Imported Upstream version 2.2.29
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-07-04 16:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:323
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:529
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:530
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:531
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:532
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:533
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:534
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:535
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:537
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:538
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:870
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:891
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:1040
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:1043
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:1080 agent/call-pinentry.c:1285
102 #: agent/protect-tool.c:724
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:1107 agent/call-pinentry.c:1359
108 #: agent/command-ssh.c:3140 agent/genkey.c:416
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
116 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
117 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
118 #. two %d give the current and maximum number of tries.
119 #: agent/call-pinentry.c:1129 agent/call-pinentry.c:1380
120 #, c-format
121 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1140 agent/call-pinentry.c:1391
125 msgid "Repeat:"
126 msgstr ""
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1151 agent/call-pinentry.c:1163
129 #: agent/call-pinentry.c:1401 agent/call-pinentry.c:1413
130 #, fuzzy
131 msgid "PIN too long"
132 msgstr "rida on liiga pikk\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1152 agent/call-pinentry.c:1402
135 #, fuzzy
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "liiga pikk parool\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1160 agent/call-pinentry.c:1410
140 #, fuzzy
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1165 agent/call-pinentry.c:1415
145 msgid "PIN too short"
146 msgstr ""
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad PIN"
151 msgstr "halb MPI"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1184 agent/call-pinentry.c:1433
154 #, fuzzy
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "halb parool"
157
158 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
162
163 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:933
164 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1360 g10/keygen.c:4998
165 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
166 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
167 #, fuzzy, c-format
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
171
172 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:890
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
174 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1361
175 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
176 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
177 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
178 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
179 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2125
180 #: sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:396
181 #: dirmngr/certcache.c:476 dirmngr/certcache.c:478 dirmngr/crlcache.c:2588
182 #: dirmngr/dirmngr.c:1761
183 #, fuzzy, c-format
184 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
185 msgid "can't open '%s': %s\n"
186 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2385 agent/command-ssh.c:2431 agent/command-ssh.c:2449
189 #: agent/command-ssh.c:2601 g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:709
190 #: g10/skclist.c:435
191 #, fuzzy, c-format
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2435
196 #, c-format
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
198 msgstr ""
199
200 #: agent/command-ssh.c:2440
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2460
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2587
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "error getting list of cards: %s\n"
213 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
214
215 #: agent/command-ssh.c:2775
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
219 "allow this?"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/command-ssh.c:2782
223 msgid "Allow"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/command-ssh.c:2782
227 msgid "Deny"
228 msgstr ""
229
230 #: agent/command-ssh.c:2791
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
233 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3068 agent/genkey.c:351
236 #, fuzzy
237 msgid "Please re-enter this passphrase"
238 msgstr "muuda parooli"
239
240 #: agent/command-ssh.c:3095
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid ""
243 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
244 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
245 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
246
247 #: agent/command-ssh.c:3677
248 #, fuzzy, c-format
249 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
250 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
251
252 #: agent/divert-scd.c:117
253 msgid "Please insert the card with serial number"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/divert-scd.c:118
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:246
261 msgid "Admin PIN"
262 msgstr ""
263
264 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
265 #. used to unblock a PIN.
266 #: agent/divert-scd.c:251
267 msgid "PUK"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/divert-scd.c:258
271 msgid "Reset Code"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/divert-scd.c:286
275 msgid "Push ACK button on card/token."
276 msgstr ""
277
278 #: agent/divert-scd.c:308 agent/divert-scd.c:312
279 msgid "Use the reader's pinpad for input."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/divert-scd.c:378
283 #, fuzzy
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Korrake parooli: "
286
287 #: agent/divert-scd.c:380
288 #, fuzzy
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Korrake parooli: "
291
292 #: agent/divert-scd.c:381
293 #, fuzzy
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Korrake parooli: "
296
297 #: agent/divert-scd.c:386
298 #, fuzzy
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
301
302 #: agent/divert-scd.c:388
303 #, fuzzy
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
306
307 #: agent/divert-scd.c:389
308 #, fuzzy
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
311
312 #: agent/divert-scd.c:402
313 #, c-format
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
315 msgstr ""
316
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:432
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
321
322 #: agent/genkey.c:117
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
326
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
328 #, fuzzy
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Sisestage parool\n"
331
332 #: agent/genkey.c:172
333 #, fuzzy
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
336
337 #: agent/genkey.c:202
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
341 msgstr ""
342
343 #: agent/genkey.c:204
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
348 msgstr ""
349
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
352 msgstr ""
353
354 #: agent/genkey.c:233
355 #, fuzzy, c-format
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
360 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
361
362 #: agent/genkey.c:252
363 #, c-format
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
365 msgid_plural ""
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
367 msgstr[0] ""
368 msgstr[1] ""
369
370 #: agent/genkey.c:278
371 #, c-format
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
373 msgstr ""
374
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
377 msgstr ""
378
379 #: agent/genkey.c:482
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
382 msgstr ""
383 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
384 "\n"
385
386 #: agent/genkey.c:608
387 #, fuzzy
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuda parooli"
390
391 #: agent/gpg-agent.c:163 agent/preset-passphrase.c:75 scd/scdaemon.c:115
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
393 #, fuzzy
394 msgid ""
395 "@Options:\n"
396 " "
397 msgstr ""
398 "@\n"
399 "Võtmed:\n"
400 " "
401
402 #: agent/gpg-agent.c:165 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:167
403 msgid "run in daemon mode (background)"
404 msgstr ""
405
406 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:166
407 msgid "run in server mode (foreground)"
408 msgstr ""
409
410 #: agent/gpg-agent.c:168 dirmngr/dirmngr.c:169
411 #, fuzzy
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Võti on asendatud"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:170 g10/gpg.c:605 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:121 sm/gpgsm.c:311 dirmngr/dirmngr-client.c:70
418 #: dirmngr/dirmngr.c:182 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:108
419 msgid "verbose"
420 msgstr "ole jutukas"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:171 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:122
423 #: sm/gpgsm.c:312 dirmngr/dirmngr-client.c:71 dirmngr/dirmngr.c:183
424 msgid "be somewhat more quiet"
425 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:184
428 msgid "sh-style command output"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:185
432 msgid "csh-style command output"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:344
436 #: dirmngr/dirmngr.c:186
437 #, fuzzy
438 msgid "|FILE|read options from FILE"
439 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
440
441 #: agent/gpg-agent.c:183 scd/scdaemon.c:135 dirmngr/dirmngr.c:189
442 msgid "do not detach from the console"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:188
446 #, fuzzy
447 msgid "use a log file for the server"
448 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:190
451 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
452 msgstr ""
453
454 #: agent/gpg-agent.c:195
455 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
456 msgstr ""
457
458 #: agent/gpg-agent.c:197
459 #, fuzzy
460 msgid "do not use the SCdaemon"
461 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:201
464 #, fuzzy
465 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
466 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
467 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:217
470 msgid "ignore requests to change the TTY"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "ignore requests to change the X display"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:222
478 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
479 msgstr ""
480
481 #: agent/gpg-agent.c:236
482 msgid "do not use the PIN cache when signing"
483 msgstr ""
484
485 #: agent/gpg-agent.c:238
486 #, fuzzy
487 msgid "disallow the use of an external password cache"
488 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:240
491 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:243
495 #, fuzzy
496 msgid "allow presetting passphrase"
497 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:245
500 msgid "disallow caller to override the pinentry"
501 msgstr ""
502
503 #: agent/gpg-agent.c:248
504 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
505 msgstr ""
506
507 #: agent/gpg-agent.c:250
508 #, fuzzy
509 #| msgid "not supported"
510 msgid "enable ssh support"
511 msgstr "ei ole toetatud"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:252
514 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
515 msgstr ""
516
517 #: agent/gpg-agent.c:255
518 #, fuzzy
519 #| msgid "not supported"
520 msgid "enable putty support"
521 msgstr "ei ole toetatud"
522
523 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
524 #. reporting address.  This is so that we can change the
525 #. reporting address without breaking the translations.
526 #: agent/gpg-agent.c:531 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
527 #: g10/gpg.c:1074 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:299
528 #: sm/gpgsm.c:570 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:412
529 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:146
530 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
531 #, fuzzy
532 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
533 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:540
536 #, fuzzy
537 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
538 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:542
541 msgid ""
542 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
543 "Secret key management for @GNUPG@\n"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:587 g10/gpg.c:1270 scd/scdaemon.c:371 sm/gpgsm.c:718
547 #: dirmngr/dirmngr.c:496
548 #, c-format
549 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
550 msgstr ""
551
552 #: agent/gpg-agent.c:945 g10/gpg.c:3773 g10/gpg.c:3797 sm/gpgsm.c:1531
553 #: sm/gpgsm.c:1537
554 #, c-format
555 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
556 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1168 agent/gpg-agent.c:2023 common/argparse.c:1755
559 #: common/argparse.c:1847 g10/gpg.c:2495 scd/scdaemon.c:533 sm/gpgsm.c:977
560 #: dirmngr/dirmngr.c:996 dirmngr/dirmngr.c:1880
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "reading options from `%s'\n"
563 msgid "reading options from '%s'\n"
564 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1300 g10/gpg.c:3724 scd/scdaemon.c:657 sm/gpgsm.c:1471
567 #: dirmngr/dirmngr.c:1104 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:624
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
570 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
571 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2159 scd/scdaemon.c:1098 dirmngr/dirmngr.c:1258
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "can't create socket: %s\n"
576 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
577
578 #: agent/gpg-agent.c:2176 scd/scdaemon.c:1111 dirmngr/dirmngr.c:1271
579 #, c-format
580 msgid "socket name '%s' is too long\n"
581 msgstr ""
582
583 #: agent/gpg-agent.c:2215
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
586 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
587
588 #: agent/gpg-agent.c:2226 scd/scdaemon.c:1135 dirmngr/dirmngr.c:1303
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "error getting nonce for the socket\n"
591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
592
593 #: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1306
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
596 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2242 agent/gpg-agent.c:2282 agent/gpg-agent.c:2291
599 #: scd/scdaemon.c:1146 dirmngr/dirmngr.c:1315
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
602 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
603
604 #: agent/gpg-agent.c:2256 scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1327
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "listening on socket '%s'\n"
607 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:2276 agent/gpg-agent.c:2329 common/homedir.c:517
610 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
613 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
614 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2279 agent/gpg-agent.c:2334 common/homedir.c:520
617 #: g10/openfile.c:400
618 #, fuzzy, c-format
619 msgid "directory '%s' created\n"
620 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
621
622 #: agent/gpg-agent.c:2340
623 #, fuzzy, c-format
624 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
625 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
626
627 #: agent/gpg-agent.c:2344
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
630 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
631
632 #: agent/gpg-agent.c:2502 scd/scdaemon.c:1174 dirmngr/dirmngr.c:2086
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
635 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2709
638 #, c-format
639 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
640 msgstr ""
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2714
643 #, c-format
644 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
645 msgstr ""
646
647 #: agent/gpg-agent.c:2789
648 #, c-format
649 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
650 msgstr ""
651
652 #: agent/gpg-agent.c:2794
653 #, c-format
654 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:3016 scd/scdaemon.c:1366 dirmngr/dirmngr.c:2300
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
660 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:3104 scd/scdaemon.c:1431
663 #, fuzzy, c-format
664 msgid "%s %s stopped\n"
665 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
666
667 #: agent/gpg-agent.c:3242 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
668 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
671 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
672
673 #: agent/preset-passphrase.c:104
674 #, fuzzy
675 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
676 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
677
678 #: agent/preset-passphrase.c:107
679 msgid ""
680 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
681 "Password cache maintenance\n"
682 msgstr ""
683
684 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:437 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:205
685 #: dirmngr/dirmngr.c:164 tools/gpgconf.c:78
686 msgid ""
687 "@Commands:\n"
688 " "
689 msgstr ""
690 "@Käsud:\n"
691 " "
692
693 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpg.c:550 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
694 #: sm/gpgsm.c:253 dirmngr/dirmngr.c:180 tools/gpg-connect-agent.c:76
695 #: tools/gpgconf.c:105
696 msgid ""
697 "@\n"
698 "Options:\n"
699 " "
700 msgstr ""
701 "@\n"
702 "Võtmed:\n"
703 " "
704
705 #: agent/protect-tool.c:158
706 #, fuzzy
707 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
708 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
709
710 #: agent/protect-tool.c:160
711 msgid ""
712 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
713 "Secret key maintenance tool\n"
714 msgstr ""
715
716 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
717 #, fuzzy
718 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
719 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
720
721 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
722 #, fuzzy
723 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
724 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
725
726 #: agent/protect-tool.c:714
727 msgid ""
728 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
729 "system."
730 msgstr ""
731
732 #: agent/protect-tool.c:719
733 #, fuzzy
734 msgid ""
735 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
736 "needed to complete this operation."
737 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:730
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "cancelled\n"
742 msgstr "Katkesta"
743
744 #: agent/protect-tool.c:732
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
747 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
748
749 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:364 dirmngr/dirmngr.c:1668
750 #: tools/gpgconf.c:418
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error opening '%s': %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
758 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:193 agent/trustlist.c:201
761 #, fuzzy, c-format
762 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
763 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:207
766 #, fuzzy, c-format
767 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
768 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:251
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
773 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
774
775 #: agent/trustlist.c:276 agent/trustlist.c:283
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
778 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
779
780 #: agent/trustlist.c:317 common/helpfile.c:136
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
783 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784
785 #: agent/trustlist.c:436 agent/trustlist.c:505
786 #, c-format
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
788 msgstr ""
789
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break.  The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string.  If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
797 #. certificate.
798 #: agent/trustlist.c:667
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
802 "certificates?"
803 msgstr ""
804
805 #: agent/trustlist.c:676 common/audit.c:467
806 #, fuzzy
807 msgid "Yes"
808 msgstr "jah"
809
810 #: agent/trustlist.c:676 agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
811 #: common/audit.c:469
812 msgid "No"
813 msgstr ""
814
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string.  If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:710
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A  %s"
828 msgstr ""
829
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:724
834 msgid "Correct"
835 msgstr ""
836
837 #: agent/trustlist.c:724
838 msgid "Wrong"
839 msgstr ""
840
841 #: agent/findkey.c:301
842 #, c-format
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
844 msgstr ""
845
846 #: agent/findkey.c:317
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
850 "it now."
851 msgstr ""
852
853 #: agent/findkey.c:331 agent/findkey.c:338
854 #, fuzzy
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "muuda parooli"
857
858 #: agent/findkey.c:339
859 msgid "I'll change it later"
860 msgstr ""
861
862 #: agent/findkey.c:1522
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid ""
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
866 "%%0A?"
867 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
868
869 #: agent/findkey.c:1546 agent/findkey.c:1560
870 #, fuzzy
871 msgid "Delete key"
872 msgstr "luba võti"
873
874 #: agent/findkey.c:1557
875 msgid ""
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
878 msgstr ""
879
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
881 #, c-format
882 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
883 msgstr ""
884
885 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
886 #, c-format
887 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
888 msgstr ""
889
890 #: agent/pksign.c:202
891 #, c-format
892 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
893 msgstr ""
894
895 #: agent/pksign.c:518
896 #, c-format
897 msgid "checking created signature failed: %s\n"
898 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
899
900 #: agent/cvt-openpgp.c:338
901 #, c-format
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1541
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:451
924 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "error creating a pipe: %s\n"
927 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
928
929 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:355
930 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
931 #: common/exechelp-w32.c:515
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
935
936 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
937 #: common/exechelp-posix.c:856 dirmngr/dirmngr.c:1345
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "error forking process: %s\n"
940 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 #, c-format
944 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:799
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
950 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
951
952 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:806
953 #: common/exechelp-w32.c:829 common/exechelp-w32ce.c:781
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
956 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
957
958 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:814
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "error running '%s': terminated\n"
961 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
962
963 #: common/exechelp-posix.c:755 common/exechelp-w32.c:810
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
966 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
967
968 #: common/exechelp-w32.c:822 common/exechelp-w32ce.c:775
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
971 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
972
973 #: common/simple-pwquery.c:261
974 #, fuzzy, c-format
975 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
976 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
977 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
978
979 #: common/simple-pwquery.c:271
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
982 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
983
984 #: common/sysutils.c:168
985 #, c-format
986 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
987 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
988
989 #: common/sysutils.c:408
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
992 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
993
994 #: common/sysutils.c:440
995 #, fuzzy, c-format
996 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
997 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
998
999 #: common/sysutils.c:881
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1002 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1003
1004 #: common/sysutils.c:907
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1007 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1008
1009 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1010 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1011 msgid "yes"
1012 msgstr "jah"
1013
1014 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1015 msgid "yY"
1016 msgstr "jJ"
1017
1018 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1019 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1020 msgid "no"
1021 msgstr "ei"
1022
1023 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1024 msgid "nN"
1025 msgstr "eE"
1026
1027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1028 #: common/yesno.c:86
1029 msgid "quit"
1030 msgstr "välju"
1031
1032 #: common/yesno.c:89
1033 msgid "qQ"
1034 msgstr "vV"
1035
1036 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1037 #: common/yesno.c:123
1038 msgid "okay|okay"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:125
1043 msgid "cancel|cancel"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: common/yesno.c:126
1047 msgid "oO"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: common/yesno.c:127
1051 #, fuzzy
1052 msgid "cC"
1053 msgstr "c"
1054
1055 #: common/miscellaneous.c:86
1056 #, c-format
1057 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: common/miscellaneous.c:89
1061 #, c-format
1062 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:897 tools/no-libgcrypt.c:30
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1068 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1069
1070 #: common/miscellaneous.c:143
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: common/miscellaneous.c:146
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1078 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1079
1080 #: common/miscellaneous.c:618
1081 #, c-format
1082 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: common/asshelp.c:335
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1088 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1089
1090 #: common/asshelp.c:347
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "connection to %s established\n"
1093 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1094
1095 #: common/asshelp.c:430
1096 #, c-format
1097 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/asshelp.c:521
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1103 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1104
1105 #: common/asshelp.c:578
1106 #, c-format
1107 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1111 #. verbatim.  It will not be printed.
1112 #: common/audit.c:474
1113 msgid "|audit-log-result|Good"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: common/audit.c:477
1117 msgid "|audit-log-result|Bad"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: common/audit.c:479
1121 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: common/audit.c:481
1125 #, fuzzy
1126 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1127 msgstr "halb sertifikaat"
1128
1129 #: common/audit.c:483
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1133
1134 #: common/audit.c:485
1135 msgid "|audit-log-result|Error"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: common/audit.c:487
1139 #, fuzzy
1140 msgid "|audit-log-result|Not used"
1141 msgstr "halb sertifikaat"
1142
1143 #: common/audit.c:489
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Okay"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1147
1148 #: common/audit.c:491
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1152
1153 #: common/audit.c:493
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Some"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1157
1158 #: common/audit.c:726
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Certificate chain available"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1162
1163 #: common/audit.c:733
1164 #, fuzzy
1165 msgid "root certificate missing"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1167
1168 #: common/audit.c:759
1169 msgid "Data encryption succeeded"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Data available"
1175 msgstr "Võtme leiate: "
1176
1177 #: common/audit.c:767
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Session key created"
1180 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1181
1182 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1183 #, fuzzy, c-format
1184 msgid "algorithm: %s"
1185 msgstr "pakend: %s\n"
1186
1187 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1188 #: scd/app-openpgp.c:3557
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "unsupported algorithm: %s"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "Toetatud algoritmid:\n"
1194
1195 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1196 #, fuzzy
1197 msgid "seems to be not encrypted"
1198 msgstr "krüptimata"
1199
1200 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1201 msgid "Number of recipients"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1205 #, c-format
1206 msgid "Recipient %d"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:825
1210 msgid "Data signing succeeded"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "data hash algorithm: %s"
1216 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1217
1218 #: common/audit.c:862
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "Signer %d"
1221 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1222
1223 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "attr hash algorithm: %s"
1226 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1227
1228 #: common/audit.c:901
1229 msgid "Data decryption succeeded"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: common/audit.c:910
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Encryption algorithm supported"
1235 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1236
1237 #: common/audit.c:993
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Data verification succeeded"
1240 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1241
1242 #: common/audit.c:1002
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Signature available"
1245 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1024
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Parsing data succeeded"
1250 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1251
1252 #: common/audit.c:1036
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1255 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1256
1257 #: common/audit.c:1051
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Signature %d"
1260 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1079
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Certificate chain valid"
1265 msgstr "See võti on aegunud!"
1266
1267 #: common/audit.c:1090
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Root certificate trustworthy"
1270 msgstr "halb sertifikaat"
1271
1272 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1273 #, fuzzy
1274 msgid "no CRL found for certificate"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1276
1277 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1278 #, fuzzy
1279 msgid "the available CRL is too old"
1280 msgstr "Võtme leiate: "
1281
1282 #: common/audit.c:1120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1285 msgstr "halb sertifikaat"
1286
1287 #: common/audit.c:1140
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Included certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:1195
1293 msgid "No audit log entries."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: common/audit.c:1244
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Unknown operation"
1299 msgstr "tundmatu versioon"
1300
1301 #: common/audit.c:1262
1302 msgid "Gpg-Agent usable"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: common/audit.c:1272
1306 msgid "Dirmngr usable"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: common/audit.c:1308
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "No help available for '%s'."
1312 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1313
1314 #: common/helpfile.c:90
1315 #, fuzzy
1316 msgid "ignoring garbage line"
1317 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1318
1319 #: common/gettime.c:919
1320 #, fuzzy
1321 msgid "[none]"
1322 msgstr "tundmatu"
1323
1324 #: common/ksba-io-support.c:347
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1327 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1328
1329 #: common/ttyio.c:447
1330 #, c-format
1331 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: common/ttyio.c:453
1335 #, c-format
1336 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1340 #, c-format
1341 msgid "too many errors; giving up\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: common/ttyio.c:550
1345 #, c-format
1346 msgid "Control-D detected\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: common/argparse.c:520
1350 #, fuzzy
1351 msgid "argument not expected"
1352 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1353
1354 #: common/argparse.c:522
1355 #, fuzzy
1356 msgid "read error"
1357 msgstr "viga faili lugemisel"
1358
1359 #: common/argparse.c:524
1360 #, fuzzy
1361 msgid "keyword too long"
1362 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1363
1364 #: common/argparse.c:526
1365 #, fuzzy
1366 msgid "missing argument"
1367 msgstr "vigane argument"
1368
1369 #: common/argparse.c:528
1370 #, fuzzy
1371 #| msgid "invalid armor"
1372 msgid "invalid argument"
1373 msgstr "vigane pakend"
1374
1375 #: common/argparse.c:530
1376 #, fuzzy
1377 msgid "invalid command"
1378 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:532
1381 #, fuzzy
1382 msgid "invalid alias definition"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1384
1385 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1386 msgid "permission error"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1390 #, fuzzy
1391 msgid "out of core"
1392 msgstr "ei töödeldud"
1393
1394 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1395 #, fuzzy
1396 msgid "invalid meta command"
1397 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1398
1399 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1400 #, fuzzy
1401 msgid "unknown meta command"
1402 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1403
1404 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1405 #, fuzzy
1406 #| msgid "unexpected data"
1407 msgid "unexpected meta command"
1408 msgstr "ootamatud andmed"
1409
1410 #: common/argparse.c:546
1411 #, fuzzy
1412 msgid "invalid option"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:556
1416 #, c-format
1417 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3510
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1423 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:560
1426 #, c-format
1427 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: common/argparse.c:563
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1433 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:565
1436 #, c-format
1437 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: common/argparse.c:567
1441 #, c-format
1442 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: common/argparse.c:581
1446 #, fuzzy, c-format
1447 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1448 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1449
1450 #: common/argparse.c:1745 common/argparse.c:1840
1451 #, fuzzy, c-format
1452 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1453 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1454 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1455
1456 #: common/argparse.c:1832
1457 #, fuzzy, c-format
1458 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1459 msgid "option file '%s': %s\n"
1460 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1461
1462 #: common/argparse.c:2255
1463 #, c-format
1464 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: common/utf8conv.c:123
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1470 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1471
1472 #: common/utf8conv.c:131
1473 #, fuzzy, c-format
1474 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1475 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1476
1477 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1480 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1481
1482 #: common/dotlock.c:724
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1485 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1486
1487 #: common/dotlock.c:786
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1490 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1491
1492 #: common/dotlock.c:1137
1493 #, c-format
1494 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: common/dotlock.c:1173
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1500 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:1174
1503 msgid "(deadlock?) "
1504 msgstr ""
1505
1506 #: common/dotlock.c:1213
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1509 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1510
1511 #: common/dotlock.c:1240
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "waiting for lock %s...\n"
1514 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1515
1516 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:863 dirmngr/dirmngr.c:902 dirmngr/dirmngr.c:911
1517 #, c-format
1518 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: g10/armor.c:423
1522 #, c-format
1523 msgid "armor: %s\n"
1524 msgstr "pakend: %s\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:462
1527 #, c-format
1528 msgid "invalid armor header: "
1529 msgstr "vigane pakendi päis: "
1530
1531 #: g10/armor.c:473
1532 #, c-format
1533 msgid "armor header: "
1534 msgstr "pakendi päis: "
1535
1536 #: g10/armor.c:486
1537 #, c-format
1538 msgid "invalid clearsig header\n"
1539 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:499
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "unknown armor header: "
1544 msgstr "pakendi päis: "
1545
1546 #: g10/armor.c:552
1547 #, c-format
1548 msgid "nested clear text signatures\n"
1549 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:687
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "unexpected armor: "
1554 msgstr "ootamatu pakend:"
1555
1556 #: g10/armor.c:700
1557 #, c-format
1558 msgid "invalid dash escaped line: "
1559 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1560
1561 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1564 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:915
1567 #, c-format
1568 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1569 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:949
1572 #, c-format
1573 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1574 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:957
1577 #, c-format
1578 msgid "malformed CRC\n"
1579 msgstr "vigane CRC\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1584 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1585
1586 #: g10/armor.c:981
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1589 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:985
1592 #, c-format
1593 msgid "error in trailer line\n"
1594 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:1305
1597 #, c-format
1598 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1599 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:1310
1602 #, c-format
1603 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1604 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1314
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1610 msgstr ""
1611 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1612
1613 #: g10/build-packet.c:1216
1614 #, fuzzy, c-format
1615 #| msgid "not human readable"
1616 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1617 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1618
1619 #: g10/build-packet.c:1268
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1623 "an '='\n"
1624 msgstr ""
1625 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1626 "ning lõpus peab olema '='\n"
1627
1628 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1629 #, c-format
1630 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1631 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1632
1633 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1636 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1637
1638 #: g10/build-packet.c:1304
1639 #, c-format
1640 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1641 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1642
1643 #: g10/build-packet.c:1360
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1646 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1366
1649 #, fuzzy, c-format
1650 #| msgid ""
1651 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1652 #| "with an '='\n"
1653 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1654 msgstr ""
1655 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1656 "ning lõpus peab olema '='\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1659 #, c-format
1660 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1661 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1662
1663 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1664 #, c-format
1665 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: g10/call-agent.c:170
1669 msgid "Enter passphrase: "
1670 msgstr "Sisestage parool: "
1671
1672 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1673 #: sm/call-dirmngr.c:165
1674 #, fuzzy, c-format
1675 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1676 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1677 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1678
1679 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1680 #: sm/call-dirmngr.c:171
1681 #, c-format
1682 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1686 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1687 #, fuzzy, c-format
1688 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1689 msgid "WARNING: %s\n"
1690 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1691
1692 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1693 #: sm/call-dirmngr.c:180
1694 #, c-format
1695 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1699 #: sm/call-dirmngr.c:182
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1702 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1703 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1704
1705 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1706 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1707 #, fuzzy, c-format
1708 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1709 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1710 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1711
1712 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1715 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1716
1717 #: g10/call-dirmngr.c:243
1718 #, fuzzy, c-format
1719 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1720 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1721 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1722
1723 #: g10/call-dirmngr.c:417
1724 msgid "WKD uses a cached result"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: g10/call-dirmngr.c:420
1728 msgid "Tor is not running"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: g10/call-dirmngr.c:422
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Tor is not properly configured"
1734 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1735
1736 #: g10/call-dirmngr.c:424
1737 #, fuzzy
1738 msgid "DNS is not properly configured"
1739 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:426
1742 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:428
1746 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:430
1750 #, fuzzy
1751 #| msgid "generate a revocation certificate"
1752 msgid "server uses an invalid certificate"
1753 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1754
1755 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4421
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "armor: %s\n"
1758 msgid "Note: %s\n"
1759 msgstr "pakend: %s\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1903
1762 #, fuzzy, c-format
1763 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1764 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1765
1766 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1909
1767 #, c-format
1768 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2238 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1772 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "can't do this in batch mode\n"
1775 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1776
1777 #: g10/card-util.c:105
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1780 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1785 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1427 g10/card-util.c:1689
1788 #: g10/card-util.c:1781 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1789 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1790 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1791 msgid "Your selection? "
1792 msgstr "Teie valik? "
1793
1794 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1795 msgid "[not set]"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: g10/card-util.c:545
1799 msgid "Mr."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: g10/card-util.c:546
1803 msgid "Ms."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: g10/card-util.c:573
1807 #, fuzzy
1808 msgid "not forced"
1809 msgstr "ei töödeldud"
1810
1811 #: g10/card-util.c:573
1812 msgid "forced"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: g10/card-util.c:750
1816 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/card-util.c:752
1820 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/card-util.c:754
1824 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/card-util.c:771
1828 msgid "Cardholder's surname: "
1829 msgstr ""
1830
1831 #: g10/card-util.c:773
1832 msgid "Cardholder's given name: "
1833 msgstr ""
1834
1835 #: g10/card-util.c:791
1836 #, c-format
1837 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:812
1841 #, fuzzy
1842 msgid "URL to retrieve public key: "
1843 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1844
1845 #: g10/card-util.c:906 g10/decrypt-data.c:490 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1846 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1847 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1707
1848 #: tools/gpgconf.c:431 tools/gpgconf.c:477
1849 #, fuzzy, c-format
1850 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1851 msgid "error reading '%s': %s\n"
1852 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:939 g10/decrypt-data.c:493 g10/export.c:2467
1855 #: dirmngr/crlcache.c:925
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "error writing '%s': %s\n"
1858 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1859
1860 #: g10/card-util.c:966
1861 msgid "Login data (account name): "
1862 msgstr ""
1863
1864 #: g10/card-util.c:1004
1865 msgid "Private DO data: "
1866 msgstr ""
1867
1868 #: g10/card-util.c:1089
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Language preferences: "
1871 msgstr "uuendatud eelistused"
1872
1873 #: g10/card-util.c:1097
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1876 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1106
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1881 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1128
1884 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1885 msgstr ""
1886
1887 #: g10/card-util.c:1142
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Error: invalid response.\n"
1890 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1164
1893 #, fuzzy
1894 msgid "CA fingerprint: "
1895 msgstr "näita sõrmejälge"
1896
1897 #: g10/card-util.c:1187
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1237
1903 #, fuzzy, c-format
1904 msgid "key operation not possible: %s\n"
1905 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1238
1908 #, fuzzy
1909 msgid "not an OpenPGP card"
1910 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1251 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5565
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "error getting current key info: %s\n"
1915 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1336
1918 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/card-util.c:1353
1922 msgid ""
1923 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1924 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1925 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/card-util.c:1375 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
1929 #, fuzzy, c-format
1930 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1931 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1932
1933 #: g10/card-util.c:1385 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
1934 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1935 #, c-format
1936 msgid "rounded up to %u bits\n"
1937 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1393 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
1940 #, c-format
1941 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: g10/card-util.c:1412
1945 msgid "Changing card key attribute for: "
1946 msgstr ""
1947
1948 #: g10/card-util.c:1414
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Signature key\n"
1951 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1416
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Encryption key\n"
1956 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1418
1959 msgid "Authentication key\n"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:1420 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
1963 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1964 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1965
1966 #: g10/card-util.c:1421 sm/certreqgen-ui.c:158
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "   (%d) RSA\n"
1969 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1422
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "   (%d) ECC\n"
1974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1434 g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:1801
1977 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
1978 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
1979 msgid "Invalid selection.\n"
1980 msgstr "Vigane valik.\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1507
1983 #, c-format
1984 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1512
1988 #, c-format
1989 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/card-util.c:1548
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1995 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1996
1997 #: g10/card-util.c:1564 g10/card-util.c:2091
1998 #, fuzzy, c-format
1999 msgid "error getting card info: %s\n"
2000 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2001
2002 #: g10/card-util.c:1570 g10/card-util.c:1915 g10/card-util.c:2097
2003 #, fuzzy, c-format
2004 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2005 msgid "This command is not supported by this card\n"
2006 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1616
2009 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2010 msgstr ""
2011
2012 #: g10/card-util.c:1630
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2015 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1633
2018 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1645
2022 #, c-format
2023 msgid ""
2024 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2025 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2026 "You should change them using the command --change-pin\n"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: g10/card-util.c:1680
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2032 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1682 g10/card-util.c:1772
2035 #, fuzzy
2036 msgid "   (1) Signature key\n"
2037 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1683 g10/card-util.c:1774
2040 #, fuzzy
2041 msgid "   (2) Encryption key\n"
2042 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:1776
2045 msgid "   (3) Authentication key\n"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/card-util.c:1769
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Please select where to store the key:\n"
2051 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2052
2053 #: g10/card-util.c:1815
2054 #, fuzzy, c-format
2055 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2056 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2057
2058 #: g10/card-util.c:1920
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2061 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2062
2063 #: g10/card-util.c:1923
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Continue? (y/N) "
2066 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2067
2068 #: g10/card-util.c:1928
2069 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:2114
2073 #, fuzzy, c-format
2074 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:2143 g10/keyedit.c:1260
2078 msgid "quit this menu"
2079 msgstr "välju sellest menüüst"
2080
2081 #: g10/card-util.c:2145
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show admin commands"
2084 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2085
2086 #: g10/card-util.c:2146 g10/keyedit.c:1263
2087 msgid "show this help"
2088 msgstr "näita seda abiinfot"
2089
2090 #: g10/card-util.c:2148
2091 #, fuzzy
2092 msgid "list all available data"
2093 msgstr "Võtme leiate: "
2094
2095 #: g10/card-util.c:2151
2096 msgid "change card holder's name"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: g10/card-util.c:2152
2100 msgid "change URL to retrieve key"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: g10/card-util.c:2153
2104 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: g10/card-util.c:2154
2108 #, fuzzy
2109 msgid "change the login name"
2110 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2111
2112 #: g10/card-util.c:2155
2113 #, fuzzy
2114 msgid "change the language preferences"
2115 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2116
2117 #: g10/card-util.c:2156
2118 msgid "change card holder's salutation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/card-util.c:2158
2122 #, fuzzy
2123 msgid "change a CA fingerprint"
2124 msgstr "näita sõrmejälge"
2125
2126 #: g10/card-util.c:2159
2127 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: g10/card-util.c:2160
2131 #, fuzzy
2132 msgid "generate new keys"
2133 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2134
2135 #: g10/card-util.c:2161
2136 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:2162
2140 msgid "verify the PIN and list all data"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: g10/card-util.c:2163
2144 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: g10/card-util.c:2164
2148 msgid "destroy all keys and data"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: g10/card-util.c:2165
2152 #, fuzzy
2153 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2154 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2155 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2156
2157 #: g10/card-util.c:2166
2158 #, fuzzy
2159 #| msgid "change the ownertrust"
2160 msgid "change the key attribute"
2161 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2162
2163 #: g10/card-util.c:2290
2164 msgid "gpg/card> "
2165 msgstr ""
2166
2167 #: g10/card-util.c:2331
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Admin-only command\n"
2170 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2171
2172 #: g10/card-util.c:2362
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Admin commands are allowed\n"
2175 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2176
2177 #: g10/card-util.c:2364
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2180 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2181
2182 #: g10/card-util.c:2467 g10/keyedit.c:2229
2183 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2184 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2185
2186 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1002
2187 #, c-format
2188 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2189 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2190
2191 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5106 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2192 #, fuzzy, c-format
2193 #| msgid "can't open `%s'\n"
2194 msgid "can't open '%s'\n"
2195 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2196
2197 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2198 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5051 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2199 #: g10/keyedit.c:2581 g10/keyedit.c:4544 g10/keylist.c:689 g10/keyserver.c:1092
2200 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2203 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2204
2205 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2206 #: g10/gpg.c:5060 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2207 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2208 #, c-format
2209 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2210 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2211
2212 #: g10/delkey.c:150
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "key \"%s\" not found\n"
2215 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2216
2217 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2218 #, c-format
2219 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2220 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2221
2222 #: g10/delkey.c:167
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2225 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2226
2227 #: g10/delkey.c:182
2228 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: g10/delkey.c:187
2232 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: g10/delkey.c:192
2236 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: g10/delkey.c:197
2240 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: g10/delkey.c:206
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2246 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2247
2248 #: g10/delkey.c:216
2249 #, fuzzy
2250 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2251 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2252
2253 #: g10/delkey.c:263
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2256 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2257
2258 #: g10/delkey.c:265
2259 msgid "key"
2260 msgstr "key"
2261
2262 #: g10/delkey.c:265
2263 #, fuzzy
2264 #| msgid "Pubkey: "
2265 msgid "subkey"
2266 msgstr "Avalik võti: "
2267
2268 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2269 #: g10/keyedit.c:2462 g10/keyedit.c:2533 g10/keyedit.c:2758 g10/keyedit.c:2988
2270 #: g10/keyedit.c:3057 g10/keyedit.c:3208
2271 #, c-format
2272 msgid "update failed: %s\n"
2273 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2274
2275 #: g10/delkey.c:308
2276 #, c-format
2277 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2278 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2279
2280 #: g10/delkey.c:322
2281 #, c-format
2282 msgid "ownertrust information cleared\n"
2283 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2284
2285 #: g10/delkey.c:359
2286 #, c-format
2287 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2288 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2289
2290 #: g10/delkey.c:361
2291 #, c-format
2292 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2293 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2294
2295 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2296 #, c-format
2297 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2298 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2299
2300 #: g10/encrypt.c:209
2301 #, c-format
2302 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2303 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2304
2305 #: g10/encrypt.c:223
2306 #, c-format
2307 msgid "using cipher %s\n"
2308 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2309
2310 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:668
2311 #, fuzzy, c-format
2312 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2313 msgid "'%s' already compressed\n"
2314 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2315
2316 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:704 g10/sign.c:760
2317 #, fuzzy, c-format
2318 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2319 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2320 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2321
2322 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:260 g10/gpg.c:3922
2323 #: g10/gpg.c:3962 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1555
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2326 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2327
2328 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3928 g10/gpg.c:3974 g10/sig-check.c:146
2329 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1565 sm/gpgsm.c:1575 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2332 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2333
2334 #: g10/encrypt.c:549
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "reading from `%s'\n"
2337 msgid "reading from '%s'\n"
2338 msgstr "loen failist `%s'\n"
2339
2340 #: g10/encrypt.c:597
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid ""
2343 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2344 msgstr ""
2345 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2346
2347 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2350 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2351
2352 #: g10/encrypt.c:751 g10/sign.c:1162
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid ""
2355 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2356 "preferences\n"
2357 msgstr ""
2358 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:861
2361 #, c-format
2362 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2363 msgstr ""
2364 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2365
2366 #: g10/encrypt.c:949
2367 #, c-format
2368 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2369 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2370
2371 #: g10/encrypt.c:977 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2374 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2375 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2376
2377 #: g10/decrypt-data.c:240 g10/mainproc.c:391
2378 #, c-format
2379 msgid "%s encrypted data\n"
2380 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2381
2382 #: g10/decrypt-data.c:243 g10/mainproc.c:397
2383 #, c-format
2384 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2385 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2386
2387 #: g10/decrypt-data.c:357 g10/decrypt-data.c:410 sm/decrypt.c:550
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2391 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2392
2393 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422
2394 #, c-format
2395 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2396 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2397
2398 #: g10/exec.c:60
2399 #, c-format
2400 msgid "no remote program execution supported\n"
2401 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2402
2403 #: g10/exec.c:389
2404 #, c-format
2405 msgid ""
2406 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2407 msgstr ""
2408 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2409 "ebaturvalised õigused\n"
2410
2411 #: g10/exec.c:419
2412 #, fuzzy, c-format
2413 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2414 msgstr ""
2415 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2416 "kasutamist\n"
2417
2418 #: g10/exec.c:497
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2421 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2422
2423 #: g10/exec.c:500
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2426 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2427
2428 #: g10/exec.c:591
2429 #, c-format
2430 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2431 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2432
2433 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2434 #, c-format
2435 msgid "unnatural exit of external program\n"
2436 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2437
2438 #: g10/exec.c:617
2439 #, c-format
2440 msgid "unable to execute external program\n"
2441 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2442
2443 #: g10/exec.c:634
2444 #, c-format
2445 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2446 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2447
2448 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2449 #, fuzzy, c-format
2450 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2451 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2452 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2453
2454 #: g10/exec.c:692
2455 #, fuzzy, c-format
2456 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2457 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2458 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2459
2460 #: g10/export.c:119
2461 #, fuzzy
2462 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2463 msgstr ""
2464 "\n"
2465 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2466
2467 #: g10/export.c:121
2468 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: g10/export.c:123
2472 #, fuzzy
2473 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2474 msgstr ""
2475 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2476 "\n"
2477
2478 #: g10/export.c:125
2479 #, fuzzy
2480 msgid "remove unusable parts from key during export"
2481 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2482
2483 #: g10/export.c:127
2484 msgid "remove as much as possible from key during export"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/export.c:133
2488 msgid "use the GnuPG key backup format"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: g10/export.c:1291
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2494 msgid " - skipped"
2495 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2496
2497 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2498 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2499 #, fuzzy, c-format
2500 #| msgid "writing to `%s'\n"
2501 msgid "writing to '%s'\n"
2502 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2503
2504 #: g10/export.c:1769
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2507 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2508
2509 #: g10/export.c:1964
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2512 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2513
2514 #: g10/export.c:2041
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2517 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2518
2519 #: g10/export.c:2135
2520 #, c-format
2521 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2522 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2523
2524 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2525 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2526 #, fuzzy, c-format
2527 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2528 msgid "error creating '%s': %s\n"
2529 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2530
2531 #: g10/getkey.c:259
2532 #, fuzzy
2533 msgid "[User ID not found]"
2534 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2535
2536 #: g10/getkey.c:1441
2537 #, fuzzy, c-format
2538 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2539 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2540
2541 #: g10/getkey.c:1447
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2544 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2545
2546 #: g10/getkey.c:1449
2547 #, fuzzy
2548 msgid "No fingerprint"
2549 msgstr "näita sõrmejälge"
2550
2551 #: g10/getkey.c:1670
2552 #, c-format
2553 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2559 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2560
2561 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2562 #, fuzzy, c-format
2563 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2564 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2565
2566 #: g10/getkey.c:2164
2567 #, fuzzy, c-format
2568 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2569 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2570 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2571
2572 #: g10/getkey.c:2172
2573 #, fuzzy, c-format
2574 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2575 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2576 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2577
2578 #: g10/getkey.c:2179
2579 #, c-format
2580 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: g10/getkey.c:3024
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2586 msgstr ""
2587 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2588 "kasutamisega\n"
2589
2590 #: g10/getkey.c:3874
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2593 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2594
2595 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2120
2596 #, fuzzy, c-format
2597 msgid "valid values for option '%s':\n"
2598 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2599
2600 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:207
2601 #, fuzzy
2602 msgid "make a signature"
2603 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2604
2605 #: g10/gpg.c:440
2606 #, fuzzy
2607 msgid "make a clear text signature"
2608 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2609
2610 #: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:209
2611 msgid "make a detached signature"
2612 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2613
2614 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:210
2615 msgid "encrypt data"
2616 msgstr "krüpteeri andmed"
2617
2618 #: g10/gpg.c:445
2619 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2620 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2621
2622 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:212
2623 msgid "decrypt data (default)"
2624 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2625
2626 #: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:213
2627 msgid "verify a signature"
2628 msgstr "kontrolli allkirja"
2629
2630 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:214
2631 msgid "list keys"
2632 msgstr "näita võtmeid"
2633
2634 #: g10/gpg.c:453
2635 msgid "list keys and signatures"
2636 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2637
2638 #: g10/gpg.c:456
2639 #, fuzzy
2640 msgid "list and check key signatures"
2641 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2642
2643 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:219
2644 msgid "list keys and fingerprints"
2645 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2646
2647 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:217
2648 msgid "list secret keys"
2649 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2650
2651 #: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:220
2652 msgid "generate a new key pair"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654
2655 #: g10/gpg.c:464
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly generate a new key pair"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660
2661 #: g10/gpg.c:467
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly add a new user-id"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2666
2667 #: g10/gpg.c:472
2668 #, fuzzy
2669 #| msgid "generate a new key pair"
2670 msgid "quickly revoke a user-id"
2671 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2672
2673 #: g10/gpg.c:475
2674 #, fuzzy
2675 #| msgid "generate a new key pair"
2676 msgid "quickly set a new expiration date"
2677 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2678
2679 #: g10/gpg.c:478
2680 msgid "full featured key pair generation"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: g10/gpg.c:481
2684 msgid "generate a revocation certificate"
2685 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2686
2687 #: g10/gpg.c:484 sm/gpgsm.c:223
2688 msgid "remove keys from the public keyring"
2689 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2690
2691 #: g10/gpg.c:486
2692 msgid "remove keys from the secret keyring"
2693 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2694
2695 #: g10/gpg.c:488
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "sign a key"
2698 msgid "quickly sign a key"
2699 msgstr "allkirjasta võti"
2700
2701 #: g10/gpg.c:490
2702 #, fuzzy
2703 #| msgid "sign a key locally"
2704 msgid "quickly sign a key locally"
2705 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2706
2707 #: g10/gpg.c:492
2708 #, fuzzy
2709 #| msgid "generate a new key pair"
2710 msgid "quickly revoke a key signature"
2711 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2712
2713 #: g10/gpg.c:493
2714 msgid "sign a key"
2715 msgstr "allkirjasta võti"
2716
2717 #: g10/gpg.c:494
2718 msgid "sign a key locally"
2719 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2720
2721 #: g10/gpg.c:495
2722 msgid "sign or edit a key"
2723 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2724
2725 #: g10/gpg.c:497 sm/gpgsm.c:241
2726 #, fuzzy
2727 msgid "change a passphrase"
2728 msgstr "muuda parooli"
2729
2730 #: g10/gpg.c:501
2731 msgid "export keys"
2732 msgstr "ekspordi võtmed"
2733
2734 #: g10/gpg.c:502
2735 msgid "export keys to a keyserver"
2736 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2737
2738 #: g10/gpg.c:503
2739 msgid "import keys from a keyserver"
2740 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2741
2742 #: g10/gpg.c:506
2743 msgid "search for keys on a keyserver"
2744 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2745
2746 #: g10/gpg.c:508
2747 msgid "update all keys from a keyserver"
2748 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2749
2750 #: g10/gpg.c:516
2751 msgid "import/merge keys"
2752 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2753
2754 #: g10/gpg.c:519
2755 msgid "print the card status"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: g10/gpg.c:520
2759 msgid "change data on a card"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: g10/gpg.c:522
2763 msgid "change a card's PIN"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: g10/gpg.c:534
2767 msgid "update the trust database"
2768 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2769
2770 #: g10/gpg.c:543
2771 #, fuzzy
2772 msgid "print message digests"
2773 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2774
2775 #: g10/gpg.c:546 sm/gpgsm.c:236
2776 msgid "run in server mode"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/gpg.c:548
2780 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:255
2784 msgid "create ascii armored output"
2785 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2786
2787 #: g10/gpg.c:555 sm/gpgsm.c:272
2788 #, fuzzy
2789 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2790 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2791
2792 #: g10/gpg.c:571 sm/gpgsm.c:308
2793 #, fuzzy
2794 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2795 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2796
2797 #: g10/gpg.c:577
2798 #, fuzzy
2799 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2800 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2801
2802 #: g10/gpg.c:584
2803 msgid "use canonical text mode"
2804 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2805
2806 #: g10/gpg.c:601 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:310
2807 #, fuzzy
2808 msgid "|FILE|write output to FILE"
2809 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2810
2811 #: g10/gpg.c:611 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:322 tools/gpgconf.c:110
2812 msgid "do not make any changes"
2813 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2814
2815 #: g10/gpg.c:612
2816 msgid "prompt before overwriting"
2817 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2818
2819 #: g10/gpg.c:662
2820 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:367
2824 msgid ""
2825 "@\n"
2826 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2827 msgstr ""
2828 "@\n"
2829 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:692
2832 #, fuzzy
2833 #| msgid ""
2834 #| "@\n"
2835 #| "Examples:\n"
2836 #| "\n"
2837 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2838 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2839 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2840 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2841 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2842 msgid ""
2843 "@\n"
2844 "Examples:\n"
2845 "\n"
2846 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2847 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2848 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2849 " --list-keys [names]        show keys\n"
2850 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2851 msgstr ""
2852 "@\n"
2853 "Näited:\n"
2854 "\n"
2855 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2856 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2857 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2858 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2859 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:1096
2862 #, fuzzy
2863 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2864 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2865 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2866
2867 #: g10/gpg.c:1099
2868 #, fuzzy
2869 #| msgid ""
2870 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2871 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2872 #| "default operation depends on the input data\n"
2873 msgid ""
2874 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2875 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2876 "Default operation depends on the input data\n"
2877 msgstr ""
2878 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2879 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2880 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:1110 sm/gpgsm.c:594
2883 msgid ""
2884 "\n"
2885 "Supported algorithms:\n"
2886 msgstr ""
2887 "\n"
2888 "Toetatud algoritmid:\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:1113
2891 msgid "Pubkey: "
2892 msgstr "Avalik võti: "
2893
2894 #: g10/gpg.c:1120 g10/keyedit.c:3282
2895 msgid "Cipher: "
2896 msgstr "Šiffer: "
2897
2898 #: g10/gpg.c:1127
2899 msgid "Hash: "
2900 msgstr "Räsi: "
2901
2902 #: g10/gpg.c:1134 g10/keyedit.c:3348
2903 msgid "Compression: "
2904 msgstr "Pakkimine: "
2905
2906 #: g10/gpg.c:1207 sm/gpgsm.c:668
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2909 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2910
2911 #: g10/gpg.c:1396 sm/gpgsm.c:761
2912 #, c-format
2913 msgid "conflicting commands\n"
2914 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:1414
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2919 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:1612
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2924 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:1615
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2929 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:1618
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2934 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2935
2936 #: g10/gpg.c:1624
2937 #, fuzzy, c-format
2938 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2939 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:1627
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2944 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:1630
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2949 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2950
2951 #: g10/gpg.c:1636
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2954 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:1639
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid ""
2959 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2960 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:1642
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2965 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:1648
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2970 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:1651
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid ""
2975 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2976 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2977
2978 #: g10/gpg.c:1654
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2981 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:1870
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2986 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:1992
2989 msgid "display photo IDs during key listings"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/gpg.c:1994
2993 #, fuzzy
2994 msgid "show key usage information during key listings"
2995 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:1996
2998 msgid "show policy URLs during signature listings"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/gpg.c:1998
3002 #, fuzzy
3003 msgid "show all notations during signature listings"
3004 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:2000
3007 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: g10/gpg.c:2004
3011 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: g10/gpg.c:2006
3015 #, fuzzy
3016 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3017 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:2008
3020 msgid "show user ID validity during key listings"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: g10/gpg.c:2010
3024 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: g10/gpg.c:2012
3028 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: g10/gpg.c:2014
3032 #, fuzzy
3033 msgid "show the keyring name in key listings"
3034 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3035
3036 #: g10/gpg.c:2016
3037 #, fuzzy
3038 msgid "show expiration dates during signature listings"
3039 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:2131
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3044 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:2133
3047 #, c-format
3048 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:2856 g10/gpg.c:3691 g10/gpg.c:3703
3052 #, fuzzy, c-format
3053 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3054 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3055 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3033 g10/gpg.c:3045
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3060 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3067
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3065 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3099 sm/gpgsm.c:1091
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3070 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3105 sm/gpgsm.c:1097
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3075 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:3159
3078 #, fuzzy, c-format
3079 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3080 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3181 g10/gpg.c:3395 g10/keyedit.c:5282
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3085 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3199
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3090 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3202
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "invalid keyserver options\n"
3095 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3209
3098 #, c-format
3099 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3100 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3212
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid import options\n"
3105 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3218 g10/gpg.c:3233
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "invalid filter option: %s\n"
3110 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3224
3113 #, c-format
3114 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3115 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3227
3118 #, c-format
3119 msgid "invalid export options\n"
3120 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3239
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3125 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:3242
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "invalid list options\n"
3130 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:3250
3133 msgid "display photo IDs during signature verification"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: g10/gpg.c:3252
3137 msgid "show policy URLs during signature verification"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: g10/gpg.c:3254
3141 #, fuzzy
3142 msgid "show all notations during signature verification"
3143 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3256
3146 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: g10/gpg.c:3260
3150 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: g10/gpg.c:3262
3154 #, fuzzy
3155 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3156 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3264
3159 #, fuzzy
3160 msgid "show user ID validity during signature verification"
3161 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3266
3164 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: g10/gpg.c:3268
3168 #, fuzzy
3169 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3170 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3270
3173 msgid "validate signatures with PKA data"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/gpg.c:3272
3177 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: g10/gpg.c:3279
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3183 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:3282
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "invalid verify options\n"
3188 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3289
3191 #, c-format
3192 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3193 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:3498
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3198 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:3501
3201 #, c-format
3202 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: g10/gpg.c:3673 sm/gpgsm.c:1441
3206 #, c-format
3207 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3208 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:3684
3211 #, c-format
3212 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3213 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:3693
3216 #, c-format
3217 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3218 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:3696
3221 #, c-format
3222 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3223 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:3711 sm/gpgsm.c:1458 dirmngr/dirmngr.c:1119
3226 #, c-format
3227 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3228 msgstr ""
3229
3230 #: g10/gpg.c:3732
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3233 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3234
3235 #: g10/gpg.c:3767 g10/gpg.c:3791 sm/gpgsm.c:1525
3236 #, c-format
3237 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3238 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:3779
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3243 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3785
3246 #, c-format
3247 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3248 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3800
3251 #, c-format
3252 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3253 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3802
3256 #, c-format
3257 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3258 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3804
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3263 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3806
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3268 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3808
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3273 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3812
3276 #, fuzzy, c-format
3277 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3278 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3279 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3816
3282 #, c-format
3283 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3284 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:3823
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid default preferences\n"
3289 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:3827
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3294 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3831
3297 #, c-format
3298 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3299 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3835
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3304 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:3871
3307 #, c-format
3308 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3309 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:3934
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3314 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:4078
3317 #, c-format
3318 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3319 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:4090
3322 #, c-format
3323 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3324 msgstr ""
3325 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3326
3327 #: g10/gpg.c:4162
3328 #, fuzzy, c-format
3329 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3330 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3331
3332 #: g10/gpg.c:4191
3333 #, c-format
3334 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:4194
3338 #, fuzzy, c-format
3339 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3340 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3341
3342 #: g10/gpg.c:4252
3343 #, c-format
3344 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: g10/gpg.c:4255
3348 #, fuzzy, c-format
3349 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3350 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:4643 g10/keyserver.c:1648
3353 #, c-format
3354 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3355 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3356
3357 #: g10/gpg.c:4648
3358 #, c-format
3359 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3360 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3361
3362 #: g10/gpg.c:4654
3363 #, c-format
3364 msgid "key export failed: %s\n"
3365 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3366
3367 #: g10/gpg.c:4667
3368 #, fuzzy, c-format
3369 #| msgid "key export failed: %s\n"
3370 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3371 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3372
3373 #: g10/gpg.c:4679
3374 #, c-format
3375 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3376 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3377
3378 #: g10/gpg.c:4692
3379 #, c-format
3380 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3381 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:4761
3384 #, c-format
3385 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3386 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:4772
3389 #, c-format
3390 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3391 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3392
3393 #: g10/gpg.c:4864
3394 #, fuzzy, c-format
3395 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3396 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3397 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3398
3399 #: g10/gpg.c:5016 g10/tofu.c:2153
3400 #, fuzzy, c-format
3401 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3402 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3403
3404 #: g10/gpg.c:5029
3405 #, c-format
3406 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: g10/gpg.c:5085
3410 #, c-format
3411 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: g10/gpg.c:5096
3415 #, c-format
3416 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3417 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3418
3419 #: g10/gpg.c:5441
3420 #, c-format
3421 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3422 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:5443
3425 #, c-format
3426 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3427 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:5476
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3432 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3433
3434 #: g10/gpgv.c:81
3435 #, fuzzy
3436 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3437 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3438
3439 #: g10/gpgv.c:84
3440 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3441 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3442
3443 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:357 tools/gpgconf.c:112
3444 msgid "|FD|write status info to this FD"
3445 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3446
3447 #: g10/gpgv.c:91
3448 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: g10/gpgv.c:152
3452 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3453 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3454
3455 #: g10/gpgv.c:154
3456 #, fuzzy
3457 msgid ""
3458 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3459 "Check signatures against known trusted keys\n"
3460 msgstr ""
3461 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3462 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3463
3464 #: g10/helptext.c:72
3465 msgid "No help available"
3466 msgstr "Abiinfo puudub"
3467
3468 #: g10/helptext.c:82
3469 #, fuzzy, c-format
3470 #| msgid "No help available for `%s'"
3471 msgid "No help available for '%s'"
3472 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3473
3474 #: g10/import.c:169
3475 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/import.c:172
3479 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: g10/import.c:175
3483 #, fuzzy
3484 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3485 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3486
3487 #: g10/import.c:178
3488 #, fuzzy
3489 msgid "do not update the trustdb after import"
3490 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3491
3492 #: g10/import.c:181
3493 #, fuzzy
3494 msgid "show key during import"
3495 msgstr "näita sõrmejälge"
3496
3497 #: g10/import.c:184
3498 msgid "only accept updates to existing keys"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: g10/import.c:187
3502 #, fuzzy
3503 msgid "remove unusable parts from key after import"
3504 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3505
3506 #: g10/import.c:190
3507 msgid "remove as much as possible from key after import"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/import.c:193
3511 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: g10/import.c:196
3515 msgid "run import filters and export key immediately"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: g10/import.c:199
3519 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: g10/import.c:203
3523 #, fuzzy
3524 msgid "repair keys on import"
3525 msgstr "näita sõrmejälge"
3526
3527 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3528 #, c-format
3529 msgid "skipping block of type %d\n"
3530 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3531
3532 #: g10/import.c:728
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "%lu keys processed so far\n"
3535 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3536
3537 #: g10/import.c:814
3538 #, c-format
3539 msgid "Total number processed: %lu\n"
3540 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3541
3542 #: g10/import.c:817
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3545 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3546 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3547
3548 #: g10/import.c:819
3549 #, c-format
3550 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3551 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3552
3553 #: g10/import.c:822
3554 #, c-format
3555 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3556 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3557
3558 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3559 #, c-format
3560 msgid "              imported: %lu"
3561 msgstr "            imporditud: %lu"
3562
3563 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3564 #, c-format
3565 msgid "             unchanged: %lu\n"
3566 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3567
3568 #: g10/import.c:831
3569 #, c-format
3570 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3571 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3572
3573 #: g10/import.c:833
3574 #, c-format
3575 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3576 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3577
3578 #: g10/import.c:835
3579 #, c-format
3580 msgid "        new signatures: %lu\n"
3581 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3582
3583 #: g10/import.c:837
3584 #, c-format
3585 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3586 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3587
3588 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3589 #, c-format
3590 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3591 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3592
3593 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3594 #, c-format
3595 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3596 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3597
3598 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3599 #, c-format
3600 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3601 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3602
3603 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3604 #, c-format
3605 msgid "          not imported: %lu\n"
3606 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3607
3608 #: g10/import.c:847
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3611 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3612
3613 #: g10/import.c:849
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3616 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1276
3619 #, c-format
3620 msgid ""
3621 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3622 "algorithms on these user IDs:\n"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: g10/import.c:1318
3626 #, c-format
3627 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: g10/import.c:1333
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3633 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3634
3635 #: g10/import.c:1345
3636 #, c-format
3637 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/import.c:1358
3641 #, c-format
3642 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: g10/import.c:1360
3646 #, c-format
3647 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: g10/import.c:1385
3651 #, c-format
3652 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "key %s: no user ID\n"
3658 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3659
3660 #: g10/import.c:1905
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "key %s: %s\n"
3663 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3664
3665 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3666 msgid "rejected by import screener"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: g10/import.c:1950
3670 #, fuzzy, c-format
3671 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3672 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3673
3674 #: g10/import.c:1971
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3677 msgstr ""
3678 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3679
3680 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3683 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3684
3685 #: g10/import.c:1983
3686 #, c-format
3687 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3688 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3693 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2068
3696 #, fuzzy, c-format
3697 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3698 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2080
3701 #, c-format
3702 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3703 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3706 #, fuzzy, c-format
3707 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3708 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3709 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2135
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3714 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3715
3716 #: g10/import.c:2162
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3719 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3720
3721 #: g10/import.c:2230
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3724 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3725
3726 #: g10/import.c:2233
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3729 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3730
3731 #: g10/import.c:2236
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3734 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3735
3736 #: g10/import.c:2239
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3739 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3740
3741 #: g10/import.c:2242
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3744 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3745
3746 #: g10/import.c:2245
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3749 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3750
3751 #: g10/import.c:2248
3752 #, fuzzy, c-format
3753 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3754 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3755
3756 #: g10/import.c:2251
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3759 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3760
3761 #: g10/import.c:2254
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3764 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3765
3766 #: g10/import.c:2257
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3769 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3770
3771 #: g10/import.c:2293
3772 #, fuzzy, c-format
3773 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3774 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3775
3776 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: secret key imported\n"
3779 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2660
3782 #, fuzzy, c-format
3783 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3784 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3785 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3786
3787 #: g10/import.c:2668
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3790 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3791
3792 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3793 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3794 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3795 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3796 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3797 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3798 #. * then, references to a card will be automatically created
3799 #. * again.
3800 #: g10/import.c:2837
3801 #, c-format
3802 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: g10/import.c:2984
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "secret key %s: %s\n"
3808 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3809
3810 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3813 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3814
3815 #: g10/import.c:3032
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3818 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3819
3820 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
3821 msgid "No reason specified"
3822 msgstr "Põhjus puudub"
3823
3824 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
3825 msgid "Key is superseded"
3826 msgstr "Võti on asendatud"
3827
3828 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
3829 msgid "Key has been compromised"
3830 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3831
3832 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
3833 msgid "Key is no longer used"
3834 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3835
3836 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
3837 msgid "User ID is no longer valid"
3838 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3839
3840 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1254 g10/pkclist.c:84
3841 #, c-format
3842 msgid "reason for revocation: "
3843 msgstr "tühistamise põhjus: "
3844
3845 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1273 g10/pkclist.c:100
3846 #, c-format
3847 msgid "revocation comment: "
3848 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3849
3850 #: g10/import.c:3392
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3853 msgstr ""
3854 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3855
3856 #: g10/import.c:3423
3857 #, fuzzy, c-format
3858 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3859 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3860
3861 #: g10/import.c:3430
3862 #, fuzzy, c-format
3863 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3864 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3865
3866 #: g10/import.c:3450
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3869 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3870
3871 #: g10/import.c:3485
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3874 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3875
3876 #: g10/import.c:3571
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3879 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3880
3881 #: g10/import.c:3588
3882 #, fuzzy, c-format
3883 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3884 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3885
3886 #: g10/import.c:3590
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3889 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3890
3891 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3894 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3895
3896 #: g10/import.c:3608
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3899 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3900
3901 #: g10/import.c:3622
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3904 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3905
3906 #: g10/import.c:3637
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3909 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3910
3911 #: g10/import.c:3656
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3914 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3915
3916 #: g10/import.c:3680
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3919 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3920
3921 #: g10/import.c:3693
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3924 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3925
3926 #: g10/import.c:3708
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3929 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3930
3931 #: g10/import.c:3752
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3934 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3935
3936 #: g10/import.c:3779
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3939 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3940
3941 #: g10/import.c:3810
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3944 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3945
3946 #: g10/import.c:3821
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3949 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3950
3951 #: g10/import.c:3839
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3954 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3955
3956 #: g10/import.c:3853
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3959 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3960
3961 #: g10/import.c:3861
3962 #, fuzzy, c-format
3963 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3964 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3965
3966 #: g10/import.c:4034
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3969 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3970
3971 #: g10/import.c:4099
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3974 msgstr ""
3975 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3976
3977 #: g10/import.c:4115
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3980 msgstr ""
3981 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3982
3983 #: g10/import.c:4181
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3986 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3987
3988 #: g10/import.c:4219
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3991 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3992
3993 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "error allocating memory: %s\n"
3996 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3997
3998 #: g10/key-check.c:396
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4001 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4002
4003 #: g10/key-check.c:405
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid ""
4006 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4007 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4008
4009 #: g10/key-check.c:571
4010 #, fuzzy
4011 msgid " (reordered signatures follow)"
4012 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4013
4014 #: g10/key-check.c:698
4015 #, fuzzy, c-format
4016 msgid "key %s:\n"
4017 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4018
4019 #: g10/key-check.c:706
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4022 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4023 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4024 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4025
4026 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:483
4027 #, fuzzy, c-format
4028 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4029 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4030 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4031 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4032 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4033
4034 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:479
4035 #, fuzzy, c-format
4036 #| msgid "%d bad signatures\n"
4037 msgid "%d bad signature\n"
4038 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4039 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4040 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4041
4042 #: g10/key-check.c:732
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "%d signature reordered\n"
4045 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4046 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4047 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4048
4049 #: g10/key-check.c:742
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4053 "all signatures.\n"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4059 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4060
4061 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4062 #, fuzzy, c-format
4063 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4064 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4066
4067 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "keybox '%s' created\n"
4070 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4071
4072 #: g10/keydb.c:472
4073 #, fuzzy, c-format
4074 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4075 msgid "keyring '%s' created\n"
4076 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4077
4078 #: g10/keydb.c:863
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4081 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4082
4083 #: g10/keydb.c:969
4084 #, fuzzy, c-format
4085 msgid "error opening key DB: %s\n"
4086 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4087
4088 #: g10/keydb.c:1795
4089 #, c-format
4090 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4091 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:261
4094 msgid "[revocation]"
4095 msgstr "[tühistamine]"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:261
4098 msgid "[self-signature]"
4099 msgstr "[iseenda allkiri]"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4102 #, fuzzy
4103 msgid ""
4104 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4105 "keys\n"
4106 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4107 "etc.)\n"
4108 msgstr ""
4109 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4110 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4111 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4112 "\n"
4113
4114 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4117 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "  %d = I trust fully\n"
4122 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:407
4125 msgid ""
4126 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4127 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4128 "trust signatures on your behalf.\n"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: g10/keyedit.c:424
4132 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: g10/keyedit.c:552
4136 #, c-format
4137 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: g10/keyedit.c:560
4141 #, c-format
4142 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4143 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4144
4145 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4146 #: g10/keyedit.c:1656
4147 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4148 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4149
4150 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4151 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2668
4152 msgid "  Unable to sign.\n"
4153 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:588
4156 #, c-format
4157 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4158 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4159
4160 #: g10/keyedit.c:616
4161 #, c-format
4162 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4163 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4164
4165 #: g10/keyedit.c:645
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4168 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4169
4170 #: g10/keyedit.c:647
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Sign it? (y/N) "
4173 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4174
4175 #: g10/keyedit.c:674
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "The self-signature on \"%s\"\n"
4179 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4180 msgstr ""
4181 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4182 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:683
4185 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4186 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4187
4188 #: g10/keyedit.c:696
4189 #, c-format
4190 msgid ""
4191 "Your current signature on \"%s\"\n"
4192 "has expired.\n"
4193 msgstr ""
4194 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4195 "on aegunud.\n"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:701
4198 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4199 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4200
4201 #: g10/keyedit.c:722
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Your current signature on \"%s\"\n"
4205 "is a local signature.\n"
4206 msgstr ""
4207 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4208 "on lokaalne allkiri.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:727
4211 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4212 msgstr ""
4213 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:747
4216 #, fuzzy, c-format
4217 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4218 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:751
4221 #, fuzzy, c-format
4222 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4223 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:757
4226 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4227 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4228
4229 #: g10/keyedit.c:779
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4232 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:803
4235 msgid "This key has expired!"
4236 msgstr "See võti on aegunud!"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:821
4239 #, c-format
4240 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4241 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:827
4244 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4245 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:868
4248 msgid ""
4249 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4250 "belongs\n"
4251 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4252 msgstr ""
4253 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4254 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4255 "sisestage \"0\".\n"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:873
4258 #, c-format
4259 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4260 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:875
4263 #, c-format
4264 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4265 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:877
4268 #, c-format
4269 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4270 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:880
4273 #, c-format
4274 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4275 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:887
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4280 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4281
4282 #: g10/keyedit.c:914
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid ""
4285 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4286 "key \"%s\" (%s)\n"
4287 msgstr ""
4288 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4289 "võtmega allkirjastada: \""
4290
4291 #: g10/keyedit.c:922
4292 #, fuzzy
4293 msgid "This will be a self-signature.\n"
4294 msgstr ""
4295 "\n"
4296 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:927
4299 #, fuzzy
4300 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4301 msgstr ""
4302 "\n"
4303 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:934
4306 #, fuzzy
4307 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4308 msgstr ""
4309 "\n"
4310 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:944
4313 #, fuzzy
4314 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4315 msgstr ""
4316 "\n"
4317 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:951
4320 #, fuzzy
4321 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4322 msgstr ""
4323 "\n"
4324 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:958
4327 #, fuzzy
4328 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4329 msgstr ""
4330 "\n"
4331 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:963
4334 #, fuzzy
4335 msgid "I have checked this key casually.\n"
4336 msgstr ""
4337 "\n"
4338 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:968
4341 #, fuzzy
4342 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4343 msgstr ""
4344 "\n"
4345 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:980
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Really sign? (y/N) "
4350 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4351
4352 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6155 g10/keyedit.c:6238 g10/keyedit.c:6367
4353 #: g10/keyedit.c:6429 g10/sign.c:466
4354 #, c-format
4355 msgid "signing failed: %s\n"
4356 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:1118
4359 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: g10/keyedit.c:1150
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4365 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4366 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:1262
4369 msgid "save and quit"
4370 msgstr "salvesta ja välju"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:1265
4373 #, fuzzy
4374 msgid "show key fingerprint"
4375 msgstr "näita sõrmejälge"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:1266
4378 #, fuzzy
4379 msgid "show the keygrip"
4380 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4381
4382 #: g10/keyedit.c:1267
4383 msgid "list key and user IDs"
4384 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:1269
4387 msgid "select user ID N"
4388 msgstr "vali kasutaja ID N"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:1270
4391 #, fuzzy
4392 msgid "select subkey N"
4393 msgstr "vali kasutaja ID N"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:1271
4396 #, fuzzy
4397 msgid "check signatures"
4398 msgstr "tühista allkirjad"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:1277
4401 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: g10/keyedit.c:1282
4405 #, fuzzy
4406 msgid "sign selected user IDs locally"
4407 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:1283
4410 #, fuzzy
4411 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4412 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:1285
4415 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: g10/keyedit.c:1287
4419 msgid "add a user ID"
4420 msgstr "lisa kasutaja ID"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:1289
4423 msgid "add a photo ID"
4424 msgstr "lisa foto ID"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:1290
4427 #, fuzzy
4428 msgid "delete selected user IDs"
4429 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:1293
4432 #, fuzzy
4433 msgid "add a subkey"
4434 msgstr "addkey"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:1296
4437 msgid "add a key to a smartcard"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: g10/keyedit.c:1298
4441 msgid "move a key to a smartcard"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: g10/keyedit.c:1300
4445 msgid "move a backup key to a smartcard"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1302
4449 #, fuzzy
4450 msgid "delete selected subkeys"
4451 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:1304
4454 msgid "add a revocation key"
4455 msgstr "lisa tühistamise võti"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:1306
4458 #, fuzzy
4459 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4460 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4461
4462 #: g10/keyedit.c:1308
4463 #, fuzzy
4464 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4465 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:1310
4468 #, fuzzy
4469 msgid "flag the selected user ID as primary"
4470 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:1313
4473 msgid "list preferences (expert)"
4474 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:1314
4477 msgid "list preferences (verbose)"
4478 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:1316
4481 #, fuzzy
4482 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4483 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4484
4485 #: g10/keyedit.c:1319
4486 #, fuzzy
4487 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4488 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1321
4491 #, fuzzy
4492 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4493 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1323
4496 msgid "change the passphrase"
4497 msgstr "muuda parooli"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:1326
4500 msgid "change the ownertrust"
4501 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:1329
4504 #, fuzzy
4505 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4506 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4507
4508 #: g10/keyedit.c:1331
4509 #, fuzzy
4510 msgid "revoke selected user IDs"
4511 msgstr "tühista kasutaja ID"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:1334
4514 #, fuzzy
4515 msgid "revoke key or selected subkeys"
4516 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4517
4518 #: g10/keyedit.c:1336
4519 #, fuzzy
4520 msgid "enable key"
4521 msgstr "luba võti"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:1337
4524 #, fuzzy
4525 msgid "disable key"
4526 msgstr "blokeeri võti"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:1339
4529 #, fuzzy
4530 msgid "show selected photo IDs"
4531 msgstr "näita foto ID"
4532
4533 #: g10/keyedit.c:1341
4534 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: g10/keyedit.c:1343
4538 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1464
4542 msgid "Secret key is available.\n"
4543 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:1466
4546 #, fuzzy
4547 #| msgid "Secret key is available.\n"
4548 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4549 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1568
4552 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4553 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:1591
4556 msgid ""
4557 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4558 "(lsign),\n"
4559 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4560 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2668 g10/keyedit.c:3041 g10/keyedit.c:3109
4564 msgid "Key is revoked."
4565 msgstr "Võti on tühistatud."
4566
4567 #: g10/keyedit.c:1672
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4570 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4571
4572 #: g10/keyedit.c:1676
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4575 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4576
4577 #: g10/keyedit.c:1684
4578 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4579 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:1695
4582 #, fuzzy, c-format
4583 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4584 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:1719
4587 #, c-format
4588 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4589 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4590
4591 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4592 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4593 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4596 #, c-format
4597 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: g10/keyedit.c:1746
4601 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4602 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:1749
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4607 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4608
4609 #: g10/keyedit.c:1750
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4612 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4613
4614 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4615 #. moving the key and not about removing it.
4616 #: g10/keyedit.c:1807
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4619 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4620
4621 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4804
4622 #, fuzzy
4623 msgid "You must select exactly one key.\n"
4624 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:1847
4627 msgid "Command expects a filename argument\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: g10/keyedit.c:1868
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4633 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:1887
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4638 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:1922
4641 msgid "You must select at least one key.\n"
4642 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:1928
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4647 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4648
4649 #: g10/keyedit.c:1930
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4652 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4653
4654 #: g10/keyedit.c:1968
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4657 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4658
4659 #: g10/keyedit.c:1969
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4662 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1987
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4667 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1998
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4672 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4673
4674 #: g10/keyedit.c:2000
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4677 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4678
4679 #: g10/keyedit.c:2058
4680 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: g10/keyedit.c:2103
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Set preference list to:\n"
4686 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:2110
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4691 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4692
4693 #: g10/keyedit.c:2112
4694 #, fuzzy
4695 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4696 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4697
4698 #: g10/keyedit.c:2186
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Save changes? (y/N) "
4701 msgstr "Salvestan muutused? "
4702
4703 #: g10/keyedit.c:2190
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4706 msgstr "Väljun salvestamata? "
4707
4708 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2763 g10/keyedit.c:3062 g10/keyedit.c:3215
4709 #, c-format
4710 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4711 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:2449
4714 #, fuzzy, c-format
4715 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4716 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4717 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4718
4719 #: g10/keyedit.c:2476
4720 #, fuzzy, c-format
4721 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4722 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:2542
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4727 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:2573
4730 #, fuzzy, c-format
4731 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4732 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:2603
4735 #, fuzzy, c-format
4736 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4737 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:2739 g10/keyedit.c:2742
4740 #, fuzzy, c-format
4741 #| msgid "invalid value\n"
4742 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4743 msgstr "vigane väärtus\n"
4744
4745 #: g10/keyedit.c:2745
4746 #, fuzzy
4747 #| msgid "No such user ID.\n"
4748 msgid "No matching user IDs."
4749 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4750
4751 #: g10/keyedit.c:2745
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Nothing to sign.\n"
4754 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4755
4756 #: g10/keyedit.c:2938 g10/keyedit.c:6020
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Not signed by you.\n"
4759 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:2996
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4764 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4765 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:3117
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4770 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:3160
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4775 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:3184
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4780 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4781
4782 #: g10/keyedit.c:3307
4783 msgid "AEAD: "
4784 msgstr ""
4785
4786 #: g10/keyedit.c:3324
4787 msgid "Digest: "
4788 msgstr "Teatelühend: "
4789
4790 #: g10/keyedit.c:3381
4791 msgid "Features: "
4792 msgstr "Omadused: "
4793
4794 #: g10/keyedit.c:3398
4795 msgid "Keyserver no-modify"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: g10/keyedit.c:3413 g10/keylist.c:376
4799 msgid "Preferred keyserver: "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: g10/keyedit.c:3421 g10/keyedit.c:3422
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Notations: "
4805 msgstr "Noteering: "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:3670
4808 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4809 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:3742
4812 #, fuzzy, c-format
4813 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4814 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4815
4816 #: g10/keyedit.c:3766
4817 #, fuzzy, c-format
4818 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4819 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4820
4821 #: g10/keyedit.c:3772
4822 #, fuzzy
4823 msgid "(sensitive)"
4824 msgstr " (tundlik)"
4825
4826 #: g10/keyedit.c:3814 g10/keyedit.c:3961 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
4827 #, fuzzy, c-format
4828 msgid "created: %s"
4829 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4830
4831 #: g10/keyedit.c:3817 g10/keylist.c:2149
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "revoked: %s"
4834 msgstr "[tühistatud] "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:3819 g10/keylist.c:2155
4837 #, fuzzy, c-format
4838 msgid "expired: %s"
4839 msgstr " [aegub: %s]"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:3821 g10/keyedit.c:3963 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2161
4842 #: g10/keyserver.c:367
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "expires: %s"
4845 msgstr " [aegub: %s]"
4846
4847 #: g10/keyedit.c:3823
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "usage: %s"
4850 msgstr " usaldus: %c/%c"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:3831 g10/keyedit.c:3851 g10/keylist.c:269
4853 msgid "card-no: "
4854 msgstr ""
4855
4856 #: g10/keyedit.c:3890
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "trust: %s"
4859 msgstr " usaldus: %c/%c"
4860
4861 #: g10/keyedit.c:3894
4862 #, c-format
4863 msgid "validity: %s"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: g10/keyedit.c:3901
4867 msgid "This key has been disabled"
4868 msgstr "See võti on blokeeritud"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:3919
4871 msgid ""
4872 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4873 "unless you restart the program.\n"
4874 msgstr ""
4875 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4876 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4877
4878 #: g10/keyedit.c:3980 g10/keyedit.c:4411 g10/keyserver.c:371
4879 #: g10/mainproc.c:2380 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:437 dirmngr/ocsp.c:791
4880 #, fuzzy
4881 msgid "revoked"
4882 msgstr "[tühistatud] "
4883
4884 #: g10/keyedit.c:3982 g10/keyedit.c:4413 g10/keyserver.c:375
4885 #: g10/mainproc.c:2382 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:124
4886 #, fuzzy
4887 msgid "expired"
4888 msgstr "expire"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:4099
4891 #, c-format
4892 msgid ""
4893 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4894 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4895 msgstr ""
4896 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4897 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:4151
4900 #, c-format
4901 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: g10/keyedit.c:4152
4905 #, fuzzy, c-format
4906 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4907 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4908 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:4211
4911 msgid ""
4912 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4913 "versions\n"
4914 "         of PGP to reject this key.\n"
4915 msgstr ""
4916 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4917 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:4216 g10/keyedit.c:4506
4920 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4921 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4922
4923 #: g10/keyedit.c:4222
4924 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4925 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:4237 g10/keygen.c:2899
4928 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: g10/keyedit.c:4339
4932 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4933 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:4349
4936 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4937 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:4353
4940 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4941 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:4360
4944 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4945 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4946
4947 #: g10/keyedit.c:4376
4948 #, fuzzy, c-format
4949 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4950 msgid "Deleted %d signature.\n"
4951 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4952 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4953 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:4380
4956 msgid "Nothing deleted.\n"
4957 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4958
4959 #: g10/keyedit.c:4415
4960 #, fuzzy
4961 msgid "invalid"
4962 msgstr "vigane pakend"
4963
4964 #: g10/keyedit.c:4417
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4967 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4968
4969 #: g10/keyedit.c:4423
4970 #, fuzzy, c-format
4971 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4972 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4973 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4974 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4975
4976 #: g10/keyedit.c:4431
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4979 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4980
4981 #: g10/keyedit.c:4432
4982 #, fuzzy, c-format
4983 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4984 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:4501
4987 msgid ""
4988 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4989 "cause\n"
4990 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4991 msgstr ""
4992 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4993 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:4512
4996 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4997 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4998
4999 #: g10/keyedit.c:4529
5000 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5001 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5002
5003 #: g10/keyedit.c:4555
5004 #, c-format
5005 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5006 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5007
5008 #: g10/keyedit.c:4570
5009 #, c-format
5010 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5011 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4592
5014 #, fuzzy, c-format
5015 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5016 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5017
5018 #: g10/keyedit.c:4610
5019 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5020 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5021
5022 #: g10/keyedit.c:4616
5023 #, fuzzy
5024 msgid ""
5025 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5026 msgstr ""
5027 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4684
5030 #, fuzzy
5031 msgid ""
5032 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5033 "N) "
5034 msgstr ""
5035 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4689
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5040 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5041
5042 #: g10/keyedit.c:4692
5043 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5044 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5045
5046 #: g10/keyedit.c:4748
5047 #, c-format
5048 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5049 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5050
5051 #: g10/keyedit.c:4808
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5054 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5055
5056 #: g10/keyedit.c:4811
5057 #, fuzzy
5058 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5059 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5060 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:4929
5063 #, fuzzy, c-format
5064 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5065 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5066
5067 #: g10/keyedit.c:4935
5068 #, c-format
5069 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: g10/keyedit.c:5052
5073 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5074 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:5093 g10/keyedit.c:5207 g10/keyedit.c:5320 g10/keyedit.c:5458
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5079 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5080
5081 #: g10/keyedit.c:5264
5082 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5083 msgstr ""
5084
5085 #: g10/keyedit.c:5343
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5088 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5089
5090 #: g10/keyedit.c:5344
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5093 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5094
5095 #: g10/keyedit.c:5404
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Enter the notation: "
5098 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5099
5100 #: g10/keyedit.c:5551
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Proceed? (y/N) "
5103 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5104
5105 #: g10/keyedit.c:5621
5106 #, c-format
5107 msgid "No user ID with index %d\n"
5108 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:5683
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "No user ID with hash %s\n"
5113 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5114
5115 #: g10/keyedit.c:5784
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5118 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5119
5120 #: g10/keyedit.c:5806
5121 #, fuzzy, c-format
5122 msgid "No subkey with index %d\n"
5123 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5124
5125 #: g10/keyedit.c:5947
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5128 msgstr "kasutaja ID: \""
5129
5130 #: g10/keyedit.c:5950 g10/keyedit.c:6052 g10/keyedit.c:6100
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5133 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5134
5135 #: g10/keyedit.c:5952 g10/keyedit.c:6054 g10/keyedit.c:6102
5136 msgid " (non-exportable)"
5137 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5138
5139 #: g10/keyedit.c:5956
5140 #, c-format
5141 msgid "This signature expired on %s.\n"
5142 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5143
5144 #: g10/keyedit.c:5961
5145 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5146 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5147
5148 #: g10/keyedit.c:5966
5149 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5150 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5151
5152 #: g10/keyedit.c:6026
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5155 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:6055
5158 #, fuzzy
5159 msgid " (non-revocable)"
5160 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5161
5162 #: g10/keyedit.c:6062
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5165 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5166
5167 #: g10/keyedit.c:6087
5168 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5169 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5170
5171 #: g10/keyedit.c:6110
5172 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5173 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5174
5175 #: g10/keyedit.c:6143
5176 #, c-format
5177 msgid "no secret key\n"
5178 msgstr "salajast võtit pole\n"
5179
5180 #: g10/keyedit.c:6191
5181 #, c-format
5182 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: g10/keyedit.c:6201
5186 #, c-format
5187 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5188 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5189
5190 #: g10/keyedit.c:6218
5191 #, c-format
5192 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5193 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5194
5195 #: g10/keyedit.c:6314
5196 #, fuzzy, c-format
5197 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5198 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5199 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5200
5201 #: g10/keyedit.c:6352
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5204 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:6414
5207 #, fuzzy, c-format
5208 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5209 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5210
5211 #: g10/keyedit.c:6511
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5214 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5215
5216 #: g10/keygen.c:169
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5219 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5220
5221 #: g10/keygen.c:322
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5224 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5225
5226 #: g10/keygen.c:329
5227 #, fuzzy, c-format
5228 msgid "too many cipher preferences\n"
5229 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5230
5231 #: g10/keygen.c:331
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "too many digest preferences\n"
5234 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5235
5236 #: g10/keygen.c:333
5237 #, fuzzy, c-format
5238 msgid "too many compression preferences\n"
5239 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5240
5241 #: g10/keygen.c:493
5242 #, fuzzy, c-format
5243 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5244 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5245
5246 #: g10/keygen.c:972
5247 #, c-format
5248 msgid "writing direct signature\n"
5249 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5250
5251 #: g10/keygen.c:1018
5252 #, c-format
5253 msgid "writing self signature\n"
5254 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5255
5256 #: g10/keygen.c:1075
5257 #, c-format
5258 msgid "writing key binding signature\n"
5259 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5262 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5263 #, c-format
5264 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5265 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5268 #, c-format
5269 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5270 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5271
5272 #: g10/keygen.c:1542
5273 #, c-format
5274 msgid ""
5275 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: g10/keygen.c:1723
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Sign"
5281 msgstr "sign"
5282
5283 #: g10/keygen.c:1726
5284 msgid "Certify"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: g10/keygen.c:1729
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Encrypt"
5290 msgstr "krüpteeri andmed"
5291
5292 #: g10/keygen.c:1732
5293 msgid "Authenticate"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5297 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5298 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5299 #. * functions:
5300 #. *
5301 #. *   s = Toggle signing capability
5302 #. *   e = Toggle encryption capability
5303 #. *   a = Toggle authentication capability
5304 #. *   q = Finish
5305 #.
5306 #: g10/keygen.c:1753
5307 msgid "SsEeAaQq"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: g10/keygen.c:1784
5311 #, c-format
5312 msgid "Possible actions for a %s key: "
5313 msgstr ""
5314
5315 #: g10/keygen.c:1790
5316 msgid "Current allowed actions: "
5317 msgstr ""
5318
5319 #: g10/keygen.c:1795
5320 #, c-format
5321 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: g10/keygen.c:1798
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5327 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5328
5329 #: g10/keygen.c:1801
5330 #, c-format
5331 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: g10/keygen.c:1804
5335 #, c-format
5336 msgid "   (%c) Finished\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: g10/keygen.c:1930
5340 #, fuzzy, c-format
5341 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5342 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5343
5344 #: g10/keygen.c:1934
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5347 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5348
5349 #: g10/keygen.c:1937
5350 #, c-format
5351 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5352 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5353
5354 #: g10/keygen.c:1939
5355 #, c-format
5356 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5357 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5358
5359 #: g10/keygen.c:1945
5360 #, fuzzy, c-format
5361 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5362 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:1947
5365 #, c-format
5366 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5367 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5368
5369 #: g10/keygen.c:1953
5370 #, fuzzy, c-format
5371 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5372 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5373
5374 #: g10/keygen.c:1955
5375 #, fuzzy, c-format
5376 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5377 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5378
5379 #: g10/keygen.c:1961
5380 #, fuzzy, c-format
5381 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5382 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5383
5384 #: g10/keygen.c:1963
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5387 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5388 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5389
5390 #: g10/keygen.c:1965
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5393 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5394
5395 #: g10/keygen.c:1967
5396 #, fuzzy, c-format
5397 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5398 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5399 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:1971
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "  (%d) Existing key\n"
5404 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:1973
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5409 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Enter the keygrip: "
5414 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5415
5416 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5417 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5421 #, fuzzy
5422 msgid "No key with this keygrip\n"
5423 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5426 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5427 #, fuzzy, c-format
5428 msgid "error reading the card: %s\n"
5429 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5432 #, fuzzy, c-format
5433 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5434 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5435
5436 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Available keys:\n"
5439 msgstr "blokeeri võti"
5440
5441 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5442 #, fuzzy, c-format
5443 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5444 msgid "rounded to %u bits\n"
5445 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5446
5447 #: g10/keygen.c:2352
5448 #, c-format
5449 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: g10/keygen.c:2360
5453 #, fuzzy, c-format
5454 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5455 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5456
5457 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5458 #, c-format
5459 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5460 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:2423
5463 #, fuzzy
5464 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5465 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5466 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5467
5468 #: g10/keygen.c:2611
5469 msgid ""
5470 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5471 "         0 = key does not expire\n"
5472 "      <n>  = key expires in n days\n"
5473 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5474 "      <n>m = key expires in n months\n"
5475 "      <n>y = key expires in n years\n"
5476 msgstr ""
5477 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5478 "         0 = võti ei aegu\n"
5479 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5480 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5481 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5482 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5483
5484 #: g10/keygen.c:2622
5485 msgid ""
5486 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5487 "         0 = signature does not expire\n"
5488 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5489 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5490 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5491 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5492 msgstr ""
5493 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5494 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5495 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5496 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5497 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5498 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5499
5500 #: g10/keygen.c:2645
5501 msgid "Key is valid for? (0) "
5502 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5503
5504 #: g10/keygen.c:2650
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5507 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5508
5509 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5510 msgid "invalid value\n"
5511 msgstr "vigane väärtus\n"
5512
5513 #: g10/keygen.c:2670
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Key does not expire at all\n"
5516 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5517
5518 #: g10/keygen.c:2671
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Signature does not expire at all\n"
5521 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5522
5523 #: g10/keygen.c:2676
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "Key expires at %s\n"
5526 msgstr "%s aegub %s\n"
5527
5528 #: g10/keygen.c:2677
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "Signature expires at %s\n"
5531 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:2681
5534 msgid ""
5535 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5536 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5537 msgstr ""
5538 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5539 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:2694
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Is this correct? (y/N) "
5544 msgstr "On see õige (j/e)? "
5545
5546 #: g10/keygen.c:2762
5547 msgid ""
5548 "\n"
5549 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5550 "\n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5554 #. but you should keep your existing translation.  In case
5555 #. the new string is not translated this old string will
5556 #. be used.
5557 #: g10/keygen.c:2777
5558 #, fuzzy
5559 msgid ""
5560 "\n"
5561 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5562 "ID\n"
5563 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5564 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5565 "\n"
5566 msgstr ""
5567 "\n"
5568 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5569 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5570 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5571 "\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:2796
5574 msgid "Real name: "
5575 msgstr "Pärisnimi: "
5576
5577 #: g10/keygen.c:2805
5578 msgid "Invalid character in name\n"
5579 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5580
5581 #: g10/keygen.c:2806
5582 #, c-format
5583 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: g10/keygen.c:2810
5587 msgid "Name may not start with a digit\n"
5588 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5589
5590 #: g10/keygen.c:2813
5591 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5592 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5593
5594 #: g10/keygen.c:2823
5595 msgid "Email address: "
5596 msgstr "E-posti aadress: "
5597
5598 #: g10/keygen.c:2829
5599 msgid "Not a valid email address\n"
5600 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5601
5602 #: g10/keygen.c:2838
5603 msgid "Comment: "
5604 msgstr "Kommentaar: "
5605
5606 #: g10/keygen.c:2844
5607 msgid "Invalid character in comment\n"
5608 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5609
5610 #: g10/keygen.c:2880
5611 #, fuzzy, c-format
5612 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5613 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5614 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5615
5616 #: g10/keygen.c:2886
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "You selected this USER-ID:\n"
5620 "    \"%s\"\n"
5621 "\n"
5622 msgstr ""
5623 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5624 "    \"%s\"\n"
5625 "\n"
5626
5627 #: g10/keygen.c:2891
5628 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5629 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5630
5631 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5632 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5633 #. string which should be translated accordingly and the
5634 #. letter changed to match the one in the answer string.
5635 #.
5636 #. n = Change name
5637 #. c = Change comment
5638 #. e = Change email
5639 #. o = Okay (ready, continue)
5640 #. q = Quit
5641 #.
5642 #: g10/keygen.c:2916
5643 msgid "NnCcEeOoQq"
5644 msgstr "NnKkEeOoVv"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2926
5647 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5648 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5649
5650 #: g10/keygen.c:2927
5651 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5652 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5653
5654 #: g10/keygen.c:2932
5655 #, fuzzy
5656 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5657 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5658 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5659
5660 #: g10/keygen.c:2933
5661 #, fuzzy
5662 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5663 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5664 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5665
5666 #: g10/keygen.c:2952
5667 msgid "Please correct the error first\n"
5668 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5669
5670 #: g10/keygen.c:2998
5671 msgid ""
5672 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5673 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5674 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5675 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5676 msgstr ""
5677 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5678 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5679 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5680 "koguda paremat entroopiat.\n"
5681
5682 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5683 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5242 g10/keygen.c:5537 g10/keygen.c:5642
5684 #, c-format
5685 msgid "Key generation failed: %s\n"
5686 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5687
5688 #: g10/keygen.c:4287
5689 #, c-format
5690 msgid ""
5691 "About to create a key for:\n"
5692 "    \"%s\"\n"
5693 "\n"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: g10/keygen.c:4289
5697 msgid "Continue? (Y/n) "
5698 msgstr ""
5699
5700 #: g10/keygen.c:4310
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5703 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5704
5705 #: g10/keygen.c:4315
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Create anyway? (y/N) "
5708 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5709
5710 #: g10/keygen.c:4321
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "creating anyway\n"
5713 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5714
5715 #: g10/keygen.c:4722
5716 #, c-format
5717 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: g10/keygen.c:4771
5721 #, c-format
5722 msgid "Key generation canceled.\n"
5723 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:4831
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5728 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5729
5730 #: g10/keygen.c:4851
5731 #, fuzzy, c-format
5732 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5733 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5734
5735 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5736 #, fuzzy, c-format
5737 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5738 msgid "writing public key to '%s'\n"
5739 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5740
5741 #: g10/keygen.c:5166
5742 #, c-format
5743 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5744 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5745
5746 #: g10/keygen.c:5180
5747 #, fuzzy, c-format
5748 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5749 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5750 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5751
5752 #: g10/keygen.c:5213
5753 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5754 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5755
5756 #: g10/keygen.c:5229
5757 #, fuzzy
5758 msgid ""
5759 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5760 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5761 msgstr ""
5762 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5763 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5764 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5765
5766 #: g10/keygen.c:5404 g10/keygen.c:5593
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5770 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5771
5772 #: g10/keygen.c:5406 g10/keygen.c:5595
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5776 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5777
5778 #: g10/keygen.c:5417 g10/keygen.c:5606
5779 #, fuzzy, c-format
5780 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5781 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5782 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5783
5784 #: g10/keygen.c:5429 g10/keygen.c:5431
5785 #, c-format
5786 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5787 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5788
5789 #: g10/keygen.c:5438 g10/keygen.c:5440
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5792 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5793
5794 #: g10/keygen.c:5459 g10/keygen.c:5620
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Really create? (y/N) "
5797 msgstr "Loon tõesti? "
5798
5799 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5800 msgid "never     "
5801 msgstr "mitte kunagi"
5802
5803 #: g10/keylist.c:332
5804 msgid "Critical signature policy: "
5805 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5806
5807 #: g10/keylist.c:334
5808 msgid "Signature policy: "
5809 msgstr "Allkirja poliitika: "
5810
5811 #: g10/keylist.c:374
5812 msgid "Critical preferred keyserver: "
5813 msgstr ""
5814
5815 #: g10/keylist.c:427
5816 msgid "Critical signature notation: "
5817 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5818
5819 #: g10/keylist.c:429
5820 msgid "Signature notation: "
5821 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5822
5823 #: g10/keylist.c:475
5824 #, fuzzy, c-format
5825 #| msgid "%d bad signatures\n"
5826 msgid "%d good signature\n"
5827 msgid_plural "%d good signatures\n"
5828 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5829 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5830
5831 #: g10/keylist.c:488
5832 #, fuzzy, c-format
5833 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5834 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5835 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5836 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5837 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5838
5839 #: g10/keylist.c:576
5840 #, c-format
5841 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5842 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5843 msgstr[0] ""
5844 msgstr[1] ""
5845
5846 #: g10/keylist.c:599
5847 msgid "Keyring"
5848 msgstr "Võtmehoidla"
5849
5850 #: g10/keylist.c:2008
5851 msgid "Primary key fingerprint:"
5852 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5853
5854 #: g10/keylist.c:2010
5855 msgid "     Subkey fingerprint:"
5856 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5857
5858 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5859 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5860 #: g10/keylist.c:2018
5861 msgid " Primary key fingerprint:"
5862 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5863
5864 #: g10/keylist.c:2020 g10/keylist.c:2030
5865 msgid "      Subkey fingerprint:"
5866 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5867
5868 #: g10/keylist.c:2025 g10/keylist.c:2041
5869 #, fuzzy
5870 msgid "      Key fingerprint ="
5871 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5872
5873 #: g10/keylist.c:2092
5874 msgid "      Card serial no. ="
5875 msgstr ""
5876
5877 #: g10/keyring.c:1470
5878 #, fuzzy, c-format
5879 msgid "caching keyring '%s'\n"
5880 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5881
5882 #: g10/keyring.c:1546
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5885 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5886 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5887 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5888
5889 #: g10/keyring.c:1562
5890 #, c-format
5891 msgid "%lu key cached"
5892 msgid_plural "%lu keys cached"
5893 msgstr[0] ""
5894 msgstr[1] ""
5895
5896 #: g10/keyring.c:1564
5897 #, fuzzy, c-format
5898 #| msgid "1 bad signature\n"
5899 msgid " (%lu signature)\n"
5900 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5901 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5902 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5903
5904 #: g10/keyring.c:1641
5905 #, c-format
5906 msgid "%s: keyring created\n"
5907 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5908
5909 #: g10/keyserver.c:91
5910 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: g10/keyserver.c:93
5914 msgid "include revoked keys in search results"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: g10/keyserver.c:94
5918 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: g10/keyserver.c:96
5922 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: g10/keyserver.c:100
5926 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: g10/keyserver.c:102
5930 #, fuzzy
5931 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5932 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5933
5934 #: g10/keyserver.c:104
5935 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: g10/keyserver.c:373
5939 #, fuzzy
5940 msgid "disabled"
5941 msgstr "disable"
5942
5943 #: g10/keyserver.c:577
5944 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5945 msgstr ""
5946
5947 #: g10/keyserver.c:683
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5950 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5951
5952 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
5953 #, c-format
5954 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5960 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5961 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5962 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5963
5964 #: g10/keyserver.c:1244
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5967 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5968
5969 #: g10/keyserver.c:1336
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5972 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5973
5974 #: g10/keyserver.c:1339
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "key not found on keyserver\n"
5977 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5978
5979 #: g10/keyserver.c:1504
5980 #, fuzzy, c-format
5981 msgid "requesting key %s from %s\n"
5982 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5983
5984 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "no keyserver known\n"
5987 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5988
5989 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5992 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5993
5994 #: g10/keyserver.c:1638
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "sending key %s to %s\n"
5997 msgstr ""
5998 "\"\n"
5999 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6000
6001 #: g10/keyserver.c:1681
6002 #, fuzzy, c-format
6003 msgid "requesting key from '%s'\n"
6004 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6005
6006 #: g10/keyserver.c:1699
6007 #, fuzzy, c-format
6008 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6009 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6010
6011 #: g10/mainproc.c:283
6012 #, c-format
6013 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6014 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6015
6016 #: g10/mainproc.c:389
6017 #, c-format
6018 msgid "%s encrypted session key\n"
6019 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6020
6021 #: g10/mainproc.c:403
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6024 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6025
6026 #: g10/mainproc.c:485
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "public key is %s\n"
6029 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6030
6031 #: g10/mainproc.c:561
6032 #, c-format
6033 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6034 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6035
6036 #: g10/mainproc.c:594
6037 #, fuzzy, c-format
6038 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6039 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6040
6041 #: g10/mainproc.c:598 g10/pkclist.c:228
6042 #, fuzzy, c-format
6043 msgid "      \"%s\"\n"
6044 msgstr "                 ka \""
6045
6046 #: g10/mainproc.c:602
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6049 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6050
6051 #: g10/mainproc.c:623
6052 #, c-format
6053 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6054 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6055
6056 #: g10/mainproc.c:645 g10/mainproc.c:976
6057 #, c-format
6058 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: g10/mainproc.c:653
6062 #, c-format
6063 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6064 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6065
6066 #: g10/mainproc.c:655
6067 #, c-format
6068 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6069 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6070
6071 #: g10/mainproc.c:689 g10/mainproc.c:710
6072 #, c-format
6073 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6074 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6075
6076 #: g10/mainproc.c:696
6077 #, c-format
6078 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6079 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6080
6081 #: g10/mainproc.c:785 g10/mainproc.c:823
6082 #, c-format
6083 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6084 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6085
6086 #: g10/mainproc.c:796
6087 msgid ""
6088 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6089 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6090 "then integrity protection was not widely used.\n"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: g10/mainproc.c:799
6094 #, c-format
6095 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: g10/mainproc.c:804
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6101 msgid "decryption forced to fail!\n"
6102 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6103
6104 #: g10/mainproc.c:816
6105 #, c-format
6106 msgid "decryption okay\n"
6107 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6108
6109 #: g10/mainproc.c:829
6110 #, c-format
6111 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6112 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6113
6114 #: g10/mainproc.c:847
6115 #, c-format
6116 msgid "decryption failed: %s\n"
6117 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6118
6119 #: g10/mainproc.c:892
6120 #, fuzzy, c-format
6121 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6122 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6123 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6124
6125 #: g10/mainproc.c:899
6126 #, c-format
6127 msgid "original file name='%.*s'\n"
6128 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6129
6130 #: g10/mainproc.c:1154
6131 #, c-format
6132 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6133 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6134
6135 #: g10/mainproc.c:1458 g10/mainproc.c:1501
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "no signature found\n"
6138 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6139
6140 #: g10/mainproc.c:1858
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "BAD signature from \"%s\""
6143 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6144
6145 #: g10/mainproc.c:1860
6146 #, fuzzy, c-format
6147 msgid "Expired signature from \"%s\""
6148 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6149
6150 #: g10/mainproc.c:1862
6151 #, fuzzy, c-format
6152 msgid "Good signature from \"%s\""
6153 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6154
6155 #: g10/mainproc.c:1882
6156 #, c-format
6157 msgid "signature verification suppressed\n"
6158 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6159
6160 #: g10/mainproc.c:1991
6161 #, fuzzy, c-format
6162 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6163 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6164
6165 #: g10/mainproc.c:2007 g10/mainproc.c:2014
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid "Signature made %s\n"
6168 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6169
6170 #: g10/mainproc.c:2008 g10/mainproc.c:2015 sm/verify.c:476
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid "               using %s key %s\n"
6173 msgstr "                 ka \""
6174
6175 #: g10/mainproc.c:2019
6176 #, fuzzy, c-format
6177 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6178 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6179
6180 #: g10/mainproc.c:2025
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6183 msgstr "                 ka \""
6184
6185 #: g10/mainproc.c:2076
6186 #, c-format
6187 msgid "Key available at: "
6188 msgstr "Võtme leiate: "
6189
6190 #: g10/mainproc.c:2118
6191 #, c-format
6192 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: g10/mainproc.c:2334
6196 msgid "[uncertain]"
6197 msgstr "[ebakindel]"
6198
6199 #: g10/mainproc.c:2372
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "                aka \"%s\""
6202 msgstr "                 ka \""
6203
6204 #: g10/mainproc.c:2447
6205 #, fuzzy, c-format
6206 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6207 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6208 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6209
6210 #: g10/mainproc.c:2465
6211 #, c-format
6212 msgid "Signature expired %s\n"
6213 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6214
6215 #: g10/mainproc.c:2469
6216 #, c-format
6217 msgid "Signature expires %s\n"
6218 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6219
6220 #: g10/mainproc.c:2480
6221 #, fuzzy, c-format
6222 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6223 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6224 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6225
6226 #: g10/mainproc.c:2481
6227 msgid "binary"
6228 msgstr "binaarne"
6229
6230 #: g10/mainproc.c:2482
6231 msgid "textmode"
6232 msgstr "tekstimood"
6233
6234 #: g10/mainproc.c:2482 g10/trust.c:123 dirmngr/ocsp.c:792
6235 msgid "unknown"
6236 msgstr "tundmatu"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:2484
6239 #, fuzzy
6240 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6241 msgid ", key algorithm "
6242 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6243
6244 #: g10/mainproc.c:2519
6245 #, c-format
6246 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: g10/mainproc.c:2558
6250 #, c-format
6251 msgid "Can't check signature: %s\n"
6252 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:2654 g10/mainproc.c:2673 g10/mainproc.c:2797
6255 #, c-format
6256 msgid "not a detached signature\n"
6257 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:2707
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6263 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:2716
6266 #, c-format
6267 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6268 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:2801
6271 #, c-format
6272 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6273 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6274
6275 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6278 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6279
6280 #: g10/misc.c:175
6281 #, fuzzy, c-format
6282 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6283 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6284
6285 #: g10/misc.c:284
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6288 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6289
6290 #: g10/misc.c:291
6291 #, fuzzy, c-format
6292 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6293 msgstr ""
6294 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6295
6296 #: g10/misc.c:305
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6299 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6300
6301 #: g10/misc.c:323
6302 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6304 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6305
6306 #: g10/misc.c:331
6307 #, fuzzy, c-format
6308 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6309 msgstr ""
6310 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6311
6312 #: g10/misc.c:360
6313 #, fuzzy, c-format
6314 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6315 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6316 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6317
6318 #: g10/misc.c:376
6319 #, fuzzy, c-format
6320 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6321 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6322 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6323
6324 #: g10/misc.c:400
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "(reported error: %s)\n"
6327 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6328
6329 #: g10/misc.c:403
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6332 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6333
6334 #: g10/misc.c:422
6335 #, c-format
6336 msgid "(further info: "
6337 msgstr ""
6338
6339 #: g10/misc.c:1171
6340 #, c-format
6341 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6342 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6343
6344 #: g10/misc.c:1175
6345 #, c-format
6346 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6347 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6348
6349 #: g10/misc.c:1177
6350 #, c-format
6351 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6352 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6353
6354 #: g10/misc.c:1184
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6357 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6358
6359 #: g10/misc.c:1194
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6362 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6363
6364 #: g10/misc.c:1198
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid ""
6367 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6368 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6369
6370 #: g10/misc.c:1262
6371 msgid "Uncompressed"
6372 msgstr "Pakkimata"
6373
6374 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6375 #: g10/misc.c:1287
6376 #, fuzzy
6377 msgid "uncompressed|none"
6378 msgstr "Pakkimata"
6379
6380 #: g10/misc.c:1394
6381 #, c-format
6382 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6383 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6384
6385 #: g10/misc.c:1569
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6388 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6389
6390 #: g10/misc.c:1594
6391 #, fuzzy, c-format
6392 msgid "unknown option '%s'\n"
6393 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6394
6395 #: g10/misc.c:1832
6396 #, c-format
6397 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: g10/misc.c:1854
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6403 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6404
6405 #: g10/openfile.c:78
6406 #, fuzzy, c-format
6407 #| msgid "File `%s' exists. "
6408 msgid "File '%s' exists. "
6409 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6410
6411 #: g10/openfile.c:82
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Overwrite? (y/N) "
6414 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6415
6416 #: g10/openfile.c:117
6417 #, c-format
6418 msgid "%s: unknown suffix\n"
6419 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6420
6421 #: g10/openfile.c:141
6422 msgid "Enter new filename"
6423 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6424
6425 #: g10/openfile.c:212
6426 #, c-format
6427 msgid "writing to stdout\n"
6428 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6429
6430 #: g10/openfile.c:360
6431 #, fuzzy, c-format
6432 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6433 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6434 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6435
6436 #: g10/parse-packet.c:289
6437 #, c-format
6438 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6439 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6440
6441 #: g10/parse-packet.c:1231
6442 #, c-format
6443 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6444 msgstr ""
6445 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6446 "võti\n"
6447
6448 #: g10/parse-packet.c:1708
6449 #, fuzzy, c-format
6450 #| msgid "Critical signature notation: "
6451 msgid "Unknown critical signature notation: "
6452 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6453
6454 #: g10/parse-packet.c:1833
6455 #, c-format
6456 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6457 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6458
6459 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "problem with the agent: %s\n"
6462 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6463
6464 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6467 msgstr "muuda parooli"
6468
6469 #: g10/passphrase.c:253
6470 msgid "Enter passphrase\n"
6471 msgstr "Sisestage parool\n"
6472
6473 #: g10/passphrase.c:277
6474 #, c-format
6475 msgid "cancelled by user\n"
6476 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6477
6478 #: g10/passphrase.c:523
6479 #, fuzzy, c-format
6480 msgid " (main key ID %s)"
6481 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6482
6483 #: g10/passphrase.c:530
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6486 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6487
6488 #: g10/passphrase.c:534
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6491 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6492
6493 #: g10/passphrase.c:539
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6496 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6497
6498 #: g10/passphrase.c:542
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6501 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6502
6503 #: g10/passphrase.c:547
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6506 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6507
6508 #: g10/passphrase.c:550
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6511 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6512
6513 #: g10/passphrase.c:559
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid ""
6516 "%s\n"
6517 "\"%.*s\"\n"
6518 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6519 "created %s%s.\n"
6520 "%s"
6521 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6522
6523 #: g10/photoid.c:77
6524 msgid ""
6525 "\n"
6526 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6527 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6528 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6529 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6530 msgstr ""
6531 "\n"
6532 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6533 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6534 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6535 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6536
6537 #: g10/photoid.c:99
6538 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6539 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6540
6541 #: g10/photoid.c:120
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6544 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6545
6546 #: g10/photoid.c:131
6547 #, c-format
6548 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: g10/photoid.c:133
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6554 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6555
6556 #: g10/photoid.c:149
6557 #, fuzzy, c-format
6558 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6559 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6560
6561 #: g10/photoid.c:168
6562 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6563 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6564
6565 #: g10/photoid.c:399
6566 #, c-format
6567 msgid "unable to display photo ID!\n"
6568 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6569
6570 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6571 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6572 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6573 #. match the one in the answer string.
6574 #.
6575 #. i = please show me more information
6576 #. m = back to the main menu
6577 #. s = skip this key
6578 #. q = quit
6579 #.
6580 #: g10/pkclist.c:216
6581 msgid "iImMqQsS"
6582 msgstr "iItTvVjJ"
6583
6584 #: g10/pkclist.c:224
6585 #, fuzzy
6586 msgid "No trust value assigned to:\n"
6587 msgstr ""
6588 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6589 "%4u%c/%08lX %s \""
6590
6591 #: g10/pkclist.c:257
6592 #, fuzzy, c-format
6593 msgid "  aka \"%s\"\n"
6594 msgstr "                 ka \""
6595
6596 #: g10/pkclist.c:267
6597 #, fuzzy
6598 msgid ""
6599 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6600 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6601
6602 #: g10/pkclist.c:282
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6605 msgstr " %d = Ei tea\n"
6606
6607 #: g10/pkclist.c:284
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6610 msgstr " %d = EI usalda\n"
6611
6612 #: g10/pkclist.c:290
6613 #, fuzzy, c-format
6614 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6615 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6616
6617 #: g10/pkclist.c:296
6618 #, fuzzy
6619 msgid "  m = back to the main menu\n"
6620 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6621
6622 #: g10/pkclist.c:299
6623 #, fuzzy
6624 msgid "  s = skip this key\n"
6625 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6626
6627 #: g10/pkclist.c:300
6628 #, fuzzy
6629 msgid "  q = quit\n"
6630 msgstr " v = välju\n"
6631
6632 #: g10/pkclist.c:304
6633 #, c-format
6634 msgid ""
6635 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6636 "\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6640 msgid "Your decision? "
6641 msgstr "Teie otsus? "
6642
6643 #: g10/pkclist.c:331
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6646 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6647
6648 #: g10/pkclist.c:345
6649 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6650 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6651
6652 #: g10/pkclist.c:434
6653 #, fuzzy, c-format
6654 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6655 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6656
6657 #: g10/pkclist.c:439
6658 #, fuzzy, c-format
6659 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6660 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6661
6662 #: g10/pkclist.c:445
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6665 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6666
6667 #: g10/pkclist.c:450
6668 #, c-format
6669 msgid "This key belongs to us\n"
6670 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6671
6672 #: g10/pkclist.c:456
6673 #, c-format
6674 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: g10/pkclist.c:484
6678 #, fuzzy
6679 msgid ""
6680 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6681 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6682 "question with yes.\n"
6683 msgstr ""
6684 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6685 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6686 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6687 "\n"
6688
6689 #: g10/pkclist.c:489
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6693 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6694 "you may answer the next question with yes.\n"
6695 msgstr ""
6696 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6697 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6698 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6699 "\n"
6700
6701 #: g10/pkclist.c:508
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6704 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6705
6706 #: g10/pkclist.c:562
6707 #, c-format
6708 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6709 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6710
6711 #: g10/pkclist.c:569
6712 #, c-format
6713 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6714 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6715
6716 #: g10/pkclist.c:578
6717 #, c-format
6718 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6719 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6720
6721 #: g10/pkclist.c:581
6722 #, c-format
6723 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6724 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6725
6726 #: g10/pkclist.c:582
6727 #, fuzzy, c-format
6728 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6729 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6730
6731 #: g10/pkclist.c:588
6732 #, c-format
6733 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6734 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6735
6736 #: g10/pkclist.c:593
6737 #, c-format
6738 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6739 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6740
6741 #: g10/pkclist.c:613
6742 #, c-format
6743 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: g10/pkclist.c:620
6747 #, c-format
6748 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: g10/pkclist.c:632
6752 #, c-format
6753 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: g10/pkclist.c:640
6757 #, c-format
6758 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: g10/pkclist.c:651
6762 #, c-format
6763 msgid "Note: This key has expired!\n"
6764 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6765
6766 #: g10/pkclist.c:662
6767 #, c-format
6768 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6769 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6770
6771 #: g10/pkclist.c:664
6772 #, c-format
6773 msgid ""
6774 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6775 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6776
6777 #: g10/pkclist.c:673
6778 #, c-format
6779 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6780 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6781
6782 #: g10/pkclist.c:674
6783 #, c-format
6784 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6785 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6786
6787 #: g10/pkclist.c:682
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6791 msgstr ""
6792 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6793 "allkirjaga!\n"
6794
6795 #: g10/pkclist.c:684
6796 #, c-format
6797 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6798 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6799
6800 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6801 #, c-format
6802 msgid "%s: skipped: %s\n"
6803 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6804
6805 #: g10/pkclist.c:879
6806 #, c-format
6807 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6808 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6809
6810 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6811 #, c-format
6812 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6813 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6814
6815 #: g10/pkclist.c:986
6816 #, fuzzy, c-format
6817 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6818 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6819 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6820
6821 #: g10/pkclist.c:1001
6822 #, fuzzy, c-format
6823 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6824 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6825
6826 #: g10/pkclist.c:1008
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6829 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6830
6831 #: g10/pkclist.c:1111
6832 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6833 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6834
6835 #: g10/pkclist.c:1135
6836 msgid "Current recipients:\n"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: g10/pkclist.c:1161
6840 msgid ""
6841 "\n"
6842 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6843 msgstr ""
6844 "\n"
6845 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6846
6847 #: g10/pkclist.c:1186
6848 msgid "No such user ID.\n"
6849 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6850
6851 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
6852 #, c-format
6853 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6854 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6855
6856 #: g10/pkclist.c:1219
6857 msgid "Public key is disabled.\n"
6858 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:1229
6861 #, c-format
6862 msgid "skipped: public key already set\n"
6863 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6864
6865 #: g10/pkclist.c:1265
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6868 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6869
6870 #: g10/pkclist.c:1314
6871 #, c-format
6872 msgid "no valid addressees\n"
6873 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6874
6875 #: g10/pkclist.c:1677
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6878 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6879
6880 #: g10/pkclist.c:1702
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6883 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6884
6885 #: g10/plaintext.c:85
6886 #, c-format
6887 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6888 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6889
6890 #: g10/plaintext.c:615
6891 msgid "Detached signature.\n"
6892 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6893
6894 #: g10/plaintext.c:623
6895 msgid "Please enter name of data file: "
6896 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6897
6898 #: g10/plaintext.c:660
6899 #, c-format
6900 msgid "reading stdin ...\n"
6901 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6902
6903 #: g10/plaintext.c:705
6904 #, c-format
6905 msgid "no signed data\n"
6906 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6907
6908 #: g10/plaintext.c:723
6909 #, fuzzy, c-format
6910 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6911 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6912 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6913
6914 #: g10/plaintext.c:758
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6917 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6918
6919 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
6920 #, fuzzy, c-format
6921 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
6922 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6923
6924 #: g10/pubkey-enc.c:131
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6927 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6928
6929 #: g10/pubkey-enc.c:150
6930 #, c-format
6931 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6932 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6933
6934 #: g10/pubkey-enc.c:311
6935 #, c-format
6936 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6937 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6938
6939 #: g10/pubkey-enc.c:339
6940 #, c-format
6941 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6942 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6943
6944 #: g10/pubkey-enc.c:383
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6947 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6948
6949 #: g10/pubkey-enc.c:416
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6952 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6953
6954 #: g10/pubkey-enc.c:423
6955 #, fuzzy, c-format
6956 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6957 msgid "Note: key has been revoked"
6958 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6959
6960 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
6961 #: g10/revoke.c:500
6962 #, c-format
6963 msgid "build_packet failed: %s\n"
6964 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6965
6966 #: g10/revoke.c:143
6967 #, fuzzy, c-format
6968 msgid "key %s has no user IDs\n"
6969 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6970
6971 #: g10/revoke.c:311
6972 msgid "To be revoked by:\n"
6973 msgstr "Tühistaja:\n"
6974
6975 #: g10/revoke.c:315
6976 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6977 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6978
6979 #: g10/revoke.c:321
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Secret key is available.\n"
6982 msgid "Secret key is not available.\n"
6983 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6984
6985 #: g10/revoke.c:326
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6988 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6989
6990 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
6991 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6992 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6993
6994 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
6995 #, c-format
6996 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6997 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6998
6999 #: g10/revoke.c:414
7000 msgid "Revocation certificate created.\n"
7001 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7002
7003 #: g10/revoke.c:420
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7006 msgstr ""
7007 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7008 "\n"
7009
7010 #: g10/revoke.c:565
7011 #, fuzzy
7012 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7013 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7014
7015 #: g10/revoke.c:581
7016 msgid ""
7017 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7018 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7019 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: g10/revoke.c:584
7023 msgid ""
7024 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7025 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7026 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7027 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7028 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: g10/revoke.c:590
7032 msgid ""
7033 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7034 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7035 "before importing and publishing this revocation certificate."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: g10/revoke.c:609
7039 #, fuzzy, c-format
7040 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7041 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7042 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7043
7044 #: g10/revoke.c:653
7045 #, fuzzy, c-format
7046 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7047 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7048
7049 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7050 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7051 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7052 #: g10/revoke.c:680
7053 #, c-format
7054 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: g10/revoke.c:707
7058 #, fuzzy, c-format
7059 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7060 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7061 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7062
7063 #: g10/revoke.c:730
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7066 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7067
7068 #: g10/revoke.c:754
7069 msgid ""
7070 "Revocation certificate created.\n"
7071 "\n"
7072 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7073 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7074 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7075 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7076 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7077 msgstr ""
7078 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7079 "\n"
7080 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7081 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7082 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7083 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7084 "juhuks,\n"
7085 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7086 "trükisüsteem\n"
7087 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7088
7089 #: g10/revoke.c:788
7090 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7091 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7092
7093 #: g10/revoke.c:798
7094 msgid "Cancel"
7095 msgstr "Katkesta"
7096
7097 #: g10/revoke.c:800
7098 #, c-format
7099 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7100 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7101
7102 #: g10/revoke.c:841
7103 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7104 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7105
7106 #: g10/revoke.c:869
7107 #, c-format
7108 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7109 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7110
7111 #: g10/revoke.c:871
7112 msgid "(No description given)\n"
7113 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7114
7115 #: g10/revoke.c:876
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Is this okay? (y/N) "
7118 msgstr "On see hästi? "
7119
7120 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7121 #, c-format
7122 msgid "weak key created - retrying\n"
7123 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7124
7125 #: g10/seskey.c:66
7126 #, c-format
7127 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7128 msgstr ""
7129 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7130 "%d korda!\n"
7131
7132 #: g10/seskey.c:306
7133 #, c-format
7134 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: g10/seskey.c:324
7138 #, c-format
7139 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: g10/sig-check.c:161
7143 #, c-format
7144 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7145 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7146
7147 #: g10/sig-check.c:172 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7148 #, fuzzy, c-format
7149 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7150 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7151 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7152
7153 #: g10/sig-check.c:199
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7156 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7157
7158 #: g10/sig-check.c:201
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "please see %s for more information\n"
7161 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7162
7163 #: g10/sig-check.c:210
7164 #, fuzzy, c-format
7165 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7166 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7167
7168 #: g10/sig-check.c:331
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7171 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7172 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7173 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7174
7175 #: g10/sig-check.c:339
7176 #, fuzzy, c-format
7177 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7178 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7179 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7180 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7181
7182 #: g10/sig-check.c:353 g10/sign.c:361
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid ""
7185 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7186 msgid_plural ""
7187 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7188 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7189 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7190
7191 #: g10/sig-check.c:362
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7194 msgid_plural ""
7195 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7196 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7197 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7198
7199 #: g10/sig-check.c:380
7200 #, fuzzy, c-format
7201 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7202 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7203
7204 #: g10/sig-check.c:391
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7207 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7208
7209 #: g10/sig-check.c:480
7210 #, fuzzy, c-format
7211 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7212 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7213 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7214
7215 #: g10/sig-check.c:492
7216 #, fuzzy, c-format
7217 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7218 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7219 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7220
7221 #: g10/sig-check.c:559
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7224 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7225
7226 #: g10/sig-check.c:1156
7227 #, fuzzy, c-format
7228 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7229 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7230
7231 #: g10/sig-check.c:1159
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7234 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7235
7236 #: g10/sign.c:96
7237 #, c-format
7238 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7239 msgstr ""
7240 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7241 "kompaktset.\n"
7242
7243 #: g10/sign.c:122
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid ""
7246 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7247 msgstr ""
7248 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7249 "kompaktset.\n"
7250
7251 #: g10/sign.c:145
7252 #, fuzzy, c-format
7253 msgid ""
7254 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7255 "unexpanded.\n"
7256 msgstr ""
7257 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7258 "kompaktset.\n"
7259
7260 #: g10/sign.c:476
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7263 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7264
7265 #: g10/sign.c:1045
7266 #, fuzzy, c-format
7267 msgid ""
7268 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7269 msgstr ""
7270 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7271
7272 #: g10/sign.c:1187
7273 #, c-format
7274 msgid "signing:"
7275 msgstr "allkirjastan:"
7276
7277 #: g10/sign.c:1464
7278 #, c-format
7279 msgid "%s encryption will be used\n"
7280 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7281
7282 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7283 #, c-format
7284 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7285 msgstr ""
7286 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7287
7288 #: g10/skclist.c:206
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7291 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7292
7293 #: g10/skclist.c:225
7294 #, c-format
7295 msgid "skipped: secret key already present\n"
7296 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7297
7298 #: g10/skclist.c:244
7299 #, fuzzy
7300 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7301 msgstr ""
7302 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7303 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7304
7305 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:381
7306 #, c-format
7307 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7308 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7309
7310 #: g10/tdbdump.c:105
7311 #, c-format
7312 msgid ""
7313 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7314 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7315 msgstr ""
7316 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7317 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7318
7319 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "error in '%s': %s\n"
7322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7323
7324 #: g10/tdbdump.c:162
7325 #, fuzzy
7326 msgid "line too long"
7327 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7328
7329 #: g10/tdbdump.c:170
7330 msgid "colon missing"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: g10/tdbdump.c:176
7334 #, fuzzy
7335 msgid "invalid fingerprint"
7336 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7337
7338 #: g10/tdbdump.c:181
7339 #, fuzzy
7340 msgid "ownertrust value missing"
7341 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7342
7343 #: g10/tdbdump.c:221
7344 #, fuzzy, c-format
7345 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7346 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7347
7348 #: g10/tdbdump.c:225
7349 #, fuzzy, c-format
7350 msgid "read error in '%s': %s\n"
7351 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7352
7353 #: g10/tdbdump.c:234 g10/trustdb.c:396
7354 #, c-format
7355 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7356 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7357
7358 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7361 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7362
7363 #: g10/tdbio.c:149
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "can't lock '%s'\n"
7366 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7367
7368 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7369 #, c-format
7370 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7371 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7372
7373 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7374 #, c-format
7375 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7376 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7377
7378 #: g10/tdbio.c:372
7379 #, c-format
7380 msgid "trustdb transaction too large\n"
7381 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7382
7383 #: g10/tdbio.c:718
7384 #, c-format
7385 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7386 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7387
7388 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "can't access '%s': %s\n"
7391 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7392
7393 #: g10/tdbio.c:762
7394 #, c-format
7395 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7396 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7397
7398 #: g10/tdbio.c:767
7399 #, c-format
7400 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7401 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7402
7403 #: g10/tdbio.c:770
7404 #, c-format
7405 msgid "%s: trustdb created\n"
7406 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7407
7408 #: g10/tdbio.c:826
7409 #, fuzzy, c-format
7410 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7411 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7412 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7413
7414 #: g10/tdbio.c:835
7415 #, c-format
7416 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7417 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7418
7419 #: g10/tdbio.c:872
7420 #, c-format
7421 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7422 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7423
7424 #: g10/tdbio.c:880
7425 #, c-format
7426 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7427 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7428
7429 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7430 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7431 #, c-format
7432 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7433 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7434
7435 #: g10/tdbio.c:985
7436 #, c-format
7437 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7438 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7439
7440 #: g10/tdbio.c:1532
7441 #, c-format
7442 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7443 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7444
7445 #: g10/tdbio.c:1543
7446 #, c-format
7447 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7448 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7449
7450 #: g10/tdbio.c:1568
7451 #, c-format
7452 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7453 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7454
7455 #: g10/tdbio.c:1593
7456 #, c-format
7457 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7458 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7459
7460 #: g10/tdbio.c:1599
7461 #, c-format
7462 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7463 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7464
7465 #: g10/tdbio.c:1818
7466 #, c-format
7467 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7468 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7469
7470 #: g10/tdbio.c:1824
7471 #, c-format
7472 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7473 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7474
7475 #: g10/tdbio.c:1833
7476 #, c-format
7477 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7478 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7479
7480 #: g10/tdbio.c:1869
7481 #, c-format
7482 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7483 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7484
7485 #: g10/tdbio.c:1930
7486 #, fuzzy, c-format
7487 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7488 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7489
7490 #: g10/textfilter.c:146
7491 #, c-format
7492 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7493 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7494
7495 #: g10/textfilter.c:241
7496 #, c-format
7497 msgid "input line longer than %d characters\n"
7498 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7499
7500 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7501 #, fuzzy, c-format
7502 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7503 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7504
7505 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7506 #, c-format
7507 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7511 #, c-format
7512 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: g10/tofu.c:504
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7518 msgstr ""
7519 "\n"
7520 "Toetatud algoritmid:\n"
7521
7522 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7523 #, c-format
7524 msgid "TOFU DB error"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7528 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7529 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7530 #: g10/tofu.c:3400
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7533 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7534
7535 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7536 #, fuzzy, c-format
7537 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7538 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7539 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7540
7541 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7542 #, fuzzy, c-format
7543 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7544 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7545 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7546
7547 #: g10/tofu.c:955
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7550 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7551
7552 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7555 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7556
7557 #: g10/tofu.c:1327
7558 #, c-format
7559 msgid ""
7560 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: g10/tofu.c:1336
7564 #, c-format
7565 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7566 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7567 msgstr[0] ""
7568 msgstr[1] ""
7569
7570 #: g10/tofu.c:1342
7571 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: g10/tofu.c:1348
7575 #, c-format
7576 msgid ""
7577 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7578 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: g10/tofu.c:1608
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7584 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7585
7586 #: g10/tofu.c:1618
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "list key and user IDs"
7589 msgid "This key's user IDs:\n"
7590 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7591
7592 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7593 #, fuzzy, c-format
7594 #| msgid "Policy: "
7595 msgid "policy: %s"
7596 msgstr "Poliis: "
7597
7598 #: g10/tofu.c:1725
7599 #, fuzzy, c-format
7600 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7601 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7602
7603 #: g10/tofu.c:1729
7604 #, c-format
7605 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7606 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7607 msgstr[0] ""
7608 msgstr[1] ""
7609
7610 #: g10/tofu.c:1747
7611 #, c-format
7612 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: g10/tofu.c:1797
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "list keys"
7618 msgid "this key"
7619 msgstr "näita võtmeid"
7620
7621 #: g10/tofu.c:1823
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "Verified %d message."
7624 msgid_plural "Verified %d messages."
7625 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7626 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7627
7628 #: g10/tofu.c:1827
7629 #, fuzzy, c-format
7630 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7631 msgid "Encrypted %d message."
7632 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7633 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7634 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7635
7636 #: g10/tofu.c:1834
7637 #, fuzzy, c-format
7638 msgid "Verified %d message in the future."
7639 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7640 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7641 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7642
7643 #: g10/tofu.c:1838
7644 #, fuzzy, c-format
7645 msgid "Encrypted %d message in the future."
7646 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7647 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7648 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7649
7650 #: g10/tofu.c:1852
7651 #, c-format
7652 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7653 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7654 msgstr[0] ""
7655 msgstr[1] ""
7656
7657 #: g10/tofu.c:1858
7658 #, c-format
7659 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7660 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7661 msgstr[0] ""
7662 msgstr[1] ""
7663
7664 #: g10/tofu.c:1868
7665 #, c-format
7666 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7667 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7668 msgstr[0] ""
7669 msgstr[1] ""
7670
7671 #: g10/tofu.c:1874
7672 #, c-format
7673 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7674 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7675 msgstr[0] ""
7676 msgstr[1] ""
7677
7678 #: g10/tofu.c:1884
7679 #, c-format
7680 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7681 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7682 msgstr[0] ""
7683 msgstr[1] ""
7684
7685 #: g10/tofu.c:1890
7686 #, c-format
7687 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7688 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7689 msgstr[0] ""
7690 msgstr[1] ""
7691
7692 #: g10/tofu.c:1898
7693 #, c-format
7694 msgid "Messages verified in the past: %d."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: g10/tofu.c:1902
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7700 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7701
7702 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7703 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7704 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7705 #: g10/tofu.c:1919
7706 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7707 msgstr ""
7708
7709 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7710 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7711 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7712 #: g10/tofu.c:1961
7713 msgid "gGaAuUrRbB"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: g10/tofu.c:1967
7717 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7718 msgstr ""
7719
7720 #: g10/tofu.c:1975
7721 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7725 #, c-format
7726 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: g10/tofu.c:2825
7730 #, fuzzy, c-format
7731 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7733
7734 #: g10/tofu.c:2876
7735 #, c-format
7736 msgid "%lld~year"
7737 msgid_plural "%lld~years"
7738 msgstr[0] ""
7739 msgstr[1] ""
7740
7741 #: g10/tofu.c:2881
7742 #, c-format
7743 msgid "%lld~month"
7744 msgid_plural "%lld~months"
7745 msgstr[0] ""
7746 msgstr[1] ""
7747
7748 #: g10/tofu.c:2886
7749 #, c-format
7750 msgid "%lld~week"
7751 msgid_plural "%lld~weeks"
7752 msgstr[0] ""
7753 msgstr[1] ""
7754
7755 #: g10/tofu.c:2891
7756 #, c-format
7757 msgid "%lld~day"
7758 msgid_plural "%lld~days"
7759 msgstr[0] ""
7760 msgstr[1] ""
7761
7762 #: g10/tofu.c:2896
7763 #, c-format
7764 msgid "%lld~hour"
7765 msgid_plural "%lld~hours"
7766 msgstr[0] ""
7767 msgstr[1] ""
7768
7769 #: g10/tofu.c:2901
7770 #, c-format
7771 msgid "%lld~minute"
7772 msgid_plural "%lld~minutes"
7773 msgstr[0] ""
7774 msgstr[1] ""
7775
7776 #: g10/tofu.c:2903
7777 #, c-format
7778 msgid "%lld~second"
7779 msgid_plural "%lld~seconds"
7780 msgstr[0] ""
7781 msgstr[1] ""
7782
7783 #: g10/tofu.c:3141
7784 #, c-format
7785 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: g10/tofu.c:3147
7789 #, fuzzy, c-format
7790 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7791 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7792 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7793
7794 #: g10/tofu.c:3161
7795 #, fuzzy
7796 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7797 msgid "Encrypted 0 messages."
7798 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7799
7800 #: g10/tofu.c:3177
7801 #, fuzzy, c-format
7802 #| msgid "Policy: "
7803 msgid "(policy: %s)"
7804 msgstr "Poliis: "
7805
7806 #: g10/tofu.c:3211
7807 #, c-format
7808 msgid ""
7809 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: g10/tofu.c:3214
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: g10/tofu.c:3218
7819 #, c-format
7820 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: g10/tofu.c:3221
7824 #, c-format
7825 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: g10/tofu.c:3250
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7832 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7833 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7834 "  %s\n"
7835 "to mark it as being bad.\n"
7836 msgid_plural ""
7837 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7838 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7839 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7840 "  %s\n"
7841 "to mark it as being bad.\n"
7842 msgstr[0] ""
7843 msgstr[1] ""
7844
7845 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
7846 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
7847 #, fuzzy, c-format
7848 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7849 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7850
7851 #: g10/tofu.c:3531
7852 #, c-format
7853 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: g10/trustdb.c:229
7857 #, fuzzy, c-format
7858 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7859 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7860 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7861
7862 #: g10/trustdb.c:252
7863 #, fuzzy, c-format
7864 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7865 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7866
7867 #: g10/trustdb.c:290
7868 #, fuzzy, c-format
7869 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7870 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7871
7872 #: g10/trustdb.c:305
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7875 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7876
7877 #: g10/trustdb.c:316
7878 #, fuzzy, c-format
7879 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7880 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7881
7882 #: g10/trustdb.c:360
7883 #, c-format
7884 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7885 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7886
7887 #: g10/trustdb.c:366
7888 #, c-format
7889 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7890 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7891
7892 #: g10/trustdb.c:441
7893 #, c-format
7894 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: g10/trustdb.c:450
7898 #, c-format
7899 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: g10/trustdb.c:500
7903 #, c-format
7904 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: g10/trustdb.c:506
7908 #, c-format
7909 msgid "using %s trust model\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: g10/trustdb.c:555
7913 #, c-format
7914 msgid "no need for a trustdb check\n"
7915 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7916
7917 #: g10/trustdb.c:561 g10/trustdb.c:2238
7918 #, c-format
7919 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7920 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7921
7922 #: g10/trustdb.c:570
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7925 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7926
7927 #: g10/trustdb.c:586
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7930 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7931
7932 #: g10/trustdb.c:810 g10/trustdb.c:1397
7933 #, fuzzy, c-format
7934 msgid "public key %s not found: %s\n"
7935 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7936
7937 #: g10/trustdb.c:1030
7938 #, c-format
7939 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7940 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7941
7942 #: g10/trustdb.c:1035
7943 #, c-format
7944 msgid "checking the trustdb\n"
7945 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7946
7947 #: g10/trustdb.c:1959
7948 #, fuzzy, c-format
7949 msgid "%d key processed"
7950 msgid_plural "%d keys processed"
7951 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7952 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7953
7954 #: g10/trustdb.c:1962
7955 #, fuzzy, c-format
7956 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7957 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7958 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7959 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7960 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7961
7962 #: g10/trustdb.c:2032
7963 #, c-format
7964 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7965 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7966
7967 #: g10/trustdb.c:2046
7968 #, fuzzy, c-format
7969 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7970 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7971
7972 #: g10/trustdb.c:2164
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: g10/trustdb.c:2245
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7981 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7982
7983 #: g10/trust.c:125
7984 msgid "undefined"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: g10/trust.c:126
7988 #, fuzzy
7989 msgid "never"
7990 msgstr "mitte kunagi"
7991
7992 #: g10/trust.c:127
7993 msgid "marginal"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: g10/trust.c:128
7997 msgid "full"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: g10/trust.c:129
8001 msgid "ultimate"
8002 msgstr ""
8003
8004 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8005 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8006 #. make attractive information listings where columns line up
8007 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8008 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8009 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8010 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8011 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8012 #: g10/trust.c:166
8013 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: g10/trust.c:169
8017 #, fuzzy
8018 msgid "[ revoked]"
8019 msgstr "[tühistatud] "
8020
8021 #: g10/trust.c:171 g10/trust.c:177
8022 #, fuzzy
8023 msgid "[ expired]"
8024 msgstr "[aegunud] "
8025
8026 #: g10/trust.c:176
8027 #, fuzzy
8028 msgid "[ unknown]"
8029 msgstr "tundmatu"
8030
8031 #: g10/trust.c:178
8032 msgid "[  undef ]"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: g10/trust.c:179
8036 #, fuzzy
8037 msgid "[  never ]"
8038 msgstr "mitte kunagi"
8039
8040 #: g10/trust.c:180
8041 msgid "[marginal]"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: g10/trust.c:181
8045 msgid "[  full  ]"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: g10/trust.c:182
8049 msgid "[ultimate]"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: g10/verify.c:116
8053 #, c-format
8054 msgid ""
8055 "the signature could not be verified.\n"
8056 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8057 "should be the first file given on the command line.\n"
8058 msgstr ""
8059 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8060 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8061 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8062
8063 #: g10/verify.c:204
8064 #, c-format
8065 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8066 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8067
8068 #: g10/verify.c:260
8069 #, fuzzy, c-format
8070 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8071 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8072
8073 #: kbx/kbxutil.c:92
8074 msgid "set debugging flags"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: kbx/kbxutil.c:93
8078 msgid "enable full debugging"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: kbx/kbxutil.c:117
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8084 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8085
8086 #: kbx/kbxutil.c:120
8087 #, fuzzy
8088 msgid ""
8089 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8090 "List, export, import Keybox data\n"
8091 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8092
8093 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8094 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8095 #. * the %s at the start and end of the string.
8096 #: scd/app-p15.c:4955 scd/app-openpgp.c:2154
8097 #, c-format
8098 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8102 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8103 #: scd/app-p15.c:4974 scd/app-openpgp.c:2170
8104 #, c-format
8105 msgid "Remaining attempts: %d"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: scd/app-p15.c:5053 scd/app-nks.c:1113
8109 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8110 msgstr ""
8111
8112 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8113 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8114 #: scd/app-p15.c:5056 scd/app-openpgp.c:2464
8115 #, fuzzy
8116 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8117 msgstr "muuda parooli"
8118
8119 #: scd/app-p15.c:5058 scd/app-nks.c:1103
8120 #, fuzzy
8121 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8122 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8123
8124 #: scd/app-p15.c:5061 scd/app-nks.c:1095
8125 #, fuzzy
8126 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8127 msgstr "muuda parooli"
8128
8129 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8130 #, c-format
8131 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8135 #, c-format
8136 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8140 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8141 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8142 #, c-format
8143 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: scd/app-nks.c:830
8147 #, c-format
8148 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: scd/app-nks.c:1094
8152 #, fuzzy
8153 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8154 msgstr "muuda parooli"
8155
8156 #: scd/app-nks.c:1101
8157 #, fuzzy
8158 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8159 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8160
8161 #: scd/app-nks.c:1111
8162 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: scd/app-nks.c:1121
8166 msgid ""
8167 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8168 "qualified signatures."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: scd/app-nks.c:1123
8172 msgid ""
8173 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8174 "qualified signatures."
8175 msgstr ""
8176
8177 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8178 #, fuzzy, c-format
8179 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8180 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8181
8182 #: scd/app-openpgp.c:862
8183 #, fuzzy, c-format
8184 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8185 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8186
8187 #: scd/app-openpgp.c:875
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8190 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8191
8192 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5028
8193 #, c-format
8194 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: scd/app-openpgp.c:1429
8198 #, c-format
8199 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: scd/app-openpgp.c:1436
8203 #, c-format
8204 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: scd/app-openpgp.c:1546
8208 #, fuzzy, c-format
8209 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8210 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8211 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8212
8213 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8214 #, c-format
8215 msgid "response does not contain the public key data\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: scd/app-openpgp.c:1771
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "reading public key failed: %s\n"
8221 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8222
8223 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8224 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8225 #. * the %s at the start and end of the string.
8226 #: scd/app-openpgp.c:2141
8227 #, c-format
8228 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: scd/app-openpgp.c:2281
8232 #, c-format
8233 msgid "using default PIN as %s\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: scd/app-openpgp.c:2288
8237 #, c-format
8238 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: scd/app-openpgp.c:2301
8242 #, fuzzy
8243 msgid "||Please unlock the card"
8244 msgstr "muuda parooli"
8245
8246 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8247 #, c-format
8248 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8252 #: scd/app-openpgp.c:4644
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8255 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8256
8257 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5037
8258 #, c-format
8259 msgid "card is permanently locked!\n"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: scd/app-openpgp.c:2454
8263 #, c-format
8264 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8265 msgid_plural ""
8266 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8267 msgstr[0] ""
8268 msgstr[1] ""
8269
8270 #: scd/app-openpgp.c:2485
8271 #, c-format
8272 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: scd/app-openpgp.c:2823
8276 #, fuzzy
8277 msgid "||Please enter the PIN"
8278 msgstr "muuda parooli"
8279
8280 #: scd/app-openpgp.c:2872
8281 #, fuzzy
8282 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8283 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8284
8285 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8286 #, c-format
8287 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8291 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8292 #. to get some infos on the string.
8293 #: scd/app-openpgp.c:2905
8294 msgid "|RN|New Reset Code"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: scd/app-openpgp.c:2906
8298 msgid "|AN|New Admin PIN"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: scd/app-openpgp.c:2906
8302 msgid "|N|New PIN"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: scd/app-openpgp.c:2987
8306 #, fuzzy
8307 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8308 msgstr "muuda parooli"
8309
8310 #: scd/app-openpgp.c:2988
8311 #, fuzzy
8312 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8313 msgstr "muuda parooli"
8314
8315 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8316 #, fuzzy, c-format
8317 msgid "error reading application data\n"
8318 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8319
8320 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8321 #, fuzzy, c-format
8322 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8323 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8324
8325 #: scd/app-openpgp.c:3066
8326 #, fuzzy, c-format
8327 msgid "key already exists\n"
8328 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8329
8330 #: scd/app-openpgp.c:3070
8331 #, c-format
8332 msgid "existing key will be replaced\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: scd/app-openpgp.c:3072
8336 #, fuzzy, c-format
8337 msgid "generating new key\n"
8338 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8339
8340 #: scd/app-openpgp.c:3074
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "writing new key\n"
8343 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8344
8345 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8346 #, c-format
8347 msgid "creation timestamp missing\n"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8351 #, c-format
8352 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8356 #, fuzzy, c-format
8357 msgid "failed to store the key: %s\n"
8358 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8359
8360 #: scd/app-openpgp.c:3993
8361 #, fuzzy, c-format
8362 #| msgid "unsupported URI"
8363 msgid "unsupported curve\n"
8364 msgstr "mittetoetatud URI"
8365
8366 #: scd/app-openpgp.c:4263
8367 #, c-format
8368 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: scd/app-openpgp.c:4271
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "generating key failed\n"
8374 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8375
8376 #: scd/app-openpgp.c:4277
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8379 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8380 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8381 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8382
8383 #: scd/app-openpgp.c:4311
8384 #, c-format
8385 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: scd/app-openpgp.c:4361
8389 #, c-format
8390 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: scd/app-openpgp.c:4560
8394 #, fuzzy, c-format
8395 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8396 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8397
8398 #: scd/app-openpgp.c:4618
8399 #, c-format
8400 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: scd/app-openpgp.c:5042
8404 #, c-format
8405 msgid ""
8406 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: scd/app-openpgp.c:5354 scd/app-openpgp.c:5365
8410 #, fuzzy, c-format
8411 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8412 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8413
8414 #: scd/app-dinsig.c:298
8415 #, fuzzy
8416 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8417 msgstr "muuda parooli"
8418
8419 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8420 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8421 #. to get some infos on the string.
8422 #: scd/app-dinsig.c:529
8423 msgid "|N|Initial New PIN"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: scd/scdaemon.c:119
8427 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:348 dirmngr/dirmngr.c:188
8431 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: scd/scdaemon.c:136 tools/gpgconf-comp.c:664
8435 #, fuzzy
8436 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8437 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8438
8439 #: scd/scdaemon.c:138
8440 msgid "|N|connect to reader at port N"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: scd/scdaemon.c:140
8444 #, fuzzy
8445 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8446 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8447
8448 #: scd/scdaemon.c:142
8449 #, fuzzy
8450 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8451 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8452
8453 #: scd/scdaemon.c:146
8454 #, fuzzy
8455 msgid "do not use the internal CCID driver"
8456 msgstr "ära kasuta terminali"
8457
8458 #: scd/scdaemon.c:152
8459 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: scd/scdaemon.c:155
8463 msgid "do not use a reader's pinpad"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: scd/scdaemon.c:160
8467 #, fuzzy
8468 msgid "deny the use of admin card commands"
8469 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8470
8471 #: scd/scdaemon.c:163
8472 msgid "use variable length input for pinpad"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: scd/scdaemon.c:312
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8478 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8479
8480 #: scd/scdaemon.c:314
8481 msgid ""
8482 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8483 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: scd/scdaemon.c:808
8487 #, c-format
8488 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: scd/scdaemon.c:1185 dirmngr/dirmngr.c:2121
8492 #, c-format
8493 msgid "handler for fd %d started\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:2129
8497 #, c-format
8498 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: sm/certchain.c:198
8502 #, c-format
8503 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8507 msgid "chain"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8511 #, fuzzy
8512 msgid "shell"
8513 msgstr "help"
8514
8515 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8516 #, fuzzy, c-format
8517 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8518 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8519
8520 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8521 #, c-format
8522 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: sm/certchain.c:337
8526 msgid "critical marked policy without configured policies"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: sm/certchain.c:347
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8532 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8533
8534 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8537 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8538
8539 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "certificate policy not allowed"
8542 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8543
8544 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8547 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8548
8549 #: sm/certchain.c:624
8550 #, c-format
8551 msgid "looking up issuer at external location\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: sm/certchain.c:644
8555 #, c-format
8556 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:682
8560 #, fuzzy, c-format
8561 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8562 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8563 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8564
8565 #: sm/certchain.c:791
8566 #, c-format
8567 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: sm/certchain.c:816
8571 #, fuzzy, c-format
8572 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8573 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8574
8575 #: sm/certchain.c:819
8576 #, fuzzy, c-format
8577 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8578 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8579
8580 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8581 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8582 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8585 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8586
8587 #: sm/certchain.c:1225
8588 #, fuzzy
8589 msgid "certificate has been revoked"
8590 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8591
8592 #: sm/certchain.c:1240
8593 msgid "the status of the certificate is unknown"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: sm/certchain.c:1247
8597 #, c-format
8598 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: sm/certchain.c:1253
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "checking the CRL failed: %s"
8604 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8605
8606 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8607 #, c-format
8608 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8612 #, c-format
8613 msgid "certificate not yet valid"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8617 #, fuzzy
8618 msgid "root certificate not yet valid"
8619 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8620
8621 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8622 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8626 #, fuzzy, c-format
8627 msgid "certificate has expired"
8628 msgstr "See võti on aegunud!"
8629
8630 #: sm/certchain.c:1313
8631 #, fuzzy
8632 msgid "root certificate has expired"
8633 msgstr "See võti on aegunud!"
8634
8635 #: sm/certchain.c:1314
8636 #, fuzzy
8637 msgid "intermediate certificate has expired"
8638 msgstr "See võti on aegunud!"
8639
8640 #: sm/certchain.c:1356
8641 #, c-format
8642 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: sm/certchain.c:1365
8646 #, fuzzy
8647 msgid "certificate with invalid validity"
8648 msgstr "See võti on aegunud!"
8649
8650 #: sm/certchain.c:1402
8651 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: sm/certchain.c:1404
8655 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: sm/certchain.c:1405
8659 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: sm/certchain.c:1409
8663 #, fuzzy, c-format
8664 msgid "  (  signature created at "
8665 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8666
8667 #: sm/certchain.c:1410
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "  (certificate created at "
8670 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8671
8672 #: sm/certchain.c:1413
8673 #, fuzzy, c-format
8674 msgid "  (certificate valid from "
8675 msgstr "halb sertifikaat"
8676
8677 #: sm/certchain.c:1414
8678 #, c-format
8679 msgid "  (     issuer valid from "
8680 msgstr ""
8681
8682 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8683 #, fuzzy, c-format
8684 msgid "fingerprint=%s\n"
8685 msgstr "näita sõrmejälge"
8686
8687 #: sm/certchain.c:1453
8688 #, c-format
8689 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: sm/certchain.c:1466
8693 #, c-format
8694 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: sm/certchain.c:1472
8698 #, c-format
8699 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: sm/certchain.c:1531
8703 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: sm/certchain.c:1595
8707 #, fuzzy
8708 msgid "no issuer found in certificate"
8709 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8710
8711 #: sm/certchain.c:1673
8712 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8716 #, c-format
8717 msgid "root certificate is not marked trusted"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: sm/certchain.c:1758
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8723 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8724
8725 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:630
8726 #, c-format
8727 msgid "certificate chain too long\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8731 #, c-format
8732 msgid "issuer certificate not found"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8736 #, fuzzy, c-format
8737 msgid "certificate has a BAD signature"
8738 msgstr "kontrolli allkirja"
8739
8740 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8741 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8745 #, c-format
8746 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "certificate is good\n"
8752 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8753
8754 #: sm/certchain.c:1968
8755 #, fuzzy, c-format
8756 msgid "intermediate certificate is good\n"
8757 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8758
8759 #: sm/certchain.c:1969
8760 #, fuzzy, c-format
8761 msgid "root certificate is good\n"
8762 msgstr "halb sertifikaat"
8763
8764 #: sm/certchain.c:2151
8765 msgid "switching to chain model"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: sm/certchain.c:2160
8769 #, c-format
8770 msgid "validation model used: %s"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: sm/certcheck.c:110
8774 #, c-format
8775 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8779 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1363 dirmngr/validate.c:903
8780 #: dirmngr/validate.c:927
8781 #, fuzzy, c-format
8782 msgid "out of core\n"
8783 msgstr "ei töödeldud"
8784
8785 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8786 #, c-format
8787 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:793
8791 #, fuzzy
8792 msgid "none"
8793 msgstr "ei"
8794
8795 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8796 #, fuzzy
8797 msgid "[Error - invalid encoding]"
8798 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8799
8800 #: sm/certdump.c:639
8801 msgid "[Error - out of core]"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/certdump.c:675
8805 msgid "[Error - No name]"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: sm/certdump.c:702
8809 #, fuzzy
8810 msgid "[Error - invalid DN]"
8811 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8812
8813 #: sm/certdump.c:915
8814 #, fuzzy, c-format
8815 msgid ""
8816 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8817 "certificate:\n"
8818 "\"%s\"\n"
8819 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8820 "created %s, expires %s.\n"
8821 msgstr ""
8822 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8823 "\"%.*s\"\n"
8824 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8825
8826 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1218
8827 #, c-format
8828 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:283 dirmngr/validate.c:1228
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8834 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8835
8836 #: sm/certlist.c:143 dirmngr/validate.c:1259
8837 #, c-format
8838 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: sm/certlist.c:156 dirmngr/validate.c:1269
8842 #, c-format
8843 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1252
8847 #, c-format
8848 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1242
8852 #, c-format
8853 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1253
8857 #, c-format
8858 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: sm/certlist.c:172 dirmngr/validate.c:1243
8862 #, c-format
8863 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: sm/certreqgen.c:465
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8869 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8870
8871 #: sm/certreqgen.c:481
8872 #, c-format
8873 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: sm/certreqgen.c:499
8877 #, c-format
8878 msgid "line %d: no subject name given\n"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: sm/certreqgen.c:508
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8884 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8885
8886 #: sm/certreqgen.c:511
8887 #, fuzzy, c-format
8888 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8889 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8890
8891 #: sm/certreqgen.c:528
8892 #, fuzzy, c-format
8893 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8894 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8895
8896 #: sm/certreqgen.c:547
8897 #, fuzzy, c-format
8898 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8899 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8900
8901 #: sm/certreqgen.c:563
8902 #, c-format
8903 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: sm/certreqgen.c:566
8907 #, c-format
8908 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
8912 #, fuzzy, c-format
8913 msgid "line %d: invalid date given\n"
8914 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8915
8916 #: sm/certreqgen.c:602
8917 #, fuzzy, c-format
8918 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8919 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8920
8921 #: sm/certreqgen.c:621
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8924 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8925
8926 #: sm/certreqgen.c:636
8927 #, fuzzy, c-format
8928 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8929 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8930
8931 #: sm/certreqgen.c:651
8932 #, fuzzy, c-format
8933 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8934 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8935
8936 #: sm/certreqgen.c:689
8937 #, fuzzy, c-format
8938 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8939 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8940
8941 #: sm/certreqgen.c:702
8942 #, fuzzy, c-format
8943 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8944 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8945
8946 #: sm/certreqgen.c:715
8947 #, fuzzy, c-format
8948 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8949 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8950
8951 #: sm/certreqgen.c:732
8952 #, fuzzy, c-format
8953 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8954 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8955
8956 #: sm/certreqgen.c:1331
8957 msgid ""
8958 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8959 "you just created once more.\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: sm/certreqgen-ui.c:159
8963 #, fuzzy, c-format
8964 msgid "   (%d) Existing key\n"
8965 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8966
8967 #: sm/certreqgen-ui.c:160
8968 #, c-format
8969 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: sm/certreqgen-ui.c:318
8973 #, c-format
8974 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: sm/certreqgen-ui.c:319
8978 #, fuzzy, c-format
8979 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8980 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8981
8982 #: sm/certreqgen-ui.c:320
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "   (%d) sign\n"
8985 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8986
8987 #: sm/certreqgen-ui.c:321
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "   (%d) encrypt\n"
8990 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8991
8992 #: sm/certreqgen-ui.c:345
8993 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8994 msgstr ""
8995
8996 #: sm/certreqgen-ui.c:349
8997 #, fuzzy
8998 msgid "No subject name given\n"
8999 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9000
9001 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9004 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9005
9006 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9007 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9008 #. adjust it do the length of your translation.  The
9009 #. second string is merely passed to atoi so you can
9010 #. drop everything after the number.
9011 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9014 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9015
9016 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9017 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Enter email addresses"
9023 msgstr "E-posti aadress: "
9024
9025 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9026 #, fuzzy
9027 msgid " (end with an empty line):\n"
9028 msgstr ""
9029 "\n"
9030 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9031
9032 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Enter DNS names"
9035 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9036
9037 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9038 #, fuzzy
9039 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9040 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9041
9042 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9043 msgid "Enter URIs"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9049 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9050
9051 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9052 msgid "These parameters are used:\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9056 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9057 msgstr ""
9058
9059 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9062 msgid "Now creating certificate request.  "
9063 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9064
9065 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9066 msgid "This may take a while ...\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9070 msgid "Ready.\n"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9074 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9078 #, c-format
9079 msgid "resource problem: out of core\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: sm/decrypt.c:536
9083 #, fuzzy, c-format
9084 #| msgid "%s encrypted data\n"
9085 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9086 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9087
9088 #: sm/decrypt.c:803
9089 #, c-format
9090 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: sm/decrypt.c:805
9094 #, c-format
9095 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sm/decrypt.c:958
9099 #, fuzzy, c-format
9100 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9101 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9102
9103 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9106 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9107
9108 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "error locking keybox: %s\n"
9111 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9112
9113 #: sm/delete.c:143
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9116 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9117
9118 #: sm/delete.c:145
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9121 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9122
9123 #: sm/delete.c:175
9124 #, fuzzy, c-format
9125 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9126 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9127
9128 #: sm/encrypt.c:331
9129 #, fuzzy, c-format
9130 msgid "no valid recipients given\n"
9131 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9132
9133 #: sm/gpgsm.c:216
9134 #, fuzzy
9135 msgid "list external keys"
9136 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9137
9138 #: sm/gpgsm.c:218
9139 #, fuzzy
9140 msgid "list certificate chain"
9141 msgstr "halb sertifikaat"
9142
9143 #: sm/gpgsm.c:226
9144 #, fuzzy
9145 msgid "import certificates"
9146 msgstr "halb sertifikaat"
9147
9148 #: sm/gpgsm.c:227
9149 #, fuzzy
9150 msgid "export certificates"
9151 msgstr "halb sertifikaat"
9152
9153 #: sm/gpgsm.c:235
9154 msgid "register a smartcard"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: sm/gpgsm.c:238
9158 msgid "pass a command to the dirmngr"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: sm/gpgsm.c:240
9162 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: sm/gpgsm.c:257
9166 #, fuzzy
9167 msgid "create base-64 encoded output"
9168 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9169
9170 #: sm/gpgsm.c:266
9171 msgid "assume input is in PEM format"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: sm/gpgsm.c:268
9175 msgid "assume input is in base-64 format"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: sm/gpgsm.c:270
9179 msgid "assume input is in binary format"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: sm/gpgsm.c:277
9183 msgid "never consult a CRL"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: sm/gpgsm.c:287
9187 msgid "check validity using OCSP"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: sm/gpgsm.c:292
9191 msgid "|N|number of certificates to include"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: sm/gpgsm.c:295
9195 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: sm/gpgsm.c:298
9199 msgid "do not check certificate policies"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: sm/gpgsm.c:302
9203 msgid "fetch missing issuer certificates"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: sm/gpgsm.c:313
9207 msgid "don't use the terminal at all"
9208 msgstr "ära kasuta terminali"
9209
9210 #: sm/gpgsm.c:315
9211 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: sm/gpgsm.c:320
9215 #, fuzzy
9216 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9217 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9218
9219 #: sm/gpgsm.c:323
9220 msgid "batch mode: never ask"
9221 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9222
9223 #: sm/gpgsm.c:324
9224 msgid "assume yes on most questions"
9225 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9226
9227 #: sm/gpgsm.c:325
9228 msgid "assume no on most questions"
9229 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9230
9231 #: sm/gpgsm.c:328
9232 #, fuzzy
9233 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9234 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9235
9236 #: sm/gpgsm.c:331
9237 #, fuzzy
9238 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9239 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9240
9241 #: sm/gpgsm.c:341 dirmngr/dirmngr.c:214 tools/gpgconf-comp.c:841
9242 #, fuzzy
9243 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9244 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9245
9246 #: sm/gpgsm.c:360
9247 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9248 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9249
9250 #: sm/gpgsm.c:362
9251 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9252 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9253
9254 #: sm/gpgsm.c:573
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9257 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9258 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9259
9260 #: sm/gpgsm.c:576
9261 #, fuzzy
9262 msgid ""
9263 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9264 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9265 "Default operation depends on the input data\n"
9266 msgstr ""
9267 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9268 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9269 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9270
9271 #: sm/gpgsm.c:784
9272 #, fuzzy, c-format
9273 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9274 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9275
9276 #: sm/gpgsm.c:795
9277 #, fuzzy, c-format
9278 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9279 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9280
9281 #: sm/gpgsm.c:1612
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9284 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9285
9286 #: sm/gpgsm.c:1655
9287 #, fuzzy, c-format
9288 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9289 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9290
9291 #: sm/gpgsm.c:2028
9292 #, c-format
9293 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: sm/import.c:127
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "total number processed: %lu\n"
9299 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9300
9301 #: sm/import.c:246
9302 #, fuzzy, c-format
9303 msgid "error storing certificate\n"
9304 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9305
9306 #: sm/import.c:254
9307 #, c-format
9308 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9312 #, fuzzy, c-format
9313 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9314 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9315
9316 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "error importing certificate: %s\n"
9319 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9320
9321 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9322 #, fuzzy, c-format
9323 msgid "error reading input: %s\n"
9324 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9325
9326 #: sm/keydb.c:1127
9327 #, c-format
9328 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: sm/keydb.c:1139
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9334 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9335
9336 #: sm/keydb.c:1147
9337 #, fuzzy, c-format
9338 msgid "error storing certificate: %s\n"
9339 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9340
9341 #: sm/keydb.c:1200
9342 #, fuzzy, c-format
9343 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9344 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9345
9346 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9347 #, fuzzy, c-format
9348 msgid "error storing flags: %s\n"
9349 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9350
9351 #: sm/keylist.c:693
9352 msgid "Error - "
9353 msgstr ""
9354
9355 #: sm/misc.c:58
9356 #, c-format
9357 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/qualified.c:105
9361 #, fuzzy, c-format
9362 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9363 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9364
9365 #: sm/qualified.c:123
9366 #, fuzzy, c-format
9367 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9368 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9369
9370 #: sm/qualified.c:206
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9374 "\"%s\"\n"
9375 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9376 "signature.\n"
9377 "\n"
9378 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:679
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9385 "signatures.\n"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: sm/qualified.c:282
9389 #, c-format
9390 msgid ""
9391 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9392 "\"%s\"\n"
9393 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: sm/sign.c:465
9397 #, fuzzy, c-format
9398 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9399 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9400
9401 #: sm/sign.c:508
9402 #, c-format
9403 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: sm/sign.c:560
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9409 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9410
9411 #: sm/verify.c:463
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "Signature made "
9414 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9415
9416 #: sm/verify.c:475
9417 #, c-format
9418 msgid "[date not given]"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: sm/verify.c:479
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid "algorithm:"
9424 msgstr "pakend: %s\n"
9425
9426 #: sm/verify.c:536
9427 #, c-format
9428 msgid ""
9429 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: sm/verify.c:657
9433 #, fuzzy, c-format
9434 msgid "Good signature from"
9435 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9436
9437 #: sm/verify.c:658
9438 #, fuzzy, c-format
9439 msgid "                aka"
9440 msgstr "                 ka \""
9441
9442 #: sm/verify.c:676
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "This is a qualified signature\n"
9445 msgstr ""
9446 "\n"
9447 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9448
9449 #: dirmngr/certcache.c:124
9450 #, fuzzy, c-format
9451 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9452 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9453
9454 #: dirmngr/certcache.c:135
9455 #, c-format
9456 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: dirmngr/certcache.c:146
9460 #, c-format
9461 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: dirmngr/certcache.c:157
9465 #, c-format
9466 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: dirmngr/certcache.c:297
9470 #, c-format
9471 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: dirmngr/certcache.c:415 dirmngr/certcache.c:505 dirmngr/certcache.c:615
9475 #, fuzzy, c-format
9476 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9477 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9478 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9479
9480 #: dirmngr/certcache.c:423 dirmngr/certcache.c:512 dirmngr/certcache.c:626
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9483 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9484
9485 #: dirmngr/certcache.c:430 dirmngr/certcache.c:520 dirmngr/certcache.c:635
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9488 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9489
9490 #: dirmngr/certcache.c:432
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9493 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9494
9495 #: dirmngr/certcache.c:436 dirmngr/certcache.c:522 dirmngr/certcache.c:637
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9498 msgstr "näita sõrmejälge"
9499
9500 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:525 dirmngr/certcache.c:640
9501 msgid "   issuer ="
9502 msgstr ""
9503
9504 #: dirmngr/certcache.c:440 dirmngr/certcache.c:526 dirmngr/certcache.c:641
9505 msgid "  subject ="
9506 msgstr ""
9507
9508 #: dirmngr/certcache.c:444 dirmngr/certcache.c:514 dirmngr/certcache.c:629
9509 #, fuzzy, c-format
9510 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9511 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9512
9513 #: dirmngr/certcache.c:820
9514 #, fuzzy, c-format
9515 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9516 msgstr "halb sertifikaat"
9517
9518 #: dirmngr/certcache.c:822
9519 #, fuzzy, c-format
9520 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9522
9523 #: dirmngr/certcache.c:824
9524 #, fuzzy, c-format
9525 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9527
9528 #: dirmngr/certcache.c:852 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid "certificate already cached\n"
9531 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9532
9533 #: dirmngr/certcache.c:854
9534 #, fuzzy, c-format
9535 msgid "certificate cached\n"
9536 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9537
9538 #: dirmngr/certcache.c:856 dirmngr/certcache.c:876 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9539 #, fuzzy, c-format
9540 msgid "error caching certificate: %s\n"
9541 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9542
9543 #: dirmngr/certcache.c:939
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9546 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9547
9548 #: dirmngr/certcache.c:1385 dirmngr/certcache.c:1394
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9551 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9552
9553 #: dirmngr/certcache.c:1580 dirmngr/certcache.c:1589
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9556 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9557
9558 #: dirmngr/certcache.c:1695 dirmngr/validate.c:483
9559 #, fuzzy, c-format
9560 msgid "no issuer found in certificate\n"
9561 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9562
9563 #: dirmngr/certcache.c:1705
9564 #, fuzzy, c-format
9565 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9566 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9567
9568 #: dirmngr/crlcache.c:212
9569 #, fuzzy, c-format
9570 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9571 msgid "creating directory '%s'\n"
9572 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9573
9574 #: dirmngr/crlcache.c:216
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9577 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9578
9579 #: dirmngr/crlcache.c:244
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9582 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9583
9584 #: dirmngr/crlcache.c:253
9585 #, fuzzy, c-format
9586 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9587 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9588
9589 #: dirmngr/crlcache.c:274
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "removing cache file '%s'\n"
9592 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9593
9594 #: dirmngr/crlcache.c:283
9595 #, fuzzy, c-format
9596 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9597 msgid "not removing file '%s'\n"
9598 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "error closing cache file: %s\n"
9603 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9608 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9609
9610 #: dirmngr/crlcache.c:420
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9613 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9614
9615 #: dirmngr/crlcache.c:427
9616 #, fuzzy, c-format
9617 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9618 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9619 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:434
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9624 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:439
9627 #, fuzzy, c-format
9628 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9629 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9630 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9631
9632 #: dirmngr/crlcache.c:444
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9635 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9636
9637 #: dirmngr/crlcache.c:472
9638 #, c-format
9639 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: dirmngr/crlcache.c:487
9643 #, c-format
9644 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:503
9648 #, c-format
9649 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:614
9653 #, c-format
9654 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: dirmngr/crlcache.c:622
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9660 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9661
9662 #: dirmngr/crlcache.c:631
9663 #, fuzzy, c-format
9664 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9665 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlcache.c:646
9668 #, c-format
9669 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: dirmngr/crlcache.c:672
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9675 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:678
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9680 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:685
9683 #, fuzzy, c-format
9684 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9685 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:691
9688 #, fuzzy, c-format
9689 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9690 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9691 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9692
9693 #: dirmngr/crlcache.c:697
9694 #, c-format
9695 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: dirmngr/crlcache.c:698
9699 #, c-format
9700 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9706 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9707
9708 #: dirmngr/crlcache.c:936
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "error closing '%s': %s\n"
9711 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9712
9713 #: dirmngr/crlcache.c:948
9714 #, fuzzy, c-format
9715 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9716 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9717 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9720 #, fuzzy, c-format
9721 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9722 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9725 #, fuzzy, c-format
9726 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9727 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9730 #, fuzzy, c-format
9731 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9732 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9733
9734 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9737 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9740 #, c-format
9741 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid "opening cache file '%s'\n"
9747 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9748
9749 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9753
9754 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9755 #, c-format
9756 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9760 #, c-format
9761 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9765 #, c-format
9766 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9772 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9775 #, fuzzy, c-format
9776 #| msgid "No help available for `%s'"
9777 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9778 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9779
9780 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9781 #, c-format
9782 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9789 "required\n"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9793 #, c-format
9794 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9798 #, c-format
9799 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9803 #, c-format
9804 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:1348
9808 #, c-format
9809 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9810 msgstr ""
9811
9812 #: dirmngr/crlcache.c:1358
9813 #, fuzzy, c-format
9814 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9815 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9816
9817 #: dirmngr/crlcache.c:1361
9818 #, c-format
9819 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: dirmngr/crlcache.c:1372
9823 #, c-format
9824 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: dirmngr/crlcache.c:1380
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9830 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9831
9832 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
9833 #: dirmngr/crlcache.c:1763
9834 #, fuzzy, c-format
9835 #| msgid "invalid response from agent\n"
9836 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9837 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9838
9839 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
9840 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9843 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9844
9845 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
9846 #, fuzzy, c-format
9847 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9848 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9849 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:1637
9852 #, c-format
9853 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9859 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:1871
9862 #, fuzzy, c-format
9863 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9864 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9865 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9866
9867 #: dirmngr/crlcache.c:1886
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9870 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9871
9872 #: dirmngr/crlcache.c:1893
9873 #, c-format
9874 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: dirmngr/crlcache.c:1897
9878 #, c-format
9879 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:1917
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9885 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:1932
9888 #, fuzzy, c-format
9889 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9890 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:1959
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9895 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9896
9897 #: dirmngr/crlcache.c:1974
9898 #, c-format
9899 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: dirmngr/crlcache.c:2020
9903 #, fuzzy, c-format
9904 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9905 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9906 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:2032
9909 #, fuzzy, c-format
9910 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9911 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:2174
9914 #, fuzzy, c-format
9915 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9916 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:2181
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9921 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9922
9923 #: dirmngr/crlcache.c:2215
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9926 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:2219
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9931 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9932
9933 #: dirmngr/crlcache.c:2229
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9937
9938 #: dirmngr/crlcache.c:2239
9939 #, fuzzy, c-format
9940 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9941 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9942 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9943
9944 #: dirmngr/crlcache.c:2249
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9947 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:2256
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9952 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:2281
9955 #, c-format
9956 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:2285
9960 #, c-format
9961 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9965 #, c-format
9966 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:2311
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9972 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9973
9974 #: dirmngr/crlcache.c:2362
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid "creating cache file '%s'\n"
9977 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:2394
9980 #, fuzzy, c-format
9981 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9982 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:2408
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9988 "program start\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: dirmngr/crlcache.c:2445
9992 #, c-format
9993 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: dirmngr/crlcache.c:2468
9997 msgid ""
9998 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9999 "update!\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10003 msgid ""
10004 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10008 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10012 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10016 #, fuzzy, c-format
10017 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10018 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10019 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10022 #, fuzzy, c-format
10023 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10024 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10029 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10032 #, fuzzy, c-format
10033 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10034 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10035
10036 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10037 msgid "End CRL dump\n"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10043 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10044
10045 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10048 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10053 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10054
10055 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10056 #, c-format
10057 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10061 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10062 #, c-format
10063 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10069 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10072 #, fuzzy, c-format
10073 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10074 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10075 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10076
10077 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10078 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10081 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10084 #, fuzzy, c-format
10085 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10086 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10087
10088 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10089 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10093 msgid "check whether a dirmngr is running"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10097 #, fuzzy
10098 msgid "add a certificate to the cache"
10099 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10102 #, fuzzy
10103 msgid "validate a certificate"
10104 msgstr "halb sertifikaat"
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10107 #, fuzzy
10108 msgid "lookup a certificate"
10109 msgstr "halb sertifikaat"
10110
10111 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10112 #, fuzzy
10113 msgid "lookup only locally stored certificates"
10114 msgstr "halb sertifikaat"
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10117 msgid "expect an URL for --lookup"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10121 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10125 msgid "special mode for use by Squid"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10129 #, fuzzy
10130 msgid "expect certificates in PEM format"
10131 msgstr "halb sertifikaat"
10132
10133 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10136 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10137 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10138
10139 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10140 #, fuzzy
10141 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10142 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10143 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10146 msgid ""
10147 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10148 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10149 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10150 "not valid and other error codes for general failures\n"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10156 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10157
10158 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10161 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10164 #, c-format
10165 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10169 #, fuzzy, c-format
10170 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10171 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10172 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10175 #, fuzzy, c-format
10176 #| msgid "update failed: %s\n"
10177 msgid "lookup failed: %s\n"
10178 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10181 #, fuzzy, c-format
10182 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10183 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10186 #, c-format
10187 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10193 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10196 #, fuzzy, c-format
10197 msgid "certificate is valid\n"
10198 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10199
10200 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "certificate has been revoked\n"
10203 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10204
10205 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "certificate check failed: %s\n"
10208 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10211 #, fuzzy, c-format
10212 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10213 msgid "got status: '%s'\n"
10214 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10215
10216 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10217 #, fuzzy, c-format
10218 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10219 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10220 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10221
10222 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10223 #, fuzzy, c-format
10224 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10225 msgstr ""
10226 "\n"
10227 "Toetatud algoritmid:\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10230 #, c-format
10231 msgid "absolute file name expected\n"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10235 #, c-format
10236 msgid "looking up '%s'\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr.c:171
10240 msgid "list the contents of the CRL cache"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: dirmngr/dirmngr.c:172
10244 #, fuzzy
10245 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10246 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10247
10248 #: dirmngr/dirmngr.c:173
10249 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr.c:174
10253 msgid "shutdown the dirmngr"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr.c:175
10257 msgid "flush the cache"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr.c:191 tools/gpgconf-comp.c:522 tools/gpgconf-comp.c:745
10261 #: tools/gpgconf-comp.c:858 tools/gpgconf-comp.c:954
10262 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10266 #, fuzzy
10267 msgid "run without asking a user"
10268 msgstr "Väljun salvestamata? "
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr.c:193
10271 msgid "force loading of outdated CRLs"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: dirmngr/dirmngr.c:194
10275 msgid "allow sending OCSP requests"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr.c:196
10279 msgid "allow online software version check"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10283 msgid "inhibit the use of HTTP"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:198
10287 msgid "inhibit the use of LDAP"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr.c:200
10291 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10295 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10299 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/dirmngr.c:207
10303 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: dirmngr/dirmngr.c:209
10307 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr.c:211
10311 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10315 #, fuzzy
10316 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10317 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10320 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:221
10324 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10328 #, fuzzy
10329 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10330 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10331
10332 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10333 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: dirmngr/dirmngr.c:232
10337 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: dirmngr/dirmngr.c:237
10341 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10345 msgid "route all network traffic via Tor"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10349 #, fuzzy
10350 #| msgid ""
10351 #| "@\n"
10352 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10353 msgid ""
10354 "@\n"
10355 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10356 "options)\n"
10357 msgstr ""
10358 "@\n"
10359 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10360
10361 #: dirmngr/dirmngr.c:415
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10364 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10365
10366 #: dirmngr/dirmngr.c:417
10367 msgid ""
10368 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10369 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr.c:497
10373 #, c-format
10374 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr.c:583 tools/gpgconf.c:647 tools/gpgconf.c:682
10378 #: tools/gpgconf.c:780
10379 #, fuzzy, c-format
10380 msgid "usage: %s [options] "
10381 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr.c:1251
10384 #, fuzzy, c-format
10385 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10386 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10387 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr.c:1483 dirmngr/server.c:1878
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10392 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr.c:1489 dirmngr/server.c:1884
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10397 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr.c:1684
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10402 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10403
10404 #: dirmngr/dirmngr.c:1739 dirmngr/dirmngr.c:1823
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10408
10409 #: dirmngr/dirmngr.c:1775 dirmngr/dirmngr.c:1801 tools/gpgconf-comp.c:4199
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10412 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10413
10414 #: dirmngr/dirmngr.c:1830
10415 #, c-format
10416 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr.c:1899
10420 #, c-format
10421 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr.c:1939
10425 #, c-format
10426 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr.c:1944
10430 #, c-format
10431 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:1946
10435 #, c-format
10436 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr.c:1951
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid "shutdown forced\n"
10442 msgstr "ei töödeldud"
10443
10444 #: dirmngr/dirmngr.c:1959
10445 #, c-format
10446 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: dirmngr/dirmngr.c:1966
10450 #, c-format
10451 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10455 #, fuzzy, c-format
10456 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10457 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10458
10459 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10460 #, c-format
10461 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "too many redirections\n"
10467 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10468
10469 #: dirmngr/http.c:3765
10470 #, fuzzy, c-format
10471 #| msgid "writing to `%s'\n"
10472 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10473 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10474
10475 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10476 #, fuzzy, c-format
10477 msgid "error printing log line: %s\n"
10478 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10479
10480 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10481 #, fuzzy, c-format
10482 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10483 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10484
10485 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10486 #, c-format
10487 msgid "ldap wrapper %d ready"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10491 #, c-format
10492 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10496 #, c-format
10497 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10503 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10504
10505 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10506 #, c-format
10507 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: dirmngr/ldap.c:92
10511 #, c-format
10512 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: dirmngr/ldap.c:96
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10518 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10519
10520 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10521 #, fuzzy, c-format
10522 msgid "malloc failed: %s\n"
10523 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10524
10525 #: dirmngr/ldap.c:221
10526 #, fuzzy, c-format
10527 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10528 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10529
10530 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10531 #, c-format
10532 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: dirmngr/ldap.c:969
10536 #, c-format
10537 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10541 #, c-format
10542 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10546 #, c-format
10547 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10551 #, fuzzy, c-format
10552 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10553 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10554
10555 #: dirmngr/misc.c:172
10556 #, fuzzy, c-format
10557 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10558 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10559 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10560
10561 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10564 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10565
10566 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10567 #, fuzzy, c-format
10568 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10569 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10570 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10571
10572 #: dirmngr/misc.c:528
10573 #, c-format
10574 msgid "bad URL encoding detected\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: dirmngr/ocsp.c:80
10578 #, fuzzy, c-format
10579 msgid "error reading from responder: %s\n"
10580 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10581
10582 #: dirmngr/ocsp.c:98
10583 #, c-format
10584 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/ocsp.c:148
10588 #, fuzzy, c-format
10589 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10591
10592 #: dirmngr/ocsp.c:154
10593 #, c-format
10594 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: dirmngr/ocsp.c:161
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10600 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10601
10602 #: dirmngr/ocsp.c:179
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10605 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10606
10607 #: dirmngr/ocsp.c:192
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10610 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10611
10612 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10615 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10616
10617 #: dirmngr/ocsp.c:281
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10620 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10621
10622 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10623 #, c-format
10624 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: dirmngr/ocsp.c:322
10628 #, c-format
10629 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: dirmngr/ocsp.c:332
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10635 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10636
10637 #: dirmngr/ocsp.c:376
10638 #, c-format
10639 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/ocsp.c:522
10643 #, fuzzy, c-format
10644 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10645 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10646
10647 #: dirmngr/ocsp.c:537 dirmngr/ocsp.c:724
10648 #, fuzzy, c-format
10649 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10650 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10651
10652 #: dirmngr/ocsp.c:584
10653 #, c-format
10654 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: dirmngr/ocsp.c:623 dirmngr/validate.c:648
10658 #, fuzzy, c-format
10659 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10660 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10661
10662 #: dirmngr/ocsp.c:633
10663 #, c-format
10664 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: dirmngr/ocsp.c:640
10668 #, fuzzy, c-format
10669 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10670 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10671
10672 #: dirmngr/ocsp.c:650
10673 #, fuzzy, c-format
10674 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10675 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10676
10677 #: dirmngr/ocsp.c:689
10678 #, c-format
10679 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: dirmngr/ocsp.c:695
10683 #, fuzzy, c-format
10684 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10685 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10686 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10687
10688 #: dirmngr/ocsp.c:702
10689 #, c-format
10690 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: dirmngr/ocsp.c:707
10694 #, fuzzy, c-format
10695 #| msgid "using cipher %s\n"
10696 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10697 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/ocsp.c:764
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10702 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10703
10704 #: dirmngr/ocsp.c:789
10705 #, c-format
10706 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: dirmngr/ocsp.c:790
10710 msgid "good"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: dirmngr/ocsp.c:796
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10716 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10717
10718 #: dirmngr/ocsp.c:831
10719 #, c-format
10720 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: dirmngr/ocsp.c:843
10724 #, c-format
10725 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: dirmngr/ocsp.c:858
10729 #, c-format
10730 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10736 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10737
10738 #: dirmngr/server.c:1277
10739 msgid "serialno missing in cert ID"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
10743 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10746 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10747
10748 #: dirmngr/server.c:1569
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10751 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10752
10753 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
10754 #, fuzzy, c-format
10755 msgid "error sending data: %s\n"
10756 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10757
10758 #: dirmngr/server.c:1720
10759 #, fuzzy, c-format
10760 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10761 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10762
10763 #: dirmngr/server.c:1753
10764 #, fuzzy, c-format
10765 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10766 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10767
10768 #: dirmngr/server.c:1780
10769 #, c-format
10770 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: dirmngr/server.c:2966
10774 #, fuzzy, c-format
10775 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10776 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10777
10778 #: dirmngr/server.c:2977
10779 #, fuzzy, c-format
10780 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10781 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10782
10783 #: dirmngr/server.c:2998
10784 #, fuzzy, c-format
10785 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10786 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10787 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10788
10789 #: dirmngr/server.c:3006
10790 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10792 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10793
10794 #: dirmngr/server.c:3039
10795 #, c-format
10796 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: dirmngr/server.c:3058
10800 #, fuzzy, c-format
10801 #| msgid "signing failed: %s\n"
10802 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10803 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10804
10805 #: dirmngr/validate.c:238
10806 #, c-format
10807 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: dirmngr/validate.c:264
10811 #, fuzzy, c-format
10812 #| msgid "checking the trustdb\n"
10813 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10814 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10815
10816 #: dirmngr/validate.c:282
10817 msgid "not checking CRL for"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: dirmngr/validate.c:287
10821 #, fuzzy
10822 msgid "checking CRL for"
10823 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10824
10825 #: dirmngr/validate.c:556
10826 #, fuzzy, c-format
10827 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10828 msgstr "kontrolli allkirja"
10829
10830 #: dirmngr/validate.c:590
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10833 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10834
10835 #: dirmngr/validate.c:769
10836 #, fuzzy, c-format
10837 msgid "certificate chain is good\n"
10838 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10839
10840 #: dirmngr/validate.c:1276
10841 #, c-format
10842 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:109
10846 #, fuzzy
10847 msgid "quiet"
10848 msgstr "välju"
10849
10850 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10851 msgid "print data out hex encoded"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10855 msgid "decode received data lines"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
10859 msgid "connect to the dirmngr"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
10863 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
10867 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
10871 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
10875 msgid "do not use extended connect mode"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10879 #, fuzzy
10880 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10881 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10882
10883 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
10884 msgid "run /subst on startup"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10890 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10891
10892 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
10893 msgid ""
10894 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10895 "Connect to a running agent and send commands\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
10899 #, c-format
10900 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
10904 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
10905 #, c-format
10906 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
10910 #, fuzzy, c-format
10911 msgid "receiving line failed: %s\n"
10912 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10913
10914 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
10915 #, fuzzy, c-format
10916 msgid "line too long - skipped\n"
10917 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10918
10919 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
10920 #, c-format
10921 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
10925 #, fuzzy, c-format
10926 msgid "unknown command '%s'\n"
10927 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10928
10929 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
10930 #, fuzzy, c-format
10931 msgid "sending line failed: %s\n"
10932 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10933
10934 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
10935 #, fuzzy, c-format
10936 msgid "error sending standard options: %s\n"
10937 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10938
10939 #: tools/gpgconf-comp.c:481 tools/gpgconf-comp.c:617 tools/gpgconf-comp.c:692
10940 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:910
10941 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: tools/gpgconf-comp.c:494 tools/gpgconf-comp.c:630 tools/gpgconf-comp.c:705
10945 #: tools/gpgconf-comp.c:821 tools/gpgconf-comp.c:933
10946 msgid "Options controlling the configuration"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: tools/gpgconf-comp.c:517 tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:740
10950 #: tools/gpgconf-comp.c:853 tools/gpgconf-comp.c:946
10951 msgid "Options useful for debugging"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: tools/gpgconf-comp.c:530 tools/gpgconf-comp.c:669 tools/gpgconf-comp.c:866
10955 msgid "Options controlling the security"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: tools/gpgconf-comp.c:537
10959 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: tools/gpgconf-comp.c:541
10963 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: tools/gpgconf-comp.c:545
10967 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: tools/gpgconf-comp.c:569
10971 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: tools/gpgconf-comp.c:572
10975 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: tools/gpgconf-comp.c:576
10979 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: tools/gpgconf-comp.c:580
10983 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: tools/gpgconf-comp.c:584
10987 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: tools/gpgconf-comp.c:588
10991 #, fuzzy
10992 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10993 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10994
10995 #: tools/gpgconf-comp.c:592
10996 #, fuzzy
10997 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10998 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10999
11000 #: tools/gpgconf-comp.c:596
11001 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: tools/gpgconf-comp.c:707 tools/gpgconf-comp.c:823
11005 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11006 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
11007
11008 #: tools/gpgconf-comp.c:710 tools/gpgconf-comp.c:826
11009 #, fuzzy
11010 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11011 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
11012
11013 #: tools/gpgconf-comp.c:713
11014 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: tools/gpgconf-comp.c:753 tools/gpgconf-comp.c:985
11018 msgid "Configuration for Keyservers"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: tools/gpgconf-comp.c:755 tools/gpgconf-comp.c:987
11022 #, fuzzy
11023 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11024 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11025
11026 #: tools/gpgconf-comp.c:758
11027 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: tools/gpgconf-comp.c:761
11031 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: tools/gpgconf-comp.c:764
11035 #, fuzzy
11036 #| msgid "import keys from a keyserver"
11037 msgid "import missing key from a signature"
11038 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11039
11040 #: tools/gpgconf-comp.c:767
11041 #, fuzzy
11042 msgid "include the public key in signatures"
11043 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11044
11045 #: tools/gpgconf-comp.c:774 tools/gpgconf-comp.c:835
11046 msgid "disable all access to the dirmngr"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: tools/gpgconf-comp.c:838
11050 #, fuzzy
11051 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11052 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
11053
11054 #: tools/gpgconf-comp.c:874
11055 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: tools/gpgconf-comp.c:923
11059 msgid "Options controlling the format of the output"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: tools/gpgconf-comp.c:965
11063 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: tools/gpgconf-comp.c:978
11067 msgid "Options controlling the use of Tor"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11071 msgid "Configuration for HTTP servers"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: tools/gpgconf-comp.c:1003
11075 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: tools/gpgconf-comp.c:1008
11079 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: tools/gpgconf-comp.c:1037
11083 msgid "LDAP server list"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: tools/gpgconf-comp.c:1045
11087 msgid "Configuration for OCSP"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: tools/gpgconf-comp.c:1098
11091 msgid "OpenPGP"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: tools/gpgconf-comp.c:1099
11095 msgid "Private Keys"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: tools/gpgconf-comp.c:1100
11099 msgid "Smartcards"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: tools/gpgconf-comp.c:1101
11103 msgid "S/MIME"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: tools/gpgconf-comp.c:1102
11107 #, fuzzy
11108 #| msgid "network error"
11109 msgid "Network"
11110 msgstr "võrgu viga"
11111
11112 #: tools/gpgconf-comp.c:1103
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Passphrase Entry"
11115 msgstr "halb parool"
11116
11117 #: tools/gpgconf-comp.c:1282
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Component not suitable for launching"
11120 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11121
11122 #: tools/gpgconf-comp.c:1288
11123 #, c-format
11124 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: tools/gpgconf-comp.c:1291
11128 #, fuzzy, c-format
11129 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11130 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11131 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11132
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:3454
11134 #, c-format
11135 msgid "External verification of component %s failed"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: tools/gpgconf-comp.c:3605
11139 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: tools/gpgconf-comp.c:4203
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "error closing '%s'\n"
11145 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11146
11147 #: tools/gpgconf-comp.c:4205
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "error parsing '%s'\n"
11150 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11151
11152 #: tools/gpgconf.c:80
11153 msgid "list all components"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: tools/gpgconf.c:81
11157 msgid "check all programs"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: tools/gpgconf.c:82
11161 msgid "|COMPONENT|list options"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: tools/gpgconf.c:83
11165 msgid "|COMPONENT|change options"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: tools/gpgconf.c:84
11169 msgid "|COMPONENT|check options"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: tools/gpgconf.c:86
11173 msgid "apply global default values"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: tools/gpgconf.c:88
11177 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: tools/gpgconf.c:90
11181 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: tools/gpgconf.c:92
11185 #, fuzzy
11186 msgid "list global configuration file"
11187 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11188
11189 #: tools/gpgconf.c:94
11190 #, fuzzy
11191 msgid "check global configuration file"
11192 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11193
11194 #: tools/gpgconf.c:96
11195 #, fuzzy
11196 #| msgid "update the trust database"
11197 msgid "query the software version database"
11198 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11199
11200 #: tools/gpgconf.c:97
11201 msgid "reload all or a given component"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: tools/gpgconf.c:98
11205 msgid "launch a given component"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: tools/gpgconf.c:99
11209 msgid "kill a given component"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: tools/gpgconf.c:107
11213 msgid "use as output file"
11214 msgstr "kasuta väljundfailina"
11215
11216 #: tools/gpgconf.c:111
11217 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: tools/gpgconf.c:149
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11223 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11224
11225 #: tools/gpgconf.c:152
11226 msgid ""
11227 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11228 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: tools/gpgconf.c:649 tools/gpgconf.c:684
11232 msgid "Need one component argument"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: tools/gpgconf.c:658 tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:756
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Component not found"
11238 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11239
11240 #: tools/gpgconf.c:782
11241 #, fuzzy
11242 msgid "No argument allowed"
11243 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11244
11245 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11248 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11249
11250 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11251 msgid ""
11252 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11253 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11254 msgstr ""
11255
11256 #, fuzzy
11257 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11258 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11259
11260 #, fuzzy
11261 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11262 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11263
11264 #, fuzzy
11265 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11266 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11267
11268 #, fuzzy
11269 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11270 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11271 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11272
11273 #, fuzzy
11274 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11275 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11276 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11280 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11281 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11282
11283 #, fuzzy
11284 #~| msgid "invalid import options\n"
11285 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11286 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11287
11288 #, fuzzy
11289 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11290 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11291
11292 #, fuzzy
11293 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11294 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11298 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11299 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11300
11301 #, fuzzy
11302 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11303 #~ msgid "          user '%s'\n"
11304 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11308 #~ msgstr "                 ka \""
11309
11310 #, fuzzy
11311 #~ msgid "          host '%s'\n"
11312 #~ msgstr "                 ka \""
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11316 #~ msgid "          port %d\n"
11317 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11318
11319 #, fuzzy
11320 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11321 #~ msgstr "                 ka \""
11322
11323 #, fuzzy
11324 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11325 #~ msgstr "                 ka \""
11326
11327 #, fuzzy
11328 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11329 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11330
11331 #, fuzzy
11332 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11333 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11334 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11338 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11342 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11343
11344 #, fuzzy
11345 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11346 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11347 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11351 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11352 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11353
11354 #, fuzzy
11355 #~ msgid ""
11356 #~ "@\n"
11357 #~ "Commands:\n"
11358 #~ " "
11359 #~ msgstr ""
11360 #~ "@Käsud:\n"
11361 #~ " "
11362
11363 #, fuzzy
11364 #~ msgid "decryption modus"
11365 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~ msgid "encryption modus"
11369 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~ msgid "program filename"
11373 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11374
11375 #, fuzzy
11376 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11377 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11378
11379 #, fuzzy
11380 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11381 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11385 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11389 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11393 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11397 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11401 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11405 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "no --program option provided\n"
11409 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11413 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11417 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11421 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "select failed: %s\n"
11425 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "read failed: %s\n"
11429 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11433 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11434
11435 #, fuzzy
11436 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11437 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11441 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11445 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11446
11447 #, fuzzy
11448 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11449 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11453 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11457 #~ msgid ""
11458 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11459 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11460
11461 #, fuzzy
11462 #~ msgid "male"
11463 #~ msgstr "enable"
11464
11465 #, fuzzy
11466 #~ msgid "female"
11467 #~ msgstr "enable"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "unspecified"
11471 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11475 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11476
11477 #, fuzzy
11478 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11479 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11480
11481 #, fuzzy
11482 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11483 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11484
11485 #, fuzzy
11486 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11487 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11491 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11492 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11493 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11497 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11498 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11499 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11503 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11504 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11508 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11512 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11513 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11517 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11521 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11525 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11529 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11533 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11537 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11541 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11545 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11546 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11550 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11551 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11555 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11556 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11560 #~ msgstr "muuda parooli"
11561
11562 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11563 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11564
11565 #~ msgid "--store [filename]"
11566 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11567
11568 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11569 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11570
11571 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11572 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11576 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11577
11578 #~ msgid "--sign [filename]"
11579 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11580
11581 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11582 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11586 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11587
11588 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11589 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11590
11591 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11592 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11593
11594 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11595 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11596
11597 #~ msgid "--sign-key user-id"
11598 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11599
11600 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11601 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11602
11603 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11604 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11608 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11609
11610 #~ msgid "[filename]"
11611 #~ msgstr "[failinimi]"
11612
11613 #, fuzzy
11614 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11615 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11616
11617 #, fuzzy
11618 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11619 #~ msgstr "blokeeri võti"
11620
11621 #, fuzzy
11622 #~ msgid "%ld message signed"
11623 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11624 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11625 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11626
11627 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11628 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "canceled by user\n"
11632 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11633
11634 #, fuzzy
11635 #~ msgid "problem with the agent\n"
11636 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11640 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11644 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11645
11646 #, fuzzy
11647 #~ msgid ""
11648 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11649 #~ "certificate:\n"
11650 #~ "\"%.*s\"\n"
11651 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11652 #~ "created %s%s.\n"
11653 #~ msgstr ""
11654 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11655 #~ "\"%.*s\"\n"
11656 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11661 #~ "user: \"%s\"\n"
11662 #~ msgstr ""
11663 #~ "\n"
11664 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11665 #~ "parooli: \""
11666
11667 #, fuzzy
11668 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11669 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11670
11671 #, fuzzy
11672 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11673 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11674 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11675
11676 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11677 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11678
11679 #, fuzzy
11680 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11681 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11682 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11683 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11684 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11685
11686 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11687 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11688
11689 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11690 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11691
11692 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11693 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11694
11695 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11696 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11700 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11701
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11704 #~ "\n"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11707 #~ "\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid ""
11711 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11712 #~ "encryption key."
11713 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11714
11715 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11716 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11717
11718 #~ msgid "%s.\n"
11719 #~ msgstr "%s.\n"
11720
11721 #~ msgid ""
11722 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11723 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11724 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11725 #~ "\n"
11726 #~ msgstr ""
11727 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11728 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11729 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11730 #~ "\n"
11731
11732 #, fuzzy
11733 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11734 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~| msgid "1 bad signature\n"
11738 #~ msgid "1 good signature\n"
11739 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11740
11741 #, fuzzy
11742 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11743 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11744
11745 #, fuzzy
11746 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11747 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11751 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11755 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid ""
11759 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11760 #~ "problem)\n"
11761 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~| msgid "can't open the keyring"
11765 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11766 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11767
11768 #, fuzzy
11769 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11770 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11771
11772 #, fuzzy
11773 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11774 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11775
11776 #, fuzzy
11777 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11778 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11779
11780 #, fuzzy
11781 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11782 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11783
11784 #, fuzzy
11785 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11786 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11790 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11791
11792 #, fuzzy
11793 #~ msgid "Passphrase"
11794 #~ msgstr "halb parool"
11795
11796 #, fuzzy
11797 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11798 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11799
11800 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11801 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11805 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11809 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11810
11811 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11812 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11813
11814 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11815 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11819 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11823 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "host not found"
11827 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11831 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11832
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11835 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11839 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11843 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11844
11845 #~ msgid ""
11846 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11847 #~ msgstr ""
11848 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11849 #~ "moodis\n"
11850
11851 #~ msgid ""
11852 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11853 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11854
11855 #, fuzzy
11856 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11857 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11858
11859 #, fuzzy
11860 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11861 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11862
11863 #, fuzzy
11864 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11865 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11866
11867 #, fuzzy
11868 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11869 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11870
11871 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11872 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11876 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11877
11878 #, fuzzy
11879 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11880 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11881
11882 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11883 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11884
11885 #~ msgid ""
11886 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11887 #~ msgstr ""
11888 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11889
11890 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11891 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11892
11893 #~ msgid ""
11894 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11895 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11896
11897 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11898 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11899
11900 #, fuzzy
11901 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11902 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11903
11904 #, fuzzy
11905 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11906 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11910 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11911
11912 #, fuzzy
11913 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11914 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11915
11916 #, fuzzy
11917 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11918 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11919
11920 #, fuzzy
11921 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11922 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11923
11924 #~ msgid ""
11925 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11926 #~ "mode.\n"
11927 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11928
11929 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11930 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11931
11932 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11933 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11934
11935 #~ msgid "Key is protected.\n"
11936 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11937
11938 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11939 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11940
11941 #~ msgid ""
11942 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11943 #~ "\n"
11944 #~ msgstr ""
11945 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11946 #~ "\n"
11947
11948 #~ msgid ""
11949 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11950 #~ "\n"
11951 #~ msgstr ""
11952 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11953 #~ "\n"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11957 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11958
11959 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11960 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11961
11962 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11963 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11964
11965 #, fuzzy
11966 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11967 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11968
11969 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11970 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11971
11972 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11973 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11974
11975 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11976 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11977
11978 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11979 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11980
11981 #~ msgid "%s is the new one\n"
11982 #~ msgstr "%s on uus\n"
11983
11984 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11985 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11986
11987 #, fuzzy
11988 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11989 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11990
11991 #, fuzzy
11992 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11993 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11994
11995 #, fuzzy
11996 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11997 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11998
11999 #, fuzzy
12000 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12001 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12002
12003 #, fuzzy
12004 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12005 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12006
12007 #, fuzzy
12008 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12009 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12010
12011 #, fuzzy
12012 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12013 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12014
12015 #, fuzzy
12016 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12017 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12018
12019 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12020 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12021
12022 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12023 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12024
12025 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12026 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12027
12028 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12029 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12030
12031 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12032 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12033
12034 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12035 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12036
12037 #, fuzzy
12038 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12039 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12040
12041 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12042 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12043
12044 #~ msgid "%s ...\n"
12045 #~ msgstr "%s ...\n"
12046
12047 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12048 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12049
12050 #~ msgid ""
12051 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12052 #~ msgstr ""
12053 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12059
12060 #~ msgid ""
12061 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12062 #~ msgstr ""
12063 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12064 #~ "moodis\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12068 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12072 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12076 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12077
12078 #, fuzzy
12079 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12080 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12081
12082 #~ msgid "Command> "
12083 #~ msgstr "Käsklus> "
12084
12085 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12086 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12087
12088 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12089 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "Please report bugs to "
12093 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12097 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12098
12099 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12100 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "read options from file"
12104 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12105
12106 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12107 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12108
12109 #, fuzzy
12110 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12111 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12112
12113 #, fuzzy
12114 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12115 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12116
12117 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12118 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12119
12120 #~ msgid "force v3 signatures"
12121 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12122
12123 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12124 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12125
12126 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12127 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12128
12129 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12130 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12131
12132 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12133 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12134
12135 #, fuzzy
12136 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12137 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12141 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12142 #~ "nothing\n"
12143 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12144 #~ msgstr ""
12145 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12146 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12147
12148 #~ msgid ""
12149 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12150 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12151 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12152 #~ "ultimately trusted\n"
12153 #~ msgstr ""
12154 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12155 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12156 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12157 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12158
12159 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12160 #~ msgstr ""
12161 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12162 #~ "\"."
12163
12164 #~ msgid ""
12165 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12166 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12167
12168 #~ msgid ""
12169 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12170 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12171 #~ "Please consult your security expert first."
12172 #~ msgstr ""
12173 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12174 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12175 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12176
12177 #~ msgid "Enter the size of the key"
12178 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12179
12180 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12181 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12182
12183 #~ msgid ""
12184 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12185 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12186 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12187 #~ "the given value as an interval."
12188 #~ msgstr ""
12189 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12190 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12191 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12192 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12193
12194 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12195 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12196
12197 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12198 #~ msgstr ""
12199 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12200
12201 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12202 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12203
12204 #~ msgid ""
12205 #~ "N  to change the name.\n"
12206 #~ "C  to change the comment.\n"
12207 #~ "E  to change the email address.\n"
12208 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12209 #~ "Q  to to quit the key generation."
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "N  et muuta nime.\n"
12212 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12213 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12214 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12215 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12216
12217 #~ msgid ""
12218 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12219 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12220
12221 #~ msgid ""
12222 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12223 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12224 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12225 #~ "\n"
12226 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12227 #~ "the\n"
12228 #~ "    key.\n"
12229 #~ "\n"
12230 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12231 #~ "it\n"
12232 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12233 #~ "for\n"
12234 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12235 #~ "user.\n"
12236 #~ "\n"
12237 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12238 #~ "could\n"
12239 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12240 #~ "the\n"
12241 #~ "    key against a photo ID.\n"
12242 #~ "\n"
12243 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12244 #~ "could\n"
12245 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12246 #~ "in\n"
12247 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12248 #~ "with a\n"
12249 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12250 #~ "the\n"
12251 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12252 #~ "exchange\n"
12253 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12254 #~ "owner.\n"
12255 #~ "\n"
12256 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12257 #~ "examples.\n"
12258 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12259 #~ "\"\n"
12260 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12261 #~ "\n"
12262 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12263 #~ msgstr ""
12264 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12265 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12266 #~ "teada,\n"
12267 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12268 #~ "\n"
12269 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12270 #~ "\n"
12271 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12272 #~ "kuid\n"
12273 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12274 #~ "See\n"
12275 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12276 #~ "pseudo-\n"
12277 #~ "    nüümi võtit.\n"
12278 #~ "\n"
12279 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12280 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12281 #~ "kontrollisite\n"
12282 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12283 #~ "\n"
12284 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12285 #~ "näiteks\n"
12286 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12287 #~ "suheldes\n"
12288 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12289 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12290 #~ "kontrol-\n"
12291 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12292 #~ "\n"
12293 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12294 #~ "Sõltub\n"
12295 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12296 #~ "tähendus,\n"
12297 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12298 #~ "\n"
12299 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12300
12301 #, fuzzy
12302 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12303 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12304
12305 #~ msgid ""
12306 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12307 #~ "All certificates are then also lost!"
12308 #~ msgstr ""
12309 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12310 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12311
12312 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12313 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12314
12315 #~ msgid ""
12316 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12317 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12318 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12319 #~ msgstr ""
12320 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12321 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12322 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12323
12324 #~ msgid ""
12325 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12326 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12327 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12328 #~ "a trust connection through another already certified key."
12329 #~ msgstr ""
12330 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12331 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12332 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12333 #~ "sertifitseeritud võtme."
12334
12335 #~ msgid ""
12336 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12337 #~ "your keyring."
12338 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12339
12340 #~ msgid ""
12341 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12342 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12343 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12344 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12345 #~ "a second one is available."
12346 #~ msgstr ""
12347 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12348 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12349 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12350 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12351 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12352
12353 #~ msgid ""
12354 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12355 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12356 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12357 #~ msgstr ""
12358 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12359 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12360 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12361
12362 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12363 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12364
12365 #~ msgid ""
12366 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12367 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12368
12369 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12370 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12371
12372 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12373 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12374
12375 #~ msgid ""
12376 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12377 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12378 #~ msgstr ""
12379 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12380 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12381
12382 #~ msgid ""
12383 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12384 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12385 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12386 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12387 #~ "      got access to your secret key.\n"
12388 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12389 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12390 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12391 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12392 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12393 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12394 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12395 #~ msgstr ""
12396 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12397 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12398 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12399 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12400 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12401 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12402 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12403 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12404 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12405 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12406 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12407 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12408 #~ "aadressi.\n"
12409
12410 #~ msgid ""
12411 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12412 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12413 #~ "An empty line ends the text.\n"
12414 #~ msgstr ""
12415 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12416 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12417 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12418
12419 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12420 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12421
12422 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12423 #~ msgstr ""
12424 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12425
12426 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12427 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12428
12429 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12430 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12431
12432 #, fuzzy
12433 #~ msgid "shelll"
12434 #~ msgstr "help"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid ""
12438 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12439 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12440
12441 #, fuzzy
12442 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12443 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12444
12445 #, fuzzy
12446 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12447 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12451 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12452
12453 #, fuzzy
12454 #~ msgid ".\n"
12455 #~ msgstr "%s.\n"
12456
12457 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12458 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12459
12460 #, fuzzy
12461 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12462 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12463
12464 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12465 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12466
12467 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12468 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12472 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12473
12474 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12475 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12476
12477 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12478 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12482 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12483
12484 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12485 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12486
12487 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12488 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12489
12490 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12491 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12492
12493 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12494 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12495
12496 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12497 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12498
12499 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12500 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12501
12502 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12503 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12504
12505 #~ msgid ""
12506 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12507 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12508 #~ "\n"
12509 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12510 #~ "\n"
12511 #~ msgstr ""
12512 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12513 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12514 #~ "\n"
12515 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12516 #~ "\n"
12517
12518 #~ msgid ""
12519 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12520 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12521 #~ "of the entropy.\n"
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12524 #~ "arvutiga\n"
12525 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12526
12527 #~ msgid ""
12528 #~ "\n"
12529 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12530 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12531 #~ msgstr ""
12532 #~ "\n"
12533 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12534 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12535
12536 #, fuzzy
12537 #~ msgid "card reader not available\n"
12538 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12539
12540 #, fuzzy
12541 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12542 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12546 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12547
12548 #~ msgid "general error"
12549 #~ msgstr "üldine viga"
12550
12551 #~ msgid "unknown packet type"
12552 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12553
12554 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12555 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12556
12557 #~ msgid "bad public key"
12558 #~ msgstr "halb avalik võti"
12559
12560 #~ msgid "bad secret key"
12561 #~ msgstr "halb salajane võti"
12562
12563 #~ msgid "bad signature"
12564 #~ msgstr "halb allkiri"
12565
12566 #~ msgid "checksum error"
12567 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12568
12569 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12570 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12571
12572 #~ msgid "invalid packet"
12573 #~ msgstr "vigane pakett"
12574
12575 #~ msgid "no such user id"
12576 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12577
12578 #~ msgid "secret key not available"
12579 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12580
12581 #~ msgid "wrong secret key used"
12582 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12583
12584 #~ msgid "bad key"
12585 #~ msgstr "halb võti"
12586
12587 #~ msgid "file write error"
12588 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12589
12590 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12591 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12592
12593 #~ msgid "file open error"
12594 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12595
12596 #~ msgid "file create error"
12597 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12598
12599 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12600 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12601
12602 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12603 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12604
12605 #~ msgid "unknown signature class"
12606 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12607
12608 #~ msgid "trust database error"
12609 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12610
12611 #~ msgid "resource limit"
12612 #~ msgstr "ressursi limiit"
12613
12614 #~ msgid "invalid keyring"
12615 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12616
12617 #~ msgid "malformed user id"
12618 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12619
12620 #~ msgid "file close error"
12621 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12622
12623 #~ msgid "file rename error"
12624 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12625
12626 #~ msgid "file delete error"
12627 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12628
12629 #~ msgid "timestamp conflict"
12630 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12631
12632 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12633 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12634
12635 #~ msgid "file exists"
12636 #~ msgstr "fail on olemas"
12637
12638 #~ msgid "weak key"
12639 #~ msgstr "nõrk võti"
12640
12641 #~ msgid "bad URI"
12642 #~ msgstr "halb URI"
12643
12644 #~ msgid "not processed"
12645 #~ msgstr "ei töödeldud"
12646
12647 #~ msgid "unusable public key"
12648 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12649
12650 #~ msgid "unusable secret key"
12651 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12652
12653 #~ msgid "keyserver error"
12654 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12655
12656 #, fuzzy
12657 #~ msgid "no card"
12658 #~ msgstr "krüptimata"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid "no data"
12662 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12663
12664 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12665 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12666
12667 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12668 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12669
12670 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12671 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12672
12673 #~ msgid ""
12674 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12675 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12676
12677 #, fuzzy
12678 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12679 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12680
12681 #, fuzzy
12682 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12683 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12684
12685 #, fuzzy
12686 #~ msgid "expired: %s)"
12687 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12688
12689 #, fuzzy
12690 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12691 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12692
12693 #, fuzzy
12694 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12695 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12696
12697 #, fuzzy
12698 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12699 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12700
12701 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12702 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12703
12704 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12705 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12706
12707 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12708 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12709
12710 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12711 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12712
12713 #~ msgid "select secondary key N"
12714 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12715
12716 #~ msgid "list signatures"
12717 #~ msgstr "näita allkirju"
12718
12719 #~ msgid "sign the key"
12720 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12721
12722 #~ msgid "add a secondary key"
12723 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12724
12725 #~ msgid "delete signatures"
12726 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12727
12728 #~ msgid "change the expire date"
12729 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12730
12731 #~ msgid "set preference list"
12732 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12733
12734 #~ msgid "updated preferences"
12735 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12736
12737 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12738 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12739
12740 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12741 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12742
12743 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12744 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12745
12746 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12747 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12748
12749 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12750 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12751
12752 #~ msgid "q"
12753 #~ msgstr "v"
12754
12755 #~ msgid "list"
12756 #~ msgstr "list"
12757
12758 #~ msgid "l"
12759 #~ msgstr "l"
12760
12761 #~ msgid "debug"
12762 #~ msgstr "debug"
12763
12764 #, fuzzy
12765 #~ msgid "name"
12766 #~ msgstr "enable"
12767
12768 #, fuzzy
12769 #~ msgid "login"
12770 #~ msgstr "lsign"
12771
12772 #, fuzzy
12773 #~ msgid "cafpr"
12774 #~ msgstr "fpr"
12775
12776 #, fuzzy
12777 #~ msgid "forcesig"
12778 #~ msgstr "revsig"
12779
12780 #, fuzzy
12781 #~ msgid "generate"
12782 #~ msgstr "üldine viga"
12783
12784 #~ msgid "passwd"
12785 #~ msgstr "passwd"
12786
12787 #~ msgid "save"
12788 #~ msgstr "save"
12789
12790 #~ msgid "fpr"
12791 #~ msgstr "fpr"
12792
12793 #~ msgid "uid"
12794 #~ msgstr "uid"
12795
12796 #~ msgid "check"
12797 #~ msgstr "check"
12798
12799 #~ msgid "c"
12800 #~ msgstr "c"
12801
12802 #~ msgid "sign"
12803 #~ msgstr "sign"
12804
12805 #~ msgid "s"
12806 #~ msgstr "s"
12807
12808 #, fuzzy
12809 #~ msgid "tsign"
12810 #~ msgstr "sign"
12811
12812 #~ msgid "lsign"
12813 #~ msgstr "lsign"
12814
12815 #~ msgid "nrsign"
12816 #~ msgstr "nrsign"
12817
12818 #~ msgid "nrlsign"
12819 #~ msgstr "nrlsign"
12820
12821 #~ msgid "adduid"
12822 #~ msgstr "adduid"
12823
12824 #~ msgid "addphoto"
12825 #~ msgstr "lisa foto"
12826
12827 #~ msgid "deluid"
12828 #~ msgstr "deluid"
12829
12830 #~ msgid "delphoto"
12831 #~ msgstr "delphoto"
12832
12833 #, fuzzy
12834 #~ msgid "addcardkey"
12835 #~ msgstr "addkey"
12836
12837 #~ msgid "delkey"
12838 #~ msgstr "delkey"
12839
12840 #~ msgid "addrevoker"
12841 #~ msgstr "addrevoker"
12842
12843 #~ msgid "delsig"
12844 #~ msgstr "delsig"
12845
12846 #~ msgid "expire"
12847 #~ msgstr "expire"
12848
12849 #~ msgid "primary"
12850 #~ msgstr "primaarne"
12851
12852 #~ msgid "toggle"
12853 #~ msgstr "lülita"
12854
12855 #~ msgid "t"
12856 #~ msgstr "t"
12857
12858 #~ msgid "pref"
12859 #~ msgstr "pref"
12860
12861 #~ msgid "showpref"
12862 #~ msgstr "showpref"
12863
12864 #~ msgid "setpref"
12865 #~ msgstr "setpref"
12866
12867 #~ msgid "updpref"
12868 #~ msgstr "updpref"
12869
12870 #, fuzzy
12871 #~ msgid "keyserver"
12872 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12873
12874 #~ msgid "trust"
12875 #~ msgstr "trust"
12876
12877 #~ msgid "revsig"
12878 #~ msgstr "revsig"
12879
12880 #~ msgid "revuid"
12881 #~ msgstr "revuid"
12882
12883 #~ msgid "revkey"
12884 #~ msgstr "revkey"
12885
12886 #~ msgid "disable"
12887 #~ msgstr "disable"
12888
12889 #~ msgid "enable"
12890 #~ msgstr "enable"
12891
12892 #~ msgid "showphoto"
12893 #~ msgstr "showphoto"
12894
12895 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12896 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12897
12898 #~ msgid ""
12899 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12900 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12901 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12902 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12903 #~ msgstr ""
12904 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12905 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12906 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12907 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12908
12909 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12910 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12911
12912 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12913 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12914
12915 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12916 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12917
12918 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12919 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12920
12921 #~ msgid ""
12922 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12923 #~ "computations take REALLY long!\n"
12924 #~ msgstr ""
12925 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12926 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12927
12928 #, fuzzy
12929 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12930 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12931
12932 #~ msgid ""
12933 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12934 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12937 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12938
12939 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12940 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12941
12942 #~ msgid ""
12943 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12944 #~ msgstr ""
12945 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12946
12947 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12948 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12949
12950 #, fuzzy
12951 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12952 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12953
12954 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12955 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12956
12957 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12958 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12959
12960 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12961 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12962
12963 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12964 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12965
12966 #, fuzzy
12967 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12968 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12969
12970 #, fuzzy
12971 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12972 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12973
12974 #, fuzzy
12975 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12976 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12977
12978 #, fuzzy
12979 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12980 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12981
12982 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12983 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12984
12985 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12986 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12987
12988 #, fuzzy
12989 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12990 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12991
12992 #, fuzzy
12993 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12994 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12995
12996 #, fuzzy
12997 #~ msgid "expires"
12998 #~ msgstr "expire"
12999
13000 #, fuzzy
13001 #~ msgid ""
13002 #~ "\"\n"
13003 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13004 #~ msgstr ""
13005 #~ "\"\n"
13006 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13007
13008 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13009 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13010
13011 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13012 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13013
13014 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13015 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13016
13017 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13018 #~ msgstr ""
13019 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13020
13021 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13022 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13023
13024 #~ msgid "error: missing colon\n"
13025 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13026
13027 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13028 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13029
13030 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13031 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13032
13033 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13034 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13035
13036 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13037 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13038
13039 #, fuzzy
13040 #~ msgid " [expired: %s]"
13041 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13042
13043 #~ msgid " [expires: %s]"
13044 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13045
13046 #, fuzzy
13047 #~ msgid " [revoked: %s]"
13048 #~ msgstr "[tühistatud] "
13049
13050 #~ msgid ""
13051 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13052 #~ msgstr ""
13053 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13054 #~ "vastutusel!\n"
13055
13056 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13057 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13058
13059 #~ msgid "store only"
13060 #~ msgstr "ainult salvesta"
13061
13062 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13063 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13064
13065 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13066 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13067
13068 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13069 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13070
13071 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13072 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13073
13074 #~ msgid "export the ownertrust values"
13075 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13076
13077 #~ msgid "unattended trust database update"
13078 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13079
13080 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13081 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13082
13083 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13084 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13085
13086 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13087 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13088
13089 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13090 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13091
13092 #~ msgid "force v4 key signatures"
13093 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13094
13095 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13096 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13097
13098 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13099 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13100
13101 #~ msgid "use the gpg-agent"
13102 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
13103
13104 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13105 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13106
13107 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13108 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13109
13110 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13111 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13112
13113 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13114 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13115
13116 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13117 #~ msgstr ""
13118 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13119
13120 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13121 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13122
13123 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13124 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13125
13126 #~ msgid "Show Photo IDs"
13127 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13128
13129 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13130 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13131
13132 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13133 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13134
13135 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13136 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13137
13138 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13139 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13140
13141 #~ msgid ""
13142 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13143 #~ "but it is accepted anyway\n"
13144 #~ msgstr ""
13145 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13146 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13147
13148 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13149 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13150
13151 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13152 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13153
13154 #~ msgid ""
13155 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13156 #~ msgstr ""
13157 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13158 #~ "aja\n"
13159
13160 #~ msgid " (default)"
13161 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13162
13163 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13164 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13165
13166 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13167 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13168
13169 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13170 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13171
13172 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13173 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13174
13175 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13176 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13177
13178 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13179 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13180
13181 #~ msgid ""
13182 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13183 #~ "signatures!\n"
13184 #~ msgstr ""
13185 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13186 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13187
13188 #~ msgid ""
13189 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13190 #~ "problem)\n"
13191 #~ msgstr ""
13192 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13193
13194 #~ msgid ""
13195 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13196 #~ "problem)\n"
13197 #~ msgstr ""
13198 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13199
13200 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13201 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13202
13203 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13204 #~ msgstr ""
13205 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13206
13207 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13208 #~ msgstr ""
13209 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13210
13211 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13212 #~ msgstr ""
13213 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13214 #~ "%d\n"
13215
13216 #~ msgid ""
13217 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13218 #~ "\n"
13219 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13220 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13221 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13222 #~ "\n"
13223 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13224 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13225 #~ "only\n"
13226 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13227 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13228 #~ "program\n"
13229 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13230 #~ "understand\n"
13231 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13232 #~ "\n"
13233 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13234 #~ "signing;\n"
13235 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13236 #~ "in\n"
13237 #~ "this menu."
13238 #~ msgstr ""
13239 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13240 #~ "\n"
13241 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13242 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13243 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13244 #~ "\n"
13245 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13246 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13247 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13248 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13249 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13250 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13251 #~ "\n"
13252 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13253 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13254 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13255
13256 #~ msgid ""
13257 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13258 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13259 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13260 #~ msgstr ""
13261 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13262 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13263 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13264
13265 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13266 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13267
13268 #~ msgid "key incomplete\n"
13269 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13270
13271 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13272 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"