1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: agent/call-pinentry.c:244
19 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
20 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
23 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
24 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
25 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
26 #. the second vertical bar.
27 #: agent/call-pinentry.c:401
28 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 #: agent/call-pinentry.c:402
32 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 #: agent/call-pinentry.c:403
36 msgid "|pinentry-label|PIN:"
39 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
40 #. for the quality bar.
41 #: agent/call-pinentry.c:649
45 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
46 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
47 #. string to describe what this is about. The length of the
48 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
49 #. translate this entry, a default english text (see source)
51 #: agent/call-pinentry.c:671
52 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
55 #: agent/call-pinentry.c:716
57 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
61 #: agent/call-pinentry.c:719
64 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
66 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
68 #: agent/call-pinentry.c:776
70 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
73 #: agent/call-pinentry.c:799 agent/call-pinentry.c:811
76 msgstr "rida on liiga pikk\n"
78 #: agent/call-pinentry.c:800
80 msgid "Passphrase too long"
81 msgstr "liiga pikk parool\n"
83 #: agent/call-pinentry.c:808
85 msgid "Invalid characters in PIN"
86 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
88 #: agent/call-pinentry.c:813
92 #: agent/call-pinentry.c:825
97 #: agent/call-pinentry.c:826
99 msgid "Bad Passphrase"
102 #: agent/call-pinentry.c:863
107 #: agent/command-ssh.c:531
109 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
110 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
112 #: agent/command-ssh.c:690 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:473 g10/gpg.c:1122
113 #: g10/keygen.c:3394 g10/keygen.c:3427 g10/keyring.c:1237 g10/keyring.c:1569
114 #: g10/openfile.c:275 g10/openfile.c:368 g10/sign.c:801 g10/sign.c:1110
115 #: g10/tdbio.c:550 jnlib/dotlock.c:310
117 msgid "can't create `%s': %s\n"
118 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
120 #: agent/command-ssh.c:702 common/helpfile.c:47 g10/card-util.c:787
121 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
122 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1123 g10/import.c:192 g10/keygen.c:2877
123 #: g10/keyring.c:1595 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
124 #: g10/plaintext.c:511 g10/sign.c:783 g10/sign.c:978 g10/sign.c:1094
125 #: g10/sign.c:1250 g10/tdbdump.c:142 g10/tdbdump.c:150 g10/tdbio.c:554
126 #: g10/tdbio.c:618 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:2044
127 #: sm/gpgsm.c:2074 sm/gpgsm.c:2112 sm/gpgsm.c:2150 sm/qualified.c:66
129 msgid "can't open `%s': %s\n"
130 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
132 #: agent/command-ssh.c:1708 agent/command-ssh.c:1726
134 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
137 #: agent/command-ssh.c:1712
139 msgid "detected card with S/N: %s\n"
142 #: agent/command-ssh.c:1717
144 msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
145 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
147 #: agent/command-ssh.c:1737
149 msgid "no suitable card key found: %s\n"
150 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
152 #: agent/command-ssh.c:1787
154 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
155 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
157 #: agent/command-ssh.c:1802
159 msgid "error writing key: %s\n"
160 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162 #: agent/command-ssh.c:2139
165 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
169 #: agent/command-ssh.c:2146
173 #: agent/command-ssh.c:2146
177 #: agent/command-ssh.c:2155
179 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
180 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
182 #: agent/command-ssh.c:2484 agent/genkey.c:310 agent/genkey.c:432
184 msgid "Please re-enter this passphrase"
185 msgstr "muuda parooli"
187 #: agent/command-ssh.c:2509
190 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A %"
191 "s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
192 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
194 #: agent/command-ssh.c:2548 agent/genkey.c:340 agent/genkey.c:463
195 #: tools/symcryptrun.c:436
196 msgid "does not match - try again"
199 #: agent/command-ssh.c:3054
201 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
202 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
204 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:923
205 msgid "Please insert the card with serial number"
208 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:924
209 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
212 #: agent/divert-scd.c:200
216 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
217 #. used to unblock a PIN.
218 #: agent/divert-scd.c:205
222 #: agent/divert-scd.c:212
226 #: agent/divert-scd.c:238
228 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
231 #: agent/divert-scd.c:287
233 msgid "Repeat this Reset Code"
234 msgstr "Korrake parooli: "
236 #: agent/divert-scd.c:289
238 msgid "Repeat this PUK"
239 msgstr "Korrake parooli: "
241 #: agent/divert-scd.c:290
243 msgid "Repeat this PIN"
244 msgstr "Korrake parooli: "
246 #: agent/divert-scd.c:295
248 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
249 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
251 #: agent/divert-scd.c:297
253 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
254 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
256 #: agent/divert-scd.c:298
258 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
259 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
261 #: agent/divert-scd.c:310
263 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
266 #: agent/genkey.c:108 sm/certreqgen-ui.c:384 sm/export.c:638 sm/export.c:654
267 #: sm/import.c:667 sm/import.c:692
269 msgid "error creating temporary file: %s\n"
270 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
272 #: agent/genkey.c:115 sm/export.c:645 sm/import.c:675
274 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
275 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
277 #: agent/genkey.c:153 agent/genkey.c:159
279 msgid "Enter new passphrase"
280 msgstr "Sisestage parool\n"
282 #: agent/genkey.c:167
284 msgid "Take this one anyway"
285 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
287 #: agent/genkey.c:193
290 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
291 "at least %u character long."
293 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
294 "at least %u characters long."
298 #: agent/genkey.c:214
301 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
302 "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
304 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
305 "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
309 #: agent/genkey.c:237
312 "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
313 "a known term or match%%0Acertain pattern."
316 #: agent/genkey.c:253
319 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
322 #: agent/genkey.c:255
325 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
326 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
329 #: agent/genkey.c:264
330 msgid "Yes, protection is not needed"
333 #: agent/genkey.c:308
335 msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
337 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
340 #: agent/genkey.c:431
342 msgid "Please enter the new passphrase"
343 msgstr "muuda parooli"
345 #: agent/gpg-agent.c:121 agent/preset-passphrase.c:72 scd/scdaemon.c:103
346 #: tools/gpg-check-pattern.c:70
356 #: agent/gpg-agent.c:123 scd/scdaemon.c:105
357 msgid "run in server mode (foreground)"
360 #: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:108
361 msgid "run in daemon mode (background)"
364 #: agent/gpg-agent.c:125 g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:88
365 #: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:281 tools/gpg-connect-agent.c:69
366 #: tools/gpgconf.c:80 tools/symcryptrun.c:166
370 #: agent/gpg-agent.c:126 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:110
372 msgid "be somewhat more quiet"
373 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
375 #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:111
376 msgid "sh-style command output"
379 #: agent/gpg-agent.c:128 scd/scdaemon.c:112
380 msgid "csh-style command output"
383 #: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:312
384 #: tools/symcryptrun.c:169
386 msgid "|FILE|read options from FILE"
387 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
389 #: agent/gpg-agent.c:134 scd/scdaemon.c:123
390 msgid "do not detach from the console"
393 #: agent/gpg-agent.c:135
394 msgid "do not grab keyboard and mouse"
397 #: agent/gpg-agent.c:136 tools/symcryptrun.c:168
399 msgid "use a log file for the server"
400 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
402 #: agent/gpg-agent.c:138
404 msgid "use a standard location for the socket"
405 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
407 #: agent/gpg-agent.c:141
408 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
411 #: agent/gpg-agent.c:144
412 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
415 #: agent/gpg-agent.c:145
417 msgid "do not use the SCdaemon"
418 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
420 #: agent/gpg-agent.c:157
421 msgid "ignore requests to change the TTY"
424 #: agent/gpg-agent.c:159
425 msgid "ignore requests to change the X display"
428 #: agent/gpg-agent.c:162
429 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
432 #: agent/gpg-agent.c:175
433 msgid "do not use the PIN cache when signing"
436 #: agent/gpg-agent.c:177
437 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
440 #: agent/gpg-agent.c:179
442 msgid "allow presetting passphrase"
443 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
445 #: agent/gpg-agent.c:180
446 msgid "enable ssh-agent emulation"
449 #: agent/gpg-agent.c:182
450 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
453 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
454 #. reporting address. This is so that we can change the
455 #. reporting address without breaking the translations.
456 #: agent/gpg-agent.c:333 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:163
457 #: g10/gpg.c:814 g10/gpgv.c:114 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:246
458 #: sm/gpgsm.c:519 tools/gpg-connect-agent.c:181 tools/gpgconf.c:102
459 #: tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:141
461 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
462 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
464 #: agent/gpg-agent.c:342
466 msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
467 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
469 #: agent/gpg-agent.c:344
471 "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
472 "Secret key management for GnuPG\n"
475 #: agent/gpg-agent.c:390 g10/gpg.c:1007 scd/scdaemon.c:318 sm/gpgsm.c:669
477 msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:610 agent/protect-tool.c:1033 kbx/kbxutil.c:428
481 #: scd/scdaemon.c:424 sm/gpgsm.c:911 sm/gpgsm.c:914 tools/symcryptrun.c:998
482 #: tools/gpg-check-pattern.c:177
484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
487 #: agent/gpg-agent.c:725 g10/gpg.c:2111 scd/scdaemon.c:510 sm/gpgsm.c:1010
489 msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
490 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:736 agent/gpg-agent.c:1348 g10/gpg.c:2115
493 #: scd/scdaemon.c:515 sm/gpgsm.c:1014 tools/symcryptrun.c:931
495 msgid "option file `%s': %s\n"
496 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
498 #: agent/gpg-agent.c:744 g10/gpg.c:2122 scd/scdaemon.c:523 sm/gpgsm.c:1021
500 msgid "reading options from `%s'\n"
501 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
503 #: agent/gpg-agent.c:1117 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
504 #: g10/plaintext.c:162
506 msgid "error creating `%s': %s\n"
507 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
509 #: agent/gpg-agent.c:1461 agent/gpg-agent.c:1579 agent/gpg-agent.c:1583
510 #: agent/gpg-agent.c:1624 agent/gpg-agent.c:1628 g10/exec.c:188
511 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:1020
513 msgid "can't create directory `%s': %s\n"
514 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
516 #: agent/gpg-agent.c:1475 scd/scdaemon.c:1034
517 msgid "name of socket too long\n"
520 #: agent/gpg-agent.c:1498 scd/scdaemon.c:1057
522 msgid "can't create socket: %s\n"
523 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:1507
527 msgid "socket name `%s' is too long\n"
530 #: agent/gpg-agent.c:1525
532 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
533 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
535 #: agent/gpg-agent.c:1536 scd/scdaemon.c:1076
537 msgid "error getting nonce for the socket\n"
538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1541 scd/scdaemon.c:1079
542 msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
543 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1553 scd/scdaemon.c:1088
547 msgid "listen() failed: %s\n"
548 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1559 scd/scdaemon.c:1095
552 msgid "listening on socket `%s'\n"
553 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1587 agent/gpg-agent.c:1634 g10/openfile.c:432
557 msgid "directory `%s' created\n"
558 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1640
562 msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
563 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1644
567 msgid "can't use `%s' as home directory\n"
568 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:1777 scd/scdaemon.c:1111
572 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
573 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:1799
577 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:1804
582 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:1824
587 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:1829
592 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:1973 scd/scdaemon.c:1248
597 msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
598 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2096 scd/scdaemon.c:1315
602 msgid "%s %s stopped\n"
603 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2232
607 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
608 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
610 #: agent/gpg-agent.c:2243 common/simple-pwquery.c:352 common/asshelp.c:403
611 #: tools/gpg-connect-agent.c:2168
612 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
613 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2256 common/simple-pwquery.c:364 common/asshelp.c:415
616 #: tools/gpg-connect-agent.c:2179
618 msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
619 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
621 #: agent/preset-passphrase.c:98
623 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
624 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
626 #: agent/preset-passphrase.c:101
628 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
629 "Password cache maintenance\n"
632 #: agent/protect-tool.c:113 g10/gpg.c:373 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:186
633 #: tools/gpgconf.c:60
641 #: agent/protect-tool.c:127 g10/gpg.c:441 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:81
642 #: sm/gpgsm.c:226 tools/gpg-connect-agent.c:67 tools/gpgconf.c:77
643 #: tools/symcryptrun.c:159
653 #: agent/protect-tool.c:166
655 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
656 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
658 #: agent/protect-tool.c:168
660 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
661 "Secret key maintenance tool\n"
664 #: agent/protect-tool.c:1162
666 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
667 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
669 #: agent/protect-tool.c:1167
671 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
672 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
674 #: agent/protect-tool.c:1173
676 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
680 #: agent/protect-tool.c:1178
683 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
684 "needed to complete this operation."
685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
687 #: agent/protect-tool.c:1183 tools/symcryptrun.c:437
692 #: agent/protect-tool.c:1188 tools/symcryptrun.c:448
697 #: agent/protect-tool.c:1190 tools/symcryptrun.c:444
699 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
700 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
702 #: agent/trustlist.c:136 agent/trustlist.c:334
704 msgid "error opening `%s': %s\n"
705 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
707 #: agent/trustlist.c:151 common/helpfile.c:63 common/helpfile.c:79
709 msgid "file `%s', line %d: %s\n"
710 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
712 #: agent/trustlist.c:171 agent/trustlist.c:179
714 msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
717 #: agent/trustlist.c:185
719 msgid "system trustlist `%s' not available\n"
720 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
722 #: agent/trustlist.c:229
724 msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
725 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
727 #: agent/trustlist.c:254 agent/trustlist.c:261
729 msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
732 #: agent/trustlist.c:295 common/helpfile.c:126
734 msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
735 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737 #: agent/trustlist.c:400 agent/trustlist.c:450
738 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
741 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
742 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
743 #. Pinentry to insert a line break. The double
744 #. percent sign is actually needed because it is also
745 #. a printf format string. If you need to insert a
746 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
747 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
749 #: agent/trustlist.c:611
752 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
756 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:467
761 #: agent/trustlist.c:620 common/audit.c:469
765 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
766 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
767 #. insert a line break. The double percent sign is actually
768 #. needed because it is also a printf format string. If you
769 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
770 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
771 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
772 #. as stored in the certificate.
773 #: agent/trustlist.c:654
776 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
777 "fingerprint:%%0A %s"
780 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
781 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
782 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
783 #: agent/trustlist.c:668
787 #: agent/trustlist.c:668
791 #: agent/findkey.c:157
793 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
796 #: agent/findkey.c:173
799 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
803 #: agent/findkey.c:187 agent/findkey.c:194
805 msgid "Change passphrase"
806 msgstr "muuda parooli"
808 #: agent/findkey.c:195
809 msgid "I'll change it later"
812 #: common/exechelp.c:528 common/exechelp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:1475
813 #: tools/gpgconf-comp.c:1814
815 msgid "error creating a pipe: %s\n"
816 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
818 #: common/exechelp.c:599 common/exechelp.c:658
820 msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
821 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
823 #: common/exechelp.c:637 common/exechelp.c:765 common/exechelp.c:1002
825 msgid "error forking process: %s\n"
826 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
828 #: common/exechelp.c:811 common/exechelp.c:864
830 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
833 #: common/exechelp.c:819
835 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
836 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
838 #: common/exechelp.c:825 common/exechelp.c:877
840 msgid "error running `%s': exit status %d\n"
841 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
843 #: common/exechelp.c:870
845 msgid "error running `%s': probably not installed\n"
848 #: common/exechelp.c:885
850 msgid "error running `%s': terminated\n"
851 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
853 #: common/http.c:1674
855 msgid "error creating socket: %s\n"
856 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
858 #: common/http.c:1718
860 msgid "host not found"
861 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
863 #: common/simple-pwquery.c:338
864 msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
865 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
867 #: common/simple-pwquery.c:395
869 msgid "can't connect to `%s': %s\n"
870 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
872 #: common/simple-pwquery.c:406
873 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
874 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
876 #: common/simple-pwquery.c:416
878 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
879 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
881 #: common/simple-pwquery.c:579 common/simple-pwquery.c:675
883 msgid "canceled by user\n"
884 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
886 #: common/simple-pwquery.c:594 common/simple-pwquery.c:681
888 msgid "problem with the agent\n"
889 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
891 #: common/sysutils.c:105
893 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
894 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
896 #: common/sysutils.c:200
898 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
899 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
901 #: common/sysutils.c:232
903 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
904 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
906 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
907 #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:72
911 #: common/yesno.c:36 common/yesno.c:77
915 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
916 #: common/yesno.c:38 common/yesno.c:74
920 #: common/yesno.c:39 common/yesno.c:78
924 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
933 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
934 #: common/yesno.c:113
938 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
939 #: common/yesno.c:115
940 msgid "cancel|cancel"
943 #: common/yesno.c:116
947 #: common/yesno.c:117
952 #: common/miscellaneous.c:77
954 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
957 #: common/miscellaneous.c:80
959 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
962 #: common/asshelp.c:293 tools/gpg-connect-agent.c:2129
963 msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
966 #: common/asshelp.c:349
968 msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
971 #: common/asshelp.c:426
972 msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
975 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
976 #. verbatim. It will not be printed.
977 #: common/audit.c:474
978 msgid "|audit-log-result|Good"
981 #: common/audit.c:477
982 msgid "|audit-log-result|Bad"
985 #: common/audit.c:479
986 msgid "|audit-log-result|Not supported"
989 #: common/audit.c:481
991 msgid "|audit-log-result|No certificate"
992 msgstr "halb sertifikaat"
994 #: common/audit.c:483
996 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
997 msgstr "halb sertifikaat"
999 #: common/audit.c:485
1000 msgid "|audit-log-result|Error"
1003 #: common/audit.c:487
1005 msgid "|audit-log-result|Not used"
1006 msgstr "halb sertifikaat"
1008 #: common/audit.c:489
1010 msgid "|audit-log-result|Okay"
1011 msgstr "halb sertifikaat"
1013 #: common/audit.c:491
1015 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1016 msgstr "halb sertifikaat"
1018 #: common/audit.c:493
1020 msgid "|audit-log-result|Some"
1021 msgstr "halb sertifikaat"
1023 #: common/audit.c:726
1025 msgid "Certificate chain available"
1026 msgstr "halb sertifikaat"
1028 #: common/audit.c:733
1030 msgid "root certificate missing"
1031 msgstr "halb sertifikaat"
1033 #: common/audit.c:759
1034 msgid "Data encryption succeeded"
1037 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1039 msgid "Data available"
1040 msgstr "Võtme leiate: "
1042 #: common/audit.c:767
1044 msgid "Session key created"
1045 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1047 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1049 msgid "algorithm: %s"
1050 msgstr "pakend: %s\n"
1052 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1054 msgid "unsupported algorithm: %s"
1057 "Toetatud algoritmid:\n"
1059 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1061 msgid "seems to be not encrypted"
1064 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1065 msgid "Number of recipients"
1068 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1070 msgid "Recipient %d"
1073 #: common/audit.c:825
1074 msgid "Data signing succeeded"
1077 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1079 msgid "data hash algorithm: %s"
1080 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1082 #: common/audit.c:862
1085 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1087 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1089 msgid "attr hash algorithm: %s"
1090 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1092 #: common/audit.c:901
1093 msgid "Data decryption succeeded"
1096 #: common/audit.c:910
1098 msgid "Encryption algorithm supported"
1099 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1101 #: common/audit.c:993
1103 msgid "Data verification succeeded"
1104 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1106 #: common/audit.c:1002
1108 msgid "Signature available"
1109 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1111 #: common/audit.c:1024
1113 msgid "Parsing data succeeded"
1114 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1116 #: common/audit.c:1036
1118 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1119 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1121 #: common/audit.c:1051
1123 msgid "Signature %d"
1124 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1126 #: common/audit.c:1079
1128 msgid "Certificate chain valid"
1129 msgstr "See võti on aegunud!"
1131 #: common/audit.c:1090
1133 msgid "Root certificate trustworthy"
1134 msgstr "halb sertifikaat"
1136 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:935
1138 msgid "no CRL found for certificate"
1139 msgstr "halb sertifikaat"
1141 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:945
1143 msgid "the available CRL is too old"
1144 msgstr "Võtme leiate: "
1146 #: common/audit.c:1119
1148 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1149 msgstr "halb sertifikaat"
1151 #: common/audit.c:1139
1153 msgid "Included certificates"
1154 msgstr "halb sertifikaat"
1156 #: common/audit.c:1194
1157 msgid "No audit log entries."
1160 #: common/audit.c:1243
1162 msgid "Unknown operation"
1163 msgstr "tundmatu versioon"
1165 #: common/audit.c:1261
1166 msgid "Gpg-Agent usable"
1169 #: common/audit.c:1271
1170 msgid "Dirmngr usable"
1173 #: common/audit.c:1307
1175 msgid "No help available for `%s'."
1176 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1178 #: common/helpfile.c:80
1180 msgid "ignoring garbage line"
1181 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1183 #: common/gettime.c:503
1191 msgstr "pakend: %s\n"
1194 msgid "invalid armor header: "
1195 msgstr "vigane pakendi päis: "
1198 msgid "armor header: "
1199 msgstr "pakendi päis: "
1202 msgid "invalid clearsig header\n"
1203 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1207 msgid "unknown armor header: "
1208 msgstr "pakendi päis: "
1211 msgid "nested clear text signatures\n"
1212 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1216 msgid "unexpected armor: "
1217 msgstr "ootamatu pakend:"
1220 msgid "invalid dash escaped line: "
1221 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1223 #: g10/armor.c:810 g10/armor.c:1420
1225 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1226 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1229 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1230 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1233 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1234 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1237 msgid "malformed CRC\n"
1238 msgstr "vigane CRC\n"
1240 #: g10/armor.c:899 g10/armor.c:1457
1242 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1243 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1247 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1248 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1251 msgid "error in trailer line\n"
1252 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1255 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1256 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1260 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1261 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1265 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1267 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1269 #: g10/build-packet.c:976
1271 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1274 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1275 "ning lõpus peab olema '='\n"
1277 #: g10/build-packet.c:988
1278 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1279 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1281 #: g10/build-packet.c:994
1283 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1284 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1286 #: g10/build-packet.c:1012
1287 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1288 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1290 #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
1291 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1292 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1294 #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
1295 msgid "not human readable"
1296 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1298 #: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374
1300 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1301 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1303 #: g10/card-util.c:90
1305 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1308 #: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1551
1309 #: g10/keygen.c:3068 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
1311 msgid "can't do this in batch mode\n"
1312 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1314 #: g10/card-util.c:106
1316 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1317 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1319 #: g10/card-util.c:108 scd/app-openpgp.c:2029
1321 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1322 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1324 #: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
1325 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1630
1326 #: g10/keygen.c:1711 sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:249
1327 #: sm/certreqgen-ui.c:283
1328 msgid "Your selection? "
1329 msgstr "Teie valik? "
1331 #: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322
1335 #: g10/card-util.c:512
1340 #: g10/card-util.c:513
1345 #: g10/card-util.c:513
1348 msgstr "Põhjus puudub"
1350 #: g10/card-util.c:540
1353 msgstr "ei töödeldud"
1355 #: g10/card-util.c:540
1359 #: g10/card-util.c:631
1360 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1363 #: g10/card-util.c:633
1364 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1367 #: g10/card-util.c:635
1368 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1371 #: g10/card-util.c:652
1372 msgid "Cardholder's surname: "
1375 #: g10/card-util.c:654
1376 msgid "Cardholder's given name: "
1379 #: g10/card-util.c:672
1381 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1384 #: g10/card-util.c:693
1386 msgid "URL to retrieve public key: "
1387 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1389 #: g10/card-util.c:701
1391 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1394 #: g10/card-util.c:794 tools/no-libgcrypt.c:30
1396 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1397 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1399 #: g10/card-util.c:806 g10/import.c:280
1401 msgid "error reading `%s': %s\n"
1402 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1404 #: g10/card-util.c:839
1406 msgid "error writing `%s': %s\n"
1407 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1409 #: g10/card-util.c:866
1410 msgid "Login data (account name): "
1413 #: g10/card-util.c:876
1415 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1418 #: g10/card-util.c:912
1419 msgid "Private DO data: "
1422 #: g10/card-util.c:922
1424 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1427 #: g10/card-util.c:1005
1429 msgid "Language preferences: "
1430 msgstr "uuendatud eelistused"
1432 #: g10/card-util.c:1013
1434 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1435 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1437 #: g10/card-util.c:1022
1439 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1440 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1442 #: g10/card-util.c:1044
1443 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1446 #: g10/card-util.c:1058
1448 msgid "Error: invalid response.\n"
1449 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1451 #: g10/card-util.c:1080
1453 msgid "CA fingerprint: "
1454 msgstr "näita sõrmejälge"
1456 #: g10/card-util.c:1103
1458 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1459 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1461 #: g10/card-util.c:1153
1463 msgid "key operation not possible: %s\n"
1464 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1466 #: g10/card-util.c:1154
1468 msgid "not an OpenPGP card"
1469 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1471 #: g10/card-util.c:1167
1473 msgid "error getting current key info: %s\n"
1474 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1476 #: g10/card-util.c:1254
1477 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1480 #: g10/card-util.c:1270
1482 "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1483 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1484 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1487 #: g10/card-util.c:1295
1489 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1490 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1492 #: g10/card-util.c:1297
1494 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1495 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1497 #: g10/card-util.c:1298
1499 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1500 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1502 #: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:1850
1503 #: sm/certreqgen-ui.c:194
1505 msgid "rounded up to %u bits\n"
1506 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1508 #: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1831 sm/certreqgen-ui.c:184
1510 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1513 #: g10/card-util.c:1322
1515 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1518 #: g10/card-util.c:1342
1520 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1521 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1523 #: g10/card-util.c:1364
1524 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1527 #: g10/card-util.c:1378
1529 msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1530 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1532 #: g10/card-util.c:1381
1533 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1536 #: g10/card-util.c:1393
1539 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1540 " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1541 "You should change them using the command --change-pin\n"
1544 #: g10/card-util.c:1449
1546 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1547 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1549 #: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559
1551 msgid " (1) Signature key\n"
1552 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1554 #: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561
1556 msgid " (2) Encryption key\n"
1557 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1559 #: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563
1560 msgid " (3) Authentication key\n"
1563 #: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:945
1564 #: g10/keygen.c:1634 g10/keygen.c:1662 g10/keygen.c:1764 g10/revoke.c:683
1565 msgid "Invalid selection.\n"
1566 msgstr "Vigane valik.\n"
1568 #: g10/card-util.c:1556
1570 msgid "Please select where to store the key:\n"
1571 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1573 #: g10/card-util.c:1600
1575 msgid "unknown key protection algorithm\n"
1576 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
1578 #: g10/card-util.c:1605
1580 msgid "secret parts of key are not available\n"
1581 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
1583 #: g10/card-util.c:1610
1585 msgid "secret key already stored on a card\n"
1586 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1588 #: g10/card-util.c:1623
1590 msgid "error writing key to card: %s\n"
1591 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1593 #: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1382
1594 msgid "quit this menu"
1595 msgstr "välju sellest menüüst"
1597 #: g10/card-util.c:1684
1599 msgid "show admin commands"
1600 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1602 #: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1385
1603 msgid "show this help"
1604 msgstr "näita seda abiinfot"
1606 #: g10/card-util.c:1687
1608 msgid "list all available data"
1609 msgstr "Võtme leiate: "
1611 #: g10/card-util.c:1690
1612 msgid "change card holder's name"
1615 #: g10/card-util.c:1691
1616 msgid "change URL to retrieve key"
1619 #: g10/card-util.c:1692
1620 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1623 #: g10/card-util.c:1693
1625 msgid "change the login name"
1626 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1628 #: g10/card-util.c:1694
1630 msgid "change the language preferences"
1631 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1633 #: g10/card-util.c:1695
1634 msgid "change card holder's sex"
1637 #: g10/card-util.c:1696
1639 msgid "change a CA fingerprint"
1640 msgstr "näita sõrmejälge"
1642 #: g10/card-util.c:1697
1643 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1646 #: g10/card-util.c:1698
1648 msgid "generate new keys"
1649 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1651 #: g10/card-util.c:1699
1652 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1655 #: g10/card-util.c:1700
1656 msgid "verify the PIN and list all data"
1659 #: g10/card-util.c:1701
1660 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1663 #: g10/card-util.c:1823
1667 #: g10/card-util.c:1864
1669 msgid "Admin-only command\n"
1670 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1672 #: g10/card-util.c:1895
1674 msgid "Admin commands are allowed\n"
1675 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1677 #: g10/card-util.c:1897
1679 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1680 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1682 #: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2292
1683 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
1684 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1686 #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:876
1687 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1688 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1690 #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:4019 g10/keyring.c:387 g10/keyring.c:698
1692 msgid "can't open `%s'\n"
1693 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1695 #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3514 g10/keyserver.c:1737
1698 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1699 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1701 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2480 g10/keyserver.c:1751
1702 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
1704 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1705 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1707 #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
1708 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1709 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1713 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1714 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1718 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1719 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1723 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1724 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1728 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1729 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1732 msgid "ownertrust information cleared\n"
1733 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1737 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1738 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1741 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1742 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1744 #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1269
1746 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1747 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1750 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1751 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1755 msgid "using cipher %s\n"
1756 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1758 #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
1760 msgid "`%s' already compressed\n"
1761 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1763 #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:611 g10/sign.c:564
1765 msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1766 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1769 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
1771 "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"
1775 msgid "reading from `%s'\n"
1776 msgstr "loen failist `%s'\n"
1780 "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
1781 msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
1786 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1788 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1790 #: g10/encode.c:655 g10/sign.c:939
1793 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1796 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1800 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1802 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1804 #: g10/encode.c:821 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:862
1806 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1807 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1811 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1812 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1814 #: g10/encr-data.c:93 g10/mainproc.c:286
1816 msgid "%s encrypted data\n"
1817 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1819 #: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:290
1821 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1822 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1824 #: g10/encr-data.c:142 sm/decrypt.c:126
1826 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1827 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1829 #: g10/encr-data.c:154
1830 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1831 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1834 msgid "no remote program execution supported\n"
1835 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1839 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1841 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1842 "ebaturvalised õigused\n"
1846 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1848 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1853 msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
1854 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1858 msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
1859 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1863 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1864 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1866 #: g10/exec.c:521 g10/exec.c:588
1867 msgid "unnatural exit of external program\n"
1868 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1871 msgid "unable to execute external program\n"
1872 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1876 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1877 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1879 #: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
1881 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1882 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1886 msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1887 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1891 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1894 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1897 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1902 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1904 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1909 msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
1910 msgstr "tühista sekundaarne võti"
1914 msgid "remove unusable parts from key during export"
1915 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1918 msgid "remove as much as possible from key during export"
1922 msgid "export keys in an S-expression based format"
1927 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1928 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1932 msgid "key %s: not protected - skipped\n"
1933 msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
1937 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1938 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1942 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1943 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1946 msgid "about to export an unprotected subkey\n"
1951 msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
1952 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
1956 msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
1957 msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
1960 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1961 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1964 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
1965 msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
1969 msgid "[User ID not found]"
1970 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1972 #: g10/getkey.c:1113
1974 msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
1977 #: g10/getkey.c:1118
1979 msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
1980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1982 #: g10/getkey.c:1120
1984 msgid "No fingerprint"
1985 msgstr "näita sõrmejälge"
1987 #: g10/getkey.c:1930
1989 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1991 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1994 #: g10/getkey.c:2533 g10/keyedit.c:3839
1996 msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
1997 msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
1999 #: g10/getkey.c:2759
2001 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2002 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2004 #: g10/getkey.c:2806
2006 msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
2007 msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
2009 #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:188
2011 msgid "make a signature"
2012 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2014 #: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:189
2016 msgid "make a clear text signature"
2017 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2019 #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:190
2020 msgid "make a detached signature"
2021 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2023 #: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:191
2024 msgid "encrypt data"
2025 msgstr "krüpteeri andmed"
2027 #: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:192
2028 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2029 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
2031 #: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:193
2032 msgid "decrypt data (default)"
2033 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2035 #: g10/gpg.c:384 sm/gpgsm.c:194
2036 msgid "verify a signature"
2037 msgstr "kontrolli allkirja"
2039 #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:195
2041 msgstr "näita võtmeid"
2044 msgid "list keys and signatures"
2045 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2049 msgid "list and check key signatures"
2050 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2052 #: g10/gpg.c:390 sm/gpgsm.c:200
2053 msgid "list keys and fingerprints"
2054 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2056 #: g10/gpg.c:391 sm/gpgsm.c:198
2057 msgid "list secret keys"
2058 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2060 #: g10/gpg.c:392 sm/gpgsm.c:201
2061 msgid "generate a new key pair"
2062 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2065 msgid "generate a revocation certificate"
2066 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2068 #: g10/gpg.c:395 sm/gpgsm.c:203
2069 msgid "remove keys from the public keyring"
2070 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2073 msgid "remove keys from the secret keyring"
2074 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2078 msgstr "allkirjasta võti"
2081 msgid "sign a key locally"
2082 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2085 msgid "sign or edit a key"
2086 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2088 #: g10/gpg.c:402 sm/gpgsm.c:215
2090 msgid "change a passphrase"
2091 msgstr "muuda parooli"
2095 msgstr "ekspordi võtmed"
2097 #: g10/gpg.c:405 sm/gpgsm.c:204
2098 msgid "export keys to a key server"
2099 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2101 #: g10/gpg.c:406 sm/gpgsm.c:205
2102 msgid "import keys from a key server"
2103 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2106 msgid "search for keys on a key server"
2107 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2110 msgid "update all keys from a keyserver"
2111 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2114 msgid "import/merge keys"
2115 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2118 msgid "print the card status"
2122 msgid "change data on a card"
2126 msgid "change a card's PIN"
2130 msgid "update the trust database"
2131 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2135 msgid "print message digests"
2136 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2138 #: g10/gpg.c:439 sm/gpgsm.c:210
2139 msgid "run in server mode"
2142 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:228
2143 msgid "create ascii armored output"
2144 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2146 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:241
2148 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2149 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2151 #: g10/gpg.c:459 sm/gpgsm.c:278
2153 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2154 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2158 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2159 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2162 msgid "use canonical text mode"
2163 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2165 #: g10/gpg.c:485 sm/gpgsm.c:280
2167 msgid "|FILE|write output to FILE"
2168 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2170 #: g10/gpg.c:501 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:292 tools/gpgconf.c:82
2171 msgid "do not make any changes"
2172 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2175 msgid "prompt before overwriting"
2176 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2179 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2182 #: g10/gpg.c:585 sm/gpgsm.c:336
2185 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2188 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2190 #: g10/gpg.c:588 sm/gpgsm.c:339
2195 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2196 " --clearsign [file] make a clear text signature\n"
2197 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2198 " --list-keys [names] show keys\n"
2199 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2204 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2205 " --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2206 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2207 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2208 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2211 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2212 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2216 "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2217 "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2218 "default operation depends on the input data\n"
2220 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2221 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2222 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2224 #: g10/gpg.c:850 sm/gpgsm.c:543
2227 "Supported algorithms:\n"
2230 "Toetatud algoritmid:\n"
2234 msgstr "Avalik võti: "
2236 #: g10/gpg.c:860 g10/keyedit.c:2423
2244 #: g10/gpg.c:874 g10/keyedit.c:2468
2245 msgid "Compression: "
2246 msgstr "Pakkimine: "
2249 msgid "usage: gpg [options] "
2250 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2252 #: g10/gpg.c:1158 sm/gpgsm.c:716
2253 msgid "conflicting commands\n"
2254 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2258 msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2259 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2263 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2264 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2268 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2269 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2273 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2274 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2278 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2279 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2283 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2284 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2288 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2289 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2293 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2294 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2299 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2300 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2304 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2305 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2309 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2310 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2315 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2316 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2320 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2321 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2325 msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2326 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2329 msgid "display photo IDs during key listings"
2333 msgid "show policy URLs during signature listings"
2338 msgid "show all notations during signature listings"
2339 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2342 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2346 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2351 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2352 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2355 msgid "show user ID validity during key listings"
2359 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2363 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2368 msgid "show the keyring name in key listings"
2369 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2373 msgid "show expiration dates during signature listings"
2374 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2378 msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2379 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2383 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2386 #: g10/gpg.c:2346 g10/gpg.c:3037 g10/gpg.c:3049
2388 msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2389 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2391 #: g10/gpg.c:2530 g10/gpg.c:2542
2393 msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2394 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2398 msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2399 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2401 #: g10/gpg.c:2647 g10/gpg.c:2842 g10/keyedit.c:4197
2403 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2404 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2408 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2409 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2413 msgid "invalid keyserver options\n"
2414 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2418 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2419 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2422 msgid "invalid import options\n"
2423 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2427 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2428 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2431 msgid "invalid export options\n"
2432 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2436 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2437 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2441 msgid "invalid list options\n"
2442 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2445 msgid "display photo IDs during signature verification"
2449 msgid "show policy URLs during signature verification"
2454 msgid "show all notations during signature verification"
2455 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2458 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2462 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2467 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2468 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2472 msgid "show user ID validity during signature verification"
2473 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2476 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2481 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2482 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2485 msgid "validate signatures with PKA data"
2489 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2494 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2495 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2499 msgid "invalid verify options\n"
2500 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2504 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2505 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2509 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2510 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2513 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2516 #: g10/gpg.c:3026 sm/gpgsm.c:1439
2517 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2518 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2522 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2523 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2527 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2528 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2532 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2533 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2537 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2538 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2541 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
2543 "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
2546 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
2547 msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
2550 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
2551 msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2554 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2555 msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
2557 #: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:3187 sm/gpgsm.c:1511
2558 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2559 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2561 #: g10/gpg.c:3169 g10/gpg.c:3193 sm/gpgsm.c:1517 sm/gpgsm.c:1523
2562 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2563 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2567 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2568 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2571 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2572 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2575 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2576 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2579 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2580 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2584 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2585 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2588 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2589 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2592 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2593 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2596 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2597 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2600 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2601 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2604 msgid "invalid default preferences\n"
2605 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2608 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2609 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2612 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2613 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2616 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2617 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2621 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2622 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2626 msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2627 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2631 msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2632 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2636 msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2637 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2641 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2642 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2645 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2647 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2650 msgid "--store [filename]"
2651 msgstr "--store [failinimi]"
2654 msgid "--symmetric [filename]"
2655 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2659 msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
2660 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2663 msgid "--encrypt [filename]"
2664 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2668 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2669 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2672 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2677 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2678 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2681 msgid "--sign [filename]"
2682 msgstr "--sign [failinimi]"
2685 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2686 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2690 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2691 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2694 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2699 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2700 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2703 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2704 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2707 msgid "--clearsign [filename]"
2708 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2711 msgid "--decrypt [filename]"
2712 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2715 msgid "--sign-key user-id"
2716 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2719 msgid "--lsign-key user-id"
2720 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2723 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2724 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2728 msgid "--passwd <user-id>"
2729 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2733 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2734 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2738 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2739 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2743 msgid "key export failed: %s\n"
2744 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2748 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2749 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2753 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2754 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2758 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2759 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2763 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2764 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2768 msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2773 msgstr "[failinimi]"
2776 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2777 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2780 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2781 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2784 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2785 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2789 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2790 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2794 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2795 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2798 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2799 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2801 #: g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:326
2802 msgid "|FD|write status info to this FD"
2803 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2806 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2807 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2812 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2813 "Check signatures against known trusted keys\n"
2815 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2816 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2818 #: g10/helptext.c:72
2819 msgid "No help available"
2820 msgstr "Abiinfo puudub"
2822 #: g10/helptext.c:82
2824 msgid "No help available for `%s'"
2825 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2828 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2832 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2837 msgid "do not update the trustdb after import"
2838 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2842 msgid "create a public key when importing a secret key"
2843 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
2846 msgid "only accept updates to existing keys"
2851 msgid "remove unusable parts from key after import"
2852 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2855 msgid "remove as much as possible from key after import"
2860 msgid "skipping block of type %d\n"
2861 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2865 msgid "%lu keys processed so far\n"
2866 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2870 msgid "Total number processed: %lu\n"
2871 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2875 msgid " skipped new keys: %lu\n"
2876 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2880 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
2881 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
2883 #: g10/import.c:299 sm/import.c:114
2885 msgid " imported: %lu"
2886 msgstr " imporditud: %lu"
2888 #: g10/import.c:305 sm/import.c:118
2890 msgid " unchanged: %lu\n"
2891 msgstr " muutmata: %lu\n"
2895 msgid " new user IDs: %lu\n"
2896 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
2900 msgid " new subkeys: %lu\n"
2901 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2905 msgid " new signatures: %lu\n"
2906 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2910 msgid " new key revocations: %lu\n"
2911 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
2913 #: g10/import.c:315 sm/import.c:120
2915 msgid " secret keys read: %lu\n"
2916 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2918 #: g10/import.c:317 sm/import.c:122
2920 msgid " secret keys imported: %lu\n"
2921 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2923 #: g10/import.c:319 sm/import.c:124
2925 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2926 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2928 #: g10/import.c:321 sm/import.c:126
2930 msgid " not imported: %lu\n"
2931 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2935 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2936 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
2940 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2941 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2946 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2947 "algorithms on these user IDs:\n"
2952 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2957 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2958 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2962 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2966 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2970 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2975 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2978 #: g10/import.c:766 g10/import.c:1179
2980 msgid "key %s: no user ID\n"
2981 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2985 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2986 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2990 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2992 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2996 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2997 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3000 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3001 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3003 #: g10/import.c:828 g10/import.c:1303
3005 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3006 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3010 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3011 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3015 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3016 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3018 #: g10/import.c:848 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:805 g10/sign.c:1114
3020 msgid "writing to `%s'\n"
3021 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
3023 #: g10/import.c:852 g10/import.c:952 g10/import.c:1219 g10/import.c:1364
3024 #: g10/import.c:2494 g10/import.c:2516
3026 msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3027 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3031 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3032 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3036 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3037 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3039 #: g10/import.c:912 g10/import.c:1321
3041 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3042 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3044 #: g10/import.c:920 g10/import.c:1328
3046 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3047 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3051 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3052 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3056 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3057 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3061 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3062 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3066 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3067 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3071 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3072 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3076 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3077 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3081 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3082 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3086 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3087 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3091 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3092 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3096 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3097 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3099 #: g10/import.c:1013
3101 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3102 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3104 #: g10/import.c:1185
3106 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3107 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
3109 #: g10/import.c:1196
3111 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3112 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3114 #: g10/import.c:1213 g10/import.c:2509
3116 msgid "no default secret keyring: %s\n"
3117 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
3119 #: g10/import.c:1224
3121 msgid "key %s: secret key imported\n"
3122 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3124 #: g10/import.c:1254
3126 msgid "key %s: already in secret keyring\n"
3127 msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
3129 #: g10/import.c:1264
3131 msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
3132 msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
3134 #: g10/import.c:1296
3136 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3138 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3140 #: g10/import.c:1339
3142 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3143 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3145 #: g10/import.c:1371
3147 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3148 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3150 #: g10/import.c:1447
3152 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3153 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3155 #: g10/import.c:1464
3157 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3158 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3160 #: g10/import.c:1466
3162 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3163 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3165 #: g10/import.c:1483 g10/import.c:1509 g10/import.c:1560
3167 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3168 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3170 #: g10/import.c:1484
3172 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3173 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3175 #: g10/import.c:1498
3177 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3178 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3180 #: g10/import.c:1511
3182 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3183 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3185 #: g10/import.c:1527
3187 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3188 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3190 #: g10/import.c:1549
3192 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3193 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3195 #: g10/import.c:1562
3197 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3198 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3200 #: g10/import.c:1577
3202 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3203 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3205 #: g10/import.c:1618
3207 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3208 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3210 #: g10/import.c:1639
3212 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3213 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3215 #: g10/import.c:1666
3217 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3218 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3220 #: g10/import.c:1676
3222 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3223 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3225 #: g10/import.c:1693
3227 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3228 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3230 #: g10/import.c:1707
3232 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3233 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3235 #: g10/import.c:1715
3237 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3238 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3240 #: g10/import.c:1844
3242 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3243 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3245 #: g10/import.c:1906
3247 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3249 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3251 #: g10/import.c:1920
3253 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3255 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3257 #: g10/import.c:1979
3259 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3260 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3262 #: g10/import.c:2013
3264 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3265 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3267 #: g10/import.c:2414
3269 msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
3270 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
3272 #: g10/import.c:2422
3274 msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
3275 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3277 #: g10/import.c:2424
3279 msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
3280 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3284 msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3285 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3289 msgid "keyring `%s' created\n"
3290 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3292 #: g10/keydb.c:333 g10/keydb.c:336
3294 msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3295 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3299 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3300 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3302 #: g10/keyedit.c:265
3303 msgid "[revocation]"
3304 msgstr "[tühistamine]"
3306 #: g10/keyedit.c:266
3307 msgid "[self-signature]"
3308 msgstr "[iseenda allkiri]"
3310 #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:398
3311 msgid "1 bad signature\n"
3312 msgstr "1 halb allkiri\n"
3314 #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:400
3316 msgid "%d bad signatures\n"
3317 msgstr "%d halba allkirja\n"
3319 #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:402
3320 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3321 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3323 #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:404
3325 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3326 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
3328 #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:406
3329 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
3330 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
3332 #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:408
3334 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
3335 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
3337 #: g10/keyedit.c:356
3338 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
3339 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
3341 #: g10/keyedit.c:358
3343 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
3344 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
3346 #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:262
3349 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3351 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3354 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3355 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3356 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3359 #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:274
3361 msgid " %d = I trust marginally\n"
3362 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3364 #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:276
3366 msgid " %d = I trust fully\n"
3367 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3369 #: g10/keyedit.c:438
3371 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3372 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3373 "trust signatures on your behalf.\n"
3376 #: g10/keyedit.c:454
3377 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3380 #: g10/keyedit.c:598
3382 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3383 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3385 #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
3386 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1785
3387 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3388 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3390 #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
3391 #: g10/keyedit.c:1791
3392 msgid " Unable to sign.\n"
3393 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3395 #: g10/keyedit.c:626
3397 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3398 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3400 #: g10/keyedit.c:654
3402 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3403 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3405 #: g10/keyedit.c:682
3407 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3408 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3410 #: g10/keyedit.c:684
3412 msgid "Sign it? (y/N) "
3413 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3415 #: g10/keyedit.c:706
3418 "The self-signature on \"%s\"\n"
3419 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3421 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3422 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3424 #: g10/keyedit.c:715
3425 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3426 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3428 #: g10/keyedit.c:729
3431 "Your current signature on \"%s\"\n"
3434 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3437 #: g10/keyedit.c:733
3438 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3439 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3441 #: g10/keyedit.c:754
3444 "Your current signature on \"%s\"\n"
3445 "is a local signature.\n"
3447 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3448 "on lokaalne allkiri.\n"
3450 #: g10/keyedit.c:758
3451 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3453 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3455 #: g10/keyedit.c:779
3457 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3458 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3460 #: g10/keyedit.c:782
3462 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3463 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3465 #: g10/keyedit.c:787
3466 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3467 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3469 #: g10/keyedit.c:809
3471 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3472 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3474 #: g10/keyedit.c:824
3475 msgid "This key has expired!"
3476 msgstr "See võti on aegunud!"
3478 #: g10/keyedit.c:842
3480 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3481 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3483 #: g10/keyedit.c:848
3484 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3485 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3487 #: g10/keyedit.c:888
3489 "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
3491 msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
3493 #: g10/keyedit.c:890
3494 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
3495 msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
3497 #: g10/keyedit.c:915
3499 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3501 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3503 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3504 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3505 "sisestage \"0\".\n"
3507 #: g10/keyedit.c:920
3509 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3510 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
3512 #: g10/keyedit.c:922
3514 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3515 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3517 #: g10/keyedit.c:924
3519 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3520 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3522 #: g10/keyedit.c:926
3524 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3525 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3527 #: g10/keyedit.c:932
3529 msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3530 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3532 #: g10/keyedit.c:956
3535 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3538 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3539 "võtmega allkirjastada: \""
3541 #: g10/keyedit.c:963
3543 msgid "This will be a self-signature.\n"
3546 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3548 #: g10/keyedit.c:969
3550 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3553 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3555 #: g10/keyedit.c:977
3557 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3560 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3562 #: g10/keyedit.c:987
3564 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3567 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3569 #: g10/keyedit.c:994
3571 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3574 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3576 #: g10/keyedit.c:1001
3578 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3581 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3583 #: g10/keyedit.c:1006
3585 msgid "I have checked this key casually.\n"
3588 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3590 #: g10/keyedit.c:1011
3592 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3595 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3597 #: g10/keyedit.c:1021
3599 msgid "Really sign? (y/N) "
3600 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3602 #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4965 g10/keyedit.c:5056 g10/keyedit.c:5120
3603 #: g10/keyedit.c:5181 g10/sign.c:316
3605 msgid "signing failed: %s\n"
3606 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3608 #: g10/keyedit.c:1131
3609 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3612 #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3774
3613 msgid "This key is not protected.\n"
3614 msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
3616 #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3761 g10/revoke.c:536
3617 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
3618 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3620 #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3777
3622 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
3623 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
3625 #: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3781
3626 msgid "Key is protected.\n"
3627 msgstr "Võti on kaitstud.\n"
3629 #: g10/keyedit.c:1186
3631 msgid "Can't edit this key: %s\n"
3632 msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
3634 #: g10/keyedit.c:1192
3636 "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
3639 "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
3642 #: g10/keyedit.c:1207 g10/keygen.c:2291
3643 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
3644 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
3646 #: g10/keyedit.c:1212
3648 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
3651 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
3654 #: g10/keyedit.c:1215
3656 msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
3657 msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
3659 #: g10/keyedit.c:1298
3660 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3661 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3663 #: g10/keyedit.c:1384
3664 msgid "save and quit"
3665 msgstr "salvesta ja välju"
3667 #: g10/keyedit.c:1387
3669 msgid "show key fingerprint"
3670 msgstr "näita sõrmejälge"
3672 #: g10/keyedit.c:1388
3673 msgid "list key and user IDs"
3674 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3676 #: g10/keyedit.c:1390
3677 msgid "select user ID N"
3678 msgstr "vali kasutaja ID N"
3680 #: g10/keyedit.c:1391
3682 msgid "select subkey N"
3683 msgstr "vali kasutaja ID N"
3685 #: g10/keyedit.c:1392
3687 msgid "check signatures"
3688 msgstr "tühista allkirjad"
3690 #: g10/keyedit.c:1397
3691 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3694 #: g10/keyedit.c:1402
3696 msgid "sign selected user IDs locally"
3697 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3699 #: g10/keyedit.c:1404
3701 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3702 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3704 #: g10/keyedit.c:1406
3705 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3708 #: g10/keyedit.c:1410
3709 msgid "add a user ID"
3710 msgstr "lisa kasutaja ID"
3712 #: g10/keyedit.c:1412
3713 msgid "add a photo ID"
3714 msgstr "lisa foto ID"
3716 #: g10/keyedit.c:1414
3718 msgid "delete selected user IDs"
3719 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3721 #: g10/keyedit.c:1419
3723 msgid "add a subkey"
3726 #: g10/keyedit.c:1423
3727 msgid "add a key to a smartcard"
3730 #: g10/keyedit.c:1425
3731 msgid "move a key to a smartcard"
3734 #: g10/keyedit.c:1427
3735 msgid "move a backup key to a smartcard"
3738 #: g10/keyedit.c:1431
3740 msgid "delete selected subkeys"
3741 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3743 #: g10/keyedit.c:1433
3744 msgid "add a revocation key"
3745 msgstr "lisa tühistamise võti"
3747 #: g10/keyedit.c:1435
3749 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3750 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3752 #: g10/keyedit.c:1437
3754 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3755 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3757 #: g10/keyedit.c:1439
3759 msgid "flag the selected user ID as primary"
3760 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3762 #: g10/keyedit.c:1441
3764 msgid "toggle between the secret and public key listings"
3765 msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
3767 #: g10/keyedit.c:1444
3768 msgid "list preferences (expert)"
3769 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3771 #: g10/keyedit.c:1446
3772 msgid "list preferences (verbose)"
3773 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3775 #: g10/keyedit.c:1448
3777 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3778 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3780 #: g10/keyedit.c:1453
3782 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3783 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3785 #: g10/keyedit.c:1455
3787 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3788 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3790 #: g10/keyedit.c:1457
3791 msgid "change the passphrase"
3792 msgstr "muuda parooli"
3794 #: g10/keyedit.c:1461
3795 msgid "change the ownertrust"
3796 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3798 #: g10/keyedit.c:1463
3800 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3801 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3803 #: g10/keyedit.c:1465
3805 msgid "revoke selected user IDs"
3806 msgstr "tühista kasutaja ID"
3808 #: g10/keyedit.c:1470
3810 msgid "revoke key or selected subkeys"
3811 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3813 #: g10/keyedit.c:1471
3818 #: g10/keyedit.c:1472
3821 msgstr "blokeeri võti"
3823 #: g10/keyedit.c:1473
3825 msgid "show selected photo IDs"
3826 msgstr "näita foto ID"
3828 #: g10/keyedit.c:1475
3829 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3832 #: g10/keyedit.c:1477
3833 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3836 #: g10/keyedit.c:1601
3838 msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
3839 msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
3841 #: g10/keyedit.c:1619
3842 msgid "Secret key is available.\n"
3843 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3845 #: g10/keyedit.c:1702
3846 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3847 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3849 #: g10/keyedit.c:1710
3850 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
3851 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
3853 #: g10/keyedit.c:1729
3855 "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
3857 " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
3858 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3861 #: g10/keyedit.c:1779
3862 msgid "Key is revoked."
3863 msgstr "Võti on tühistatud."
3865 #: g10/keyedit.c:1798
3867 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3868 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3870 #: g10/keyedit.c:1805
3871 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3872 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3874 #: g10/keyedit.c:1814
3876 msgid "Unknown signature type `%s'\n"
3877 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3879 #: g10/keyedit.c:1837
3881 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3882 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3884 #: g10/keyedit.c:1859 g10/keyedit.c:1879 g10/keyedit.c:2048
3885 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3886 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:1861
3889 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3890 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3892 #: g10/keyedit.c:1863
3894 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3895 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3897 #: g10/keyedit.c:1864
3899 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3900 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3902 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3903 #. moving the key and not about removing it.
3904 #: g10/keyedit.c:1917
3906 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3907 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3909 #: g10/keyedit.c:1929
3911 msgid "You must select exactly one key.\n"
3912 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3914 #: g10/keyedit.c:1957
3915 msgid "Command expects a filename argument\n"
3918 #: g10/keyedit.c:1971
3920 msgid "Can't open `%s': %s\n"
3921 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3923 #: g10/keyedit.c:1988
3925 msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
3926 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3928 #: g10/keyedit.c:2012
3929 msgid "You must select at least one key.\n"
3930 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3932 #: g10/keyedit.c:2015
3934 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3935 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3937 #: g10/keyedit.c:2016
3939 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3940 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3942 #: g10/keyedit.c:2051
3944 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3945 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3947 #: g10/keyedit.c:2052
3949 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3950 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3952 #: g10/keyedit.c:2070
3954 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3955 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3957 #: g10/keyedit.c:2081
3959 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3960 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3962 #: g10/keyedit.c:2083
3964 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3965 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3967 #: g10/keyedit.c:2133
3968 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3971 #: g10/keyedit.c:2175
3973 msgid "Set preference list to:\n"
3974 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3976 #: g10/keyedit.c:2181
3978 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3979 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3981 #: g10/keyedit.c:2183
3983 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3984 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3986 #: g10/keyedit.c:2253
3988 msgid "Save changes? (y/N) "
3989 msgstr "Salvestan muutused? "
3991 #: g10/keyedit.c:2256
3993 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3994 msgstr "Väljun salvestamata? "
3996 #: g10/keyedit.c:2266
3998 msgid "update failed: %s\n"
3999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4001 #: g10/keyedit.c:2273 g10/keyedit.c:2351
4003 msgid "update secret failed: %s\n"
4004 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4006 #: g10/keyedit.c:2280
4007 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4008 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4010 #: g10/keyedit.c:2446
4012 msgstr "Teatelühend: "
4014 #: g10/keyedit.c:2497
4018 #: g10/keyedit.c:2508
4019 msgid "Keyserver no-modify"
4022 #: g10/keyedit.c:2523 g10/keylist.c:316
4023 msgid "Preferred keyserver: "
4026 #: g10/keyedit.c:2531 g10/keyedit.c:2532
4029 msgstr "Noteering: "
4031 #: g10/keyedit.c:2753
4032 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4033 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:2810
4037 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4038 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4040 #: g10/keyedit.c:2832
4042 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4043 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4045 #: g10/keyedit.c:2838
4050 #: g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2910 g10/keyedit.c:2971 g10/keyedit.c:2986
4051 #: g10/keylist.c:202 g10/keyserver.c:532
4054 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4056 #: g10/keyedit.c:2857 g10/keylist.c:834 g10/keylist.c:928 g10/mainproc.c:997
4059 msgstr "[tühistatud] "
4061 #: g10/keyedit.c:2859 g10/keylist.c:805 g10/keylist.c:840 g10/keylist.c:934
4064 msgstr " [aegub: %s]"
4066 #: g10/keyedit.c:2861 g10/keyedit.c:2912 g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:2988
4067 #: g10/keylist.c:204 g10/keylist.c:811 g10/keylist.c:846 g10/keylist.c:940
4068 #: g10/keylist.c:961 g10/keyserver.c:538 g10/mainproc.c:1003
4071 msgstr " [aegub: %s]"
4073 #: g10/keyedit.c:2863
4076 msgstr " usaldus: %c/%c"
4078 #: g10/keyedit.c:2878
4081 msgstr " usaldus: %c/%c"
4083 #: g10/keyedit.c:2882
4085 msgid "validity: %s"
4088 #: g10/keyedit.c:2889
4089 msgid "This key has been disabled"
4090 msgstr "See võti on blokeeritud"
4092 #: g10/keyedit.c:2917 g10/keylist.c:208
4096 #: g10/keyedit.c:2941
4098 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4099 "unless you restart the program.\n"
4101 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4102 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:3005 g10/keyedit.c:3351 g10/keyserver.c:542
4105 #: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1204 g10/trustdb.c:1732
4108 msgstr "[tühistatud] "
4110 #: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:3353 g10/keyserver.c:546
4111 #: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:547 g10/trustdb.c:1734
4116 #: g10/keyedit.c:3072
4118 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4119 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4121 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4122 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4124 #: g10/keyedit.c:3133
4126 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4128 " of PGP to reject this key.\n"
4130 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4131 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4133 #: g10/keyedit.c:3138 g10/keyedit.c:3473
4134 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4135 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4137 #: g10/keyedit.c:3144
4138 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4139 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4141 #: g10/keyedit.c:3284
4142 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4143 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4145 #: g10/keyedit.c:3294
4146 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4147 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4149 #: g10/keyedit.c:3298
4150 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4151 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4153 #: g10/keyedit.c:3304
4154 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4155 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4157 #: g10/keyedit.c:3318
4159 msgid "Deleted %d signature.\n"
4160 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
4162 #: g10/keyedit.c:3319
4164 msgid "Deleted %d signatures.\n"
4165 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
4167 #: g10/keyedit.c:3322
4168 msgid "Nothing deleted.\n"
4169 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4171 #: g10/keyedit.c:3355 g10/trustdb.c:1736
4174 msgstr "vigane pakend"
4176 #: g10/keyedit.c:3357
4178 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4179 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4181 #: g10/keyedit.c:3364
4183 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4184 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4186 #: g10/keyedit.c:3365
4188 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4189 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4191 #: g10/keyedit.c:3373
4193 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4194 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4196 #: g10/keyedit.c:3374
4198 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4199 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4201 #: g10/keyedit.c:3468
4203 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4205 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4207 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4208 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4210 #: g10/keyedit.c:3479
4211 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4212 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4214 #: g10/keyedit.c:3499
4215 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4216 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4218 #: g10/keyedit.c:3524
4219 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4220 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4222 #: g10/keyedit.c:3539
4223 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4224 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4226 #: g10/keyedit.c:3561
4228 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4229 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4231 #: g10/keyedit.c:3580
4232 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4233 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4235 #: g10/keyedit.c:3586
4238 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4240 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4242 #: g10/keyedit.c:3647
4243 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
4244 msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
4246 #: g10/keyedit.c:3653
4248 msgid "Please select at most one subkey.\n"
4249 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
4251 #: g10/keyedit.c:3657
4253 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4254 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4256 #: g10/keyedit.c:3660
4257 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4258 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4260 #: g10/keyedit.c:3706
4261 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4262 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4264 #: g10/keyedit.c:3722
4265 msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
4266 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
4268 #: g10/keyedit.c:3800
4270 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4271 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4273 #: g10/keyedit.c:3806
4275 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4278 #: g10/keyedit.c:3969
4279 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4280 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4282 #: g10/keyedit.c:4008 g10/keyedit.c:4118 g10/keyedit.c:4238 g10/keyedit.c:4379
4284 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4285 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4287 #: g10/keyedit.c:4179
4288 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4291 #: g10/keyedit.c:4259
4293 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4294 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4296 #: g10/keyedit.c:4260
4298 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4299 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4301 #: g10/keyedit.c:4322
4303 msgid "Enter the notation: "
4304 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4306 #: g10/keyedit.c:4471
4308 msgid "Proceed? (y/N) "
4309 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4311 #: g10/keyedit.c:4543
4313 msgid "No user ID with index %d\n"
4314 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4316 #: g10/keyedit.c:4604
4318 msgid "No user ID with hash %s\n"
4319 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4321 #: g10/keyedit.c:4639
4323 msgid "No subkey with index %d\n"
4324 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4326 #: g10/keyedit.c:4774
4328 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4329 msgstr "kasutaja ID: \""
4331 #: g10/keyedit.c:4777 g10/keyedit.c:4871 g10/keyedit.c:4914
4333 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4334 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4336 #: g10/keyedit.c:4779 g10/keyedit.c:4873 g10/keyedit.c:4916
4337 msgid " (non-exportable)"
4338 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4340 #: g10/keyedit.c:4783
4342 msgid "This signature expired on %s.\n"
4343 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4345 #: g10/keyedit.c:4787
4346 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4347 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4349 #: g10/keyedit.c:4791
4350 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4351 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4353 #: g10/keyedit.c:4842
4355 msgid "Not signed by you.\n"
4356 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4358 #: g10/keyedit.c:4848
4360 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4361 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4363 #: g10/keyedit.c:4874
4365 msgid " (non-revocable)"
4366 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4368 #: g10/keyedit.c:4881
4370 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4371 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4373 #: g10/keyedit.c:4903
4374 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4375 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4377 #: g10/keyedit.c:4923
4378 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4379 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4381 #: g10/keyedit.c:4953
4382 msgid "no secret key\n"
4383 msgstr "salajast võtit pole\n"
4385 #: g10/keyedit.c:5023
4387 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4388 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4390 #: g10/keyedit.c:5040
4392 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4393 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4395 #: g10/keyedit.c:5104
4397 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4398 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4400 #: g10/keyedit.c:5166
4402 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4403 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4405 #: g10/keyedit.c:5261
4407 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4408 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4412 msgid "preference `%s' duplicated\n"
4413 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4417 msgid "too many cipher preferences\n"
4418 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4422 msgid "too many digest preferences\n"
4423 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4427 msgid "too many compression preferences\n"
4428 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4432 msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4433 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4436 msgid "writing direct signature\n"
4437 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4440 msgid "writing self signature\n"
4441 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4443 #: g10/keygen.c:1009
4444 msgid "writing key binding signature\n"
4445 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4447 #: g10/keygen.c:1179 g10/keygen.c:1290 g10/keygen.c:1295 g10/keygen.c:1441
4448 #: g10/keygen.c:3269
4450 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4451 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4453 #: g10/keygen.c:1185 g10/keygen.c:1301 g10/keygen.c:1309 g10/keygen.c:1447
4454 #: g10/keygen.c:3275
4456 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4457 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4459 #: g10/keygen.c:1335
4461 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4464 #: g10/keygen.c:1558
4469 #: g10/keygen.c:1561
4473 #: g10/keygen.c:1564
4476 msgstr "krüpteeri andmed"
4478 #: g10/keygen.c:1567
4479 msgid "Authenticate"
4482 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4483 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4484 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4487 #. s = Toggle signing capability
4488 #. e = Toggle encryption capability
4489 #. a = Toggle authentication capability
4492 #: g10/keygen.c:1585
4496 #: g10/keygen.c:1608
4498 msgid "Possible actions for a %s key: "
4501 #: g10/keygen.c:1612
4502 msgid "Current allowed actions: "
4505 #: g10/keygen.c:1617
4507 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4510 #: g10/keygen.c:1620
4512 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4513 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4515 #: g10/keygen.c:1623
4517 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4520 #: g10/keygen.c:1626
4522 msgid " (%c) Finished\n"
4525 #: g10/keygen.c:1686 sm/certreqgen-ui.c:157
4526 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4527 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4529 #: g10/keygen.c:1689
4531 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4532 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4534 #: g10/keygen.c:1691
4536 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4537 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4539 #: g10/keygen.c:1693
4541 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4542 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4544 #: g10/keygen.c:1694
4546 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4547 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4549 #: g10/keygen.c:1698
4551 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4552 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4554 #: g10/keygen.c:1699
4556 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4557 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4559 #: g10/keygen.c:1703
4561 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4562 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4564 #: g10/keygen.c:1704
4566 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4567 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4569 #: g10/keygen.c:1812
4571 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4574 #: g10/keygen.c:1820
4576 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4577 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4579 #: g10/keygen.c:1823 sm/certreqgen-ui.c:179
4581 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4582 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4584 #: g10/keygen.c:1837 sm/certreqgen-ui.c:189
4586 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4587 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4589 #: g10/keygen.c:1925
4591 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4592 " 0 = key does not expire\n"
4593 " <n> = key expires in n days\n"
4594 " <n>w = key expires in n weeks\n"
4595 " <n>m = key expires in n months\n"
4596 " <n>y = key expires in n years\n"
4598 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4599 " 0 = võti ei aegu\n"
4600 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
4601 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4602 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4603 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4605 #: g10/keygen.c:1936
4607 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4608 " 0 = signature does not expire\n"
4609 " <n> = signature expires in n days\n"
4610 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
4611 " <n>m = signature expires in n months\n"
4612 " <n>y = signature expires in n years\n"
4614 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4615 " 0 = allkiri ei aegu\n"
4616 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
4617 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4618 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4619 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4621 #: g10/keygen.c:1959
4622 msgid "Key is valid for? (0) "
4623 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4625 #: g10/keygen.c:1964
4627 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4628 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4630 #: g10/keygen.c:1982 g10/keygen.c:2007
4631 msgid "invalid value\n"
4632 msgstr "vigane väärtus\n"
4634 #: g10/keygen.c:1989
4636 msgid "Key does not expire at all\n"
4637 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4639 #: g10/keygen.c:1990
4641 msgid "Signature does not expire at all\n"
4642 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4644 #: g10/keygen.c:1995
4646 msgid "Key expires at %s\n"
4647 msgstr "%s aegub %s\n"
4649 #: g10/keygen.c:1996
4651 msgid "Signature expires at %s\n"
4652 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4654 #: g10/keygen.c:2000
4656 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4657 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4659 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4660 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4662 #: g10/keygen.c:2013
4664 msgid "Is this correct? (y/N) "
4665 msgstr "On see õige (j/e)? "
4667 #: g10/keygen.c:2063
4670 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4674 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4675 #. but you should keep your existing translation. In case
4676 #. the new string is not translated this old string will
4678 #: g10/keygen.c:2078
4682 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4684 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4685 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4689 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4690 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4691 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4694 #: g10/keygen.c:2097
4696 msgstr "Pärisnimi: "
4698 #: g10/keygen.c:2105
4699 msgid "Invalid character in name\n"
4700 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4702 #: g10/keygen.c:2107
4703 msgid "Name may not start with a digit\n"
4704 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4706 #: g10/keygen.c:2109
4707 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4708 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4710 #: g10/keygen.c:2117
4711 msgid "Email address: "
4712 msgstr "E-posti aadress: "
4714 #: g10/keygen.c:2123
4715 msgid "Not a valid email address\n"
4716 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4718 #: g10/keygen.c:2131
4720 msgstr "Kommentaar: "
4722 #: g10/keygen.c:2137
4723 msgid "Invalid character in comment\n"
4724 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4726 #: g10/keygen.c:2159
4728 msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4729 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4731 #: g10/keygen.c:2165
4734 "You selected this USER-ID:\n"
4738 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4742 #: g10/keygen.c:2170
4743 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4744 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4746 #: g10/keygen.c:2185
4747 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4750 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4751 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
4752 #. string which should be translated accordingly and the
4753 #. letter changed to match the one in the answer string.
4756 #. c = Change comment
4758 #. o = Okay (ready, continue)
4761 #: g10/keygen.c:2201
4765 #: g10/keygen.c:2211
4766 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4767 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4769 #: g10/keygen.c:2212
4770 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4771 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4773 #: g10/keygen.c:2231
4774 msgid "Please correct the error first\n"
4775 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4777 #: g10/keygen.c:2273
4779 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4782 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4785 #: g10/keygen.c:2276
4788 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4790 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4792 #: g10/keygen.c:2292
4797 #: g10/keygen.c:2298
4799 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4800 "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
4801 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4804 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4805 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4806 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4809 #: g10/keygen.c:2322
4811 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4812 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4813 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4814 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4816 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4817 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4818 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4819 "koguda paremat entroopiat.\n"
4821 #: g10/keygen.c:3209 g10/keygen.c:3236
4822 msgid "Key generation canceled.\n"
4823 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4825 #: g10/keygen.c:3441 g10/keygen.c:3611
4827 msgid "writing public key to `%s'\n"
4828 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4830 #: g10/keygen.c:3443 g10/keygen.c:3614
4832 msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
4833 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4835 #: g10/keygen.c:3446 g10/keygen.c:3617
4837 msgid "writing secret key to `%s'\n"
4838 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4840 #: g10/keygen.c:3598
4842 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4843 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4845 #: g10/keygen.c:3605
4847 msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
4848 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
4850 #: g10/keygen.c:3625
4852 msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4853 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4855 #: g10/keygen.c:3633
4857 msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
4858 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4860 #: g10/keygen.c:3661
4861 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4862 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4864 #: g10/keygen.c:3672
4867 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
4868 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4870 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4871 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4872 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4874 #: g10/keygen.c:3685 g10/keygen.c:3831 g10/keygen.c:3952
4876 msgid "Key generation failed: %s\n"
4877 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4879 #: g10/keygen.c:3741 g10/keygen.c:3882 g10/sign.c:241
4882 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4883 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4885 #: g10/keygen.c:3743 g10/keygen.c:3884 g10/sign.c:243
4888 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4889 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4891 #: g10/keygen.c:3754 g10/keygen.c:3895
4892 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4893 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4895 #: g10/keygen.c:3795 g10/keygen.c:3928
4897 msgid "Really create? (y/N) "
4898 msgstr "Loon tõesti? "
4900 #: g10/keygen.c:4116
4902 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4903 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4905 #: g10/keygen.c:4165
4907 msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
4908 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4910 #: g10/keygen.c:4191
4912 msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
4913 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4915 #: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
4917 msgstr "mitte kunagi"
4919 #: g10/keylist.c:273
4920 msgid "Critical signature policy: "
4921 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4923 #: g10/keylist.c:275
4924 msgid "Signature policy: "
4925 msgstr "Allkirja poliitika: "
4927 #: g10/keylist.c:314
4928 msgid "Critical preferred keyserver: "
4931 #: g10/keylist.c:367
4932 msgid "Critical signature notation: "
4933 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4935 #: g10/keylist.c:369
4936 msgid "Signature notation: "
4937 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4939 #: g10/keylist.c:479
4941 msgstr "Võtmehoidla"
4943 #: g10/keylist.c:1526
4944 msgid "Primary key fingerprint:"
4945 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4947 #: g10/keylist.c:1528
4948 msgid " Subkey fingerprint:"
4949 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4951 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
4952 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4953 #: g10/keylist.c:1535
4954 msgid " Primary key fingerprint:"
4955 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4957 #: g10/keylist.c:1537
4958 msgid " Subkey fingerprint:"
4959 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
4961 #: g10/keylist.c:1541 g10/keylist.c:1545
4963 msgid " Key fingerprint ="
4964 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
4966 #: g10/keylist.c:1612
4967 msgid " Card serial no. ="
4970 #: g10/keyring.c:1297
4972 msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
4973 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4975 #: g10/keyring.c:1326
4976 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
4977 msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
4979 #: g10/keyring.c:1327
4981 msgid "%s is the unchanged one\n"
4982 msgstr "%s ei ole muudetud\n"
4984 #: g10/keyring.c:1328
4986 msgid "%s is the new one\n"
4987 msgstr "%s on uus\n"
4989 #: g10/keyring.c:1329
4990 msgid "Please fix this possible security flaw\n"
4991 msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
4993 #: g10/keyring.c:1430
4995 msgid "caching keyring `%s'\n"
4996 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4998 #: g10/keyring.c:1489
5000 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5001 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5003 #: g10/keyring.c:1501
5005 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
5006 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5008 #: g10/keyring.c:1573
5010 msgid "%s: keyring created\n"
5011 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5013 #: g10/keyserver.c:74
5014 msgid "include revoked keys in search results"
5017 #: g10/keyserver.c:75
5018 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5021 #: g10/keyserver.c:77
5022 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
5025 #: g10/keyserver.c:79
5026 msgid "do not delete temporary files after using them"
5029 #: g10/keyserver.c:83
5030 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5033 #: g10/keyserver.c:85
5035 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5036 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5038 #: g10/keyserver.c:87
5039 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5042 #: g10/keyserver.c:153
5044 msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
5045 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5047 #: g10/keyserver.c:544
5052 #: g10/keyserver.c:747
5053 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5056 #: g10/keyserver.c:831 g10/keyserver.c:1458
5058 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5059 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5061 #: g10/keyserver.c:932
5063 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5064 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5066 #: g10/keyserver.c:934
5068 msgid "key not found on keyserver\n"
5069 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5071 #: g10/keyserver.c:1177
5073 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5074 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5076 #: g10/keyserver.c:1181
5078 msgid "requesting key %s from %s\n"
5079 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5081 #: g10/keyserver.c:1205
5083 msgid "searching for names from %s server %s\n"
5084 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5086 #: g10/keyserver.c:1208
5088 msgid "searching for names from %s\n"
5089 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5091 #: g10/keyserver.c:1361
5093 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
5094 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5096 #: g10/keyserver.c:1365
5098 msgid "sending key %s to %s\n"
5101 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5103 #: g10/keyserver.c:1408
5105 msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
5106 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5108 #: g10/keyserver.c:1411
5110 msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
5111 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
5113 #: g10/keyserver.c:1418 g10/keyserver.c:1514
5115 msgid "no keyserver action!\n"
5116 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5118 #: g10/keyserver.c:1466
5120 msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
5123 #: g10/keyserver.c:1475
5124 msgid "keyserver did not send VERSION\n"
5127 #: g10/keyserver.c:1537 g10/keyserver.c:2066
5128 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5131 #: g10/keyserver.c:1543
5132 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
5135 #: g10/keyserver.c:1555
5137 msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
5140 #: g10/keyserver.c:1560
5142 msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
5145 #: g10/keyserver.c:1568
5147 msgid "%s does not support handler version %d\n"
5150 #: g10/keyserver.c:1575
5152 msgid "keyserver timed out\n"
5153 msgstr "võtmeserveri viga"
5155 #: g10/keyserver.c:1580
5157 msgid "keyserver internal error\n"
5158 msgstr "võtmeserveri viga"
5160 #: g10/keyserver.c:1589
5162 msgid "keyserver communications error: %s\n"
5163 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5165 #: g10/keyserver.c:1614 g10/keyserver.c:1648
5167 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5170 #: g10/keyserver.c:1907
5172 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5173 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5175 #: g10/keyserver.c:1929
5177 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
5178 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5180 #: g10/keyserver.c:1931
5182 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5183 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5185 #: g10/keyserver.c:1987
5187 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5188 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5190 #: g10/keyserver.c:1993
5192 msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
5193 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5195 #: g10/mainproc.c:231
5197 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5198 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5200 #: g10/mainproc.c:284
5202 msgid "%s encrypted session key\n"
5203 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5205 #: g10/mainproc.c:294
5207 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5208 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5210 #: g10/mainproc.c:360
5212 msgid "public key is %s\n"
5213 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5215 #: g10/mainproc.c:423
5216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5217 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5219 #: g10/mainproc.c:456
5221 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5222 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5224 #: g10/mainproc.c:460 g10/pkclist.c:217
5229 #: g10/mainproc.c:464
5231 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5232 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5234 #: g10/mainproc.c:479
5236 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5237 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5239 #: g10/mainproc.c:495
5241 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5242 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5244 #: g10/mainproc.c:497
5245 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5246 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5248 #: g10/mainproc.c:529 g10/mainproc.c:551
5250 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5251 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5253 #: g10/mainproc.c:537
5255 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5256 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5258 #: g10/mainproc.c:570
5259 msgid "decryption okay\n"
5260 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5262 #: g10/mainproc.c:574
5263 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5264 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5266 #: g10/mainproc.c:587
5267 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5268 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5270 #: g10/mainproc.c:595
5272 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
5275 #: g10/mainproc.c:600
5277 msgid "decryption failed: %s\n"
5278 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5280 #: g10/mainproc.c:621
5281 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5282 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5284 #: g10/mainproc.c:623
5286 msgid "original file name='%.*s'\n"
5287 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5289 #: g10/mainproc.c:711
5290 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5293 #: g10/mainproc.c:850
5294 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5295 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5297 #: g10/mainproc.c:1203 g10/mainproc.c:1240
5299 msgid "no signature found\n"
5300 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5302 #: g10/mainproc.c:1478
5303 msgid "signature verification suppressed\n"
5304 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5306 #: g10/mainproc.c:1587
5308 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5309 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5311 #: g10/mainproc.c:1598
5313 msgid "Signature made %s\n"
5314 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5316 #: g10/mainproc.c:1599
5318 msgid " using %s key %s\n"
5321 #: g10/mainproc.c:1603
5323 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5324 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5326 #: g10/mainproc.c:1623
5327 msgid "Key available at: "
5328 msgstr "Võtme leiate: "
5330 #: g10/mainproc.c:1756 g10/mainproc.c:1804
5332 msgid "BAD signature from \"%s\""
5333 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5335 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1806
5337 msgid "Expired signature from \"%s\""
5338 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5340 #: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1808
5342 msgid "Good signature from \"%s\""
5343 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5345 #: g10/mainproc.c:1810
5347 msgstr "[ebakindel]"
5349 #: g10/mainproc.c:1843
5354 #: g10/mainproc.c:1941
5356 msgid "Signature expired %s\n"
5357 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5359 #: g10/mainproc.c:1946
5361 msgid "Signature expires %s\n"
5362 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5364 #: g10/mainproc.c:1949
5366 msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5367 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5369 #: g10/mainproc.c:1950
5373 #: g10/mainproc.c:1951
5377 #: g10/mainproc.c:1951 g10/trustdb.c:546
5381 #: g10/mainproc.c:1971
5383 msgid "Can't check signature: %s\n"
5384 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5386 #: g10/mainproc.c:2055 g10/mainproc.c:2071 g10/mainproc.c:2167
5387 msgid "not a detached signature\n"
5388 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5390 #: g10/mainproc.c:2098
5392 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5393 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5395 #: g10/mainproc.c:2106
5397 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5398 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5400 #: g10/mainproc.c:2171
5401 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5402 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5404 #: g10/mainproc.c:2181
5405 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
5406 msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
5408 #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:139 g10/misc.c:215
5410 msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5411 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5415 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5416 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5420 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5421 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5425 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5427 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5431 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5432 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
5436 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5437 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5441 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5443 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5446 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
5447 msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
5449 #: g10/misc.c:504 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:87
5451 msgid "please see %s for more information\n"
5452 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5456 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5457 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5461 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5462 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5466 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5467 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5471 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5472 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5476 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
5481 msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
5482 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5485 msgid "Uncompressed"
5488 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5491 msgid "uncompressed|none"
5496 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5497 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
5501 msgid "ambiguous option `%s'\n"
5502 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
5506 msgid "unknown option `%s'\n"
5507 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5509 #: g10/openfile.c:89
5511 msgid "File `%s' exists. "
5512 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
5514 #: g10/openfile.c:93
5516 msgid "Overwrite? (y/N) "
5517 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5519 #: g10/openfile.c:126
5521 msgid "%s: unknown suffix\n"
5522 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
5524 #: g10/openfile.c:150
5525 msgid "Enter new filename"
5526 msgstr "Sisestage uus failinimi"
5528 #: g10/openfile.c:195
5529 msgid "writing to stdout\n"
5530 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
5532 #: g10/openfile.c:316
5534 msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5535 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
5537 #: g10/openfile.c:395
5539 msgid "new configuration file `%s' created\n"
5540 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
5542 #: g10/openfile.c:397
5544 msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5545 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
5547 #: g10/parse-packet.c:201
5549 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5550 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5552 #: g10/parse-packet.c:822
5553 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5555 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
5558 #: g10/parse-packet.c:1273
5560 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5561 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
5563 #: g10/passphrase.c:75 g10/passphrase.c:418 g10/passphrase.c:481
5565 msgid "problem with the agent: %s\n"
5566 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
5568 #: g10/passphrase.c:344 g10/passphrase.c:613
5570 msgid " (main key ID %s)"
5571 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5573 #: g10/passphrase.c:358
5576 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
5579 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5582 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
5584 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
5586 #: g10/passphrase.c:384
5587 msgid "Enter passphrase\n"
5588 msgstr "Sisestage parool\n"
5590 #: g10/passphrase.c:412
5591 msgid "cancelled by user\n"
5592 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5594 #: g10/passphrase.c:592
5597 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
5601 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
5604 #: g10/passphrase.c:600
5606 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
5607 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5609 #: g10/passphrase.c:609
5611 msgid " (subkey on main key ID %s)"
5617 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
5618 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
5619 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5620 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5623 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5624 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5625 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5626 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5629 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5630 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5632 #: g10/photoid.c:117
5634 msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
5635 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5637 #: g10/photoid.c:128
5639 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5642 #: g10/photoid.c:130
5644 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5645 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5647 #: g10/photoid.c:146
5649 msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
5650 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5652 #: g10/photoid.c:165
5653 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5654 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5656 #: g10/photoid.c:373
5657 msgid "unable to display photo ID!\n"
5658 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5660 #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:621
5661 msgid "No reason specified"
5662 msgstr "Põhjus puudub"
5664 #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
5665 msgid "Key is superseded"
5666 msgstr "Võti on asendatud"
5668 #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:622
5669 msgid "Key has been compromised"
5670 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
5672 #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
5673 msgid "Key is no longer used"
5674 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
5676 #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:625
5677 msgid "User ID is no longer valid"
5678 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
5681 msgid "reason for revocation: "
5682 msgstr "tühistamise põhjus: "
5685 msgid "revocation comment: "
5686 msgstr "tühistamise kommentaar: "
5688 #: g10/pkclist.c:204
5692 #: g10/pkclist.c:212
5694 msgid "No trust value assigned to:\n"
5696 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5699 #: g10/pkclist.c:245
5701 msgid " aka \"%s\"\n"
5704 #: g10/pkclist.c:255
5707 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5708 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5710 #: g10/pkclist.c:270
5712 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
5713 msgstr " %d = Ei tea\n"
5715 #: g10/pkclist.c:272
5717 msgid " %d = I do NOT trust\n"
5718 msgstr " %d = EI usalda\n"
5720 #: g10/pkclist.c:278
5722 msgid " %d = I trust ultimately\n"
5723 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5725 #: g10/pkclist.c:284
5727 msgid " m = back to the main menu\n"
5728 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5730 #: g10/pkclist.c:287
5732 msgid " s = skip this key\n"
5733 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5735 #: g10/pkclist.c:288
5738 msgstr " v = välju\n"
5740 #: g10/pkclist.c:292
5743 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5747 #: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:650
5748 msgid "Your decision? "
5749 msgstr "Teie otsus? "
5751 #: g10/pkclist.c:319
5753 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5754 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5756 #: g10/pkclist.c:333
5757 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5758 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5760 #: g10/pkclist.c:418
5762 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5763 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5765 #: g10/pkclist.c:423
5767 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5768 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5770 #: g10/pkclist.c:429
5772 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5773 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5775 #: g10/pkclist.c:434
5776 msgid "This key belongs to us\n"
5777 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5779 #: g10/pkclist.c:460
5782 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5783 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
5784 "you may answer the next question with yes.\n"
5786 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5787 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5788 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5791 #: g10/pkclist.c:479
5793 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5794 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5796 #: g10/pkclist.c:513
5797 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5798 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5800 #: g10/pkclist.c:520
5801 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5802 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5804 #: g10/pkclist.c:529
5805 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5806 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5808 #: g10/pkclist.c:532
5809 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5810 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5812 #: g10/pkclist.c:533
5814 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
5815 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5817 #: g10/pkclist.c:539
5818 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5819 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5821 #: g10/pkclist.c:544
5822 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5823 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5825 #: g10/pkclist.c:564
5827 msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
5830 #: g10/pkclist.c:571
5832 msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
5835 #: g10/pkclist.c:583
5836 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5839 #: g10/pkclist.c:591
5840 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5843 #: g10/pkclist.c:602
5844 msgid "Note: This key has expired!\n"
5845 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5847 #: g10/pkclist.c:613
5848 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5849 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5851 #: g10/pkclist.c:615
5853 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5854 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5856 #: g10/pkclist.c:623
5857 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5858 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5860 #: g10/pkclist.c:624
5861 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
5862 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5864 #: g10/pkclist.c:632
5866 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5868 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5871 #: g10/pkclist.c:634
5872 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5873 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5875 #: g10/pkclist.c:833 g10/pkclist.c:875 g10/pkclist.c:1087 g10/pkclist.c:1157
5877 msgid "%s: skipped: %s\n"
5878 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5880 #: g10/pkclist.c:845 g10/pkclist.c:1125
5882 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5883 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5885 #: g10/pkclist.c:896
5886 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5887 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5889 #: g10/pkclist.c:920
5890 msgid "Current recipients:\n"
5893 #: g10/pkclist.c:946
5896 "Enter the user ID. End with an empty line: "
5899 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
5901 #: g10/pkclist.c:971
5902 msgid "No such user ID.\n"
5903 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5905 #: g10/pkclist.c:980 g10/pkclist.c:1054
5906 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5907 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5909 #: g10/pkclist.c:1001
5910 msgid "Public key is disabled.\n"
5911 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5913 #: g10/pkclist.c:1010
5914 msgid "skipped: public key already set\n"
5915 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5917 #: g10/pkclist.c:1045
5919 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5920 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5922 #: g10/pkclist.c:1103
5924 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5925 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5927 #: g10/pkclist.c:1165
5928 msgid "no valid addressees\n"
5929 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5931 #: g10/pkclist.c:1503
5933 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5934 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5936 #: g10/pkclist.c:1528
5938 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5939 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5941 #: g10/plaintext.c:95
5942 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5943 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5945 #: g10/plaintext.c:480
5946 msgid "Detached signature.\n"
5947 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5949 #: g10/plaintext.c:487
5950 msgid "Please enter name of data file: "
5951 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5953 #: g10/plaintext.c:519
5954 msgid "reading stdin ...\n"
5955 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5957 #: g10/plaintext.c:557
5958 msgid "no signed data\n"
5959 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5961 #: g10/plaintext.c:573
5963 msgid "can't open signed data `%s'\n"
5964 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5966 #: g10/plaintext.c:607
5968 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5969 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5971 #: g10/pubkey-enc.c:105
5973 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5974 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5976 #: g10/pubkey-enc.c:136
5977 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5978 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5980 #: g10/pubkey-enc.c:225
5981 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5982 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5984 #: g10/pubkey-enc.c:246
5986 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5987 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5989 #: g10/pubkey-enc.c:284
5991 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5992 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5994 #: g10/pubkey-enc.c:304
5996 msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
5997 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5999 #: g10/pubkey-enc.c:310
6000 msgid "NOTE: key has been revoked"
6001 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6003 #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
6004 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:585
6006 msgid "build_packet failed: %s\n"
6007 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6011 msgid "key %s has no user IDs\n"
6012 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6015 msgid "To be revoked by:\n"
6016 msgstr "Tühistaja:\n"
6019 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6020 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6024 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6025 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6027 #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:551
6028 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6029 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6031 #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:565
6033 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6034 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6037 msgid "Revocation certificate created.\n"
6038 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6042 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6044 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6049 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6050 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6054 msgid "no corresponding public key: %s\n"
6055 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
6058 msgid "public key does not match secret key!\n"
6059 msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
6063 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6064 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6067 msgid "unknown protection algorithm\n"
6068 msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
6071 msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
6072 msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
6076 "Revocation certificate created.\n"
6078 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6079 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6080 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6081 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6082 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6084 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6086 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6087 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6088 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6089 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6091 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6093 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6096 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6097 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6105 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6106 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6109 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6110 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6114 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6115 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6118 msgid "(No description given)\n"
6119 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6123 msgid "Is this okay? (y/N) "
6124 msgstr "On see hästi? "
6126 #: g10/seckey-cert.c:55
6127 msgid "secret key parts are not available\n"
6128 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
6130 #: g10/seckey-cert.c:61
6132 msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
6133 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6135 #: g10/seckey-cert.c:72
6137 msgid "protection digest %d is not supported\n"
6138 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6140 #: g10/seckey-cert.c:291
6141 msgid "Invalid passphrase; please try again"
6142 msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
6144 #: g10/seckey-cert.c:292
6149 #: g10/seckey-cert.c:361
6150 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
6151 msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
6153 #: g10/seckey-cert.c:404
6154 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
6156 "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
6158 #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
6159 msgid "weak key created - retrying\n"
6160 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6164 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6166 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin %"
6169 #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:85
6170 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6175 msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6180 msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6183 #: g10/sig-check.c:80
6184 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6185 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6187 #: g10/sig-check.c:105
6189 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6190 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6192 #: g10/sig-check.c:117
6194 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6195 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6197 #: g10/sig-check.c:211
6199 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6200 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6202 #: g10/sig-check.c:212
6204 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6205 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
6207 #: g10/sig-check.c:223
6210 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6211 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6213 #: g10/sig-check.c:225
6216 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6217 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6219 #: g10/sig-check.c:239
6221 msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6222 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6224 #: g10/sig-check.c:252
6226 msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6227 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6229 #: g10/sig-check.c:325
6231 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6232 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6234 #: g10/sig-check.c:591
6236 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6237 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6239 #: g10/sig-check.c:618
6241 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6242 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6246 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6248 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6254 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6256 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6262 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6265 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6270 msgid "checking created signature failed: %s\n"
6271 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6275 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6276 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6279 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6281 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6286 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6288 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6292 msgstr "allkirjastan:"
6295 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
6297 "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
6301 msgid "%s encryption will be used\n"
6302 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6304 #: g10/skclist.c:140 g10/skclist.c:217
6305 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6307 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6309 #: g10/skclist.c:174
6311 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6312 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6314 #: g10/skclist.c:182 g10/skclist.c:195 g10/skclist.c:207
6316 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6317 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6319 #: g10/skclist.c:190
6320 msgid "skipped: secret key already present\n"
6321 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6323 #: g10/skclist.c:208
6325 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6327 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6328 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6330 #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:360
6332 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6333 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6335 #: g10/tdbdump.c:106
6338 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6339 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6341 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6342 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6344 #: g10/tdbdump.c:161 g10/tdbdump.c:169 g10/tdbdump.c:174 g10/tdbdump.c:179
6346 msgid "error in `%s': %s\n"
6347 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6349 #: g10/tdbdump.c:161
6351 msgid "line too long"
6352 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6354 #: g10/tdbdump.c:169
6355 msgid "colon missing"
6358 #: g10/tdbdump.c:175
6360 msgid "invalid fingerprint"
6361 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6363 #: g10/tdbdump.c:180
6365 msgid "ownertrust value missing"
6366 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6368 #: g10/tdbdump.c:216
6370 msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6371 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6373 #: g10/tdbdump.c:220
6375 msgid "read error in `%s': %s\n"
6376 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6378 #: g10/tdbdump.c:229 g10/trustdb.c:375
6380 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6381 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6383 #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1456
6385 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6386 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6388 #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1463
6390 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6391 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6394 msgid "trustdb transaction too large\n"
6395 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6399 msgid "can't access `%s': %s\n"
6400 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6404 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6405 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6407 #: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:560 g10/tdbio.c:601 sm/keydb.c:219
6409 msgid "can't create lock for `%s'\n"
6410 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6412 #: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:604
6414 msgid "can't lock `%s'\n"
6415 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6419 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6420 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6424 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6425 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
6429 msgid "%s: trustdb created\n"
6430 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6433 msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6434 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
6438 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6439 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
6443 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6444 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6448 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6449 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
6451 #: g10/tdbio.c:680 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:717 g10/tdbio.c:731
6452 #: g10/tdbio.c:761 g10/tdbio.c:1388 g10/tdbio.c:1415
6454 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6455 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
6459 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6460 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
6464 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6465 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6469 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6470 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6474 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6475 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
6479 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6480 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
6484 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6485 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
6489 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6490 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6494 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6495 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
6499 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6500 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
6504 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6505 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
6509 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6510 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
6512 #: g10/textfilter.c:147
6514 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6515 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
6517 #: g10/textfilter.c:247
6519 msgid "input line longer than %d characters\n"
6520 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
6522 #: g10/trustdb.c:221
6524 msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6525 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6527 #: g10/trustdb.c:252
6529 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6530 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6532 #: g10/trustdb.c:290
6534 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6535 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6537 #: g10/trustdb.c:305
6539 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6540 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6542 #: g10/trustdb.c:315
6544 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6545 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6547 #: g10/trustdb.c:339
6549 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6550 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6552 #: g10/trustdb.c:345
6554 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6555 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6557 #: g10/trustdb.c:418
6558 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6561 #: g10/trustdb.c:427
6562 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6565 #: g10/trustdb.c:462
6567 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6570 #: g10/trustdb.c:468
6572 msgid "using %s trust model\n"
6575 #: g10/trustdb.c:520
6576 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
6579 #: g10/trustdb.c:522
6582 msgstr "[tühistatud] "
6584 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:529
6589 #: g10/trustdb.c:528
6594 #: g10/trustdb.c:530
6598 #: g10/trustdb.c:531
6602 #: g10/trustdb.c:532
6606 #: g10/trustdb.c:533
6610 #: g10/trustdb.c:548
6614 #: g10/trustdb.c:549
6617 msgstr "mitte kunagi"
6619 #: g10/trustdb.c:550
6623 #: g10/trustdb.c:551
6627 #: g10/trustdb.c:552
6631 #: g10/trustdb.c:592
6632 msgid "no need for a trustdb check\n"
6633 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6635 #: g10/trustdb.c:598 g10/trustdb.c:2487
6637 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6638 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6640 #: g10/trustdb.c:607
6642 msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
6643 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6645 #: g10/trustdb.c:622
6647 msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
6648 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6650 #: g10/trustdb.c:857 g10/trustdb.c:1310
6652 msgid "public key %s not found: %s\n"
6653 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6655 #: g10/trustdb.c:1053
6656 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6657 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6659 #: g10/trustdb.c:1057
6660 msgid "checking the trustdb\n"
6661 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6663 #: g10/trustdb.c:2230
6665 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6666 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6668 #: g10/trustdb.c:2295
6669 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6670 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6672 #: g10/trustdb.c:2309
6674 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6675 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6677 #: g10/trustdb.c:2332
6679 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
6682 #: g10/trustdb.c:2418
6685 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6688 #: g10/trustdb.c:2493
6690 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6691 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6695 "the signature could not be verified.\n"
6696 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6697 "should be the first file given on the command line.\n"
6699 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6700 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6701 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6705 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6706 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6710 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6711 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6713 #: jnlib/argparse.c:180
6715 msgid "argument not expected"
6716 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6718 #: jnlib/argparse.c:182
6721 msgstr "viga faili lugemisel"
6723 #: jnlib/argparse.c:184
6725 msgid "keyword too long"
6726 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6728 #: jnlib/argparse.c:186
6730 msgid "missing argument"
6731 msgstr "vigane argument"
6733 #: jnlib/argparse.c:188
6735 msgid "invalid command"
6736 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6738 #: jnlib/argparse.c:190
6740 msgid "invalid alias definition"
6741 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6743 #: jnlib/argparse.c:192
6746 msgstr "ei töödeldud"
6748 #: jnlib/argparse.c:194
6750 msgid "invalid option"
6751 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6753 #: jnlib/argparse.c:202
6755 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
6758 #: jnlib/argparse.c:204
6760 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
6763 #: jnlib/argparse.c:207
6765 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
6766 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
6768 #: jnlib/argparse.c:209
6770 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
6773 #: jnlib/argparse.c:211
6775 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
6778 #: jnlib/argparse.c:213
6780 msgid "out of core\n"
6781 msgstr "ei töödeldud"
6783 #: jnlib/argparse.c:215
6785 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
6786 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
6788 #: jnlib/logging.c:647
6790 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
6791 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
6793 #: jnlib/utf8conv.c:85
6795 msgid "error loading `%s': %s\n"
6796 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6798 #: jnlib/utf8conv.c:123
6800 msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
6803 #: jnlib/utf8conv.c:131
6805 msgid "iconv_open failed: %s\n"
6806 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6808 #: jnlib/utf8conv.c:388 jnlib/utf8conv.c:654
6810 msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
6811 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6813 #: jnlib/dotlock.c:234
6815 msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
6816 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6818 #: jnlib/dotlock.c:269
6820 msgid "error writing to `%s': %s\n"
6821 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6823 #: jnlib/dotlock.c:453
6825 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
6828 #: jnlib/dotlock.c:459
6829 msgid " - probably dead - removing lock"
6832 #: jnlib/dotlock.c:469
6834 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
6835 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6837 #: jnlib/dotlock.c:470
6838 msgid "(deadlock?) "
6841 #: jnlib/dotlock.c:493
6843 msgid "lock `%s' not made: %s\n"
6844 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6846 #: jnlib/dotlock.c:501
6848 msgid "waiting for lock %s...\n"
6849 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6852 msgid "set debugging flags"
6856 msgid "enable full debugging"
6859 #: kbx/kbxutil.c:117
6861 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6862 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6864 #: kbx/kbxutil.c:120
6866 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6867 "list, export, import Keybox data\n"
6870 #: scd/app-nks.c:713 scd/app-openpgp.c:2647
6872 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6875 #: scd/app-nks.c:721 scd/app-openpgp.c:2659
6877 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6880 #: scd/app-nks.c:801 scd/app-openpgp.c:1549 scd/app-openpgp.c:1568
6881 #: scd/app-openpgp.c:1729 scd/app-openpgp.c:1746 scd/app-openpgp.c:1994
6882 #: scd/app-openpgp.c:2039 scd/app-dinsig.c:303
6884 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6887 #: scd/app-nks.c:834
6888 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6891 #: scd/app-nks.c:1092
6893 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6894 msgstr "muuda parooli"
6896 #: scd/app-nks.c:1093
6898 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6899 msgstr "muuda parooli"
6901 #: scd/app-nks.c:1099
6903 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6904 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6906 #: scd/app-nks.c:1101
6908 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6909 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6911 #: scd/app-nks.c:1109
6912 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6915 #: scd/app-nks.c:1111
6916 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6919 #: scd/app-nks.c:1119
6921 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6922 "qualified signatures."
6925 #: scd/app-nks.c:1121
6927 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6928 "qualified signatures."
6931 #: scd/app-nks.c:1222 scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-dinsig.c:532
6933 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6934 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6936 #: scd/app-openpgp.c:695
6938 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6939 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6941 #: scd/app-openpgp.c:708
6943 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6944 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6946 #: scd/app-openpgp.c:1156
6948 msgid "reading public key failed: %s\n"
6949 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6951 #: scd/app-openpgp.c:1164 scd/app-openpgp.c:2882
6952 msgid "response does not contain the public key data\n"
6955 #: scd/app-openpgp.c:1172 scd/app-openpgp.c:2890
6956 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6959 #: scd/app-openpgp.c:1181 scd/app-openpgp.c:2900
6960 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6963 #: scd/app-openpgp.c:1501
6965 msgid "using default PIN as %s\n"
6968 #: scd/app-openpgp.c:1508
6970 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6973 #: scd/app-openpgp.c:1523
6975 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6978 #: scd/app-openpgp.c:1534 scd/app-openpgp.c:1988
6980 msgid "||Please enter the PIN"
6981 msgstr "muuda parooli"
6983 #: scd/app-openpgp.c:1575 scd/app-openpgp.c:1753 scd/app-openpgp.c:2001
6985 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6988 #: scd/app-openpgp.c:1588 scd/app-openpgp.c:1627 scd/app-openpgp.c:1765
6989 #: scd/app-openpgp.c:3200
6991 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6992 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6994 #: scd/app-openpgp.c:1656 scd/app-openpgp.c:2020 scd/app-openpgp.c:3498
6995 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6998 #: scd/app-openpgp.c:1662 scd/app-openpgp.c:3507
6999 msgid "card is permanently locked!\n"
7002 #: scd/app-openpgp.c:1669
7004 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7007 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7008 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7009 #: scd/app-openpgp.c:1676
7011 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7012 msgstr "muuda parooli"
7014 #: scd/app-openpgp.c:1680
7016 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7017 msgstr "muuda parooli"
7019 #: scd/app-openpgp.c:1701
7020 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7023 #: scd/app-openpgp.c:2035
7025 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7026 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7028 #: scd/app-openpgp.c:2045 scd/app-openpgp.c:2097
7030 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7033 #: scd/app-openpgp.c:2067
7034 msgid "|RN|New Reset Code"
7037 #: scd/app-openpgp.c:2068
7038 msgid "|AN|New Admin PIN"
7041 #: scd/app-openpgp.c:2068
7045 #: scd/app-openpgp.c:2178 scd/app-openpgp.c:2968
7047 msgid "error reading application data\n"
7048 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7050 #: scd/app-openpgp.c:2184 scd/app-openpgp.c:2975
7052 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7053 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7055 #: scd/app-openpgp.c:2194
7057 msgid "key already exists\n"
7058 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7060 #: scd/app-openpgp.c:2198
7061 msgid "existing key will be replaced\n"
7064 #: scd/app-openpgp.c:2200
7066 msgid "generating new key\n"
7067 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7069 #: scd/app-openpgp.c:2202
7071 msgid "writing new key\n"
7072 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7074 #: scd/app-openpgp.c:2627
7075 msgid "creation timestamp missing\n"
7078 #: scd/app-openpgp.c:2669 scd/app-openpgp.c:2677
7080 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7083 #: scd/app-openpgp.c:2773
7085 msgid "failed to store the key: %s\n"
7086 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7088 #: scd/app-openpgp.c:2859
7089 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7092 #: scd/app-openpgp.c:2872
7094 msgid "generating key failed\n"
7095 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7097 #: scd/app-openpgp.c:2875
7099 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7100 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7102 #: scd/app-openpgp.c:2933
7103 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7106 #: scd/app-openpgp.c:2983
7107 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7110 #: scd/app-openpgp.c:3099
7112 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7113 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
7115 #: scd/app-openpgp.c:3175
7117 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7120 #: scd/app-openpgp.c:3512
7122 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7125 #: scd/app-openpgp.c:3737 scd/app-openpgp.c:3748
7127 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7128 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
7130 #: scd/app-dinsig.c:299
7131 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
7134 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7135 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7136 #. to get some infos on the string.
7137 #: scd/app-dinsig.c:529
7138 msgid "|N|Initial New PIN"
7141 #: scd/scdaemon.c:107
7142 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7145 #: scd/scdaemon.c:117 sm/gpgsm.c:316
7146 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7149 #: scd/scdaemon.c:124 tools/gpgconf-comp.c:620
7151 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7152 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7154 #: scd/scdaemon.c:126
7155 msgid "|N|connect to reader at port N"
7158 #: scd/scdaemon.c:128
7160 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7161 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7163 #: scd/scdaemon.c:130
7165 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7166 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7168 #: scd/scdaemon.c:133
7170 msgid "do not use the internal CCID driver"
7171 msgstr "ära kasuta terminali"
7173 #: scd/scdaemon.c:139
7174 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7177 #: scd/scdaemon.c:141
7178 msgid "do not use a reader's keypad"
7181 #: scd/scdaemon.c:144
7183 msgid "deny the use of admin card commands"
7184 msgstr "vastuolulised käsud\n"
7186 #: scd/scdaemon.c:259
7188 msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
7189 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7191 #: scd/scdaemon.c:261
7193 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7194 "Smartcard daemon for GnuPG\n"
7197 #: scd/scdaemon.c:766
7198 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
7201 #: scd/scdaemon.c:1120
7203 msgid "handler for fd %d started\n"
7206 #: scd/scdaemon.c:1132
7208 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7213 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7214 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
7216 #: sm/call-agent.c:137
7218 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
7221 #: sm/call-dirmngr.c:252
7223 msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
7226 #: sm/call-dirmngr.c:285
7228 msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
7229 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7231 #: sm/call-dirmngr.c:297
7233 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7234 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7236 #: sm/call-dirmngr.c:317
7237 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7240 #: sm/certchain.c:196
7242 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7245 #: sm/certchain.c:197 sm/certchain.c:1828
7249 #: sm/certchain.c:198 sm/certchain.c:1828
7254 #: sm/certchain.c:258
7256 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7257 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7259 #: sm/certchain.c:297
7260 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7263 #: sm/certchain.c:335
7264 msgid "critical marked policy without configured policies"
7267 #: sm/certchain.c:345
7269 msgid "failed to open `%s': %s\n"
7270 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7272 #: sm/certchain.c:353 sm/certchain.c:382
7273 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
7276 #: sm/certchain.c:357 sm/certchain.c:386
7278 msgid "certificate policy not allowed"
7279 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7281 #: sm/certchain.c:498
7282 msgid "looking up issuer at external location\n"
7285 #: sm/certchain.c:517
7287 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7290 #: sm/certchain.c:561
7291 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7294 #: sm/certchain.c:585
7296 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7297 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7299 #: sm/certchain.c:587
7301 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7302 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7304 #: sm/certchain.c:759 sm/certchain.c:1252 sm/certchain.c:1856 sm/decrypt.c:261
7305 #: sm/encrypt.c:335 sm/sign.c:335 sm/verify.c:113
7307 msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
7308 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7310 #: sm/certchain.c:925
7312 msgid "certificate has been revoked"
7313 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7315 #: sm/certchain.c:940
7316 msgid "the status of the certificate is unknown"
7319 #: sm/certchain.c:947
7320 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7323 #: sm/certchain.c:953
7325 msgid "checking the CRL failed: %s"
7326 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7328 #: sm/certchain.c:982 sm/certchain.c:1050
7330 msgid "certificate with invalid validity: %s"
7333 #: sm/certchain.c:997 sm/certchain.c:1082
7334 msgid "certificate not yet valid"
7337 #: sm/certchain.c:998 sm/certchain.c:1083
7339 msgid "root certificate not yet valid"
7340 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
7342 #: sm/certchain.c:999 sm/certchain.c:1084
7343 msgid "intermediate certificate not yet valid"
7346 #: sm/certchain.c:1012
7348 msgid "certificate has expired"
7349 msgstr "See võti on aegunud!"
7351 #: sm/certchain.c:1013
7353 msgid "root certificate has expired"
7354 msgstr "See võti on aegunud!"
7356 #: sm/certchain.c:1014
7358 msgid "intermediate certificate has expired"
7359 msgstr "See võti on aegunud!"
7361 #: sm/certchain.c:1056
7363 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
7366 #: sm/certchain.c:1065
7368 msgid "certificate with invalid validity"
7369 msgstr "See võti on aegunud!"
7371 #: sm/certchain.c:1102
7372 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
7375 #: sm/certchain.c:1104
7376 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
7379 #: sm/certchain.c:1105
7380 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
7383 #: sm/certchain.c:1109
7385 msgid " ( signature created at "
7386 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
7388 #: sm/certchain.c:1110
7390 msgid " (certificate created at "
7391 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7393 #: sm/certchain.c:1113
7395 msgid " (certificate valid from "
7396 msgstr "halb sertifikaat"
7398 #: sm/certchain.c:1114
7399 msgid " ( issuer valid from "
7402 #: sm/certchain.c:1144
7404 msgid "fingerprint=%s\n"
7405 msgstr "näita sõrmejälge"
7407 #: sm/certchain.c:1153
7408 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
7411 #: sm/certchain.c:1166
7412 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
7415 #: sm/certchain.c:1172
7416 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
7419 #: sm/certchain.c:1229
7420 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
7423 #: sm/certchain.c:1293
7425 msgid "no issuer found in certificate"
7426 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7428 #: sm/certchain.c:1366
7429 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
7432 #: sm/certchain.c:1435
7433 msgid "root certificate is not marked trusted"
7436 #: sm/certchain.c:1448
7438 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
7439 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7441 #: sm/certchain.c:1477 sm/import.c:160
7442 msgid "certificate chain too long\n"
7445 #: sm/certchain.c:1489
7446 msgid "issuer certificate not found"
7449 #: sm/certchain.c:1522
7451 msgid "certificate has a BAD signature"
7452 msgstr "kontrolli allkirja"
7454 #: sm/certchain.c:1553
7455 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
7458 #: sm/certchain.c:1604
7460 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
7463 #: sm/certchain.c:1644 sm/certchain.c:1927
7465 msgid "certificate is good\n"
7466 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7468 #: sm/certchain.c:1645
7470 msgid "intermediate certificate is good\n"
7471 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7473 #: sm/certchain.c:1646
7475 msgid "root certificate is good\n"
7476 msgstr "halb sertifikaat"
7478 #: sm/certchain.c:1817
7479 msgid "switching to chain model"
7482 #: sm/certchain.c:1826
7484 msgid "validation model used: %s"
7487 #: sm/certcheck.c:97
7489 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
7492 #: sm/certcheck.c:107
7494 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
7497 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:201
7498 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
7501 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143
7506 #: sm/certdump.c:564 sm/certdump.c:609 sm/certdump.c:674 sm/certdump.c:732
7508 msgid "[Error - invalid encoding]"
7509 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7511 #: sm/certdump.c:572 sm/certdump.c:617
7512 msgid "[Error - out of core]"
7515 #: sm/certdump.c:654 sm/certdump.c:710
7516 msgid "[Error - No name]"
7519 #: sm/certdump.c:679 sm/certdump.c:738
7521 msgid "[Error - invalid DN]"
7522 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7524 #: sm/certdump.c:948
7527 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
7530 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
7531 "created %s, expires %s.\n"
7533 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
7535 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
7537 #: sm/certlist.c:122
7538 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
7541 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:272
7543 msgid "error getting key usage information: %s\n"
7544 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7546 #: sm/certlist.c:142
7547 msgid "certificate should have not been used for certification\n"
7550 #: sm/certlist.c:154
7551 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
7554 #: sm/certlist.c:165
7555 msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
7558 #: sm/certlist.c:166
7559 msgid "certificate should have not been used for signing\n"
7562 #: sm/certlist.c:167
7563 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
7566 #: sm/certlist.c:168
7567 msgid "certificate is not usable for signing\n"
7570 #: sm/certreqgen.c:474
7572 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
7573 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7575 #: sm/certreqgen.c:487
7577 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
7580 #: sm/certreqgen.c:505
7582 msgid "line %d: no subject name given\n"
7585 #: sm/certreqgen.c:514
7587 msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
7590 #: sm/certreqgen.c:517
7592 msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
7595 #: sm/certreqgen.c:534
7597 msgid "line %d: not a valid email address\n"
7598 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
7600 #: sm/certreqgen.c:546
7602 msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
7603 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7605 #: sm/certreqgen.c:558
7607 msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
7608 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7610 #: sm/certreqgen.c:574
7612 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7613 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7615 #: sm/certreqgen.c:806
7617 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7618 "you just created once more.\n"
7621 #: sm/certreqgen-ui.c:158
7624 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7626 #: sm/certreqgen-ui.c:159
7628 msgid " (%d) Existing key\n"
7629 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7631 #: sm/certreqgen-ui.c:160
7633 msgid " (%d) Existing key from card\n"
7636 #: sm/certreqgen-ui.c:202
7638 msgid "Enter the keygrip: "
7639 msgstr "Allkirja noteerimine: "
7641 #: sm/certreqgen-ui.c:210
7642 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
7645 #: sm/certreqgen-ui.c:212
7647 msgid "No key with this keygrip\n"
7648 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
7650 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
7652 msgid "error reading the card: %s\n"
7653 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7655 #: sm/certreqgen-ui.c:233
7657 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7658 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7660 #: sm/certreqgen-ui.c:245
7662 msgid "Available keys:\n"
7663 msgstr "blokeeri võti"
7665 #: sm/certreqgen-ui.c:276
7667 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7670 #: sm/certreqgen-ui.c:277
7672 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
7673 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7675 #: sm/certreqgen-ui.c:278
7677 msgid " (%d) sign\n"
7678 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7680 #: sm/certreqgen-ui.c:279
7682 msgid " (%d) encrypt\n"
7683 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7685 #: sm/certreqgen-ui.c:303
7686 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7689 #: sm/certreqgen-ui.c:307
7691 msgid "No subject name given\n"
7692 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7694 #: sm/certreqgen-ui.c:311
7696 msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
7699 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7700 #. length of the first string up to the "%s". Please
7701 #. adjust it do the length of your translation. The
7702 #. second string is merely passed to atoi so you can
7703 #. drop everything after the number.
7704 #: sm/certreqgen-ui.c:320
7706 msgid "Invalid subject name `%s'\n"
7707 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7709 #: sm/certreqgen-ui.c:322
7710 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7713 #: sm/certreqgen-ui.c:334
7715 msgid "Enter email addresses"
7716 msgstr "E-posti aadress: "
7718 #: sm/certreqgen-ui.c:335
7720 msgid " (end with an empty line):\n"
7723 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7725 #: sm/certreqgen-ui.c:339
7727 msgid "Enter DNS names"
7728 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7730 #: sm/certreqgen-ui.c:340 sm/certreqgen-ui.c:345
7732 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7733 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7735 #: sm/certreqgen-ui.c:344
7739 #: sm/certreqgen-ui.c:371
7740 msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
7743 #: sm/certreqgen-ui.c:389
7744 msgid "Now creating certificate request. This may take a while ...\n"
7747 #: sm/certreqgen-ui.c:398
7748 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
7751 #: sm/certreqgen-ui.c:403
7752 msgid "resource problem: out of core\n"
7756 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7760 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7763 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
7765 msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
7766 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7768 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1499
7770 msgid "error locking keybox: %s\n"
7771 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7775 msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
7776 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7780 msgid "certificate `%s' deleted\n"
7781 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7785 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7786 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7790 msgid "no valid recipients given\n"
7791 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7795 msgid "list external keys"
7796 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7800 msgid "list certificate chain"
7801 msgstr "halb sertifikaat"
7805 msgid "import certificates"
7806 msgstr "halb sertifikaat"
7810 msgid "export certificates"
7811 msgstr "halb sertifikaat"
7814 msgid "register a smartcard"
7818 msgid "pass a command to the dirmngr"
7822 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7827 msgid "create base-64 encoded output"
7828 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7831 msgid "assume input is in PEM format"
7835 msgid "assume input is in base-64 format"
7839 msgid "assume input is in binary format"
7843 msgid "use system's dirmngr if available"
7847 msgid "never consult a CRL"
7851 msgid "check validity using OCSP"
7855 msgid "|N|number of certificates to include"
7859 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7863 msgid "do not check certificate policies"
7867 msgid "fetch missing issuer certificates"
7871 msgid "don't use the terminal at all"
7872 msgstr "ära kasuta terminali"
7875 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7880 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7881 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7884 msgid "batch mode: never ask"
7885 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7888 msgid "assume yes on most questions"
7889 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7892 msgid "assume no on most questions"
7893 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7897 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7898 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7902 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7903 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7905 #: sm/gpgsm.c:311 tools/gpgconf-comp.c:745
7907 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7908 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7911 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7912 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
7915 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7916 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7920 msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
7921 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7926 "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
7927 "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7928 "default operation depends on the input data\n"
7930 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7931 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7932 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7936 msgid "usage: gpgsm [options] "
7937 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7941 msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
7942 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7946 msgid "unknown validation model `%s'\n"
7947 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7951 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7952 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7956 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7961 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7962 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7966 msgid "could not parse keyserver\n"
7967 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7970 msgid "WARNING: running with faked system time: "
7975 msgid "importing common certificates `%s'\n"
7976 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7980 msgid "can't sign using `%s': %s\n"
7981 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7984 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7989 msgid "total number processed: %lu\n"
7990 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7994 msgid "error storing certificate\n"
7995 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7998 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8001 #: sm/import.c:435 sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
8003 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8004 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8006 #: sm/import.c:492 sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1511
8008 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8009 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8011 #: sm/import.c:551 sm/import.c:583
8013 msgid "error importing certificate: %s\n"
8014 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8016 #: sm/import.c:684 tools/gpg-connect-agent.c:1346
8018 msgid "error reading input: %s\n"
8019 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8023 msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
8024 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8027 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
8032 msgid "keybox `%s' created\n"
8033 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
8035 #: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
8037 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8038 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8042 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8047 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8048 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8052 msgid "error storing certificate: %s\n"
8053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8057 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8058 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8060 #: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1522
8062 msgid "error storing flags: %s\n"
8063 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8070 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8073 #: sm/qualified.c:105
8075 msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
8076 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8078 #: sm/qualified.c:123
8080 msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
8083 #: sm/qualified.c:202
8086 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8088 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8091 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8094 #: sm/qualified.c:211 sm/verify.c:616
8096 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8100 #: sm/qualified.c:278
8103 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8105 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8110 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8111 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8115 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8120 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8121 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8125 msgid "Signature made "
8126 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
8129 msgid "[date not given]"
8134 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8139 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8144 msgid "Good signature from"
8145 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8154 msgid "This is a qualified signature\n"
8157 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
8159 #: tools/gpg-connect-agent.c:70 tools/gpgconf.c:81 tools/symcryptrun.c:167
8164 #: tools/gpg-connect-agent.c:71
8165 msgid "print data out hex encoded"
8168 #: tools/gpg-connect-agent.c:72
8169 msgid "decode received data lines"
8172 #: tools/gpg-connect-agent.c:74
8173 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8176 #: tools/gpg-connect-agent.c:76
8177 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8180 #: tools/gpg-connect-agent.c:78
8181 msgid "do not use extended connect mode"
8184 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
8186 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8187 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8189 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
8190 msgid "run /subst on startup"
8193 #: tools/gpg-connect-agent.c:184
8195 msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
8196 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8198 #: tools/gpg-connect-agent.c:187
8200 "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
8201 "Connect to a running agent and send commands\n"
8204 #: tools/gpg-connect-agent.c:1201
8206 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8209 #: tools/gpg-connect-agent.c:1210
8211 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8214 #: tools/gpg-connect-agent.c:1281 tools/gpg-connect-agent.c:1771
8216 msgid "receiving line failed: %s\n"
8217 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8219 #: tools/gpg-connect-agent.c:1371
8221 msgid "line too long - skipped\n"
8222 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8224 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375
8225 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8228 #: tools/gpg-connect-agent.c:1743
8230 msgid "unknown command `%s'\n"
8231 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8233 #: tools/gpg-connect-agent.c:1761
8235 msgid "sending line failed: %s\n"
8236 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8238 #: tools/gpg-connect-agent.c:2208
8240 msgid "error sending %s command: %s\n"
8241 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8243 #: tools/gpg-connect-agent.c:2223
8245 msgid "error sending standard options: %s\n"
8246 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8248 #: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:644
8249 #: tools/gpgconf-comp.c:712 tools/gpgconf-comp.c:799
8250 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8253 #: tools/gpgconf-comp.c:486 tools/gpgconf-comp.c:590 tools/gpgconf-comp.c:657
8254 #: tools/gpgconf-comp.c:725 tools/gpgconf-comp.c:822
8255 msgid "Options controlling the configuration"
8258 #: tools/gpgconf-comp.c:496 tools/gpgconf-comp.c:615 tools/gpgconf-comp.c:673
8259 #: tools/gpgconf-comp.c:750 tools/gpgconf-comp.c:829
8260 msgid "Options useful for debugging"
8263 #: tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:678 tools/gpgconf-comp.c:755
8264 #: tools/gpgconf-comp.c:837
8265 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8268 #: tools/gpgconf-comp.c:509 tools/gpgconf-comp.c:625 tools/gpgconf-comp.c:763
8269 msgid "Options controlling the security"
8272 #: tools/gpgconf-comp.c:516
8273 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8276 #: tools/gpgconf-comp.c:520
8277 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8280 #: tools/gpgconf-comp.c:524
8281 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8284 #: tools/gpgconf-comp.c:538
8285 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8288 #: tools/gpgconf-comp.c:541
8289 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8292 #: tools/gpgconf-comp.c:545
8293 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8296 #: tools/gpgconf-comp.c:549
8297 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8300 #: tools/gpgconf-comp.c:553
8301 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8304 #: tools/gpgconf-comp.c:557
8306 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8307 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8309 #: tools/gpgconf-comp.c:561
8311 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8312 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8314 #: tools/gpgconf-comp.c:659 tools/gpgconf-comp.c:727
8315 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8316 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8318 #: tools/gpgconf-comp.c:662 tools/gpgconf-comp.c:730
8320 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8321 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8323 #: tools/gpgconf-comp.c:665
8324 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8327 #: tools/gpgconf-comp.c:686
8328 msgid "Configuration for Keyservers"
8331 #: tools/gpgconf-comp.c:688
8333 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8334 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8336 #: tools/gpgconf-comp.c:691
8337 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8340 #: tools/gpgconf-comp.c:694
8341 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8344 #: tools/gpgconf-comp.c:739
8345 msgid "disable all access to the dirmngr"
8348 #: tools/gpgconf-comp.c:742
8350 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8351 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8353 #: tools/gpgconf-comp.c:768
8354 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8357 #: tools/gpgconf-comp.c:812
8358 msgid "Options controlling the format of the output"
8361 #: tools/gpgconf-comp.c:848
8362 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8365 #: tools/gpgconf-comp.c:858
8366 msgid "Configuration for HTTP servers"
8369 #: tools/gpgconf-comp.c:869
8370 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8373 #: tools/gpgconf-comp.c:874
8374 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8377 #: tools/gpgconf-comp.c:903
8378 msgid "LDAP server list"
8381 #: tools/gpgconf-comp.c:911
8382 msgid "Configuration for OCSP"
8385 #: tools/gpgconf-comp.c:3077
8387 msgid "External verification of component %s failed"
8390 #: tools/gpgconf-comp.c:3227
8391 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8394 #: tools/gpgconf.c:62
8395 msgid "list all components"
8398 #: tools/gpgconf.c:63
8399 msgid "check all programs"
8402 #: tools/gpgconf.c:64
8403 msgid "|COMPONENT|list options"
8406 #: tools/gpgconf.c:65
8407 msgid "|COMPONENT|change options"
8410 #: tools/gpgconf.c:66
8411 msgid "|COMPONENT|check options"
8414 #: tools/gpgconf.c:68
8415 msgid "apply global default values"
8418 #: tools/gpgconf.c:70
8419 msgid "get the configuration directories for gpgconf"
8422 #: tools/gpgconf.c:72
8424 msgid "list global configuration file"
8425 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8427 #: tools/gpgconf.c:74
8429 msgid "check global configuration file"
8430 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8432 #: tools/gpgconf.c:79
8433 msgid "use as output file"
8434 msgstr "kasuta väljundfailina"
8436 #: tools/gpgconf.c:83
8437 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8440 #: tools/gpgconf.c:105
8442 msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8443 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8445 #: tools/gpgconf.c:108
8447 "Syntax: gpgconf [options]\n"
8448 "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
8451 #: tools/gpgconf.c:214 tools/gpgconf.c:282
8453 msgid "usage: gpgconf [options] "
8454 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8456 #: tools/gpgconf.c:216
8457 msgid "Need one component argument"
8460 #: tools/gpgconf.c:225 tools/gpgconf.c:258
8462 msgid "Component not found"
8463 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8465 #: tools/gpgconf.c:284
8467 msgid "No argument allowed"
8468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8470 #: tools/symcryptrun.c:154
8480 #: tools/symcryptrun.c:156
8482 msgid "decryption modus"
8483 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8485 #: tools/symcryptrun.c:157
8487 msgid "encryption modus"
8488 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8490 #: tools/symcryptrun.c:161
8491 msgid "tool class (confucius)"
8494 #: tools/symcryptrun.c:162
8496 msgid "program filename"
8497 msgstr "--store [failinimi]"
8499 #: tools/symcryptrun.c:164
8500 msgid "secret key file (required)"
8503 #: tools/symcryptrun.c:165
8504 msgid "input file name (default stdin)"
8507 #: tools/symcryptrun.c:209
8509 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8510 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8512 #: tools/symcryptrun.c:212
8514 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8515 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8516 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8519 #: tools/symcryptrun.c:281
8521 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8522 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8524 #: tools/symcryptrun.c:288
8526 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8527 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8529 #: tools/symcryptrun.c:314
8531 msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
8532 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8534 #: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
8536 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8537 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8539 #: tools/symcryptrun.c:382
8541 msgid "error writing to %s: %s\n"
8542 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8544 #: tools/symcryptrun.c:389
8546 msgid "error reading from %s: %s\n"
8547 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8549 #: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
8551 msgid "error closing %s: %s\n"
8552 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8554 #: tools/symcryptrun.c:488
8556 msgid "no --program option provided\n"
8557 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8559 #: tools/symcryptrun.c:494
8560 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8563 #: tools/symcryptrun.c:500
8564 msgid "no --keyfile option provided\n"
8567 #: tools/symcryptrun.c:511
8568 msgid "cannot allocate args vector\n"
8571 #: tools/symcryptrun.c:529
8573 msgid "could not create pipe: %s\n"
8574 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8576 #: tools/symcryptrun.c:536
8578 msgid "could not create pty: %s\n"
8579 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8581 #: tools/symcryptrun.c:552
8583 msgid "could not fork: %s\n"
8586 #: tools/symcryptrun.c:580
8588 msgid "execv failed: %s\n"
8589 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8591 #: tools/symcryptrun.c:609
8593 msgid "select failed: %s\n"
8594 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8596 #: tools/symcryptrun.c:626
8598 msgid "read failed: %s\n"
8599 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8601 #: tools/symcryptrun.c:678
8603 msgid "pty read failed: %s\n"
8604 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8606 #: tools/symcryptrun.c:730
8608 msgid "waitpid failed: %s\n"
8609 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8611 #: tools/symcryptrun.c:744
8613 msgid "child aborted with status %i\n"
8616 #: tools/symcryptrun.c:799
8618 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8619 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8621 #: tools/symcryptrun.c:812
8623 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8624 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8626 #: tools/symcryptrun.c:986
8628 msgid "either %s or %s must be given\n"
8631 #: tools/symcryptrun.c:1013
8632 msgid "no class provided\n"
8635 #: tools/symcryptrun.c:1022
8637 msgid "class %s is not supported\n"
8638 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8640 #: tools/gpg-check-pattern.c:145
8642 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8645 #: tools/gpg-check-pattern.c:148
8647 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8648 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8651 #~ msgid "Command> "
8652 #~ msgstr "Käsklus> "
8654 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8655 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8657 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8658 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8661 #~ msgid "Please report bugs to "
8662 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8665 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8666 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8668 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8669 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8672 #~ msgid "read options from file"
8673 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8675 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8676 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8679 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8680 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8683 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8684 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8686 #~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8687 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8689 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8690 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8692 #~ msgid "force v3 signatures"
8693 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8695 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8696 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8698 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8699 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8701 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8702 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8704 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8705 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8707 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8708 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8711 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8712 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8715 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8716 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
8718 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8720 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8721 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8724 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8725 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8726 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
8727 #~ "ultimately trusted\n"
8729 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8730 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8731 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8732 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8734 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8736 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8740 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8741 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8744 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8745 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8746 #~ "Please consult your security expert first."
8748 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8749 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8750 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8752 #~ msgid "Enter the size of the key"
8753 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8755 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8756 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8759 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8760 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8761 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8762 #~ "the given value as an interval."
8764 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8765 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8766 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8767 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8769 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8770 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8772 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8774 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8776 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8777 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8780 #~ "N to change the name.\n"
8781 #~ "C to change the comment.\n"
8782 #~ "E to change the email address.\n"
8783 #~ "O to continue with key generation.\n"
8784 #~ "Q to to quit the key generation."
8786 #~ "N et muuta nime.\n"
8787 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
8788 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
8789 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
8790 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
8793 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8794 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8797 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8798 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
8799 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8801 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8805 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8807 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
8809 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8812 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
8814 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8816 #~ " key against a photo ID.\n"
8818 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
8820 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8822 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8824 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8826 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8828 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
8831 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8833 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8835 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8837 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8839 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8840 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8842 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8844 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8846 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8848 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8850 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8852 #~ " nüümi võtit.\n"
8854 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8855 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8856 #~ "kontrollisite\n"
8857 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8859 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8861 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8863 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8864 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8866 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8868 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8870 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8872 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8874 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8877 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8878 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8881 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8882 #~ "All certificates are then also lost!"
8884 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8885 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8887 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8888 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8891 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8892 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8893 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8895 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8896 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8897 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8900 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8901 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
8902 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8903 #~ "a trust connection through another already certified key."
8905 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8906 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8907 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8908 #~ "sertifitseeritud võtme."
8911 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
8913 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8916 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8917 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
8918 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
8919 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8920 #~ "a second one is available."
8922 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8923 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8924 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8925 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8926 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8929 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8930 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
8931 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8933 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8934 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8935 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8937 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8938 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8941 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8942 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8944 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8945 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8947 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8948 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8951 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8952 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8954 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8955 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8958 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
8959 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8960 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
8961 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8962 #~ " got access to your secret key.\n"
8963 #~ " \"Key is superseded\"\n"
8964 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8965 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
8966 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
8967 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
8968 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8969 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8971 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8972 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8973 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8974 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8975 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8976 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
8977 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8978 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8979 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8980 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8981 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8982 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8986 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8987 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
8988 #~ "An empty line ends the text.\n"
8990 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8991 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8992 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8994 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8995 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8997 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8999 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9001 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9002 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9004 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9005 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9013 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9014 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9017 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9018 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9021 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9022 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9025 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9026 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9028 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9029 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9035 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9036 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9039 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9040 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9042 #~ msgid "Enter passphrase: "
9043 #~ msgstr "Sisestage parool: "
9045 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9046 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9048 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9049 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9052 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9053 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9055 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9056 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9058 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9059 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9062 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9063 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9065 #~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
9066 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9068 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9069 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9071 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9072 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9074 #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9075 #~ msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9077 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9078 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9080 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9081 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9083 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9084 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9086 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9087 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9089 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9090 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9093 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9094 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9096 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9099 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9100 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9102 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9106 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9107 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9108 #~ "of the entropy.\n"
9110 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9112 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9116 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
9117 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9120 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9121 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9124 #~ msgid "card reader not available\n"
9125 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9128 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9129 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9132 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
9133 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9135 #~ msgid "general error"
9136 #~ msgstr "üldine viga"
9138 #~ msgid "unknown packet type"
9139 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9141 #~ msgid "unknown pubkey algorithm"
9142 #~ msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
9144 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9145 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9147 #~ msgid "bad public key"
9148 #~ msgstr "halb avalik võti"
9150 #~ msgid "bad secret key"
9151 #~ msgstr "halb salajane võti"
9153 #~ msgid "bad signature"
9154 #~ msgstr "halb allkiri"
9156 #~ msgid "checksum error"
9157 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9159 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9160 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9162 #~ msgid "can't open the keyring"
9163 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9165 #~ msgid "invalid packet"
9166 #~ msgstr "vigane pakett"
9168 #~ msgid "invalid armor"
9169 #~ msgstr "vigane pakend"
9171 #~ msgid "no such user id"
9172 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9174 #~ msgid "secret key not available"
9175 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9177 #~ msgid "wrong secret key used"
9178 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9180 #~ msgid "not supported"
9181 #~ msgstr "ei ole toetatud"
9184 #~ msgstr "halb võti"
9186 #~ msgid "file write error"
9187 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9189 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9190 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9192 #~ msgid "file open error"
9193 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9195 #~ msgid "file create error"
9196 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9198 #~ msgid "invalid passphrase"
9199 #~ msgstr "vigane parool"
9201 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9202 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9204 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9205 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9207 #~ msgid "unknown signature class"
9208 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9210 #~ msgid "trust database error"
9211 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9213 #~ msgid "resource limit"
9214 #~ msgstr "ressursi limiit"
9216 #~ msgid "invalid keyring"
9217 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9219 #~ msgid "malformed user id"
9220 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9222 #~ msgid "file close error"
9223 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9225 #~ msgid "file rename error"
9226 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9228 #~ msgid "file delete error"
9229 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9231 #~ msgid "unexpected data"
9232 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9234 #~ msgid "timestamp conflict"
9235 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9237 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9238 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9240 #~ msgid "file exists"
9241 #~ msgstr "fail on olemas"
9244 #~ msgstr "nõrk võti"
9247 #~ msgstr "halb URI"
9249 #~ msgid "unsupported URI"
9250 #~ msgstr "mittetoetatud URI"
9252 #~ msgid "network error"
9253 #~ msgstr "võrgu viga"
9255 #~ msgid "not processed"
9256 #~ msgstr "ei töödeldud"
9258 #~ msgid "unusable public key"
9259 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9261 #~ msgid "unusable secret key"
9262 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9264 #~ msgid "keyserver error"
9265 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9269 #~ msgstr "krüptimata"
9273 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9275 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9276 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9278 #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
9279 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
9281 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9282 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9284 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9285 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9288 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9289 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9292 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9293 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9296 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9297 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9300 #~ msgid "expired: %s)"
9301 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9304 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9305 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9308 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9309 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9312 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9313 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9315 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9316 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9318 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9319 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9321 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9322 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9324 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9325 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9327 #~ msgid "invalid response from agent\n"
9328 #~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9330 #~ msgid "select secondary key N"
9331 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9333 #~ msgid "list signatures"
9334 #~ msgstr "näita allkirju"
9336 #~ msgid "sign the key"
9337 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9339 #~ msgid "add a secondary key"
9340 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9342 #~ msgid "delete signatures"
9343 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9345 #~ msgid "change the expire date"
9346 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9348 #~ msgid "set preference list"
9349 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9351 #~ msgid "updated preferences"
9352 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9354 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9355 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9357 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9358 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9360 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9361 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9363 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9364 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9366 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9367 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9399 #~ msgstr "üldine viga"
9445 #~ msgstr "lisa foto"
9451 #~ msgstr "delphoto"
9454 #~ msgid "addcardkey"
9460 #~ msgid "addrevoker"
9461 #~ msgstr "addrevoker"
9470 #~ msgstr "primaarne"
9482 #~ msgstr "showpref"
9491 #~ msgid "keyserver"
9492 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9512 #~ msgid "showphoto"
9513 #~ msgstr "showphoto"
9515 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9516 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9519 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9520 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
9521 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
9522 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9524 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9525 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
9526 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9527 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9529 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9530 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9532 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9533 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9535 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9536 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9538 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9539 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9542 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9543 #~ "computations take REALLY long!\n"
9545 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9546 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9549 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9550 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9553 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9554 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9556 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9557 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9559 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9560 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9563 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9565 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9567 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9568 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9571 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9572 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9578 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9579 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9581 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9582 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9584 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9585 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9587 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9588 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9591 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
9592 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9595 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
9596 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9599 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9600 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9603 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9604 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9606 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9607 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9609 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9610 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9613 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
9614 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9617 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
9618 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9627 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9630 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9632 #~ msgid "%s: can't access: %s\n"
9633 #~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
9635 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9636 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9638 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9639 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9641 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9642 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9644 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9646 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9648 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9649 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9651 #~ msgid "error: missing colon\n"
9652 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9654 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9655 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9657 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9658 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9660 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9661 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9663 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9664 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9667 #~ msgid " [expired: %s]"
9668 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9670 #~ msgid " [expires: %s]"
9671 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9674 #~ msgid " [revoked: %s]"
9675 #~ msgstr "[tühistatud] "
9678 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
9680 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
9683 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9684 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9686 #~ msgid "store only"
9687 #~ msgstr "ainult salvesta"
9689 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9690 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9692 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9693 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9695 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9696 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9698 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9699 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9701 #~ msgid "export the ownertrust values"
9702 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9704 #~ msgid "unattended trust database update"
9705 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9707 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9708 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9710 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9711 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9713 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9714 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9716 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9717 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9719 #~ msgid "force v4 key signatures"
9720 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9722 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9723 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9725 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9726 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9728 #~ msgid "use the gpg-agent"
9729 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9731 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9732 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9734 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9735 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9737 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9738 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9740 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9741 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9743 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9745 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9747 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9748 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9750 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9751 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9753 #~ msgid "Show Photo IDs"
9754 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9756 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9757 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9759 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9760 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9762 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9763 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9765 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9766 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9769 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9770 #~ "but it is accepted anyway\n"
9772 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9773 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9775 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9776 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9778 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9779 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9782 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9784 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9787 #~ msgid " (default)"
9788 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9790 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
9791 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
9794 #~ msgstr "Poliis: "
9796 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9797 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9799 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9800 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9802 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9803 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9805 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9806 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9808 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9809 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9812 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9815 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9816 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9819 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9822 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9825 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9828 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9830 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9831 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9833 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9835 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9837 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9839 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9841 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9843 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
9847 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9849 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9850 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
9851 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9853 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9854 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9856 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9857 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9859 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9861 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9863 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9865 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9869 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9871 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9872 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9873 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9875 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9876 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9877 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9878 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9879 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9880 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9882 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9883 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9884 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9887 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9888 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9889 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9891 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9892 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9893 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9895 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9896 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9898 #~ msgid "key incomplete\n"
9899 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9901 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9902 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"