"
2568 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2569
2570 #, c-format
2571 msgid "Total number processed: %lu\n"
2572 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2573
2574 #, fuzzy, c-format
2575 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2576 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2577 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2578
2579 #, c-format
2580 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2581 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2582
2583 #, c-format
2584 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2585 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2586
2587 #, c-format
2588 msgid "              imported: %lu"
2589 msgstr "            imporditud: %lu"
2590
2591 #, c-format
2592 msgid "             unchanged: %lu\n"
2593 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2594
2595 #, c-format
2596 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2597 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2598
2599 #, c-format
2600 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2601 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2602
2603 #, c-format
2604 msgid "        new signatures: %lu\n"
2605 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2606
2607 #, c-format
2608 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2609 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2610
2611 #, c-format
2612 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2613 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2614
2615 #, c-format
2616 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2617 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2618
2619 #, c-format
2620 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2621 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2622
2623 #, c-format
2624 msgid "          not imported: %lu\n"
2625 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2626
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2629 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2630
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2633 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2634
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2638 "algorithms on these user IDs:\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2647 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #, c-format
2660 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: no user ID\n"
2665 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: %s\n"
2669 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2670
2671 msgid "rejected by import screener"
2672 msgstr ""
2673
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2676 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2677
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2680 msgstr ""
2681 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2685 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2686
2687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2688 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2689
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2692 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2693
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2696 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2697
2698 #, c-format
2699 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2700 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2701
2702 #, fuzzy, c-format
2703 #| msgid "writing to `%s'\n"
2704 msgid "writing to '%s'\n"
2705 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2706
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2709 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2710 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2714 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2718 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2722 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2726 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2730 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2738 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2742 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2746 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2747
2748 #, fuzzy, c-format
2749 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2750 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2751
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2755
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2758 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2759
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2762 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2763
2764 #, fuzzy, c-format
2765 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2766 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2767
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2770 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2771
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "key %s: secret key imported\n"
2774 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2775
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2778 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2779 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2783 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "secret key %s: %s\n"
2787 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2788
2789 #, fuzzy
2790 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2791 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2795 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2796
2797 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2798 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2799 #. actual private key data is stored on the card.  A
2800 #. single smartcard can have up to three private key
2801 #. data.  Importing private key stub is always
2802 #. skipped in 2.1, and it returns
2803 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2804 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2805 #. references to a card will be automatically
2806 #. created again.
2807 #, c-format
2808 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2813 msgstr ""
2814 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2815
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2818 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2819
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2822 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2823
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2826 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2827
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2830 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2831
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2834 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2838 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2842 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2846 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2850 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2854 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2858 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2862 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2866 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2870 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2874 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2878 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2882 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2886 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2890 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2894 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2895
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2898 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2899
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2902 msgstr ""
2903 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2907 msgstr ""
2908 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2916 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2920 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2924 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2925 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2926
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "keybox '%s' created\n"
2929 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2930
2931 #, fuzzy, c-format
2932 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2933 msgid "keyring '%s' created\n"
2934 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2935
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2938 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2939
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "error opening key DB: %s\n"
2942 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2943
2944 #, c-format
2945 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2946 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2947
2948 msgid "[revocation]"
2949 msgstr "[tühistamine]"
2950
2951 msgid "[self-signature]"
2952 msgstr "[iseenda allkiri]"
2953
2954 msgid "1 bad signature\n"
2955 msgstr "1 halb allkiri\n"
2956
2957 #, c-format
2958 msgid "%d bad signatures\n"
2959 msgstr "%d halba allkirja\n"
2960
2961 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2962 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2963
2964 #, c-format
2965 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2966 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2967
2968 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2969 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2970
2971 #, c-format
2972 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2973 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2974
2975 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2976 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2977
2978 #, c-format
2979 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2980 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2981
2982 #, fuzzy
2983 msgid ""
2984 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2985 "keys\n"
2986 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2987 "etc.)\n"
2988 msgstr ""
2989 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2990 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2991 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2992 "\n"
2993
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2996 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2997
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "  %d = I trust fully\n"
3000 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3001
3002 msgid ""
3003 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3004 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3005 "trust signatures on your behalf.\n"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #, c-format
3012 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #, c-format
3016 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3017 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3018
3019 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3020 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3021
3022 msgid "  Unable to sign.\n"
3023 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3024
3025 #, c-format
3026 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3027 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3028
3029 #, c-format
3030 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3031 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3035 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Sign it? (y/N) "
3039 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3040
3041 #, c-format
3042 msgid ""
3043 "The self-signature on \"%s\"\n"
3044 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3045 msgstr ""
3046 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3047 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3048
3049 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3050 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3051
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "Your current signature on \"%s\"\n"
3055 "has expired.\n"
3056 msgstr ""
3057 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3058 "on aegunud.\n"
3059
3060 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3061 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3062
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Your current signature on \"%s\"\n"
3066 "is a local signature.\n"
3067 msgstr ""
3068 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3069 "on lokaalne allkiri.\n"
3070
3071 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3072 msgstr ""
3073 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3074
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3077 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3078
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3081 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3082
3083 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3084 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3085
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3088 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3089
3090 msgid "This key has expired!"
3091 msgstr "See võti on aegunud!"
3092
3093 #, c-format
3094 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3095 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3096
3097 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3098 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3099
3100 msgid ""
3101 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3102 "belongs\n"
3103 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3104 msgstr ""
3105 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3106 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3107 "sisestage \"0\".\n"
3108
3109 #, c-format
3110 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3111 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3112
3113 #, c-format
3114 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3115 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3116
3117 #, c-format
3118 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3119 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3120
3121 #, c-format
3122 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3123 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3124
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3127 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3128
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid ""
3131 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3132 "key \"%s\" (%s)\n"
3133 msgstr ""
3134 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3135 "võtmega allkirjastada: \""
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "This will be a self-signature.\n"
3139 msgstr ""
3140 "\n"
3141 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3145 msgstr ""
3146 "\n"
3147 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3148
3149 #, fuzzy
3150 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3151 msgstr ""
3152 "\n"
3153 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3157 msgstr ""
3158 "\n"
3159 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3163 msgstr ""
3164 "\n"
3165 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3166
3167 #, fuzzy
3168 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3169 msgstr ""
3170 "\n"
3171 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3172
3173 #, fuzzy
3174 msgid "I have checked this key casually.\n"
3175 msgstr ""
3176 "\n"
3177 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3178
3179 #, fuzzy
3180 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3181 msgstr ""
3182 "\n"
3183 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3184
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Really sign? (y/N) "
3187 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3188
3189 #, c-format
3190 msgid "signing failed: %s\n"
3191 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3192
3193 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #, fuzzy, c-format
3197 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3198 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3199 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3200
3201 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3202 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3203
3204 msgid "save and quit"
3205 msgstr "salvesta ja välju"
3206
3207 #, fuzzy
3208 msgid "show key fingerprint"
3209 msgstr "näita sõrmejälge"
3210
3211 #, fuzzy
3212 msgid "show the keygrip"
3213 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3214
3215 msgid "list key and user IDs"
3216 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3217
3218 msgid "select user ID N"
3219 msgstr "vali kasutaja ID N"
3220
3221 #, fuzzy
3222 msgid "select subkey N"
3223 msgstr "vali kasutaja ID N"
3224
3225 #, fuzzy
3226 msgid "check signatures"
3227 msgstr "tühista allkirjad"
3228
3229 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3230 msgstr ""
3231
3232 #, fuzzy
3233 msgid "sign selected user IDs locally"
3234 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3238 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3239
3240 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "add a user ID"
3244 msgstr "lisa kasutaja ID"
3245
3246 msgid "add a photo ID"
3247 msgstr "lisa foto ID"
3248
3249 #, fuzzy
3250 msgid "delete selected user IDs"
3251 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3252
3253 #, fuzzy
3254 msgid "add a subkey"
3255 msgstr "addkey"
3256
3257 msgid "add a key to a smartcard"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid "move a key to a smartcard"
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid "move a backup key to a smartcard"
3264 msgstr ""
3265
3266 #, fuzzy
3267 msgid "delete selected subkeys"
3268 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3269
3270 msgid "add a revocation key"
3271 msgstr "lisa tühistamise võti"
3272
3273 #, fuzzy
3274 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3275 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3279 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "flag the selected user ID as primary"
3283 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3284
3285 msgid "list preferences (expert)"
3286 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3287
3288 msgid "list preferences (verbose)"
3289 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3290
3291 #, fuzzy
3292 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3293 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3297 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3301 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3302
3303 msgid "change the passphrase"
3304 msgstr "muuda parooli"
3305
3306 msgid "change the ownertrust"
3307 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3311 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "revoke selected user IDs"
3315 msgstr "tühista kasutaja ID"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "revoke key or selected subkeys"
3319 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "enable key"
3323 msgstr "luba võti"
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "disable key"
3327 msgstr "blokeeri võti"
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "show selected photo IDs"
3331 msgstr "näita foto ID"
3332
3333 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "Secret key is available.\n"
3340 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3341
3342 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3343 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3344
3345 msgid ""
3346 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3347 "(lsign),\n"
3348 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3349 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Key is revoked."
3353 msgstr "Võti on tühistatud."
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3357 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3361 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3362
3363 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3364 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3365
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3368 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3369
3370 #, c-format
3371 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3372 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3373
3374 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3375 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3376
3377 #, c-format
3378 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3379 msgstr ""
3380
3381 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3382 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3383
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3386 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3387
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3390 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3391
3392 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3393 #. moving the key and not about removing it.
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3396 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3397
3398 #, fuzzy
3399 msgid "You must select exactly one key.\n"
3400 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3401
3402 msgid "Command expects a filename argument\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #, fuzzy, c-format
3406 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3407 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3408
3409 #, fuzzy, c-format
3410 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3411 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3412
3413 msgid "You must select at least one key.\n"
3414 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3415
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3418 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3419
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3422 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3423
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3426 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3427
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3430 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3431
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3434 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3435
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3438 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3439
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3442 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3443
3444 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3445 msgstr ""
3446
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Set preference list to:\n"
3449 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3450
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3453 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3454
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3457 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3458
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Save changes? (y/N) "
3461 msgstr "Salvestan muutused? "
3462
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3465 msgstr "Väljun salvestamata? "
3466
3467 #, c-format
3468 msgid "update failed: %s\n"
3469 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3470
3471 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3472 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3473
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3476 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3477
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3480 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3481
3482 #, fuzzy
3483 #| msgid "No such user ID.\n"
3484 msgid "No matching user IDs."
3485 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3486
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Nothing to sign.\n"
3489 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3490
3491 msgid "Digest: "
3492 msgstr "Teatelühend: "
3493
3494 msgid "Features: "
3495 msgstr "Omadused: "
3496
3497 msgid "Keyserver no-modify"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Preferred keyserver: "
3501 msgstr ""
3502
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Notations: "
3505 msgstr "Noteering: "
3506
3507 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3508 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3509
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3512 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3513
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3516 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3517
3518 #, fuzzy
3519 msgid "(sensitive)"
3520 msgstr " (tundlik)"
3521
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "created: %s"
3524 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "revoked: %s"
3528 msgstr "[tühistatud] "
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "expired: %s"
3532 msgstr " [aegub: %s]"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "expires: %s"
3536 msgstr " [aegub: %s]"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "usage: %s"
3540 msgstr " usaldus: %c/%c"
3541
3542 msgid "card-no: "
3543 msgstr ""
3544
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "trust: %s"
3547 msgstr " usaldus: %c/%c"
3548
3549 #, c-format
3550 msgid "validity: %s"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "This key has been disabled"
3554 msgstr "See võti on blokeeritud"
3555
3556 msgid ""
3557 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3558 "unless you restart the program.\n"
3559 msgstr ""
3560 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3561 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3562
3563 #, fuzzy
3564 msgid "revoked"
3565 msgstr "[tühistatud] "
3566
3567 #, fuzzy
3568 msgid "expired"
3569 msgstr "expire"
3570
3571 msgid ""
3572 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3573 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3574 msgstr ""
3575 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3576 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3577
3578 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3579 msgstr ""
3580
3581 #, fuzzy
3582 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3583 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3584 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3585
3586 msgid ""
3587 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3588 "versions\n"
3589 "         of PGP to reject this key.\n"
3590 msgstr ""
3591 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3592 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3593
3594 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3595 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3596
3597 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3598 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3599
3600 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3604 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3605
3606 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3607 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3608
3609 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3610 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3611
3612 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3613 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3614
3615 #, c-format
3616 msgid "Deleted %d signature.\n"
3617 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3618
3619 #, c-format
3620 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3621 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3622
3623 msgid "Nothing deleted.\n"
3624 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3625
3626 #, fuzzy
3627 msgid "invalid"
3628 msgstr "vigane pakend"
3629
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3632 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3633
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3636 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3637
3638 #, fuzzy, c-format
3639 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3640 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3641
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3644 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3645
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3648 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3649
3650 msgid ""
3651 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3652 "cause\n"
3653 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3654 msgstr ""
3655 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3656 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3657
3658 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3659 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3660
3661 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3662 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3663
3664 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3665 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3666
3667 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3668 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3672 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3673
3674 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3675 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid ""
3679 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3680 msgstr ""
3681 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3682
3683 #, fuzzy
3684 msgid ""
3685 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3686 "N) "
3687 msgstr ""
3688 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3692 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3693
3694 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3695 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3696
3697 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3698 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3699
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3702 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3703
3704 #, c-format
3705 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3709 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3710
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3713 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3714
3715 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3716 msgstr ""
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3720 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3724 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Enter the notation: "
3728 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3729
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Proceed? (y/N) "
3732 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3733
3734 #, c-format
3735 msgid "No user ID with index %d\n"
3736 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3737
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "No user ID with hash %s\n"
3740 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3741
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3744 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3745
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "No subkey with index %d\n"
3748 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3749
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3752 msgstr "kasutaja ID: \""
3753
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3756 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3757
3758 msgid " (non-exportable)"
3759 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3760
3761 #, c-format
3762 msgid "This signature expired on %s.\n"
3763 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3764
3765 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3766 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3767
3768 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3769 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3770
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Not signed by you.\n"
3773 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3777 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid " (non-revocable)"
3781 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3785 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3786
3787 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3788 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3789
3790 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3791 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3792
3793 msgid "no secret key\n"
3794 msgstr "salajast võtit pole\n"
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3798 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3799
3800 #, c-format
3801 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3802 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3806 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3810 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3814 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3818 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3819
3820 #, fuzzy
3821 msgid "too many cipher preferences\n"
3822 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3823
3824 #, fuzzy
3825 msgid "too many digest preferences\n"
3826 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3827
3828 #, fuzzy
3829 msgid "too many compression preferences\n"
3830 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3834 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3835
3836 msgid "writing direct signature\n"
3837 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3838
3839 msgid "writing self signature\n"
3840 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3841
3842 msgid "writing key binding signature\n"
3843 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3844
3845 #, c-format
3846 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3847 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3848
3849 #, c-format
3850 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3851 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3852
3853 msgid ""
3854 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Sign"
3859 msgstr "sign"
3860
3861 msgid "Certify"
3862 msgstr ""
3863
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Encrypt"
3866 msgstr "krüpteeri andmed"
3867
3868 msgid "Authenticate"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3872 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3873 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3874 #. functions:
3875 #.
3876 #. s = Toggle signing capability
3877 #. e = Toggle encryption capability
3878 #. a = Toggle authentication capability
3879 #. q = Finish
3880 #.
3881 msgid "SsEeAaQq"
3882 msgstr ""
3883
3884 #, c-format
3885 msgid "Possible actions for a %s key: "
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "Current allowed actions: "
3889 msgstr ""
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3897 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3898
3899 #, c-format
3900 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 #, c-format
3904 msgid "   (%c) Finished\n"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3908 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3909
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3912 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3913
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3916 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3917
3918 #, c-format
3919 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3920 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3921
3922 #, c-format
3923 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3924 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3925
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3928 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3929
3930 #, c-format
3931 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3932 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3933
3934 #, fuzzy, c-format
3935 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3936 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3937
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3940 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3941
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3944 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3948 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3949 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3953 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3954
3955 #, fuzzy, c-format
3956 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3957 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3958 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3959
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "  (%d) Existing key\n"
3962 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3963
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Enter the keygrip: "
3966 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3967
3968 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #, fuzzy
3972 msgid "No key with this keygrip\n"
3973 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3974
3975 #, c-format
3976 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3977 msgstr ""
3978
3979 #, fuzzy, c-format
3980 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3981 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3982
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3985 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3986
3987 #, c-format
3988 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3989 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3990
3991 #, fuzzy, c-format
3992 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3993 msgid "rounded to %u bits\n"
3994 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3995
3996 #, fuzzy
3997 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3998 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3999 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4000
4001 msgid ""
4002 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4003 "         0 = key does not expire\n"
4004 "      <n>  = key expires in n days\n"
4005 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4006 "      <n>m = key expires in n months\n"
4007 "      <n>y = key expires in n years\n"
4008 msgstr ""
4009 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4010 "         0 = võti ei aegu\n"
4011 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4012 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4013 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4014 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4015
4016 msgid ""
4017 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4018 "         0 = signature does not expire\n"
4019 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4020 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4021 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4022 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4023 msgstr ""
4024 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4025 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4026 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4027 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4028 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4029 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4030
4031 msgid "Key is valid for? (0) "
4032 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4033
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4036 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4037
4038 msgid "invalid value\n"
4039 msgstr "vigane väärtus\n"
4040
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Key does not expire at all\n"
4043 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Signature does not expire at all\n"
4047 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4048
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Key expires at %s\n"
4051 msgstr "%s aegub %s\n"
4052
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "Signature expires at %s\n"
4055 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4056
4057 msgid ""
4058 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4059 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4060 msgstr ""
4061 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4062 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4063
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Is this correct? (y/N) "
4066 msgstr "On see õige (j/e)? "
4067
4068 msgid ""
4069 "\n"
4070 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4071 "\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4075 #. but you should keep your existing translation.  In case
4076 #. the new string is not translated this old string will
4077 #. be used.
4078 #, fuzzy
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4082 "ID\n"
4083 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4084 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4085 "\n"
4086 msgstr ""
4087 "\n"
4088 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4089 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4090 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4091 "\n"
4092
4093 msgid "Real name: "
4094 msgstr "Pärisnimi: "
4095
4096 msgid "Invalid character in name\n"
4097 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4098
4099 #, c-format
4100 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 msgid "Name may not start with a digit\n"
4104 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4105
4106 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4107 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4108
4109 msgid "Email address: "
4110 msgstr "E-posti aadress: "
4111
4112 msgid "Not a valid email address\n"
4113 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4114
4115 msgid "Comment: "
4116 msgstr "Kommentaar: "
4117
4118 msgid "Invalid character in comment\n"
4119 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4120
4121 #, fuzzy, c-format
4122 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4123 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4124 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4125
4126 #, c-format
4127 msgid ""
4128 "You selected this USER-ID:\n"
4129 "    \"%s\"\n"
4130 "\n"
4131 msgstr ""
4132 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4133 "    \"%s\"\n"
4134 "\n"
4135
4136 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4137 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4138
4139 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4140 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4141 #. string which should be translated accordingly and the
4142 #. letter changed to match the one in the answer string.
4143 #.
4144 #. n = Change name
4145 #. c = Change comment
4146 #. e = Change email
4147 #. o = Okay (ready, continue)
4148 #. q = Quit
4149 #.
4150 msgid "NnCcEeOoQq"
4151 msgstr "NnKkEeOoVv"
4152
4153 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4154 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4155
4156 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4157 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4158
4159 #, fuzzy
4160 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4161 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4162 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4163
4164 #, fuzzy
4165 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4166 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4167 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4168
4169 msgid "Please correct the error first\n"
4170 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4171
4172 msgid ""
4173 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4174 "\n"
4175 msgstr ""
4176 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4177 "\n"
4178
4179 #, fuzzy
4180 msgid ""
4181 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4182 "encryption key."
4183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4184
4185 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4186 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid "%s.\n"
4190 msgstr "%s.\n"
4191
4192 msgid ""
4193 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4194 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4195 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4196 "\n"
4197 msgstr ""
4198 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4199 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4200 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4201 "\n"
4202
4203 msgid ""
4204 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4205 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4206 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4207 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4208 msgstr ""
4209 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4210 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4211 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4212 "koguda paremat entroopiat.\n"
4213
4214 #, c-format
4215 msgid "Key generation failed: %s\n"
4216 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4217
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "About to create a key for:\n"
4221 "    \"%s\"\n"
4222 "\n"
4223 msgstr ""
4224
4225 msgid "Continue? (Y/n) "
4226 msgstr ""
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4230 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4231
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Create anyway? (y/N) "
4234 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4235
4236 #, fuzzy
4237 msgid "creating anyway\n"
4238 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4239
4240 #, c-format
4241 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "Key generation canceled.\n"
4245 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4246
4247 #, fuzzy, c-format
4248 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4249 msgid "writing public key to '%s'\n"
4250 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4251
4252 #, c-format
4253 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4254 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4255
4256 #, fuzzy, c-format
4257 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4258 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4259 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4260
4261 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4262 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4263
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4267 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4268 msgstr ""
4269 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4270 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4271 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4276 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4277
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4281 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4282
4283 #, fuzzy
4284 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4285 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4286 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4287
4288 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4289 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4290
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4293 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4294
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Really create? (y/N) "
4297 msgstr "Loon tõesti? "
4298
4299 #, fuzzy, c-format
4300 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4301 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4302
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4305 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4306
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4309 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4310
4311 msgid "never     "
4312 msgstr "mitte kunagi"
4313
4314 msgid "Critical signature policy: "
4315 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4316
4317 msgid "Signature policy: "
4318 msgstr "Allkirja poliitika: "
4319
4320 msgid "Critical preferred keyserver: "
4321 msgstr ""
4322
4323 msgid "Critical signature notation: "
4324 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4325
4326 msgid "Signature notation: "
4327 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4328
4329 #, fuzzy
4330 #| msgid "1 bad signature\n"
4331 msgid "1 good signature\n"
4332 msgstr "1 halb allkiri\n"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 #| msgid "%d bad signatures\n"
4336 msgid "%d good signatures\n"
4337 msgstr "%d halba allkirja\n"
4338
4339 #, c-format
4340 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4341 msgstr ""
4342
4343 msgid "Keyring"
4344 msgstr "Võtmehoidla"
4345
4346 #, fuzzy, c-format
4347 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4348 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4349
4350 msgid "Primary key fingerprint:"
4351 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4352
4353 msgid "     Subkey fingerprint:"
4354 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4355
4356 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4357 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4358 msgid " Primary key fingerprint:"
4359 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4360
4361 msgid "      Subkey fingerprint:"
4362 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4363
4364 #, fuzzy
4365 msgid "      Key fingerprint ="
4366 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4367
4368 msgid "      Card serial no. ="
4369 msgstr ""
4370
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4373 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4374
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "caching keyring '%s'\n"
4377 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4381 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4385 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "%s: keyring created\n"
4389 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4390
4391 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4392 msgstr ""
4393
4394 msgid "include revoked keys in search results"
4395 msgstr ""
4396
4397 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4398 msgstr ""
4399
4400 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4401 msgstr ""
4402
4403 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4404 msgstr ""
4405
4406 #, fuzzy
4407 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4408 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4409
4410 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4411 msgstr ""
4412
4413 #, fuzzy
4414 msgid "disabled"
4415 msgstr "disable"
4416
4417 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4418 msgstr ""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4422 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4423
4424 #, c-format
4425 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4426 msgstr ""
4427
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4430 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4431
4432 #, fuzzy, c-format
4433 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4434 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4435
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4438 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4439
4440 #, fuzzy, c-format
4441 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4442 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4443
4444 #, fuzzy
4445 msgid "key not found on keyserver\n"
4446 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4447
4448 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4449 msgstr ""
4450
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4453 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4454
4455 #, fuzzy, c-format
4456 msgid "requesting key %s from %s\n"
4457 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4458
4459 #, fuzzy, c-format
4460 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4461 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4462
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "sending key %s to %s\n"
4465 msgstr ""
4466 "\"\n"
4467 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4468
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "requesting key from '%s'\n"
4471 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4472
4473 #, fuzzy, c-format
4474 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4475 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4476
4477 #, c-format
4478 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4479 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4480
4481 #, c-format
4482 msgid "%s encrypted session key\n"
4483 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4484
4485 #, fuzzy, c-format
4486 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4487 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "public key is %s\n"
4491 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4492
4493 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4494 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4495
4496 #, fuzzy, c-format
4497 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4498 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4499
4500 #, fuzzy, c-format
4501 msgid "      \"%s\"\n"
4502 msgstr "                 ka \""
4503
4504 #, fuzzy, c-format
4505 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4506 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4507
4508 #, c-format
4509 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4510 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4511
4512 #, c-format
4513 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4514 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4515
4516 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4517 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4521 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4522
4523 #, c-format
4524 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4525 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4526
4527 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4528 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4529
4530 msgid "decryption okay\n"
4531 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4532
4533 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4534 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4535
4536 #, c-format
4537 msgid "decryption failed: %s\n"
4538 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4539
4540 #, fuzzy
4541 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4542 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4543 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4544
4545 #, c-format
4546 msgid "original file name='%.*s'\n"
4547 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4548
4549 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4553 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4554
4555 #, fuzzy
4556 msgid "no signature found\n"
4557 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4558
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "BAD signature from \"%s\""
4561 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4562
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "Expired signature from \"%s\""
4565 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4566
4567 #, fuzzy, c-format
4568 msgid "Good signature from \"%s\""
4569 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4570
4571 msgid "signature verification suppressed\n"
4572 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4573
4574 #, fuzzy
4575 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4576 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4577
4578 #, fuzzy, c-format
4579 msgid "Signature made %s\n"
4580 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4581
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "               using %s key %s\n"
4584 msgstr "                 ka \""
4585
4586 #, fuzzy, c-format
4587 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4588 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4589
4590 msgid "Key available at: "
4591 msgstr "Võtme leiate: "
4592
4593 msgid "[uncertain]"
4594 msgstr "[ebakindel]"
4595
4596 #, fuzzy, c-format
4597 msgid "                aka \"%s\""
4598 msgstr "                 ka \""
4599
4600 #, c-format
4601 msgid "Signature expired %s\n"
4602 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4603
4604 #, c-format
4605 msgid "Signature expires %s\n"
4606 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4607
4608 #, fuzzy, c-format
4609 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4610 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4611 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4612
4613 msgid "binary"
4614 msgstr "binaarne"
4615
4616 msgid "textmode"
4617 msgstr "tekstimood"
4618
4619 msgid "unknown"
4620 msgstr "tundmatu"
4621
4622 #, fuzzy
4623 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4624 msgid ", key algorithm "
4625 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4626
4627 #, c-format
4628 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #, c-format
4632 msgid "Can't check signature: %s\n"
4633 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4634
4635 msgid "not a detached signature\n"
4636 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4637
4638 msgid ""
4639 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4640 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4644 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4645
4646 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4647 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4651 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4652
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4655 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4656
4657 #, fuzzy, c-format
4658 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4659 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4660
4661 #, fuzzy
4662 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4663 msgstr ""
4664 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4665
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4668 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4669
4670 #, fuzzy, c-format
4671 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4672 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4673
4674 #, fuzzy, c-format
4675 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4676 msgstr ""
4677 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4678
4679 #, fuzzy, c-format
4680 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4681 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4682 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4686 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4690 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4694 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4695
4696 #, fuzzy, c-format
4697 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4698 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4699
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4702 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid ""
4706 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4707 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4708
4709 msgid "Uncompressed"
4710 msgstr "Pakkimata"
4711
4712 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4713 #, fuzzy
4714 msgid "uncompressed|none"
4715 msgstr "Pakkimata"
4716
4717 #, c-format
4718 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4719 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4720
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4723 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "unknown option '%s'\n"
4727 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4728
4729 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4730 msgstr ""
4731
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4734 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4735
4736 #, fuzzy, c-format
4737 #| msgid "File `%s' exists. "
4738 msgid "File '%s' exists. "
4739 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4740
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Overwrite? (y/N) "
4743 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4744
4745 #, c-format
4746 msgid "%s: unknown suffix\n"
4747 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4748
4749 msgid "Enter new filename"
4750 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4751
4752 msgid "writing to stdout\n"
4753 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4754
4755 #, fuzzy, c-format
4756 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4757 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4758 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4759
4760 #, fuzzy, c-format
4761 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4762 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4763 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4764
4765 #, fuzzy, c-format
4766 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4767 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4768 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4769
4770 #, c-format
4771 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4772 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4773
4774 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4775 msgstr ""
4776 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4777 "võti\n"
4778
4779 #, c-format
4780 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4781 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4782
4783 #, fuzzy, c-format
4784 msgid "problem with the agent: %s\n"
4785 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4786
4787 #, fuzzy, c-format
4788 msgid " (main key ID %s)"
4789 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid ""
4793 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4794 "certificate:\n"
4795 "\"%.*s\"\n"
4796 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4797 "created %s%s.\n"
4798 msgstr ""
4799 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4800 "\"%.*s\"\n"
4801 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4802
4803 msgid "Enter passphrase\n"
4804 msgstr "Sisestage parool\n"
4805
4806 msgid "cancelled by user\n"
4807 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 msgid ""
4811 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4812 "user: \"%s\"\n"
4813 msgstr ""
4814 "\n"
4815 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4816 "parooli: \""
4817
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4820 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4821
4822 #, c-format
4823 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4828 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4829
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4832 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4833
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4836 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4837
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4840 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4841
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4844 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4845
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4848 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4849
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid ""
4852 "%s\n"
4853 "\"%.*s\"\n"
4854 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4855 "created %s%s.\n"
4856 "%s"
4857 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4858
4859 msgid ""
4860 "\n"
4861 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4862 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4863 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4864 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4868 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4869 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4870 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4871
4872 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4873 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4874
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4877 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4878
4879 #, c-format
4880 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4885 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4886
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4889 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4890
4891 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4892 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4893
4894 msgid "unable to display photo ID!\n"
4895 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4896
4897 msgid "No reason specified"
4898 msgstr "Põhjus puudub"
4899
4900 msgid "Key is superseded"
4901 msgstr "Võti on asendatud"
4902
4903 msgid "Key has been compromised"
4904 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4905
4906 msgid "Key is no longer used"
4907 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4908
4909 msgid "User ID is no longer valid"
4910 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4911
4912 msgid "reason for revocation: "
4913 msgstr "tühistamise põhjus: "
4914
4915 msgid "revocation comment: "
4916 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4917
4918 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4919 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4920 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4921 #. match the one in the answer string.
4922 #.
4923 #. i = please show me more information
4924 #. m = back to the main menu
4925 #. s = skip this key
4926 #. q = quit
4927 #.
4928 msgid "iImMqQsS"
4929 msgstr "iItTvVjJ"
4930
4931 #, fuzzy
4932 msgid "No trust value assigned to:\n"
4933 msgstr ""
4934 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4935 "%4u%c/%08lX %s \""
4936
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "  aka \"%s\"\n"
4939 msgstr "                 ka \""
4940
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4944 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4945
4946 #, fuzzy, c-format
4947 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4948 msgstr " %d = Ei tea\n"
4949
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4952 msgstr " %d = EI usalda\n"
4953
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4956 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4957
4958 #, fuzzy
4959 msgid "  m = back to the main menu\n"
4960 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid "  s = skip this key\n"
4964 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4965
4966 #, fuzzy
4967 msgid "  q = quit\n"
4968 msgstr " v = välju\n"
4969
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4973 "\n"
4974 msgstr ""
4975
4976 msgid "Your decision? "
4977 msgstr "Teie otsus? "
4978
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4981 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4982
4983 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4984 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4985
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4988 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4989
4990 #, fuzzy, c-format
4991 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4992 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4993
4994 #, fuzzy
4995 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4996 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4997
4998 msgid "This key belongs to us\n"
4999 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5000
5001 #, fuzzy
5002 msgid ""
5003 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5004 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5005 "you may answer the next question with yes.\n"
5006 msgstr ""
5007 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5008 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5009 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5010 "\n"
5011
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5014 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5015
5016 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5017 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5018
5019 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5020 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5021
5022 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5023 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5024
5025 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5026 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5030 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5031
5032 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5033 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5034
5035 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5036 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5037
5038 #, c-format
5039 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #, c-format
5043 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5047 msgstr ""
5048
5049 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5050 msgstr ""
5051
5052 msgid "Note: This key has expired!\n"
5053 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5054
5055 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5056 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5057
5058 msgid ""
5059 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5060 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5061
5062 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5063 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5064
5065 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5066 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5067
5068 msgid ""
5069 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5070 msgstr ""
5071 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5072 "allkirjaga!\n"
5073
5074 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5075 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5076
5077 #, c-format
5078 msgid "%s: skipped: %s\n"
5079 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5080
5081 #, c-format
5082 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5083 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5084
5085 #, c-format
5086 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5087 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5088
5089 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5090 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5091
5092 msgid "Current recipients:\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid ""
5096 "\n"
5097 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5098 msgstr ""
5099 "\n"
5100 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5101
5102 msgid "No such user ID.\n"
5103 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5104
5105 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5106 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5107
5108 msgid "Public key is disabled.\n"
5109 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5110
5111 msgid "skipped: public key already set\n"
5112 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5113
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5116 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5117
5118 msgid "no valid addressees\n"
5119 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5120
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5123 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5124
5125 #, fuzzy, c-format
5126 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5127 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5128
5129 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5130 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5131
5132 #, fuzzy, c-format
5133 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5134 msgid "error creating '%s': %s\n"
5135 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5136
5137 msgid "Detached signature.\n"
5138 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5139
5140 msgid "Please enter name of data file: "
5141 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5142
5143 msgid "reading stdin ...\n"
5144 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5145
5146 msgid "no signed data\n"
5147 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5148
5149 #, fuzzy, c-format
5150 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5151 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5152 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5153
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5156 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5157
5158 #, fuzzy, c-format
5159 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5160 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5161
5162 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5163 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5164
5165 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5166 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5167
5168 #, c-format
5169 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5170 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5171
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5174 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5178 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5179
5180 #, fuzzy
5181 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5182 msgid "Note: key has been revoked"
5183 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5184
5185 #, c-format
5186 msgid "build_packet failed: %s\n"
5187 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5188
5189 #, fuzzy, c-format
5190 msgid "key %s has no user IDs\n"
5191 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5192
5193 msgid "To be revoked by:\n"
5194 msgstr "Tühistaja:\n"
5195
5196 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5197 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5198
5199 #, fuzzy
5200 #| msgid "Secret key is available.\n"
5201 msgid "Secret key is not available.\n"
5202 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5203
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5206 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5207
5208 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5209 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5210
5211 #, c-format
5212 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5213 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5214
5215 msgid "Revocation certificate created.\n"
5216 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5220 msgstr ""
5221 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5222 "\n"
5223
5224 #, fuzzy
5225 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5226 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5227
5228 msgid ""
5229 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5230 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5231 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5232 "a reason for the revocation."
5233 msgstr ""
5234
5235 msgid ""
5236 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5237 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5238 "before making use of this revocation certificate."
5239 msgstr ""
5240
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5243 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5244
5245 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5246 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5247 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5248 #, c-format
5249 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5250 msgstr ""
5251
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5255
5256 msgid ""
5257 "Revocation certificate created.\n"
5258 "\n"
5259 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5260 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5261 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5262 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5263 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5264 msgstr ""
5265 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5266 "\n"
5267 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5268 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5269 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5270 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5271 "juhuks,\n"
5272 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5273 "trükisüsteem\n"
5274 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5275
5276 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5277 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5278
5279 msgid "Cancel"
5280 msgstr "Katkesta"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5284 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5285
5286 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5287 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5288
5289 #, c-format
5290 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5291 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5292
5293 msgid "(No description given)\n"
5294 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5295
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Is this okay? (y/N) "
5298 msgstr "On see hästi? "
5299
5300 msgid "weak key created - retrying\n"
5301 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5305 msgstr ""
5306 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5307 "%d korda!\n"
5308
5309 #, c-format
5310 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5311 msgstr ""
5312
5313 #, c-format
5314 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5315 msgstr ""
5316
5317 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5318 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5319
5320 #, fuzzy, c-format
5321 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5322 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5323
5324 #, fuzzy, c-format
5325 msgid "please see %s for more information\n"
5326 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5327
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5330 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5331
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5334 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5335
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5338 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5339
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid ""
5342 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5343 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5344
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid ""
5347 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5348 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5349
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5352 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5353
5354 #, fuzzy, c-format
5355 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5356 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5357
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5360 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5361
5362 #, fuzzy, c-format
5363 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5364 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5365
5366 #, fuzzy, c-format
5367 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5368 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5372 msgstr ""
5373 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5374 "kompaktset.\n"
5375
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid ""
5378 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5379 msgstr ""
5380 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5381 "kompaktset.\n"
5382
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid ""
5385 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5386 "unexpanded.\n"
5387 msgstr ""
5388 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5389 "kompaktset.\n"
5390
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5393 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5394
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5398 msgstr ""
5399 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5400
5401 msgid "signing:"
5402 msgstr "allkirjastan:"
5403
5404 #, c-format
5405 msgid "%s encryption will be used\n"
5406 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5407
5408 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5409 msgstr ""
5410 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5411
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5414 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5415
5416 msgid "skipped: secret key already present\n"
5417 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5418
5419 #, fuzzy
5420 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5421 msgstr ""
5422 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5423 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5424
5425 #, c-format
5426 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5427 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5428
5429 #, c-format
5430 msgid ""
5431 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5432 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5433 msgstr ""
5434 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5435 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "error in '%s': %s\n"
5439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5440
5441 #, fuzzy
5442 msgid "line too long"
5443 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5444
5445 msgid "colon missing"
5446 msgstr ""
5447
5448 #, fuzzy
5449 msgid "invalid fingerprint"
5450 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5451
5452 #, fuzzy
5453 msgid "ownertrust value missing"
5454 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5455
5456 #, fuzzy, c-format
5457 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5458 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5459
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "read error in '%s': %s\n"
5462 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5463
5464 #, c-format
5465 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5466 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5467
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5470 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5471
5472 #, fuzzy, c-format
5473 msgid "can't lock '%s'\n"
5474 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5475
5476 #, c-format
5477 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5478 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5479
5480 #, c-format
5481 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5482 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5483
5484 msgid "trustdb transaction too large\n"
5485 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5486
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "can't access '%s': %s\n"
5489 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5490
5491 #, c-format
5492 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5493 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5494
5495 #, c-format
5496 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5497 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5498
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5501 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5502
5503 #, c-format
5504 msgid "%s: trustdb created\n"
5505 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5509 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5510 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5514 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5515
5516 #, c-format
5517 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5518 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5519
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5522 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5523
5524 #, c-format
5525 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5526 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5527
5528 #, c-format
5529 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5530 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5531
5532 #, c-format
5533 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5534 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5535
5536 #, c-format
5537 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5538 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5539
5540 #, c-format
5541 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5542 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5543
5544 #, c-format
5545 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5546 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5547
5548 #, c-format
5549 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5550 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5551
5552 #, c-format
5553 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5554 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5555
5556 #, c-format
5557 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5558 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5559
5560 #, c-format
5561 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5562 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5563
5564 #, c-format
5565 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5566 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5567
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5570 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5571
5572 #, c-format
5573 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5574 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5575
5576 #, c-format
5577 msgid "input line longer than %d characters\n"
5578 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5579
5580 #, fuzzy, c-format
5581 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5582 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5583 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5584
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5587 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5588
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5591 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5592
5593 #, fuzzy, c-format
5594 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5595 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5596
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5599 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5600
5601 #, c-format
5602 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5603 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5604
5605 #, c-format
5606 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5607 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5608
5609 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5613 msgstr ""
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5617 msgstr ""
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "using %s trust model\n"
5621 msgstr ""
5622
5623 msgid "no need for a trustdb check\n"
5624 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5625
5626 #, c-format
5627 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5628 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5629
5630 #, fuzzy, c-format
5631 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5632 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5633
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5636 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5637
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "public key %s not found: %s\n"
5640 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5641
5642 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5643 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5644
5645 msgid "checking the trustdb\n"
5646 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5647
5648 #, c-format
5649 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5650 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5651
5652 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5653 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5654
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5657 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #, c-format
5664 msgid ""
5665 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5666 msgstr ""
5667
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5670 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5671
5672 msgid "undefined"
5673 msgstr ""
5674
5675 #, fuzzy
5676 msgid "never"
5677 msgstr "mitte kunagi"
5678
5679 msgid "marginal"
5680 msgstr ""
5681
5682 msgid "full"
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "ultimate"
5686 msgstr ""
5687
5688 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5689 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5690 #. make attractive information listings where columns line up
5691 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5692 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5693 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5694 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5695 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5696 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5697 msgstr ""
5698
5699 #, fuzzy
5700 msgid "[ revoked]"
5701 msgstr "[tühistatud] "
5702
5703 #, fuzzy
5704 msgid "[ expired]"
5705 msgstr "[aegunud] "
5706
5707 #, fuzzy
5708 msgid "[ unknown]"
5709 msgstr "tundmatu"
5710
5711 msgid "[  undef ]"
5712 msgstr ""
5713
5714 msgid "[marginal]"
5715 msgstr ""
5716
5717 msgid "[  full  ]"
5718 msgstr ""
5719
5720 msgid "[ultimate]"
5721 msgstr ""
5722
5723 msgid ""
5724 "the signature could not be verified.\n"
5725 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5726 "should be the first file given on the command line.\n"
5727 msgstr ""
5728 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5729 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5730 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5731
5732 #, c-format
5733 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5734 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5735
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5738 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5739
5740 msgid "set debugging flags"
5741 msgstr ""
5742
5743 msgid "enable full debugging"
5744 msgstr ""
5745
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5748 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5749
5750 #, fuzzy
5751 msgid ""
5752 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5753 "List, export, import Keybox data\n"
5754 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5758 msgstr ""
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #, c-format
5765 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5766 msgstr ""
5767
5768 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5769 msgstr ""
5770
5771 #, fuzzy
5772 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5773 msgstr "muuda parooli"
5774
5775 #, fuzzy
5776 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5777 msgstr "muuda parooli"
5778
5779 #, fuzzy
5780 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5781 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5782
5783 #, fuzzy
5784 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5785 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5786
5787 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid ""
5794 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5795 "qualified signatures."
5796 msgstr ""
5797
5798 msgid ""
5799 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5800 "qualified signatures."
5801 msgstr ""
5802
5803 #, fuzzy, c-format
5804 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5805 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5806
5807 #, fuzzy, c-format
5808 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5809 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5810
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5813 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5814
5815 #, fuzzy, c-format
5816 msgid "reading public key failed: %s\n"
5817 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5818
5819 msgid "response does not contain the public key data\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5823 msgstr ""
5824
5825 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5826 msgstr ""
5827
5828 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5829 msgstr ""
5830
5831 #, c-format
5832 msgid "using default PIN as %s\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5841 msgstr ""
5842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "||Please enter the PIN"
5845 msgstr "muuda parooli"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5853 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5854
5855 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5856 msgstr ""
5857
5858 msgid "card is permanently locked!\n"
5859 msgstr ""
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5863 msgstr ""
5864
5865 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5866 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5869 msgstr "muuda parooli"
5870
5871 #, fuzzy
5872 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5873 msgstr "muuda parooli"
5874
5875 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 #, fuzzy
5879 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5880 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5881
5882 #, c-format
5883 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5887 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5888 #. to get some infos on the string.
5889 msgid "|RN|New Reset Code"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "|AN|New Admin PIN"
5893 msgstr ""
5894
5895 msgid "|N|New PIN"
5896 msgstr ""
5897
5898 #, fuzzy
5899 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5900 msgstr "muuda parooli"
5901
5902 #, fuzzy
5903 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5904 msgstr "muuda parooli"
5905
5906 #, fuzzy
5907 msgid "error reading application data\n"
5908 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5909
5910 #, fuzzy
5911 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5912 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5913
5914 #, fuzzy
5915 msgid "key already exists\n"
5916 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5917
5918 msgid "existing key will be replaced\n"
5919 msgstr ""
5920
5921 #, fuzzy
5922 msgid "generating new key\n"
5923 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5924
5925 #, fuzzy
5926 msgid "writing new key\n"
5927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5928
5929 msgid "creation timestamp missing\n"
5930 msgstr ""
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "failed to store the key: %s\n"
5938 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #| msgid "unsupported URI"
5942 msgid "unsupported curve\n"
5943 msgstr "mittetoetatud URI"
5944
5945 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, fuzzy
5949 msgid "generating key failed\n"
5950 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5951
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5954 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5955
5956 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5957 msgstr ""
5958
5959 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5960 msgstr ""
5961
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5964 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5965
5966 #, c-format
5967 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5968 msgstr ""
5969
5970 msgid ""
5971 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5972 msgstr ""
5973
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5976 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5977
5978 #, fuzzy
5979 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5980 msgstr "muuda parooli"
5981
5982 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5983 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5984 #. to get some infos on the string.
5985 msgid "|N|Initial New PIN"
5986 msgstr ""
5987
5988 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5989 msgstr ""
5990
5991 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy
5995 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5996 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5997
5998 msgid "|N|connect to reader at port N"
5999 msgstr ""
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6003 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6004
6005 #, fuzzy
6006 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6007 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6008
6009 #, fuzzy
6010 msgid "do not use the internal CCID driver"
6011 msgstr "ära kasuta terminali"
6012
6013 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6014 msgstr ""
6015
6016 msgid "do not use a reader's pinpad"
6017 msgstr ""
6018
6019 #, fuzzy
6020 msgid "deny the use of admin card commands"
6021 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6022
6023 msgid "use variable length input for pinpad"
6024 msgstr ""
6025
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6028 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6029
6030 msgid ""
6031 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6032 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6033 msgstr ""
6034
6035 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6036 msgstr ""
6037
6038 #, c-format
6039 msgid "handler for fd %d started\n"
6040 msgstr ""
6041
6042 #, c-format
6043 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6044 msgstr ""
6045
6046 #, fuzzy, c-format
6047 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6048 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6049
6050 #, fuzzy
6051 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6052 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6053
6054 #, c-format
6055 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6056 msgstr ""
6057
6058 msgid "chain"
6059 msgstr ""
6060
6061 #, fuzzy
6062 msgid "shell"
6063 msgstr "help"
6064
6065 #, fuzzy, c-format
6066 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6067 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6068
6069 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "critical marked policy without configured policies"
6073 msgstr ""
6074
6075 #, fuzzy, c-format
6076 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6077 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6078
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6081 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6082
6083 #, fuzzy
6084 msgid "certificate policy not allowed"
6085 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6086
6087 msgid "looking up issuer at external location\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6095 msgstr ""
6096
6097 #, fuzzy, c-format
6098 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6099 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6103 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6107 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "certificate has been revoked"
6111 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6112
6113 msgid "the status of the certificate is unknown"
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6117 msgstr ""
6118
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "checking the CRL failed: %s"
6121 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6122
6123 #, c-format
6124 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6125 msgstr ""
6126
6127 msgid "certificate not yet valid"
6128 msgstr ""
6129
6130 #, fuzzy
6131 msgid "root certificate not yet valid"
6132 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6133
6134 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6135 msgstr ""
6136
6137 #, fuzzy
6138 msgid "certificate has expired"
6139 msgstr "See võti on aegunud!"
6140
6141 #, fuzzy
6142 msgid "root certificate has expired"
6143 msgstr "See võti on aegunud!"
6144
6145 #, fuzzy
6146 msgid "intermediate certificate has expired"
6147 msgstr "See võti on aegunud!"
6148
6149 #, c-format
6150 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6151 msgstr ""
6152
6153 #, fuzzy
6154 msgid "certificate with invalid validity"
6155 msgstr "See võti on aegunud!"
6156
6157 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6158 msgstr ""
6159
6160 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6161 msgstr ""
6162
6163 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6164 msgstr ""
6165
6166 #, fuzzy
6167 msgid "  (  signature created at "
6168 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6169
6170 #, fuzzy
6171 msgid "  (certificate created at "
6172 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6173
6174 #, fuzzy
6175 msgid "  (certificate valid from "
6176 msgstr "halb sertifikaat"
6177
6178 msgid "  (     issuer valid from "
6179 msgstr ""
6180
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "fingerprint=%s\n"
6183 msgstr "näita sõrmejälge"
6184
6185 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6195 msgstr ""
6196
6197 #, fuzzy
6198 msgid "no issuer found in certificate"
6199 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6200
6201 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6202 msgstr ""
6203
6204 msgid "root certificate is not marked trusted"
6205 msgstr ""
6206
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6209 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6210
6211 msgid "certificate chain too long\n"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "issuer certificate not found"
6215 msgstr ""
6216
6217 #, fuzzy
6218 msgid "certificate has a BAD signature"
6219 msgstr "kontrolli allkirja"
6220
6221 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6222 msgstr ""
6223
6224 #, c-format
6225 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6226 msgstr ""
6227
6228 #, fuzzy
6229 msgid "certificate is good\n"
6230 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6231
6232 #, fuzzy
6233 msgid "intermediate certificate is good\n"
6234 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6235
6236 #, fuzzy
6237 msgid "root certificate is good\n"
6238 msgstr "halb sertifikaat"
6239
6240 msgid "switching to chain model"
6241 msgstr ""
6242
6243 #, c-format
6244 msgid "validation model used: %s"
6245 msgstr ""
6246
6247 #, c-format
6248 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6249 msgstr ""
6250
6251 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "none"
6256 msgstr "ei"
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "[Error - invalid encoding]"
6260 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6261
6262 msgid "[Error - out of core]"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "[Error - No name]"
6266 msgstr ""
6267
6268 #, fuzzy
6269 msgid "[Error - invalid DN]"
6270 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6271
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid ""
6274 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6275 "certificate:\n"
6276 "\"%s\"\n"
6277 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6278 "created %s, expires %s.\n"
6279 msgstr ""
6280 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6281 "\"%.*s\"\n"
6282 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6283
6284 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy, c-format
6288 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6289 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6290
6291 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6311 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6312
6313 #, c-format
6314 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6315 msgstr ""
6316
6317 #, c-format
6318 msgid "line %d: no subject name given\n"
6319 msgstr ""
6320
6321 #, fuzzy, c-format
6322 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6323 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6324
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6327 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6328
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6331 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6332
6333 #, fuzzy, c-format
6334 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6335 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6336
6337 #, c-format
6338 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6339 msgstr ""
6340
6341 #, c-format
6342 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "line %d: invalid date given\n"
6347 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6348
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6351 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6352
6353 #, fuzzy, c-format
6354 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6355 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6356
6357 #, fuzzy, c-format
6358 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6359 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6360
6361 #, fuzzy, c-format
6362 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6363 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6364
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6367 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6368
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6371 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6372
6373 #, fuzzy, c-format
6374 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6375 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6376
6377 #, fuzzy, c-format
6378 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6379 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6380
6381 msgid ""
6382 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6383 "you just created once more.\n"
6384 msgstr ""
6385
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "   (%d) RSA\n"
6388 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6389
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid "   (%d) Existing key\n"
6392 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6393
6394 #, c-format
6395 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6396 msgstr ""
6397
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "error reading the card: %s\n"
6400 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6401
6402 #, fuzzy, c-format
6403 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6404 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6405
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Available keys:\n"
6408 msgstr "blokeeri võti"
6409
6410 #, c-format
6411 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6416 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6417
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "   (%d) sign\n"
6420 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6421
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "   (%d) encrypt\n"
6424 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6425
6426 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6427 msgstr ""
6428
6429 #, fuzzy
6430 msgid "No subject name given\n"
6431 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6432
6433 #, fuzzy, c-format
6434 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6435 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6436
6437 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6438 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6439 #. adjust it do the length of your translation.  The
6440 #. second string is merely passed to atoi so you can
6441 #. drop everything after the number.
6442 #, fuzzy, c-format
6443 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6444 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6445
6446 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6447 msgstr ""
6448
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Enter email addresses"
6451 msgstr "E-posti aadress: "
6452
6453 #, fuzzy
6454 msgid " (end with an empty line):\n"
6455 msgstr ""
6456 "\n"
6457 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6458
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Enter DNS names"
6461 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6462
6463 #, fuzzy
6464 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6465 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6466
6467 msgid "Enter URIs"
6468 msgstr ""
6469
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6472 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6473
6474 msgid "These parameters are used:\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6478 msgstr ""
6479
6480 #, fuzzy
6481 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6482 msgid "Now creating certificate request.  "
6483 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6484
6485 msgid "This may take a while ...\n"
6486 msgstr ""
6487
6488 msgid "Ready.\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "resource problem: out of core\n"
6495 msgstr ""
6496
6497 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6501 msgstr ""
6502
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6505 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6506
6507 #, fuzzy, c-format
6508 msgid "error locking keybox: %s\n"
6509 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6510
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6513 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6514
6515 #, fuzzy, c-format
6516 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6517 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6518
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6521 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6522
6523 #, fuzzy
6524 msgid "no valid recipients given\n"
6525 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6526
6527 #, fuzzy
6528 msgid "list external keys"
6529 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6530
6531 #, fuzzy
6532 msgid "list certificate chain"
6533 msgstr "halb sertifikaat"
6534
6535 #, fuzzy
6536 msgid "import certificates"
6537 msgstr "halb sertifikaat"
6538
6539 #, fuzzy
6540 msgid "export certificates"
6541 msgstr "halb sertifikaat"
6542
6543 msgid "register a smartcard"
6544 msgstr ""
6545
6546 msgid "pass a command to the dirmngr"
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid "create base-64 encoded output"
6554 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6555
6556 msgid "assume input is in PEM format"
6557 msgstr ""
6558
6559 msgid "assume input is in base-64 format"
6560 msgstr ""
6561
6562 msgid "assume input is in binary format"
6563 msgstr ""
6564
6565 msgid "never consult a CRL"
6566 msgstr ""
6567
6568 msgid "check validity using OCSP"
6569 msgstr ""
6570
6571 msgid "|N|number of certificates to include"
6572 msgstr ""
6573
6574 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6575 msgstr ""
6576
6577 msgid "do not check certificate policies"
6578 msgstr ""
6579
6580 msgid "fetch missing issuer certificates"
6581 msgstr ""
6582
6583 msgid "don't use the terminal at all"
6584 msgstr "ära kasuta terminali"
6585
6586 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy
6590 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6591 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6592
6593 msgid "batch mode: never ask"
6594 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6595
6596 msgid "assume yes on most questions"
6597 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6598
6599 msgid "assume no on most questions"
6600 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6601
6602 #, fuzzy
6603 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6604 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6605
6606 #, fuzzy
6607 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6608 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6609
6610 #, fuzzy
6611 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6612 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6613
6614 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6615 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6616
6617 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6618 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6622 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6623 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6624
6625 #, fuzzy
6626 msgid ""
6627 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6628 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6629 "Default operation depends on the input data\n"
6630 msgstr ""
6631 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6632 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6633 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6634
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6637 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6638
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6641 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6642
6643 #, fuzzy, c-format
6644 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6645 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6646
6647 #, c-format
6648 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6649 msgstr ""
6650
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6653 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6654
6655 #, fuzzy
6656 msgid "could not parse keyserver\n"
6657 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6658
6659 #, fuzzy, c-format
6660 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6661 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6662
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6665 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6666
6667 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6668 msgstr ""
6669
6670 #, fuzzy, c-format
6671 msgid "total number processed: %lu\n"
6672 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6673
6674 #, fuzzy
6675 msgid "error storing certificate\n"
6676 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6677
6678 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6679 msgstr ""
6680
6681 #, fuzzy, c-format
6682 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6684
6685 #, fuzzy, c-format
6686 msgid "error importing certificate: %s\n"
6687 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6688
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "error reading input: %s\n"
6691 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6692
6693 #, fuzzy
6694 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6695 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6696
6697 #, c-format
6698 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6699 msgstr ""
6700
6701 #, fuzzy, c-format
6702 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6703 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6704
6705 #, fuzzy, c-format
6706 msgid "error storing certificate: %s\n"
6707 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6708
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6711 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6712
6713 #, fuzzy, c-format
6714 msgid "error storing flags: %s\n"
6715 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6716
6717 msgid "Error - "
6718 msgstr ""
6719
6720 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6721 msgstr ""
6722
6723 #, fuzzy, c-format
6724 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6725 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6726
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6729 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6730
6731 #, c-format
6732 msgid ""
6733 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6734 "\"%s\"\n"
6735 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6736 "signature.\n"
6737 "\n"
6738 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6739 msgstr ""
6740
6741 msgid ""
6742 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6743 "signatures.\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6749 "\"%s\"\n"
6750 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6751 msgstr ""
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6755 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6756
6757 #, c-format
6758 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #, fuzzy, c-format
6762 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6763 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6764
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Signature made "
6767 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6768
6769 msgid "[date not given]"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6774 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6775
6776 msgid ""
6777 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6778 msgstr ""
6779
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Good signature from"
6782 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6783
6784 #, fuzzy
6785 msgid "                aka"
6786 msgstr "                 ka \""
6787
6788 #, fuzzy
6789 msgid "This is a qualified signature\n"
6790 msgstr ""
6791 "\n"
6792 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6793
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6796 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6797
6798 #, c-format
6799 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6800 msgstr ""
6801
6802 #, c-format
6803 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6804 msgstr ""
6805
6806 #, c-format
6807 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6808 msgstr ""
6809
6810 #, c-format
6811 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6812 msgstr ""
6813
6814 #, fuzzy, c-format
6815 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6816 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6817 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6818
6819 #, fuzzy, c-format
6820 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6821 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6822 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6826 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6830 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6831
6832 #, fuzzy, c-format
6833 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6834 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6838 msgstr "näita sõrmejälge"
6839
6840 msgid "   issuer ="
6841 msgstr ""
6842
6843 msgid "  subject ="
6844 msgstr ""
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6848 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6852 msgstr "halb sertifikaat"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6856 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 msgid "certificate already cached\n"
6860 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 msgid "certificate cached\n"
6864 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6865
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "error caching certificate: %s\n"
6868 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6872 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6873
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6876 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6877
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6880 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6881
6882 #, fuzzy
6883 msgid "no issuer found in certificate\n"
6884 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6888 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6892 msgid "creating directory '%s'\n"
6893 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6894
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6897 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6898
6899 #, fuzzy, c-format
6900 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6901 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6902
6903 #, fuzzy, c-format
6904 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6905 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6906
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "removing cache file '%s'\n"
6909 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6910
6911 #, fuzzy, c-format
6912 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6913 msgid "not removing file '%s'\n"
6914 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6915
6916 #, fuzzy, c-format
6917 msgid "error closing cache file: %s\n"
6918 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6919
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6922 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6923
6924 #, fuzzy, c-format
6925 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6926 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6927
6928 #, fuzzy, c-format
6929 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6930 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6931 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6935 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6939 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6940 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6944 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6951 msgstr ""
6952
6953 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #, c-format
6957 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #, fuzzy, c-format
6961 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6962 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6963
6964 #, fuzzy, c-format
6965 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6966 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6967
6968 #, c-format
6969 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #, fuzzy, c-format
6973 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6974 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6975
6976 #, fuzzy, c-format
6977 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6978 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6979
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6982 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6983
6984 #, fuzzy, c-format
6985 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6986 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6987 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6988
6989 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6990 msgstr ""
6991
6992 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6993 msgstr ""
6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6997 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6998
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error closing '%s': %s\n"
7001 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7002
7003 #, fuzzy, c-format
7004 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7005 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7006 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7007
7008 #, fuzzy, c-format
7009 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7010 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7011
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7014 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7018 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7022 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7023
7024 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "opening cache file '%s'\n"
7029 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7030
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7033 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7034
7035 #, c-format
7036 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7040 msgstr ""
7041
7042 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7043 msgstr ""
7044
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7047 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7048
7049 #, fuzzy, c-format
7050 #| msgid "No help available for `%s'"
7051 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7052 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7053
7054 #, c-format
7055 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 #, c-format
7059 msgid ""
7060 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7061 "required\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #, c-format
7065 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7066 msgstr ""
7067
7068 #, c-format
7069 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, c-format
7073 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7077 msgstr ""
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7081 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7082
7083 #, c-format
7084 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7085 msgstr ""
7086
7087 #, c-format
7088 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7089 msgstr ""
7090
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7093 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7094
7095 #, fuzzy, c-format
7096 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7097 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7098 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7099
7100 #, c-format
7101 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7102 msgstr ""
7103
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "invalid response from agent\n"
7106 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7107 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7108
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7111 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7112
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7115 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7116
7117 #, fuzzy, c-format
7118 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7119 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7120 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7121
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7124 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7125
7126 #, c-format
7127 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7128 msgstr ""
7129
7130 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7136
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7139 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7140
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7143 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7144
7145 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 #, fuzzy, c-format
7149 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7150 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7151 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7152
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7155 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7156
7157 #, fuzzy, c-format
7158 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7159 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7160
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7163 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7164
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7167 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7168
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7171 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7172
7173 #, fuzzy, c-format
7174 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7175 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7176
7177 #, fuzzy, c-format
7178 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7179 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7180 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7181
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7184 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7185
7186 #, fuzzy, c-format
7187 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7188 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7189
7190 #, c-format
7191 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7192 msgstr ""
7193
7194 #, c-format
7195 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7196 msgstr ""
7197
7198 #, c-format
7199 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #, fuzzy, c-format
7203 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7204 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7205
7206 #, fuzzy, c-format
7207 msgid "creating cache file '%s'\n"
7208 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7209
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7212 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7213
7214 msgid ""
7215 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7216 "program start\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #, c-format
7220 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7221 msgstr ""
7222
7223 msgid ""
7224 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7225 "update!\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid ""
7229 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7233 msgstr ""
7234
7235 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #, fuzzy
7239 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7240 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7241 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7242
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7245 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7246
7247 #, fuzzy, c-format
7248 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7249 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7250
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7254
7255 msgid "End CRL dump\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7260 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7261
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7264 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7265
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7268 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7269
7270 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7271 msgstr ""
7272
7273 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #, c-format
7277 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7278 msgstr ""
7279
7280 #, fuzzy, c-format
7281 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7282 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7283 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7284
7285 #, c-format
7286 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7287 msgstr ""
7288
7289 #, fuzzy
7290 msgid "too many redirections\n"
7291 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7292
7293 #, fuzzy, c-format
7294 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7295 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7296
7297 #, fuzzy, c-format
7298 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7299 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7300
7301 #, fuzzy
7302 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7303 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7304
7305 #, fuzzy, c-format
7306 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7307 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7308
7309 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7310 msgstr ""
7311
7312 msgid "check whether a dirmngr is running"
7313 msgstr ""
7314
7315 #, fuzzy
7316 msgid "add a certificate to the cache"
7317 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7318
7319 #, fuzzy
7320 msgid "validate a certificate"
7321 msgstr "halb sertifikaat"
7322
7323 #, fuzzy
7324 msgid "lookup a certificate"
7325 msgstr "halb sertifikaat"
7326
7327 #, fuzzy
7328 msgid "lookup only locally stored certificates"
7329 msgstr "halb sertifikaat"
7330
7331 msgid "expect an URL for --lookup"
7332 msgstr ""
7333
7334 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7335 msgstr ""
7336
7337 msgid "special mode for use by Squid"
7338 msgstr ""
7339
7340 #, fuzzy
7341 msgid "expect certificates in PEM format"
7342 msgstr "halb sertifikaat"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7346 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7347 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7348
7349 #, fuzzy
7350 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7351 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7352 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7353
7354 msgid ""
7355 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7356 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7357 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7358 "not valid and other error codes for general failures\n"
7359 msgstr ""
7360
7361 #, fuzzy, c-format
7362 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7363 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7364
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7367 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7368
7369 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7370 msgstr ""
7371
7372 #, fuzzy, c-format
7373 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7374 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7375 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7376
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "update failed: %s\n"
7379 msgid "lookup failed: %s\n"
7380 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7381
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7384 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7385
7386 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7387 msgstr ""
7388
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7391 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7392
7393 #, fuzzy
7394 msgid "certificate is valid\n"
7395 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7396
7397 #, fuzzy
7398 msgid "certificate has been revoked\n"
7399 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "certificate check failed: %s\n"
7403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7407 msgid "got status: '%s'\n"
7408 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7409
7410 #, fuzzy, c-format
7411 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7412 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7414
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7417 msgstr ""
7418 "\n"
7419 "Toetatud algoritmid:\n"
7420
7421 msgid "absolute file name expected\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 #, c-format
7425 msgid "looking up '%s'\n"
7426 msgstr ""
7427
7428 msgid "run as windows service (background)"
7429 msgstr ""
7430
7431 msgid "list the contents of the CRL cache"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, fuzzy
7435 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7436 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7437
7438 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7439 msgstr ""
7440
7441 msgid "shutdown the dirmngr"
7442 msgstr ""
7443
7444 msgid "flush the cache"
7445 msgstr ""
7446
7447 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7448 msgstr ""
7449
7450 #, fuzzy
7451 msgid "run without asking a user"
7452 msgstr "Väljun salvestamata? "
7453
7454 msgid "force loading of outdated CRLs"
7455 msgstr ""
7456
7457 msgid "allow sending OCSP requests"
7458 msgstr ""
7459
7460 msgid "inhibit the use of HTTP"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "inhibit the use of LDAP"
7464 msgstr ""
7465
7466 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7467 msgstr ""
7468
7469 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7476 msgstr ""
7477
7478 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7479 msgstr ""
7480
7481 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7482 msgstr ""
7483
7484 #, fuzzy
7485 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7486 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7487
7488 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7489 msgstr ""
7490
7491 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7492 msgstr ""
7493
7494 #, fuzzy
7495 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7496 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7497
7498 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7499 msgstr ""
7500
7501 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7502 msgstr ""
7503
7504 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7505 msgstr ""
7506
7507 msgid "route all network traffic via Tor"
7508 msgstr ""
7509
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid ""
7512 #| "@\n"
7513 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7514 msgid ""
7515 "@\n"
7516 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7517 "options)\n"
7518 msgstr ""
7519 "@\n"
7520 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7521
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7525
7526 msgid ""
7527 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7528 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7529 msgstr ""
7530
7531 #, c-format
7532 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7533 msgstr ""
7534
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "usage: %s [options] "
7537 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7538
7539 #, fuzzy
7540 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7541 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7542 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7543
7544 #, fuzzy, c-format
7545 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7546 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7547
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7550 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7551
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7554 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7555
7556 #, fuzzy, c-format
7557 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7559
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7562 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7563
7564 #, c-format
7565 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7575 msgstr ""
7576
7577 #, c-format
7578 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7579 msgstr ""
7580
7581 #, fuzzy
7582 msgid "shutdown forced\n"
7583 msgstr "ei töödeldud"
7584
7585 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 msgid "return all values in a record oriented format"
7593 msgstr ""
7594
7595 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7596 msgstr ""
7597
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7600 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7601 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7602
7603 msgid "|N|connect to port N"
7604 msgstr ""
7605
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7608 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7609 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7610
7611 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7612 msgstr ""
7613
7614 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7615 msgstr ""
7616
7617 msgid "|STRING|query DN STRING"
7618 msgstr ""
7619
7620 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7621 msgstr ""
7622
7623 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7624 msgstr ""
7625
7626 #, fuzzy
7627 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7628 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7629 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7630
7631 msgid ""
7632 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7633 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7634 "Interface and options may change without notice\n"
7635 msgstr ""
7636
7637 #, fuzzy, c-format
7638 #| msgid "invalid import options\n"
7639 msgid "invalid port number %d\n"
7640 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7641
7642 #, c-format
7643 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7644 msgstr ""
7645
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7648 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7649
7650 #, c-format
7651 msgid "          available attribute '%s'\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, fuzzy, c-format
7655 msgid "attribute '%s' not found\n"
7656 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7657
7658 #, c-format
7659 msgid "found attribute '%s'\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #, fuzzy, c-format
7663 #| msgid "reading from `%s'\n"
7664 msgid "processing url '%s'\n"
7665 msgstr "loen failist `%s'\n"
7666
7667 #, fuzzy, c-format
7668 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7669 msgid "          user '%s'\n"
7670 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7671
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "          pass '%s'\n"
7674 msgstr "                 ka \""
7675
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "          host '%s'\n"
7678 msgstr "                 ka \""
7679
7680 #, fuzzy, c-format
7681 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7682 msgid "          port %d\n"
7683 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7684
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "            DN '%s'\n"
7687 msgstr "                 ka \""
7688
7689 #, c-format
7690 msgid "        filter '%s'\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy, c-format
7694 msgid "          attr '%s'\n"
7695 msgstr "                 ka \""
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "no host name in '%s'\n"
7699 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7700
7701 #, c-format
7702 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7703 msgstr ""
7704
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7707 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7708 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7709
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7712 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7716 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7717
7718 #, fuzzy, c-format
7719 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7720 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7721 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7722
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7725 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7726
7727 #, c-format
7728 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7729 msgstr ""
7730
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error allocating memory: %s\n"
7733 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7734
7735 #, fuzzy, c-format
7736 msgid "error printing log line: %s\n"
7737 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7738
7739 #, fuzzy, c-format
7740 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7741 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7742
7743 #, fuzzy, c-format
7744 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7745 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7746
7747 #, c-format
7748 msgid "ldap wrapper %d ready"
7749 msgstr ""
7750
7751 #, c-format
7752 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #, c-format
7756 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7761 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7762
7763 #, c-format
7764 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #, c-format
7768 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7769 msgstr ""
7770
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7773 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7774
7775 #, c-format
7776 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7777 msgstr ""
7778
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7781 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7782
7783 #, fuzzy, c-format
7784 msgid "malloc failed: %s\n"
7785 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7786
7787 #, c-format
7788 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7796 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7797 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7798
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7801 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7805 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7806 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7807
7808 msgid "bad URL encoding detected\n"
7809 msgstr ""
7810
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "error reading from responder: %s\n"
7813 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7814
7815 #, c-format
7816 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, fuzzy
7820 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
7821 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7822
7823 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7824 msgstr ""
7825
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7829
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7832 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7833
7834 #, fuzzy, c-format
7835 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7836 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7840 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7841
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7844 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7845
7846 #, fuzzy, c-format
7847 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7848 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7849
7850 #, c-format
7851 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 #, fuzzy, c-format
7855 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7856 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7857
7858 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7859 msgstr ""
7860
7861 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7862 msgstr ""
7863
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7866 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7867
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7870 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7871
7872 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7873 msgstr ""
7874
7875 #, fuzzy, c-format
7876 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7877 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7878
7879 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7880 msgstr ""
7881
7882 #, fuzzy
7883 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7884 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7885
7886 #, fuzzy, c-format
7887 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7888 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7889
7890 #, fuzzy, c-format
7891 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7892 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7893 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7894
7895 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7900 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7901 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7902
7903 #, c-format
7904 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #, fuzzy, c-format
7908 #| msgid "using cipher %s\n"
7909 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7910 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7911
7912 #, c-format
7913 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7918 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7919
7920 #, c-format
7921 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 msgid "good"
7925 msgstr ""
7926
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7929 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7930
7931 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7938 msgstr ""
7939
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7942 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7943
7944 msgid "ldapserver missing"
7945 msgstr ""
7946
7947 msgid "serialno missing in cert ID"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7952 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7956 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7957
7958 #, fuzzy, c-format
7959 msgid "error sending data: %s\n"
7960 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7961
7962 #, fuzzy, c-format
7963 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7964 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7965
7966 #, fuzzy, c-format
7967 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7968 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7969
7970 #, c-format
7971 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7972 msgstr ""
7973
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7976 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7977
7978 #, fuzzy, c-format
7979 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7980 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7981
7982 #, fuzzy, c-format
7983 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7984 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7985 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7986
7987 #, fuzzy, c-format
7988 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7989 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7990
7991 #, c-format
7992 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #, fuzzy, c-format
7996 #| msgid "signing failed: %s\n"
7997 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7998 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7999
8000 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8001 msgstr ""
8002
8003 #, fuzzy
8004 #| msgid "checking the trustdb\n"
8005 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8006 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8007
8008 msgid "not checking CRL for"
8009 msgstr ""
8010
8011 #, fuzzy
8012 msgid "checking CRL for"
8013 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8014
8015 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8016 msgstr ""
8017
8018 #, fuzzy
8019 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8020 msgstr "kontrolli allkirja"
8021
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8024 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8025
8026 #, fuzzy
8027 msgid "certificate chain is good\n"
8028 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8029
8030 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8031 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8032
8033 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #, fuzzy
8037 msgid "quiet"
8038 msgstr "välju"
8039
8040 msgid "print data out hex encoded"
8041 msgstr ""
8042
8043 msgid "decode received data lines"
8044 msgstr ""
8045
8046 msgid "connect to the dirmngr"
8047 msgstr ""
8048
8049 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8050 msgstr ""
8051
8052 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8053 msgstr ""
8054
8055 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8056 msgstr ""
8057
8058 msgid "do not use extended connect mode"
8059 msgstr ""
8060
8061 #, fuzzy
8062 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8063 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8064
8065 msgid "run /subst on startup"
8066 msgstr ""
8067
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8070 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8071
8072 msgid ""
8073 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8074 "Connect to a running agent and send commands\n"
8075 msgstr ""
8076
8077 #, c-format
8078 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8079 msgstr ""
8080
8081 #, c-format
8082 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #, fuzzy, c-format
8086 msgid "receiving line failed: %s\n"
8087 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8088
8089 #, fuzzy
8090 msgid "line too long - skipped\n"
8091 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8092
8093 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #, fuzzy, c-format
8097 msgid "unknown command '%s'\n"
8098 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8099
8100 #, fuzzy, c-format
8101 msgid "sending line failed: %s\n"
8102 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8103
8104 #, fuzzy, c-format
8105 msgid "error sending standard options: %s\n"
8106 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8107
8108 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8109 msgstr ""
8110
8111 msgid "Options controlling the configuration"
8112 msgstr ""
8113
8114 msgid "Options useful for debugging"
8115 msgstr ""
8116
8117 msgid "Options controlling the security"
8118 msgstr ""
8119
8120 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8121 msgstr ""
8122
8123 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8127 msgstr ""
8128
8129 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8130 msgstr ""
8131
8132 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8133 msgstr ""
8134
8135 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8136 msgstr ""
8137
8138 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8139 msgstr ""
8140
8141 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8142 msgstr ""
8143
8144 #, fuzzy
8145 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8146 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8147
8148 #, fuzzy
8149 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8150 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8151
8152 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8153 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8154
8155 #, fuzzy
8156 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8157 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8158
8159 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8160 msgstr ""
8161
8162 msgid "Configuration for Keyservers"
8163 msgstr ""
8164
8165 #, fuzzy
8166 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8167 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8168
8169 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8173 msgstr ""
8174
8175 msgid "disable all access to the dirmngr"
8176 msgstr ""
8177
8178 #, fuzzy
8179 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8180 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8181
8182 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8183 msgstr ""
8184
8185 msgid "Options controlling the format of the output"
8186 msgstr ""
8187
8188 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8189 msgstr ""
8190
8191 msgid "Options controlling the use of Tor"
8192 msgstr ""
8193
8194 msgid "Configuration for HTTP servers"
8195 msgstr ""
8196
8197 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8198 msgstr ""
8199
8200 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8201 msgstr ""
8202
8203 msgid "LDAP server list"
8204 msgstr ""
8205
8206 msgid "Configuration for OCSP"
8207 msgstr ""
8208
8209 msgid "GPG for OpenPGP"
8210 msgstr ""
8211
8212 msgid "GPG Agent"
8213 msgstr ""
8214
8215 msgid "Smartcard Daemon"
8216 msgstr ""
8217
8218 msgid "GPG for S/MIME"
8219 msgstr ""
8220
8221 msgid "Key Acquirer"
8222 msgstr ""
8223
8224 #, fuzzy
8225 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8226 msgstr "halb parool"
8227
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Component not suitable for launching"
8230 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8231
8232 #, c-format
8233 msgid "External verification of component %s failed"
8234 msgstr ""
8235
8236 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8237 msgstr ""
8238
8239 msgid "list all components"
8240 msgstr ""
8241
8242 msgid "check all programs"
8243 msgstr ""
8244
8245 msgid "|COMPONENT|list options"
8246 msgstr ""
8247
8248 msgid "|COMPONENT|change options"
8249 msgstr ""
8250
8251 msgid "|COMPONENT|check options"
8252 msgstr ""
8253
8254 msgid "apply global default values"
8255 msgstr ""
8256
8257 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8258 msgstr ""
8259
8260 #, fuzzy
8261 msgid "list global configuration file"
8262 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8263
8264 #, fuzzy
8265 msgid "check global configuration file"
8266 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8267
8268 msgid "reload all or a given component"
8269 msgstr ""
8270
8271 msgid "launch a given component"
8272 msgstr ""
8273
8274 msgid "kill a given component"
8275 msgstr ""
8276
8277 msgid "use as output file"
8278 msgstr "kasuta väljundfailina"
8279
8280 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8281 msgstr ""
8282
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8285 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8286
8287 msgid ""
8288 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8289 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "Need one component argument"
8293 msgstr ""
8294
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Component not found"
8297 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8298
8299 #, fuzzy
8300 msgid "No argument allowed"
8301 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8302
8303 #, fuzzy
8304 msgid ""
8305 "@\n"
8306 "Commands:\n"
8307 " "
8308 msgstr ""
8309 "@Käsud:\n"
8310 " "
8311
8312 #, fuzzy
8313 msgid "decryption modus"
8314 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8315
8316 #, fuzzy
8317 msgid "encryption modus"
8318 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8319
8320 msgid "tool class (confucius)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #, fuzzy
8324 msgid "program filename"
8325 msgstr "--store [failinimi]"
8326
8327 msgid "secret key file (required)"
8328 msgstr ""
8329
8330 msgid "input file name (default stdin)"
8331 msgstr ""
8332
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8335 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8336
8337 msgid ""
8338 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8339 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8340 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8341 msgstr ""
8342
8343 #, fuzzy, c-format
8344 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8345 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8346
8347 #, fuzzy, c-format
8348 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8349 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8350
8351 #, fuzzy, c-format
8352 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8353 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8354
8355 #, fuzzy, c-format
8356 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8357 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8358
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "error writing to %s: %s\n"
8361 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8362
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "error reading from %s: %s\n"
8365 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8366
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "error closing %s: %s\n"
8369 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8370
8371 #, fuzzy
8372 msgid "no --program option provided\n"
8373 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8374
8375 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "no --keyfile option provided\n"
8379 msgstr ""
8380
8381 msgid "cannot allocate args vector\n"
8382 msgstr ""
8383
8384 #, fuzzy, c-format
8385 msgid "could not create pipe: %s\n"
8386 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8387
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "could not create pty: %s\n"
8390 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8391
8392 #, c-format
8393 msgid "could not fork: %s\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #, fuzzy, c-format
8397 msgid "execv failed: %s\n"
8398 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8399
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "select failed: %s\n"
8402 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8403
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "read failed: %s\n"
8406 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8407
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "pty read failed: %s\n"
8410 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8411
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "waitpid failed: %s\n"
8414 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8415
8416 #, c-format
8417 msgid "child aborted with status %i\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8422 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8423
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8426 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8427
8428 #, c-format
8429 msgid "either %s or %s must be given\n"
8430 msgstr ""
8431
8432 msgid "no class provided\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "class %s is not supported\n"
8437 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8438
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8441 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8442
8443 msgid ""
8444 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8445 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8446 msgstr ""
8447
8448 #, fuzzy
8449 #~| msgid "can't open the keyring"
8450 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8451 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8452
8453 #, fuzzy
8454 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8455 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~| msgid "invalid value\n"
8459 #~ msgid "invalid value '%s'\n"
8460 #~ msgstr "vigane väärtus\n"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8464 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8465
8466 #, fuzzy
8467 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8468 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8469
8470 #, fuzzy
8471 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8472 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8476 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8480 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8481
8482 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8483 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~ msgid "Passphrase"
8487 #~ msgstr "halb parool"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8491 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8492
8493 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8494 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8498 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8502 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8503
8504 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8505 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8506
8507 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8508 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8512 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8516 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8517
8518 #, fuzzy
8519 #~ msgid "host not found"
8520 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8521
8522 #, fuzzy
8523 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8524 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8528 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8529
8530 #, fuzzy
8531 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8532 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8536 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8542 #~ "moodis\n"
8543
8544 #~ msgid ""
8545 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8546 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8550 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8554 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8558 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8562 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8563
8564 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8565 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8566
8567 #, fuzzy
8568 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8569 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8570
8571 #, fuzzy
8572 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8573 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8574
8575 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8576 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8577
8578 #~ msgid ""
8579 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8580 #~ msgstr ""
8581 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8582
8583 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8584 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8585
8586 #~ msgid ""
8587 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8588 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8589
8590 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8591 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8592
8593 #, fuzzy
8594 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8595 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8599 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8603 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8607 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8608
8609 #, fuzzy
8610 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8611 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8612
8613 #, fuzzy
8614 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8615 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8616
8617 #~ msgid ""
8618 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8619 #~ "mode.\n"
8620 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8621
8622 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8623 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8624
8625 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8626 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8627
8628 #~ msgid "Key is protected.\n"
8629 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8630
8631 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8632 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8633
8634 #~ msgid ""
8635 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8636 #~ "\n"
8637 #~ msgstr ""
8638 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8639 #~ "\n"
8640
8641 #~ msgid ""
8642 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8643 #~ "\n"
8644 #~ msgstr ""
8645 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8646 #~ "\n"
8647
8648 #, fuzzy
8649 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8650 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8651
8652 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8653 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8654
8655 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8656 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8657
8658 #, fuzzy
8659 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8660 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8661
8662 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8663 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8664
8665 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8666 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8667
8668 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8669 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8670
8671 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8672 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8673
8674 #~ msgid "%s is the new one\n"
8675 #~ msgstr "%s on uus\n"
8676
8677 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8678 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8679
8680 #, fuzzy
8681 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8682 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8683
8684 #, fuzzy
8685 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8686 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8690 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8694 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8695
8696 #, fuzzy
8697 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8698 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8702 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8703
8704 #, fuzzy
8705 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8706 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8707
8708 #, fuzzy
8709 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8710 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8711
8712 #, fuzzy
8713 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8714 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8715
8716 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8717 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8718
8719 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8720 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8721
8722 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8723 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8724
8725 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8726 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8727
8728 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8729 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8730
8731 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8732 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8733
8734 #, fuzzy
8735 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8736 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8737
8738 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8739 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8740
8741 #~ msgid "%s ...\n"
8742 #~ msgstr "%s ...\n"
8743
8744 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8745 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8749 #~ msgstr ""
8750 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8751
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8756
8757 #~ msgid ""
8758 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8759 #~ msgstr ""
8760 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8761 #~ "moodis\n"
8762
8763 #, fuzzy
8764 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8765 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8769 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8773 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8777 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8778
8779 #~ msgid "Command> "
8780 #~ msgstr "Käsklus> "
8781
8782 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8783 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8784
8785 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8786 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8787
8788 #, fuzzy
8789 #~ msgid "Please report bugs to "
8790 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8791
8792 #, fuzzy
8793 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8794 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8795
8796 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8797 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8798
8799 #, fuzzy
8800 #~ msgid "read options from file"
8801 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8802
8803 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8804 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8805
8806 #, fuzzy
8807 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8808 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8812 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8813
8814 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8815 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8816
8817 #~ msgid "force v3 signatures"
8818 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8819
8820 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8821 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8822
8823 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8824 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8825
8826 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8827 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8828
8829 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8830 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8831
8832 #, fuzzy
8833 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8834 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8838 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8839 #~ "nothing\n"
8840 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8843 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8844
8845 #~ msgid ""
8846 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8847 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8848 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8849 #~ "ultimately trusted\n"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8852 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8853 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8854 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8855
8856 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8859 #~ "\"."
8860
8861 #~ msgid ""
8862 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8863 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8864
8865 #~ msgid ""
8866 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8867 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8868 #~ "Please consult your security expert first."
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8871 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8872 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8873
8874 #~ msgid "Enter the size of the key"
8875 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8876
8877 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8878 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8879
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8882 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8883 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8884 #~ "the given value as an interval."
8885 #~ msgstr ""
8886 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8887 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8888 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8889 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8890
8891 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8892 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8893
8894 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8895 #~ msgstr ""
8896 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8897
8898 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8899 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8900
8901 #~ msgid ""
8902 #~ "N  to change the name.\n"
8903 #~ "C  to change the comment.\n"
8904 #~ "E  to change the email address.\n"
8905 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8906 #~ "Q  to to quit the key generation."
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "N  et muuta nime.\n"
8909 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8910 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8911 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8912 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8913
8914 #~ msgid ""
8915 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8916 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8920 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8921 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8924 #~ "the\n"
8925 #~ "    key.\n"
8926 #~ "\n"
8927 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8928 #~ "it\n"
8929 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8930 #~ "for\n"
8931 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8932 #~ "user.\n"
8933 #~ "\n"
8934 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8935 #~ "could\n"
8936 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8937 #~ "the\n"
8938 #~ "    key against a photo ID.\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8941 #~ "could\n"
8942 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8943 #~ "in\n"
8944 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8945 #~ "with a\n"
8946 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8947 #~ "the\n"
8948 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8949 #~ "exchange\n"
8950 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8951 #~ "owner.\n"
8952 #~ "\n"
8953 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8954 #~ "examples.\n"
8955 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8956 #~ "\"\n"
8957 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8958 #~ "\n"
8959 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8962 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8963 #~ "teada,\n"
8964 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8965 #~ "\n"
8966 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8967 #~ "\n"
8968 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8969 #~ "kuid\n"
8970 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8971 #~ "See\n"
8972 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8973 #~ "pseudo-\n"
8974 #~ "    nüümi võtit.\n"
8975 #~ "\n"
8976 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8977 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8978 #~ "kontrollisite\n"
8979 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8980 #~ "\n"
8981 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8982 #~ "näiteks\n"
8983 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8984 #~ "suheldes\n"
8985 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8986 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8987 #~ "kontrol-\n"
8988 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8989 #~ "\n"
8990 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8991 #~ "Sõltub\n"
8992 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8993 #~ "tähendus,\n"
8994 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8995 #~ "\n"
8996 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9000 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9004 #~ "All certificates are then also lost!"
9005 #~ msgstr ""
9006 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9007 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9008
9009 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9010 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9011
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9014 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9015 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9016 #~ msgstr ""
9017 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9018 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9019 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9020
9021 #~ msgid ""
9022 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9023 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9024 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9025 #~ "a trust connection through another already certified key."
9026 #~ msgstr ""
9027 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9028 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9029 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9030 #~ "sertifitseeritud võtme."
9031
9032 #~ msgid ""
9033 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9034 #~ "your keyring."
9035 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9036
9037 #~ msgid ""
9038 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9039 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9040 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9041 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9042 #~ "a second one is available."
9043 #~ msgstr ""
9044 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9045 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9046 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9047 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9048 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9049
9050 #~ msgid ""
9051 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9052 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9053 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9054 #~ msgstr ""
9055 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9056 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9057 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9058
9059 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9060 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9061
9062 #~ msgid ""
9063 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9064 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9065
9066 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9067 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9068
9069 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9070 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9071
9072 #~ msgid ""
9073 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9074 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9075 #~ msgstr ""
9076 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9077 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9078
9079 #~ msgid ""
9080 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9081 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9082 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9083 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9084 #~ "      got access to your secret key.\n"
9085 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9086 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9087 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9088 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9089 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9090 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9091 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9092 #~ msgstr ""
9093 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9094 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9095 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9096 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9097 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9098 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9099 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9100 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9101 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9102 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9103 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9104 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9105 #~ "aadressi.\n"
9106
9107 #~ msgid ""
9108 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9109 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9110 #~ "An empty line ends the text.\n"
9111 #~ msgstr ""
9112 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9113 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9114 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9115
9116 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9117 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9118
9119 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9122
9123 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9124 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9125
9126 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9127 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9128
9129 #, fuzzy
9130 #~ msgid "shelll"
9131 #~ msgstr "help"
9132
9133 #, fuzzy
9134 #~ msgid ""
9135 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9136 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9137
9138 #, fuzzy
9139 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9140 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9144 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9148 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid ".\n"
9152 #~ msgstr "%s.\n"
9153
9154 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9155 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9159 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9160
9161 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9162 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9163
9164 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9165 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9169 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9170
9171 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9172 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9173
9174 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9175 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9179 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9180
9181 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9182 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9183
9184 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9185 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9186
9187 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9188 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9189
9190 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9191 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9192
9193 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9194 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9195
9196 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9197 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9198
9199 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9200 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9201
9202 #~ msgid ""
9203 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9204 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9205 #~ "\n"
9206 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9207 #~ "\n"
9208 #~ msgstr ""
9209 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9210 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9211 #~ "\n"
9212 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9213 #~ "\n"
9214
9215 #~ msgid ""
9216 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9217 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9218 #~ "of the entropy.\n"
9219 #~ msgstr ""
9220 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9221 #~ "arvutiga\n"
9222 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9223
9224 #~ msgid ""
9225 #~ "\n"
9226 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9227 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9228 #~ msgstr ""
9229 #~ "\n"
9230 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9231 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "card reader not available\n"
9235 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9239 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9243 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9244
9245 #~ msgid "general error"
9246 #~ msgstr "üldine viga"
9247
9248 #~ msgid "unknown packet type"
9249 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9250
9251 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9252 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9253
9254 #~ msgid "bad public key"
9255 #~ msgstr "halb avalik võti"
9256
9257 #~ msgid "bad secret key"
9258 #~ msgstr "halb salajane võti"
9259
9260 #~ msgid "bad signature"
9261 #~ msgstr "halb allkiri"
9262
9263 #~ msgid "checksum error"
9264 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9265
9266 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9267 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9268
9269 #~ msgid "invalid packet"
9270 #~ msgstr "vigane pakett"
9271
9272 #~ msgid "no such user id"
9273 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9274
9275 #~ msgid "secret key not available"
9276 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9277
9278 #~ msgid "wrong secret key used"
9279 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9280
9281 #~ msgid "bad key"
9282 #~ msgstr "halb võti"
9283
9284 #~ msgid "file write error"
9285 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9286
9287 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9288 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9289
9290 #~ msgid "file open error"
9291 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9292
9293 #~ msgid "file create error"
9294 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9295
9296 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9297 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9298
9299 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9300 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9301
9302 #~ msgid "unknown signature class"
9303 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9304
9305 #~ msgid "trust database error"
9306 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9307
9308 #~ msgid "resource limit"
9309 #~ msgstr "ressursi limiit"
9310
9311 #~ msgid "invalid keyring"
9312 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9313
9314 #~ msgid "malformed user id"
9315 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9316
9317 #~ msgid "file close error"
9318 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9319
9320 #~ msgid "file rename error"
9321 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9322
9323 #~ msgid "file delete error"
9324 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9325
9326 #~ msgid "unexpected data"
9327 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9328
9329 #~ msgid "timestamp conflict"
9330 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9331
9332 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9333 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9334
9335 #~ msgid "file exists"
9336 #~ msgstr "fail on olemas"
9337
9338 #~ msgid "weak key"
9339 #~ msgstr "nõrk võti"
9340
9341 #~ msgid "bad URI"
9342 #~ msgstr "halb URI"
9343
9344 #~ msgid "network error"
9345 #~ msgstr "võrgu viga"
9346
9347 #~ msgid "not processed"
9348 #~ msgstr "ei töödeldud"
9349
9350 #~ msgid "unusable public key"
9351 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9352
9353 #~ msgid "unusable secret key"
9354 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9355
9356 #~ msgid "keyserver error"
9357 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9358
9359 #, fuzzy
9360 #~ msgid "no card"
9361 #~ msgstr "krüptimata"
9362
9363 #, fuzzy
9364 #~ msgid "no data"
9365 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9366
9367 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9368 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9369
9370 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9371 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9372
9373 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9374 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9375
9376 #~ msgid ""
9377 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9378 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9379
9380 #, fuzzy
9381 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9382 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9386 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9387
9388 #, fuzzy
9389 #~ msgid "expired: %s)"
9390 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9391
9392 #, fuzzy
9393 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9394 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9395
9396 #, fuzzy
9397 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9398 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9399
9400 #, fuzzy
9401 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9402 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9403
9404 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9405 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9406
9407 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9408 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9409
9410 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9411 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9412
9413 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9414 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9415
9416 #~ msgid "select secondary key N"
9417 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9418
9419 #~ msgid "list signatures"
9420 #~ msgstr "näita allkirju"
9421
9422 #~ msgid "sign the key"
9423 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9424
9425 #~ msgid "add a secondary key"
9426 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9427
9428 #~ msgid "delete signatures"
9429 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9430
9431 #~ msgid "change the expire date"
9432 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9433
9434 #~ msgid "set preference list"
9435 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9436
9437 #~ msgid "updated preferences"
9438 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9439
9440 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9441 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9442
9443 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9444 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9445
9446 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9447 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9448
9449 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9450 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9451
9452 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9453 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9454
9455 #~ msgid "q"
9456 #~ msgstr "v"
9457
9458 #~ msgid "list"
9459 #~ msgstr "list"
9460
9461 #~ msgid "l"
9462 #~ msgstr "l"
9463
9464 #~ msgid "debug"
9465 #~ msgstr "debug"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "name"
9469 #~ msgstr "enable"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "login"
9473 #~ msgstr "lsign"
9474
9475 #, fuzzy
9476 #~ msgid "cafpr"
9477 #~ msgstr "fpr"
9478
9479 #, fuzzy
9480 #~ msgid "forcesig"
9481 #~ msgstr "revsig"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "generate"
9485 #~ msgstr "üldine viga"
9486
9487 #~ msgid "passwd"
9488 #~ msgstr "passwd"
9489
9490 #~ msgid "save"
9491 #~ msgstr "save"
9492
9493 #~ msgid "fpr"
9494 #~ msgstr "fpr"
9495
9496 #~ msgid "uid"
9497 #~ msgstr "uid"
9498
9499 #~ msgid "check"
9500 #~ msgstr "check"
9501
9502 #~ msgid "c"
9503 #~ msgstr "c"
9504
9505 #~ msgid "sign"
9506 #~ msgstr "sign"
9507
9508 #~ msgid "s"
9509 #~ msgstr "s"
9510
9511 #, fuzzy
9512 #~ msgid "tsign"
9513 #~ msgstr "sign"
9514
9515 #~ msgid "lsign"
9516 #~ msgstr "lsign"
9517
9518 #~ msgid "nrsign"
9519 #~ msgstr "nrsign"
9520
9521 #~ msgid "nrlsign"
9522 #~ msgstr "nrlsign"
9523
9524 #~ msgid "adduid"
9525 #~ msgstr "adduid"
9526
9527 #~ msgid "addphoto"
9528 #~ msgstr "lisa foto"
9529
9530 #~ msgid "deluid"
9531 #~ msgstr "deluid"
9532
9533 #~ msgid "delphoto"
9534 #~ msgstr "delphoto"
9535
9536 #, fuzzy
9537 #~ msgid "addcardkey"
9538 #~ msgstr "addkey"
9539
9540 #~ msgid "delkey"
9541 #~ msgstr "delkey"
9542
9543 #~ msgid "addrevoker"
9544 #~ msgstr "addrevoker"
9545
9546 #~ msgid "delsig"
9547 #~ msgstr "delsig"
9548
9549 #~ msgid "expire"
9550 #~ msgstr "expire"
9551
9552 #~ msgid "primary"
9553 #~ msgstr "primaarne"
9554
9555 #~ msgid "toggle"
9556 #~ msgstr "lülita"
9557
9558 #~ msgid "t"
9559 #~ msgstr "t"
9560
9561 #~ msgid "pref"
9562 #~ msgstr "pref"
9563
9564 #~ msgid "showpref"
9565 #~ msgstr "showpref"
9566
9567 #~ msgid "setpref"
9568 #~ msgstr "setpref"
9569
9570 #~ msgid "updpref"
9571 #~ msgstr "updpref"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid "keyserver"
9575 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9576
9577 #~ msgid "trust"
9578 #~ msgstr "trust"
9579
9580 #~ msgid "revsig"
9581 #~ msgstr "revsig"
9582
9583 #~ msgid "revuid"
9584 #~ msgstr "revuid"
9585
9586 #~ msgid "revkey"
9587 #~ msgstr "revkey"
9588
9589 #~ msgid "disable"
9590 #~ msgstr "disable"
9591
9592 #~ msgid "enable"
9593 #~ msgstr "enable"
9594
9595 #~ msgid "showphoto"
9596 #~ msgstr "showphoto"
9597
9598 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9599 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9600
9601 #~ msgid ""
9602 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9603 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9604 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9605 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9606 #~ msgstr ""
9607 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9608 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9609 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9610 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9611
9612 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9613 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9614
9615 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9616 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9617
9618 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9619 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9620
9621 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9622 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9623
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9626 #~ "computations take REALLY long!\n"
9627 #~ msgstr ""
9628 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9629 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9630
9631 #, fuzzy
9632 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9633 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9634
9635 #~ msgid ""
9636 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9637 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9638 #~ msgstr ""
9639 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9640 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9641
9642 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9643 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9644
9645 #~ msgid ""
9646 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9647 #~ msgstr ""
9648 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9649
9650 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9651 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9655 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9656
9657 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9658 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9659
9660 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9661 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9662
9663 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9664 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9665
9666 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9667 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9671 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9675 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9679 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9683 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9684
9685 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9686 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9687
9688 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9689 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9690
9691 #, fuzzy
9692 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9693 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9694
9695 #, fuzzy
9696 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9697 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9698
9699 #, fuzzy
9700 #~ msgid "expires"
9701 #~ msgstr "expire"
9702
9703 #, fuzzy
9704 #~ msgid ""
9705 #~ "\"\n"
9706 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9707 #~ msgstr ""
9708 #~ "\"\n"
9709 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9710
9711 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9712 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9713
9714 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9715 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9716
9717 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9718 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9719
9720 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9721 #~ msgstr ""
9722 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9723
9724 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9725 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9726
9727 #~ msgid "error: missing colon\n"
9728 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9729
9730 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9731 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9732
9733 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9734 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9735
9736 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9737 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9738
9739 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9740 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid " [expired: %s]"
9744 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9745
9746 #~ msgid " [expires: %s]"
9747 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid " [revoked: %s]"
9751 #~ msgstr "[tühistatud] "
9752
9753 #~ msgid ""
9754 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9755 #~ msgstr ""
9756 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9757 #~ "vastutusel!\n"
9758
9759 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9760 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9761
9762 #~ msgid "store only"
9763 #~ msgstr "ainult salvesta"
9764
9765 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9766 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9767
9768 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9769 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9770
9771 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9772 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9773
9774 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9775 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9776
9777 #~ msgid "export the ownertrust values"
9778 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9779
9780 #~ msgid "unattended trust database update"
9781 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9782
9783 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9784 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9785
9786 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9787 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9788
9789 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9790 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9791
9792 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9793 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9794
9795 #~ msgid "force v4 key signatures"
9796 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9797
9798 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9799 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9800
9801 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9802 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9803
9804 #~ msgid "use the gpg-agent"
9805 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9806
9807 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9808 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9809
9810 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9811 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9812
9813 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9814 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9815
9816 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9817 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9818
9819 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9820 #~ msgstr ""
9821 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9822
9823 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9824 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9825
9826 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9827 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9828
9829 #~ msgid "Show Photo IDs"
9830 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9831
9832 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9833 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9834
9835 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9836 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9837
9838 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9839 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9840
9841 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9842 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9843
9844 #~ msgid ""
9845 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9846 #~ "but it is accepted anyway\n"
9847 #~ msgstr ""
9848 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9849 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9850
9851 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9852 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9853
9854 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9855 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9856
9857 #~ msgid ""
9858 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9859 #~ msgstr ""
9860 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9861 #~ "aja\n"
9862
9863 #~ msgid " (default)"
9864 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9865
9866 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9867 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9868
9869 #~ msgid "Policy: "
9870 #~ msgstr "Poliis: "
9871
9872 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9873 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9874
9875 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9876 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9877
9878 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9879 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9880
9881 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9882 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9883
9884 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9885 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9886
9887 #~ msgid ""
9888 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9889 #~ "signatures!\n"
9890 #~ msgstr ""
9891 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9892 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9893
9894 #~ msgid ""
9895 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9896 #~ "problem)\n"
9897 #~ msgstr ""
9898 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9899
9900 #~ msgid ""
9901 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9902 #~ "problem)\n"
9903 #~ msgstr ""
9904 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9905
9906 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9907 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9908
9909 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9912
9913 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9914 #~ msgstr ""
9915 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9916
9917 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9918 #~ msgstr ""
9919 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9920 #~ "%d\n"
9921
9922 #~ msgid ""
9923 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9924 #~ "\n"
9925 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9926 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9927 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9928 #~ "\n"
9929 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9930 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9931 #~ "only\n"
9932 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9933 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9934 #~ "program\n"
9935 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9936 #~ "understand\n"
9937 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9938 #~ "\n"
9939 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9940 #~ "signing;\n"
9941 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9942 #~ "in\n"
9943 #~ "this menu."
9944 #~ msgstr ""
9945 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9946 #~ "\n"
9947 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9948 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9949 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9950 #~ "\n"
9951 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9952 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9953 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9954 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9955 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9956 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9957 #~ "\n"
9958 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9959 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9960 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9961
9962 #~ msgid ""
9963 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9964 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9965 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9966 #~ msgstr ""
9967 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9968 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9969 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9970
9971 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9972 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9973
9974 #~ msgid "key incomplete\n"
9975 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9976
9977 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9978 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"