Imported Upstream version 2.1.22
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 #, c-format
207 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
208 msgstr ""
209
210 #, fuzzy
211 msgid "Repeat this Reset Code"
212 msgstr "Korrake parooli: "
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this PUK"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PIN"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
224 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
225
226 #, fuzzy
227 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, c-format
235 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
236 msgstr ""
237
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "error creating temporary file: %s\n"
240 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
244 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
245
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter new passphrase"
248 msgstr "Sisestage parool\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Take this one anyway"
252 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
253
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
257 msgstr ""
258
259 #, c-format
260 msgid ""
261 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
262 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
263 msgstr ""
264
265 msgid "Yes, protection is not needed"
266 msgstr ""
267
268 #, fuzzy, c-format
269 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
270 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
271 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
272 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
273 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
274
275 #, c-format
276 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
277 msgid_plural ""
278 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
279 msgstr[0] ""
280 msgstr[1] ""
281
282 #, c-format
283 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
284 msgstr ""
285
286 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
287 msgstr ""
288
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
291 msgstr ""
292 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
293 "\n"
294
295 #, fuzzy
296 msgid "Please enter the new passphrase"
297 msgstr "muuda parooli"
298
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "@Options:\n"
302 " "
303 msgstr ""
304 "@\n"
305 "Võtmed:\n"
306 " "
307
308 msgid "run in daemon mode (background)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "run in server mode (foreground)"
312 msgstr ""
313
314 #, fuzzy
315 #| msgid "Key is superseded"
316 msgid "run in supervised mode"
317 msgstr "Võti on asendatud"
318
319 msgid "verbose"
320 msgstr "ole jutukas"
321
322 msgid "be somewhat more quiet"
323 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
324
325 msgid "sh-style command output"
326 msgstr ""
327
328 msgid "csh-style command output"
329 msgstr ""
330
331 #, fuzzy
332 msgid "|FILE|read options from FILE"
333 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
334
335 msgid "do not detach from the console"
336 msgstr ""
337
338 msgid "do not grab keyboard and mouse"
339 msgstr ""
340
341 #, fuzzy
342 msgid "use a log file for the server"
343 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
344
345 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
346 msgstr ""
347
348 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
349 msgstr ""
350
351 #, fuzzy
352 msgid "do not use the SCdaemon"
353 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
354
355 #, fuzzy
356 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
357 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
358 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
359
360 msgid "ignore requests to change the TTY"
361 msgstr ""
362
363 msgid "ignore requests to change the X display"
364 msgstr ""
365
366 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
367 msgstr ""
368
369 msgid "do not use the PIN cache when signing"
370 msgstr ""
371
372 #, fuzzy
373 msgid "disallow the use of an external password cache"
374 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
375
376 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
377 msgstr ""
378
379 #, fuzzy
380 msgid "allow presetting passphrase"
381 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
382
383 msgid "disallow caller to override the pinentry"
384 msgstr ""
385
386 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
387 msgstr ""
388
389 #, fuzzy
390 #| msgid "not supported"
391 msgid "enable ssh support"
392 msgstr "ei ole toetatud"
393
394 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
395 msgstr ""
396
397 #, fuzzy
398 #| msgid "not supported"
399 msgid "enable putty support"
400 msgstr "ei ole toetatud"
401
402 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
403 #. reporting address.  This is so that we can change the
404 #. reporting address without breaking the translations.
405 #, fuzzy
406 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
407 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
408
409 #, fuzzy
410 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
411 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
412
413 msgid ""
414 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
415 "Secret key management for @GNUPG@\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
420 msgstr ""
421
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
456
457 #, fuzzy
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listen() failed: %s\n"
471 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 msgid "listening on socket '%s'\n"
475 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
476
477 #, fuzzy, c-format
478 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
479 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
480 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "directory '%s' created\n"
484 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
488 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
492 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
493
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
496 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
508 msgstr ""
509
510 #, c-format
511 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
512 msgstr ""
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
516 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "%s %s stopped\n"
520 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
524 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
525
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
528 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
529
530 msgid ""
531 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
532 "Password cache maintenance\n"
533 msgstr ""
534
535 msgid ""
536 "@Commands:\n"
537 " "
538 msgstr ""
539 "@Käsud:\n"
540 " "
541
542 msgid ""
543 "@\n"
544 "Options:\n"
545 " "
546 msgstr ""
547 "@\n"
548 "Võtmed:\n"
549 " "
550
551 #, fuzzy
552 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
553 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
554
555 msgid ""
556 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
557 "Secret key maintenance tool\n"
558 msgstr ""
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 #, fuzzy
565 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
566 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
567
568 msgid ""
569 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
570 "system."
571 msgstr ""
572
573 #, fuzzy
574 msgid ""
575 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
576 "needed to complete this operation."
577 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
578
579 #, fuzzy
580 msgid "cancelled\n"
581 msgstr "Katkesta"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "error opening '%s': %s\n"
589 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
597 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
601 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
609 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
610
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
613 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
614
615 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
616 msgstr ""
617
618 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
619 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
620 #. Pinentry to insert a line break.  The double
621 #. percent sign is actually needed because it is also
622 #. a printf format string.  If you need to insert a
623 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
624 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
625 #. certificate.
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
629 "certificates?"
630 msgstr ""
631
632 #, fuzzy
633 msgid "Yes"
634 msgstr "jah"
635
636 msgid "No"
637 msgstr ""
638
639 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
640 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
641 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
642 #. needed because it is also a printf format string.  If you
643 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
644 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
645 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
646 #. as stored in the certificate.
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
650 "fingerprint:%%0A  %s"
651 msgstr ""
652
653 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
654 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
655 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
656 msgid "Correct"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Wrong"
660 msgstr ""
661
662 #, c-format
663 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
664 msgstr ""
665
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
669 "it now."
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy
673 msgid "Change passphrase"
674 msgstr "muuda parooli"
675
676 msgid "I'll change it later"
677 msgstr ""
678
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid ""
681 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
682 "%%0A?"
683 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
684
685 #, fuzzy
686 msgid "Delete key"
687 msgstr "luba võti"
688
689 msgid ""
690 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
691 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
692 msgstr ""
693
694 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
695 msgstr ""
696
697 #, c-format
698 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
699 msgstr ""
700
701 #, c-format
702 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
703 msgstr ""
704
705 #, c-format
706 msgid "checking created signature failed: %s\n"
707 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
708
709 msgid "secret key parts are not available\n"
710 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
711
712 #, fuzzy, c-format
713 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
714 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
715 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
716
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
719 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
720 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
721
722 #, fuzzy, c-format
723 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
724 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
725 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
726
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "error creating a pipe: %s\n"
729 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
730
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
733 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
734
735 #, fuzzy, c-format
736 msgid "error forking process: %s\n"
737 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
738
739 #, c-format
740 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
741 msgstr ""
742
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
745 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
746
747 #, fuzzy, c-format
748 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
749 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
750
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error running '%s': terminated\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
757 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
758
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
761 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
762
763 #, fuzzy, c-format
764 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
765 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
766 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
786 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
790 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
791
792 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
793 msgid "yes"
794 msgstr "jah"
795
796 msgid "yY"
797 msgstr "jJ"
798
799 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
800 msgid "no"
801 msgstr "ei"
802
803 msgid "nN"
804 msgstr "eE"
805
806 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
807 msgid "quit"
808 msgstr "välju"
809
810 msgid "qQ"
811 msgstr "vV"
812
813 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
814 msgid "okay|okay"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "cancel|cancel"
819 msgstr ""
820
821 msgid "oO"
822 msgstr ""
823
824 #, fuzzy
825 msgid "cC"
826 msgstr "c"
827
828 #, c-format
829 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
830 msgstr ""
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
839
840 #, c-format
841 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
842 msgstr ""
843
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
846 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
847
848 #, c-format
849 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
850 msgstr ""
851
852 #, c-format
853 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
858 msgstr ""
859
860 msgid "connection to agent established\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #, c-format
872 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
873 msgstr ""
874
875 msgid "connection to the dirmngr established\n"
876 msgstr ""
877
878 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
879 #. verbatim.  It will not be printed.
880 msgid "|audit-log-result|Good"
881 msgstr ""
882
883 msgid "|audit-log-result|Bad"
884 msgstr ""
885
886 msgid "|audit-log-result|Not supported"
887 msgstr ""
888
889 #, fuzzy
890 msgid "|audit-log-result|No certificate"
891 msgstr "halb sertifikaat"
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 msgid "|audit-log-result|Error"
898 msgstr ""
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Not used"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Okay"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Skipped"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Some"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "Certificate chain available"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "root certificate missing"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 msgid "Data encryption succeeded"
925 msgstr ""
926
927 #, fuzzy
928 msgid "Data available"
929 msgstr "Võtme leiate: "
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Session key created"
933 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
934
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "algorithm: %s"
937 msgstr "pakend: %s\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "unsupported algorithm: %s"
941 msgstr ""
942 "\n"
943 "Toetatud algoritmid:\n"
944
945 #, fuzzy
946 msgid "seems to be not encrypted"
947 msgstr "krüptimata"
948
949 msgid "Number of recipients"
950 msgstr ""
951
952 #, c-format
953 msgid "Recipient %d"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Data signing succeeded"
957 msgstr ""
958
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "data hash algorithm: %s"
961 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Signer %d"
965 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "attr hash algorithm: %s"
969 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
970
971 msgid "Data decryption succeeded"
972 msgstr ""
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Encryption algorithm supported"
976 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Data verification succeeded"
980 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Signature available"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Parsing data succeeded"
988 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
989
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "bad data hash algorithm: %s"
992 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "Signature %d"
996 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "Certificate chain valid"
1000 msgstr "See võti on aegunud!"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Root certificate trustworthy"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "no CRL found for certificate"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "the available CRL is too old"
1012 msgstr "Võtme leiate: "
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1016 msgstr "halb sertifikaat"
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Included certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 msgid "No audit log entries."
1023 msgstr ""
1024
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Unknown operation"
1027 msgstr "tundmatu versioon"
1028
1029 msgid "Gpg-Agent usable"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Dirmngr usable"
1033 msgstr ""
1034
1035 #, fuzzy, c-format
1036 msgid "No help available for '%s'."
1037 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "ignoring garbage line"
1041 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "[none]"
1045 msgstr "tundmatu"
1046
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1049 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #, c-format
1164 msgid "armor: %s\n"
1165 msgstr "pakend: %s\n"
1166
1167 msgid "invalid armor header: "
1168 msgstr "vigane pakendi päis: "
1169
1170 msgid "armor header: "
1171 msgstr "pakendi päis: "
1172
1173 msgid "invalid clearsig header\n"
1174 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "unknown armor header: "
1178 msgstr "pakendi päis: "
1179
1180 msgid "nested clear text signatures\n"
1181 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1182
1183 #, fuzzy
1184 msgid "unexpected armor: "
1185 msgstr "ootamatu pakend:"
1186
1187 msgid "invalid dash escaped line: "
1188 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1189
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1192 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1193
1194 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1195 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1196
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1199
1200 msgid "malformed CRC\n"
1201 msgstr "vigane CRC\n"
1202
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1205 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1206
1207 #, fuzzy
1208 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1209 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1210
1211 msgid "error in trailer line\n"
1212 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1213
1214 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1215 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1216
1217 #, c-format
1218 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1219 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1220
1221 msgid ""
1222 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1223 msgstr ""
1224 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1225
1226 #, fuzzy, c-format
1227 #| msgid "not human readable"
1228 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1229 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1230
1231 msgid ""
1232 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1233 "an '='\n"
1234 msgstr ""
1235 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1236 "ning lõpus peab olema '='\n"
1237
1238 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 #, fuzzy
1242 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1243 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1244
1245 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1246 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1250 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #| msgid ""
1254 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1255 #| "with an '='\n"
1256 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1257 msgstr ""
1258 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1259 "ning lõpus peab olema '='\n"
1260
1261 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1262 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1263
1264 #, c-format
1265 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Enter passphrase: "
1269 msgstr "Sisestage parool: "
1270
1271 #, fuzzy, c-format
1272 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1273 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1274 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1275
1276 #, c-format
1277 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1278 msgstr ""
1279
1280 #, fuzzy, c-format
1281 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1282 msgid "WARNING: %s\n"
1283 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1284
1285 #, fuzzy, c-format
1286 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1287 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1288 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1289
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1292 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1293
1294 #, c-format
1295 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #, fuzzy
1299 msgid "can't do this in batch mode\n"
1300 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1301
1302 #, fuzzy
1303 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1304 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1305
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1308 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1309
1310 msgid "Your selection? "
1311 msgstr "Teie valik? "
1312
1313 msgid "[not set]"
1314 msgstr ""
1315
1316 #, fuzzy
1317 msgid "male"
1318 msgstr "enable"
1319
1320 #, fuzzy
1321 msgid "female"
1322 msgstr "enable"
1323
1324 #, fuzzy
1325 msgid "unspecified"
1326 msgstr "Põhjus puudub"
1327
1328 #, fuzzy
1329 msgid "not forced"
1330 msgstr "ei töödeldud"
1331
1332 msgid "forced"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Cardholder's surname: "
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Cardholder's given name: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #, c-format
1351 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "URL to retrieve public key: "
1356 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1360 msgid "error reading '%s': %s\n"
1361 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1362
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "error writing '%s': %s\n"
1365 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1366
1367 msgid "Login data (account name): "
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "Private DO data: "
1371 msgstr ""
1372
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Language preferences: "
1375 msgstr "uuendatud eelistused"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1379 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1380
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1383 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1384
1385 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1386 msgstr ""
1387
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Error: invalid response.\n"
1390 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1391
1392 #, fuzzy
1393 msgid "CA fingerprint: "
1394 msgstr "näita sõrmejälge"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1398 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1399
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "key operation not possible: %s\n"
1402 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1403
1404 #, fuzzy
1405 msgid "not an OpenPGP card"
1406 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1407
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "error getting current key info: %s\n"
1410 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1411
1412 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid ""
1416 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1417 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1418 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1423 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1427 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1428
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1431 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1432
1433 #, c-format
1434 msgid "rounded up to %u bits\n"
1435 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1436
1437 #, c-format
1438 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1439 msgstr ""
1440
1441 #, c-format
1442 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1443 msgstr ""
1444
1445 #, fuzzy, c-format
1446 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1447 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1448
1449 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1450 msgstr ""
1451
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1454 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1455
1456 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1462 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1463 "You should change them using the command --change-pin\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1468 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1469
1470 #, fuzzy
1471 msgid "   (1) Signature key\n"
1472 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1473
1474 #, fuzzy
1475 msgid "   (2) Encryption key\n"
1476 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1477
1478 msgid "   (3) Authentication key\n"
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Invalid selection.\n"
1482 msgstr "Vigane valik.\n"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Please select where to store the key:\n"
1486 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1487
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1490 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1491
1492 #, fuzzy
1493 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1494 msgid "This command is not supported by this card\n"
1495 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1499 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Continue? (y/N) "
1503 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1504
1505 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "quit this menu"
1509 msgstr "välju sellest menüüst"
1510
1511 #, fuzzy
1512 msgid "show admin commands"
1513 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1514
1515 msgid "show this help"
1516 msgstr "näita seda abiinfot"
1517
1518 #, fuzzy
1519 msgid "list all available data"
1520 msgstr "Võtme leiate: "
1521
1522 msgid "change card holder's name"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "change URL to retrieve key"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "change the login name"
1533 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1534
1535 #, fuzzy
1536 msgid "change the language preferences"
1537 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1538
1539 msgid "change card holder's sex"
1540 msgstr ""
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "change a CA fingerprint"
1544 msgstr "näita sõrmejälge"
1545
1546 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1547 msgstr ""
1548
1549 #, fuzzy
1550 msgid "generate new keys"
1551 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1552
1553 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "verify the PIN and list all data"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "destroy all keys and data"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "gpg/card> "
1566 msgstr ""
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Admin-only command\n"
1570 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Admin commands are allowed\n"
1574 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1578 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1579
1580 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1581 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1582
1583 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1584 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1585
1586 #, fuzzy, c-format
1587 #| msgid "can't open `%s'\n"
1588 msgid "can't open '%s'\n"
1589 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1590
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1593 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1594
1595 #, c-format
1596 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1597 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1598
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "key \"%s\" not found\n"
1601 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1602
1603 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1604 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1605
1606 #, fuzzy
1607 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1608 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1609
1610 #, fuzzy
1611 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1612 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1613
1614 #, fuzzy
1615 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1616 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1617
1618 #, fuzzy, c-format
1619 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1620 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1621
1622 msgid "key"
1623 msgstr "key"
1624
1625 #, fuzzy
1626 #| msgid "Pubkey: "
1627 msgid "subkey"
1628 msgstr "Avalik võti: "
1629
1630 #, c-format
1631 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1632 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1633
1634 msgid "ownertrust information cleared\n"
1635 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1636
1637 #, c-format
1638 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1639 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1640
1641 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1642 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1643
1644 #, c-format
1645 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1646 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1647
1648 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1649 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1650
1651 #, c-format
1652 msgid "using cipher %s\n"
1653 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1654
1655 #, fuzzy, c-format
1656 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1657 msgid "'%s' already compressed\n"
1658 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1659
1660 #, fuzzy, c-format
1661 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1662 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1663 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1664
1665 #, fuzzy, c-format
1666 #| msgid "reading from `%s'\n"
1667 msgid "reading from '%s'\n"
1668 msgstr "loen failist `%s'\n"
1669
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid ""
1672 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1673 msgstr ""
1674 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1678 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1679
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1682 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1683
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid ""
1686 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1687 "preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1693 msgstr ""
1694 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1698 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1699
1700 #, fuzzy, c-format
1701 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1702 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1703 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1704
1705 #, c-format
1706 msgid "%s encrypted data\n"
1707 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1708
1709 #, c-format
1710 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1711 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1712
1713 msgid ""
1714 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1715 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1716
1717 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1718 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1719
1720 msgid "no remote program execution supported\n"
1721 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1722
1723 msgid ""
1724 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1725 msgstr ""
1726 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1727 "ebaturvalised õigused\n"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1731 msgstr ""
1732 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1733 "kasutamist\n"
1734
1735 #, fuzzy, c-format
1736 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1737 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1738
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1741 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1742
1743 #, c-format
1744 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1745 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1746
1747 msgid "unnatural exit of external program\n"
1748 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1749
1750 msgid "unable to execute external program\n"
1751 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1752
1753 #, c-format
1754 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1755 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1756
1757 #, fuzzy, c-format
1758 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1759 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1760 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1761
1762 #, fuzzy, c-format
1763 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1764 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1765 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1766
1767 #, fuzzy
1768 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1769 msgstr ""
1770 "\n"
1771 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1772
1773 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1774 msgstr ""
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1778 msgstr ""
1779 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1780 "\n"
1781
1782 #, fuzzy
1783 msgid "remove unusable parts from key during export"
1784 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1785
1786 msgid "remove as much as possible from key during export"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "use the GnuPG key backup format"
1790 msgstr ""
1791
1792 #, fuzzy
1793 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1794 msgid " - skipped"
1795 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1796
1797 #, fuzzy, c-format
1798 #| msgid "writing to `%s'\n"
1799 msgid "writing to '%s'\n"
1800 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1801
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1804 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1805
1806 #, fuzzy
1807 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1808 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1809
1810 #, fuzzy, c-format
1811 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1812 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1813
1814 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1815 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1816
1817 #, fuzzy, c-format
1818 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1819 msgid "error creating '%s': %s\n"
1820 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1821
1822 #, fuzzy
1823 msgid "[User ID not found]"
1824 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1825
1826 #, fuzzy, c-format
1827 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1828 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1829
1830 #, c-format
1831 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "error looking up: %s\n"
1836 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1837
1838 #, fuzzy, c-format
1839 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1840 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1841 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1842
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1845 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1846
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1849 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1850
1851 #, fuzzy
1852 msgid "No fingerprint"
1853 msgstr "näita sõrmejälge"
1854
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1857 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1861 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1862 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1866 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1867 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1868
1869 #, c-format
1870 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1875 msgstr ""
1876 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1877 "kasutamisega\n"
1878
1879 #, fuzzy, c-format
1880 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1881 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1882
1883 #, fuzzy, c-format
1884 msgid "valid values for option '%s':\n"
1885 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1886
1887 #, fuzzy
1888 msgid "make a signature"
1889 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1890
1891 #, fuzzy
1892 msgid "make a clear text signature"
1893 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1894
1895 msgid "make a detached signature"
1896 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1897
1898 msgid "encrypt data"
1899 msgstr "krüpteeri andmed"
1900
1901 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1902 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1903
1904 msgid "decrypt data (default)"
1905 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1906
1907 msgid "verify a signature"
1908 msgstr "kontrolli allkirja"
1909
1910 msgid "list keys"
1911 msgstr "näita võtmeid"
1912
1913 msgid "list keys and signatures"
1914 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1915
1916 #, fuzzy
1917 msgid "list and check key signatures"
1918 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1919
1920 msgid "list keys and fingerprints"
1921 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1922
1923 msgid "list secret keys"
1924 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1925
1926 msgid "generate a new key pair"
1927 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1928
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "generate a new key pair"
1931 msgid "quickly generate a new key pair"
1932 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #| msgid "generate a new key pair"
1936 msgid "quickly add a new user-id"
1937 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1938
1939 #, fuzzy
1940 #| msgid "generate a new key pair"
1941 msgid "quickly revoke a user-id"
1942 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1943
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "generate a new key pair"
1946 msgid "quickly set a new expiration date"
1947 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1948
1949 msgid "full featured key pair generation"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "generate a revocation certificate"
1953 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1954
1955 msgid "remove keys from the public keyring"
1956 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1957
1958 msgid "remove keys from the secret keyring"
1959 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1960
1961 #, fuzzy
1962 #| msgid "sign a key"
1963 msgid "quickly sign a key"
1964 msgstr "allkirjasta võti"
1965
1966 #, fuzzy
1967 #| msgid "sign a key locally"
1968 msgid "quickly sign a key locally"
1969 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1970
1971 msgid "sign a key"
1972 msgstr "allkirjasta võti"
1973
1974 msgid "sign a key locally"
1975 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1976
1977 msgid "sign or edit a key"
1978 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1979
1980 #, fuzzy
1981 msgid "change a passphrase"
1982 msgstr "muuda parooli"
1983
1984 msgid "export keys"
1985 msgstr "ekspordi võtmed"
1986
1987 msgid "export keys to a keyserver"
1988 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1989
1990 msgid "import keys from a keyserver"
1991 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1992
1993 msgid "search for keys on a keyserver"
1994 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1995
1996 msgid "update all keys from a keyserver"
1997 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1998
1999 msgid "import/merge keys"
2000 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2001
2002 msgid "print the card status"
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid "change data on a card"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "change a card's PIN"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "update the trust database"
2012 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "print message digests"
2016 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2017
2018 msgid "run in server mode"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "create ascii armored output"
2025 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2026
2027 #, fuzzy
2028 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2029 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2030
2031 #, fuzzy
2032 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2033 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2034
2035 #, fuzzy
2036 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2037 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2038
2039 msgid "use canonical text mode"
2040 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2041
2042 #, fuzzy
2043 msgid "|FILE|write output to FILE"
2044 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2045
2046 msgid "do not make any changes"
2047 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2048
2049 msgid "prompt before overwriting"
2050 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2051
2052 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid ""
2056 "@\n"
2057 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2058 msgstr ""
2059 "@\n"
2060 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2061
2062 #, fuzzy
2063 #| msgid ""
2064 #| "@\n"
2065 #| "Examples:\n"
2066 #| "\n"
2067 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2068 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2069 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2070 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2071 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2072 msgid ""
2073 "@\n"
2074 "Examples:\n"
2075 "\n"
2076 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2077 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2078 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2079 " --list-keys [names]        show keys\n"
2080 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2081 msgstr ""
2082 "@\n"
2083 "Näited:\n"
2084 "\n"
2085 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2086 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2087 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2088 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2089 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2090
2091 #, fuzzy
2092 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2093 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2094 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2095
2096 #, fuzzy
2097 #| msgid ""
2098 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2099 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2100 #| "default operation depends on the input data\n"
2101 msgid ""
2102 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2103 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2104 "Default operation depends on the input data\n"
2105 msgstr ""
2106 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2107 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2108 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2109
2110 msgid ""
2111 "\n"
2112 "Supported algorithms:\n"
2113 msgstr ""
2114 "\n"
2115 "Toetatud algoritmid:\n"
2116
2117 msgid "Pubkey: "
2118 msgstr "Avalik võti: "
2119
2120 msgid "Cipher: "
2121 msgstr "Šiffer: "
2122
2123 msgid "Hash: "
2124 msgstr "Räsi: "
2125
2126 msgid "Compression: "
2127 msgstr "Pakkimine: "
2128
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2131 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2132
2133 msgid "conflicting commands\n"
2134 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2135
2136 #, fuzzy, c-format
2137 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2138 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2139
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2142 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2143
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2150 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2154 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2155
2156 #, fuzzy, c-format
2157 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2158 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2159
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2162 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2163
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2166 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2167
2168 #, fuzzy, c-format
2169 msgid ""
2170 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2171 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2172
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2175 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2176
2177 #, fuzzy, c-format
2178 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2179 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2180
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid ""
2183 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2184 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2185
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2188 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2189
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2192 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2193
2194 msgid "display photo IDs during key listings"
2195 msgstr ""
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "show key usage information during key listings"
2199 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2200
2201 msgid "show policy URLs during signature listings"
2202 msgstr ""
2203
2204 #, fuzzy
2205 msgid "show all notations during signature listings"
2206 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2207
2208 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2212 msgstr ""
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2216 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2217
2218 msgid "show user ID validity during key listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2225 msgstr ""
2226
2227 #, fuzzy
2228 msgid "show the keyring name in key listings"
2229 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2230
2231 #, fuzzy
2232 msgid "show expiration dates during signature listings"
2233 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2234
2235 #, fuzzy, c-format
2236 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2237 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2238
2239 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2240 msgstr ""
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2244 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2245 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2249 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2250 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2251
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2254 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2255
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2258 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2259
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2262 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2266 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2270 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2271
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2274 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2275
2276 #, fuzzy
2277 msgid "invalid keyserver options\n"
2278 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2279
2280 #, c-format
2281 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2282 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2283
2284 msgid "invalid import options\n"
2285 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2286
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "invalid filter option: %s\n"
2289 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2290
2291 #, c-format
2292 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2293 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2294
2295 msgid "invalid export options\n"
2296 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2297
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2300 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid "invalid list options\n"
2304 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2305
2306 msgid "display photo IDs during signature verification"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "show policy URLs during signature verification"
2310 msgstr ""
2311
2312 #, fuzzy
2313 msgid "show all notations during signature verification"
2314 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2315
2316 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2320 msgstr ""
2321
2322 #, fuzzy
2323 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2324 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2325
2326 #, fuzzy
2327 msgid "show user ID validity during signature verification"
2328 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2329
2330 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2331 msgstr ""
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2335 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2336
2337 msgid "validate signatures with PKA data"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2341 msgstr ""
2342
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2345 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2346
2347 #, fuzzy
2348 msgid "invalid verify options\n"
2349 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2350
2351 #, c-format
2352 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2353 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2354
2355 #, fuzzy, c-format
2356 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2357 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2358
2359 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2363 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2364
2365 #, c-format
2366 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2367 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2368
2369 #, c-format
2370 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2371 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2372
2373 #, c-format
2374 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2375 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2376
2377 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2378 msgstr ""
2379
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2382 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2383
2384 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2385 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2386
2387 #, fuzzy
2388 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2389 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2390
2391 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2392 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2393
2394 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2395 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2396
2397 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2398 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2402 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2403
2404 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2405 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2406
2407 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2408 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2409
2410 #, fuzzy
2411 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2412 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2413 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2414
2415 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2416 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2417
2418 msgid "invalid default preferences\n"
2419 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2420
2421 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2422 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2423
2424 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2425 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2426
2427 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2428 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2432 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2433
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2436 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2437
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2440 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2444 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2445
2446 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2447 msgstr ""
2448 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2452 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2453
2454 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2459 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2460
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2462 msgstr ""
2463
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2466 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2467
2468 #, c-format
2469 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2470 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2471
2472 #, c-format
2473 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2474 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2475
2476 #, c-format
2477 msgid "key export failed: %s\n"
2478 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2479
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "key export failed: %s\n"
2482 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2483 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2484
2485 #, c-format
2486 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2487 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2491 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2492
2493 #, c-format
2494 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2495 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2499 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2503 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2504 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2505
2506 #, fuzzy, c-format
2507 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2508 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2518 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2519
2520 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2521 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2522
2523 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2524 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2525
2526 #, fuzzy
2527 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2528 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2529
2530 #, fuzzy
2531 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2532 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2533
2534 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2535 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2536
2537 msgid "|FD|write status info to this FD"
2538 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2539
2540 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2544 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2545
2546 #, fuzzy
2547 msgid ""
2548 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2549 "Check signatures against known trusted keys\n"
2550 msgstr ""
2551 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2552 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2553
2554 msgid "No help available"
2555 msgstr "Abiinfo puudub"
2556
2557 #, fuzzy, c-format
2558 #| msgid "No help available for `%s'"
2559 msgid "No help available for '%s'"
2560 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2561
2562 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2563 msgstr ""
2564
2565 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, fuzzy
2569 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2570 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2571
2572 #, fuzzy
2573 msgid "do not update the trustdb after import"
2574 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2575
2576 #, fuzzy
2577 msgid "show key during import"
2578 msgstr "näita sõrmejälge"
2579
2580 msgid "only accept updates to existing keys"
2581 msgstr ""
2582
2583 #, fuzzy
2584 msgid "remove unusable parts from key after import"
2585 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2586
2587 msgid "remove as much as possible from key after import"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "run import filters and export key immediately"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2594 msgstr ""
2595
2596 #, fuzzy
2597 msgid "repair keys on import"
2598 msgstr "näita sõrmejälge"
2599
2600 #, c-format
2601 msgid "skipping block of type %d\n"
2602 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2603
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid "%lu keys processed so far\n"
2606 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2607
2608 #, c-format
2609 msgid "Total number processed: %lu\n"
2610 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2611
2612 #, fuzzy, c-format
2613 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2614 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2615 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2616
2617 #, c-format
2618 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2619 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2623 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "              imported: %lu"
2627 msgstr "            imporditud: %lu"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "             unchanged: %lu\n"
2631 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2635 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2639 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "        new signatures: %lu\n"
2643 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2647 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2651 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2655 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2659 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid "          not imported: %lu\n"
2663 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2664
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2667 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2671 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2672
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2676 "algorithms on these user IDs:\n"
2677 msgstr ""
2678
2679 #, c-format
2680 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2685 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2686
2687 #, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #, c-format
2698 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "key %s: no user ID\n"
2703 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: %s\n"
2707 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2708
2709 msgid "rejected by import screener"
2710 msgstr ""
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2714 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2718 msgstr ""
2719 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2720
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2723 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2724
2725 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2726 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2727
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2730 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2734 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2735
2736 #, c-format
2737 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2738 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2739
2740 #, fuzzy, c-format
2741 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2742 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2743 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2747 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2751 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2755 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2759 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2763 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2767 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2771 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2775 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2779 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2783 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2787 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2791 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2795 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2799 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2803 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: secret key imported\n"
2807 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2811 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2812 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2816 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "secret key %s: %s\n"
2820 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2821
2822 #, fuzzy
2823 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2824 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2825
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2828 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2829
2830 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2831 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2832 #. actual private key data is stored on the card.  A
2833 #. single smartcard can have up to three private key
2834 #. data.  Importing private key stub is always
2835 #. skipped in 2.1, and it returns
2836 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2837 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2838 #. references to a card will be automatically
2839 #. created again.
2840 #, c-format
2841 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2846 msgstr ""
2847 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2851 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2855 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2856
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2859 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2860
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2863 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2864
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2867 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2868
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2871 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2872
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2875 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2876
2877 #, fuzzy, c-format
2878 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2879 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2880
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2883 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2884
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2887 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2888
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2891 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2892
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2895 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2899 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2903 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2907 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2911 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2912
2913 #, fuzzy, c-format
2914 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2915 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2916
2917 #, fuzzy, c-format
2918 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2919 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2920
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2923 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2924
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2927 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2928
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2931 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2932
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2935 msgstr ""
2936 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2940 msgstr ""
2941 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2942
2943 #, fuzzy, c-format
2944 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2945 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2949 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2950
2951 #, fuzzy, c-format
2952 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2953 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2957 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2958 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "keybox '%s' created\n"
2962 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2966 msgid "keyring '%s' created\n"
2967 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2971 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "error opening key DB: %s\n"
2975 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2976
2977 #, c-format
2978 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2979 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2980
2981 msgid "[revocation]"
2982 msgstr "[tühistamine]"
2983
2984 msgid "[self-signature]"
2985 msgstr "[iseenda allkiri]"
2986
2987 #, fuzzy
2988 msgid ""
2989 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2990 "keys\n"
2991 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2992 "etc.)\n"
2993 msgstr ""
2994 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2995 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2996 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2997 "\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3001 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "  %d = I trust fully\n"
3005 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3006
3007 msgid ""
3008 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3009 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3010 "trust signatures on your behalf.\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3014 msgstr ""
3015
3016 #, c-format
3017 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3018 msgstr ""
3019
3020 #, c-format
3021 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3022 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3023
3024 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3025 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3026
3027 msgid "  Unable to sign.\n"
3028 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3029
3030 #, c-format
3031 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3032 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3033
3034 #, c-format
3035 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3036 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3037
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3040 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Sign it? (y/N) "
3044 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3045
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "The self-signature on \"%s\"\n"
3049 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3050 msgstr ""
3051 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3052 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3053
3054 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3055 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3056
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Your current signature on \"%s\"\n"
3060 "has expired.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3063 "on aegunud.\n"
3064
3065 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3066 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3067
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "Your current signature on \"%s\"\n"
3071 "is a local signature.\n"
3072 msgstr ""
3073 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3074 "on lokaalne allkiri.\n"
3075
3076 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3077 msgstr ""
3078 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3079
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3082 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3083
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3086 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3087
3088 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3089 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3090
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3093 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3094
3095 msgid "This key has expired!"
3096 msgstr "See võti on aegunud!"
3097
3098 #, c-format
3099 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3100 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3101
3102 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3103 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3104
3105 msgid ""
3106 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3107 "belongs\n"
3108 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3109 msgstr ""
3110 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3111 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3112 "sisestage \"0\".\n"
3113
3114 #, c-format
3115 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3116 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3117
3118 #, c-format
3119 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3120 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3121
3122 #, c-format
3123 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3124 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3125
3126 #, c-format
3127 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3128 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3132 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3133
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid ""
3136 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3137 "key \"%s\" (%s)\n"
3138 msgstr ""
3139 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3140 "võtmega allkirjastada: \""
3141
3142 #, fuzzy
3143 msgid "This will be a self-signature.\n"
3144 msgstr ""
3145 "\n"
3146 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3156 msgstr ""
3157 "\n"
3158 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3162 msgstr ""
3163 "\n"
3164 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3165
3166 #, fuzzy
3167 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3171
3172 #, fuzzy
3173 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3174 msgstr ""
3175 "\n"
3176 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "I have checked this key casually.\n"
3180 msgstr ""
3181 "\n"
3182 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3189
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Really sign? (y/N) "
3192 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3193
3194 #, c-format
3195 msgid "signing failed: %s\n"
3196 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3197
3198 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3199 msgstr ""
3200
3201 #, fuzzy, c-format
3202 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3203 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3204 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3205
3206 msgid "save and quit"
3207 msgstr "salvesta ja välju"
3208
3209 #, fuzzy
3210 msgid "show key fingerprint"
3211 msgstr "näita sõrmejälge"
3212
3213 #, fuzzy
3214 msgid "show the keygrip"
3215 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3216
3217 msgid "list key and user IDs"
3218 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3219
3220 msgid "select user ID N"
3221 msgstr "vali kasutaja ID N"
3222
3223 #, fuzzy
3224 msgid "select subkey N"
3225 msgstr "vali kasutaja ID N"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid "check signatures"
3229 msgstr "tühista allkirjad"
3230
3231 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3232 msgstr ""
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "sign selected user IDs locally"
3236 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3237
3238 #, fuzzy
3239 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3240 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3241
3242 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid "add a user ID"
3246 msgstr "lisa kasutaja ID"
3247
3248 msgid "add a photo ID"
3249 msgstr "lisa foto ID"
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid "delete selected user IDs"
3253 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3254
3255 #, fuzzy
3256 msgid "add a subkey"
3257 msgstr "addkey"
3258
3259 msgid "add a key to a smartcard"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "move a key to a smartcard"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "move a backup key to a smartcard"
3266 msgstr ""
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "delete selected subkeys"
3270 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3271
3272 msgid "add a revocation key"
3273 msgstr "lisa tühistamise võti"
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3277 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3278
3279 #, fuzzy
3280 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3281 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3282
3283 #, fuzzy
3284 msgid "flag the selected user ID as primary"
3285 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3286
3287 msgid "list preferences (expert)"
3288 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3289
3290 msgid "list preferences (verbose)"
3291 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3292
3293 #, fuzzy
3294 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3295 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3296
3297 #, fuzzy
3298 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3299 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3300
3301 #, fuzzy
3302 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3303 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3304
3305 msgid "change the passphrase"
3306 msgstr "muuda parooli"
3307
3308 msgid "change the ownertrust"
3309 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3310
3311 #, fuzzy
3312 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3313 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3314
3315 #, fuzzy
3316 msgid "revoke selected user IDs"
3317 msgstr "tühista kasutaja ID"
3318
3319 #, fuzzy
3320 msgid "revoke key or selected subkeys"
3321 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "enable key"
3325 msgstr "luba võti"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "disable key"
3329 msgstr "blokeeri võti"
3330
3331 #, fuzzy
3332 msgid "show selected photo IDs"
3333 msgstr "näita foto ID"
3334
3335 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Secret key is available.\n"
3342 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3343
3344 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3345 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3346
3347 msgid ""
3348 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3349 "(lsign),\n"
3350 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3351 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid "Key is revoked."
3355 msgstr "Võti on tühistatud."
3356
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3359 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3360
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3363 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3364
3365 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3366 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3367
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3370 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3371
3372 #, c-format
3373 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3374 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3375
3376 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3377 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3378
3379 #, c-format
3380 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3384 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3385
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3388 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3389
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3392 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3393
3394 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3395 #. moving the key and not about removing it.
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3398 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3399
3400 #, fuzzy
3401 msgid "You must select exactly one key.\n"
3402 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3403
3404 msgid "Command expects a filename argument\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3409 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3410
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3413 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3414
3415 msgid "You must select at least one key.\n"
3416 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3420 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3421
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3424 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3425
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3428 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3429
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3432 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3433
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3436 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3437
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3440 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3441
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3444 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3445
3446 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3447 msgstr ""
3448
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Set preference list to:\n"
3451 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3452
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3455 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3456
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3459 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3460
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Save changes? (y/N) "
3463 msgstr "Salvestan muutused? "
3464
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3467 msgstr "Väljun salvestamata? "
3468
3469 #, c-format
3470 msgid "update failed: %s\n"
3471 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3472
3473 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3474 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3478 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3479 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3480
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3483 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3484
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3487 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3488
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3491 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3492
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3495 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3496
3497 #, fuzzy, c-format
3498 #| msgid "invalid value\n"
3499 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3500 msgstr "vigane väärtus\n"
3501
3502 #, fuzzy
3503 #| msgid "No such user ID.\n"
3504 msgid "No matching user IDs."
3505 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Nothing to sign.\n"
3509 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3510
3511 #, fuzzy, c-format
3512 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3513 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3514
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3517 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3518
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3521 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3522
3523 msgid "Digest: "
3524 msgstr "Teatelühend: "
3525
3526 msgid "Features: "
3527 msgstr "Omadused: "
3528
3529 msgid "Keyserver no-modify"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "Preferred keyserver: "
3533 msgstr ""
3534
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Notations: "
3537 msgstr "Noteering: "
3538
3539 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3540 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3544 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3545
3546 #, fuzzy, c-format
3547 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3548 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3549
3550 #, fuzzy
3551 msgid "(sensitive)"
3552 msgstr " (tundlik)"
3553
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "created: %s"
3556 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3557
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "revoked: %s"
3560 msgstr "[tühistatud] "
3561
3562 #, fuzzy, c-format
3563 msgid "expired: %s"
3564 msgstr " [aegub: %s]"
3565
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "expires: %s"
3568 msgstr " [aegub: %s]"
3569
3570 #, fuzzy, c-format
3571 msgid "usage: %s"
3572 msgstr " usaldus: %c/%c"
3573
3574 msgid "card-no: "
3575 msgstr ""
3576
3577 #, fuzzy, c-format
3578 msgid "trust: %s"
3579 msgstr " usaldus: %c/%c"
3580
3581 #, c-format
3582 msgid "validity: %s"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "This key has been disabled"
3586 msgstr "See võti on blokeeritud"
3587
3588 msgid ""
3589 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3590 "unless you restart the program.\n"
3591 msgstr ""
3592 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3593 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3594
3595 #, fuzzy
3596 msgid "revoked"
3597 msgstr "[tühistatud] "
3598
3599 #, fuzzy
3600 msgid "expired"
3601 msgstr "expire"
3602
3603 msgid ""
3604 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3605 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3606 msgstr ""
3607 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3608 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3609
3610 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #, fuzzy
3614 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3615 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3616 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3617
3618 msgid ""
3619 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3620 "versions\n"
3621 "         of PGP to reject this key.\n"
3622 msgstr ""
3623 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3624 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3625
3626 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3627 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3628
3629 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3630 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3631
3632 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3636 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3637
3638 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3639 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3640
3641 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3642 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3643
3644 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3645 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3646
3647 #, fuzzy, c-format
3648 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3649 msgid "Deleted %d signature.\n"
3650 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3651 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3652 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3653
3654 msgid "Nothing deleted.\n"
3655 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3656
3657 #, fuzzy
3658 msgid "invalid"
3659 msgstr "vigane pakend"
3660
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3663 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3664
3665 #, fuzzy, c-format
3666 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3667 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3668 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3669 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3670
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3673 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3674
3675 #, fuzzy, c-format
3676 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3677 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3678
3679 msgid ""
3680 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3681 "cause\n"
3682 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3683 msgstr ""
3684 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3685 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3686
3687 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3688 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3689
3690 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3691 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3692
3693 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3694 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3695
3696 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3697 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3701 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3702
3703 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3704 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3705
3706 #, fuzzy
3707 msgid ""
3708 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3709 msgstr ""
3710 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3711
3712 #, fuzzy
3713 msgid ""
3714 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3715 "N) "
3716 msgstr ""
3717 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3721 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3722
3723 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3724 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3725
3726 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3727 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3728
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3731 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3732
3733 #, c-format
3734 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3738 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3739
3740 #, fuzzy, c-format
3741 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3742 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3743
3744 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3745 msgstr ""
3746
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3749 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3750
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3753 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Enter the notation: "
3757 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3758
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Proceed? (y/N) "
3761 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3762
3763 #, c-format
3764 msgid "No user ID with index %d\n"
3765 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3766
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "No user ID with hash %s\n"
3769 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3770
3771 #, fuzzy, c-format
3772 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3773 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3774
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "No subkey with index %d\n"
3777 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3778
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3781 msgstr "kasutaja ID: \""
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3785 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3786
3787 msgid " (non-exportable)"
3788 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3789
3790 #, c-format
3791 msgid "This signature expired on %s.\n"
3792 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3793
3794 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3795 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3796
3797 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3798 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3799
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Not signed by you.\n"
3802 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3806 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 msgid " (non-revocable)"
3810 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3814 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3815
3816 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3817 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3818
3819 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3820 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3821
3822 msgid "no secret key\n"
3823 msgstr "salajast võtit pole\n"
3824
3825 #, c-format
3826 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #, c-format
3830 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3831 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3832
3833 #, c-format
3834 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3835 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3839 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3840 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3841
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3844 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3845
3846 #, fuzzy, c-format
3847 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3848 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3849
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3852 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3853
3854 #, fuzzy, c-format
3855 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3856 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3860 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "too many cipher preferences\n"
3864 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3865
3866 #, fuzzy
3867 msgid "too many digest preferences\n"
3868 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3869
3870 #, fuzzy
3871 msgid "too many compression preferences\n"
3872 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3876 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3877
3878 msgid "writing direct signature\n"
3879 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3880
3881 msgid "writing self signature\n"
3882 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3883
3884 msgid "writing key binding signature\n"
3885 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3886
3887 #, c-format
3888 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3889 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3890
3891 #, c-format
3892 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3893 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3894
3895 msgid ""
3896 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3897 msgstr ""
3898
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Sign"
3901 msgstr "sign"
3902
3903 msgid "Certify"
3904 msgstr ""
3905
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Encrypt"
3908 msgstr "krüpteeri andmed"
3909
3910 msgid "Authenticate"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3914 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3915 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3916 #. functions:
3917 #.
3918 #. s = Toggle signing capability
3919 #. e = Toggle encryption capability
3920 #. a = Toggle authentication capability
3921 #. q = Finish
3922 #.
3923 msgid "SsEeAaQq"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, c-format
3927 msgid "Possible actions for a %s key: "
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "Current allowed actions: "
3931 msgstr ""
3932
3933 #, c-format
3934 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3939 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3940
3941 #, c-format
3942 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #, c-format
3946 msgid "   (%c) Finished\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3950 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3951
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3954 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3955
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3958 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3962 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3966 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3967
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3970 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3971
3972 #, c-format
3973 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3974 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3978 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3979
3980 #, fuzzy, c-format
3981 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3982 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3983
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3986 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3990 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3991 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3995 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3999 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4000 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4001
4002 #, fuzzy, c-format
4003 msgid "  (%d) Existing key\n"
4004 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4005
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Enter the keygrip: "
4008 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4009
4010 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #, fuzzy
4014 msgid "No key with this keygrip\n"
4015 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4019 msgid "rounded to %u bits\n"
4020 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4021
4022 #, c-format
4023 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #, fuzzy, c-format
4027 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4028 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4029
4030 #, fuzzy, c-format
4031 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4032 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4033
4034 #, c-format
4035 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4036 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4040 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4041 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4042
4043 msgid ""
4044 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4045 "         0 = key does not expire\n"
4046 "      <n>  = key expires in n days\n"
4047 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4048 "      <n>m = key expires in n months\n"
4049 "      <n>y = key expires in n years\n"
4050 msgstr ""
4051 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4052 "         0 = võti ei aegu\n"
4053 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4054 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4055 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4056 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4057
4058 msgid ""
4059 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4060 "         0 = signature does not expire\n"
4061 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4062 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4063 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4064 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4065 msgstr ""
4066 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4067 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4068 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4069 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4070 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4071 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4072
4073 msgid "Key is valid for? (0) "
4074 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4078 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4079
4080 msgid "invalid value\n"
4081 msgstr "vigane väärtus\n"
4082
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Key does not expire at all\n"
4085 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4086
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Signature does not expire at all\n"
4089 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4090
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "Key expires at %s\n"
4093 msgstr "%s aegub %s\n"
4094
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Signature expires at %s\n"
4097 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4098
4099 msgid ""
4100 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4101 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4102 msgstr ""
4103 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4104 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4105
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Is this correct? (y/N) "
4108 msgstr "On see õige (j/e)? "
4109
4110 msgid ""
4111 "\n"
4112 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4113 "\n"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4117 #. but you should keep your existing translation.  In case
4118 #. the new string is not translated this old string will
4119 #. be used.
4120 #, fuzzy
4121 msgid ""
4122 "\n"
4123 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4124 "ID\n"
4125 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4126 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4127 "\n"
4128 msgstr ""
4129 "\n"
4130 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4131 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4132 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4133 "\n"
4134
4135 msgid "Real name: "
4136 msgstr "Pärisnimi: "
4137
4138 msgid "Invalid character in name\n"
4139 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4140
4141 #, c-format
4142 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4143 msgstr ""
4144
4145 msgid "Name may not start with a digit\n"
4146 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4147
4148 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4149 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4150
4151 msgid "Email address: "
4152 msgstr "E-posti aadress: "
4153
4154 msgid "Not a valid email address\n"
4155 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4156
4157 msgid "Comment: "
4158 msgstr "Kommentaar: "
4159
4160 msgid "Invalid character in comment\n"
4161 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4162
4163 #, fuzzy, c-format
4164 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4165 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4166 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4167
4168 #, c-format
4169 msgid ""
4170 "You selected this USER-ID:\n"
4171 "    \"%s\"\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4175 "    \"%s\"\n"
4176 "\n"
4177
4178 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4179 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4180
4181 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4182 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4183 #. string which should be translated accordingly and the
4184 #. letter changed to match the one in the answer string.
4185 #.
4186 #. n = Change name
4187 #. c = Change comment
4188 #. e = Change email
4189 #. o = Okay (ready, continue)
4190 #. q = Quit
4191 #.
4192 msgid "NnCcEeOoQq"
4193 msgstr "NnKkEeOoVv"
4194
4195 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4196 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4197
4198 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4199 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4200
4201 #, fuzzy
4202 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4203 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4204 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4205
4206 #, fuzzy
4207 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4208 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4209 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4210
4211 msgid "Please correct the error first\n"
4212 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4213
4214 msgid ""
4215 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4216 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4217 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4218 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4219 msgstr ""
4220 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4221 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4222 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4223 "koguda paremat entroopiat.\n"
4224
4225 #, c-format
4226 msgid "Key generation failed: %s\n"
4227 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4228
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "About to create a key for:\n"
4232 "    \"%s\"\n"
4233 "\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 msgid "Continue? (Y/n) "
4237 msgstr ""
4238
4239 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4241 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4242
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Create anyway? (y/N) "
4245 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4246
4247 #, fuzzy
4248 msgid "creating anyway\n"
4249 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4250
4251 #, c-format
4252 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4253 msgstr ""
4254
4255 msgid "Key generation canceled.\n"
4256 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4257
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4260 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4261
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4264 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4265
4266 #, fuzzy, c-format
4267 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4268 msgid "writing public key to '%s'\n"
4269 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4273 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4274
4275 #, fuzzy, c-format
4276 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4277 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4278 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4279
4280 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4281 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4282
4283 #, fuzzy
4284 msgid ""
4285 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4286 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4287 msgstr ""
4288 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4289 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4290 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4291
4292 #, c-format
4293 msgid ""
4294 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4295 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4296
4297 #, c-format
4298 msgid ""
4299 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4300 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4301
4302 #, fuzzy
4303 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4304 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4305 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4306
4307 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4308 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4309
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4312 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4313
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Really create? (y/N) "
4316 msgstr "Loon tõesti? "
4317
4318 msgid "never     "
4319 msgstr "mitte kunagi"
4320
4321 msgid "Critical signature policy: "
4322 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4323
4324 msgid "Signature policy: "
4325 msgstr "Allkirja poliitika: "
4326
4327 msgid "Critical preferred keyserver: "
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Critical signature notation: "
4331 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4332
4333 msgid "Signature notation: "
4334 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4335
4336 #, fuzzy, c-format
4337 #| msgid "%d bad signatures\n"
4338 msgid "%d good signature\n"
4339 msgid_plural "%d good signatures\n"
4340 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4341 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4342
4343 #, fuzzy, c-format
4344 #| msgid "%d bad signatures\n"
4345 msgid "%d bad signature\n"
4346 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4347 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4348 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4349
4350 #, fuzzy, c-format
4351 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4352 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4353 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4354 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4355 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4359 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4360 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4361 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4362 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4363
4364 #, c-format
4365 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4366 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4367 msgstr[0] ""
4368 msgstr[1] ""
4369
4370 msgid "Keyring"
4371 msgstr "Võtmehoidla"
4372
4373 msgid "Primary key fingerprint:"
4374 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4375
4376 msgid "     Subkey fingerprint:"
4377 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4378
4379 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4380 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4381 msgid " Primary key fingerprint:"
4382 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4383
4384 msgid "      Subkey fingerprint:"
4385 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4386
4387 #, fuzzy
4388 msgid "      Key fingerprint ="
4389 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4390
4391 msgid "      Card serial no. ="
4392 msgstr ""
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "caching keyring '%s'\n"
4396 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4400 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4401 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4402 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "%lu key cached"
4406 msgid_plural "%lu keys cached"
4407 msgstr[0] ""
4408 msgstr[1] ""
4409
4410 #, fuzzy, c-format
4411 #| msgid "1 bad signature\n"
4412 msgid " (%lu signature)\n"
4413 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4414 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4415 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "%s: keyring created\n"
4419 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4420
4421 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4422 msgstr ""
4423
4424 msgid "include revoked keys in search results"
4425 msgstr ""
4426
4427 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4428 msgstr ""
4429
4430 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4431 msgstr ""
4432
4433 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4434 msgstr ""
4435
4436 #, fuzzy
4437 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4438 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4439
4440 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4441 msgstr ""
4442
4443 #, fuzzy
4444 msgid "disabled"
4445 msgstr "disable"
4446
4447 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4448 msgstr ""
4449
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4452 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4453
4454 #, c-format
4455 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4456 msgstr ""
4457
4458 #, fuzzy, c-format
4459 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4460 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4461 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4462 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4463
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4466 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4470 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "key not found on keyserver\n"
4474 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4475
4476 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4477 msgstr ""
4478
4479 #, fuzzy, c-format
4480 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4481 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4482
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "requesting key %s from %s\n"
4485 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4486
4487 #, fuzzy
4488 msgid "no keyserver known\n"
4489 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4493 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4494
4495 #, fuzzy, c-format
4496 msgid "sending key %s to %s\n"
4497 msgstr ""
4498 "\"\n"
4499 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "requesting key from '%s'\n"
4503 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4504
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4507 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4508
4509 #, c-format
4510 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4511 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4512
4513 #, c-format
4514 msgid "%s encrypted session key\n"
4515 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4516
4517 #, fuzzy, c-format
4518 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4519 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4520
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "public key is %s\n"
4523 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4524
4525 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4526 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4530 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "      \"%s\"\n"
4534 msgstr "                 ka \""
4535
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4538 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4542 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4543
4544 #, c-format
4545 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4546 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4547
4548 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4549 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4553 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4554
4555 #, c-format
4556 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4557 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4558
4559 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4560 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4561
4562 msgid "decryption okay\n"
4563 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4564
4565 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4566 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4567
4568 #, c-format
4569 msgid "decryption failed: %s\n"
4570 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4571
4572 #, fuzzy
4573 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4574 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4575 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4576
4577 #, c-format
4578 msgid "original file name='%.*s'\n"
4579 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4580
4581 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4582 msgstr ""
4583
4584 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4585 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4586
4587 #, fuzzy
4588 msgid "no signature found\n"
4589 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4590
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "BAD signature from \"%s\""
4593 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4594
4595 #, fuzzy, c-format
4596 msgid "Expired signature from \"%s\""
4597 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4598
4599 #, fuzzy, c-format
4600 msgid "Good signature from \"%s\""
4601 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4602
4603 msgid "signature verification suppressed\n"
4604 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4605
4606 #, fuzzy
4607 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4608 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4609
4610 #, fuzzy, c-format
4611 msgid "Signature made %s\n"
4612 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "               using %s key %s\n"
4616 msgstr "                 ka \""
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4620 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4624 msgstr "                 ka \""
4625
4626 msgid "Key available at: "
4627 msgstr "Võtme leiate: "
4628
4629 msgid "[uncertain]"
4630 msgstr "[ebakindel]"
4631
4632 #, fuzzy, c-format
4633 msgid "                aka \"%s\""
4634 msgstr "                 ka \""
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4638 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4639 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4640
4641 #, c-format
4642 msgid "Signature expired %s\n"
4643 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4644
4645 #, c-format
4646 msgid "Signature expires %s\n"
4647 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4651 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4652 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4653
4654 msgid "binary"
4655 msgstr "binaarne"
4656
4657 msgid "textmode"
4658 msgstr "tekstimood"
4659
4660 msgid "unknown"
4661 msgstr "tundmatu"
4662
4663 #, fuzzy
4664 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4665 msgid ", key algorithm "
4666 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4667
4668 #, c-format
4669 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4670 msgstr ""
4671
4672 #, c-format
4673 msgid "Can't check signature: %s\n"
4674 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4675
4676 msgid "not a detached signature\n"
4677 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4678
4679 msgid ""
4680 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4681 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4682
4683 #, c-format
4684 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4685 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4686
4687 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4688 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4689
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4692 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4693
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4696 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4697
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4700 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4701
4702 #, fuzzy
4703 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4704 msgstr ""
4705 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4706
4707 #, fuzzy, c-format
4708 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4709 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4710
4711 #, fuzzy, c-format
4712 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4713 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4714
4715 #, fuzzy, c-format
4716 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4717 msgstr ""
4718 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4719
4720 #, fuzzy, c-format
4721 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4722 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4723 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4724
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "(reported error: %s)\n"
4727 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4728
4729 #, fuzzy, c-format
4730 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4731 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4732
4733 msgid "(further info: "
4734 msgstr ""
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4738 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4742 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4743
4744 #, c-format
4745 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4746 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4750 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4751
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4754 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid ""
4758 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4759 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4760
4761 msgid "Uncompressed"
4762 msgstr "Pakkimata"
4763
4764 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4765 #, fuzzy
4766 msgid "uncompressed|none"
4767 msgstr "Pakkimata"
4768
4769 #, c-format
4770 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4771 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4772
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4775 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4776
4777 #, fuzzy, c-format
4778 msgid "unknown option '%s'\n"
4779 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4780
4781 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #, fuzzy, c-format
4785 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4786 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4787
4788 #, fuzzy, c-format
4789 #| msgid "File `%s' exists. "
4790 msgid "File '%s' exists. "
4791 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4792
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Overwrite? (y/N) "
4795 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4796
4797 #, c-format
4798 msgid "%s: unknown suffix\n"
4799 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4800
4801 msgid "Enter new filename"
4802 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4803
4804 msgid "writing to stdout\n"
4805 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4806
4807 #, fuzzy, c-format
4808 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4809 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4810 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4811
4812 #, c-format
4813 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4814 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4815
4816 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4817 msgstr ""
4818 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4819 "võti\n"
4820
4821 #, c-format
4822 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4823 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4824
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "problem with the agent: %s\n"
4827 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4828
4829 msgid "Enter passphrase\n"
4830 msgstr "Sisestage parool\n"
4831
4832 msgid "cancelled by user\n"
4833 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4834
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid " (main key ID %s)"
4837 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4838
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4841 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4842
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4845 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4846
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4849 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4850
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4853 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4854
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4857 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4858
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4861 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4862
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid ""
4865 "%s\n"
4866 "\"%.*s\"\n"
4867 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4868 "created %s%s.\n"
4869 "%s"
4870 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4871
4872 msgid ""
4873 "\n"
4874 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4875 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4876 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4877 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4878 msgstr ""
4879 "\n"
4880 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4881 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4882 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4883 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4884
4885 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4886 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4887
4888 #, fuzzy, c-format
4889 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4890 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4891
4892 #, c-format
4893 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4894 msgstr ""
4895
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4898 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4899
4900 #, fuzzy, c-format
4901 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4902 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4903
4904 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4905 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4906
4907 msgid "unable to display photo ID!\n"
4908 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4909
4910 msgid "No reason specified"
4911 msgstr "Põhjus puudub"
4912
4913 msgid "Key is superseded"
4914 msgstr "Võti on asendatud"
4915
4916 msgid "Key has been compromised"
4917 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4918
4919 msgid "Key is no longer used"
4920 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4921
4922 msgid "User ID is no longer valid"
4923 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4924
4925 msgid "reason for revocation: "
4926 msgstr "tühistamise põhjus: "
4927
4928 msgid "revocation comment: "
4929 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4930
4931 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4932 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4933 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4934 #. match the one in the answer string.
4935 #.
4936 #. i = please show me more information
4937 #. m = back to the main menu
4938 #. s = skip this key
4939 #. q = quit
4940 #.
4941 msgid "iImMqQsS"
4942 msgstr "iItTvVjJ"
4943
4944 #, fuzzy
4945 msgid "No trust value assigned to:\n"
4946 msgstr ""
4947 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4948 "%4u%c/%08lX %s \""
4949
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "  aka \"%s\"\n"
4952 msgstr "                 ka \""
4953
4954 #, fuzzy
4955 msgid ""
4956 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4957 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4958
4959 #, fuzzy, c-format
4960 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4961 msgstr " %d = Ei tea\n"
4962
4963 #, fuzzy, c-format
4964 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4965 msgstr " %d = EI usalda\n"
4966
4967 #, fuzzy, c-format
4968 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4969 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4970
4971 #, fuzzy
4972 msgid "  m = back to the main menu\n"
4973 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4974
4975 #, fuzzy
4976 msgid "  s = skip this key\n"
4977 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4978
4979 #, fuzzy
4980 msgid "  q = quit\n"
4981 msgstr " v = välju\n"
4982
4983 #, c-format
4984 msgid ""
4985 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4986 "\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid "Your decision? "
4990 msgstr "Teie otsus? "
4991
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4994 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4995
4996 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4997 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4998
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5001 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5002
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5005 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5006
5007 #, fuzzy
5008 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5009 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5010
5011 msgid "This key belongs to us\n"
5012 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5013
5014 #, c-format
5015 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5016 msgstr ""
5017
5018 #, fuzzy
5019 msgid ""
5020 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5021 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5022 "question with yes.\n"
5023 msgstr ""
5024 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5025 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5026 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5027 "\n"
5028
5029 #, fuzzy
5030 msgid ""
5031 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5032 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5033 "you may answer the next question with yes.\n"
5034 msgstr ""
5035 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5036 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5037 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5038 "\n"
5039
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5042 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5043
5044 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5045 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5046
5047 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5048 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5049
5050 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5051 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5052
5053 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5054 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5055
5056 #, fuzzy
5057 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5058 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5059
5060 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5061 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5062
5063 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5064 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5065
5066 #, c-format
5067 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5068 msgstr ""
5069
5070 #, c-format
5071 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5075 msgstr ""
5076
5077 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 msgid "Note: This key has expired!\n"
5081 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5082
5083 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5084 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5085
5086 msgid ""
5087 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5088 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5089
5090 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5091 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5092
5093 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5094 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5095
5096 msgid ""
5097 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5098 msgstr ""
5099 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5100 "allkirjaga!\n"
5101
5102 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5103 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5104
5105 #, c-format
5106 msgid "%s: skipped: %s\n"
5107 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5108
5109 #, c-format
5110 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5111 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5112
5113 #, c-format
5114 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5115 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5116
5117 #, fuzzy, c-format
5118 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5119 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5120 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5121
5122 #, fuzzy, c-format
5123 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5124 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5125
5126 #, fuzzy, c-format
5127 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5128 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5129
5130 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5131 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5132
5133 msgid "Current recipients:\n"
5134 msgstr ""
5135
5136 msgid ""
5137 "\n"
5138 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5139 msgstr ""
5140 "\n"
5141 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5142
5143 msgid "No such user ID.\n"
5144 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5145
5146 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5147 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5148
5149 msgid "Public key is disabled.\n"
5150 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5151
5152 msgid "skipped: public key already set\n"
5153 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5154
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5157 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5158
5159 msgid "no valid addressees\n"
5160 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5161
5162 #, fuzzy, c-format
5163 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5164 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5165
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5168 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5169
5170 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5171 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5172
5173 msgid "Detached signature.\n"
5174 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5175
5176 msgid "Please enter name of data file: "
5177 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5178
5179 msgid "reading stdin ...\n"
5180 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5181
5182 msgid "no signed data\n"
5183 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5184
5185 #, fuzzy, c-format
5186 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5187 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5188 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5189
5190 #, fuzzy, c-format
5191 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5192 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5193
5194 #, fuzzy, c-format
5195 msgid "Note: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
5196 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5200 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5201
5202 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5203 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5204
5205 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5206 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5207
5208 #, c-format
5209 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5210 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5211
5212 #, fuzzy, c-format
5213 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5214 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5215
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5218 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5219
5220 #, fuzzy
5221 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5222 msgid "Note: key has been revoked"
5223 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "build_packet failed: %s\n"
5227 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5228
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "key %s has no user IDs\n"
5231 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5232
5233 msgid "To be revoked by:\n"
5234 msgstr "Tühistaja:\n"
5235
5236 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5237 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5238
5239 #, fuzzy
5240 #| msgid "Secret key is available.\n"
5241 msgid "Secret key is not available.\n"
5242 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5243
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5246 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5247
5248 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5249 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5250
5251 #, c-format
5252 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5253 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5254
5255 msgid "Revocation certificate created.\n"
5256 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5257
5258 #, fuzzy, c-format
5259 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5260 msgstr ""
5261 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5262 "\n"
5263
5264 #, fuzzy
5265 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5266 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5267
5268 msgid ""
5269 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5270 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5271 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5272 msgstr ""
5273
5274 msgid ""
5275 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5276 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5277 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5278 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5279 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5280 msgstr ""
5281
5282 msgid ""
5283 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5284 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5285 "before importing and publishing this revocation certificate."
5286 msgstr ""
5287
5288 #, fuzzy, c-format
5289 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5290 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5291 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5292
5293 #, fuzzy, c-format
5294 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5295 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5296
5297 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5298 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5299 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5300 #, c-format
5301 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #, fuzzy, c-format
5305 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5306 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5307 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5308
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5311 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5312
5313 msgid ""
5314 "Revocation certificate created.\n"
5315 "\n"
5316 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5317 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5318 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5319 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5320 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5321 msgstr ""
5322 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5323 "\n"
5324 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5325 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5326 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5327 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5328 "juhuks,\n"
5329 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5330 "trükisüsteem\n"
5331 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5332
5333 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5334 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5335
5336 msgid "Cancel"
5337 msgstr "Katkesta"
5338
5339 #, c-format
5340 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5341 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5342
5343 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5344 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5345
5346 #, c-format
5347 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5348 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5349
5350 msgid "(No description given)\n"
5351 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5352
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Is this okay? (y/N) "
5355 msgstr "On see hästi? "
5356
5357 msgid "weak key created - retrying\n"
5358 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5359
5360 #, c-format
5361 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5362 msgstr ""
5363 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5364 "%d korda!\n"
5365
5366 #, c-format
5367 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5368 msgstr ""
5369
5370 #, c-format
5371 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5372 msgstr ""
5373
5374 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5375 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5376
5377 #, fuzzy, c-format
5378 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5379 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5380 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5381
5382 #, fuzzy, c-format
5383 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5384 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5385
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "please see %s for more information\n"
5388 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5389
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5392 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5393
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5396 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5397 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5398 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5399
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5402 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5403 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5404 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid ""
5408 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5409 msgid_plural ""
5410 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5411 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5412 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5413
5414 #, fuzzy, c-format
5415 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5416 msgid_plural ""
5417 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5418 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5419 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5420
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5423 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5424
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5427 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5428
5429 #, fuzzy, c-format
5430 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5431 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5432
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5435 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5439 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5440
5441 #, c-format
5442 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5443 msgstr ""
5444 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5445 "kompaktset.\n"
5446
5447 #, fuzzy, c-format
5448 msgid ""
5449 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5450 msgstr ""
5451 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5452 "kompaktset.\n"
5453
5454 #, fuzzy, c-format
5455 msgid ""
5456 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5457 "unexpanded.\n"
5458 msgstr ""
5459 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5460 "kompaktset.\n"
5461
5462 #, fuzzy, c-format
5463 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5464 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid ""
5468 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5469 msgstr ""
5470 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5471
5472 msgid "signing:"
5473 msgstr "allkirjastan:"
5474
5475 #, c-format
5476 msgid "%s encryption will be used\n"
5477 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5478
5479 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5480 msgstr ""
5481 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5482
5483 #, fuzzy, c-format
5484 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5485 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5486
5487 msgid "skipped: secret key already present\n"
5488 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5489
5490 #, fuzzy
5491 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5492 msgstr ""
5493 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5494 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5495
5496 #, c-format
5497 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5498 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5499
5500 #, c-format
5501 msgid ""
5502 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5503 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5504 msgstr ""
5505 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5506 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5507
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "error in '%s': %s\n"
5510 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5511
5512 #, fuzzy
5513 msgid "line too long"
5514 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5515
5516 msgid "colon missing"
5517 msgstr ""
5518
5519 #, fuzzy
5520 msgid "invalid fingerprint"
5521 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5522
5523 #, fuzzy
5524 msgid "ownertrust value missing"
5525 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5526
5527 #, fuzzy, c-format
5528 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5529 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5530
5531 #, fuzzy, c-format
5532 msgid "read error in '%s': %s\n"
5533 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5534
5535 #, c-format
5536 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5537 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5538
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5541 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5542
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "can't lock '%s'\n"
5545 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5549 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5553 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5554
5555 msgid "trustdb transaction too large\n"
5556 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5557
5558 #, c-format
5559 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5560 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5561
5562 #, fuzzy, c-format
5563 msgid "can't access '%s': %s\n"
5564 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5565
5566 #, c-format
5567 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5568 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5572 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5573
5574 #, c-format
5575 msgid "%s: trustdb created\n"
5576 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5580 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5581 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5582
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5585 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5586
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5589 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5590
5591 #, c-format
5592 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5593 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5597 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5601 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5605 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5609 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5613 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5617 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5621 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5625 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5629 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5633 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5637 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5638
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5641 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5645 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "input line longer than %d characters\n"
5649 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5650
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5653 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5657 msgstr ""
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5661 msgstr ""
5662
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5665 msgstr ""
5666 "\n"
5667 "Toetatud algoritmid:\n"
5668
5669 #, fuzzy, c-format
5670 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5671 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5672
5673 msgid "TOFU DB error"
5674 msgstr ""
5675
5676 #, fuzzy, c-format
5677 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5678 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5679
5680 #, fuzzy, c-format
5681 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5682 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5683 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5687 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5688 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5692 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5693
5694 #, c-format
5695 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5696 msgstr ""
5697
5698 #, fuzzy, c-format
5699 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5700 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5701
5702 #, fuzzy, c-format
5703 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5704 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5705
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5709 msgstr ""
5710
5711 #, c-format
5712 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5713 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5714 msgstr[0] ""
5715 msgstr[1] ""
5716
5717 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5718 msgstr ""
5719
5720 #, c-format
5721 msgid ""
5722 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5723 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5724 msgstr ""
5725
5726 #, fuzzy, c-format
5727 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5728 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5729
5730 #, fuzzy
5731 #| msgid "list key and user IDs"
5732 msgid "This key's user IDs:\n"
5733 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5734
5735 #, fuzzy, c-format
5736 #| msgid "Policy: "
5737 msgid "policy: %s"
5738 msgstr "Poliis: "
5739
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5742 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5743
5744 #, c-format
5745 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5746 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5747 msgstr[0] ""
5748 msgstr[1] ""
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5752 msgstr ""
5753
5754 #, fuzzy
5755 #| msgid "list keys"
5756 msgid "this key"
5757 msgstr "näita võtmeid"
5758
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "Verified %d message."
5761 msgid_plural "Verified %d messages."
5762 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5763 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5764
5765 #, fuzzy, c-format
5766 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5767 msgid "Encrypted %d message."
5768 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5769 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5770 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5771
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid "Verified %d message in the future."
5774 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5775 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5776 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5777
5778 #, fuzzy, c-format
5779 msgid "Encrypted %d message in the future."
5780 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5781 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5782 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5783
5784 #, c-format
5785 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5786 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5787 msgstr[0] ""
5788 msgstr[1] ""
5789
5790 #, c-format
5791 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5792 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5793 msgstr[0] ""
5794 msgstr[1] ""
5795
5796 #, c-format
5797 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5798 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5799 msgstr[0] ""
5800 msgstr[1] ""
5801
5802 #, c-format
5803 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5804 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5805 msgstr[0] ""
5806 msgstr[1] ""
5807
5808 #, c-format
5809 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
5810 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
5811 msgstr[0] ""
5812 msgstr[1] ""
5813
5814 #, c-format
5815 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
5816 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
5817 msgstr[0] ""
5818 msgstr[1] ""
5819
5820 #, c-format
5821 msgid "Messages verified in the past: %d."
5822 msgstr ""
5823
5824 #, fuzzy, c-format
5825 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
5826 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5827
5828 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5829 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5830 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5831 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5835 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5836 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5837 msgid "gGaAuUrRbB"
5838 msgstr ""
5839
5840 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5841 msgstr ""
5842
5843 msgid "Defaulting to unknown.\n"
5844 msgstr ""
5845
5846 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
5847 msgstr ""
5848
5849 #, fuzzy, c-format
5850 msgid "resetting keydb: %s\n"
5851 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5852
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
5855 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5856
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5859 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid "%lld~year"
5863 msgid_plural "%lld~years"
5864 msgstr[0] ""
5865 msgstr[1] ""
5866
5867 #, c-format
5868 msgid "%lld~month"
5869 msgid_plural "%lld~months"
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5872
5873 #, c-format
5874 msgid "%lld~week"
5875 msgid_plural "%lld~weeks"
5876 msgstr[0] ""
5877 msgstr[1] ""
5878
5879 #, c-format
5880 msgid "%lld~day"
5881 msgid_plural "%lld~days"
5882 msgstr[0] ""
5883 msgstr[1] ""
5884
5885 #, c-format
5886 msgid "%lld~hour"
5887 msgid_plural "%lld~hours"
5888 msgstr[0] ""
5889 msgstr[1] ""
5890
5891 #, c-format
5892 msgid "%lld~minute"
5893 msgid_plural "%lld~minutes"
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #, c-format
5898 msgid "%lld~second"
5899 msgid_plural "%lld~seconds"
5900 msgstr[0] ""
5901 msgstr[1] ""
5902
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
5905 msgstr ""
5906
5907 #, fuzzy, c-format
5908 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
5909 msgid "%s: Verified 0 signatures."
5910 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
5911
5912 #, fuzzy, c-format
5913 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
5914 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
5915 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5916 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5920 msgid "Encrypted 0 messages."
5921 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5922
5923 #, fuzzy, c-format
5924 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
5925 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
5926 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5927 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5928
5929 #, fuzzy, c-format
5930 #| msgid "Policy: "
5931 msgid "(policy: %s)"
5932 msgstr "Poliis: "
5933
5934 msgid ""
5935 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
5936 msgstr ""
5937
5938 msgid ""
5939 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
5940 msgstr ""
5941
5942 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
5946 msgstr ""
5947
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
5951 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5952 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5953 "  %s\n"
5954 "to mark it as being bad.\n"
5955 msgid_plural ""
5956 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
5957 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
5958 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5959 "  %s\n"
5960 "to mark it as being bad.\n"
5961 msgstr[0] ""
5962 msgstr[1] ""
5963
5964 #, fuzzy, c-format
5965 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5966 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #, fuzzy, c-format
5973 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5974 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
5975 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5976
5977 #, fuzzy, c-format
5978 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5979 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5980 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5981
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5984 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5985
5986 #, fuzzy, c-format
5987 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5988 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5989
5990 #, fuzzy, c-format
5991 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5992 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5996 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5997
5998 #, c-format
5999 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6000 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6001
6002 #, c-format
6003 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6004 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6005
6006 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6007 msgstr ""
6008
6009 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6010 msgstr ""
6011
6012 #, c-format
6013 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6014 msgstr ""
6015
6016 #, c-format
6017 msgid "using %s trust model\n"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "no need for a trustdb check\n"
6021 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6022
6023 #, c-format
6024 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6025 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6026
6027 #, fuzzy, c-format
6028 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6029 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6030
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6033 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6034
6035 #, fuzzy, c-format
6036 msgid "public key %s not found: %s\n"
6037 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6038
6039 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6040 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6041
6042 msgid "checking the trustdb\n"
6043 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6044
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "%d key processed"
6047 msgid_plural "%d keys processed"
6048 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6049 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6050
6051 #, fuzzy, c-format
6052 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6053 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6054 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6055 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6056 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6057
6058 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6059 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6060
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6063 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6064
6065 #, c-format
6066 msgid ""
6067 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6068 msgstr ""
6069
6070 #, fuzzy, c-format
6071 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6072 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6073
6074 msgid "undefined"
6075 msgstr ""
6076
6077 #, fuzzy
6078 msgid "never"
6079 msgstr "mitte kunagi"
6080
6081 msgid "marginal"
6082 msgstr ""
6083
6084 msgid "full"
6085 msgstr ""
6086
6087 msgid "ultimate"
6088 msgstr ""
6089
6090 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6091 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6092 #. make attractive information listings where columns line up
6093 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6094 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6095 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6096 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6097 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6098 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "[ revoked]"
6103 msgstr "[tühistatud] "
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "[ expired]"
6107 msgstr "[aegunud] "
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "[ unknown]"
6111 msgstr "tundmatu"
6112
6113 msgid "[  undef ]"
6114 msgstr ""
6115
6116 #, fuzzy
6117 msgid "[  never ]"
6118 msgstr "mitte kunagi"
6119
6120 msgid "[marginal]"
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid "[  full  ]"
6124 msgstr ""
6125
6126 msgid "[ultimate]"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid ""
6130 "the signature could not be verified.\n"
6131 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6132 "should be the first file given on the command line.\n"
6133 msgstr ""
6134 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6135 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6136 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6137
6138 #, c-format
6139 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6140 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6141
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6144 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6145
6146 msgid "set debugging flags"
6147 msgstr ""
6148
6149 msgid "enable full debugging"
6150 msgstr ""
6151
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6154 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6155
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6159 "List, export, import Keybox data\n"
6160 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6161
6162 #, c-format
6163 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6164 msgstr ""
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #, c-format
6171 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6172 msgstr ""
6173
6174 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6175 msgstr ""
6176
6177 #, fuzzy
6178 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6179 msgstr "muuda parooli"
6180
6181 #, fuzzy
6182 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6183 msgstr "muuda parooli"
6184
6185 #, fuzzy
6186 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6187 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6188
6189 #, fuzzy
6190 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6191 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6192
6193 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6194 msgstr ""
6195
6196 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6197 msgstr ""
6198
6199 msgid ""
6200 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6201 "qualified signatures."
6202 msgstr ""
6203
6204 msgid ""
6205 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6206 "qualified signatures."
6207 msgstr ""
6208
6209 #, fuzzy, c-format
6210 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6211 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6212
6213 #, fuzzy, c-format
6214 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6215 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6216
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6219 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6220
6221 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6222 msgstr ""
6223
6224 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6225 msgstr ""
6226
6227 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6228 msgstr ""
6229
6230 #, fuzzy
6231 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6232 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6233 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6234
6235 msgid "response does not contain the public key data\n"
6236 msgstr ""
6237
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "reading public key failed: %s\n"
6240 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6241
6242 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6243 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6244 #. * the %s at the start and end of the string.
6245 #, c-format
6246 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6247 msgstr ""
6248
6249 #, c-format
6250 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6254 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6255 #, c-format
6256 msgid "Remaining attempts: %d"
6257 msgstr ""
6258
6259 #, c-format
6260 msgid "using default PIN as %s\n"
6261 msgstr ""
6262
6263 #, c-format
6264 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6265 msgstr ""
6266
6267 #, fuzzy
6268 msgid "||Please unlock the card"
6269 msgstr "muuda parooli"
6270
6271 #, c-format
6272 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6273 msgstr ""
6274
6275 #, fuzzy, c-format
6276 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6277 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6278
6279 msgid "card is permanently locked!\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #, c-format
6283 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6284 msgid_plural ""
6285 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6286 msgstr[0] ""
6287 msgstr[1] ""
6288
6289 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6290 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6291 #, fuzzy
6292 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6293 msgstr "muuda parooli"
6294
6295 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6296 msgstr ""
6297
6298 #, fuzzy
6299 msgid "||Please enter the PIN"
6300 msgstr "muuda parooli"
6301
6302 #, fuzzy
6303 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6304 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6305
6306 #, c-format
6307 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6308 msgstr ""
6309
6310 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6311 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6312 #. to get some infos on the string.
6313 msgid "|RN|New Reset Code"
6314 msgstr ""
6315
6316 msgid "|AN|New Admin PIN"
6317 msgstr ""
6318
6319 msgid "|N|New PIN"
6320 msgstr ""
6321
6322 #, fuzzy
6323 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6324 msgstr "muuda parooli"
6325
6326 #, fuzzy
6327 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6328 msgstr "muuda parooli"
6329
6330 #, fuzzy
6331 msgid "error reading application data\n"
6332 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6333
6334 #, fuzzy
6335 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6336 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6337
6338 #, fuzzy
6339 msgid "key already exists\n"
6340 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6341
6342 msgid "existing key will be replaced\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 #, fuzzy
6346 msgid "generating new key\n"
6347 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6348
6349 #, fuzzy
6350 msgid "writing new key\n"
6351 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6352
6353 msgid "creation timestamp missing\n"
6354 msgstr ""
6355
6356 #, c-format
6357 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6358 msgstr ""
6359
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "failed to store the key: %s\n"
6362 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6363
6364 #, fuzzy
6365 #| msgid "unsupported URI"
6366 msgid "unsupported curve\n"
6367 msgstr "mittetoetatud URI"
6368
6369 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #, fuzzy
6373 msgid "generating key failed\n"
6374 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6375
6376 #, fuzzy, c-format
6377 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6378 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6379 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6380 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6381
6382 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6386 msgstr ""
6387
6388 #, fuzzy, c-format
6389 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6390 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6391
6392 #, c-format
6393 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 msgid ""
6397 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6398 msgstr ""
6399
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6402 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6403
6404 #, fuzzy
6405 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6406 msgstr "muuda parooli"
6407
6408 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6409 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6410 #. to get some infos on the string.
6411 msgid "|N|Initial New PIN"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6418 msgstr ""
6419
6420 #, fuzzy
6421 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6422 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6423
6424 msgid "|N|connect to reader at port N"
6425 msgstr ""
6426
6427 #, fuzzy
6428 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6429 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6430
6431 #, fuzzy
6432 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6433 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6434
6435 #, fuzzy
6436 msgid "do not use the internal CCID driver"
6437 msgstr "ära kasuta terminali"
6438
6439 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6440 msgstr ""
6441
6442 msgid "do not use a reader's pinpad"
6443 msgstr ""
6444
6445 #, fuzzy
6446 msgid "deny the use of admin card commands"
6447 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6448
6449 msgid "use variable length input for pinpad"
6450 msgstr ""
6451
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6454 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6455
6456 msgid ""
6457 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6458 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6459 msgstr ""
6460
6461 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6462 msgstr ""
6463
6464 #, c-format
6465 msgid "handler for fd %d started\n"
6466 msgstr ""
6467
6468 #, c-format
6469 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 #, fuzzy
6473 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6474 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6475
6476 #, c-format
6477 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6478 msgstr ""
6479
6480 msgid "chain"
6481 msgstr ""
6482
6483 #, fuzzy
6484 msgid "shell"
6485 msgstr "help"
6486
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6489 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6490
6491 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6492 msgstr ""
6493
6494 msgid "critical marked policy without configured policies"
6495 msgstr ""
6496
6497 #, fuzzy, c-format
6498 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6499 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6500
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6503 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6504
6505 #, fuzzy
6506 msgid "certificate policy not allowed"
6507 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6508
6509 msgid "looking up issuer at external location\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #, c-format
6513 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6514 msgstr ""
6515
6516 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #, fuzzy, c-format
6520 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6522
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6525 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6526
6527 #, fuzzy
6528 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6529 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6530
6531 #, fuzzy
6532 msgid "certificate has been revoked"
6533 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6534
6535 msgid "the status of the certificate is unknown"
6536 msgstr ""
6537
6538 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "checking the CRL failed: %s"
6543 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6544
6545 #, c-format
6546 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "certificate not yet valid"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid "root certificate not yet valid"
6554 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6555
6556 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6557 msgstr ""
6558
6559 #, fuzzy
6560 msgid "certificate has expired"
6561 msgstr "See võti on aegunud!"
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid "root certificate has expired"
6565 msgstr "See võti on aegunud!"
6566
6567 #, fuzzy
6568 msgid "intermediate certificate has expired"
6569 msgstr "See võti on aegunud!"
6570
6571 #, c-format
6572 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6573 msgstr ""
6574
6575 #, fuzzy
6576 msgid "certificate with invalid validity"
6577 msgstr "See võti on aegunud!"
6578
6579 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6580 msgstr ""
6581
6582 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6583 msgstr ""
6584
6585 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6586 msgstr ""
6587
6588 #, fuzzy
6589 msgid "  (  signature created at "
6590 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6591
6592 #, fuzzy
6593 msgid "  (certificate created at "
6594 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6595
6596 #, fuzzy
6597 msgid "  (certificate valid from "
6598 msgstr "halb sertifikaat"
6599
6600 msgid "  (     issuer valid from "
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "fingerprint=%s\n"
6605 msgstr "näita sõrmejälge"
6606
6607 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6617 msgstr ""
6618
6619 #, fuzzy
6620 msgid "no issuer found in certificate"
6621 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6622
6623 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6624 msgstr ""
6625
6626 msgid "root certificate is not marked trusted"
6627 msgstr ""
6628
6629 #, fuzzy, c-format
6630 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6631 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6632
6633 msgid "certificate chain too long\n"
6634 msgstr ""
6635
6636 msgid "issuer certificate not found"
6637 msgstr ""
6638
6639 #, fuzzy
6640 msgid "certificate has a BAD signature"
6641 msgstr "kontrolli allkirja"
6642
6643 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6644 msgstr ""
6645
6646 #, c-format
6647 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, fuzzy
6651 msgid "certificate is good\n"
6652 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6653
6654 #, fuzzy
6655 msgid "intermediate certificate is good\n"
6656 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6657
6658 #, fuzzy
6659 msgid "root certificate is good\n"
6660 msgstr "halb sertifikaat"
6661
6662 msgid "switching to chain model"
6663 msgstr ""
6664
6665 #, c-format
6666 msgid "validation model used: %s"
6667 msgstr ""
6668
6669 #, c-format
6670 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6671 msgstr ""
6672
6673 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, fuzzy
6677 msgid "none"
6678 msgstr "ei"
6679
6680 #, fuzzy
6681 msgid "[Error - invalid encoding]"
6682 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6683
6684 msgid "[Error - out of core]"
6685 msgstr ""
6686
6687 msgid "[Error - No name]"
6688 msgstr ""
6689
6690 #, fuzzy
6691 msgid "[Error - invalid DN]"
6692 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6693
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid ""
6696 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6697 "certificate:\n"
6698 "\"%s\"\n"
6699 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6700 "created %s, expires %s.\n"
6701 msgstr ""
6702 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6703 "\"%.*s\"\n"
6704 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6705
6706 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6707 msgstr ""
6708
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6711 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6712
6713 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6714 msgstr ""
6715
6716 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6717 msgstr ""
6718
6719 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6720 msgstr ""
6721
6722 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6723 msgstr ""
6724
6725 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6726 msgstr ""
6727
6728 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6729 msgstr ""
6730
6731 #, fuzzy, c-format
6732 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6733 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6734
6735 #, c-format
6736 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #, c-format
6740 msgid "line %d: no subject name given\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6745 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6746
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6749 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6750
6751 #, fuzzy, c-format
6752 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6753 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6754
6755 #, fuzzy, c-format
6756 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6757 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6758
6759 #, c-format
6760 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6761 msgstr ""
6762
6763 #, c-format
6764 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6765 msgstr ""
6766
6767 #, fuzzy, c-format
6768 msgid "line %d: invalid date given\n"
6769 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6770
6771 #, fuzzy, c-format
6772 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6773 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6774
6775 #, fuzzy, c-format
6776 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6777 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6778
6779 #, fuzzy, c-format
6780 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6781 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6785 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6786
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6789 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6790
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6793 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6794
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6797 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6798
6799 #, fuzzy, c-format
6800 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6801 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6802
6803 msgid ""
6804 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6805 "you just created once more.\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "   (%d) RSA\n"
6810 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "   (%d) Existing key\n"
6814 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6815
6816 #, c-format
6817 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "error reading the card: %s\n"
6822 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6823
6824 #, fuzzy, c-format
6825 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6826 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6827
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Available keys:\n"
6830 msgstr "blokeeri võti"
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #, fuzzy, c-format
6837 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6838 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6839
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "   (%d) sign\n"
6842 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6843
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid "   (%d) encrypt\n"
6846 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6847
6848 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6849 msgstr ""
6850
6851 #, fuzzy
6852 msgid "No subject name given\n"
6853 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6854
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6857 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6858
6859 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6860 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6861 #. adjust it do the length of your translation.  The
6862 #. second string is merely passed to atoi so you can
6863 #. drop everything after the number.
6864 #, fuzzy, c-format
6865 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6866 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6867
6868 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6869 msgstr ""
6870
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Enter email addresses"
6873 msgstr "E-posti aadress: "
6874
6875 #, fuzzy
6876 msgid " (end with an empty line):\n"
6877 msgstr ""
6878 "\n"
6879 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6880
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Enter DNS names"
6883 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6884
6885 #, fuzzy
6886 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6887 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6888
6889 msgid "Enter URIs"
6890 msgstr ""
6891
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6894 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6895
6896 msgid "These parameters are used:\n"
6897 msgstr ""
6898
6899 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6900 msgstr ""
6901
6902 #, fuzzy
6903 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6904 msgid "Now creating certificate request.  "
6905 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6906
6907 msgid "This may take a while ...\n"
6908 msgstr ""
6909
6910 msgid "Ready.\n"
6911 msgstr ""
6912
6913 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6914 msgstr ""
6915
6916 msgid "resource problem: out of core\n"
6917 msgstr ""
6918
6919 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6920 msgstr ""
6921
6922 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #, fuzzy, c-format
6926 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6927 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6928
6929 #, fuzzy, c-format
6930 msgid "error locking keybox: %s\n"
6931 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6932
6933 #, fuzzy, c-format
6934 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6935 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6936
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6939 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6940
6941 #, fuzzy, c-format
6942 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6943 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6944
6945 #, fuzzy
6946 msgid "no valid recipients given\n"
6947 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6948
6949 #, fuzzy
6950 msgid "list external keys"
6951 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6952
6953 #, fuzzy
6954 msgid "list certificate chain"
6955 msgstr "halb sertifikaat"
6956
6957 #, fuzzy
6958 msgid "import certificates"
6959 msgstr "halb sertifikaat"
6960
6961 #, fuzzy
6962 msgid "export certificates"
6963 msgstr "halb sertifikaat"
6964
6965 msgid "register a smartcard"
6966 msgstr ""
6967
6968 msgid "pass a command to the dirmngr"
6969 msgstr ""
6970
6971 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6972 msgstr ""
6973
6974 #, fuzzy
6975 msgid "create base-64 encoded output"
6976 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6977
6978 msgid "assume input is in PEM format"
6979 msgstr ""
6980
6981 msgid "assume input is in base-64 format"
6982 msgstr ""
6983
6984 msgid "assume input is in binary format"
6985 msgstr ""
6986
6987 msgid "never consult a CRL"
6988 msgstr ""
6989
6990 msgid "check validity using OCSP"
6991 msgstr ""
6992
6993 msgid "|N|number of certificates to include"
6994 msgstr ""
6995
6996 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6997 msgstr ""
6998
6999 msgid "do not check certificate policies"
7000 msgstr ""
7001
7002 msgid "fetch missing issuer certificates"
7003 msgstr ""
7004
7005 msgid "don't use the terminal at all"
7006 msgstr "ära kasuta terminali"
7007
7008 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7009 msgstr ""
7010
7011 #, fuzzy
7012 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7013 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7014
7015 msgid "batch mode: never ask"
7016 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7017
7018 msgid "assume yes on most questions"
7019 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7020
7021 msgid "assume no on most questions"
7022 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7023
7024 #, fuzzy
7025 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7026 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7027
7028 #, fuzzy
7029 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7030 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7031
7032 #, fuzzy
7033 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7034 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7035
7036 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7037 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7038
7039 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7040 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7044 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7045 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7046
7047 #, fuzzy
7048 msgid ""
7049 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7050 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7051 "Default operation depends on the input data\n"
7052 msgstr ""
7053 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7054 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7055 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7056
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7059 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7060
7061 #, fuzzy, c-format
7062 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7063 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7064
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7067 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7068
7069 #, c-format
7070 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7075 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7076
7077 #, fuzzy
7078 msgid "could not parse keyserver\n"
7079 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7080
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7083 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7084
7085 #, fuzzy, c-format
7086 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7087 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7088
7089 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7090 msgstr ""
7091
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "total number processed: %lu\n"
7094 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7095
7096 #, fuzzy
7097 msgid "error storing certificate\n"
7098 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7099
7100 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7101 msgstr ""
7102
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7105 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7106
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid "error importing certificate: %s\n"
7109 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7110
7111 #, fuzzy, c-format
7112 msgid "error reading input: %s\n"
7113 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7117 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7118
7119 #, c-format
7120 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7121 msgstr ""
7122
7123 #, fuzzy, c-format
7124 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7125 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7126
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "error storing certificate: %s\n"
7129 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7130
7131 #, fuzzy, c-format
7132 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7133 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7134
7135 #, fuzzy, c-format
7136 msgid "error storing flags: %s\n"
7137 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7138
7139 msgid "Error - "
7140 msgstr ""
7141
7142 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #, fuzzy, c-format
7146 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7147 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7151 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7152
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7156 "\"%s\"\n"
7157 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7158 "signature.\n"
7159 "\n"
7160 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7161 msgstr ""
7162
7163 msgid ""
7164 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7165 "signatures.\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7171 "\"%s\"\n"
7172 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7173 msgstr ""
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7177 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7178
7179 #, c-format
7180 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7181 msgstr ""
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7185 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7186
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Signature made "
7189 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7190
7191 msgid "[date not given]"
7192 msgstr ""
7193
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7196 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7197
7198 msgid ""
7199 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Good signature from"
7204 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7205
7206 #, fuzzy
7207 msgid "                aka"
7208 msgstr "                 ka \""
7209
7210 #, fuzzy
7211 msgid "This is a qualified signature\n"
7212 msgstr ""
7213 "\n"
7214 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7215
7216 #, fuzzy, c-format
7217 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7218 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7219
7220 #, c-format
7221 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7222 msgstr ""
7223
7224 #, c-format
7225 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7226 msgstr ""
7227
7228 #, c-format
7229 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7230 msgstr ""
7231
7232 #, c-format
7233 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7234 msgstr ""
7235
7236 #, fuzzy, c-format
7237 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7238 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7239 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7240
7241 #, fuzzy, c-format
7242 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7243 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7244
7245 #, fuzzy, c-format
7246 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7247 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7248
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7251 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7252
7253 #, fuzzy, c-format
7254 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7255 msgstr "näita sõrmejälge"
7256
7257 msgid "   issuer ="
7258 msgstr ""
7259
7260 msgid "  subject ="
7261 msgstr ""
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7265 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7266
7267 #, fuzzy, c-format
7268 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7269 msgstr "halb sertifikaat"
7270
7271 #, fuzzy, c-format
7272 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7273 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7274
7275 #, fuzzy, c-format
7276 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7277 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7278
7279 #, fuzzy
7280 msgid "certificate already cached\n"
7281 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7282
7283 #, fuzzy
7284 msgid "certificate cached\n"
7285 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7286
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "error caching certificate: %s\n"
7289 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7290
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7293 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7297 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7301 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7302
7303 #, fuzzy
7304 msgid "no issuer found in certificate\n"
7305 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7309 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7313 msgid "creating directory '%s'\n"
7314 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7315
7316 #, fuzzy, c-format
7317 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7318 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7319
7320 #, fuzzy, c-format
7321 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7322 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7323
7324 #, fuzzy, c-format
7325 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7326 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7327
7328 #, fuzzy, c-format
7329 msgid "removing cache file '%s'\n"
7330 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7331
7332 #, fuzzy, c-format
7333 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7334 msgid "not removing file '%s'\n"
7335 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7336
7337 #, fuzzy, c-format
7338 msgid "error closing cache file: %s\n"
7339 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7340
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7343 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7344
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7347 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7348
7349 #, fuzzy, c-format
7350 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7351 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7352 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7353
7354 #, fuzzy, c-format
7355 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7357
7358 #, fuzzy, c-format
7359 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7360 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7361 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7365 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7366
7367 #, c-format
7368 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7369 msgstr ""
7370
7371 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 #, c-format
7378 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7383 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7384
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7387 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7395 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7396
7397 #, fuzzy, c-format
7398 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7399 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7400
7401 #, fuzzy, c-format
7402 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7403 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7404
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7407 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7408 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7409
7410 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7411 msgstr ""
7412
7413 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7414 msgstr ""
7415
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7418 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7419
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "error closing '%s': %s\n"
7422 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7423
7424 #, fuzzy, c-format
7425 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7426 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7427 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7431 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7432
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7435 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7439 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7440
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7443 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7444
7445 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7446 msgstr ""
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "opening cache file '%s'\n"
7450 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7454 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7455
7456 #, c-format
7457 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7458 msgstr ""
7459
7460 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7464 msgstr ""
7465
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7468 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7469
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid "No help available for `%s'"
7472 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7473 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7474
7475 #, c-format
7476 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7482 "required\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #, c-format
7486 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7487 msgstr ""
7488
7489 #, c-format
7490 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 #, c-format
7494 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7495 msgstr ""
7496
7497 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7498 msgstr ""
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7502 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7503
7504 #, c-format
7505 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 #, c-format
7509 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7514 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7515
7516 #, fuzzy, c-format
7517 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7518 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7519 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7520
7521 #, c-format
7522 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "invalid response from agent\n"
7527 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7528 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7529
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7532 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7533
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7536 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7537
7538 #, fuzzy, c-format
7539 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7540 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7541 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7542
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7546
7547 #, c-format
7548 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7549 msgstr ""
7550
7551 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, fuzzy, c-format
7555 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7556 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7557
7558 #, fuzzy, c-format
7559 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7560 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7561
7562 #, fuzzy, c-format
7563 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7564 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7565
7566 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7567 msgstr ""
7568
7569 #, fuzzy, c-format
7570 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7571 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7572 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7573
7574 #, fuzzy, c-format
7575 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7576 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7580 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7584 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7588 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7589
7590 #, fuzzy, c-format
7591 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7592 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7593
7594 #, fuzzy, c-format
7595 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7596 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7600 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7601 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7602
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7605 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7609 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, c-format
7616 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #, c-format
7620 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7625 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "creating cache file '%s'\n"
7629 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7633 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7634
7635 msgid ""
7636 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7637 "program start\n"
7638 msgstr ""
7639
7640 #, c-format
7641 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7642 msgstr ""
7643
7644 msgid ""
7645 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7646 "update!\n"
7647 msgstr ""
7648
7649 msgid ""
7650 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7651 msgstr ""
7652
7653 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7657 msgstr ""
7658
7659 #, fuzzy
7660 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7661 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7662 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7666 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7667
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7670 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7671
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7674 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7675
7676 msgid "End CRL dump\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7681 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7682
7683 #, fuzzy, c-format
7684 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7685 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7686
7687 #, fuzzy, c-format
7688 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7689 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7690
7691 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #, c-format
7698 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7699 msgstr ""
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7703 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7704 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7705
7706 #, c-format
7707 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, fuzzy
7711 msgid "too many redirections\n"
7712 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7713
7714 #, fuzzy, c-format
7715 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7716 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7717
7718 #, fuzzy, c-format
7719 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7720 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7724 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7725
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7728 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7729
7730 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7731 msgstr ""
7732
7733 msgid "check whether a dirmngr is running"
7734 msgstr ""
7735
7736 #, fuzzy
7737 msgid "add a certificate to the cache"
7738 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7739
7740 #, fuzzy
7741 msgid "validate a certificate"
7742 msgstr "halb sertifikaat"
7743
7744 #, fuzzy
7745 msgid "lookup a certificate"
7746 msgstr "halb sertifikaat"
7747
7748 #, fuzzy
7749 msgid "lookup only locally stored certificates"
7750 msgstr "halb sertifikaat"
7751
7752 msgid "expect an URL for --lookup"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7756 msgstr ""
7757
7758 msgid "special mode for use by Squid"
7759 msgstr ""
7760
7761 #, fuzzy
7762 msgid "expect certificates in PEM format"
7763 msgstr "halb sertifikaat"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7767 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7768 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7769
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7772 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7773 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7774
7775 msgid ""
7776 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7777 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7778 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7779 "not valid and other error codes for general failures\n"
7780 msgstr ""
7781
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7784 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7785
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7788 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7789
7790 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #, fuzzy, c-format
7794 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7795 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7796 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7797
7798 #, fuzzy, c-format
7799 #| msgid "update failed: %s\n"
7800 msgid "lookup failed: %s\n"
7801 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7802
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7805 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7806
7807 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #, fuzzy, c-format
7811 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7812 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7813
7814 #, fuzzy
7815 msgid "certificate is valid\n"
7816 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7817
7818 #, fuzzy
7819 msgid "certificate has been revoked\n"
7820 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7821
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "certificate check failed: %s\n"
7824 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7825
7826 #, fuzzy, c-format
7827 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7828 msgid "got status: '%s'\n"
7829 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7830
7831 #, fuzzy, c-format
7832 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7833 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7834 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7835
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7838 msgstr ""
7839 "\n"
7840 "Toetatud algoritmid:\n"
7841
7842 msgid "absolute file name expected\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, c-format
7846 msgid "looking up '%s'\n"
7847 msgstr ""
7848
7849 msgid "list the contents of the CRL cache"
7850 msgstr ""
7851
7852 #, fuzzy
7853 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7854 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7855
7856 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7857 msgstr ""
7858
7859 msgid "shutdown the dirmngr"
7860 msgstr ""
7861
7862 msgid "flush the cache"
7863 msgstr ""
7864
7865 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7866 msgstr ""
7867
7868 #, fuzzy
7869 msgid "run without asking a user"
7870 msgstr "Väljun salvestamata? "
7871
7872 msgid "force loading of outdated CRLs"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid "allow sending OCSP requests"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "allow online software version check"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "inhibit the use of HTTP"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "inhibit the use of LDAP"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7903 msgstr ""
7904
7905 #, fuzzy
7906 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7907 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7908
7909 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7910 msgstr ""
7911
7912 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7913 msgstr ""
7914
7915 #, fuzzy
7916 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7917 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7918
7919 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7920 msgstr ""
7921
7922 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7923 msgstr ""
7924
7925 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7926 msgstr ""
7927
7928 msgid "route all network traffic via Tor"
7929 msgstr ""
7930
7931 #, fuzzy
7932 #| msgid ""
7933 #| "@\n"
7934 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7935 msgid ""
7936 "@\n"
7937 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7938 "options)\n"
7939 msgstr ""
7940 "@\n"
7941 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7942
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7945 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7946
7947 msgid ""
7948 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7949 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7950 msgstr ""
7951
7952 #, c-format
7953 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7954 msgstr ""
7955
7956 #, fuzzy, c-format
7957 msgid "usage: %s [options] "
7958 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7959
7960 #, fuzzy
7961 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7962 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7963 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7964
7965 #, fuzzy, c-format
7966 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7967 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7968
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7971 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7972
7973 #, fuzzy, c-format
7974 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7975 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7976
7977 #, fuzzy, c-format
7978 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7979 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7980
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7983 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7984
7985 #, c-format
7986 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7990 msgstr ""
7991
7992 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7996 msgstr ""
7997
7998 #, c-format
7999 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, fuzzy
8003 msgid "shutdown forced\n"
8004 msgstr "ei töödeldud"
8005
8006 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8007 msgstr ""
8008
8009 #, c-format
8010 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 msgid "return all values in a record oriented format"
8014 msgstr ""
8015
8016 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8017 msgstr ""
8018
8019 #, fuzzy
8020 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8021 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8022 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8023
8024 msgid "|N|connect to port N"
8025 msgstr ""
8026
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8029 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8030 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8031
8032 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8036 msgstr ""
8037
8038 msgid "|STRING|query DN STRING"
8039 msgstr ""
8040
8041 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8042 msgstr ""
8043
8044 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8045 msgstr ""
8046
8047 #, fuzzy
8048 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8049 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8050 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8051
8052 msgid ""
8053 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8054 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8055 "Interface and options may change without notice\n"
8056 msgstr ""
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 #| msgid "invalid import options\n"
8060 msgid "invalid port number %d\n"
8061 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8062
8063 #, c-format
8064 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8069 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8070
8071 #, c-format
8072 msgid "          available attribute '%s'\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "attribute '%s' not found\n"
8077 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8078
8079 #, c-format
8080 msgid "found attribute '%s'\n"
8081 msgstr ""
8082
8083 #, fuzzy, c-format
8084 #| msgid "reading from `%s'\n"
8085 msgid "processing url '%s'\n"
8086 msgstr "loen failist `%s'\n"
8087
8088 #, fuzzy, c-format
8089 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8090 msgid "          user '%s'\n"
8091 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8092
8093 #, fuzzy, c-format
8094 msgid "          pass '%s'\n"
8095 msgstr "                 ka \""
8096
8097 #, fuzzy, c-format
8098 msgid "          host '%s'\n"
8099 msgstr "                 ka \""
8100
8101 #, fuzzy, c-format
8102 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8103 msgid "          port %d\n"
8104 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8105
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "            DN '%s'\n"
8108 msgstr "                 ka \""
8109
8110 #, c-format
8111 msgid "        filter '%s'\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "          attr '%s'\n"
8116 msgstr "                 ka \""
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "no host name in '%s'\n"
8120 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8121
8122 #, c-format
8123 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8128 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8129 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8130
8131 #, fuzzy, c-format
8132 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8133 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8134
8135 #, fuzzy, c-format
8136 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8137 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8138
8139 #, fuzzy, c-format
8140 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8141 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8142 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8143
8144 #, fuzzy, c-format
8145 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8146 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8147
8148 #, c-format
8149 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8150 msgstr ""
8151
8152 #, fuzzy, c-format
8153 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8154 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8155
8156 #, fuzzy, c-format
8157 msgid "error allocating memory: %s\n"
8158 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8159
8160 #, fuzzy, c-format
8161 msgid "error printing log line: %s\n"
8162 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8163
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8166 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8167
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8170 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8171
8172 #, c-format
8173 msgid "ldap wrapper %d ready"
8174 msgstr ""
8175
8176 #, c-format
8177 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #, c-format
8181 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #, fuzzy, c-format
8185 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8186 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8187
8188 #, c-format
8189 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8190 msgstr ""
8191
8192 #, c-format
8193 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, fuzzy, c-format
8197 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8198 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8199
8200 #, c-format
8201 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8206 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "malloc failed: %s\n"
8210 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8211
8212 #, c-format
8213 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8214 msgstr ""
8215
8216 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #, fuzzy
8220 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8221 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8222 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8223
8224 #, fuzzy, c-format
8225 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8226 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8227
8228 #, fuzzy, c-format
8229 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8230 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8231 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8232
8233 msgid "bad URL encoding detected\n"
8234 msgstr ""
8235
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "error reading from responder: %s\n"
8238 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8239
8240 #, c-format
8241 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8242 msgstr ""
8243
8244 #, fuzzy
8245 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8246 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8247
8248 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8254
8255 #, fuzzy, c-format
8256 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8257 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8258
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8261 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8262
8263 #, fuzzy, c-format
8264 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8265 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8266
8267 #, fuzzy, c-format
8268 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8269 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8270
8271 #, c-format
8272 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8277 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8278
8279 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8280 msgstr ""
8281
8282 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8283 msgstr ""
8284
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8287 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8291 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8292
8293 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #, fuzzy, c-format
8297 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8298 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8299
8300 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8301 msgstr ""
8302
8303 #, fuzzy
8304 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8305 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8306
8307 #, fuzzy, c-format
8308 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8309 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8310
8311 #, fuzzy, c-format
8312 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8313 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8314 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8315
8316 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8317 msgstr ""
8318
8319 #, fuzzy
8320 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8321 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8322 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8323
8324 #, c-format
8325 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #, fuzzy, c-format
8329 #| msgid "using cipher %s\n"
8330 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8331 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8332
8333 #, c-format
8334 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8339 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8340
8341 #, c-format
8342 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8343 msgstr ""
8344
8345 msgid "good"
8346 msgstr ""
8347
8348 #, fuzzy, c-format
8349 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8350 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8351
8352 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8359 msgstr ""
8360
8361 #, fuzzy, c-format
8362 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8363 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8364
8365 msgid "ldapserver missing"
8366 msgstr ""
8367
8368 msgid "serialno missing in cert ID"
8369 msgstr ""
8370
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8373 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8374
8375 #, fuzzy, c-format
8376 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8377 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8378
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "error sending data: %s\n"
8381 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8385 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8386
8387 #, fuzzy, c-format
8388 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8389 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8390
8391 #, c-format
8392 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #, fuzzy, c-format
8396 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8397 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8398
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8401 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8402
8403 #, fuzzy, c-format
8404 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8405 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8406 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8407
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8410 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8411
8412 #, c-format
8413 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #, fuzzy, c-format
8417 #| msgid "signing failed: %s\n"
8418 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8419 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8420
8421 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8422 msgstr ""
8423
8424 #, fuzzy
8425 #| msgid "checking the trustdb\n"
8426 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8427 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8428
8429 msgid "not checking CRL for"
8430 msgstr ""
8431
8432 #, fuzzy
8433 msgid "checking CRL for"
8434 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8435
8436 #, fuzzy
8437 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8438 msgstr "kontrolli allkirja"
8439
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8442 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8443
8444 #, fuzzy
8445 msgid "certificate chain is good\n"
8446 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8447
8448 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #, fuzzy
8452 msgid "quiet"
8453 msgstr "välju"
8454
8455 msgid "print data out hex encoded"
8456 msgstr ""
8457
8458 msgid "decode received data lines"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "connect to the dirmngr"
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8468 msgstr ""
8469
8470 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8471 msgstr ""
8472
8473 msgid "do not use extended connect mode"
8474 msgstr ""
8475
8476 #, fuzzy
8477 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8478 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8479
8480 msgid "run /subst on startup"
8481 msgstr ""
8482
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8485 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8486
8487 msgid ""
8488 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8489 "Connect to a running agent and send commands\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #, c-format
8493 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #, c-format
8497 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #, fuzzy, c-format
8501 msgid "receiving line failed: %s\n"
8502 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8503
8504 #, fuzzy
8505 msgid "line too long - skipped\n"
8506 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8507
8508 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8509 msgstr ""
8510
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "unknown command '%s'\n"
8513 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8514
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "sending line failed: %s\n"
8517 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "error sending standard options: %s\n"
8521 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8522
8523 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid "Options controlling the configuration"
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid "Options useful for debugging"
8530 msgstr ""
8531
8532 msgid "Options controlling the security"
8533 msgstr ""
8534
8535 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8536 msgstr ""
8537
8538 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8545 msgstr ""
8546
8547 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8548 msgstr ""
8549
8550 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8551 msgstr ""
8552
8553 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8554 msgstr ""
8555
8556 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy
8560 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8561 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8562
8563 #, fuzzy
8564 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8566
8567 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8568 msgstr ""
8569
8570 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8571 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8572
8573 #, fuzzy
8574 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8575 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8576
8577 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "Configuration for Keyservers"
8581 msgstr ""
8582
8583 #, fuzzy
8584 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8585 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8586
8587 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8588 msgstr ""
8589
8590 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8591 msgstr ""
8592
8593 msgid "disable all access to the dirmngr"
8594 msgstr ""
8595
8596 #, fuzzy
8597 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8598 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8599
8600 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8601 msgstr ""
8602
8603 msgid "Options controlling the format of the output"
8604 msgstr ""
8605
8606 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8607 msgstr ""
8608
8609 msgid "Options controlling the use of Tor"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid "Configuration for HTTP servers"
8613 msgstr ""
8614
8615 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8616 msgstr ""
8617
8618 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8619 msgstr ""
8620
8621 msgid "LDAP server list"
8622 msgstr ""
8623
8624 msgid "Configuration for OCSP"
8625 msgstr ""
8626
8627 msgid "OpenPGP"
8628 msgstr ""
8629
8630 msgid "Private Keys"
8631 msgstr ""
8632
8633 msgid "Smartcards"
8634 msgstr ""
8635
8636 msgid "S/MIME"
8637 msgstr ""
8638
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "network error"
8641 msgid "Network"
8642 msgstr "võrgu viga"
8643
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Passphrase Entry"
8646 msgstr "halb parool"
8647
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Component not suitable for launching"
8650 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8651
8652 #, c-format
8653 msgid "External verification of component %s failed"
8654 msgstr ""
8655
8656 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8657 msgstr ""
8658
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "error closing '%s'\n"
8661 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8662
8663 #, fuzzy, c-format
8664 msgid "error parsing '%s'\n"
8665 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8666
8667 msgid "list all components"
8668 msgstr ""
8669
8670 msgid "check all programs"
8671 msgstr ""
8672
8673 msgid "|COMPONENT|list options"
8674 msgstr ""
8675
8676 msgid "|COMPONENT|change options"
8677 msgstr ""
8678
8679 msgid "|COMPONENT|check options"
8680 msgstr ""
8681
8682 msgid "apply global default values"
8683 msgstr ""
8684
8685 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8686 msgstr ""
8687
8688 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8689 msgstr ""
8690
8691 #, fuzzy
8692 msgid "list global configuration file"
8693 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8694
8695 #, fuzzy
8696 msgid "check global configuration file"
8697 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #| msgid "update the trust database"
8701 msgid "query the software version database"
8702 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8703
8704 msgid "reload all or a given component"
8705 msgstr ""
8706
8707 msgid "launch a given component"
8708 msgstr ""
8709
8710 msgid "kill a given component"
8711 msgstr ""
8712
8713 msgid "use as output file"
8714 msgstr "kasuta väljundfailina"
8715
8716 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8717 msgstr ""
8718
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8721 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8722
8723 msgid ""
8724 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8725 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8726 msgstr ""
8727
8728 msgid "Need one component argument"
8729 msgstr ""
8730
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Component not found"
8733 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8734
8735 #, fuzzy
8736 msgid "No argument allowed"
8737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8738
8739 #, fuzzy
8740 msgid ""
8741 "@\n"
8742 "Commands:\n"
8743 " "
8744 msgstr ""
8745 "@Käsud:\n"
8746 " "
8747
8748 #, fuzzy
8749 msgid "decryption modus"
8750 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8751
8752 #, fuzzy
8753 msgid "encryption modus"
8754 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8755
8756 msgid "tool class (confucius)"
8757 msgstr ""
8758
8759 #, fuzzy
8760 msgid "program filename"
8761 msgstr "--store [failinimi]"
8762
8763 msgid "secret key file (required)"
8764 msgstr ""
8765
8766 msgid "input file name (default stdin)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8771 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8772
8773 msgid ""
8774 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8775 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8776 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8777 msgstr ""
8778
8779 #, fuzzy, c-format
8780 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8781 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8782
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8785 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8786
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8789 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8790
8791 #, fuzzy, c-format
8792 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8793 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8794
8795 #, fuzzy, c-format
8796 msgid "error writing to %s: %s\n"
8797 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8798
8799 #, fuzzy, c-format
8800 msgid "error reading from %s: %s\n"
8801 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8802
8803 #, fuzzy, c-format
8804 msgid "error closing %s: %s\n"
8805 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8806
8807 #, fuzzy
8808 msgid "no --program option provided\n"
8809 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8810
8811 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8812 msgstr ""
8813
8814 msgid "no --keyfile option provided\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 msgid "cannot allocate args vector\n"
8818 msgstr ""
8819
8820 #, fuzzy, c-format
8821 msgid "could not create pipe: %s\n"
8822 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8823
8824 #, fuzzy, c-format
8825 msgid "could not create pty: %s\n"
8826 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8827
8828 #, c-format
8829 msgid "could not fork: %s\n"
8830 msgstr ""
8831
8832 #, fuzzy, c-format
8833 msgid "execv failed: %s\n"
8834 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8835
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "select failed: %s\n"
8838 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8839
8840 #, fuzzy, c-format
8841 msgid "read failed: %s\n"
8842 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8843
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "pty read failed: %s\n"
8846 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8847
8848 #, fuzzy, c-format
8849 msgid "waitpid failed: %s\n"
8850 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8851
8852 #, c-format
8853 msgid "child aborted with status %i\n"
8854 msgstr ""
8855
8856 #, fuzzy, c-format
8857 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8858 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8859
8860 #, fuzzy, c-format
8861 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8862 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8863
8864 #, c-format
8865 msgid "either %s or %s must be given\n"
8866 msgstr ""
8867
8868 msgid "no class provided\n"
8869 msgstr ""
8870
8871 #, fuzzy, c-format
8872 msgid "class %s is not supported\n"
8873 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8874
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8877 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8878
8879 msgid ""
8880 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8881 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8882 msgstr ""
8883
8884 #, fuzzy
8885 #~ msgid ""
8886 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
8887 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid ""
8891 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
8892 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
8896 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "key %s:\n"
8900 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
8904 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
8905 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8906 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8907
8908 #, fuzzy
8909 #~ msgid "%d signature reordered\n"
8910 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
8911 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8912 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
8916 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
8917 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
8921 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
8922 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8923
8924 #, fuzzy
8925 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
8926 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
8927 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8928
8929 #, fuzzy
8930 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8931 #~ msgstr "muuda parooli"
8932
8933 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8934 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8935
8936 #~ msgid "--store [filename]"
8937 #~ msgstr "--store [failinimi]"
8938
8939 #~ msgid "--symmetric [filename]"
8940 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
8941
8942 #~ msgid "--encrypt [filename]"
8943 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
8947 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8948
8949 #~ msgid "--sign [filename]"
8950 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
8951
8952 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
8953 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8954
8955 #, fuzzy
8956 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
8957 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
8958
8959 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
8960 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
8961
8962 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
8963 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
8964
8965 #~ msgid "--decrypt [filename]"
8966 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
8967
8968 #~ msgid "--sign-key user-id"
8969 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8970
8971 #~ msgid "--lsign-key user-id"
8972 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
8973
8974 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
8975 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
8976
8977 #, fuzzy
8978 #~ msgid "--passwd <user-id>"
8979 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
8980
8981 #~ msgid "[filename]"
8982 #~ msgstr "[failinimi]"
8983
8984 #, fuzzy
8985 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
8986 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8987
8988 #, fuzzy
8989 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
8990 #~ msgstr "blokeeri võti"
8991
8992 #, fuzzy
8993 #~ msgid "%ld message signed"
8994 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
8995 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8996 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
8997
8998 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
8999 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid "canceled by user\n"
9003 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9004
9005 #, fuzzy
9006 #~ msgid "problem with the agent\n"
9007 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9008
9009 #, fuzzy
9010 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9011 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9012
9013 #, fuzzy
9014 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9015 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9016
9017 #, fuzzy
9018 #~ msgid ""
9019 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9020 #~ "certificate:\n"
9021 #~ "\"%.*s\"\n"
9022 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9023 #~ "created %s%s.\n"
9024 #~ msgstr ""
9025 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9026 #~ "\"%.*s\"\n"
9027 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9028
9029 #, fuzzy
9030 #~ msgid ""
9031 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9032 #~ "user: \"%s\"\n"
9033 #~ msgstr ""
9034 #~ "\n"
9035 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9036 #~ "parooli: \""
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9040 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9044 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9045 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9046
9047 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9048 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9052 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9053 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9054 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9055 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9056
9057 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9058 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9059
9060 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9061 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9062
9063 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9064 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9065
9066 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9067 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9068
9069 #, fuzzy
9070 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9071 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9072
9073 #~ msgid ""
9074 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9075 #~ "\n"
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9078 #~ "\n"
9079
9080 #, fuzzy
9081 #~ msgid ""
9082 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9083 #~ "encryption key."
9084 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9085
9086 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9087 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9088
9089 #~ msgid "%s.\n"
9090 #~ msgstr "%s.\n"
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9094 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9095 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9096 #~ "\n"
9097 #~ msgstr ""
9098 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9099 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9100 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9101 #~ "\n"
9102
9103 #, fuzzy
9104 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9105 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~| msgid "1 bad signature\n"
9109 #~ msgid "1 good signature\n"
9110 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9111
9112 #, fuzzy
9113 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9114 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9115
9116 #, fuzzy
9117 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9118 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9119
9120 #, fuzzy
9121 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9122 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9123
9124 #, fuzzy
9125 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9126 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9127
9128 #, fuzzy
9129 #~ msgid ""
9130 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9131 #~ "problem)\n"
9132 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~| msgid "can't open the keyring"
9136 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9137 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9141 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9145 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9149 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9153 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9157 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9161 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9162
9163 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
9164 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
9165
9166 #, fuzzy
9167 #~ msgid "Passphrase"
9168 #~ msgstr "halb parool"
9169
9170 #, fuzzy
9171 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9172 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9173
9174 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9175 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9176
9177 #, fuzzy
9178 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9179 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9180
9181 #, fuzzy
9182 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9183 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9184
9185 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9186 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9187
9188 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9189 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9193 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9197 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "host not found"
9201 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9205 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9209 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9213 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9217 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9218
9219 #~ msgid ""
9220 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9221 #~ msgstr ""
9222 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9223 #~ "moodis\n"
9224
9225 #~ msgid ""
9226 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9227 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9231 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9235 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9236
9237 #, fuzzy
9238 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9239 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9240
9241 #, fuzzy
9242 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9243 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9244
9245 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9246 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9247
9248 #, fuzzy
9249 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9250 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9251
9252 #, fuzzy
9253 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9254 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9255
9256 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9257 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9258
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9261 #~ msgstr ""
9262 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9263
9264 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9265 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9266
9267 #~ msgid ""
9268 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9269 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9270
9271 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9272 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9273
9274 #, fuzzy
9275 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9276 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9277
9278 #, fuzzy
9279 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9280 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9281
9282 #, fuzzy
9283 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9284 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9285
9286 #, fuzzy
9287 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9288 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9289
9290 #, fuzzy
9291 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9292 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9293
9294 #, fuzzy
9295 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9296 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9297
9298 #~ msgid ""
9299 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9300 #~ "mode.\n"
9301 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9302
9303 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9304 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9305
9306 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9307 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9308
9309 #~ msgid "Key is protected.\n"
9310 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9311
9312 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9313 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9314
9315 #~ msgid ""
9316 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9317 #~ "\n"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9320 #~ "\n"
9321
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9324 #~ "\n"
9325 #~ msgstr ""
9326 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9327 #~ "\n"
9328
9329 #, fuzzy
9330 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9331 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9332
9333 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9334 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9335
9336 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9337 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9341 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9342
9343 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9344 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9345
9346 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9347 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9348
9349 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9350 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9351
9352 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9353 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9354
9355 #~ msgid "%s is the new one\n"
9356 #~ msgstr "%s on uus\n"
9357
9358 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9359 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9360
9361 #, fuzzy
9362 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9363 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9364
9365 #, fuzzy
9366 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9367 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9368
9369 #, fuzzy
9370 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9371 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9375 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9376
9377 #, fuzzy
9378 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9379 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9380
9381 #, fuzzy
9382 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9383 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9384
9385 #, fuzzy
9386 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9387 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9388
9389 #, fuzzy
9390 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9391 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9392
9393 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9394 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9395
9396 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9397 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9398
9399 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9400 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9401
9402 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9403 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9404
9405 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9406 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9407
9408 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9409 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9413 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9414
9415 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9416 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9417
9418 #~ msgid "%s ...\n"
9419 #~ msgstr "%s ...\n"
9420
9421 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9422 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9423
9424 #~ msgid ""
9425 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9426 #~ msgstr ""
9427 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9428
9429 #~ msgid ""
9430 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9431 #~ msgstr ""
9432 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9433
9434 #~ msgid ""
9435 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9436 #~ msgstr ""
9437 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9438 #~ "moodis\n"
9439
9440 #, fuzzy
9441 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9442 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9446 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9447
9448 #, fuzzy
9449 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9450 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9451
9452 #, fuzzy
9453 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9454 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9455
9456 #~ msgid "Command> "
9457 #~ msgstr "Käsklus> "
9458
9459 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9460 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9461
9462 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9463 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9464
9465 #, fuzzy
9466 #~ msgid "Please report bugs to "
9467 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9468
9469 #, fuzzy
9470 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9471 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9472
9473 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9474 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "read options from file"
9478 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9479
9480 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9481 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9485 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9486
9487 #, fuzzy
9488 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9489 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9490
9491 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9492 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9493
9494 #~ msgid "force v3 signatures"
9495 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9496
9497 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9498 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9499
9500 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9501 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9502
9503 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9504 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9505
9506 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9507 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9508
9509 #, fuzzy
9510 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9511 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9512
9513 #~ msgid ""
9514 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9515 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9516 #~ "nothing\n"
9517 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9520 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9521
9522 #~ msgid ""
9523 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9524 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9525 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9526 #~ "ultimately trusted\n"
9527 #~ msgstr ""
9528 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9529 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9530 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9531 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9532
9533 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9536 #~ "\"."
9537
9538 #~ msgid ""
9539 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9540 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9541
9542 #~ msgid ""
9543 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9544 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9545 #~ "Please consult your security expert first."
9546 #~ msgstr ""
9547 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9548 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9549 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9550
9551 #~ msgid "Enter the size of the key"
9552 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9553
9554 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9555 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9556
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9559 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9560 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9561 #~ "the given value as an interval."
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9564 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9565 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9566 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9567
9568 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9569 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9570
9571 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9572 #~ msgstr ""
9573 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9574
9575 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9576 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9577
9578 #~ msgid ""
9579 #~ "N  to change the name.\n"
9580 #~ "C  to change the comment.\n"
9581 #~ "E  to change the email address.\n"
9582 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9583 #~ "Q  to to quit the key generation."
9584 #~ msgstr ""
9585 #~ "N  et muuta nime.\n"
9586 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9587 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9588 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9589 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9590
9591 #~ msgid ""
9592 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9593 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9594
9595 #~ msgid ""
9596 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9597 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9598 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9599 #~ "\n"
9600 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9601 #~ "the\n"
9602 #~ "    key.\n"
9603 #~ "\n"
9604 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9605 #~ "it\n"
9606 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9607 #~ "for\n"
9608 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9609 #~ "user.\n"
9610 #~ "\n"
9611 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9612 #~ "could\n"
9613 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9614 #~ "the\n"
9615 #~ "    key against a photo ID.\n"
9616 #~ "\n"
9617 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9618 #~ "could\n"
9619 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9620 #~ "in\n"
9621 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9622 #~ "with a\n"
9623 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9624 #~ "the\n"
9625 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9626 #~ "exchange\n"
9627 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9628 #~ "owner.\n"
9629 #~ "\n"
9630 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9631 #~ "examples.\n"
9632 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9633 #~ "\"\n"
9634 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9635 #~ "\n"
9636 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9637 #~ msgstr ""
9638 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9639 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9640 #~ "teada,\n"
9641 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9642 #~ "\n"
9643 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9644 #~ "\n"
9645 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9646 #~ "kuid\n"
9647 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9648 #~ "See\n"
9649 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9650 #~ "pseudo-\n"
9651 #~ "    nüümi võtit.\n"
9652 #~ "\n"
9653 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9654 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9655 #~ "kontrollisite\n"
9656 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9657 #~ "\n"
9658 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9659 #~ "näiteks\n"
9660 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9661 #~ "suheldes\n"
9662 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9663 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9664 #~ "kontrol-\n"
9665 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9666 #~ "\n"
9667 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9668 #~ "Sõltub\n"
9669 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9670 #~ "tähendus,\n"
9671 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9672 #~ "\n"
9673 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9674
9675 #, fuzzy
9676 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9677 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9678
9679 #~ msgid ""
9680 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9681 #~ "All certificates are then also lost!"
9682 #~ msgstr ""
9683 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9684 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9685
9686 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9687 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9688
9689 #~ msgid ""
9690 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9691 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9692 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9693 #~ msgstr ""
9694 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9695 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9696 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9697
9698 #~ msgid ""
9699 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9700 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9701 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9702 #~ "a trust connection through another already certified key."
9703 #~ msgstr ""
9704 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9705 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9706 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9707 #~ "sertifitseeritud võtme."
9708
9709 #~ msgid ""
9710 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9711 #~ "your keyring."
9712 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9713
9714 #~ msgid ""
9715 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9716 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9717 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9718 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9719 #~ "a second one is available."
9720 #~ msgstr ""
9721 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9722 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9723 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9724 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9725 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9726
9727 #~ msgid ""
9728 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9729 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9730 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9731 #~ msgstr ""
9732 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9733 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9734 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9735
9736 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
9737 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9738
9739 #~ msgid ""
9740 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9741 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9742
9743 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9744 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9745
9746 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9747 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9748
9749 #~ msgid ""
9750 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9751 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9754 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9755
9756 #~ msgid ""
9757 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9758 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9759 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9760 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9761 #~ "      got access to your secret key.\n"
9762 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9763 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9764 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9765 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9766 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9767 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9768 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9769 #~ msgstr ""
9770 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9771 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9772 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9773 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9774 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9775 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9776 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9777 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9778 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9779 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9780 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9781 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9782 #~ "aadressi.\n"
9783
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9786 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9787 #~ "An empty line ends the text.\n"
9788 #~ msgstr ""
9789 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9790 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9791 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9792
9793 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9794 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9795
9796 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9797 #~ msgstr ""
9798 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9799
9800 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9801 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9802
9803 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9804 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9805
9806 #, fuzzy
9807 #~ msgid "shelll"
9808 #~ msgstr "help"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid ""
9812 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9813 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9817 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9821 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9825 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
9826
9827 #, fuzzy
9828 #~ msgid ".\n"
9829 #~ msgstr "%s.\n"
9830
9831 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9832 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9833
9834 #, fuzzy
9835 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9836 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9837
9838 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9839 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9840
9841 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9842 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9843
9844 #, fuzzy
9845 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9846 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9847
9848 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9849 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9850
9851 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9852 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9853
9854 #, fuzzy
9855 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9856 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9857
9858 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9859 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9860
9861 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9862 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9863
9864 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9865 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9866
9867 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9868 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9869
9870 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9871 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9872
9873 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9874 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9875
9876 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9877 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9881 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9882 #~ "\n"
9883 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9884 #~ "\n"
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9887 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9888 #~ "\n"
9889 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9890 #~ "\n"
9891
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9894 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9895 #~ "of the entropy.\n"
9896 #~ msgstr ""
9897 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9898 #~ "arvutiga\n"
9899 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9900
9901 #~ msgid ""
9902 #~ "\n"
9903 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9904 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9905 #~ msgstr ""
9906 #~ "\n"
9907 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9908 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "card reader not available\n"
9912 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9916 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9920 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9921
9922 #~ msgid "general error"
9923 #~ msgstr "üldine viga"
9924
9925 #~ msgid "unknown packet type"
9926 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9927
9928 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9929 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9930
9931 #~ msgid "bad public key"
9932 #~ msgstr "halb avalik võti"
9933
9934 #~ msgid "bad secret key"
9935 #~ msgstr "halb salajane võti"
9936
9937 #~ msgid "bad signature"
9938 #~ msgstr "halb allkiri"
9939
9940 #~ msgid "checksum error"
9941 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9942
9943 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9944 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
9945
9946 #~ msgid "invalid packet"
9947 #~ msgstr "vigane pakett"
9948
9949 #~ msgid "no such user id"
9950 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9951
9952 #~ msgid "secret key not available"
9953 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9954
9955 #~ msgid "wrong secret key used"
9956 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9957
9958 #~ msgid "bad key"
9959 #~ msgstr "halb võti"
9960
9961 #~ msgid "file write error"
9962 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9963
9964 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9965 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9966
9967 #~ msgid "file open error"
9968 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9969
9970 #~ msgid "file create error"
9971 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9972
9973 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9974 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9975
9976 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9977 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
9978
9979 #~ msgid "unknown signature class"
9980 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9981
9982 #~ msgid "trust database error"
9983 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9984
9985 #~ msgid "resource limit"
9986 #~ msgstr "ressursi limiit"
9987
9988 #~ msgid "invalid keyring"
9989 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9990
9991 #~ msgid "malformed user id"
9992 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9993
9994 #~ msgid "file close error"
9995 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9996
9997 #~ msgid "file rename error"
9998 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9999
10000 #~ msgid "file delete error"
10001 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10002
10003 #~ msgid "unexpected data"
10004 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10005
10006 #~ msgid "timestamp conflict"
10007 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10008
10009 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10010 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10011
10012 #~ msgid "file exists"
10013 #~ msgstr "fail on olemas"
10014
10015 #~ msgid "weak key"
10016 #~ msgstr "nõrk võti"
10017
10018 #~ msgid "bad URI"
10019 #~ msgstr "halb URI"
10020
10021 #~ msgid "not processed"
10022 #~ msgstr "ei töödeldud"
10023
10024 #~ msgid "unusable public key"
10025 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10026
10027 #~ msgid "unusable secret key"
10028 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10029
10030 #~ msgid "keyserver error"
10031 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10032
10033 #, fuzzy
10034 #~ msgid "no card"
10035 #~ msgstr "krüptimata"
10036
10037 #, fuzzy
10038 #~ msgid "no data"
10039 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10040
10041 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10042 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10043
10044 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10045 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10046
10047 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10048 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10049
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10052 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10056 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10057
10058 #, fuzzy
10059 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10060 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10061
10062 #, fuzzy
10063 #~ msgid "expired: %s)"
10064 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10065
10066 #, fuzzy
10067 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10068 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10069
10070 #, fuzzy
10071 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10072 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10073
10074 #, fuzzy
10075 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10076 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10077
10078 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10079 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10080
10081 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10082 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10083
10084 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10085 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10086
10087 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10088 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10089
10090 #~ msgid "select secondary key N"
10091 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10092
10093 #~ msgid "list signatures"
10094 #~ msgstr "näita allkirju"
10095
10096 #~ msgid "sign the key"
10097 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10098
10099 #~ msgid "add a secondary key"
10100 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10101
10102 #~ msgid "delete signatures"
10103 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10104
10105 #~ msgid "change the expire date"
10106 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10107
10108 #~ msgid "set preference list"
10109 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10110
10111 #~ msgid "updated preferences"
10112 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10113
10114 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10115 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10116
10117 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10118 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10119
10120 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10121 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10122
10123 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10124 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10125
10126 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10127 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10128
10129 #~ msgid "q"
10130 #~ msgstr "v"
10131
10132 #~ msgid "list"
10133 #~ msgstr "list"
10134
10135 #~ msgid "l"
10136 #~ msgstr "l"
10137
10138 #~ msgid "debug"
10139 #~ msgstr "debug"
10140
10141 #, fuzzy
10142 #~ msgid "name"
10143 #~ msgstr "enable"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "login"
10147 #~ msgstr "lsign"
10148
10149 #, fuzzy
10150 #~ msgid "cafpr"
10151 #~ msgstr "fpr"
10152
10153 #, fuzzy
10154 #~ msgid "forcesig"
10155 #~ msgstr "revsig"
10156
10157 #, fuzzy
10158 #~ msgid "generate"
10159 #~ msgstr "üldine viga"
10160
10161 #~ msgid "passwd"
10162 #~ msgstr "passwd"
10163
10164 #~ msgid "save"
10165 #~ msgstr "save"
10166
10167 #~ msgid "fpr"
10168 #~ msgstr "fpr"
10169
10170 #~ msgid "uid"
10171 #~ msgstr "uid"
10172
10173 #~ msgid "check"
10174 #~ msgstr "check"
10175
10176 #~ msgid "c"
10177 #~ msgstr "c"
10178
10179 #~ msgid "sign"
10180 #~ msgstr "sign"
10181
10182 #~ msgid "s"
10183 #~ msgstr "s"
10184
10185 #, fuzzy
10186 #~ msgid "tsign"
10187 #~ msgstr "sign"
10188
10189 #~ msgid "lsign"
10190 #~ msgstr "lsign"
10191
10192 #~ msgid "nrsign"
10193 #~ msgstr "nrsign"
10194
10195 #~ msgid "nrlsign"
10196 #~ msgstr "nrlsign"
10197
10198 #~ msgid "adduid"
10199 #~ msgstr "adduid"
10200
10201 #~ msgid "addphoto"
10202 #~ msgstr "lisa foto"
10203
10204 #~ msgid "deluid"
10205 #~ msgstr "deluid"
10206
10207 #~ msgid "delphoto"
10208 #~ msgstr "delphoto"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "addcardkey"
10212 #~ msgstr "addkey"
10213
10214 #~ msgid "delkey"
10215 #~ msgstr "delkey"
10216
10217 #~ msgid "addrevoker"
10218 #~ msgstr "addrevoker"
10219
10220 #~ msgid "delsig"
10221 #~ msgstr "delsig"
10222
10223 #~ msgid "expire"
10224 #~ msgstr "expire"
10225
10226 #~ msgid "primary"
10227 #~ msgstr "primaarne"
10228
10229 #~ msgid "toggle"
10230 #~ msgstr "lülita"
10231
10232 #~ msgid "t"
10233 #~ msgstr "t"
10234
10235 #~ msgid "pref"
10236 #~ msgstr "pref"
10237
10238 #~ msgid "showpref"
10239 #~ msgstr "showpref"
10240
10241 #~ msgid "setpref"
10242 #~ msgstr "setpref"
10243
10244 #~ msgid "updpref"
10245 #~ msgstr "updpref"
10246
10247 #, fuzzy
10248 #~ msgid "keyserver"
10249 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10250
10251 #~ msgid "trust"
10252 #~ msgstr "trust"
10253
10254 #~ msgid "revsig"
10255 #~ msgstr "revsig"
10256
10257 #~ msgid "revuid"
10258 #~ msgstr "revuid"
10259
10260 #~ msgid "revkey"
10261 #~ msgstr "revkey"
10262
10263 #~ msgid "disable"
10264 #~ msgstr "disable"
10265
10266 #~ msgid "enable"
10267 #~ msgstr "enable"
10268
10269 #~ msgid "showphoto"
10270 #~ msgstr "showphoto"
10271
10272 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10273 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10274
10275 #~ msgid ""
10276 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10277 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10278 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10279 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10280 #~ msgstr ""
10281 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10282 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10283 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10284 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10285
10286 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10287 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10288
10289 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10290 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10291
10292 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10293 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10294
10295 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10296 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10297
10298 #~ msgid ""
10299 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10300 #~ "computations take REALLY long!\n"
10301 #~ msgstr ""
10302 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10303 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10304
10305 #, fuzzy
10306 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10307 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10308
10309 #~ msgid ""
10310 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10311 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10312 #~ msgstr ""
10313 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10314 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10315
10316 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10317 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10318
10319 #~ msgid ""
10320 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10321 #~ msgstr ""
10322 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10323
10324 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10325 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10326
10327 #, fuzzy
10328 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10329 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10330
10331 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10332 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10333
10334 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10335 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10336
10337 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10338 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10339
10340 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10341 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10342
10343 #, fuzzy
10344 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10345 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10346
10347 #, fuzzy
10348 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10349 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10350
10351 #, fuzzy
10352 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10353 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10357 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10358
10359 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10360 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10361
10362 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10363 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10364
10365 #, fuzzy
10366 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10367 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10368
10369 #, fuzzy
10370 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10371 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10372
10373 #, fuzzy
10374 #~ msgid "expires"
10375 #~ msgstr "expire"
10376
10377 #, fuzzy
10378 #~ msgid ""
10379 #~ "\"\n"
10380 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10381 #~ msgstr ""
10382 #~ "\"\n"
10383 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10384
10385 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10386 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10387
10388 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10389 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10390
10391 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10392 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10393
10394 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10395 #~ msgstr ""
10396 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10397
10398 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10399 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10400
10401 #~ msgid "error: missing colon\n"
10402 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10403
10404 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10405 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10406
10407 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10408 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10409
10410 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10411 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10412
10413 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10414 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10415
10416 #, fuzzy
10417 #~ msgid " [expired: %s]"
10418 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10419
10420 #~ msgid " [expires: %s]"
10421 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10422
10423 #, fuzzy
10424 #~ msgid " [revoked: %s]"
10425 #~ msgstr "[tühistatud] "
10426
10427 #~ msgid ""
10428 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10429 #~ msgstr ""
10430 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10431 #~ "vastutusel!\n"
10432
10433 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10434 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10435
10436 #~ msgid "store only"
10437 #~ msgstr "ainult salvesta"
10438
10439 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10440 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10441
10442 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10443 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10444
10445 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10446 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10447
10448 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10449 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10450
10451 #~ msgid "export the ownertrust values"
10452 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10453
10454 #~ msgid "unattended trust database update"
10455 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10456
10457 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10458 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10459
10460 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10461 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10462
10463 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10464 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10465
10466 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10467 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10468
10469 #~ msgid "force v4 key signatures"
10470 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10471
10472 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10473 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10474
10475 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10476 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10477
10478 #~ msgid "use the gpg-agent"
10479 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10480
10481 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10482 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10483
10484 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10485 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10486
10487 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10488 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10489
10490 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10491 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10492
10493 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10494 #~ msgstr ""
10495 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10496
10497 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10498 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10499
10500 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10501 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10502
10503 #~ msgid "Show Photo IDs"
10504 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10505
10506 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10507 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10508
10509 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10510 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10511
10512 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10513 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10514
10515 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10516 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10517
10518 #~ msgid ""
10519 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10520 #~ "but it is accepted anyway\n"
10521 #~ msgstr ""
10522 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10523 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10524
10525 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10526 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10527
10528 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10529 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10530
10531 #~ msgid ""
10532 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10533 #~ msgstr ""
10534 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10535 #~ "aja\n"
10536
10537 #~ msgid " (default)"
10538 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10539
10540 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10541 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10542
10543 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10544 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10545
10546 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10547 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10548
10549 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10550 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10551
10552 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10553 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10554
10555 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10556 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10557
10558 #~ msgid ""
10559 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10560 #~ "signatures!\n"
10561 #~ msgstr ""
10562 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10563 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10564
10565 #~ msgid ""
10566 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10567 #~ "problem)\n"
10568 #~ msgstr ""
10569 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10570
10571 #~ msgid ""
10572 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10573 #~ "problem)\n"
10574 #~ msgstr ""
10575 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10576
10577 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10578 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10579
10580 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10583
10584 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10585 #~ msgstr ""
10586 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10587
10588 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10589 #~ msgstr ""
10590 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10591 #~ "%d\n"
10592
10593 #~ msgid ""
10594 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10595 #~ "\n"
10596 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10597 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10598 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10599 #~ "\n"
10600 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10601 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10602 #~ "only\n"
10603 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10604 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10605 #~ "program\n"
10606 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10607 #~ "understand\n"
10608 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10609 #~ "\n"
10610 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10611 #~ "signing;\n"
10612 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10613 #~ "in\n"
10614 #~ "this menu."
10615 #~ msgstr ""
10616 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10617 #~ "\n"
10618 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10619 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10620 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10621 #~ "\n"
10622 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10623 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10624 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10625 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10626 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10627 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10628 #~ "\n"
10629 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10630 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10631 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10632
10633 #~ msgid ""
10634 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10635 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10636 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10637 #~ msgstr ""
10638 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10639 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10640 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10641
10642 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10643 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10644
10645 #~ msgid "key incomplete\n"
10646 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10647
10648 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10649 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"