Imported Upstream version 2.0.19
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: agent/call-pinentry.c:244
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
21
22 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
23 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
24 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
25 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
26 #. the second vertical bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:401
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
29 msgstr ""
30
31 #: agent/call-pinentry.c:402
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
33 msgstr ""
34
35 #: agent/call-pinentry.c:403
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
37 msgstr ""
38
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:649
42 msgid "Quality:"
43 msgstr ""
44
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about.  The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
50 #. will be used.
51 #: agent/call-pinentry.c:671
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
53 msgstr ""
54
55 #: agent/call-pinentry.c:716
56 msgid ""
57 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
58 "session"
59 msgstr ""
60
61 #: agent/call-pinentry.c:719
62 #, fuzzy
63 msgid ""
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
65 "this session"
66 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:776
69 #, c-format
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
74 #, fuzzy
75 msgid "PIN too long"
76 msgstr "rida on liiga pikk\n"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:800
79 #, fuzzy
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "liiga pikk parool\n"
82
83 #: agent/call-pinentry.c:808
84 #, fuzzy
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
87
88 #: agent/call-pinentry.c:813
89 msgid "PIN too short"
90 msgstr ""
91
92 #: agent/call-pinentry.c:825
93 #, fuzzy
94 msgid "Bad PIN"
95 msgstr "halb MPI"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:826
98 #, fuzzy
99 msgid "Bad Passphrase"
100 msgstr "halb parool"
101
102 #: agent/call-pinentry.c:863
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase"
105 msgstr "halb parool"
106
107 #: agent/command-ssh.c:531
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
110 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
111
112 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
113 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
114 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
115 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
116 #, c-format
117 msgid "can't create `%s': %s\n"
118 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
119
120 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
121 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
122 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
123 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
124 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
125 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
126 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
127 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
128 #, c-format
129 msgid "can't open `%s': %s\n"
130 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
131
132 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
136
137 #: agent/command-ssh.c:1712
138 #, c-format
139 msgid "detected card with S/N: %s\n"
140 msgstr ""
141
142 #: agent/command-ssh.c:1717
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
146
147 #: agent/command-ssh.c:1737
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "no suitable card key found: %s\n"
150 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
151
152 #: agent/command-ssh.c:1787
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
155 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
156
157 #: agent/command-ssh.c:1802
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
161
162 #: agent/command-ssh.c:2139
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 #: agent/command-ssh.c:2146
170 msgid "Allow"
171 msgstr ""
172
173 #: agent/command-ssh.c:2146
174 msgid "Deny"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/command-ssh.c:2155
178 #, fuzzy, c-format
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
180 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
183 #, fuzzy
184 msgid "Please re-enter this passphrase"
185 msgstr "muuda parooli"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2509
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid ""
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   %"
191 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
195 #: tools/symcryptrun.c:436
196 msgid "does not match - try again"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:3054
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
202 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
203
204 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
205 msgid "Please insert the card with serial number"
206 msgstr ""
207
208 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
209 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/divert-scd.c:200
213 msgid "Admin PIN"
214 msgstr ""
215
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 #: agent/divert-scd.c:205
219 msgid "PUK"
220 msgstr ""
221
222 #: agent/divert-scd.c:212
223 msgid "Reset Code"
224 msgstr ""
225
226 #: agent/divert-scd.c:238
227 #, c-format
228 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
229 msgstr ""
230
231 #: agent/divert-scd.c:287
232 #, fuzzy
233 msgid "Repeat this Reset Code"
234 msgstr "Korrake parooli: "
235
236 #: agent/divert-scd.c:289
237 #, fuzzy
238 msgid "Repeat this PUK"
239 msgstr "Korrake parooli: "
240
241 #: agent/divert-scd.c:290
242 #, fuzzy
243 msgid "Repeat this PIN"
244 msgstr "Korrake parooli: "
245
246 #: agent/divert-scd.c:295
247 #, fuzzy
248 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
249 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
250
251 #: agent/divert-scd.c:297
252 #, fuzzy
253 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
254 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
255
256 #: agent/divert-scd.c:298
257 #, fuzzy
258 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
259 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
260
261 #: agent/divert-scd.c:310
262 #, c-format
263 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
267 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "error creating temporary file: %s\n"
270 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
271
272 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
275 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
276
277 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
278 #, fuzzy
279 msgid "Enter new passphrase"
280 msgstr "Sisestage parool\n"
281
282 #: agent/genkey.c:167
283 #, fuzzy
284 msgid "Take this one anyway"
285 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
286
287 #: agent/genkey.c:193
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
291 "at least %u character long."
292 msgid_plural ""
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
294 "at least %u characters long."
295 msgstr[0] ""
296 msgstr[1] ""
297
298 #: agent/genkey.c:214
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
302 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
303 msgid_plural ""
304 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
305 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
306 msgstr[0] ""
307 msgstr[1] ""
308
309 #: agent/genkey.c:237
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
313 "a known term or match%%0Acertain pattern."
314 msgstr ""
315
316 #: agent/genkey.c:253
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
320 msgstr ""
321
322 #: agent/genkey.c:255
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
326 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/genkey.c:264
330 msgid "Yes, protection is not needed"
331 msgstr ""
332
333 #: agent/genkey.c:308
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
336 msgstr ""
337 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
338 "\n"
339
340 #: agent/genkey.c:431
341 #, fuzzy
342 msgid "Please enter the new passphrase"
343 msgstr "muuda parooli"
344
345 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
346 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
347 #, fuzzy
348 msgid ""
349 "@Options:\n"
350 " "
351 msgstr ""
352 "@\n"
353 "Võtmed:\n"
354 " "
355
356 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
357 msgid "run in server mode (foreground)"
358 msgstr ""
359
360 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
361 msgid "run in daemon mode (background)"
362 msgstr ""
363
364 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
365 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
366 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
367 msgid "verbose"
368 msgstr "ole jutukas"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
371 #: sm/gpgsm.c:282
372 msgid "be somewhat more quiet"
373 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
376 msgid "sh-style command output"
377 msgstr ""
378
379 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
380 msgid "csh-style command output"
381 msgstr ""
382
383 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
384 #: tools/symcryptrun.c:169
385 #, fuzzy
386 msgid "|FILE|read options from FILE"
387 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
390 msgid "do not detach from the console"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:135
394 msgid "do not grab keyboard and mouse"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
398 #, fuzzy
399 msgid "use a log file for the server"
400 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:138
403 #, fuzzy
404 msgid "use a standard location for the socket"
405 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
406
407 #: agent/gpg-agent.c:141
408 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
409 msgstr ""
410
411 #: agent/gpg-agent.c:144
412 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
413 msgstr ""
414
415 #: agent/gpg-agent.c:145
416 #, fuzzy
417 msgid "do not use the SCdaemon"
418 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:157
421 msgid "ignore requests to change the TTY"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:159
425 msgid "ignore requests to change the X display"
426 msgstr ""
427
428 #: agent/gpg-agent.c:162
429 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:175
433 msgid "do not use the PIN cache when signing"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:177
437 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
438 msgstr ""
439
440 #: agent/gpg-agent.c:179
441 #, fuzzy
442 msgid "allow presetting passphrase"
443 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:180
446 msgid "enable ssh-agent emulation"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:182
450 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
451 msgstr ""
452
453 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
454 #. reporting address.  This is so that we can change the
455 #. reporting address without breaking the translations.
456 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
457 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
458 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
459 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
460 #, fuzzy
461 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
462 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:342
465 #, fuzzy
466 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
467 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:344
470 msgid ""
471 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
472 "Secret key management for GnuPG\n"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
476 #, c-format
477 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
481 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
482 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
483 #, c-format
484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
488 #, c-format
489 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
490 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
493 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
494 #, c-format
495 msgid "option file `%s': %s\n"
496 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
497
498 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
499 #, c-format
500 msgid "reading options from `%s'\n"
501 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
504 #: g10/plaintext.c:162
505 #, c-format
506 msgid "error creating `%s': %s\n"
507 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
510 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
511 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
512 #, c-format
513 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
514 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
515
516 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
517 msgid "name of socket too long\n"
518 msgstr ""
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
521 #, fuzzy, c-format
522 msgid "can't create socket: %s\n"
523 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1507
526 #, c-format
527 msgid "socket name `%s' is too long\n"
528 msgstr ""
529
530 #: agent/gpg-agent.c:1525
531 #, fuzzy
532 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
533 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
534
535 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
536 #, fuzzy
537 msgid "error getting nonce for the socket\n"
538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
539
540 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
543 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "listen() failed: %s\n"
548 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "listening on socket `%s'\n"
553 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "directory `%s' created\n"
558 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1640
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
563 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1644
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
568 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
569
570 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1799
576 #, c-format
577 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:1804
581 #, c-format
582 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:1824
586 #, c-format
587 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/gpg-agent.c:1829
591 #, c-format
592 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
593 msgstr ""
594
595 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
598 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s %s stopped\n"
603 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:2232
606 #, fuzzy
607 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
608 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
611 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
612 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
613 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
616 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
617 #, c-format
618 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
619 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
620
621 #: agent/preset-passphrase.c:98
622 #, fuzzy
623 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
624 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
625
626 #: agent/preset-passphrase.c:101
627 msgid ""
628 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
629 "Password cache maintenance\n"
630 msgstr ""
631
632 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
633 #: tools/gpgconf.c:60
634 msgid ""
635 "@Commands:\n"
636 " "
637 msgstr ""
638 "@Käsud:\n"
639 " "
640
641 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
642 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
643 #: tools/symcryptrun.c:159
644 msgid ""
645 "@\n"
646 "Options:\n"
647 " "
648 msgstr ""
649 "@\n"
650 "Võtmed:\n"
651 " "
652
653 #: agent/protect-tool.c:166
654 #, fuzzy
655 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
656 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
657
658 #: agent/protect-tool.c:168
659 msgid ""
660 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
661 "Secret key maintenance tool\n"
662 msgstr ""
663
664 #: agent/protect-tool.c:1162
665 #, fuzzy
666 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
667 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
668
669 #: agent/protect-tool.c:1167
670 #, fuzzy
671 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
672 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
673
674 #: agent/protect-tool.c:1173
675 msgid ""
676 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
677 "system."
678 msgstr ""
679
680 #: agent/protect-tool.c:1178
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
684 "needed to complete this operation."
685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
686
687 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
688 #, fuzzy
689 msgid "Passphrase:"
690 msgstr "halb parool"
691
692 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
693 #, fuzzy
694 msgid "cancelled\n"
695 msgstr "Katkesta"
696
697 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
700 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
701
702 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "error opening `%s': %s\n"
705 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
706
707 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
710 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
711
712 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
713 #, c-format
714 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
715 msgstr ""
716
717 #: agent/trustlist.c:185
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
720 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
721
722 #: agent/trustlist.c:229
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
725 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
726
727 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
728 #, c-format
729 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
730 msgstr ""
731
732 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
733 #, fuzzy, c-format
734 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
736
737 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
738 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
739 msgstr ""
740
741 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
742 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
743 #. Pinentry to insert a line break.  The double
744 #. percent sign is actually needed because it is also
745 #. a printf format string.  If you need to insert a
746 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
747 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
748 #. certificate.
749 #: agent/trustlist.c:611
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
753 "certificates?"
754 msgstr ""
755
756 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
757 #, fuzzy
758 msgid "Yes"
759 msgstr "jah"
760
761 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
762 msgid "No"
763 msgstr ""
764
765 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
766 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
767 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
768 #. needed because it is also a printf format string.  If you
769 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
770 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
771 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
772 #. as stored in the certificate.
773 #: agent/trustlist.c:654
774 #, c-format
775 msgid ""
776 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
777 "fingerprint:%%0A  %s"
778 msgstr ""
779
780 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
781 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
782 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
783 #: agent/trustlist.c:668
784 msgid "Correct"
785 msgstr ""
786
787 #: agent/trustlist.c:668
788 msgid "Wrong"
789 msgstr ""
790
791 #: agent/findkey.c:157
792 #, c-format
793 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
794 msgstr ""
795
796 #: agent/findkey.c:173
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
800 "it now."
801 msgstr ""
802
803 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
804 #, fuzzy
805 msgid "Change passphrase"
806 msgstr "muuda parooli"
807
808 #: agent/findkey.c:195
809 msgid "I'll change it later"
810 msgstr ""
811
812 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
813 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "error creating a pipe: %s\n"
816 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
817
818 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
821 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
822
823 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "error forking process: %s\n"
826 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
827
828 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
829 #, c-format
830 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
831 msgstr ""
832
833 #: common/exechelp.c:819
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
836 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
837
838 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
841 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
842
843 #: common/exechelp.c:870
844 #, c-format
845 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
846 msgstr ""
847
848 #: common/exechelp.c:885
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "error running `%s': terminated\n"
851 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
852
853 #: common/http.c:1674
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "error creating socket: %s\n"
856 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
857
858 #: common/http.c:1718
859 #, fuzzy
860 msgid "host not found"
861 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
862
863 #: common/simple-pwquery.c:338
864 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
865 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
866
867 #: common/simple-pwquery.c:395
868 #, c-format
869 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
870 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
871
872 #: common/simple-pwquery.c:406
873 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
874 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
875
876 #: common/simple-pwquery.c:416
877 #, fuzzy
878 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
879 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
880
881 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
882 #, fuzzy
883 msgid "canceled by user\n"
884 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
885
886 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
887 #, fuzzy
888 msgid "problem with the agent\n"
889 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
890
891 #: common/sysutils.c:105
892 #, c-format
893 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
894 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
895
896 #: common/sysutils.c:200
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
899 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
900
901 #: common/sysutils.c:232
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
904 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
905
906 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
907 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
908 msgid "yes"
909 msgstr "jah"
910
911 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
912 msgid "yY"
913 msgstr "jJ"
914
915 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
916 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
917 msgid "no"
918 msgstr "ei"
919
920 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
921 msgid "nN"
922 msgstr "eE"
923
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
925 #: common/yesno.c:76
926 msgid "quit"
927 msgstr "välju"
928
929 #: common/yesno.c:79
930 msgid "qQ"
931 msgstr "vV"
932
933 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
934 #: common/yesno.c:113
935 msgid "okay|okay"
936 msgstr ""
937
938 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
939 #: common/yesno.c:115
940 msgid "cancel|cancel"
941 msgstr ""
942
943 #: common/yesno.c:116
944 msgid "oO"
945 msgstr ""
946
947 #: common/yesno.c:117
948 #, fuzzy
949 msgid "cC"
950 msgstr "c"
951
952 #: common/miscellaneous.c:77
953 #, c-format
954 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
955 msgstr ""
956
957 #: common/miscellaneous.c:80
958 #, c-format
959 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
960 msgstr ""
961
962 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
963 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
964 msgstr ""
965
966 #: common/asshelp.c:349
967 #, c-format
968 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
969 msgstr ""
970
971 #: common/asshelp.c:426
972 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
973 msgstr ""
974
975 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
976 #. verbatim.  It will not be printed.
977 #: common/audit.c:474
978 msgid "|audit-log-result|Good"
979 msgstr ""
980
981 #: common/audit.c:477
982 msgid "|audit-log-result|Bad"
983 msgstr ""
984
985 #: common/audit.c:479
986 msgid "|audit-log-result|Not supported"
987 msgstr ""
988
989 #: common/audit.c:481
990 #, fuzzy
991 msgid "|audit-log-result|No certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #: common/audit.c:483
995 #, fuzzy
996 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #: common/audit.c:485
1000 msgid "|audit-log-result|Error"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: common/audit.c:487
1004 #, fuzzy
1005 msgid "|audit-log-result|Not used"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1007
1008 #: common/audit.c:489
1009 #, fuzzy
1010 msgid "|audit-log-result|Okay"
1011 msgstr "halb sertifikaat"
1012
1013 #: common/audit.c:491
1014 #, fuzzy
1015 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1016 msgstr "halb sertifikaat"
1017
1018 #: common/audit.c:493
1019 #, fuzzy
1020 msgid "|audit-log-result|Some"
1021 msgstr "halb sertifikaat"
1022
1023 #: common/audit.c:726
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Certificate chain available"
1026 msgstr "halb sertifikaat"
1027
1028 #: common/audit.c:733
1029 #, fuzzy
1030 msgid "root certificate missing"
1031 msgstr "halb sertifikaat"
1032
1033 #: common/audit.c:759
1034 msgid "Data encryption succeeded"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Data available"
1040 msgstr "Võtme leiate: "
1041
1042 #: common/audit.c:767
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Session key created"
1045 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1046
1047 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "algorithm: %s"
1050 msgstr "pakend: %s\n"
1051
1052 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "unsupported algorithm: %s"
1055 msgstr ""
1056 "\n"
1057 "Toetatud algoritmid:\n"
1058
1059 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1060 #, fuzzy
1061 msgid "seems to be not encrypted"
1062 msgstr "krüptimata"
1063
1064 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1065 msgid "Number of recipients"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1069 #, c-format
1070 msgid "Recipient %d"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: common/audit.c:825
1074 msgid "Data signing succeeded"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "data hash algorithm: %s"
1080 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1081
1082 #: common/audit.c:862
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Signer %d"
1085 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1086
1087 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "attr hash algorithm: %s"
1090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1091
1092 #: common/audit.c:901
1093 msgid "Data decryption succeeded"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/audit.c:910
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Encryption algorithm supported"
1099 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1100
1101 #: common/audit.c:993
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Data verification succeeded"
1104 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1105
1106 #: common/audit.c:1002
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Signature available"
1109 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1110
1111 #: common/audit.c:1024
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Parsing data succeeded"
1114 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1115
1116 #: common/audit.c:1036
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1119 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1120
1121 #: common/audit.c:1051
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Signature %d"
1124 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1125
1126 #: common/audit.c:1079
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Certificate chain valid"
1129 msgstr "See võti on aegunud!"
1130
1131 #: common/audit.c:1090
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Root certificate trustworthy"
1134 msgstr "halb sertifikaat"
1135
1136 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1137 #, fuzzy
1138 msgid "no CRL found for certificate"
1139 msgstr "halb sertifikaat"
1140
1141 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1142 #, fuzzy
1143 msgid "the available CRL is too old"
1144 msgstr "Võtme leiate: "
1145
1146 #: common/audit.c:1119
1147 #, fuzzy
1148 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1149 msgstr "halb sertifikaat"
1150
1151 #: common/audit.c:1139
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Included certificates"
1154 msgstr "halb sertifikaat"
1155
1156 #: common/audit.c:1194
1157 msgid "No audit log entries."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: common/audit.c:1243
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Unknown operation"
1163 msgstr "tundmatu versioon"
1164
1165 #: common/audit.c:1261
1166 msgid "Gpg-Agent usable"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: common/audit.c:1271
1170 msgid "Dirmngr usable"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: common/audit.c:1307
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "No help available for `%s'."
1176 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1177
1178 #: common/helpfile.c:80
1179 #, fuzzy
1180 msgid "ignoring garbage line"
1181 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1182
1183 #: common/gettime.c:503
1184 #, fuzzy
1185 msgid "[none]"
1186 msgstr "tundmatu"
1187
1188 #: g10/armor.c:379
1189 #, c-format
1190 msgid "armor: %s\n"
1191 msgstr "pakend: %s\n"
1192
1193 #: g10/armor.c:418
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "vigane pakendi päis: "
1196
1197 #: g10/armor.c:429
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "pakendi päis: "
1200
1201 #: g10/armor.c:442
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1204
1205 #: g10/armor.c:455
1206 #, fuzzy
1207 msgid "unknown armor header: "
1208 msgstr "pakendi päis: "
1209
1210 #: g10/armor.c:508
1211 msgid "nested clear text signatures\n"
1212 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1213
1214 #: g10/armor.c:643
1215 #, fuzzy
1216 msgid "unexpected armor: "
1217 msgstr "ootamatu pakend:"
1218
1219 #: g10/armor.c:655
1220 msgid "invalid dash escaped line: "
1221 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1222
1223 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1226 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1227
1228 #: g10/armor.c:853
1229 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1230 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1231
1232 #: g10/armor.c:887
1233 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1234 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1235
1236 #: g10/armor.c:895
1237 msgid "malformed CRC\n"
1238 msgstr "vigane CRC\n"
1239
1240 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1243 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1244
1245 #: g10/armor.c:919
1246 #, fuzzy
1247 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1248 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1249
1250 #: g10/armor.c:923
1251 msgid "error in trailer line\n"
1252 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1253
1254 #: g10/armor.c:1234
1255 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1256 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1257
1258 #: g10/armor.c:1239
1259 #, c-format
1260 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1261 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1262
1263 #: g10/armor.c:1243
1264 msgid ""
1265 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1266 msgstr ""
1267 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1268
1269 #: g10/build-packet.c:976
1270 msgid ""
1271 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1272 "an '='\n"
1273 msgstr ""
1274 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1275 "ning lõpus peab olema '='\n"
1276
1277 #: g10/build-packet.c:988
1278 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1279 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1280
1281 #: g10/build-packet.c:994
1282 #, fuzzy
1283 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1284 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1285
1286 #: g10/build-packet.c:1012
1287 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1288 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1289
1290 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1291 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1292 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1293
1294 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1295 msgid "not human readable"
1296 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1297
1298 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1302
1303 #: g10/card-util.c:90
1304 #, c-format
1305 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1309 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1310 #, fuzzy
1311 msgid "can't do this in batch mode\n"
1312 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1313
1314 #: g10/card-util.c:106
1315 #, fuzzy
1316 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1317 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1318
1319 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1322 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1323
1324 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1325 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1326 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1327 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1328 msgid "Your selection? "
1329 msgstr "Teie valik? "
1330
1331 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1332 msgid "[not set]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: g10/card-util.c:512
1336 #, fuzzy
1337 msgid "male"
1338 msgstr "enable"
1339
1340 #: g10/card-util.c:513
1341 #, fuzzy
1342 msgid "female"
1343 msgstr "enable"
1344
1345 #: g10/card-util.c:513
1346 #, fuzzy
1347 msgid "unspecified"
1348 msgstr "Põhjus puudub"
1349
1350 #: g10/card-util.c:540
1351 #, fuzzy
1352 msgid "not forced"
1353 msgstr "ei töödeldud"
1354
1355 #: g10/card-util.c:540
1356 msgid "forced"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: g10/card-util.c:631
1360 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: g10/card-util.c:633
1364 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: g10/card-util.c:635
1368 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: g10/card-util.c:652
1372 msgid "Cardholder's surname: "
1373 msgstr ""
1374
1375 #: g10/card-util.c:654
1376 msgid "Cardholder's given name: "
1377 msgstr ""
1378
1379 #: g10/card-util.c:672
1380 #, c-format
1381 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: g10/card-util.c:693
1385 #, fuzzy
1386 msgid "URL to retrieve public key: "
1387 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1388
1389 #: g10/card-util.c:701
1390 #, c-format
1391 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1397 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1398
1399 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1400 #, c-format
1401 msgid "error reading `%s': %s\n"
1402 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1403
1404 #: g10/card-util.c:839
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "error writing `%s': %s\n"
1407 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1408
1409 #: g10/card-util.c:866
1410 msgid "Login data (account name): "
1411 msgstr ""
1412
1413 #: g10/card-util.c:876
1414 #, c-format
1415 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: g10/card-util.c:912
1419 msgid "Private DO data: "
1420 msgstr ""
1421
1422 #: g10/card-util.c:922
1423 #, c-format
1424 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: g10/card-util.c:1005
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Language preferences: "
1430 msgstr "uuendatud eelistused"
1431
1432 #: g10/card-util.c:1013
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1435 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1436
1437 #: g10/card-util.c:1022
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1440 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1441
1442 #: g10/card-util.c:1044
1443 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1444 msgstr ""
1445
1446 #: g10/card-util.c:1058
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Error: invalid response.\n"
1449 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1450
1451 #: g10/card-util.c:1080
1452 #, fuzzy
1453 msgid "CA fingerprint: "
1454 msgstr "näita sõrmejälge"
1455
1456 #: g10/card-util.c:1103
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1459 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1460
1461 #: g10/card-util.c:1153
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "key operation not possible: %s\n"
1464 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1465
1466 #: g10/card-util.c:1154
1467 #, fuzzy
1468 msgid "not an OpenPGP card"
1469 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1470
1471 #: g10/card-util.c:1167
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "error getting current key info: %s\n"
1474 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1475
1476 #: g10/card-util.c:1254
1477 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1478 msgstr ""
1479
1480 #: g10/card-util.c:1270
1481 msgid ""
1482 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1483 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1484 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: g10/card-util.c:1295
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1490 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1491
1492 #: g10/card-util.c:1297
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1495 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1496
1497 #: g10/card-util.c:1298
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1500 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1501
1502 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1503 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1504 #, c-format
1505 msgid "rounded up to %u bits\n"
1506 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1507
1508 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1509 #, c-format
1510 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: g10/card-util.c:1322
1514 #, c-format
1515 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: g10/card-util.c:1342
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1521 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1522
1523 #: g10/card-util.c:1364
1524 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1525 msgstr ""
1526
1527 #: g10/card-util.c:1378
1528 #, fuzzy
1529 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1530 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1531
1532 #: g10/card-util.c:1381
1533 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1534 msgstr ""
1535
1536 #: g10/card-util.c:1393
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1540 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1541 "You should change them using the command --change-pin\n"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: g10/card-util.c:1449
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1547 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1548
1549 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1550 #, fuzzy
1551 msgid "   (1) Signature key\n"
1552 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1553
1554 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1555 #, fuzzy
1556 msgid "   (2) Encryption key\n"
1557 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1558
1559 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1560 msgid "   (3) Authentication key\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1564 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1565 msgid "Invalid selection.\n"
1566 msgstr "Vigane valik.\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:1556
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Please select where to store the key:\n"
1571 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1572
1573 #: g10/card-util.c:1600
1574 #, fuzzy
1575 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1576 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1577
1578 #: g10/card-util.c:1605
1579 #, fuzzy
1580 msgid "secret parts of key are not available\n"
1581 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1582
1583 #: g10/card-util.c:1610
1584 #, fuzzy
1585 msgid "secret key already stored on a card\n"
1586 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1587
1588 #: g10/card-util.c:1623
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "error writing key to card: %s\n"
1591 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1592
1593 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1594 msgid "quit this menu"
1595 msgstr "välju sellest menüüst"
1596
1597 #: g10/card-util.c:1684
1598 #, fuzzy
1599 msgid "show admin commands"
1600 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1601
1602 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1603 msgid "show this help"
1604 msgstr "näita seda abiinfot"
1605
1606 #: g10/card-util.c:1687
1607 #, fuzzy
1608 msgid "list all available data"
1609 msgstr "Võtme leiate: "
1610
1611 #: g10/card-util.c:1690
1612 msgid "change card holder's name"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: g10/card-util.c:1691
1616 msgid "change URL to retrieve key"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: g10/card-util.c:1692
1620 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/card-util.c:1693
1624 #, fuzzy
1625 msgid "change the login name"
1626 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1627
1628 #: g10/card-util.c:1694
1629 #, fuzzy
1630 msgid "change the language preferences"
1631 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1632
1633 #: g10/card-util.c:1695
1634 msgid "change card holder's sex"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: g10/card-util.c:1696
1638 #, fuzzy
1639 msgid "change a CA fingerprint"
1640 msgstr "näita sõrmejälge"
1641
1642 #: g10/card-util.c:1697
1643 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: g10/card-util.c:1698
1647 #, fuzzy
1648 msgid "generate new keys"
1649 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1650
1651 #: g10/card-util.c:1699
1652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: g10/card-util.c:1700
1656 msgid "verify the PIN and list all data"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: g10/card-util.c:1701
1660 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: g10/card-util.c:1823
1664 msgid "gpg/card> "
1665 msgstr ""
1666
1667 #: g10/card-util.c:1864
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Admin-only command\n"
1670 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:1895
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Admin commands are allowed\n"
1675 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1676
1677 #: g10/card-util.c:1897
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1680 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1683 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1684 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1685
1686 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1687 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1688 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1689
1690 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1691 #, c-format
1692 msgid "can't open `%s'\n"
1693 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1694
1695 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1696 #: g10/revoke.c:226
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1699 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1700
1701 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1702 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1703 #, c-format
1704 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1705 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1706
1707 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1708 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1709 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1710
1711 #: g10/delkey.c:133
1712 #, fuzzy
1713 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1714 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1715
1716 #: g10/delkey.c:145
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1719 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1720
1721 #: g10/delkey.c:153
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1724 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1725
1726 #: g10/delkey.c:163
1727 #, c-format
1728 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1729 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1730
1731 #: g10/delkey.c:173
1732 msgid "ownertrust information cleared\n"
1733 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1734
1735 #: g10/delkey.c:204
1736 #, c-format
1737 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1738 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1739
1740 #: g10/delkey.c:206
1741 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1742 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1743
1744 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1745 #, c-format
1746 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1747 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1748
1749 #: g10/encode.c:232
1750 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1751 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1752
1753 #: g10/encode.c:246
1754 #, c-format
1755 msgid "using cipher %s\n"
1756 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1757
1758 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1759 #, c-format
1760 msgid "`%s' already compressed\n"
1761 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1762
1763 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1764 #, c-format
1765 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1766 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1767
1768 #: g10/encode.c:485
1769 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1770 msgstr ""
1771 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1772
1773 #: g10/encode.c:510
1774 #, c-format
1775 msgid "reading from `%s'\n"
1776 msgstr "loen failist `%s'\n"
1777
1778 #: g10/encode.c:541
1779 msgid ""
1780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1781 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1782
1783 #: g10/encode.c:559
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid ""
1786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1787 msgstr ""
1788 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1789
1790 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid ""
1793 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1794 "preferences\n"
1795 msgstr ""
1796 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1797
1798 #: g10/encode.c:751
1799 #, c-format
1800 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1801 msgstr ""
1802 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1803
1804 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1805 #, c-format
1806 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1807 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1808
1809 #: g10/encode.c:848
1810 #, c-format
1811 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1812 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1813
1814 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1815 #, c-format
1816 msgid "%s encrypted data\n"
1817 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1818
1819 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1820 #, c-format
1821 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1822 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1823
1824 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1825 msgid ""
1826 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1827 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1828
1829 #: g10/encr-data.c:154
1830 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1831 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1832
1833 #: g10/exec.c:57
1834 msgid "no remote program execution supported\n"
1835 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1836
1837 #: g10/exec.c:308
1838 msgid ""
1839 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1840 msgstr ""
1841 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1842 "ebaturvalised õigused\n"
1843
1844 #: g10/exec.c:338
1845 #, fuzzy
1846 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1847 msgstr ""
1848 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1849 "kasutamist\n"
1850
1851 #: g10/exec.c:416
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1854 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1855
1856 #: g10/exec.c:419
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1859 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1860
1861 #: g10/exec.c:510
1862 #, c-format
1863 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1864 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1865
1866 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1867 msgid "unnatural exit of external program\n"
1868 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1869
1870 #: g10/exec.c:536
1871 msgid "unable to execute external program\n"
1872 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1873
1874 #: g10/exec.c:553
1875 #, c-format
1876 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1877 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1878
1879 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1880 #, c-format
1881 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1882 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1883
1884 #: g10/exec.c:611
1885 #, c-format
1886 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1887 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1888
1889 #: g10/export.c:61
1890 #, fuzzy
1891 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1892 msgstr ""
1893 "\n"
1894 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1895
1896 #: g10/export.c:63
1897 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: g10/export.c:65
1901 #, fuzzy
1902 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1903 msgstr ""
1904 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1905 "\n"
1906
1907 #: g10/export.c:67
1908 #, fuzzy
1909 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1910 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1911
1912 #: g10/export.c:69
1913 #, fuzzy
1914 msgid "remove unusable parts from key during export"
1915 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1916
1917 #: g10/export.c:71
1918 msgid "remove as much as possible from key during export"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: g10/export.c:73
1922 msgid "export keys in an S-expression based format"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/export.c:338
1926 #, fuzzy
1927 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1928 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1929
1930 #: g10/export.c:367
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1933 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1934
1935 #: g10/export.c:375
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1938 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1939
1940 #: g10/export.c:386
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1943 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1944
1945 #: g10/export.c:537
1946 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: g10/export.c:560
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1952 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1953
1954 #: g10/export.c:584
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1957 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1958
1959 #: g10/export.c:633
1960 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1961 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1962
1963 #: g10/getkey.c:152
1964 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1965 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1966
1967 #: g10/getkey.c:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "[User ID not found]"
1970 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1971
1972 #: g10/getkey.c:1113
1973 #, c-format
1974 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/getkey.c:1118
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1981
1982 #: g10/getkey.c:1120
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No fingerprint"
1985 msgstr "näita sõrmejälge"
1986
1987 #: g10/getkey.c:1930
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1990 msgstr ""
1991 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1992 "kasutamisega\n"
1993
1994 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1997 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1998
1999 #: g10/getkey.c:2759
2000 #, fuzzy, c-format
2001 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2002 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2003
2004 #: g10/getkey.c:2806
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
2008
2009 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
2010 #, fuzzy
2011 msgid "make a signature"
2012 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2013
2014 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
2015 #, fuzzy
2016 msgid "make a clear text signature"
2017 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2018
2019 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2020 msgid "make a detached signature"
2021 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2022
2023 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
2024 msgid "encrypt data"
2025 msgstr "krüpteeri andmed"
2026
2027 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
2028 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2029 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
2030
2031 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
2032 msgid "decrypt data (default)"
2033 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2034
2035 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
2036 msgid "verify a signature"
2037 msgstr "kontrolli allkirja"
2038
2039 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2040 msgid "list keys"
2041 msgstr "näita võtmeid"
2042
2043 #: g10/gpg.c:388
2044 msgid "list keys and signatures"
2045 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2046
2047 #: g10/gpg.c:389
2048 #, fuzzy
2049 msgid "list and check key signatures"
2050 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2051
2052 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2053 msgid "list keys and fingerprints"
2054 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2055
2056 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2057 msgid "list secret keys"
2058 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2059
2060 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2061 msgid "generate a new key pair"
2062 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2063
2064 #: g10/gpg.c:393
2065 msgid "generate a revocation certificate"
2066 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2067
2068 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2069 msgid "remove keys from the public keyring"
2070 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2071
2072 #: g10/gpg.c:397
2073 msgid "remove keys from the secret keyring"
2074 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2075
2076 #: g10/gpg.c:398
2077 msgid "sign a key"
2078 msgstr "allkirjasta võti"
2079
2080 #: g10/gpg.c:399
2081 msgid "sign a key locally"
2082 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2083
2084 #: g10/gpg.c:400
2085 msgid "sign or edit a key"
2086 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2087
2088 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2089 #, fuzzy
2090 msgid "change a passphrase"
2091 msgstr "muuda parooli"
2092
2093 #: g10/gpg.c:404
2094 msgid "export keys"
2095 msgstr "ekspordi võtmed"
2096
2097 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2098 msgid "export keys to a key server"
2099 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2100
2101 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2102 msgid "import keys from a key server"
2103 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2104
2105 #: g10/gpg.c:408
2106 msgid "search for keys on a key server"
2107 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2108
2109 #: g10/gpg.c:410
2110 msgid "update all keys from a keyserver"
2111 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2112
2113 #: g10/gpg.c:415
2114 msgid "import/merge keys"
2115 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2116
2117 #: g10/gpg.c:418
2118 msgid "print the card status"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: g10/gpg.c:419
2122 msgid "change data on a card"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: g10/gpg.c:420
2126 msgid "change a card's PIN"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: g10/gpg.c:429
2130 msgid "update the trust database"
2131 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2132
2133 #: g10/gpg.c:436
2134 #, fuzzy
2135 msgid "print message digests"
2136 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2137
2138 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2139 msgid "run in server mode"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2143 msgid "create ascii armored output"
2144 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2145
2146 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2147 #, fuzzy
2148 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2149 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2150
2151 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2152 #, fuzzy
2153 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2154 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2155
2156 #: g10/gpg.c:462
2157 #, fuzzy
2158 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2159 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2160
2161 #: g10/gpg.c:468
2162 msgid "use canonical text mode"
2163 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2164
2165 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2166 #, fuzzy
2167 msgid "|FILE|write output to FILE"
2168 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2169
2170 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2171 msgid "do not make any changes"
2172 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2173
2174 #: g10/gpg.c:502
2175 msgid "prompt before overwriting"
2176 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2177
2178 #: g10/gpg.c:554
2179 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2183 msgid ""
2184 "@\n"
2185 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2186 msgstr ""
2187 "@\n"
2188 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2189
2190 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2191 msgid ""
2192 "@\n"
2193 "Examples:\n"
2194 "\n"
2195 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2196 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2197 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2198 " --list-keys [names]        show keys\n"
2199 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2200 msgstr ""
2201 "@\n"
2202 "Näited:\n"
2203 "\n"
2204 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2205 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2206 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2207 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2208 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2209
2210 #: g10/gpg.c:836
2211 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2212 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2213
2214 #: g10/gpg.c:839
2215 msgid ""
2216 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2217 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2218 "default operation depends on the input data\n"
2219 msgstr ""
2220 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2221 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2222 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2223
2224 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2225 msgid ""
2226 "\n"
2227 "Supported algorithms:\n"
2228 msgstr ""
2229 "\n"
2230 "Toetatud algoritmid:\n"
2231
2232 #: g10/gpg.c:853
2233 msgid "Pubkey: "
2234 msgstr "Avalik võti: "
2235
2236 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2237 msgid "Cipher: "
2238 msgstr "¦iffer: "
2239
2240 #: g10/gpg.c:867
2241 msgid "Hash: "
2242 msgstr "Räsi: "
2243
2244 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2245 msgid "Compression: "
2246 msgstr "Pakkimine: "
2247
2248 #: g10/gpg.c:944
2249 msgid "usage: gpg [options] "
2250 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2251
2252 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2253 msgid "conflicting commands\n"
2254 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2255
2256 #: g10/gpg.c:1176
2257 #, fuzzy, c-format
2258 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2259 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2260
2261 #: g10/gpg.c:1373
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2264 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2265
2266 #: g10/gpg.c:1376
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2269 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2270
2271 #: g10/gpg.c:1379
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2274 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2275
2276 #: g10/gpg.c:1385
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2279 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2280
2281 #: g10/gpg.c:1388
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2284 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2285
2286 #: g10/gpg.c:1391
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2289 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2290
2291 #: g10/gpg.c:1397
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2294 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2295
2296 #: g10/gpg.c:1400
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid ""
2299 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2300 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2301
2302 #: g10/gpg.c:1403
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2305 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2306
2307 #: g10/gpg.c:1409
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2310 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2311
2312 #: g10/gpg.c:1412
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid ""
2315 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2316 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2317
2318 #: g10/gpg.c:1415
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2321 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2322
2323 #: g10/gpg.c:1595
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2326 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2327
2328 #: g10/gpg.c:1699
2329 msgid "display photo IDs during key listings"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: g10/gpg.c:1701
2333 msgid "show policy URLs during signature listings"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: g10/gpg.c:1703
2337 #, fuzzy
2338 msgid "show all notations during signature listings"
2339 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2340
2341 #: g10/gpg.c:1705
2342 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/gpg.c:1709
2346 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: g10/gpg.c:1711
2350 #, fuzzy
2351 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2352 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2353
2354 #: g10/gpg.c:1713
2355 msgid "show user ID validity during key listings"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/gpg.c:1715
2359 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/gpg.c:1717
2363 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/gpg.c:1719
2367 #, fuzzy
2368 msgid "show the keyring name in key listings"
2369 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2370
2371 #: g10/gpg.c:1721
2372 #, fuzzy
2373 msgid "show expiration dates during signature listings"
2374 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2375
2376 #: g10/gpg.c:1855
2377 #, c-format
2378 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2379 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2380
2381 #: g10/gpg.c:1948
2382 #, c-format
2383 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2387 #, c-format
2388 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2389 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2390
2391 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2394 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:2624
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2399 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2402 #, fuzzy
2403 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2404 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2405
2406 #: g10/gpg.c:2659
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2409 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2410
2411 #: g10/gpg.c:2662
2412 #, fuzzy
2413 msgid "invalid keyserver options\n"
2414 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2415
2416 #: g10/gpg.c:2669
2417 #, c-format
2418 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2419 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2420
2421 #: g10/gpg.c:2672
2422 msgid "invalid import options\n"
2423 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2424
2425 #: g10/gpg.c:2679
2426 #, c-format
2427 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2428 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2429
2430 #: g10/gpg.c:2682
2431 msgid "invalid export options\n"
2432 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2433
2434 #: g10/gpg.c:2689
2435 #, fuzzy, c-format
2436 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2437 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2438
2439 #: g10/gpg.c:2692
2440 #, fuzzy
2441 msgid "invalid list options\n"
2442 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2443
2444 #: g10/gpg.c:2700
2445 msgid "display photo IDs during signature verification"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: g10/gpg.c:2702
2449 msgid "show policy URLs during signature verification"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: g10/gpg.c:2704
2453 #, fuzzy
2454 msgid "show all notations during signature verification"
2455 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2456
2457 #: g10/gpg.c:2706
2458 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: g10/gpg.c:2710
2462 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: g10/gpg.c:2712
2466 #, fuzzy
2467 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2468 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:2714
2471 #, fuzzy
2472 msgid "show user ID validity during signature verification"
2473 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2474
2475 #: g10/gpg.c:2716
2476 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/gpg.c:2718
2480 #, fuzzy
2481 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2482 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2483
2484 #: g10/gpg.c:2720
2485 msgid "validate signatures with PKA data"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: g10/gpg.c:2722
2489 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: g10/gpg.c:2729
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2495 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2496
2497 #: g10/gpg.c:2732
2498 #, fuzzy
2499 msgid "invalid verify options\n"
2500 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2501
2502 #: g10/gpg.c:2739
2503 #, c-format
2504 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2505 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:2925
2508 #, fuzzy, c-format
2509 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2510 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2511
2512 #: g10/gpg.c:2928
2513 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2517 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2518 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2519
2520 #: g10/gpg.c:3030
2521 #, c-format
2522 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2523 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2524
2525 #: g10/gpg.c:3039
2526 #, c-format
2527 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2528 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2529
2530 #: g10/gpg.c:3042
2531 #, c-format
2532 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2533 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2534
2535 #: g10/gpg.c:3057
2536 #, fuzzy, c-format
2537 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2538 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:3071
2541 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2542 msgstr ""
2543 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:3077
2546 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2547 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2548
2549 #: g10/gpg.c:3083
2550 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2551 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2552
2553 #: g10/gpg.c:3096
2554 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2555 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2558 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2559 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2560
2561 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2562 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2563 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:3175
2566 #, fuzzy
2567 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2568 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:3181
2571 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2572 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2573
2574 #: g10/gpg.c:3196
2575 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2576 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2577
2578 #: g10/gpg.c:3198
2579 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2580 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:3200
2583 #, fuzzy
2584 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2585 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2586
2587 #: g10/gpg.c:3202
2588 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2589 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:3204
2592 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2593 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:3207
2596 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2597 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2598
2599 #: g10/gpg.c:3211
2600 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2601 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:3218
2604 msgid "invalid default preferences\n"
2605 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:3222
2608 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2609 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2610
2611 #: g10/gpg.c:3226
2612 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2613 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2614
2615 #: g10/gpg.c:3230
2616 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2617 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:3263
2620 #, c-format
2621 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2622 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:3310
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2627 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:3315
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2632 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2633
2634 #: g10/gpg.c:3320
2635 #, fuzzy, c-format
2636 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2637 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:3406
2640 #, c-format
2641 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2642 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:3417
2645 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2646 msgstr ""
2647 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:3438
2650 msgid "--store [filename]"
2651 msgstr "--store [failinimi]"
2652
2653 #: g10/gpg.c:3445
2654 msgid "--symmetric [filename]"
2655 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2656
2657 #: g10/gpg.c:3447
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2660 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2661
2662 #: g10/gpg.c:3457
2663 msgid "--encrypt [filename]"
2664 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2665
2666 #: g10/gpg.c:3470
2667 #, fuzzy
2668 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2669 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2670
2671 #: g10/gpg.c:3472
2672 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: g10/gpg.c:3475
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2678 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2679
2680 #: g10/gpg.c:3493
2681 msgid "--sign [filename]"
2682 msgstr "--sign [failinimi]"
2683
2684 #: g10/gpg.c:3506
2685 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2686 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2687
2688 #: g10/gpg.c:3521
2689 #, fuzzy
2690 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2691 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2692
2693 #: g10/gpg.c:3523
2694 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: g10/gpg.c:3526
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2700 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2701
2702 #: g10/gpg.c:3546
2703 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2704 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2705
2706 #: g10/gpg.c:3555
2707 msgid "--clearsign [filename]"
2708 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2709
2710 #: g10/gpg.c:3580
2711 msgid "--decrypt [filename]"
2712 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2713
2714 #: g10/gpg.c:3588
2715 msgid "--sign-key user-id"
2716 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2717
2718 #: g10/gpg.c:3592
2719 msgid "--lsign-key user-id"
2720 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2721
2722 #: g10/gpg.c:3613
2723 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2724 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3629
2727 #, fuzzy
2728 msgid "--passwd <user-id>"
2729 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2730
2731 #: g10/gpg.c:3716
2732 #, c-format
2733 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2734 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2735
2736 #: g10/gpg.c:3718
2737 #, c-format
2738 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2739 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:3720
2742 #, c-format
2743 msgid "key export failed: %s\n"
2744 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:3731
2747 #, c-format
2748 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2749 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:3741
2752 #, c-format
2753 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2754 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:3792
2757 #, c-format
2758 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2759 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3800
2762 #, c-format
2763 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2764 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:3890
2767 #, c-format
2768 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:4005
2772 msgid "[filename]"
2773 msgstr "[failinimi]"
2774
2775 #: g10/gpg.c:4009
2776 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2777 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:4323
2780 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2781 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2782
2783 #: g10/gpg.c:4325
2784 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2785 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:4358
2788 #, fuzzy
2789 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2790 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2791
2792 #: g10/gpgv.c:74
2793 #, fuzzy
2794 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2795 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2796
2797 #: g10/gpgv.c:76
2798 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2799 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2800
2801 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2802 msgid "|FD|write status info to this FD"
2803 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2804
2805 #: g10/gpgv.c:117
2806 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2807 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2808
2809 #: g10/gpgv.c:119
2810 #, fuzzy
2811 msgid ""
2812 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2813 "Check signatures against known trusted keys\n"
2814 msgstr ""
2815 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2816 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2817
2818 #: g10/helptext.c:72
2819 msgid "No help available"
2820 msgstr "Abiinfo puudub"
2821
2822 #: g10/helptext.c:82
2823 #, c-format
2824 msgid "No help available for `%s'"
2825 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2826
2827 #: g10/import.c:94
2828 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: g10/import.c:96
2832 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: g10/import.c:98
2836 #, fuzzy
2837 msgid "do not update the trustdb after import"
2838 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2839
2840 #: g10/import.c:100
2841 #, fuzzy
2842 msgid "create a public key when importing a secret key"
2843 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2844
2845 #: g10/import.c:102
2846 msgid "only accept updates to existing keys"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/import.c:104
2850 #, fuzzy
2851 msgid "remove unusable parts from key after import"
2852 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2853
2854 #: g10/import.c:106
2855 msgid "remove as much as possible from key after import"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: g10/import.c:266
2859 #, c-format
2860 msgid "skipping block of type %d\n"
2861 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2862
2863 #: g10/import.c:275
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "%lu keys processed so far\n"
2866 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2867
2868 #: g10/import.c:292
2869 #, c-format
2870 msgid "Total number processed: %lu\n"
2871 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2872
2873 #: g10/import.c:294
2874 #, c-format
2875 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2876 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2877
2878 #: g10/import.c:297
2879 #, c-format
2880 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2881 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2882
2883 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2884 #, c-format
2885 msgid "              imported: %lu"
2886 msgstr "            imporditud: %lu"
2887
2888 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2889 #, c-format
2890 msgid "             unchanged: %lu\n"
2891 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2892
2893 #: g10/import.c:307
2894 #, c-format
2895 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2896 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2897
2898 #: g10/import.c:309
2899 #, c-format
2900 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2901 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2902
2903 #: g10/import.c:311
2904 #, c-format
2905 msgid "        new signatures: %lu\n"
2906 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2907
2908 #: g10/import.c:313
2909 #, c-format
2910 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2911 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2912
2913 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2914 #, c-format
2915 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2916 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2917
2918 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2919 #, c-format
2920 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2921 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2922
2923 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2924 #, c-format
2925 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2926 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2927
2928 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2929 #, c-format
2930 msgid "          not imported: %lu\n"
2931 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2932
2933 #: g10/import.c:323
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2936 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2937
2938 #: g10/import.c:325
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2941 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2942
2943 #: g10/import.c:606
2944 #, c-format
2945 msgid ""
2946 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2947 "algorithms on these user IDs:\n"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: g10/import.c:647
2951 #, c-format
2952 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: g10/import.c:662
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2958 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2959
2960 #: g10/import.c:674
2961 #, c-format
2962 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/import.c:687
2966 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/import.c:689
2970 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: g10/import.c:713
2974 #, c-format
2975 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: no user ID\n"
2981 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2982
2983 #: g10/import.c:795
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2986 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2987
2988 #: g10/import.c:810
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2991 msgstr ""
2992 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2993
2994 #: g10/import.c:816
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2997 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2998
2999 #: g10/import.c:818
3000 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3001 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3002
3003 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3006 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3007
3008 #: g10/import.c:834
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3011 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3012
3013 #: g10/import.c:843
3014 #, c-format
3015 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3016 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3017
3018 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3019 #, c-format
3020 msgid "writing to `%s'\n"
3021 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
3022
3023 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
3024 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
3025 #, c-format
3026 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3027 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3028
3029 #: g10/import.c:871
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3032 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3033
3034 #: g10/import.c:895
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3037 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3038
3039 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
3040 #, fuzzy, c-format
3041 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3042 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3043
3044 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3047 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3048
3049 #: g10/import.c:962
3050 #, fuzzy, c-format
3051 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3052 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3053
3054 #: g10/import.c:965
3055 #, fuzzy, c-format
3056 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3057 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3058
3059 #: g10/import.c:968
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3062 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3063
3064 #: g10/import.c:971
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3067 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3068
3069 #: g10/import.c:974
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3072 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3073
3074 #: g10/import.c:977
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3077 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3078
3079 #: g10/import.c:980
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3082 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3083
3084 #: g10/import.c:983
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3087 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3088
3089 #: g10/import.c:986
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3092 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3093
3094 #: g10/import.c:989
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3097 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3098
3099 #: g10/import.c:1013
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3102 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3103
3104 #: g10/import.c:1185
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3107 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
3108
3109 #: g10/import.c:1196
3110 #, fuzzy
3111 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3112 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3113
3114 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3115 #, c-format
3116 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3117 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
3118
3119 #: g10/import.c:1224
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "key %s: secret key imported\n"
3122 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3123
3124 #: g10/import.c:1254
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3127 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
3128
3129 #: g10/import.c:1264
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3132 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
3133
3134 #: g10/import.c:1296
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3137 msgstr ""
3138 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3139
3140 #: g10/import.c:1339
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3143 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3144
3145 #: g10/import.c:1371
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3148 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3149
3150 #: g10/import.c:1447
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3153 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3154
3155 #: g10/import.c:1464
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3158 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3159
3160 #: g10/import.c:1466
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3163 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3164
3165 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3168 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3169
3170 #: g10/import.c:1484
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3173 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3174
3175 #: g10/import.c:1498
3176 #, fuzzy, c-format
3177 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3178 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3179
3180 #: g10/import.c:1511
3181 #, fuzzy, c-format
3182 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3183 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3184
3185 #: g10/import.c:1527
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3188 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3189
3190 #: g10/import.c:1549
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3193 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3194
3195 #: g10/import.c:1562
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3198 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3199
3200 #: g10/import.c:1577
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3203 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3204
3205 #: g10/import.c:1618
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3208 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3209
3210 #: g10/import.c:1639
3211 #, fuzzy, c-format
3212 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3213 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1666
3216 #, fuzzy, c-format
3217 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3218 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3219
3220 #: g10/import.c:1676
3221 #, fuzzy, c-format
3222 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3223 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1693
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3228 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3229
3230 #: g10/import.c:1707
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3233 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1715
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3238 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1844
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3243 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3244
3245 #: g10/import.c:1906
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3248 msgstr ""
3249 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3250
3251 #: g10/import.c:1920
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3254 msgstr ""
3255 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3256
3257 #: g10/import.c:1979
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3260 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3261
3262 #: g10/import.c:2013
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3265 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3266
3267 #: g10/import.c:2414
3268 #, fuzzy
3269 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3270 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3271
3272 #: g10/import.c:2422
3273 #, fuzzy
3274 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3275 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3276
3277 #: g10/import.c:2424
3278 #, fuzzy
3279 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3280 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3281
3282 #: g10/keydb.c:181
3283 #, c-format
3284 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3285 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3286
3287 #: g10/keydb.c:187
3288 #, c-format
3289 msgid "keyring `%s' created\n"
3290 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3291
3292 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3293 #, fuzzy, c-format
3294 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3295 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3296
3297 #: g10/keydb.c:719
3298 #, c-format
3299 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3300 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3301
3302 #: g10/keyedit.c:265
3303 msgid "[revocation]"
3304 msgstr "[tühistamine]"
3305
3306 #: g10/keyedit.c:266
3307 msgid "[self-signature]"
3308 msgstr "[iseenda allkiri]"
3309
3310 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3311 msgid "1 bad signature\n"
3312 msgstr "1 halb allkiri\n"
3313
3314 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3315 #, c-format
3316 msgid "%d bad signatures\n"
3317 msgstr "%d halba allkirja\n"
3318
3319 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3320 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3321 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3322
3323 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3324 #, c-format
3325 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3326 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3327
3328 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3329 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3330 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3331
3332 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3333 #, c-format
3334 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3335 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3336
3337 #: g10/keyedit.c:356
3338 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3339 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3340
3341 #: g10/keyedit.c:358
3342 #, c-format
3343 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3344 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3345
3346 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3350 "keys\n"
3351 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3352 "etc.)\n"
3353 msgstr ""
3354 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3355 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3356 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3362 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3363
3364 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3365 #, fuzzy, c-format
3366 msgid "  %d = I trust fully\n"
3367 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3368
3369 #: g10/keyedit.c:438
3370 msgid ""
3371 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3372 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3373 "trust signatures on your behalf.\n"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: g10/keyedit.c:454
3377 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: g10/keyedit.c:598
3381 #, c-format
3382 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3383 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3384
3385 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3386 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3387 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3388 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3389
3390 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3391 #: g10/keyedit.c:1791
3392 msgid "  Unable to sign.\n"
3393 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3394
3395 #: g10/keyedit.c:626
3396 #, c-format
3397 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3398 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3399
3400 #: g10/keyedit.c:654
3401 #, c-format
3402 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3403 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3404
3405 #: g10/keyedit.c:682
3406 #, fuzzy, c-format
3407 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3408 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3409
3410 #: g10/keyedit.c:684
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Sign it? (y/N) "
3413 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3414
3415 #: g10/keyedit.c:706
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "The self-signature on \"%s\"\n"
3419 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3420 msgstr ""
3421 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3422 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3423
3424 #: g10/keyedit.c:715
3425 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3426 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3427
3428 #: g10/keyedit.c:729
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Your current signature on \"%s\"\n"
3432 "has expired.\n"
3433 msgstr ""
3434 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3435 "on aegunud.\n"
3436
3437 #: g10/keyedit.c:733
3438 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3439 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3440
3441 #: g10/keyedit.c:754
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "Your current signature on \"%s\"\n"
3445 "is a local signature.\n"
3446 msgstr ""
3447 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3448 "on lokaalne allkiri.\n"
3449
3450 #: g10/keyedit.c:758
3451 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3452 msgstr ""
3453 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3454
3455 #: g10/keyedit.c:779
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3458 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3459
3460 #: g10/keyedit.c:782
3461 #, fuzzy, c-format
3462 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3463 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3464
3465 #: g10/keyedit.c:787
3466 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3467 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3468
3469 #: g10/keyedit.c:809
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3472 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3473
3474 #: g10/keyedit.c:824
3475 msgid "This key has expired!"
3476 msgstr "See võti on aegunud!"
3477
3478 #: g10/keyedit.c:842
3479 #, c-format
3480 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3481 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3482
3483 #: g10/keyedit.c:848
3484 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3485 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3486
3487 #: g10/keyedit.c:888
3488 msgid ""
3489 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3490 "mode.\n"
3491 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3492
3493 #: g10/keyedit.c:890
3494 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3495 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3496
3497 #: g10/keyedit.c:915
3498 msgid ""
3499 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3500 "belongs\n"
3501 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3502 msgstr ""
3503 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3504 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3505 "sisestage \"0\".\n"
3506
3507 #: g10/keyedit.c:920
3508 #, c-format
3509 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3510 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3511
3512 #: g10/keyedit.c:922
3513 #, c-format
3514 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3515 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3516
3517 #: g10/keyedit.c:924
3518 #, c-format
3519 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3520 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3521
3522 #: g10/keyedit.c:926
3523 #, c-format
3524 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3525 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3526
3527 #: g10/keyedit.c:932
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3530 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3531
3532 #: g10/keyedit.c:956
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid ""
3535 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3536 "key \"%s\" (%s)\n"
3537 msgstr ""
3538 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3539 "võtmega allkirjastada: \""
3540
3541 #: g10/keyedit.c:963
3542 #, fuzzy
3543 msgid "This will be a self-signature.\n"
3544 msgstr ""
3545 "\n"
3546 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3547
3548 #: g10/keyedit.c:969
3549 #, fuzzy
3550 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3551 msgstr ""
3552 "\n"
3553 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3554
3555 #: g10/keyedit.c:977
3556 #, fuzzy
3557 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3561
3562 #: g10/keyedit.c:987
3563 #, fuzzy
3564 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3565 msgstr ""
3566 "\n"
3567 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3568
3569 #: g10/keyedit.c:994
3570 #, fuzzy
3571 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3572 msgstr ""
3573 "\n"
3574 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3575
3576 #: g10/keyedit.c:1001
3577 #, fuzzy
3578 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3579 msgstr ""
3580 "\n"
3581 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:1006
3584 #, fuzzy
3585 msgid "I have checked this key casually.\n"
3586 msgstr ""
3587 "\n"
3588 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3589
3590 #: g10/keyedit.c:1011
3591 #, fuzzy
3592 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3593 msgstr ""
3594 "\n"
3595 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:1021
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Really sign? (y/N) "
3600 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3601
3602 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3603 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3604 #, c-format
3605 msgid "signing failed: %s\n"
3606 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:1131
3609 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3613 msgid "This key is not protected.\n"
3614 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3617 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3618 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3619
3620 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3623 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3626 msgid "Key is protected.\n"
3627 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3628
3629 #: g10/keyedit.c:1186
3630 #, c-format
3631 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3632 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3633
3634 #: g10/keyedit.c:1192
3635 msgid ""
3636 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3637 "\n"
3638 msgstr ""
3639 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3640 "\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3643 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3644 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:1212
3647 msgid ""
3648 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3649 "\n"
3650 msgstr ""
3651 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3652 "\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:1215
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3657 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3658
3659 #: g10/keyedit.c:1298
3660 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3661 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3662
3663 #: g10/keyedit.c:1384
3664 msgid "save and quit"
3665 msgstr "salvesta ja välju"
3666
3667 #: g10/keyedit.c:1387
3668 #, fuzzy
3669 msgid "show key fingerprint"
3670 msgstr "näita sõrmejälge"
3671
3672 #: g10/keyedit.c:1388
3673 msgid "list key and user IDs"
3674 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3675
3676 #: g10/keyedit.c:1390
3677 msgid "select user ID N"
3678 msgstr "vali kasutaja ID N"
3679
3680 #: g10/keyedit.c:1391
3681 #, fuzzy
3682 msgid "select subkey N"
3683 msgstr "vali kasutaja ID N"
3684
3685 #: g10/keyedit.c:1392
3686 #, fuzzy
3687 msgid "check signatures"
3688 msgstr "tühista allkirjad"
3689
3690 #: g10/keyedit.c:1397
3691 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: g10/keyedit.c:1402
3695 #, fuzzy
3696 msgid "sign selected user IDs locally"
3697 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3698
3699 #: g10/keyedit.c:1404
3700 #, fuzzy
3701 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3702 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3703
3704 #: g10/keyedit.c:1406
3705 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1410
3709 msgid "add a user ID"
3710 msgstr "lisa kasutaja ID"
3711
3712 #: g10/keyedit.c:1412
3713 msgid "add a photo ID"
3714 msgstr "lisa foto ID"
3715
3716 #: g10/keyedit.c:1414
3717 #, fuzzy
3718 msgid "delete selected user IDs"
3719 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3720
3721 #: g10/keyedit.c:1419
3722 #, fuzzy
3723 msgid "add a subkey"
3724 msgstr "addkey"
3725
3726 #: g10/keyedit.c:1423
3727 msgid "add a key to a smartcard"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1425
3731 msgid "move a key to a smartcard"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1427
3735 msgid "move a backup key to a smartcard"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1431
3739 #, fuzzy
3740 msgid "delete selected subkeys"
3741 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1433
3744 msgid "add a revocation key"
3745 msgstr "lisa tühistamise võti"
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1435
3748 #, fuzzy
3749 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3750 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3751
3752 #: g10/keyedit.c:1437
3753 #, fuzzy
3754 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3755 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3756
3757 #: g10/keyedit.c:1439
3758 #, fuzzy
3759 msgid "flag the selected user ID as primary"
3760 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3761
3762 #: g10/keyedit.c:1441
3763 #, fuzzy
3764 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3765 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3766
3767 #: g10/keyedit.c:1444
3768 msgid "list preferences (expert)"
3769 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:1446
3772 msgid "list preferences (verbose)"
3773 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3774
3775 #: g10/keyedit.c:1448
3776 #, fuzzy
3777 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3778 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3779
3780 #: g10/keyedit.c:1453
3781 #, fuzzy
3782 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3783 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3784
3785 #: g10/keyedit.c:1455
3786 #, fuzzy
3787 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3788 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3789
3790 #: g10/keyedit.c:1457
3791 msgid "change the passphrase"
3792 msgstr "muuda parooli"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:1461
3795 msgid "change the ownertrust"
3796 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:1463
3799 #, fuzzy
3800 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3801 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3802
3803 #: g10/keyedit.c:1465
3804 #, fuzzy
3805 msgid "revoke selected user IDs"
3806 msgstr "tühista kasutaja ID"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1470
3809 #, fuzzy
3810 msgid "revoke key or selected subkeys"
3811 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3812
3813 #: g10/keyedit.c:1471
3814 #, fuzzy
3815 msgid "enable key"
3816 msgstr "luba võti"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1472
3819 #, fuzzy
3820 msgid "disable key"
3821 msgstr "blokeeri võti"
3822
3823 #: g10/keyedit.c:1473
3824 #, fuzzy
3825 msgid "show selected photo IDs"
3826 msgstr "näita foto ID"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1475
3829 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: g10/keyedit.c:1477
3833 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: g10/keyedit.c:1601
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3839 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:1619
3842 msgid "Secret key is available.\n"
3843 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3844
3845 #: g10/keyedit.c:1702
3846 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3847 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1710
3850 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3851 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1729
3854 msgid ""
3855 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3856 "(lsign),\n"
3857 "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3858 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: g10/keyedit.c:1779
3862 msgid "Key is revoked."
3863 msgstr "Võti on tühistatud."
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1798
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3868 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3869
3870 #: g10/keyedit.c:1805
3871 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3872 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3873
3874 #: g10/keyedit.c:1814
3875 #, fuzzy, c-format
3876 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3877 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3878
3879 #: g10/keyedit.c:1837
3880 #, c-format
3881 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3882 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3885 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3886 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1861
3889 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3890 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1863
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3895 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1864
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3900 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3901
3902 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3903 #. moving the key and not about removing it.
3904 #: g10/keyedit.c:1917
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3907 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1929
3910 #, fuzzy
3911 msgid "You must select exactly one key.\n"
3912 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1957
3915 msgid "Command expects a filename argument\n"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1971
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3921 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1988
3924 #, fuzzy, c-format
3925 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3926 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:2012
3929 msgid "You must select at least one key.\n"
3930 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:2015
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3935 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3936
3937 #: g10/keyedit.c:2016
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3940 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:2051
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3945 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3946
3947 #: g10/keyedit.c:2052
3948 #, fuzzy
3949 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3950 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3951
3952 #: g10/keyedit.c:2070
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3955 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3956
3957 #: g10/keyedit.c:2081
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3960 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3961
3962 #: g10/keyedit.c:2083
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3965 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:2133
3968 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: g10/keyedit.c:2175
3972 #, fuzzy
3973 msgid "Set preference list to:\n"
3974 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:2181
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3979 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:2183
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3984 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3985
3986 #: g10/keyedit.c:2253
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Save changes? (y/N) "
3989 msgstr "Salvestan muutused? "
3990
3991 #: g10/keyedit.c:2256
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3994 msgstr "Väljun salvestamata? "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:2266
3997 #, c-format
3998 msgid "update failed: %s\n"
3999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4000
4001 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
4002 #, c-format
4003 msgid "update secret failed: %s\n"
4004 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:2280
4007 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4008 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:2446
4011 msgid "Digest: "
4012 msgstr "Teatelühend: "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:2497
4015 msgid "Features: "
4016 msgstr "Omadused: "
4017
4018 #: g10/keyedit.c:2508
4019 msgid "Keyserver no-modify"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
4023 msgid "Preferred keyserver: "
4024 msgstr ""
4025
4026 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Notations: "
4029 msgstr "Noteering: "
4030
4031 #: g10/keyedit.c:2753
4032 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4033 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:2810
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4038 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4039
4040 #: g10/keyedit.c:2832
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4043 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:2838
4046 #, fuzzy
4047 msgid "(sensitive)"
4048 msgstr " (tundlik)"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
4051 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
4052 #, fuzzy, c-format
4053 msgid "created: %s"
4054 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
4057 #, fuzzy, c-format
4058 msgid "revoked: %s"
4059 msgstr "[tühistatud] "
4060
4061 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4062 #, fuzzy, c-format
4063 msgid "expired: %s"
4064 msgstr " [aegub: %s]"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
4067 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4068 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "expires: %s"
4071 msgstr " [aegub: %s]"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:2863
4074 #, fuzzy, c-format
4075 msgid "usage: %s"
4076 msgstr " usaldus: %c/%c"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:2878
4079 #, fuzzy, c-format
4080 msgid "trust: %s"
4081 msgstr " usaldus: %c/%c"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:2882
4084 #, c-format
4085 msgid "validity: %s"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: g10/keyedit.c:2889
4089 msgid "This key has been disabled"
4090 msgstr "See võti on blokeeritud"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
4093 msgid "card-no: "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: g10/keyedit.c:2941
4097 msgid ""
4098 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4099 "unless you restart the program.\n"
4100 msgstr ""
4101 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4102 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4105 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4106 #, fuzzy
4107 msgid "revoked"
4108 msgstr "[tühistatud] "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4111 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4112 #, fuzzy
4113 msgid "expired"
4114 msgstr "expire"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:3072
4117 msgid ""
4118 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4119 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4120 msgstr ""
4121 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4122 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:3133
4125 msgid ""
4126 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4127 "versions\n"
4128 "         of PGP to reject this key.\n"
4129 msgstr ""
4130 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4131 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4134 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4135 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4136
4137 #: g10/keyedit.c:3144
4138 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4139 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:3284
4142 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4143 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:3294
4146 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4147 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:3298
4150 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4151 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:3304
4154 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4155 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4156
4157 #: g10/keyedit.c:3318
4158 #, c-format
4159 msgid "Deleted %d signature.\n"
4160 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:3319
4163 #, c-format
4164 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4165 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:3322
4168 msgid "Nothing deleted.\n"
4169 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4172 #, fuzzy
4173 msgid "invalid"
4174 msgstr "vigane pakend"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:3357
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4179 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4180
4181 #: g10/keyedit.c:3364
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4184 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4185
4186 #: g10/keyedit.c:3365
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4189 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4190
4191 #: g10/keyedit.c:3373
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4194 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:3374
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4199 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:3468
4202 msgid ""
4203 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4204 "cause\n"
4205 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4206 msgstr ""
4207 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4208 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:3479
4211 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4212 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:3499
4215 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4216 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4217
4218 #: g10/keyedit.c:3524
4219 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4220 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:3539
4223 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4224 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:3561
4227 #, fuzzy
4228 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4229 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4230
4231 #: g10/keyedit.c:3580
4232 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4233 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:3586
4236 #, fuzzy
4237 msgid ""
4238 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4239 msgstr ""
4240 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3647
4243 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4244 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:3653
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4249 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:3657
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4254 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:3660
4257 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4258 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:3706
4261 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4262 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4263
4264 #: g10/keyedit.c:3722
4265 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4266 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4267
4268 #: g10/keyedit.c:3800
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4271 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:3806
4274 #, c-format
4275 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: g10/keyedit.c:3969
4279 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4280 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4283 #, fuzzy, c-format
4284 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4285 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:4179
4288 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4289 msgstr ""
4290
4291 #: g10/keyedit.c:4259
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4294 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4295
4296 #: g10/keyedit.c:4260
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4299 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4300
4301 #: g10/keyedit.c:4322
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Enter the notation: "
4304 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4305
4306 #: g10/keyedit.c:4471
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Proceed? (y/N) "
4309 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4310
4311 #: g10/keyedit.c:4543
4312 #, c-format
4313 msgid "No user ID with index %d\n"
4314 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4315
4316 #: g10/keyedit.c:4604
4317 #, fuzzy, c-format
4318 msgid "No user ID with hash %s\n"
4319 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:4639
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "No subkey with index %d\n"
4324 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4325
4326 #: g10/keyedit.c:4774
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4329 msgstr "kasutaja ID: \""
4330
4331 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4334 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4335
4336 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4337 msgid " (non-exportable)"
4338 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4339
4340 #: g10/keyedit.c:4783
4341 #, c-format
4342 msgid "This signature expired on %s.\n"
4343 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:4787
4346 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4347 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4348
4349 #: g10/keyedit.c:4791
4350 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4351 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4352
4353 #: g10/keyedit.c:4842
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Not signed by you.\n"
4356 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:4848
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4361 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:4874
4364 #, fuzzy
4365 msgid " (non-revocable)"
4366 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4367
4368 #: g10/keyedit.c:4881
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4371 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:4903
4374 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4375 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:4923
4378 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4379 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4380
4381 #: g10/keyedit.c:4953
4382 msgid "no secret key\n"
4383 msgstr "salajast võtit pole\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:5023
4386 #, c-format
4387 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4388 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:5040
4391 #, c-format
4392 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4393 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:5104
4396 #, fuzzy, c-format
4397 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4398 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:5166
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4403 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:5261
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4408 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4409
4410 #: g10/keygen.c:275
4411 #, fuzzy, c-format
4412 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4413 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4414
4415 #: g10/keygen.c:282
4416 #, fuzzy
4417 msgid "too many cipher preferences\n"
4418 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4419
4420 #: g10/keygen.c:284
4421 #, fuzzy
4422 msgid "too many digest preferences\n"
4423 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4424
4425 #: g10/keygen.c:286
4426 #, fuzzy
4427 msgid "too many compression preferences\n"
4428 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4429
4430 #: g10/keygen.c:426
4431 #, fuzzy, c-format
4432 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4433 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4434
4435 #: g10/keygen.c:910
4436 msgid "writing direct signature\n"
4437 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4438
4439 #: g10/keygen.c:952
4440 msgid "writing self signature\n"
4441 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4442
4443 #: g10/keygen.c:1009
4444 msgid "writing key binding signature\n"
4445 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4446
4447 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4448 #: g10/keygen.c:3269
4449 #, c-format
4450 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4451 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4452
4453 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4454 #: g10/keygen.c:3275
4455 #, c-format
4456 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4457 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4458
4459 #: g10/keygen.c:1335
4460 msgid ""
4461 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: g10/keygen.c:1558
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Sign"
4467 msgstr "sign"
4468
4469 #: g10/keygen.c:1561
4470 msgid "Certify"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: g10/keygen.c:1564
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Encrypt"
4476 msgstr "krüpteeri andmed"
4477
4478 #: g10/keygen.c:1567
4479 msgid "Authenticate"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4483 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4484 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4485 #. functions:
4486 #.
4487 #. s = Toggle signing capability
4488 #. e = Toggle encryption capability
4489 #. a = Toggle authentication capability
4490 #. q = Finish
4491 #.
4492 #: g10/keygen.c:1585
4493 msgid "SsEeAaQq"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: g10/keygen.c:1608
4497 #, c-format
4498 msgid "Possible actions for a %s key: "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: g10/keygen.c:1612
4502 msgid "Current allowed actions: "
4503 msgstr ""
4504
4505 #: g10/keygen.c:1617
4506 #, c-format
4507 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: g10/keygen.c:1620
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4513 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4514
4515 #: g10/keygen.c:1623
4516 #, c-format
4517 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: g10/keygen.c:1626
4521 #, c-format
4522 msgid "   (%c) Finished\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4526 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4527 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4528
4529 #: g10/keygen.c:1689
4530 #, fuzzy, c-format
4531 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4532 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4533
4534 #: g10/keygen.c:1691
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4537 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4538
4539 #: g10/keygen.c:1693
4540 #, c-format
4541 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4542 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4543
4544 #: g10/keygen.c:1694
4545 #, c-format
4546 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4547 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4548
4549 #: g10/keygen.c:1698
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4552 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4553
4554 #: g10/keygen.c:1699
4555 #, c-format
4556 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4557 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4558
4559 #: g10/keygen.c:1703
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4562 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4563
4564 #: g10/keygen.c:1704
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4567 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4568
4569 #: g10/keygen.c:1812
4570 #, c-format
4571 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: g10/keygen.c:1820
4575 #, fuzzy, c-format
4576 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4577 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4578
4579 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4582 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4583
4584 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4585 #, c-format
4586 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4587 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4588
4589 #: g10/keygen.c:1925
4590 msgid ""
4591 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4592 "         0 = key does not expire\n"
4593 "      <n>  = key expires in n days\n"
4594 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4595 "      <n>m = key expires in n months\n"
4596 "      <n>y = key expires in n years\n"
4597 msgstr ""
4598 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4599 "         0 = võti ei aegu\n"
4600 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4601 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4602 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4603 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4604
4605 #: g10/keygen.c:1936
4606 msgid ""
4607 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4608 "         0 = signature does not expire\n"
4609 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4610 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4611 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4612 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4613 msgstr ""
4614 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4615 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4616 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4617 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4618 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4619 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4620
4621 #: g10/keygen.c:1959
4622 msgid "Key is valid for? (0) "
4623 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4624
4625 #: g10/keygen.c:1964
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4628 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4629
4630 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4631 msgid "invalid value\n"
4632 msgstr "vigane väärtus\n"
4633
4634 #: g10/keygen.c:1989
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Key does not expire at all\n"
4637 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4638
4639 #: g10/keygen.c:1990
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Signature does not expire at all\n"
4642 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4643
4644 #: g10/keygen.c:1995
4645 #, fuzzy, c-format
4646 msgid "Key expires at %s\n"
4647 msgstr "%s aegub %s\n"
4648
4649 #: g10/keygen.c:1996
4650 #, fuzzy, c-format
4651 msgid "Signature expires at %s\n"
4652 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4653
4654 #: g10/keygen.c:2000
4655 msgid ""
4656 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4657 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4658 msgstr ""
4659 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4660 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4661
4662 #: g10/keygen.c:2013
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Is this correct? (y/N) "
4665 msgstr "On see õige (j/e)? "
4666
4667 #: g10/keygen.c:2063
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4671 "\n"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4675 #. but you should keep your existing translation.  In case
4676 #. the new string is not translated this old string will
4677 #. be used.
4678 #: g10/keygen.c:2078
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "\n"
4682 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4683 "ID\n"
4684 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4685 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4686 "\n"
4687 msgstr ""
4688 "\n"
4689 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4690 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4691 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4692 "\n"
4693
4694 #: g10/keygen.c:2097
4695 msgid "Real name: "
4696 msgstr "Pärisnimi: "
4697
4698 #: g10/keygen.c:2105
4699 msgid "Invalid character in name\n"
4700 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4701
4702 #: g10/keygen.c:2107
4703 msgid "Name may not start with a digit\n"
4704 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4705
4706 #: g10/keygen.c:2109
4707 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4708 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4709
4710 #: g10/keygen.c:2117
4711 msgid "Email address: "
4712 msgstr "E-posti aadress: "
4713
4714 #: g10/keygen.c:2123
4715 msgid "Not a valid email address\n"
4716 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4717
4718 #: g10/keygen.c:2131
4719 msgid "Comment: "
4720 msgstr "Kommentaar: "
4721
4722 #: g10/keygen.c:2137
4723 msgid "Invalid character in comment\n"
4724 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4725
4726 #: g10/keygen.c:2159
4727 #, c-format
4728 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4729 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4730
4731 #: g10/keygen.c:2165
4732 #, c-format
4733 msgid ""
4734 "You selected this USER-ID:\n"
4735 "    \"%s\"\n"
4736 "\n"
4737 msgstr ""
4738 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4739 "    \"%s\"\n"
4740 "\n"
4741
4742 #: g10/keygen.c:2170
4743 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4744 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4745
4746 #: g10/keygen.c:2185
4747 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4748 msgstr ""
4749
4750 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4751 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4752 #. string which should be translated accordingly and the
4753 #. letter changed to match the one in the answer string.
4754 #.
4755 #. n = Change name
4756 #. c = Change comment
4757 #. e = Change email
4758 #. o = Okay (ready, continue)
4759 #. q = Quit
4760 #.
4761 #: g10/keygen.c:2201
4762 msgid "NnCcEeOoQq"
4763 msgstr "NnKkEeOoVv"
4764
4765 #: g10/keygen.c:2211
4766 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4767 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4768
4769 #: g10/keygen.c:2212
4770 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4771 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4772
4773 #: g10/keygen.c:2231
4774 msgid "Please correct the error first\n"
4775 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4776
4777 #: g10/keygen.c:2273
4778 msgid ""
4779 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4780 "\n"
4781 msgstr ""
4782 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4783 "\n"
4784
4785 #: g10/keygen.c:2276
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4789 "encryption key."
4790 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4791
4792 #: g10/keygen.c:2292
4793 #, c-format
4794 msgid "%s.\n"
4795 msgstr "%s.\n"
4796
4797 #: g10/keygen.c:2298
4798 msgid ""
4799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4800 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4801 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4802 "\n"
4803 msgstr ""
4804 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4805 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4806 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4807 "\n"
4808
4809 #: g10/keygen.c:2322
4810 msgid ""
4811 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4812 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4813 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4814 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4815 msgstr ""
4816 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4817 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4818 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4819 "koguda paremat entroopiat.\n"
4820
4821 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4822 msgid "Key generation canceled.\n"
4823 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4824
4825 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4826 #, c-format
4827 msgid "writing public key to `%s'\n"
4828 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4829
4830 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4833 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4834
4835 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4836 #, c-format
4837 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4838 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4839
4840 #: g10/keygen.c:3598
4841 #, c-format
4842 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4843 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4844
4845 #: g10/keygen.c:3605
4846 #, c-format
4847 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4848 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4849
4850 #: g10/keygen.c:3625
4851 #, c-format
4852 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4853 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4854
4855 #: g10/keygen.c:3633
4856 #, c-format
4857 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4858 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4859
4860 #: g10/keygen.c:3661
4861 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4862 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4863
4864 #: g10/keygen.c:3672
4865 #, fuzzy
4866 msgid ""
4867 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4868 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4869 msgstr ""
4870 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4871 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4872 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4873
4874 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4875 #, c-format
4876 msgid "Key generation failed: %s\n"
4877 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4878
4879 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4883 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4884
4885 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4886 #, c-format
4887 msgid ""
4888 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4889 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4890
4891 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4892 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4893 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4894
4895 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Really create? (y/N) "
4898 msgstr "Loon tõesti? "
4899
4900 #: g10/keygen.c:4116
4901 #, fuzzy, c-format
4902 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4903 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4904
4905 #: g10/keygen.c:4165
4906 #, fuzzy, c-format
4907 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4908 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4909
4910 #: g10/keygen.c:4191
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4913 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4914
4915 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4916 msgid "never     "
4917 msgstr "mitte kunagi"
4918
4919 #: g10/keylist.c:273
4920 msgid "Critical signature policy: "
4921 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4922
4923 #: g10/keylist.c:275
4924 msgid "Signature policy: "
4925 msgstr "Allkirja poliitika: "
4926
4927 #: g10/keylist.c:314
4928 msgid "Critical preferred keyserver: "
4929 msgstr ""
4930
4931 #: g10/keylist.c:367
4932 msgid "Critical signature notation: "
4933 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4934
4935 #: g10/keylist.c:369
4936 msgid "Signature notation: "
4937 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4938
4939 #: g10/keylist.c:479
4940 msgid "Keyring"
4941 msgstr "Võtmehoidla"
4942
4943 #: g10/keylist.c:1526
4944 msgid "Primary key fingerprint:"
4945 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4946
4947 #: g10/keylist.c:1528
4948 msgid "     Subkey fingerprint:"
4949 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4950
4951 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4952 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4953 #: g10/keylist.c:1535
4954 msgid " Primary key fingerprint:"
4955 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4956
4957 #: g10/keylist.c:1537
4958 msgid "      Subkey fingerprint:"
4959 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4960
4961 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4962 #, fuzzy
4963 msgid "      Key fingerprint ="
4964 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4965
4966 #: g10/keylist.c:1612
4967 msgid "      Card serial no. ="
4968 msgstr ""
4969
4970 #: g10/keyring.c:1297
4971 #, fuzzy, c-format
4972 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4973 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4974
4975 #: g10/keyring.c:1326
4976 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4977 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4978
4979 #: g10/keyring.c:1327
4980 #, c-format
4981 msgid "%s is the unchanged one\n"
4982 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4983
4984 #: g10/keyring.c:1328
4985 #, c-format
4986 msgid "%s is the new one\n"
4987 msgstr "%s on uus\n"
4988
4989 #: g10/keyring.c:1329
4990 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4991 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4992
4993 #: g10/keyring.c:1430
4994 #, fuzzy, c-format
4995 msgid "caching keyring `%s'\n"
4996 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4997
4998 #: g10/keyring.c:1489
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5001 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5002
5003 #: g10/keyring.c:1501
5004 #, fuzzy, c-format
5005 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5006 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5007
5008 #: g10/keyring.c:1573
5009 #, c-format
5010 msgid "%s: keyring created\n"
5011 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5012
5013 #: g10/keyserver.c:74
5014 msgid "include revoked keys in search results"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: g10/keyserver.c:75
5018 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: g10/keyserver.c:77
5022 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: g10/keyserver.c:79
5026 msgid "do not delete temporary files after using them"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: g10/keyserver.c:83
5030 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: g10/keyserver.c:85
5034 #, fuzzy
5035 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5036 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5037
5038 #: g10/keyserver.c:87
5039 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: g10/keyserver.c:153
5043 #, fuzzy, c-format
5044 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5045 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5046
5047 #: g10/keyserver.c:544
5048 #, fuzzy
5049 msgid "disabled"
5050 msgstr "disable"
5051
5052 #: g10/keyserver.c:747
5053 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5054 msgstr ""
5055
5056 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5059 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5060
5061 #: g10/keyserver.c:932
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5064 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5065
5066 #: g10/keyserver.c:934
5067 #, fuzzy
5068 msgid "key not found on keyserver\n"
5069 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5070
5071 #: g10/keyserver.c:1177
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5074 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5075
5076 #: g10/keyserver.c:1181
5077 #, fuzzy, c-format
5078 msgid "requesting key %s from %s\n"
5079 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5080
5081 #: g10/keyserver.c:1205
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5084 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5085
5086 #: g10/keyserver.c:1208
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "searching for names from %s\n"
5089 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5090
5091 #: g10/keyserver.c:1361
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5094 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5095
5096 #: g10/keyserver.c:1365
5097 #, fuzzy, c-format
5098 msgid "sending key %s to %s\n"
5099 msgstr ""
5100 "\"\n"
5101 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5102
5103 #: g10/keyserver.c:1408
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5106 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5107
5108 #: g10/keyserver.c:1411
5109 #, fuzzy, c-format
5110 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5111 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5112
5113 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5114 #, fuzzy
5115 msgid "no keyserver action!\n"
5116 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5117
5118 #: g10/keyserver.c:1466
5119 #, c-format
5120 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: g10/keyserver.c:1475
5124 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5128 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: g10/keyserver.c:1543
5132 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: g10/keyserver.c:1555
5136 #, c-format
5137 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: g10/keyserver.c:1560
5141 #, c-format
5142 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: g10/keyserver.c:1568
5146 #, c-format
5147 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: g10/keyserver.c:1575
5151 #, fuzzy
5152 msgid "keyserver timed out\n"
5153 msgstr "võtmeserveri viga"
5154
5155 #: g10/keyserver.c:1580
5156 #, fuzzy
5157 msgid "keyserver internal error\n"
5158 msgstr "võtmeserveri viga"
5159
5160 #: g10/keyserver.c:1589
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5163 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5164
5165 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5166 #, c-format
5167 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: g10/keyserver.c:1907
5171 #, fuzzy, c-format
5172 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5173 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5174
5175 #: g10/keyserver.c:1929
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5178 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5179
5180 #: g10/keyserver.c:1931
5181 #, fuzzy, c-format
5182 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5183 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5184
5185 #: g10/keyserver.c:1987
5186 #, fuzzy, c-format
5187 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5188 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5189
5190 #: g10/keyserver.c:1993
5191 #, fuzzy, c-format
5192 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5193 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5194
5195 #: g10/mainproc.c:231
5196 #, c-format
5197 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5198 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5199
5200 #: g10/mainproc.c:284
5201 #, c-format
5202 msgid "%s encrypted session key\n"
5203 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5204
5205 #: g10/mainproc.c:294
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5208 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5209
5210 #: g10/mainproc.c:360
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "public key is %s\n"
5213 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5214
5215 #: g10/mainproc.c:423
5216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5217 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5218
5219 #: g10/mainproc.c:456
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5222 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5223
5224 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "      \"%s\"\n"
5227 msgstr "                 ka \""
5228
5229 #: g10/mainproc.c:464
5230 #, fuzzy, c-format
5231 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5232 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5233
5234 #: g10/mainproc.c:479
5235 #, c-format
5236 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5237 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5238
5239 #: g10/mainproc.c:495
5240 #, c-format
5241 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5242 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5243
5244 #: g10/mainproc.c:497
5245 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5246 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5247
5248 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5249 #, c-format
5250 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5251 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5252
5253 #: g10/mainproc.c:537
5254 #, c-format
5255 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5256 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5257
5258 #: g10/mainproc.c:570
5259 msgid "decryption okay\n"
5260 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5261
5262 #: g10/mainproc.c:574
5263 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5264 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5265
5266 #: g10/mainproc.c:587
5267 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5268 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5269
5270 #: g10/mainproc.c:595
5271 #, c-format
5272 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: g10/mainproc.c:600
5276 #, c-format
5277 msgid "decryption failed: %s\n"
5278 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5279
5280 #: g10/mainproc.c:621
5281 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5282 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5283
5284 #: g10/mainproc.c:623
5285 #, c-format
5286 msgid "original file name='%.*s'\n"
5287 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5288
5289 #: g10/mainproc.c:711
5290 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: g10/mainproc.c:850
5294 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5295 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5296
5297 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5298 #, fuzzy
5299 msgid "no signature found\n"
5300 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5301
5302 #: g10/mainproc.c:1478
5303 msgid "signature verification suppressed\n"
5304 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5305
5306 #: g10/mainproc.c:1587
5307 #, fuzzy
5308 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5309 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5310
5311 #: g10/mainproc.c:1598
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "Signature made %s\n"
5314 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5315
5316 #: g10/mainproc.c:1599
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "               using %s key %s\n"
5319 msgstr "                 ka \""
5320
5321 #: g10/mainproc.c:1603
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5324 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5325
5326 #: g10/mainproc.c:1623
5327 msgid "Key available at: "
5328 msgstr "Võtme leiate: "
5329
5330 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5331 #, fuzzy, c-format
5332 msgid "BAD signature from \"%s\""
5333 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5334
5335 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "Expired signature from \"%s\""
5338 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5339
5340 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5341 #, fuzzy, c-format
5342 msgid "Good signature from \"%s\""
5343 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5344
5345 #: g10/mainproc.c:1810
5346 msgid "[uncertain]"
5347 msgstr "[ebakindel]"
5348
5349 #: g10/mainproc.c:1843
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "                aka \"%s\""
5352 msgstr "                 ka \""
5353
5354 #: g10/mainproc.c:1941
5355 #, c-format
5356 msgid "Signature expired %s\n"
5357 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5358
5359 #: g10/mainproc.c:1946
5360 #, c-format
5361 msgid "Signature expires %s\n"
5362 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5363
5364 #: g10/mainproc.c:1949
5365 #, c-format
5366 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5367 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5368
5369 #: g10/mainproc.c:1950
5370 msgid "binary"
5371 msgstr "binaarne"
5372
5373 #: g10/mainproc.c:1951
5374 msgid "textmode"
5375 msgstr "tekstimood"
5376
5377 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5378 msgid "unknown"
5379 msgstr "tundmatu"
5380
5381 #: g10/mainproc.c:1971
5382 #, c-format
5383 msgid "Can't check signature: %s\n"
5384 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5385
5386 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5387 msgid "not a detached signature\n"
5388 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5389
5390 #: g10/mainproc.c:2098
5391 msgid ""
5392 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5393 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5394
5395 #: g10/mainproc.c:2106
5396 #, c-format
5397 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5398 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5399
5400 #: g10/mainproc.c:2171
5401 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5402 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5403
5404 #: g10/mainproc.c:2181
5405 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5406 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5407
5408 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5409 #, fuzzy, c-format
5410 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5411 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5412
5413 #: g10/misc.c:178
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5416 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5417
5418 #: g10/misc.c:296
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5421 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5422
5423 #: g10/misc.c:302
5424 #, fuzzy
5425 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5426 msgstr ""
5427 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5428
5429 #: g10/misc.c:315
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5432 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5433
5434 #: g10/misc.c:330
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5437 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5438
5439 #: g10/misc.c:335
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5442 msgstr ""
5443 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5444
5445 #: g10/misc.c:503
5446 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5447 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5448
5449 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "please see %s for more information\n"
5452 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5453
5454 #: g10/misc.c:761
5455 #, c-format
5456 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5457 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5458
5459 #: g10/misc.c:765
5460 #, c-format
5461 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5462 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5463
5464 #: g10/misc.c:767
5465 #, c-format
5466 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5467 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5468
5469 #: g10/misc.c:774
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5472 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5473
5474 #: g10/misc.c:784
5475 #, c-format
5476 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: g10/misc.c:787
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5482 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5483
5484 #: g10/misc.c:848
5485 msgid "Uncompressed"
5486 msgstr "Pakkimata"
5487
5488 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5489 #: g10/misc.c:873
5490 #, fuzzy
5491 msgid "uncompressed|none"
5492 msgstr "Pakkimata"
5493
5494 #: g10/misc.c:1000
5495 #, c-format
5496 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5497 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5498
5499 #: g10/misc.c:1175
5500 #, fuzzy, c-format
5501 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5502 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5503
5504 #: g10/misc.c:1200
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid "unknown option `%s'\n"
5507 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5508
5509 #: g10/openfile.c:89
5510 #, c-format
5511 msgid "File `%s' exists. "
5512 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5513
5514 #: g10/openfile.c:93
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Overwrite? (y/N) "
5517 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5518
5519 #: g10/openfile.c:126
5520 #, c-format
5521 msgid "%s: unknown suffix\n"
5522 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5523
5524 #: g10/openfile.c:150
5525 msgid "Enter new filename"
5526 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5527
5528 #: g10/openfile.c:195
5529 msgid "writing to stdout\n"
5530 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5531
5532 #: g10/openfile.c:316
5533 #, c-format
5534 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5535 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5536
5537 #: g10/openfile.c:395
5538 #, c-format
5539 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5540 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5541
5542 #: g10/openfile.c:397
5543 #, c-format
5544 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5545 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5546
5547 #: g10/parse-packet.c:201
5548 #, c-format
5549 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5550 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5551
5552 #: g10/parse-packet.c:822
5553 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5554 msgstr ""
5555 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5556 "võti\n"
5557
5558 #: g10/parse-packet.c:1273
5559 #, c-format
5560 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5561 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5562
5563 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "problem with the agent: %s\n"
5566 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5567
5568 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid " (main key ID %s)"
5571 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5572
5573 #: g10/passphrase.c:358
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid ""
5576 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5577 "certificate:\n"
5578 "\"%.*s\"\n"
5579 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5580 "created %s%s.\n"
5581 msgstr ""
5582 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5583 "\"%.*s\"\n"
5584 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5585
5586 #: g10/passphrase.c:384
5587 msgid "Enter passphrase\n"
5588 msgstr "Sisestage parool\n"
5589
5590 #: g10/passphrase.c:412
5591 msgid "cancelled by user\n"
5592 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5593
5594 #: g10/passphrase.c:592
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid ""
5597 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5598 "user: \"%s\"\n"
5599 msgstr ""
5600 "\n"
5601 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5602 "parooli: \""
5603
5604 #: g10/passphrase.c:600
5605 #, fuzzy, c-format
5606 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5607 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5608
5609 #: g10/passphrase.c:609
5610 #, c-format
5611 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: g10/photoid.c:74
5615 msgid ""
5616 "\n"
5617 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5618 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5619 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5620 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5621 msgstr ""
5622 "\n"
5623 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5624 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5625 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5626 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5627
5628 #: g10/photoid.c:96
5629 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5630 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5631
5632 #: g10/photoid.c:117
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5635 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5636
5637 #: g10/photoid.c:128
5638 #, c-format
5639 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: g10/photoid.c:130
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5645 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5646
5647 #: g10/photoid.c:146
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5650 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5651
5652 #: g10/photoid.c:165
5653 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5654 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5655
5656 #: g10/photoid.c:373
5657 msgid "unable to display photo ID!\n"
5658 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5659
5660 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5661 msgid "No reason specified"
5662 msgstr "Põhjus puudub"
5663
5664 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5665 msgid "Key is superseded"
5666 msgstr "Võti on asendatud"
5667
5668 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5669 msgid "Key has been compromised"
5670 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5671
5672 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5673 msgid "Key is no longer used"
5674 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5675
5676 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5677 msgid "User ID is no longer valid"
5678 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5679
5680 #: g10/pkclist.c:72
5681 msgid "reason for revocation: "
5682 msgstr "tühistamise põhjus: "
5683
5684 #: g10/pkclist.c:89
5685 msgid "revocation comment: "
5686 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5687
5688 #: g10/pkclist.c:204
5689 msgid "iImMqQsS"
5690 msgstr "iItTvVjJ"
5691
5692 #: g10/pkclist.c:212
5693 #, fuzzy
5694 msgid "No trust value assigned to:\n"
5695 msgstr ""
5696 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5697 "%4u%c/%08lX %s \""
5698
5699 #: g10/pkclist.c:245
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "  aka \"%s\"\n"
5702 msgstr "                 ka \""
5703
5704 #: g10/pkclist.c:255
5705 #, fuzzy
5706 msgid ""
5707 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5708 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5709
5710 #: g10/pkclist.c:270
5711 #, fuzzy, c-format
5712 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5713 msgstr " %d = Ei tea\n"
5714
5715 #: g10/pkclist.c:272
5716 #, fuzzy, c-format
5717 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5718 msgstr " %d = EI usalda\n"
5719
5720 #: g10/pkclist.c:278
5721 #, fuzzy, c-format
5722 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5723 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5724
5725 #: g10/pkclist.c:284
5726 #, fuzzy
5727 msgid "  m = back to the main menu\n"
5728 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5729
5730 #: g10/pkclist.c:287
5731 #, fuzzy
5732 msgid "  s = skip this key\n"
5733 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5734
5735 #: g10/pkclist.c:288
5736 #, fuzzy
5737 msgid "  q = quit\n"
5738 msgstr " v = välju\n"
5739
5740 #: g10/pkclist.c:292
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5744 "\n"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5748 msgid "Your decision? "
5749 msgstr "Teie otsus? "
5750
5751 #: g10/pkclist.c:319
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5754 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5755
5756 #: g10/pkclist.c:333
5757 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5758 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5759
5760 #: g10/pkclist.c:418
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5763 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5764
5765 #: g10/pkclist.c:423
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5768 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5769
5770 #: g10/pkclist.c:429
5771 #, fuzzy
5772 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5773 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5774
5775 #: g10/pkclist.c:434
5776 msgid "This key belongs to us\n"
5777 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5778
5779 #: g10/pkclist.c:460
5780 #, fuzzy
5781 msgid ""
5782 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5783 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5784 "you may answer the next question with yes.\n"
5785 msgstr ""
5786 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5787 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5788 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5789 "\n"
5790
5791 #: g10/pkclist.c:479
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5794 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5795
5796 #: g10/pkclist.c:513
5797 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5798 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5799
5800 #: g10/pkclist.c:520
5801 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5802 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5803
5804 #: g10/pkclist.c:529
5805 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5806 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5807
5808 #: g10/pkclist.c:532
5809 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5810 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5811
5812 #: g10/pkclist.c:533
5813 #, fuzzy
5814 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5815 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5816
5817 #: g10/pkclist.c:539
5818 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5819 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5820
5821 #: g10/pkclist.c:544
5822 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5823 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5824
5825 #: g10/pkclist.c:564
5826 #, c-format
5827 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: g10/pkclist.c:571
5831 #, c-format
5832 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: g10/pkclist.c:583
5836 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: g10/pkclist.c:591
5840 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: g10/pkclist.c:602
5844 msgid "Note: This key has expired!\n"
5845 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5846
5847 #: g10/pkclist.c:613
5848 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5849 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5850
5851 #: g10/pkclist.c:615
5852 msgid ""
5853 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5854 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5855
5856 #: g10/pkclist.c:623
5857 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5858 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5859
5860 #: g10/pkclist.c:624
5861 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5862 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5863
5864 #: g10/pkclist.c:632
5865 msgid ""
5866 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5867 msgstr ""
5868 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5869 "allkirjaga!\n"
5870
5871 #: g10/pkclist.c:634
5872 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5873 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5874
5875 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5876 #, c-format
5877 msgid "%s: skipped: %s\n"
5878 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5879
5880 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5881 #, c-format
5882 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5883 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5884
5885 #: g10/pkclist.c:896
5886 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5887 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5888
5889 #: g10/pkclist.c:920
5890 msgid "Current recipients:\n"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: g10/pkclist.c:946
5894 msgid ""
5895 "\n"
5896 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5897 msgstr ""
5898 "\n"
5899 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5900
5901 #: g10/pkclist.c:971
5902 msgid "No such user ID.\n"
5903 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5904
5905 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5906 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5907 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5908
5909 #: g10/pkclist.c:1001
5910 msgid "Public key is disabled.\n"
5911 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5912
5913 #: g10/pkclist.c:1010
5914 msgid "skipped: public key already set\n"
5915 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5916
5917 #: g10/pkclist.c:1045
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5920 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5921
5922 #: g10/pkclist.c:1103
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5925 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5926
5927 #: g10/pkclist.c:1165
5928 msgid "no valid addressees\n"
5929 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5930
5931 #: g10/pkclist.c:1503
5932 #, fuzzy, c-format
5933 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5934 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5935
5936 #: g10/pkclist.c:1528
5937 #, fuzzy, c-format
5938 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5939 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5940
5941 #: g10/plaintext.c:95
5942 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5943 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5944
5945 #: g10/plaintext.c:480
5946 msgid "Detached signature.\n"
5947 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5948
5949 #: g10/plaintext.c:487
5950 msgid "Please enter name of data file: "
5951 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5952
5953 #: g10/plaintext.c:519
5954 msgid "reading stdin ...\n"
5955 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5956
5957 #: g10/plaintext.c:557
5958 msgid "no signed data\n"
5959 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5960
5961 #: g10/plaintext.c:573
5962 #, c-format
5963 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5964 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5965
5966 #: g10/plaintext.c:607
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5969 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5970
5971 #: g10/pubkey-enc.c:105
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5974 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5975
5976 #: g10/pubkey-enc.c:136
5977 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5978 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5979
5980 #: g10/pubkey-enc.c:225
5981 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5982 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5983
5984 #: g10/pubkey-enc.c:246
5985 #, c-format
5986 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5987 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5988
5989 #: g10/pubkey-enc.c:284
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5992 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5993
5994 #: g10/pubkey-enc.c:304
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5997 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5998
5999 #: g10/pubkey-enc.c:310
6000 msgid "NOTE: key has been revoked"
6001 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6002
6003 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6004 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6005 #, c-format
6006 msgid "build_packet failed: %s\n"
6007 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6008
6009 #: g10/revoke.c:145
6010 #, fuzzy, c-format
6011 msgid "key %s has no user IDs\n"
6012 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6013
6014 #: g10/revoke.c:306
6015 msgid "To be revoked by:\n"
6016 msgstr "Tühistaja:\n"
6017
6018 #: g10/revoke.c:310
6019 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6020 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6021
6022 #: g10/revoke.c:314
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6025 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6026
6027 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6028 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6029 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6030
6031 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6032 #, c-format
6033 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6034 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6035
6036 #: g10/revoke.c:405
6037 msgid "Revocation certificate created.\n"
6038 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6039
6040 #: g10/revoke.c:411
6041 #, fuzzy, c-format
6042 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6043 msgstr ""
6044 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6045 "\n"
6046
6047 #: g10/revoke.c:470
6048 #, fuzzy, c-format
6049 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6050 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6051
6052 #: g10/revoke.c:497
6053 #, c-format
6054 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6055 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
6056
6057 #: g10/revoke.c:508
6058 msgid "public key does not match secret key!\n"
6059 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
6060
6061 #: g10/revoke.c:515
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6064 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6065
6066 #: g10/revoke.c:532
6067 msgid "unknown protection algorithm\n"
6068 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
6069
6070 #: g10/revoke.c:540
6071 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6072 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
6073
6074 #: g10/revoke.c:591
6075 msgid ""
6076 "Revocation certificate created.\n"
6077 "\n"
6078 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6079 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6080 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6081 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6082 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6083 msgstr ""
6084 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6085 "\n"
6086 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6087 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6088 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6089 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6090 "juhuks,\n"
6091 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6092 "trükisüsteem\n"
6093 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6094
6095 #: g10/revoke.c:633
6096 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6097 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6098
6099 #: g10/revoke.c:643
6100 msgid "Cancel"
6101 msgstr "Katkesta"
6102
6103 #: g10/revoke.c:645
6104 #, c-format
6105 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6106 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6107
6108 #: g10/revoke.c:686
6109 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6110 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6111
6112 #: g10/revoke.c:714
6113 #, c-format
6114 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6115 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6116
6117 #: g10/revoke.c:716
6118 msgid "(No description given)\n"
6119 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6120
6121 #: g10/revoke.c:721
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Is this okay? (y/N) "
6124 msgstr "On see hästi? "
6125
6126 #: g10/seckey-cert.c:55
6127 msgid "secret key parts are not available\n"
6128 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
6129
6130 #: g10/seckey-cert.c:61
6131 #, c-format
6132 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6133 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6134
6135 #: g10/seckey-cert.c:72
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6138 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6139
6140 #: g10/seckey-cert.c:291
6141 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6142 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
6143
6144 #: g10/seckey-cert.c:292
6145 #, c-format
6146 msgid "%s ...\n"
6147 msgstr "%s ...\n"
6148
6149 #: g10/seckey-cert.c:361
6150 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6151 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
6152
6153 #: g10/seckey-cert.c:404
6154 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6155 msgstr ""
6156 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
6157
6158 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6159 msgid "weak key created - retrying\n"
6160 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6161
6162 #: g10/seskey.c:65
6163 #, c-format
6164 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6165 msgstr ""
6166 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
6167 "d korda!\n"
6168
6169 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6170 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: g10/seskey.c:240
6174 #, c-format
6175 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: g10/seskey.c:252
6179 #, c-format
6180 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: g10/sig-check.c:80
6184 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6185 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6186
6187 #: g10/sig-check.c:105
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6190 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6191
6192 #: g10/sig-check.c:117
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6196
6197 #: g10/sig-check.c:211
6198 #, fuzzy, c-format
6199 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6200 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6201
6202 #: g10/sig-check.c:212
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6205 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6206
6207 #: g10/sig-check.c:223
6208 #, fuzzy, c-format
6209 msgid ""
6210 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6211 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6212
6213 #: g10/sig-check.c:225
6214 #, fuzzy, c-format
6215 msgid ""
6216 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6217 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6218
6219 #: g10/sig-check.c:239
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6222 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6223
6224 #: g10/sig-check.c:252
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6227 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6228
6229 #: g10/sig-check.c:325
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6232 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6233
6234 #: g10/sig-check.c:591
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6237 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6238
6239 #: g10/sig-check.c:618
6240 #, fuzzy, c-format
6241 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6242 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6243
6244 #: g10/sign.c:89
6245 #, c-format
6246 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6247 msgstr ""
6248 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6249 "kompaktset.\n"
6250
6251 #: g10/sign.c:115
6252 #, fuzzy, c-format
6253 msgid ""
6254 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6255 msgstr ""
6256 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6257 "kompaktset.\n"
6258
6259 #: g10/sign.c:138
6260 #, fuzzy, c-format
6261 msgid ""
6262 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6263 "unexpanded.\n"
6264 msgstr ""
6265 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6266 "kompaktset.\n"
6267
6268 #: g10/sign.c:311
6269 #, c-format
6270 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6271 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6272
6273 #: g10/sign.c:320
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6276 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6277
6278 #: g10/sign.c:761
6279 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6280 msgstr ""
6281 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6282
6283 #: g10/sign.c:837
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid ""
6286 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6287 msgstr ""
6288 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6289
6290 #: g10/sign.c:964
6291 msgid "signing:"
6292 msgstr "allkirjastan:"
6293
6294 #: g10/sign.c:1079
6295 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6296 msgstr ""
6297 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6298
6299 #: g10/sign.c:1263
6300 #, c-format
6301 msgid "%s encryption will be used\n"
6302 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6303
6304 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6305 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6306 msgstr ""
6307 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6308
6309 #: g10/skclist.c:174
6310 #, fuzzy, c-format
6311 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6312 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6313
6314 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6315 #, fuzzy, c-format
6316 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6317 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6318
6319 #: g10/skclist.c:190
6320 msgid "skipped: secret key already present\n"
6321 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6322
6323 #: g10/skclist.c:208
6324 #, fuzzy
6325 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6326 msgstr ""
6327 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6328 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6329
6330 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6331 #, c-format
6332 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6333 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6334
6335 #: g10/tdbdump.c:106
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6339 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6340 msgstr ""
6341 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6342 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6343
6344 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "error in `%s': %s\n"
6347 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6348
6349 #: g10/tdbdump.c:161
6350 #, fuzzy
6351 msgid "line too long"
6352 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6353
6354 #: g10/tdbdump.c:169
6355 msgid "colon missing"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: g10/tdbdump.c:175
6359 #, fuzzy
6360 msgid "invalid fingerprint"
6361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6362
6363 #: g10/tdbdump.c:180
6364 #, fuzzy
6365 msgid "ownertrust value missing"
6366 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6367
6368 #: g10/tdbdump.c:216
6369 #, fuzzy, c-format
6370 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6371 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6372
6373 #: g10/tdbdump.c:220
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "read error in `%s': %s\n"
6376 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6377
6378 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6379 #, c-format
6380 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6381 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6382
6383 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6384 #, c-format
6385 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6386 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6387
6388 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6389 #, c-format
6390 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6391 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6392
6393 #: g10/tdbio.c:245
6394 msgid "trustdb transaction too large\n"
6395 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6396
6397 #: g10/tdbio.c:500
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "can't access `%s': %s\n"
6400 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6401
6402 #: g10/tdbio.c:527
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6405 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6406
6407 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6410 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6411
6412 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "can't lock `%s'\n"
6415 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6416
6417 #: g10/tdbio.c:565
6418 #, c-format
6419 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6420 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6421
6422 #: g10/tdbio.c:569
6423 #, c-format
6424 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6425 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6426
6427 #: g10/tdbio.c:572
6428 #, c-format
6429 msgid "%s: trustdb created\n"
6430 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6431
6432 #: g10/tdbio.c:615
6433 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6434 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6435
6436 #: g10/tdbio.c:623
6437 #, c-format
6438 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6439 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6440
6441 #: g10/tdbio.c:655
6442 #, c-format
6443 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6444 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6445
6446 #: g10/tdbio.c:663
6447 #, c-format
6448 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6449 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6450
6451 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6452 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6453 #, c-format
6454 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6455 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6456
6457 #: g10/tdbio.c:740
6458 #, c-format
6459 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6460 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6461
6462 #: g10/tdbio.c:1181
6463 #, c-format
6464 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6465 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6466
6467 #: g10/tdbio.c:1190
6468 #, c-format
6469 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6470 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6471
6472 #: g10/tdbio.c:1211
6473 #, c-format
6474 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6475 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6476
6477 #: g10/tdbio.c:1230
6478 #, c-format
6479 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6480 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6481
6482 #: g10/tdbio.c:1235
6483 #, c-format
6484 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6485 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6486
6487 #: g10/tdbio.c:1421
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6490 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6491
6492 #: g10/tdbio.c:1429
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6495 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6496
6497 #: g10/tdbio.c:1439
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6500 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6501
6502 #: g10/tdbio.c:1469
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6505 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6506
6507 #: g10/tdbio.c:1512
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6510 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6511
6512 #: g10/textfilter.c:147
6513 #, c-format
6514 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6515 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6516
6517 #: g10/textfilter.c:247
6518 #, c-format
6519 msgid "input line longer than %d characters\n"
6520 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6521
6522 #: g10/trustdb.c:221
6523 #, c-format
6524 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6525 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6526
6527 #: g10/trustdb.c:252
6528 #, fuzzy, c-format
6529 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6530 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6531
6532 #: g10/trustdb.c:290
6533 #, fuzzy, c-format
6534 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6535 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6536
6537 #: g10/trustdb.c:305
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6540 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6541
6542 #: g10/trustdb.c:315
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6545 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6546
6547 #: g10/trustdb.c:339
6548 #, c-format
6549 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6550 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6551
6552 #: g10/trustdb.c:345
6553 #, c-format
6554 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6555 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6556
6557 #: g10/trustdb.c:418
6558 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: g10/trustdb.c:427
6562 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: g10/trustdb.c:462
6566 #, c-format
6567 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: g10/trustdb.c:468
6571 #, c-format
6572 msgid "using %s trust model\n"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: g10/trustdb.c:520
6576 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: g10/trustdb.c:522
6580 #, fuzzy
6581 msgid "[ revoked]"
6582 msgstr "[tühistatud] "
6583
6584 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6585 #, fuzzy
6586 msgid "[ expired]"
6587 msgstr "[aegunud] "
6588
6589 #: g10/trustdb.c:528
6590 #, fuzzy
6591 msgid "[ unknown]"
6592 msgstr "tundmatu"
6593
6594 #: g10/trustdb.c:530
6595 msgid "[  undef ]"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: g10/trustdb.c:531
6599 msgid "[marginal]"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: g10/trustdb.c:532
6603 msgid "[  full  ]"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: g10/trustdb.c:533
6607 msgid "[ultimate]"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: g10/trustdb.c:548
6611 msgid "undefined"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: g10/trustdb.c:549
6615 #, fuzzy
6616 msgid "never"
6617 msgstr "mitte kunagi"
6618
6619 #: g10/trustdb.c:550
6620 msgid "marginal"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: g10/trustdb.c:551
6624 msgid "full"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: g10/trustdb.c:552
6628 msgid "ultimate"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: g10/trustdb.c:592
6632 msgid "no need for a trustdb check\n"
6633 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6634
6635 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6636 #, c-format
6637 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6638 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6639
6640 #: g10/trustdb.c:607
6641 #, fuzzy, c-format
6642 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6643 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6644
6645 #: g10/trustdb.c:622
6646 #, fuzzy, c-format
6647 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6648 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6649
6650 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6651 #, fuzzy, c-format
6652 msgid "public key %s not found: %s\n"
6653 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6654
6655 #: g10/trustdb.c:1053
6656 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6657 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6658
6659 #: g10/trustdb.c:1057
6660 msgid "checking the trustdb\n"
6661 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6662
6663 #: g10/trustdb.c:2230
6664 #, c-format
6665 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6666 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6667
6668 #: g10/trustdb.c:2295
6669 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6670 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6671
6672 #: g10/trustdb.c:2309
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6675 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6676
6677 #: g10/trustdb.c:2332
6678 #, c-format
6679 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: g10/trustdb.c:2418
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: g10/trustdb.c:2493
6689 #, fuzzy, c-format
6690 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6691 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6692
6693 #: g10/verify.c:118
6694 msgid ""
6695 "the signature could not be verified.\n"
6696 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6697 "should be the first file given on the command line.\n"
6698 msgstr ""
6699 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6700 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6701 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6702
6703 #: g10/verify.c:205
6704 #, c-format
6705 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6706 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6707
6708 #: g10/verify.c:253
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6711 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6712
6713 #: jnlib/argparse.c:180
6714 #, fuzzy
6715 msgid "argument not expected"
6716 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6717
6718 #: jnlib/argparse.c:182
6719 #, fuzzy
6720 msgid "read error"
6721 msgstr "viga faili lugemisel"
6722
6723 #: jnlib/argparse.c:184
6724 #, fuzzy
6725 msgid "keyword too long"
6726 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6727
6728 #: jnlib/argparse.c:186
6729 #, fuzzy
6730 msgid "missing argument"
6731 msgstr "vigane argument"
6732
6733 #: jnlib/argparse.c:188
6734 #, fuzzy
6735 msgid "invalid command"
6736 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6737
6738 #: jnlib/argparse.c:190
6739 #, fuzzy
6740 msgid "invalid alias definition"
6741 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6742
6743 #: jnlib/argparse.c:192
6744 #, fuzzy
6745 msgid "out of core"
6746 msgstr "ei töödeldud"
6747
6748 #: jnlib/argparse.c:194
6749 #, fuzzy
6750 msgid "invalid option"
6751 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6752
6753 #: jnlib/argparse.c:202
6754 #, c-format
6755 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: jnlib/argparse.c:204
6759 #, c-format
6760 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: jnlib/argparse.c:207
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6766 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6767
6768 #: jnlib/argparse.c:209
6769 #, c-format
6770 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: jnlib/argparse.c:211
6774 #, c-format
6775 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: jnlib/argparse.c:213
6779 #, fuzzy
6780 msgid "out of core\n"
6781 msgstr "ei töödeldud"
6782
6783 #: jnlib/argparse.c:215
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6786 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6787
6788 #: jnlib/logging.c:647
6789 #, c-format
6790 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6791 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6792
6793 #: jnlib/utf8conv.c:85
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "error loading `%s': %s\n"
6796 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6797
6798 #: jnlib/utf8conv.c:123
6799 #, c-format
6800 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: jnlib/utf8conv.c:131
6804 #, fuzzy, c-format
6805 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6806 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6807
6808 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6809 #, fuzzy, c-format
6810 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6811 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6812
6813 #: jnlib/dotlock.c:234
6814 #, fuzzy, c-format
6815 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6816 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6817
6818 #: jnlib/dotlock.c:269
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6821 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6822
6823 #: jnlib/dotlock.c:453
6824 #, c-format
6825 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: jnlib/dotlock.c:459
6829 msgid " - probably dead - removing lock"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: jnlib/dotlock.c:469
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6835 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6836
6837 #: jnlib/dotlock.c:470
6838 msgid "(deadlock?) "
6839 msgstr ""
6840
6841 #: jnlib/dotlock.c:493
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6844 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6845
6846 #: jnlib/dotlock.c:501
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "waiting for lock %s...\n"
6849 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6850
6851 #: kbx/kbxutil.c:92
6852 msgid "set debugging flags"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: kbx/kbxutil.c:93
6856 msgid "enable full debugging"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: kbx/kbxutil.c:117
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6862 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6863
6864 #: kbx/kbxutil.c:120
6865 msgid ""
6866 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6867 "list, export, import Keybox data\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6871 #, c-format
6872 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6876 #, c-format
6877 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6881 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6882 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6883 #, c-format
6884 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: scd/app-nks.c:834
6888 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: scd/app-nks.c:1092
6892 #, fuzzy
6893 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6894 msgstr "muuda parooli"
6895
6896 #: scd/app-nks.c:1093
6897 #, fuzzy
6898 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6899 msgstr "muuda parooli"
6900
6901 #: scd/app-nks.c:1099
6902 #, fuzzy
6903 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6904 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6905
6906 #: scd/app-nks.c:1101
6907 #, fuzzy
6908 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6909 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6910
6911 #: scd/app-nks.c:1109
6912 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: scd/app-nks.c:1111
6916 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: scd/app-nks.c:1119
6920 msgid ""
6921 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6922 "qualified signatures."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: scd/app-nks.c:1121
6926 msgid ""
6927 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6928 "qualified signatures."
6929 msgstr ""
6930
6931 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6935
6936 #: scd/app-openpgp.c:695
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6939 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6940
6941 #: scd/app-openpgp.c:708
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6944 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6945
6946 #: scd/app-openpgp.c:1156
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "reading public key failed: %s\n"
6949 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6950
6951 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6952 msgid "response does not contain the public key data\n"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6956 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6960 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: scd/app-openpgp.c:1501
6964 #, c-format
6965 msgid "using default PIN as %s\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: scd/app-openpgp.c:1508
6969 #, c-format
6970 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: scd/app-openpgp.c:1523
6974 #, c-format
6975 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
6979 #, fuzzy
6980 msgid "||Please enter the PIN"
6981 msgstr "muuda parooli"
6982
6983 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
6984 #, c-format
6985 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6989 #: scd/app-openpgp.c:3200
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6992 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6993
6994 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
6995 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
6999 msgid "card is permanently locked!\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: scd/app-openpgp.c:1669
7003 #, c-format
7004 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7008 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7009 #: scd/app-openpgp.c:1676
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7012 msgstr "muuda parooli"
7013
7014 #: scd/app-openpgp.c:1680
7015 #, fuzzy
7016 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7017 msgstr "muuda parooli"
7018
7019 #: scd/app-openpgp.c:1701
7020 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: scd/app-openpgp.c:2035
7024 #, fuzzy
7025 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7026 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7027
7028 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
7029 #, c-format
7030 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: scd/app-openpgp.c:2067
7034 msgid "|RN|New Reset Code"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: scd/app-openpgp.c:2068
7038 msgid "|AN|New Admin PIN"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: scd/app-openpgp.c:2068
7042 msgid "|N|New PIN"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
7046 #, fuzzy
7047 msgid "error reading application data\n"
7048 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7049
7050 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
7051 #, fuzzy
7052 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7053 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7054
7055 #: scd/app-openpgp.c:2194
7056 #, fuzzy
7057 msgid "key already exists\n"
7058 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7059
7060 #: scd/app-openpgp.c:2198
7061 msgid "existing key will be replaced\n"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: scd/app-openpgp.c:2200
7065 #, fuzzy
7066 msgid "generating new key\n"
7067 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7068
7069 #: scd/app-openpgp.c:2202
7070 #, fuzzy
7071 msgid "writing new key\n"
7072 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7073
7074 #: scd/app-openpgp.c:2627
7075 msgid "creation timestamp missing\n"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
7079 #, c-format
7080 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: scd/app-openpgp.c:2773
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "failed to store the key: %s\n"
7086 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7087
7088 #: scd/app-openpgp.c:2859
7089 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: scd/app-openpgp.c:2872
7093 #, fuzzy
7094 msgid "generating key failed\n"
7095 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7096
7097 #: scd/app-openpgp.c:2875
7098 #, fuzzy, c-format
7099 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7100 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7101
7102 #: scd/app-openpgp.c:2933
7103 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: scd/app-openpgp.c:2983
7107 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: scd/app-openpgp.c:3099
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7113 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7114
7115 #: scd/app-openpgp.c:3175
7116 #, c-format
7117 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: scd/app-openpgp.c:3512
7121 msgid ""
7122 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
7126 #, fuzzy, c-format
7127 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7128 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
7129
7130 #: scd/app-dinsig.c:299
7131 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7132 msgstr ""
7133
7134 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7135 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7136 #. to get some infos on the string.
7137 #: scd/app-dinsig.c:529
7138 msgid "|N|Initial New PIN"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: scd/scdaemon.c:107
7142 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
7146 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7150 #, fuzzy
7151 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7152 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7153
7154 #: scd/scdaemon.c:126
7155 msgid "|N|connect to reader at port N"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: scd/scdaemon.c:128
7159 #, fuzzy
7160 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7161 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7162
7163 #: scd/scdaemon.c:130
7164 #, fuzzy
7165 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7166 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7167
7168 #: scd/scdaemon.c:133
7169 #, fuzzy
7170 msgid "do not use the internal CCID driver"
7171 msgstr "ära kasuta terminali"
7172
7173 #: scd/scdaemon.c:139
7174 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: scd/scdaemon.c:141
7178 msgid "do not use a reader's keypad"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: scd/scdaemon.c:144
7182 #, fuzzy
7183 msgid "deny the use of admin card commands"
7184 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7185
7186 #: scd/scdaemon.c:259
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7189 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7190
7191 #: scd/scdaemon.c:261
7192 msgid ""
7193 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7194 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: scd/scdaemon.c:766
7198 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: scd/scdaemon.c:1120
7202 #, c-format
7203 msgid "handler for fd %d started\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: scd/scdaemon.c:1132
7207 #, c-format
7208 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: sm/base64.c:325
7212 #, fuzzy, c-format
7213 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7214 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7215
7216 #: sm/call-agent.c:137
7217 #, c-format
7218 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: sm/call-dirmngr.c:252
7222 #, c-format
7223 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: sm/call-dirmngr.c:285
7227 #, fuzzy
7228 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7229 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7230
7231 #: sm/call-dirmngr.c:297
7232 #, fuzzy, c-format
7233 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7234 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7235
7236 #: sm/call-dirmngr.c:317
7237 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: sm/certchain.c:196
7241 #, c-format
7242 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7246 msgid "chain"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7250 #, fuzzy
7251 msgid "shell"
7252 msgstr "help"
7253
7254 #: sm/certchain.c:258
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7257 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7258
7259 #: sm/certchain.c:297
7260 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: sm/certchain.c:335
7264 msgid "critical marked policy without configured policies"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: sm/certchain.c:345
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7270 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7271
7272 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7273 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7277 #, fuzzy
7278 msgid "certificate policy not allowed"
7279 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7280
7281 #: sm/certchain.c:498
7282 msgid "looking up issuer at external location\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: sm/certchain.c:517
7286 #, c-format
7287 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: sm/certchain.c:561
7291 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: sm/certchain.c:585
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7297 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7298
7299 #: sm/certchain.c:587
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7302 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7303
7304 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7305 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7306 #, fuzzy
7307 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7308 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7309
7310 #: sm/certchain.c:925
7311 #, fuzzy
7312 msgid "certificate has been revoked"
7313 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7314
7315 #: sm/certchain.c:940
7316 msgid "the status of the certificate is unknown"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: sm/certchain.c:947
7320 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: sm/certchain.c:953
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "checking the CRL failed: %s"
7326 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7327
7328 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7329 #, c-format
7330 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7334 msgid "certificate not yet valid"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7338 #, fuzzy
7339 msgid "root certificate not yet valid"
7340 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7341
7342 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7343 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: sm/certchain.c:1012
7347 #, fuzzy
7348 msgid "certificate has expired"
7349 msgstr "See võti on aegunud!"
7350
7351 #: sm/certchain.c:1013
7352 #, fuzzy
7353 msgid "root certificate has expired"
7354 msgstr "See võti on aegunud!"
7355
7356 #: sm/certchain.c:1014
7357 #, fuzzy
7358 msgid "intermediate certificate has expired"
7359 msgstr "See võti on aegunud!"
7360
7361 #: sm/certchain.c:1056
7362 #, c-format
7363 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: sm/certchain.c:1065
7367 #, fuzzy
7368 msgid "certificate with invalid validity"
7369 msgstr "See võti on aegunud!"
7370
7371 #: sm/certchain.c:1102
7372 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: sm/certchain.c:1104
7376 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: sm/certchain.c:1105
7380 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: sm/certchain.c:1109
7384 #, fuzzy
7385 msgid "  (  signature created at "
7386 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
7387
7388 #: sm/certchain.c:1110
7389 #, fuzzy
7390 msgid "  (certificate created at "
7391 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7392
7393 #: sm/certchain.c:1113
7394 #, fuzzy
7395 msgid "  (certificate valid from "
7396 msgstr "halb sertifikaat"
7397
7398 #: sm/certchain.c:1114
7399 msgid "  (     issuer valid from "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: sm/certchain.c:1144
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "fingerprint=%s\n"
7405 msgstr "näita sõrmejälge"
7406
7407 #: sm/certchain.c:1153
7408 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: sm/certchain.c:1166
7412 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: sm/certchain.c:1172
7416 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: sm/certchain.c:1229
7420 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: sm/certchain.c:1293
7424 #, fuzzy
7425 msgid "no issuer found in certificate"
7426 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7427
7428 #: sm/certchain.c:1366
7429 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: sm/certchain.c:1435
7433 msgid "root certificate is not marked trusted"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: sm/certchain.c:1448
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7439 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7440
7441 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7442 msgid "certificate chain too long\n"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: sm/certchain.c:1489
7446 msgid "issuer certificate not found"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: sm/certchain.c:1522
7450 #, fuzzy
7451 msgid "certificate has a BAD signature"
7452 msgstr "kontrolli allkirja"
7453
7454 #: sm/certchain.c:1553
7455 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: sm/certchain.c:1604
7459 #, c-format
7460 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7464 #, fuzzy
7465 msgid "certificate is good\n"
7466 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7467
7468 #: sm/certchain.c:1645
7469 #, fuzzy
7470 msgid "intermediate certificate is good\n"
7471 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7472
7473 #: sm/certchain.c:1646
7474 #, fuzzy
7475 msgid "root certificate is good\n"
7476 msgstr "halb sertifikaat"
7477
7478 #: sm/certchain.c:1817
7479 msgid "switching to chain model"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: sm/certchain.c:1826
7483 #, c-format
7484 msgid "validation model used: %s"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: sm/certcheck.c:97
7488 #, c-format
7489 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: sm/certcheck.c:107
7493 #, c-format
7494 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7498 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7502 #, fuzzy
7503 msgid "none"
7504 msgstr "ei"
7505
7506 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7507 #, fuzzy
7508 msgid "[Error - invalid encoding]"
7509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7510
7511 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7512 msgid "[Error - out of core]"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7516 msgid "[Error - No name]"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7520 #, fuzzy
7521 msgid "[Error - invalid DN]"
7522 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7523
7524 #: sm/certdump.c:948
7525 #, fuzzy, c-format
7526 msgid ""
7527 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7528 "certificate:\n"
7529 "\"%s\"\n"
7530 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7531 "created %s, expires %s.\n"
7532 msgstr ""
7533 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7534 "\"%.*s\"\n"
7535 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7536
7537 #: sm/certlist.c:122
7538 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7544 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7545
7546 #: sm/certlist.c:142
7547 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: sm/certlist.c:154
7551 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: sm/certlist.c:165
7555 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: sm/certlist.c:166
7559 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: sm/certlist.c:167
7563 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: sm/certlist.c:168
7567 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: sm/certreqgen.c:474
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7573 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7574
7575 #: sm/certreqgen.c:487
7576 #, c-format
7577 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: sm/certreqgen.c:505
7581 #, c-format
7582 msgid "line %d: no subject name given\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: sm/certreqgen.c:514
7586 #, c-format
7587 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: sm/certreqgen.c:517
7591 #, c-format
7592 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: sm/certreqgen.c:534
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7598 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7599
7600 #: sm/certreqgen.c:546
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7603 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7604
7605 #: sm/certreqgen.c:558
7606 #, fuzzy, c-format
7607 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7608 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7609
7610 #: sm/certreqgen.c:574
7611 #, fuzzy, c-format
7612 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7613 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7614
7615 #: sm/certreqgen.c:806
7616 msgid ""
7617 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7618 "you just created once more.\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "   (%d) RSA\n"
7624 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7625
7626 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "   (%d) Existing key\n"
7629 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7630
7631 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7632 #, c-format
7633 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Enter the keygrip: "
7639 msgstr "Allkirja noteerimine: "
7640
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7642 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7646 #, fuzzy
7647 msgid "No key with this keygrip\n"
7648 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
7649
7650 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7651 #, fuzzy, c-format
7652 msgid "error reading the card: %s\n"
7653 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7654
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7656 #, fuzzy, c-format
7657 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7658 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7659
7660 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Available keys:\n"
7663 msgstr "blokeeri võti"
7664
7665 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7666 #, c-format
7667 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7671 #, fuzzy, c-format
7672 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7673 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7674
7675 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "   (%d) sign\n"
7678 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7679
7680 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "   (%d) encrypt\n"
7683 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7684
7685 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7686 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7687 msgstr ""
7688
7689 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7690 #, fuzzy
7691 msgid "No subject name given\n"
7692 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7693
7694 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7695 #, c-format
7696 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7700 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7701 #. adjust it do the length of your translation.  The
7702 #. second string is merely passed to atoi so you can
7703 #. drop everything after the number.
7704 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7707 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7708
7709 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7710 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Enter email addresses"
7716 msgstr "E-posti aadress: "
7717
7718 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7719 #, fuzzy
7720 msgid " (end with an empty line):\n"
7721 msgstr ""
7722 "\n"
7723 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7724
7725 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Enter DNS names"
7728 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7729
7730 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7731 #, fuzzy
7732 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7733 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7734
7735 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7736 msgid "Enter URIs"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7740 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7744 msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7748 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7752 msgid "resource problem: out of core\n"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: sm/decrypt.c:330
7756 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: sm/decrypt.c:332
7760 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7766 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7767
7768 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "error locking keybox: %s\n"
7771 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7772
7773 #: sm/delete.c:143
7774 #, fuzzy, c-format
7775 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7776 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7777
7778 #: sm/delete.c:145
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7781 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7782
7783 #: sm/delete.c:175
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7786 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7787
7788 #: sm/encrypt.c:321
7789 #, fuzzy
7790 msgid "no valid recipients given\n"
7791 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7792
7793 #: sm/gpgsm.c:197
7794 #, fuzzy
7795 msgid "list external keys"
7796 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7797
7798 #: sm/gpgsm.c:199
7799 #, fuzzy
7800 msgid "list certificate chain"
7801 msgstr "halb sertifikaat"
7802
7803 #: sm/gpgsm.c:206
7804 #, fuzzy
7805 msgid "import certificates"
7806 msgstr "halb sertifikaat"
7807
7808 #: sm/gpgsm.c:207
7809 #, fuzzy
7810 msgid "export certificates"
7811 msgstr "halb sertifikaat"
7812
7813 #: sm/gpgsm.c:209
7814 msgid "register a smartcard"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: sm/gpgsm.c:212
7818 msgid "pass a command to the dirmngr"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: sm/gpgsm.c:214
7822 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: sm/gpgsm.c:230
7826 #, fuzzy
7827 msgid "create base-64 encoded output"
7828 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7829
7830 #: sm/gpgsm.c:235
7831 msgid "assume input is in PEM format"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: sm/gpgsm.c:237
7835 msgid "assume input is in base-64 format"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: sm/gpgsm.c:239
7839 msgid "assume input is in binary format"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: sm/gpgsm.c:244
7843 msgid "use system's dirmngr if available"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: sm/gpgsm.c:247
7847 msgid "never consult a CRL"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: sm/gpgsm.c:257
7851 msgid "check validity using OCSP"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: sm/gpgsm.c:262
7855 msgid "|N|number of certificates to include"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: sm/gpgsm.c:265
7859 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: sm/gpgsm.c:268
7863 msgid "do not check certificate policies"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: sm/gpgsm.c:272
7867 msgid "fetch missing issuer certificates"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: sm/gpgsm.c:283
7871 msgid "don't use the terminal at all"
7872 msgstr "ära kasuta terminali"
7873
7874 #: sm/gpgsm.c:285
7875 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: sm/gpgsm.c:290
7879 #, fuzzy
7880 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7881 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7882
7883 #: sm/gpgsm.c:293
7884 msgid "batch mode: never ask"
7885 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7886
7887 #: sm/gpgsm.c:294
7888 msgid "assume yes on most questions"
7889 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7890
7891 #: sm/gpgsm.c:295
7892 msgid "assume no on most questions"
7893 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7894
7895 #: sm/gpgsm.c:298
7896 #, fuzzy
7897 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7898 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7899
7900 #: sm/gpgsm.c:301
7901 #, fuzzy
7902 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7903 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7904
7905 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7906 #, fuzzy
7907 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7908 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7909
7910 #: sm/gpgsm.c:329
7911 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7912 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7913
7914 #: sm/gpgsm.c:331
7915 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7916 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7917
7918 #: sm/gpgsm.c:522
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7921 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7922
7923 #: sm/gpgsm.c:525
7924 #, fuzzy
7925 msgid ""
7926 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7927 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7928 "default operation depends on the input data\n"
7929 msgstr ""
7930 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7931 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7932 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7933
7934 #: sm/gpgsm.c:617
7935 #, fuzzy
7936 msgid "usage: gpgsm [options] "
7937 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7938
7939 #: sm/gpgsm.c:739
7940 #, fuzzy, c-format
7941 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7942 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7943
7944 #: sm/gpgsm.c:750
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7947 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7948
7949 #: sm/gpgsm.c:801
7950 #, fuzzy, c-format
7951 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7952 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7953
7954 #: sm/gpgsm.c:820
7955 #, c-format
7956 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: sm/gpgsm.c:841
7960 #, fuzzy, c-format
7961 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7962 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7963
7964 #: sm/gpgsm.c:1376
7965 #, fuzzy
7966 msgid "could not parse keyserver\n"
7967 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7968
7969 #: sm/gpgsm.c:1456
7970 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7971 msgstr ""
7972
7973 #: sm/gpgsm.c:1556
7974 #, fuzzy, c-format
7975 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7976 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7977
7978 #: sm/gpgsm.c:1597
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7981 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7982
7983 #: sm/gpgsm.c:1931
7984 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: sm/import.c:111
7988 #, fuzzy, c-format
7989 msgid "total number processed: %lu\n"
7990 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7991
7992 #: sm/import.c:230
7993 #, fuzzy
7994 msgid "error storing certificate\n"
7995 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7996
7997 #: sm/import.c:238
7998 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
8002 #, fuzzy
8003 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8004 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8005
8006 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8009 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8010
8011 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "error importing certificate: %s\n"
8014 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8015
8016 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8017 #, fuzzy, c-format
8018 msgid "error reading input: %s\n"
8019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8020
8021 #: sm/keydb.c:187
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8024 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8025
8026 #: sm/keydb.c:190
8027 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: sm/keydb.c:195
8031 #, fuzzy, c-format
8032 msgid "keybox `%s' created\n"
8033 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
8034
8035 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
8036 #, fuzzy
8037 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8038 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8039
8040 #: sm/keydb.c:1340
8041 #, c-format
8042 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: sm/keydb.c:1348
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8048 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8049
8050 #: sm/keydb.c:1356
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "error storing certificate: %s\n"
8053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8054
8055 #: sm/keydb.c:1408
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8058 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8059
8060 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "error storing flags: %s\n"
8063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8064
8065 #: sm/keylist.c:642
8066 msgid "Error - "
8067 msgstr ""
8068
8069 #: sm/misc.c:55
8070 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: sm/qualified.c:105
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8076 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8077
8078 #: sm/qualified.c:123
8079 #, c-format
8080 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: sm/qualified.c:202
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8087 "\"%s\"\n"
8088 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8089 "signature.\n"
8090 "\n"
8091 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8095 msgid ""
8096 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8097 "signatures.\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: sm/qualified.c:278
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8104 "\"%s\"\n"
8105 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: sm/sign.c:449
8109 #, fuzzy, c-format
8110 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8111 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8112
8113 #: sm/sign.c:463
8114 #, c-format
8115 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: sm/sign.c:513
8119 #, fuzzy, c-format
8120 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8121 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8122
8123 #: sm/verify.c:449
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Signature made "
8126 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
8127
8128 #: sm/verify.c:453
8129 msgid "[date not given]"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: sm/verify.c:454
8133 #, fuzzy, c-format
8134 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8136
8137 #: sm/verify.c:473
8138 msgid ""
8139 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: sm/verify.c:594
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Good signature from"
8145 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8146
8147 #: sm/verify.c:595
8148 #, fuzzy
8149 msgid "                aka"
8150 msgstr "                 ka \""
8151
8152 #: sm/verify.c:613
8153 #, fuzzy
8154 msgid "This is a qualified signature\n"
8155 msgstr ""
8156 "\n"
8157 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
8158
8159 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8160 #, fuzzy
8161 msgid "quiet"
8162 msgstr "välju"
8163
8164 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8165 msgid "print data out hex encoded"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8169 msgid "decode received data lines"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8173 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8177 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8181 msgid "do not use extended connect mode"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8185 #, fuzzy
8186 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8187 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8188
8189 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8190 msgid "run /subst on startup"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8196 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8197
8198 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8199 msgid ""
8200 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8201 "Connect to a running agent and send commands\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8205 #, c-format
8206 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8210 #, c-format
8211 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8215 #, fuzzy, c-format
8216 msgid "receiving line failed: %s\n"
8217 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8218
8219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8220 #, fuzzy
8221 msgid "line too long - skipped\n"
8222 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8223
8224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8225 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "unknown command `%s'\n"
8231 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8232
8233 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "sending line failed: %s\n"
8236 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8237
8238 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8239 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "error sending %s command: %s\n"
8241 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8242
8243 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8244 #, fuzzy, c-format
8245 msgid "error sending standard options: %s\n"
8246 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8247
8248 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8250 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8255 msgid "Options controlling the configuration"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8259 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8260 msgid "Options useful for debugging"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8264 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8265 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8269 msgid "Options controlling the security"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8273 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8277 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8281 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8285 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8289 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8293 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8297 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8301 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8305 #, fuzzy
8306 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8307 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8308
8309 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8310 #, fuzzy
8311 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8312 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8313
8314 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8315 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8316 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8317
8318 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8319 #, fuzzy
8320 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8321 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8322
8323 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8324 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8328 msgid "Configuration for Keyservers"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8332 #, fuzzy
8333 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8334 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8335
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8337 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8341 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8345 msgid "disable all access to the dirmngr"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8349 #, fuzzy
8350 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8351 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8352
8353 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8354 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8358 msgid "Options controlling the format of the output"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8362 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8366 msgid "Configuration for HTTP servers"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8370 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8374 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8378 msgid "LDAP server list"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8382 msgid "Configuration for OCSP"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8386 #, c-format
8387 msgid "External verification of component %s failed"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8391 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: tools/gpgconf.c:62
8395 msgid "list all components"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: tools/gpgconf.c:63
8399 msgid "check all programs"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: tools/gpgconf.c:64
8403 msgid "|COMPONENT|list options"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: tools/gpgconf.c:65
8407 msgid "|COMPONENT|change options"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: tools/gpgconf.c:66
8411 msgid "|COMPONENT|check options"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: tools/gpgconf.c:68
8415 msgid "apply global default values"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: tools/gpgconf.c:70
8419 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: tools/gpgconf.c:72
8423 #, fuzzy
8424 msgid "list global configuration file"
8425 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8426
8427 #: tools/gpgconf.c:74
8428 #, fuzzy
8429 msgid "check global configuration file"
8430 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8431
8432 #: tools/gpgconf.c:79
8433 msgid "use as output file"
8434 msgstr "kasuta väljundfailina"
8435
8436 #: tools/gpgconf.c:83
8437 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: tools/gpgconf.c:105
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8443 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8444
8445 #: tools/gpgconf.c:108
8446 msgid ""
8447 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8448 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8452 #, fuzzy
8453 msgid "usage: gpgconf [options] "
8454 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8455
8456 #: tools/gpgconf.c:216
8457 msgid "Need one component argument"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Component not found"
8463 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8464
8465 #: tools/gpgconf.c:284
8466 #, fuzzy
8467 msgid "No argument allowed"
8468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8469
8470 #: tools/symcryptrun.c:154
8471 #, fuzzy
8472 msgid ""
8473 "@\n"
8474 "Commands:\n"
8475 " "
8476 msgstr ""
8477 "@Käsud:\n"
8478 " "
8479
8480 #: tools/symcryptrun.c:156
8481 #, fuzzy
8482 msgid "decryption modus"
8483 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8484
8485 #: tools/symcryptrun.c:157
8486 #, fuzzy
8487 msgid "encryption modus"
8488 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8489
8490 #: tools/symcryptrun.c:161
8491 msgid "tool class (confucius)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: tools/symcryptrun.c:162
8495 #, fuzzy
8496 msgid "program filename"
8497 msgstr "--store [failinimi]"
8498
8499 #: tools/symcryptrun.c:164
8500 msgid "secret key file (required)"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: tools/symcryptrun.c:165
8504 msgid "input file name (default stdin)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: tools/symcryptrun.c:209
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8510 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8511
8512 #: tools/symcryptrun.c:212
8513 msgid ""
8514 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8515 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8516 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: tools/symcryptrun.c:281
8520 #, fuzzy, c-format
8521 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8522 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8523
8524 #: tools/symcryptrun.c:288
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8527 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8528
8529 #: tools/symcryptrun.c:314
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8532 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8533
8534 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8537 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8538
8539 #: tools/symcryptrun.c:382
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "error writing to %s: %s\n"
8542 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8543
8544 #: tools/symcryptrun.c:389
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "error reading from %s: %s\n"
8547 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8548
8549 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8550 #, fuzzy, c-format
8551 msgid "error closing %s: %s\n"
8552 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8553
8554 #: tools/symcryptrun.c:488
8555 #, fuzzy
8556 msgid "no --program option provided\n"
8557 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8558
8559 #: tools/symcryptrun.c:494
8560 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: tools/symcryptrun.c:500
8564 msgid "no --keyfile option provided\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: tools/symcryptrun.c:511
8568 msgid "cannot allocate args vector\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: tools/symcryptrun.c:529
8572 #, fuzzy, c-format
8573 msgid "could not create pipe: %s\n"
8574 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8575
8576 #: tools/symcryptrun.c:536
8577 #, fuzzy, c-format
8578 msgid "could not create pty: %s\n"
8579 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8580
8581 #: tools/symcryptrun.c:552
8582 #, c-format
8583 msgid "could not fork: %s\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: tools/symcryptrun.c:580
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "execv failed: %s\n"
8589 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8590
8591 #: tools/symcryptrun.c:609
8592 #, fuzzy, c-format
8593 msgid "select failed: %s\n"
8594 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8595
8596 #: tools/symcryptrun.c:626
8597 #, fuzzy, c-format
8598 msgid "read failed: %s\n"
8599 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8600
8601 #: tools/symcryptrun.c:678
8602 #, fuzzy, c-format
8603 msgid "pty read failed: %s\n"
8604 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8605
8606 #: tools/symcryptrun.c:730
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "waitpid failed: %s\n"
8609 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8610
8611 #: tools/symcryptrun.c:744
8612 #, c-format
8613 msgid "child aborted with status %i\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: tools/symcryptrun.c:799
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8619 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8620
8621 #: tools/symcryptrun.c:812
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8624 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8625
8626 #: tools/symcryptrun.c:986
8627 #, c-format
8628 msgid "either %s or %s must be given\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: tools/symcryptrun.c:1013
8632 msgid "no class provided\n"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: tools/symcryptrun.c:1022
8636 #, fuzzy, c-format
8637 msgid "class %s is not supported\n"
8638 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8639
8640 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8644
8645 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8646 msgid ""
8647 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8648 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8649 msgstr ""
8650
8651 #~ msgid "Command> "
8652 #~ msgstr "Käsklus> "
8653
8654 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8655 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8656
8657 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8658 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "Please report bugs to "
8662 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8666 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8667
8668 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8669 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~ msgid "read options from file"
8673 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8674
8675 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8676 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8680 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8681
8682 #, fuzzy
8683 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8684 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8685
8686 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8687 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8688
8689 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8690 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8691
8692 #~ msgid "force v3 signatures"
8693 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8694
8695 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8696 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8697
8698 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8699 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8700
8701 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8702 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8703
8704 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8705 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8706
8707 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8708 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8709
8710 #, fuzzy
8711 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8712 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8716 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8717 #~ "nothing\n"
8718 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8719 #~ msgstr ""
8720 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8721 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8722
8723 #~ msgid ""
8724 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8725 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8726 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8727 #~ "ultimately trusted\n"
8728 #~ msgstr ""
8729 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8730 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8731 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8732 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8733
8734 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8735 #~ msgstr ""
8736 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8737 #~ "\"."
8738
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8741 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8742
8743 #~ msgid ""
8744 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8745 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8746 #~ "Please consult your security expert first."
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8749 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8750 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8751
8752 #~ msgid "Enter the size of the key"
8753 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8754
8755 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8756 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8757
8758 #~ msgid ""
8759 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8760 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8761 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8762 #~ "the given value as an interval."
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8765 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8766 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8767 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8768
8769 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8770 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8771
8772 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8773 #~ msgstr ""
8774 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8775
8776 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8777 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8778
8779 #~ msgid ""
8780 #~ "N  to change the name.\n"
8781 #~ "C  to change the comment.\n"
8782 #~ "E  to change the email address.\n"
8783 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8784 #~ "Q  to to quit the key generation."
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "N  et muuta nime.\n"
8787 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8788 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8789 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8790 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8791
8792 #~ msgid ""
8793 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8794 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8795
8796 #~ msgid ""
8797 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8798 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8799 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8800 #~ "\n"
8801 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8802 #~ "the\n"
8803 #~ "    key.\n"
8804 #~ "\n"
8805 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8806 #~ "it\n"
8807 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8808 #~ "for\n"
8809 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8810 #~ "user.\n"
8811 #~ "\n"
8812 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8813 #~ "could\n"
8814 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8815 #~ "the\n"
8816 #~ "    key against a photo ID.\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8819 #~ "could\n"
8820 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8821 #~ "in\n"
8822 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8823 #~ "with a\n"
8824 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8825 #~ "the\n"
8826 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8827 #~ "exchange\n"
8828 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8829 #~ "owner.\n"
8830 #~ "\n"
8831 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8832 #~ "examples.\n"
8833 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8834 #~ "\"\n"
8835 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8836 #~ "\n"
8837 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8838 #~ msgstr ""
8839 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8840 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8841 #~ "teada,\n"
8842 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8845 #~ "\n"
8846 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8847 #~ "kuid\n"
8848 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8849 #~ "See\n"
8850 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8851 #~ "pseudo-\n"
8852 #~ "    nüümi võtit.\n"
8853 #~ "\n"
8854 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8855 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8856 #~ "kontrollisite\n"
8857 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8858 #~ "\n"
8859 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8860 #~ "näiteks\n"
8861 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8862 #~ "suheldes\n"
8863 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8864 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8865 #~ "kontrol-\n"
8866 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8867 #~ "\n"
8868 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8869 #~ "Sõltub\n"
8870 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8871 #~ "tähendus,\n"
8872 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8873 #~ "\n"
8874 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8875
8876 #, fuzzy
8877 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8878 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8879
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8882 #~ "All certificates are then also lost!"
8883 #~ msgstr ""
8884 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8885 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8886
8887 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8888 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8889
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8892 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8893 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8896 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8897 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8898
8899 #~ msgid ""
8900 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8901 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8902 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8903 #~ "a trust connection through another already certified key."
8904 #~ msgstr ""
8905 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8906 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8907 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8908 #~ "sertifitseeritud võtme."
8909
8910 #~ msgid ""
8911 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8912 #~ "your keyring."
8913 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8914
8915 #~ msgid ""
8916 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8917 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8918 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8919 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8920 #~ "a second one is available."
8921 #~ msgstr ""
8922 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8923 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8924 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8925 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8926 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8927
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8930 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8931 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8932 #~ msgstr ""
8933 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8934 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8935 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8936
8937 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8938 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8939
8940 #~ msgid ""
8941 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8942 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8943
8944 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8945 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8946
8947 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8948 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8949
8950 #~ msgid ""
8951 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8952 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8955 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8956
8957 #~ msgid ""
8958 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8959 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8960 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8961 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8962 #~ "      got access to your secret key.\n"
8963 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8964 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8965 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8966 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8967 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8968 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8969 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8970 #~ msgstr ""
8971 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8972 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8973 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8974 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8975 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8976 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8977 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8978 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8979 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8980 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8981 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8982 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8983 #~ "aadressi.\n"
8984
8985 #~ msgid ""
8986 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8987 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8988 #~ "An empty line ends the text.\n"
8989 #~ msgstr ""
8990 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8991 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8992 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8993
8994 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8995 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8996
8997 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8998 #~ msgstr ""
8999 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9000
9001 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9002 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9003
9004 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9005 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "shelll"
9009 #~ msgstr "help"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid ""
9013 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9014 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9018 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9022 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9026 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9027
9028 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9029 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgid ".\n"
9033 #~ msgstr "%s.\n"
9034
9035 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9036 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9040 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9041
9042 #~ msgid "Enter passphrase: "
9043 #~ msgstr "Sisestage parool: "
9044
9045 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9046 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9047
9048 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9049 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9050
9051 #, fuzzy
9052 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9053 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9054
9055 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9056 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9057
9058 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9059 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9060
9061 #, fuzzy
9062 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9063 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9064
9065 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9066 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9067
9068 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9069 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9070
9071 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9072 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9073
9074 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9075 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9076
9077 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9078 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9079
9080 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9081 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9082
9083 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9084 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9085
9086 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9087 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9088
9089 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9090 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9094 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9095 #~ "\n"
9096 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9097 #~ "\n"
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9100 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9101 #~ "\n"
9102 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9103 #~ "\n"
9104
9105 #~ msgid ""
9106 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9107 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9108 #~ "of the entropy.\n"
9109 #~ msgstr ""
9110 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9111 #~ "arvutiga\n"
9112 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9113
9114 #~ msgid ""
9115 #~ "\n"
9116 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9117 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9118 #~ msgstr ""
9119 #~ "\n"
9120 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9121 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "card reader not available\n"
9125 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9129 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9133 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9134
9135 #~ msgid "general error"
9136 #~ msgstr "üldine viga"
9137
9138 #~ msgid "unknown packet type"
9139 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9140
9141 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9142 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
9143
9144 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9145 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9146
9147 #~ msgid "bad public key"
9148 #~ msgstr "halb avalik võti"
9149
9150 #~ msgid "bad secret key"
9151 #~ msgstr "halb salajane võti"
9152
9153 #~ msgid "bad signature"
9154 #~ msgstr "halb allkiri"
9155
9156 #~ msgid "checksum error"
9157 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9158
9159 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9160 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9161
9162 #~ msgid "can't open the keyring"
9163 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9164
9165 #~ msgid "invalid packet"
9166 #~ msgstr "vigane pakett"
9167
9168 #~ msgid "invalid armor"
9169 #~ msgstr "vigane pakend"
9170
9171 #~ msgid "no such user id"
9172 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9173
9174 #~ msgid "secret key not available"
9175 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9176
9177 #~ msgid "wrong secret key used"
9178 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9179
9180 #~ msgid "not supported"
9181 #~ msgstr "ei ole toetatud"
9182
9183 #~ msgid "bad key"
9184 #~ msgstr "halb võti"
9185
9186 #~ msgid "file write error"
9187 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9188
9189 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9190 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9191
9192 #~ msgid "file open error"
9193 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9194
9195 #~ msgid "file create error"
9196 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9197
9198 #~ msgid "invalid passphrase"
9199 #~ msgstr "vigane parool"
9200
9201 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9202 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9203
9204 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9205 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9206
9207 #~ msgid "unknown signature class"
9208 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9209
9210 #~ msgid "trust database error"
9211 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9212
9213 #~ msgid "resource limit"
9214 #~ msgstr "ressursi limiit"
9215
9216 #~ msgid "invalid keyring"
9217 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9218
9219 #~ msgid "malformed user id"
9220 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9221
9222 #~ msgid "file close error"
9223 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9224
9225 #~ msgid "file rename error"
9226 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9227
9228 #~ msgid "file delete error"
9229 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9230
9231 #~ msgid "unexpected data"
9232 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9233
9234 #~ msgid "timestamp conflict"
9235 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9236
9237 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9238 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9239
9240 #~ msgid "file exists"
9241 #~ msgstr "fail on olemas"
9242
9243 #~ msgid "weak key"
9244 #~ msgstr "nõrk võti"
9245
9246 #~ msgid "bad URI"
9247 #~ msgstr "halb URI"
9248
9249 #~ msgid "unsupported URI"
9250 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9251
9252 #~ msgid "network error"
9253 #~ msgstr "võrgu viga"
9254
9255 #~ msgid "not processed"
9256 #~ msgstr "ei töödeldud"
9257
9258 #~ msgid "unusable public key"
9259 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9260
9261 #~ msgid "unusable secret key"
9262 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9263
9264 #~ msgid "keyserver error"
9265 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "no card"
9269 #~ msgstr "krüptimata"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "no data"
9273 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9274
9275 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9276 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9277
9278 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9279 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9280
9281 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9282 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9283
9284 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9285 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9286
9287 #~ msgid ""
9288 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9289 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9290
9291 #, fuzzy
9292 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9293 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9294
9295 #, fuzzy
9296 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9297 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9298
9299 #, fuzzy
9300 #~ msgid "expired: %s)"
9301 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9305 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9306
9307 #, fuzzy
9308 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9309 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9310
9311 #, fuzzy
9312 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9313 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9314
9315 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9316 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9317
9318 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9319 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9320
9321 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9322 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9323
9324 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9325 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9326
9327 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9328 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9329
9330 #~ msgid "select secondary key N"
9331 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9332
9333 #~ msgid "list signatures"
9334 #~ msgstr "näita allkirju"
9335
9336 #~ msgid "sign the key"
9337 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9338
9339 #~ msgid "add a secondary key"
9340 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9341
9342 #~ msgid "delete signatures"
9343 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9344
9345 #~ msgid "change the expire date"
9346 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9347
9348 #~ msgid "set preference list"
9349 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9350
9351 #~ msgid "updated preferences"
9352 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9353
9354 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9355 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9356
9357 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9358 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9359
9360 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9361 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9362
9363 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9364 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9365
9366 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9367 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9368
9369 #~ msgid "q"
9370 #~ msgstr "v"
9371
9372 #~ msgid "list"
9373 #~ msgstr "list"
9374
9375 #~ msgid "l"
9376 #~ msgstr "l"
9377
9378 #~ msgid "debug"
9379 #~ msgstr "debug"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "name"
9383 #~ msgstr "enable"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "login"
9387 #~ msgstr "lsign"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "cafpr"
9391 #~ msgstr "fpr"
9392
9393 #, fuzzy
9394 #~ msgid "forcesig"
9395 #~ msgstr "revsig"
9396
9397 #, fuzzy
9398 #~ msgid "generate"
9399 #~ msgstr "üldine viga"
9400
9401 #~ msgid "passwd"
9402 #~ msgstr "passwd"
9403
9404 #~ msgid "save"
9405 #~ msgstr "save"
9406
9407 #~ msgid "fpr"
9408 #~ msgstr "fpr"
9409
9410 #~ msgid "uid"
9411 #~ msgstr "uid"
9412
9413 #~ msgid "key"
9414 #~ msgstr "key"
9415
9416 #~ msgid "check"
9417 #~ msgstr "check"
9418
9419 #~ msgid "c"
9420 #~ msgstr "c"
9421
9422 #~ msgid "sign"
9423 #~ msgstr "sign"
9424
9425 #~ msgid "s"
9426 #~ msgstr "s"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "tsign"
9430 #~ msgstr "sign"
9431
9432 #~ msgid "lsign"
9433 #~ msgstr "lsign"
9434
9435 #~ msgid "nrsign"
9436 #~ msgstr "nrsign"
9437
9438 #~ msgid "nrlsign"
9439 #~ msgstr "nrlsign"
9440
9441 #~ msgid "adduid"
9442 #~ msgstr "adduid"
9443
9444 #~ msgid "addphoto"
9445 #~ msgstr "lisa foto"
9446
9447 #~ msgid "deluid"
9448 #~ msgstr "deluid"
9449
9450 #~ msgid "delphoto"
9451 #~ msgstr "delphoto"
9452
9453 #, fuzzy
9454 #~ msgid "addcardkey"
9455 #~ msgstr "addkey"
9456
9457 #~ msgid "delkey"
9458 #~ msgstr "delkey"
9459
9460 #~ msgid "addrevoker"
9461 #~ msgstr "addrevoker"
9462
9463 #~ msgid "delsig"
9464 #~ msgstr "delsig"
9465
9466 #~ msgid "expire"
9467 #~ msgstr "expire"
9468
9469 #~ msgid "primary"
9470 #~ msgstr "primaarne"
9471
9472 #~ msgid "toggle"
9473 #~ msgstr "lülita"
9474
9475 #~ msgid "t"
9476 #~ msgstr "t"
9477
9478 #~ msgid "pref"
9479 #~ msgstr "pref"
9480
9481 #~ msgid "showpref"
9482 #~ msgstr "showpref"
9483
9484 #~ msgid "setpref"
9485 #~ msgstr "setpref"
9486
9487 #~ msgid "updpref"
9488 #~ msgstr "updpref"
9489
9490 #, fuzzy
9491 #~ msgid "keyserver"
9492 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9493
9494 #~ msgid "trust"
9495 #~ msgstr "trust"
9496
9497 #~ msgid "revsig"
9498 #~ msgstr "revsig"
9499
9500 #~ msgid "revuid"
9501 #~ msgstr "revuid"
9502
9503 #~ msgid "revkey"
9504 #~ msgstr "revkey"
9505
9506 #~ msgid "disable"
9507 #~ msgstr "disable"
9508
9509 #~ msgid "enable"
9510 #~ msgstr "enable"
9511
9512 #~ msgid "showphoto"
9513 #~ msgstr "showphoto"
9514
9515 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9516 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9517
9518 #~ msgid ""
9519 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9520 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9521 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9522 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9523 #~ msgstr ""
9524 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9525 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9526 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9527 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9528
9529 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9530 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9531
9532 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9533 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9534
9535 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9536 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9537
9538 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9539 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9540
9541 #~ msgid ""
9542 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9543 #~ "computations take REALLY long!\n"
9544 #~ msgstr ""
9545 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9546 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9550 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9551
9552 #~ msgid ""
9553 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9554 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9555 #~ msgstr ""
9556 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9557 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9558
9559 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9560 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9564 #~ msgstr ""
9565 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9566
9567 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9568 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9572 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid "          \""
9576 #~ msgstr "                 ka \""
9577
9578 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9579 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9580
9581 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9582 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9583
9584 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9585 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9586
9587 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9588 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9592 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9593
9594 #, fuzzy
9595 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9596 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9597
9598 #, fuzzy
9599 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9600 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9601
9602 #, fuzzy
9603 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9604 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9605
9606 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9607 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9608
9609 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9610 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9611
9612 #, fuzzy
9613 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9614 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9615
9616 #, fuzzy
9617 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9618 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid "expires"
9622 #~ msgstr "expire"
9623
9624 #, fuzzy
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "\"\n"
9627 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9628 #~ msgstr ""
9629 #~ "\"\n"
9630 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9631
9632 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9633 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9634
9635 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9636 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9637
9638 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9639 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9640
9641 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9642 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9643
9644 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9645 #~ msgstr ""
9646 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9647
9648 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9649 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9650
9651 #~ msgid "error: missing colon\n"
9652 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9653
9654 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9655 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9656
9657 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9658 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9659
9660 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9661 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9662
9663 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9664 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid " [expired: %s]"
9668 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9669
9670 #~ msgid " [expires: %s]"
9671 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid " [revoked: %s]"
9675 #~ msgstr "[tühistatud] "
9676
9677 #~ msgid ""
9678 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9679 #~ msgstr ""
9680 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9681 #~ "vastutusel!\n"
9682
9683 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9684 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9685
9686 #~ msgid "store only"
9687 #~ msgstr "ainult salvesta"
9688
9689 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9690 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9691
9692 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9693 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9694
9695 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9696 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9697
9698 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9699 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9700
9701 #~ msgid "export the ownertrust values"
9702 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9703
9704 #~ msgid "unattended trust database update"
9705 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9706
9707 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9708 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9709
9710 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9711 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9712
9713 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9714 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9715
9716 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9717 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9718
9719 #~ msgid "force v4 key signatures"
9720 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9721
9722 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9723 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9724
9725 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9726 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9727
9728 #~ msgid "use the gpg-agent"
9729 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9730
9731 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9732 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9733
9734 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9735 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9736
9737 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9738 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9739
9740 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9741 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9742
9743 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9744 #~ msgstr ""
9745 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9746
9747 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9748 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9749
9750 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9751 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9752
9753 #~ msgid "Show Photo IDs"
9754 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9755
9756 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9757 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9758
9759 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9760 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9761
9762 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9763 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9764
9765 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9766 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9767
9768 #~ msgid ""
9769 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9770 #~ "but it is accepted anyway\n"
9771 #~ msgstr ""
9772 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9773 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9774
9775 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9776 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9777
9778 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9779 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9780
9781 #~ msgid ""
9782 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9783 #~ msgstr ""
9784 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9785 #~ "aja\n"
9786
9787 #~ msgid " (default)"
9788 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9789
9790 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9791 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9792
9793 #~ msgid "Policy: "
9794 #~ msgstr "Poliis: "
9795
9796 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9797 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9798
9799 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9800 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9801
9802 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9803 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9804
9805 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9806 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9807
9808 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9809 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9810
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9813 #~ "signatures!\n"
9814 #~ msgstr ""
9815 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9816 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9817
9818 #~ msgid ""
9819 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9820 #~ "problem)\n"
9821 #~ msgstr ""
9822 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9823
9824 #~ msgid ""
9825 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9826 #~ "problem)\n"
9827 #~ msgstr ""
9828 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9829
9830 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9831 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9832
9833 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9834 #~ msgstr ""
9835 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9836
9837 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9838 #~ msgstr ""
9839 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9840
9841 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9842 #~ msgstr ""
9843 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9844 #~ "d\n"
9845
9846 #~ msgid ""
9847 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9848 #~ "\n"
9849 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9850 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9851 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9852 #~ "\n"
9853 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9854 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9855 #~ "only\n"
9856 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9857 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9858 #~ "program\n"
9859 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9860 #~ "understand\n"
9861 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9862 #~ "\n"
9863 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9864 #~ "signing;\n"
9865 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9866 #~ "in\n"
9867 #~ "this menu."
9868 #~ msgstr ""
9869 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9870 #~ "\n"
9871 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9872 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9873 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9874 #~ "\n"
9875 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9876 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9877 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9878 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9879 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9880 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9881 #~ "\n"
9882 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9883 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9884 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9885
9886 #~ msgid ""
9887 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9888 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9889 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9890 #~ msgstr ""
9891 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9892 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9893 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9894
9895 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9896 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9897
9898 #~ msgid "key incomplete\n"
9899 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9900
9901 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9902 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"