Imported Upstream version 2.1.9
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "allow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "listen() failed: %s\n"
464 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listening on socket '%s'\n"
468 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
472 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
473 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
474
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "directory '%s' created\n"
477 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
481 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
485 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
490
491 #, c-format
492 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
493 msgstr ""
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
505 msgstr ""
506
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
509 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s %s stopped\n"
513 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
514
515 #, fuzzy
516 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
517 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
521 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
522
523 msgid ""
524 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
525 "Password cache maintenance\n"
526 msgstr ""
527
528 msgid ""
529 "@Commands:\n"
530 " "
531 msgstr ""
532 "@Käsud:\n"
533 " "
534
535 msgid ""
536 "@\n"
537 "Options:\n"
538 " "
539 msgstr ""
540 "@\n"
541 "Võtmed:\n"
542 " "
543
544 #, fuzzy
545 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
546 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
547
548 msgid ""
549 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
550 "Secret key maintenance tool\n"
551 msgstr ""
552
553 #, fuzzy
554 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
555 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 msgid ""
562 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
563 "system."
564 msgstr ""
565
566 #, fuzzy
567 msgid ""
568 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
569 "needed to complete this operation."
570 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
571
572 #, fuzzy
573 msgid "cancelled\n"
574 msgstr "Katkesta"
575
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
578 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error opening '%s': %s\n"
582 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
586 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
590 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
594 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
598 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
606 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
607
608 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
609 msgstr ""
610
611 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
612 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
613 #. Pinentry to insert a line break.  The double
614 #. percent sign is actually needed because it is also
615 #. a printf format string.  If you need to insert a
616 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
617 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
618 #. certificate.
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
622 "certificates?"
623 msgstr ""
624
625 #, fuzzy
626 msgid "Yes"
627 msgstr "jah"
628
629 msgid "No"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
633 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
634 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
635 #. needed because it is also a printf format string.  If you
636 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
637 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
638 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
639 #. as stored in the certificate.
640 #, c-format
641 msgid ""
642 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
643 "fingerprint:%%0A  %s"
644 msgstr ""
645
646 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
647 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
648 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
649 msgid "Correct"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Wrong"
653 msgstr ""
654
655 #, c-format
656 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
662 "it now."
663 msgstr ""
664
665 #, fuzzy
666 msgid "Change passphrase"
667 msgstr "muuda parooli"
668
669 msgid "I'll change it later"
670 msgstr ""
671
672 #, fuzzy, c-format
673 msgid ""
674 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
675 "%%0A?"
676 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
677
678 #, fuzzy
679 msgid "Delete key"
680 msgstr "luba võti"
681
682 msgid ""
683 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
684 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
685 msgstr ""
686
687 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
688 msgstr ""
689
690 #, c-format
691 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "checking created signature failed: %s\n"
700 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
701
702 msgid "secret key parts are not available\n"
703 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
704
705 #, fuzzy, c-format
706 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
707 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
708 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
709
710 #, fuzzy, c-format
711 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
712 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
713 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
714
715 #, fuzzy, c-format
716 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
717 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
718 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
719
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "error creating a pipe: %s\n"
722 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error forking process: %s\n"
730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
731
732 #, c-format
733 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
734 msgstr ""
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': terminated\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
750 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
754 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
755 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
756
757 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
758 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
759
760 #, fuzzy
761 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
762 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
763
764 #, fuzzy
765 msgid "canceled by user\n"
766 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem with the agent\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, c-format
773 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
774 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
775
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
778 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
782 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
783
784 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
785 msgid "yes"
786 msgstr "jah"
787
788 msgid "yY"
789 msgstr "jJ"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "no"
793 msgstr "ei"
794
795 msgid "nN"
796 msgstr "eE"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "quit"
800 msgstr "välju"
801
802 msgid "qQ"
803 msgstr "vV"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "okay|okay"
807 msgstr ""
808
809 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
810 msgid "cancel|cancel"
811 msgstr ""
812
813 msgid "oO"
814 msgstr ""
815
816 #, fuzzy
817 msgid "cC"
818 msgstr "c"
819
820 #, c-format
821 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
822 msgstr ""
823
824 #, c-format
825 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
826 msgstr ""
827
828 #, c-format
829 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
830 msgstr ""
831
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
834 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
835
836 #, c-format
837 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
838 msgstr ""
839
840 #, c-format
841 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
842 msgstr ""
843
844 #, c-format
845 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
846 msgstr ""
847
848 msgid "connection to agent established\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy
852 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
853 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
854
855 #, c-format
856 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
857 msgstr ""
858
859 #, c-format
860 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
861 msgstr ""
862
863 msgid "connection to the dirmngr established\n"
864 msgstr ""
865
866 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
867 #. verbatim.  It will not be printed.
868 msgid "|audit-log-result|Good"
869 msgstr ""
870
871 msgid "|audit-log-result|Bad"
872 msgstr ""
873
874 msgid "|audit-log-result|Not supported"
875 msgstr ""
876
877 #, fuzzy
878 msgid "|audit-log-result|No certificate"
879 msgstr "halb sertifikaat"
880
881 #, fuzzy
882 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
883 msgstr "halb sertifikaat"
884
885 msgid "|audit-log-result|Error"
886 msgstr ""
887
888 #, fuzzy
889 msgid "|audit-log-result|Not used"
890 msgstr "halb sertifikaat"
891
892 #, fuzzy
893 msgid "|audit-log-result|Okay"
894 msgstr "halb sertifikaat"
895
896 #, fuzzy
897 msgid "|audit-log-result|Skipped"
898 msgstr "halb sertifikaat"
899
900 #, fuzzy
901 msgid "|audit-log-result|Some"
902 msgstr "halb sertifikaat"
903
904 #, fuzzy
905 msgid "Certificate chain available"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "root certificate missing"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 msgid "Data encryption succeeded"
913 msgstr ""
914
915 #, fuzzy
916 msgid "Data available"
917 msgstr "Võtme leiate: "
918
919 #, fuzzy
920 msgid "Session key created"
921 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
922
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid "algorithm: %s"
925 msgstr "pakend: %s\n"
926
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "unsupported algorithm: %s"
929 msgstr ""
930 "\n"
931 "Toetatud algoritmid:\n"
932
933 #, fuzzy
934 msgid "seems to be not encrypted"
935 msgstr "krüptimata"
936
937 msgid "Number of recipients"
938 msgstr ""
939
940 #, c-format
941 msgid "Recipient %d"
942 msgstr ""
943
944 msgid "Data signing succeeded"
945 msgstr ""
946
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "data hash algorithm: %s"
949 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
950
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Signer %d"
953 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
954
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "attr hash algorithm: %s"
957 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
958
959 msgid "Data decryption succeeded"
960 msgstr ""
961
962 #, fuzzy
963 msgid "Encryption algorithm supported"
964 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
965
966 #, fuzzy
967 msgid "Data verification succeeded"
968 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
969
970 #, fuzzy
971 msgid "Signature available"
972 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
973
974 #, fuzzy
975 msgid "Parsing data succeeded"
976 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
977
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "bad data hash algorithm: %s"
980 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
981
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Signature %d"
984 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Certificate chain valid"
988 msgstr "See võti on aegunud!"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Root certificate trustworthy"
992 msgstr "halb sertifikaat"
993
994 #, fuzzy
995 msgid "no CRL found for certificate"
996 msgstr "halb sertifikaat"
997
998 #, fuzzy
999 msgid "the available CRL is too old"
1000 msgstr "Võtme leiate: "
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1004 msgstr "halb sertifikaat"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Included certificates"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 msgid "No audit log entries."
1011 msgstr ""
1012
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Unknown operation"
1015 msgstr "tundmatu versioon"
1016
1017 msgid "Gpg-Agent usable"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Dirmngr usable"
1021 msgstr ""
1022
1023 #, fuzzy, c-format
1024 msgid "No help available for '%s'."
1025 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1026
1027 #, fuzzy
1028 msgid "ignoring garbage line"
1029 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1030
1031 #, fuzzy
1032 msgid "[none]"
1033 msgstr "tundmatu"
1034
1035 #, fuzzy
1036 msgid "argument not expected"
1037 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1038
1039 #, fuzzy
1040 msgid "read error"
1041 msgstr "viga faili lugemisel"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "keyword too long"
1045 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "missing argument"
1049 msgstr "vigane argument"
1050
1051 #, fuzzy
1052 #| msgid "invalid armor"
1053 msgid "invalid argument"
1054 msgstr "vigane pakend"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "invalid command"
1058 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1059
1060 #, fuzzy
1061 msgid "invalid alias definition"
1062 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1063
1064 #, fuzzy
1065 msgid "out of core"
1066 msgstr "ei töödeldud"
1067
1068 #, fuzzy
1069 msgid "invalid option"
1070 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1071
1072 #, c-format
1073 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, c-format
1081 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1086 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, c-format
1093 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #, fuzzy
1097 msgid "out of core\n"
1098 msgstr "ei töödeldud"
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
1106 msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
1107
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1110 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1111
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1114 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1118 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1122 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1126 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1127
1128 #, c-format
1129 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1130 msgstr ""
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1134 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1135
1136 msgid "(deadlock?) "
1137 msgstr ""
1138
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1141 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1142
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "waiting for lock %s...\n"
1145 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1146
1147 #, c-format
1148 msgid "armor: %s\n"
1149 msgstr "pakend: %s\n"
1150
1151 msgid "invalid armor header: "
1152 msgstr "vigane pakendi päis: "
1153
1154 msgid "armor header: "
1155 msgstr "pakendi päis: "
1156
1157 msgid "invalid clearsig header\n"
1158 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1159
1160 #, fuzzy
1161 msgid "unknown armor header: "
1162 msgstr "pakendi päis: "
1163
1164 msgid "nested clear text signatures\n"
1165 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1166
1167 #, fuzzy
1168 msgid "unexpected armor: "
1169 msgstr "ootamatu pakend:"
1170
1171 msgid "invalid dash escaped line: "
1172 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1173
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1176 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1177
1178 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1179 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1180
1181 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1182 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1183
1184 msgid "malformed CRC\n"
1185 msgstr "vigane CRC\n"
1186
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1189 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1190
1191 #, fuzzy
1192 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1193 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1194
1195 msgid "error in trailer line\n"
1196 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1197
1198 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1199 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1200
1201 #, c-format
1202 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1203 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1204
1205 msgid ""
1206 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1207 msgstr ""
1208 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1209
1210 msgid ""
1211 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1212 "an '='\n"
1213 msgstr ""
1214 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1215 "ning lõpus peab olema '='\n"
1216
1217 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1218 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1219
1220 #, fuzzy
1221 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1222 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1223
1224 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1225 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1226
1227 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1228 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1229
1230 msgid "not human readable"
1231 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1232
1233 #, c-format
1234 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Enter passphrase: "
1238 msgstr "Sisestage parool: "
1239
1240 #, fuzzy, c-format
1241 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1242 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1243
1244 #, c-format
1245 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #, fuzzy
1249 msgid "can't do this in batch mode\n"
1250 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1251
1252 #, fuzzy
1253 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1254 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1255
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1258 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1259
1260 msgid "Your selection? "
1261 msgstr "Teie valik? "
1262
1263 msgid "[not set]"
1264 msgstr ""
1265
1266 #, fuzzy
1267 msgid "male"
1268 msgstr "enable"
1269
1270 #, fuzzy
1271 msgid "female"
1272 msgstr "enable"
1273
1274 #, fuzzy
1275 msgid "unspecified"
1276 msgstr "Põhjus puudub"
1277
1278 #, fuzzy
1279 msgid "not forced"
1280 msgstr "ei töödeldud"
1281
1282 msgid "forced"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Cardholder's surname: "
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Cardholder's given name: "
1298 msgstr ""
1299
1300 #, c-format
1301 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #, fuzzy
1305 msgid "URL to retrieve public key: "
1306 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1307
1308 #, c-format
1309 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1314 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1315
1316 #, fuzzy, c-format
1317 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1318 msgid "error reading '%s': %s\n"
1319 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1320
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "error writing '%s': %s\n"
1323 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1324
1325 msgid "Login data (account name): "
1326 msgstr ""
1327
1328 #, c-format
1329 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Private DO data: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Language preferences: "
1341 msgstr "uuendatud eelistused"
1342
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1345 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1346
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1349 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1350
1351 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1352 msgstr ""
1353
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Error: invalid response.\n"
1356 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1357
1358 #, fuzzy
1359 msgid "CA fingerprint: "
1360 msgstr "näita sõrmejälge"
1361
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1364 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1365
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "key operation not possible: %s\n"
1368 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1369
1370 #, fuzzy
1371 msgid "not an OpenPGP card"
1372 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1373
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "error getting current key info: %s\n"
1376 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1377
1378 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid ""
1382 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1383 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1384 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1385 msgstr ""
1386
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1389 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1390
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1393 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1394
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1397 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1398
1399 #, c-format
1400 msgid "rounded up to %u bits\n"
1401 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1402
1403 #, c-format
1404 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #, c-format
1408 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1409 msgstr ""
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1413 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1414
1415 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1416 msgstr ""
1417
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1420 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1421
1422 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1423 msgstr ""
1424
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1428 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1429 "You should change them using the command --change-pin\n"
1430 msgstr ""
1431
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1434 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1435
1436 #, fuzzy
1437 msgid "   (1) Signature key\n"
1438 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1439
1440 #, fuzzy
1441 msgid "   (2) Encryption key\n"
1442 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1443
1444 msgid "   (3) Authentication key\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Invalid selection.\n"
1448 msgstr "Vigane valik.\n"
1449
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Please select where to store the key:\n"
1452 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1453
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1456 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1457
1458 #, fuzzy
1459 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1460 msgid "This command is not supported by this card\n"
1461 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1462
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1465 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1466
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Continue? (y/N) "
1469 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1470
1471 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "quit this menu"
1475 msgstr "välju sellest menüüst"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "show admin commands"
1479 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1480
1481 msgid "show this help"
1482 msgstr "näita seda abiinfot"
1483
1484 #, fuzzy
1485 msgid "list all available data"
1486 msgstr "Võtme leiate: "
1487
1488 msgid "change card holder's name"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "change URL to retrieve key"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #, fuzzy
1498 msgid "change the login name"
1499 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1500
1501 #, fuzzy
1502 msgid "change the language preferences"
1503 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1504
1505 msgid "change card holder's sex"
1506 msgstr ""
1507
1508 #, fuzzy
1509 msgid "change a CA fingerprint"
1510 msgstr "näita sõrmejälge"
1511
1512 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1513 msgstr ""
1514
1515 #, fuzzy
1516 msgid "generate new keys"
1517 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1518
1519 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "verify the PIN and list all data"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "destroy all keys and data"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "gpg/card> "
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Admin-only command\n"
1536 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Admin commands are allowed\n"
1540 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1541
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1544 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1545
1546 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1547 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1548
1549 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1550 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1551
1552 #, fuzzy, c-format
1553 #| msgid "can't open `%s'\n"
1554 msgid "can't open '%s'\n"
1555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1556
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1559 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1560
1561 #, c-format
1562 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1563 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1564
1565 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1566 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1567
1568 #, fuzzy
1569 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1570 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1571
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1574 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1575
1576 #, fuzzy
1577 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1578 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1579
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1582 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1583
1584 msgid "key"
1585 msgstr "key"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Pubkey: "
1589 msgid "subkey"
1590 msgstr "Avalik võti: "
1591
1592 #, c-format
1593 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1594 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1595
1596 msgid "ownertrust information cleared\n"
1597 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1598
1599 #, c-format
1600 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1601 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1602
1603 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1604 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1605
1606 #, c-format
1607 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1608 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1609
1610 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1611 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1612
1613 #, c-format
1614 msgid "using cipher %s\n"
1615 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1616
1617 #, fuzzy, c-format
1618 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1619 msgid "'%s' already compressed\n"
1620 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1621
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1624 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1625 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1626
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "reading from `%s'\n"
1629 msgid "reading from '%s'\n"
1630 msgstr "loen failist `%s'\n"
1631
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid ""
1634 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1635 msgstr ""
1636 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1637
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid ""
1640 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1641 "preferences\n"
1642 msgstr ""
1643 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1644
1645 #, c-format
1646 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1647 msgstr ""
1648 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1649
1650 #, c-format
1651 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1652 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1656 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1657
1658 #, c-format
1659 msgid "%s encrypted data\n"
1660 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1661
1662 #, c-format
1663 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1664 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1665
1666 msgid ""
1667 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1668 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1669
1670 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1671 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1672
1673 msgid "no remote program execution supported\n"
1674 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1675
1676 msgid ""
1677 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1678 msgstr ""
1679 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1680 "ebaturvalised õigused\n"
1681
1682 #, fuzzy
1683 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1684 msgstr ""
1685 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1686 "kasutamist\n"
1687
1688 #, fuzzy, c-format
1689 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1690 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1691
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1694 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1698 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1699
1700 msgid "unnatural exit of external program\n"
1701 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1702
1703 msgid "unable to execute external program\n"
1704 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1705
1706 #, c-format
1707 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1708 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1709
1710 #, fuzzy, c-format
1711 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1712 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1713 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1714
1715 #, fuzzy, c-format
1716 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1717 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1718 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1719
1720 #, fuzzy
1721 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1722 msgstr ""
1723 "\n"
1724 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1725
1726 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1727 msgstr ""
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1731 msgstr ""
1732 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1733 "\n"
1734
1735 #, fuzzy
1736 msgid "remove unusable parts from key during export"
1737 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1738
1739 msgid "remove as much as possible from key during export"
1740 msgstr ""
1741
1742 #, fuzzy
1743 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1744 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1745
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1748 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1749
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1752 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1753
1754 #, fuzzy
1755 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1756 msgid " - skipped"
1757 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1758
1759 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1760 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1761
1762 #, fuzzy
1763 msgid "[User ID not found]"
1764 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1765
1766 #, fuzzy, c-format
1767 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1768 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1769
1770 #, fuzzy, c-format
1771 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1772 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1773
1774 #, fuzzy
1775 msgid "No fingerprint"
1776 msgstr "näita sõrmejälge"
1777
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1780 msgstr ""
1781 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1782 "kasutamisega\n"
1783
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1786 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "make a signature"
1790 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1791
1792 #, fuzzy
1793 msgid "make a clear text signature"
1794 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1795
1796 msgid "make a detached signature"
1797 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1798
1799 msgid "encrypt data"
1800 msgstr "krüpteeri andmed"
1801
1802 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1803 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1804
1805 msgid "decrypt data (default)"
1806 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1807
1808 msgid "verify a signature"
1809 msgstr "kontrolli allkirja"
1810
1811 msgid "list keys"
1812 msgstr "näita võtmeid"
1813
1814 msgid "list keys and signatures"
1815 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1816
1817 #, fuzzy
1818 msgid "list and check key signatures"
1819 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1820
1821 msgid "list keys and fingerprints"
1822 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1823
1824 msgid "list secret keys"
1825 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1826
1827 msgid "generate a new key pair"
1828 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #| msgid "generate a new key pair"
1832 msgid "quickly generate a new key pair"
1833 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1834
1835 #, fuzzy
1836 #| msgid "generate a new key pair"
1837 msgid "quickly add a new user-id"
1838 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1839
1840 msgid "full featured key pair generation"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "generate a revocation certificate"
1844 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1845
1846 msgid "remove keys from the public keyring"
1847 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1848
1849 msgid "remove keys from the secret keyring"
1850 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1851
1852 #, fuzzy
1853 #| msgid "sign a key"
1854 msgid "quickly sign a key"
1855 msgstr "allkirjasta võti"
1856
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "sign a key locally"
1859 msgid "quickly sign a key locally"
1860 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1861
1862 msgid "sign a key"
1863 msgstr "allkirjasta võti"
1864
1865 msgid "sign a key locally"
1866 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1867
1868 msgid "sign or edit a key"
1869 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1870
1871 #, fuzzy
1872 msgid "change a passphrase"
1873 msgstr "muuda parooli"
1874
1875 msgid "export keys"
1876 msgstr "ekspordi võtmed"
1877
1878 msgid "export keys to a key server"
1879 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1880
1881 msgid "import keys from a key server"
1882 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1883
1884 msgid "search for keys on a key server"
1885 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1886
1887 msgid "update all keys from a keyserver"
1888 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1889
1890 msgid "import/merge keys"
1891 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1892
1893 msgid "print the card status"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "change data on a card"
1897 msgstr ""
1898
1899 msgid "change a card's PIN"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "update the trust database"
1903 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1904
1905 #, fuzzy
1906 msgid "print message digests"
1907 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1908
1909 msgid "run in server mode"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "create ascii armored output"
1913 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1914
1915 #, fuzzy
1916 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
1917 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
1918
1919 #, fuzzy
1920 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
1921 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
1922
1923 #, fuzzy
1924 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
1925 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
1926
1927 msgid "use canonical text mode"
1928 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
1929
1930 #, fuzzy
1931 msgid "|FILE|write output to FILE"
1932 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
1933
1934 msgid "do not make any changes"
1935 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
1936
1937 msgid "prompt before overwriting"
1938 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
1939
1940 msgid "use strict OpenPGP behavior"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid ""
1944 "@\n"
1945 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
1946 msgstr ""
1947 "@\n"
1948 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
1949
1950 msgid ""
1951 "@\n"
1952 "Examples:\n"
1953 "\n"
1954 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
1955 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
1956 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
1957 " --list-keys [names]        show keys\n"
1958 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
1959 msgstr ""
1960 "@\n"
1961 "Näited:\n"
1962 "\n"
1963 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
1964 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
1965 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
1966 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
1967 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
1968
1969 #, fuzzy
1970 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
1971 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
1972 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
1973
1974 #, fuzzy
1975 #| msgid ""
1976 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
1977 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
1978 #| "default operation depends on the input data\n"
1979 msgid ""
1980 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
1981 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
1982 "Default operation depends on the input data\n"
1983 msgstr ""
1984 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
1985 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
1986 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
1987
1988 msgid ""
1989 "\n"
1990 "Supported algorithms:\n"
1991 msgstr ""
1992 "\n"
1993 "Toetatud algoritmid:\n"
1994
1995 msgid "Pubkey: "
1996 msgstr "Avalik võti: "
1997
1998 msgid "Cipher: "
1999 msgstr "¦iffer: "
2000
2001 msgid "Hash: "
2002 msgstr "Räsi: "
2003
2004 msgid "Compression: "
2005 msgstr "Pakkimine: "
2006
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2009 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2010
2011 msgid "conflicting commands\n"
2012 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2013
2014 #, fuzzy, c-format
2015 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2016 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2017
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2020 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2021
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2024 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2025
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2028 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2029
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2032 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2033
2034 #, fuzzy, c-format
2035 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2036 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2037
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2040 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2041
2042 #, fuzzy, c-format
2043 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2044 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2045
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid ""
2048 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2049 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2050
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2053 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2054
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2057 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2058
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid ""
2061 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2062 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2063
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2066 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2067
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2070 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2071
2072 msgid "display photo IDs during key listings"
2073 msgstr ""
2074
2075 #, fuzzy
2076 msgid "show key usage information during key listings"
2077 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2078
2079 msgid "show policy URLs during signature listings"
2080 msgstr ""
2081
2082 #, fuzzy
2083 msgid "show all notations during signature listings"
2084 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2085
2086 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2090 msgstr ""
2091
2092 #, fuzzy
2093 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2094 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2095
2096 msgid "show user ID validity during key listings"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2103 msgstr ""
2104
2105 #, fuzzy
2106 msgid "show the keyring name in key listings"
2107 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2108
2109 #, fuzzy
2110 msgid "show expiration dates during signature listings"
2111 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2112
2113 #, fuzzy, c-format
2114 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2115 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2116 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2117
2118 #, c-format
2119 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2120 msgstr ""
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2124 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2125 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2126
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2129 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2130
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2133 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2137 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2138
2139 #, fuzzy
2140 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2141 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2145 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2146
2147 #, fuzzy
2148 msgid "invalid keyserver options\n"
2149 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2150
2151 #, c-format
2152 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2153 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2154
2155 msgid "invalid import options\n"
2156 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2157
2158 #, c-format
2159 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2160 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2161
2162 msgid "invalid export options\n"
2163 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2164
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2167 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid "invalid list options\n"
2171 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2172
2173 msgid "display photo IDs during signature verification"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "show policy URLs during signature verification"
2177 msgstr ""
2178
2179 #, fuzzy
2180 msgid "show all notations during signature verification"
2181 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2182
2183 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2191 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show user ID validity during signature verification"
2195 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2196
2197 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2198 msgstr ""
2199
2200 #, fuzzy
2201 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2202 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2203
2204 msgid "validate signatures with PKA data"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2208 msgstr ""
2209
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2212 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2213
2214 #, fuzzy
2215 msgid "invalid verify options\n"
2216 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2217
2218 #, c-format
2219 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2220 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2221
2222 #, fuzzy, c-format
2223 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2224 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2225
2226 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2230 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2231
2232 #, c-format
2233 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2234 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2235
2236 #, c-format
2237 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2238 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2239
2240 #, c-format
2241 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2242 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2243
2244 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2245 msgstr ""
2246
2247 #, fuzzy, c-format
2248 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2249 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2250
2251 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2252 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2253
2254 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2255 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2259 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2260
2261 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2262 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2263
2264 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2265 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2266
2267 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2268 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2269
2270 #, fuzzy
2271 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2272 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2273
2274 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2275 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2276
2277 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2278 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2279
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2282 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2283 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2284
2285 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2286 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2287
2288 msgid "invalid default preferences\n"
2289 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2290
2291 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2292 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2293
2294 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2295 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2296
2297 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2298 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2299
2300 #, c-format
2301 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2302 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2303
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2306 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2310 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2311
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2314 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2315
2316 #, c-format
2317 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2318 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2319
2320 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2321 msgstr ""
2322 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2323
2324 msgid "--store [filename]"
2325 msgstr "--store [failinimi]"
2326
2327 msgid "--symmetric [filename]"
2328 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2329
2330 #, fuzzy, c-format
2331 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2332 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2333
2334 msgid "--encrypt [filename]"
2335 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2336
2337 #, fuzzy
2338 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2339 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2340
2341 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2346 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2347
2348 msgid "--sign [filename]"
2349 msgstr "--sign [failinimi]"
2350
2351 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2352 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2353
2354 #, fuzzy
2355 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2356 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2357
2358 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2363 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2364
2365 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2366 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2367
2368 msgid "--clearsign [filename]"
2369 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2370
2371 msgid "--decrypt [filename]"
2372 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2373
2374 msgid "--sign-key user-id"
2375 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2376
2377 msgid "--lsign-key user-id"
2378 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2379
2380 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2381 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2382
2383 #, fuzzy
2384 msgid "--passwd <user-id>"
2385 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2386
2387 #, c-format
2388 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2389 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2390
2391 #, c-format
2392 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2393 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2394
2395 #, c-format
2396 msgid "key export failed: %s\n"
2397 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2401 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2402
2403 #, c-format
2404 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2406
2407 #, c-format
2408 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2409 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2410
2411 #, c-format
2412 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2413 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2414
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2417 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2418 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2419
2420 msgid "[filename]"
2421 msgstr "[failinimi]"
2422
2423 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2424 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2425
2426 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2427 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2428
2429 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2430 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2431
2432 #, fuzzy
2433 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2434 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2438 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2439
2440 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2441 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2442
2443 msgid "|FD|write status info to this FD"
2444 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2445
2446 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2447 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2448
2449 #, fuzzy
2450 msgid ""
2451 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2452 "Check signatures against known trusted keys\n"
2453 msgstr ""
2454 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2455 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2456
2457 msgid "No help available"
2458 msgstr "Abiinfo puudub"
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 #| msgid "No help available for `%s'"
2462 msgid "No help available for '%s'"
2463 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2464
2465 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2469 msgstr ""
2470
2471 #, fuzzy
2472 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2473 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2474
2475 #, fuzzy
2476 msgid "do not update the trustdb after import"
2477 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2478
2479 msgid "only accept updates to existing keys"
2480 msgstr ""
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "remove unusable parts from key after import"
2484 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2485
2486 msgid "remove as much as possible from key after import"
2487 msgstr ""
2488
2489 #, c-format
2490 msgid "skipping block of type %d\n"
2491 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2492
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "%lu keys processed so far\n"
2495 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2496
2497 #, c-format
2498 msgid "Total number processed: %lu\n"
2499 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2500
2501 #, fuzzy, c-format
2502 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2503 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2504 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2505
2506 #, c-format
2507 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2508 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2509
2510 #, c-format
2511 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2512 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2513
2514 #, c-format
2515 msgid "              imported: %lu"
2516 msgstr "            imporditud: %lu"
2517
2518 #, c-format
2519 msgid "             unchanged: %lu\n"
2520 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2521
2522 #, c-format
2523 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2524 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2525
2526 #, c-format
2527 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2528 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2529
2530 #, c-format
2531 msgid "        new signatures: %lu\n"
2532 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2533
2534 #, c-format
2535 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2536 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2537
2538 #, c-format
2539 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2540 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2541
2542 #, c-format
2543 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2544 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2545
2546 #, c-format
2547 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2548 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2549
2550 #, c-format
2551 msgid "          not imported: %lu\n"
2552 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2553
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2556 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2557
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2560 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2561
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2565 "algorithms on these user IDs:\n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #, c-format
2569 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2570 msgstr ""
2571
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2574 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2575
2576 #, c-format
2577 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, c-format
2587 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "key %s: no user ID\n"
2592 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2593
2594 #, fuzzy, c-format
2595 msgid "key %s: %s\n"
2596 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2597
2598 msgid "rejected by import screener"
2599 msgstr ""
2600
2601 #, fuzzy, c-format
2602 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2603 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2604
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2607 msgstr ""
2608 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2609
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2612 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2613
2614 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2615 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2616
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2619 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2620
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2623 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2627 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2628
2629 #, fuzzy, c-format
2630 #| msgid "writing to `%s'\n"
2631 msgid "writing to '%s'\n"
2632 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2633
2634 #, fuzzy, c-format
2635 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2636 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2637 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2638
2639 #, fuzzy, c-format
2640 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2641 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2642
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2645 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2646
2647 #, fuzzy, c-format
2648 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2649 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2650
2651 #, fuzzy, c-format
2652 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2653 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2654
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2657 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2658
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2661 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2662
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2665 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2666
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2669 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2670
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2673 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2674
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2677 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2678
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2681 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2682
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2685 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2689 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2690
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2693 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2694
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2697 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2698
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "key %s: secret key imported\n"
2701 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2702
2703 #, fuzzy, c-format
2704 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2705 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2706 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2707
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2710 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2711
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "secret key %s: %s\n"
2714 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2715
2716 #, fuzzy
2717 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2718 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2722 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2723
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2726 msgstr ""
2727 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2728
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2731 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2732
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2735 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2736
2737 #, fuzzy, c-format
2738 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2739 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2740
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2743 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2744
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2747 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2751 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2755 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2759 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2760
2761 #, fuzzy, c-format
2762 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2763 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2764
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2767 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2768
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2771 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2772
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2775 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2776
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2779 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2780
2781 #, fuzzy, c-format
2782 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2783 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2784
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2787 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2788
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2791 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2792
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2795 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2796
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2799 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2800
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2803 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2804
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2807 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2808
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2811 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2812
2813 #, fuzzy, c-format
2814 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2815 msgstr ""
2816 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2820 msgstr ""
2821 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2825 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2829 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2833 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2837 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2838 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "keybox '%s' created\n"
2842 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2846 msgid "keyring '%s' created\n"
2847 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2848
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2851 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2852
2853 #, c-format
2854 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2855 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2856
2857 msgid "[revocation]"
2858 msgstr "[tühistamine]"
2859
2860 msgid "[self-signature]"
2861 msgstr "[iseenda allkiri]"
2862
2863 msgid "1 bad signature\n"
2864 msgstr "1 halb allkiri\n"
2865
2866 #, c-format
2867 msgid "%d bad signatures\n"
2868 msgstr "%d halba allkirja\n"
2869
2870 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
2871 msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
2872
2873 #, c-format
2874 msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
2875 msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
2876
2877 msgid "1 signature not checked due to an error\n"
2878 msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
2879
2880 #, c-format
2881 msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
2882 msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
2883
2884 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
2885 msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
2886
2887 #, c-format
2888 msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
2889 msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
2890
2891 #, fuzzy
2892 msgid ""
2893 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
2894 "keys\n"
2895 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
2896 "etc.)\n"
2897 msgstr ""
2898 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
2899 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
2900 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
2901 "\n"
2902
2903 #, fuzzy, c-format
2904 msgid "  %d = I trust marginally\n"
2905 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
2906
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "  %d = I trust fully\n"
2909 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
2910
2911 msgid ""
2912 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
2913 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
2914 "trust signatures on your behalf.\n"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #, c-format
2921 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
2922 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
2923
2924 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2925 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
2926
2927 msgid "  Unable to sign.\n"
2928 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
2929
2930 #, c-format
2931 msgid "User ID \"%s\" is expired."
2932 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2933
2934 #, c-format
2935 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2936 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
2940 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Sign it? (y/N) "
2944 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid ""
2948 "The self-signature on \"%s\"\n"
2949 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
2950 msgstr ""
2951 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
2952 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2953
2954 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2955 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
2956
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Your current signature on \"%s\"\n"
2960 "has expired.\n"
2961 msgstr ""
2962 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2963 "on aegunud.\n"
2964
2965 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
2966 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2967
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Your current signature on \"%s\"\n"
2971 "is a local signature.\n"
2972 msgstr ""
2973 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
2974 "on lokaalne allkiri.\n"
2975
2976 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2977 msgstr ""
2978 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2979
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2982 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2983
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2986 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
2987
2988 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2989 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2993 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
2994
2995 msgid "This key has expired!"
2996 msgstr "See võti on aegunud!"
2997
2998 #, c-format
2999 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3000 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3001
3002 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3003 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3004
3005 msgid ""
3006 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3007 "belongs\n"
3008 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3009 msgstr ""
3010 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3011 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3012 "sisestage \"0\".\n"
3013
3014 #, c-format
3015 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3016 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3017
3018 #, c-format
3019 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3020 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3021
3022 #, c-format
3023 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3024 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3025
3026 #, c-format
3027 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3028 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3029
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3032 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3033
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid ""
3036 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3037 "key \"%s\" (%s)\n"
3038 msgstr ""
3039 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3040 "võtmega allkirjastada: \""
3041
3042 #, fuzzy
3043 msgid "This will be a self-signature.\n"
3044 msgstr ""
3045 "\n"
3046 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3053
3054 #, fuzzy
3055 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3059
3060 #, fuzzy
3061 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3065
3066 #, fuzzy
3067 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3068 msgstr ""
3069 "\n"
3070 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3071
3072 #, fuzzy
3073 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3074 msgstr ""
3075 "\n"
3076 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3077
3078 #, fuzzy
3079 msgid "I have checked this key casually.\n"
3080 msgstr ""
3081 "\n"
3082 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3083
3084 #, fuzzy
3085 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3086 msgstr ""
3087 "\n"
3088 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3089
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Really sign? (y/N) "
3092 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3093
3094 #, c-format
3095 msgid "signing failed: %s\n"
3096 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3097
3098 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #, fuzzy, c-format
3102 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3103 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3104 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3105
3106 msgid "moving a key signature to the correct place\n"
3107 msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
3108
3109 msgid "save and quit"
3110 msgstr "salvesta ja välju"
3111
3112 #, fuzzy
3113 msgid "show key fingerprint"
3114 msgstr "näita sõrmejälge"
3115
3116 #, fuzzy
3117 msgid "show the keygrip"
3118 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3119
3120 msgid "list key and user IDs"
3121 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3122
3123 msgid "select user ID N"
3124 msgstr "vali kasutaja ID N"
3125
3126 #, fuzzy
3127 msgid "select subkey N"
3128 msgstr "vali kasutaja ID N"
3129
3130 #, fuzzy
3131 msgid "check signatures"
3132 msgstr "tühista allkirjad"
3133
3134 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3135 msgstr ""
3136
3137 #, fuzzy
3138 msgid "sign selected user IDs locally"
3139 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3140
3141 #, fuzzy
3142 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3143 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3144
3145 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid "add a user ID"
3149 msgstr "lisa kasutaja ID"
3150
3151 msgid "add a photo ID"
3152 msgstr "lisa foto ID"
3153
3154 #, fuzzy
3155 msgid "delete selected user IDs"
3156 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3157
3158 #, fuzzy
3159 msgid "add a subkey"
3160 msgstr "addkey"
3161
3162 msgid "add a key to a smartcard"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid "move a key to a smartcard"
3166 msgstr ""
3167
3168 msgid "move a backup key to a smartcard"
3169 msgstr ""
3170
3171 #, fuzzy
3172 msgid "delete selected subkeys"
3173 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3174
3175 msgid "add a revocation key"
3176 msgstr "lisa tühistamise võti"
3177
3178 #, fuzzy
3179 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3180 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3184 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3185
3186 #, fuzzy
3187 msgid "flag the selected user ID as primary"
3188 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3189
3190 msgid "list preferences (expert)"
3191 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3192
3193 msgid "list preferences (verbose)"
3194 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3195
3196 #, fuzzy
3197 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3198 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3202 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3203
3204 #, fuzzy
3205 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3206 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3207
3208 msgid "change the passphrase"
3209 msgstr "muuda parooli"
3210
3211 msgid "change the ownertrust"
3212 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3213
3214 #, fuzzy
3215 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3216 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "revoke selected user IDs"
3220 msgstr "tühista kasutaja ID"
3221
3222 #, fuzzy
3223 msgid "revoke key or selected subkeys"
3224 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3225
3226 #, fuzzy
3227 msgid "enable key"
3228 msgstr "luba võti"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "disable key"
3232 msgstr "blokeeri võti"
3233
3234 #, fuzzy
3235 msgid "show selected photo IDs"
3236 msgstr "näita foto ID"
3237
3238 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Secret key is available.\n"
3245 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3246
3247 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3248 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3249
3250 msgid ""
3251 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3252 "(lsign),\n"
3253 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3254 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid "Key is revoked."
3258 msgstr "Võti on tühistatud."
3259
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3262 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3263
3264 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3265 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3266
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3269 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3270
3271 #, c-format
3272 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3273 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3274
3275 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3276 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3277
3278 #, c-format
3279 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3283 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3287 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3288
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3291 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3292
3293 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3294 #. moving the key and not about removing it.
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3297 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3298
3299 #, fuzzy
3300 msgid "You must select exactly one key.\n"
3301 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3302
3303 msgid "Command expects a filename argument\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3308 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3309
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3312 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3313
3314 msgid "You must select at least one key.\n"
3315 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3316
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3319 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3320
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3323 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3324
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3327 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3328
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3331 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3335 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3339 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3343 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3344
3345 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Set preference list to:\n"
3350 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3354 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3355
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3358 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3359
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Save changes? (y/N) "
3362 msgstr "Salvestan muutused? "
3363
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3366 msgstr "Väljun salvestamata? "
3367
3368 #, c-format
3369 msgid "update failed: %s\n"
3370 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3371
3372 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3373 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3374
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3377 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3378
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3381 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3382
3383 #, fuzzy, c-format
3384 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3385 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3386
3387 #, fuzzy
3388 #| msgid "No such user ID.\n"
3389 msgid "No matching user IDs."
3390 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Nothing to sign.\n"
3394 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3395
3396 msgid "Digest: "
3397 msgstr "Teatelühend: "
3398
3399 msgid "Features: "
3400 msgstr "Omadused: "
3401
3402 msgid "Keyserver no-modify"
3403 msgstr ""
3404
3405 msgid "Preferred keyserver: "
3406 msgstr ""
3407
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Notations: "
3410 msgstr "Noteering: "
3411
3412 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3413 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3414
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3417 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3418
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3421 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3422
3423 #, fuzzy
3424 msgid "(sensitive)"
3425 msgstr " (tundlik)"
3426
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "created: %s"
3429 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3430
3431 #, fuzzy, c-format
3432 msgid "revoked: %s"
3433 msgstr "[tühistatud] "
3434
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "expired: %s"
3437 msgstr " [aegub: %s]"
3438
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "expires: %s"
3441 msgstr " [aegub: %s]"
3442
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "usage: %s"
3445 msgstr " usaldus: %c/%c"
3446
3447 msgid "card-no: "
3448 msgstr ""
3449
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "trust: %s"
3452 msgstr " usaldus: %c/%c"
3453
3454 #, c-format
3455 msgid "validity: %s"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "This key has been disabled"
3459 msgstr "See võti on blokeeritud"
3460
3461 msgid ""
3462 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3463 "unless you restart the program.\n"
3464 msgstr ""
3465 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3466 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 msgid "revoked"
3470 msgstr "[tühistatud] "
3471
3472 #, fuzzy
3473 msgid "expired"
3474 msgstr "expire"
3475
3476 msgid ""
3477 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3478 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3479 msgstr ""
3480 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3481 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3482
3483 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #, fuzzy
3487 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3488 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3489 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3490
3491 msgid ""
3492 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3493 "versions\n"
3494 "         of PGP to reject this key.\n"
3495 msgstr ""
3496 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3497 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3498
3499 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3500 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3501
3502 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3503 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3504
3505 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3509 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3510
3511 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3512 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3513
3514 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3515 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3516
3517 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3518 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3519
3520 #, c-format
3521 msgid "Deleted %d signature.\n"
3522 msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
3523
3524 #, c-format
3525 msgid "Deleted %d signatures.\n"
3526 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
3527
3528 msgid "Nothing deleted.\n"
3529 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3530
3531 #, fuzzy
3532 msgid "invalid"
3533 msgstr "vigane pakend"
3534
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3537 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3538
3539 #, fuzzy, c-format
3540 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3541 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3542
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3545 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3546
3547 #, fuzzy, c-format
3548 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3549 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3550
3551 #, fuzzy, c-format
3552 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3553 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3554
3555 msgid ""
3556 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3557 "cause\n"
3558 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3559 msgstr ""
3560 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3561 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3562
3563 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3564 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3565
3566 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3567 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3568
3569 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3570 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3571
3572 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3573 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3574
3575 #, fuzzy
3576 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3577 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3578
3579 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3580 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3581
3582 #, fuzzy
3583 msgid ""
3584 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3585 msgstr ""
3586 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3587
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Please select at most one subkey.\n"
3590 msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
3591
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3594 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3595
3596 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3597 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3598
3599 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3600 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3601
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3604 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3605
3606 #, c-format
3607 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3611 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3615 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3616
3617 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3618 msgstr ""
3619
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3622 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3623
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3626 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Enter the notation: "
3630 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Proceed? (y/N) "
3634 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3635
3636 #, c-format
3637 msgid "No user ID with index %d\n"
3638 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3639
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "No user ID with hash %s\n"
3642 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3643
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "No subkey with index %d\n"
3646 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3647
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3650 msgstr "kasutaja ID: \""
3651
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3654 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3655
3656 msgid " (non-exportable)"
3657 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3658
3659 #, c-format
3660 msgid "This signature expired on %s.\n"
3661 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3662
3663 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3664 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3665
3666 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3667 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3668
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Not signed by you.\n"
3671 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3672
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3675 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3676
3677 #, fuzzy
3678 msgid " (non-revocable)"
3679 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3680
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3683 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3684
3685 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3686 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3687
3688 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3689 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3690
3691 msgid "no secret key\n"
3692 msgstr "salajast võtit pole\n"
3693
3694 #, c-format
3695 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3696 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3697
3698 #, c-format
3699 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3700 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3701
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3704 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3705
3706 #, fuzzy, c-format
3707 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3708 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3709
3710 #, fuzzy, c-format
3711 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3712 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3713
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3716 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3717
3718 #, fuzzy
3719 msgid "too many cipher preferences\n"
3720 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3721
3722 #, fuzzy
3723 msgid "too many digest preferences\n"
3724 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3725
3726 #, fuzzy
3727 msgid "too many compression preferences\n"
3728 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3729
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3732 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3733
3734 msgid "writing direct signature\n"
3735 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3736
3737 msgid "writing self signature\n"
3738 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3739
3740 msgid "writing key binding signature\n"
3741 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3742
3743 #, c-format
3744 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3745 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3746
3747 #, c-format
3748 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3749 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3750
3751 msgid ""
3752 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3753 msgstr ""
3754
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Sign"
3757 msgstr "sign"
3758
3759 msgid "Certify"
3760 msgstr ""
3761
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Encrypt"
3764 msgstr "krüpteeri andmed"
3765
3766 msgid "Authenticate"
3767 msgstr ""
3768
3769 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3770 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3771 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3772 #. functions:
3773 #.
3774 #. s = Toggle signing capability
3775 #. e = Toggle encryption capability
3776 #. a = Toggle authentication capability
3777 #. q = Finish
3778 #.
3779 msgid "SsEeAaQq"
3780 msgstr ""
3781
3782 #, c-format
3783 msgid "Possible actions for a %s key: "
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Current allowed actions: "
3787 msgstr ""
3788
3789 #, c-format
3790 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3791 msgstr ""
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3795 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3796
3797 #, c-format
3798 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3799 msgstr ""
3800
3801 #, c-format
3802 msgid "   (%c) Finished\n"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3806 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3810 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3814 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3815
3816 #, c-format
3817 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3818 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3819
3820 #, c-format
3821 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3822 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3823
3824 #, fuzzy, c-format
3825 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3826 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3827
3828 #, c-format
3829 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3830 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3831
3832 #, fuzzy, c-format
3833 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3834 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3835
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
3838 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3839
3840 #, fuzzy, c-format
3841 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
3842 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3843
3844 #, fuzzy, c-format
3845 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3846 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
3847 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3848
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
3851 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3852
3853 #, fuzzy, c-format
3854 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3855 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
3856 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3857
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "  (%d) Existing key\n"
3860 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3861
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Enter the keygrip: "
3864 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3865
3866 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
3867 msgstr ""
3868
3869 #, fuzzy
3870 msgid "No key with this keygrip\n"
3871 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3872
3873 #, c-format
3874 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
3879 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3880
3881 #, fuzzy, c-format
3882 msgid "What keysize do you want? (%u) "
3883 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
3884
3885 #, c-format
3886 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
3887 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
3888
3889 #, fuzzy, c-format
3890 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
3891 msgid "rounded to %u bits\n"
3892 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
3893
3894 #, fuzzy
3895 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3896 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
3897 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3898
3899 msgid ""
3900 "Please specify how long the key should be valid.\n"
3901 "         0 = key does not expire\n"
3902 "      <n>  = key expires in n days\n"
3903 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
3904 "      <n>m = key expires in n months\n"
3905 "      <n>y = key expires in n years\n"
3906 msgstr ""
3907 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
3908 "         0 = võti ei aegu\n"
3909 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
3910 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
3911 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
3912 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
3913
3914 msgid ""
3915 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
3916 "         0 = signature does not expire\n"
3917 "      <n>  = signature expires in n days\n"
3918 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
3919 "      <n>m = signature expires in n months\n"
3920 "      <n>y = signature expires in n years\n"
3921 msgstr ""
3922 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
3923 "         0 = allkiri ei aegu\n"
3924 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
3925 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
3926 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
3927 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
3928
3929 msgid "Key is valid for? (0) "
3930 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
3931
3932 #, fuzzy, c-format
3933 msgid "Signature is valid for? (%s) "
3934 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
3935
3936 msgid "invalid value\n"
3937 msgstr "vigane väärtus\n"
3938
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Key does not expire at all\n"
3941 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Signature does not expire at all\n"
3945 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
3946
3947 #, fuzzy, c-format
3948 msgid "Key expires at %s\n"
3949 msgstr "%s aegub %s\n"
3950
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "Signature expires at %s\n"
3953 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
3954
3955 msgid ""
3956 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
3957 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
3958 msgstr ""
3959 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
3960 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
3961
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Is this correct? (y/N) "
3964 msgstr "On see õige (j/e)? "
3965
3966 msgid ""
3967 "\n"
3968 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
3973 #. but you should keep your existing translation.  In case
3974 #. the new string is not translated this old string will
3975 #. be used.
3976 #, fuzzy
3977 msgid ""
3978 "\n"
3979 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
3980 "ID\n"
3981 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
3982 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3983 "\n"
3984 msgstr ""
3985 "\n"
3986 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
3987 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
3988 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
3989 "\n"
3990
3991 msgid "Real name: "
3992 msgstr "Pärisnimi: "
3993
3994 msgid "Invalid character in name\n"
3995 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
3996
3997 msgid "Name may not start with a digit\n"
3998 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
3999
4000 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4001 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4002
4003 msgid "Email address: "
4004 msgstr "E-posti aadress: "
4005
4006 msgid "Not a valid email address\n"
4007 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4008
4009 msgid "Comment: "
4010 msgstr "Kommentaar: "
4011
4012 msgid "Invalid character in comment\n"
4013 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4014
4015 #, fuzzy, c-format
4016 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4017 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4018 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4019
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "You selected this USER-ID:\n"
4023 "    \"%s\"\n"
4024 "\n"
4025 msgstr ""
4026 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4027 "    \"%s\"\n"
4028 "\n"
4029
4030 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4031 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4032
4033 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4034 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4035 #. string which should be translated accordingly and the
4036 #. letter changed to match the one in the answer string.
4037 #.
4038 #. n = Change name
4039 #. c = Change comment
4040 #. e = Change email
4041 #. o = Okay (ready, continue)
4042 #. q = Quit
4043 #.
4044 msgid "NnCcEeOoQq"
4045 msgstr "NnKkEeOoVv"
4046
4047 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4048 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4049
4050 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4051 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4052
4053 #, fuzzy
4054 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4055 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4056 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4060 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4061 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4062
4063 msgid "Please correct the error first\n"
4064 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4065
4066 msgid ""
4067 "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
4071 "\n"
4072
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
4076 "encryption key."
4077 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4078
4079 msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
4080 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
4081
4082 #, c-format
4083 msgid "%s.\n"
4084 msgstr "%s.\n"
4085
4086 msgid ""
4087 "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
4088 "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
4089 "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
4090 "\n"
4091 msgstr ""
4092 "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
4093 "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
4094 "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
4095 "\n"
4096
4097 msgid ""
4098 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4099 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4100 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4101 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4102 msgstr ""
4103 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4104 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4105 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4106 "koguda paremat entroopiat.\n"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "Key generation failed: %s\n"
4110 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4111
4112 #, c-format
4113 msgid ""
4114 "About to create a key for:\n"
4115 "    \"%s\"\n"
4116 "\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 msgid "Continue? (Y/n) "
4120 msgstr ""
4121
4122 #, fuzzy, c-format
4123 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4124 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Create anyway? (y/N) "
4128 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4129
4130 #, fuzzy
4131 msgid "creating anyway\n"
4132 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4133
4134 #, c-format
4135 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4136 msgstr ""
4137
4138 msgid "Key generation canceled.\n"
4139 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4140
4141 #, fuzzy, c-format
4142 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4143 msgid "writing public key to '%s'\n"
4144 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4145
4146 #, c-format
4147 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4148 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4149
4150 #, fuzzy, c-format
4151 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4152 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4153 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4154
4155 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4156 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4157
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4161 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4162 msgstr ""
4163 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4164 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4165 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4166
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4170 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4171
4172 #, c-format
4173 msgid ""
4174 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4175 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4176
4177 #, fuzzy
4178 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4179 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4180 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4181
4182 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4183 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4184
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4187 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4188
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Really create? (y/N) "
4191 msgstr "Loon tõesti? "
4192
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "storing key onto card failed: %s\n"
4195 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
4196
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4199 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4200
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4203 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4204
4205 msgid "never     "
4206 msgstr "mitte kunagi"
4207
4208 msgid "Critical signature policy: "
4209 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4210
4211 msgid "Signature policy: "
4212 msgstr "Allkirja poliitika: "
4213
4214 msgid "Critical preferred keyserver: "
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "Critical signature notation: "
4218 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4219
4220 msgid "Signature notation: "
4221 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4222
4223 #, fuzzy
4224 #| msgid "1 bad signature\n"
4225 msgid "1 good signature\n"
4226 msgstr "1 halb allkiri\n"
4227
4228 #, fuzzy, c-format
4229 #| msgid "%d bad signatures\n"
4230 msgid "%d good signatures\n"
4231 msgstr "%d halba allkirja\n"
4232
4233 #, c-format
4234 msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
4235 msgstr ""
4236
4237 msgid "Keyring"
4238 msgstr "Võtmehoidla"
4239
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4242 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4243
4244 msgid "Primary key fingerprint:"
4245 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4246
4247 msgid "     Subkey fingerprint:"
4248 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4249
4250 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4251 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4252 msgid " Primary key fingerprint:"
4253 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4254
4255 msgid "      Subkey fingerprint:"
4256 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4257
4258 #, fuzzy
4259 msgid "      Key fingerprint ="
4260 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4261
4262 msgid "      Card serial no. ="
4263 msgstr ""
4264
4265 #, fuzzy, c-format
4266 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
4267 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
4268
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "caching keyring '%s'\n"
4271 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4272
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4275 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4276
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
4279 msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4280
4281 #, c-format
4282 msgid "%s: keyring created\n"
4283 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4284
4285 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4286 msgstr ""
4287
4288 msgid "include revoked keys in search results"
4289 msgstr ""
4290
4291 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4292 msgstr ""
4293
4294 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4295 msgstr ""
4296
4297 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4298 msgstr ""
4299
4300 #, fuzzy
4301 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4302 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4303
4304 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4305 msgstr ""
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "disabled"
4309 msgstr "disable"
4310
4311 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4312 msgstr ""
4313
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4316 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4317
4318 #, c-format
4319 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4320 msgstr ""
4321
4322 #, fuzzy, c-format
4323 msgid "refreshing 1 key from %s\n"
4324 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4325
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4328 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4329
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "refreshing %d keys from %s\n"
4332 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4333
4334 #, fuzzy, c-format
4335 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4336 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4337
4338 #, fuzzy
4339 msgid "key not found on keyserver\n"
4340 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4341
4342 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4343 msgstr ""
4344
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4347 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4348
4349 #, fuzzy, c-format
4350 msgid "requesting key %s from %s\n"
4351 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4352
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "sending key %s to %s server %s\n"
4355 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
4356
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "sending key %s to %s\n"
4359 msgstr ""
4360 "\"\n"
4361 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 msgid "requesting key from '%s'\n"
4365 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4366
4367 #, fuzzy, c-format
4368 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4369 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4370
4371 #, c-format
4372 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4373 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4374
4375 #, c-format
4376 msgid "%s encrypted session key\n"
4377 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4381 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4382
4383 #, fuzzy, c-format
4384 msgid "public key is %s\n"
4385 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4386
4387 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4388 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4389
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4392 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4393
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "      \"%s\"\n"
4396 msgstr "                 ka \""
4397
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4400 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4401
4402 #, c-format
4403 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4404 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4405
4406 #, c-format
4407 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4408 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4409
4410 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4411 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4412
4413 #, c-format
4414 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4415 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4416
4417 #, c-format
4418 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4419 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4420
4421 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4422 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4423
4424 msgid "decryption okay\n"
4425 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4426
4427 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4428 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #, c-format
4435 msgid "decryption failed: %s\n"
4436 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4437
4438 #, fuzzy
4439 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4440 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4441 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4442
4443 #, c-format
4444 msgid "original file name='%.*s'\n"
4445 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4446
4447 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4448 msgstr ""
4449
4450 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4451 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "no signature found\n"
4455 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4456
4457 #, fuzzy, c-format
4458 msgid "BAD signature from \"%s\""
4459 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4460
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Expired signature from \"%s\""
4463 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4464
4465 #, fuzzy, c-format
4466 msgid "Good signature from \"%s\""
4467 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4468
4469 msgid "signature verification suppressed\n"
4470 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4471
4472 #, fuzzy
4473 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4474 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4475
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "Signature made %s\n"
4478 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4479
4480 #, fuzzy, c-format
4481 msgid "               using %s key %s\n"
4482 msgstr "                 ka \""
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4486 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4487
4488 msgid "Key available at: "
4489 msgstr "Võtme leiate: "
4490
4491 msgid "[uncertain]"
4492 msgstr "[ebakindel]"
4493
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid "                aka \"%s\""
4496 msgstr "                 ka \""
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "Signature expired %s\n"
4500 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4501
4502 #, c-format
4503 msgid "Signature expires %s\n"
4504 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4505
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4508 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4509 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4510
4511 msgid "binary"
4512 msgstr "binaarne"
4513
4514 msgid "textmode"
4515 msgstr "tekstimood"
4516
4517 msgid "unknown"
4518 msgstr "tundmatu"
4519
4520 #, fuzzy
4521 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4522 msgid ", key algorithm "
4523 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4524
4525 #, c-format
4526 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 #, c-format
4530 msgid "Can't check signature: %s\n"
4531 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4532
4533 msgid "not a detached signature\n"
4534 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4535
4536 msgid ""
4537 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4538 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4539
4540 #, c-format
4541 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4542 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4543
4544 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4545 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4546
4547 #, fuzzy, c-format
4548 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4549 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4550
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4553 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4554
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4557 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4558
4559 #, fuzzy
4560 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4561 msgstr ""
4562 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4563
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4566 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4567
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4570 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4571
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4574 msgstr ""
4575 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4576
4577 #, fuzzy, c-format
4578 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4579 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4580 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4581
4582 #, c-format
4583 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4584 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4585
4586 #, c-format
4587 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4588 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4589
4590 #, c-format
4591 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4592 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4593
4594 #, fuzzy, c-format
4595 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4596 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4600 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid ""
4604 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4605 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4606
4607 msgid "Uncompressed"
4608 msgstr "Pakkimata"
4609
4610 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4611 #, fuzzy
4612 msgid "uncompressed|none"
4613 msgstr "Pakkimata"
4614
4615 #, c-format
4616 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4617 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4618
4619 #, fuzzy, c-format
4620 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4621 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4622
4623 #, fuzzy, c-format
4624 msgid "unknown option '%s'\n"
4625 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4626
4627 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 #| msgid "File `%s' exists. "
4632 msgid "File '%s' exists. "
4633 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4634
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Overwrite? (y/N) "
4637 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4638
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: unknown suffix\n"
4641 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4642
4643 msgid "Enter new filename"
4644 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4645
4646 msgid "writing to stdout\n"
4647 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4648
4649 #, fuzzy, c-format
4650 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4651 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4652 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4653
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4656 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4657 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4658
4659 #, fuzzy, c-format
4660 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4661 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4662 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4663
4664 #, c-format
4665 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4666 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4667
4668 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4669 msgstr ""
4670 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4671 "võti\n"
4672
4673 #, c-format
4674 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4675 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4676
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "problem with the agent: %s\n"
4679 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4680
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid " (main key ID %s)"
4683 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4684
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid ""
4687 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4688 "certificate:\n"
4689 "\"%.*s\"\n"
4690 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4691 "created %s%s.\n"
4692 msgstr ""
4693 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4694 "\"%.*s\"\n"
4695 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4696
4697 msgid "Enter passphrase\n"
4698 msgstr "Sisestage parool\n"
4699
4700 msgid "cancelled by user\n"
4701 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4702
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid ""
4705 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4706 "user: \"%s\"\n"
4707 msgstr ""
4708 "\n"
4709 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4710 "parooli: \""
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4714 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4715
4716 #, c-format
4717 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4722 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4723
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4726 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4727
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4730 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4731
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4734 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4735
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4738 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4739
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4742 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid ""
4746 "%s\n"
4747 "\"%.*s\"\n"
4748 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4749 "created %s%s.\n"
4750 "%s"
4751 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4752
4753 msgid ""
4754 "\n"
4755 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4756 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4757 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4758 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4759 msgstr ""
4760 "\n"
4761 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4762 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4763 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4764 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4765
4766 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4767 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4768
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4771 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4772
4773 #, c-format
4774 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4775 msgstr ""
4776
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4779 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4783 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4784
4785 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4786 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4787
4788 msgid "unable to display photo ID!\n"
4789 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4790
4791 msgid "No reason specified"
4792 msgstr "Põhjus puudub"
4793
4794 msgid "Key is superseded"
4795 msgstr "Võti on asendatud"
4796
4797 msgid "Key has been compromised"
4798 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4799
4800 msgid "Key is no longer used"
4801 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4802
4803 msgid "User ID is no longer valid"
4804 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4805
4806 msgid "reason for revocation: "
4807 msgstr "tühistamise põhjus: "
4808
4809 msgid "revocation comment: "
4810 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4811
4812 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4813 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4814 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4815 #. match the one in the answer string.
4816 #.
4817 #. i = please show me more information
4818 #. m = back to the main menu
4819 #. s = skip this key
4820 #. q = quit
4821 #.
4822 msgid "iImMqQsS"
4823 msgstr "iItTvVjJ"
4824
4825 #, fuzzy
4826 msgid "No trust value assigned to:\n"
4827 msgstr ""
4828 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4829 "%4u%c/%08lX %s \""
4830
4831 #, fuzzy, c-format
4832 msgid "  aka \"%s\"\n"
4833 msgstr "                 ka \""
4834
4835 #, fuzzy
4836 msgid ""
4837 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4838 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4839
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4842 msgstr " %d = Ei tea\n"
4843
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
4846 msgstr " %d = EI usalda\n"
4847
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
4850 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
4851
4852 #, fuzzy
4853 msgid "  m = back to the main menu\n"
4854 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
4855
4856 #, fuzzy
4857 msgid "  s = skip this key\n"
4858 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
4859
4860 #, fuzzy
4861 msgid "  q = quit\n"
4862 msgstr " v = välju\n"
4863
4864 #, c-format
4865 msgid ""
4866 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
4867 "\n"
4868 msgstr ""
4869
4870 msgid "Your decision? "
4871 msgstr "Teie otsus? "
4872
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
4875 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
4876
4877 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
4878 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
4879
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
4882 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4883
4884 #, fuzzy, c-format
4885 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
4886 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
4887
4888 #, fuzzy
4889 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
4890 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4891
4892 msgid "This key belongs to us\n"
4893 msgstr "See võti kuulub meile\n"
4894
4895 #, fuzzy
4896 msgid ""
4897 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
4898 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
4899 "you may answer the next question with yes.\n"
4900 msgstr ""
4901 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
4902 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
4903 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
4904 "\n"
4905
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
4908 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4909
4910 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
4911 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
4912
4913 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
4914 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
4915
4916 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
4917 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4918
4919 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
4920 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4921
4922 #, fuzzy
4923 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
4924 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
4925
4926 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
4927 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
4928
4929 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
4930 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
4934 msgstr ""
4935
4936 #, c-format
4937 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
4938 msgstr ""
4939
4940 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
4941 msgstr ""
4942
4943 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
4944 msgstr ""
4945
4946 msgid "Note: This key has expired!\n"
4947 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
4948
4949 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4950 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4951
4952 msgid ""
4953 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
4954 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4955
4956 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
4957 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
4958
4959 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
4960 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
4961
4962 msgid ""
4963 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
4964 msgstr ""
4965 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
4966 "allkirjaga!\n"
4967
4968 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
4969 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
4970
4971 #, c-format
4972 msgid "%s: skipped: %s\n"
4973 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
4974
4975 #, c-format
4976 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
4977 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
4978
4979 #, c-format
4980 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
4981 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
4982
4983 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
4984 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
4985
4986 msgid "Current recipients:\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 msgid ""
4990 "\n"
4991 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
4992 msgstr ""
4993 "\n"
4994 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
4995
4996 msgid "No such user ID.\n"
4997 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4998
4999 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5000 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5001
5002 msgid "Public key is disabled.\n"
5003 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5004
5005 msgid "skipped: public key already set\n"
5006 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5007
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5010 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5011
5012 msgid "no valid addressees\n"
5013 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5014
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5017 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5018
5019 #, fuzzy, c-format
5020 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5021 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5022
5023 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5024 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5025
5026 #, fuzzy, c-format
5027 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
5028 msgid "error creating '%s': %s\n"
5029 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
5030
5031 msgid "Detached signature.\n"
5032 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5033
5034 msgid "Please enter name of data file: "
5035 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5036
5037 msgid "reading stdin ...\n"
5038 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5039
5040 msgid "no signed data\n"
5041 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5042
5043 #, fuzzy, c-format
5044 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5045 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5046 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5047
5048 #, fuzzy, c-format
5049 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5050 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5051
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5054 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5055
5056 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5057 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5058
5059 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5060 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5061
5062 #, c-format
5063 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5064 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5065
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5068 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5069
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5072 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5076 msgid "Note: key has been revoked"
5077 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "build_packet failed: %s\n"
5081 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5082
5083 #, fuzzy, c-format
5084 msgid "key %s has no user IDs\n"
5085 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5086
5087 msgid "To be revoked by:\n"
5088 msgstr "Tühistaja:\n"
5089
5090 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5091 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5092
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5095 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5096
5097 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5098 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5099
5100 #, c-format
5101 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5102 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5103
5104 msgid "Revocation certificate created.\n"
5105 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5106
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5109 msgstr ""
5110 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5111 "\n"
5112
5113 #, fuzzy
5114 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5115 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5116
5117 msgid ""
5118 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5119 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5120 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5121 "a reason for the revocation."
5122 msgstr ""
5123
5124 msgid ""
5125 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5126 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5127 "before making use of this revocation certificate."
5128 msgstr ""
5129
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5132 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5133
5134 msgid ""
5135 "Revocation certificate created.\n"
5136 "\n"
5137 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5138 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5139 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5140 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5141 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5142 msgstr ""
5143 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5144 "\n"
5145 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5146 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5147 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5148 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5149 "juhuks,\n"
5150 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5151 "trükisüsteem\n"
5152 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5153
5154 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5155 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5156
5157 msgid "Cancel"
5158 msgstr "Katkesta"
5159
5160 #, c-format
5161 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5162 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5163
5164 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5165 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5169 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5170
5171 msgid "(No description given)\n"
5172 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5173
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Is this okay? (y/N) "
5176 msgstr "On see hästi? "
5177
5178 msgid "weak key created - retrying\n"
5179 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5180
5181 #, c-format
5182 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5183 msgstr ""
5184 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5185 "%d korda!\n"
5186
5187 #, c-format
5188 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5189 msgstr ""
5190
5191 #, c-format
5192 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5193 msgstr ""
5194
5195 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5196 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5197
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5200 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5201
5202 #, fuzzy, c-format
5203 msgid "please see %s for more information\n"
5204 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5208 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5209
5210 #, fuzzy, c-format
5211 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5212 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5213
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5216 msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
5217
5218 #, fuzzy, c-format
5219 msgid ""
5220 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5221 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5222
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid ""
5225 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5226 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5227
5228 #, fuzzy, c-format
5229 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5230 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5231
5232 #, fuzzy, c-format
5233 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5234 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5235
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5238 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5239
5240 #, fuzzy, c-format
5241 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5242 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5243
5244 #, fuzzy, c-format
5245 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5246 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5247
5248 #, c-format
5249 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5250 msgstr ""
5251 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5252 "kompaktset.\n"
5253
5254 #, fuzzy, c-format
5255 msgid ""
5256 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5257 msgstr ""
5258 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5259 "kompaktset.\n"
5260
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid ""
5263 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5264 "unexpanded.\n"
5265 msgstr ""
5266 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5267 "kompaktset.\n"
5268
5269 #, fuzzy, c-format
5270 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5271 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5272
5273 #, fuzzy, c-format
5274 msgid ""
5275 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5276 msgstr ""
5277 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5278
5279 msgid "signing:"
5280 msgstr "allkirjastan:"
5281
5282 #, c-format
5283 msgid "%s encryption will be used\n"
5284 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5285
5286 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5287 msgstr ""
5288 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5292 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5293
5294 msgid "skipped: secret key already present\n"
5295 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5296
5297 #, fuzzy
5298 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5299 msgstr ""
5300 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5301 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5302
5303 #, c-format
5304 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5305 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5306
5307 #, c-format
5308 msgid ""
5309 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5310 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5311 msgstr ""
5312 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5313 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5314
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "error in '%s': %s\n"
5317 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5318
5319 #, fuzzy
5320 msgid "line too long"
5321 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5322
5323 msgid "colon missing"
5324 msgstr ""
5325
5326 #, fuzzy
5327 msgid "invalid fingerprint"
5328 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5329
5330 #, fuzzy
5331 msgid "ownertrust value missing"
5332 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5333
5334 #, fuzzy, c-format
5335 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5336 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5337
5338 #, fuzzy, c-format
5339 msgid "read error in '%s': %s\n"
5340 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5341
5342 #, c-format
5343 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5344 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5345
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5348 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5349
5350 #, fuzzy, c-format
5351 msgid "can't lock '%s'\n"
5352 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5353
5354 #, c-format
5355 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5356 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5357
5358 #, c-format
5359 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5360 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5361
5362 msgid "trustdb transaction too large\n"
5363 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5364
5365 #, fuzzy, c-format
5366 msgid "can't access '%s': %s\n"
5367 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5368
5369 #, c-format
5370 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5371 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5372
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5375 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5379 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5380
5381 #, c-format
5382 msgid "%s: trustdb created\n"
5383 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5384
5385 #, fuzzy
5386 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5387 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5388 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5389
5390 #, c-format
5391 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5392 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5393
5394 #, c-format
5395 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5396 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5397
5398 #, c-format
5399 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5400 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5401
5402 #, c-format
5403 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5404 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5405
5406 #, c-format
5407 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5408 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5409
5410 #, c-format
5411 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5412 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5413
5414 #, c-format
5415 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5416 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5417
5418 #, c-format
5419 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5420 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5421
5422 #, c-format
5423 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5424 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5425
5426 #, c-format
5427 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5428 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5429
5430 #, c-format
5431 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5432 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5433
5434 #, c-format
5435 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5436 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5437
5438 #, c-format
5439 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5440 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5441
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5444 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5445
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5448 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5449
5450 #, c-format
5451 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5452 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5453
5454 #, c-format
5455 msgid "input line longer than %d characters\n"
5456 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5457
5458 #, fuzzy, c-format
5459 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5460 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5461 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5462
5463 #, fuzzy, c-format
5464 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5465 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5466
5467 #, fuzzy, c-format
5468 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5469 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5470
5471 #, fuzzy, c-format
5472 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5473 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5474
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5477 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5478
5479 #, c-format
5480 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5481 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5482
5483 #, c-format
5484 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5485 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5486
5487 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5488 msgstr ""
5489
5490 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5491 msgstr ""
5492
5493 #, c-format
5494 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #, c-format
5498 msgid "using %s trust model\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 msgid "no need for a trustdb check\n"
5502 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5503
5504 #, c-format
5505 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5506 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5507
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5510 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5511
5512 #, fuzzy, c-format
5513 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5514 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5515
5516 #, fuzzy, c-format
5517 msgid "public key %s not found: %s\n"
5518 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5519
5520 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5521 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5522
5523 msgid "checking the trustdb\n"
5524 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5525
5526 #, c-format
5527 msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5528 msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5529
5530 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5531 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5532
5533 #, fuzzy, c-format
5534 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5535 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
5539 msgstr ""
5540
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5544 msgstr ""
5545
5546 #, fuzzy, c-format
5547 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5548 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5549
5550 msgid "undefined"
5551 msgstr ""
5552
5553 #, fuzzy
5554 msgid "never"
5555 msgstr "mitte kunagi"
5556
5557 msgid "marginal"
5558 msgstr ""
5559
5560 msgid "full"
5561 msgstr ""
5562
5563 msgid "ultimate"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
5567 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
5568 #. make attractive information listings where columns line up
5569 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
5570 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
5571 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
5572 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
5573 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
5574 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
5575 msgstr ""
5576
5577 #, fuzzy
5578 msgid "[ revoked]"
5579 msgstr "[tühistatud] "
5580
5581 #, fuzzy
5582 msgid "[ expired]"
5583 msgstr "[aegunud] "
5584
5585 #, fuzzy
5586 msgid "[ unknown]"
5587 msgstr "tundmatu"
5588
5589 msgid "[  undef ]"
5590 msgstr ""
5591
5592 msgid "[marginal]"
5593 msgstr ""
5594
5595 msgid "[  full  ]"
5596 msgstr ""
5597
5598 msgid "[ultimate]"
5599 msgstr ""
5600
5601 msgid ""
5602 "the signature could not be verified.\n"
5603 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
5604 "should be the first file given on the command line.\n"
5605 msgstr ""
5606 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
5607 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
5608 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
5609
5610 #, c-format
5611 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
5612 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
5613
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "can't open fd %d: %s\n"
5616 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5617
5618 msgid "set debugging flags"
5619 msgstr ""
5620
5621 msgid "enable full debugging"
5622 msgstr ""
5623
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
5626 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5627
5628 #, fuzzy
5629 msgid ""
5630 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
5631 "List, export, import Keybox data\n"
5632 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5633
5634 #, c-format
5635 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
5636 msgstr ""
5637
5638 #, c-format
5639 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
5640 msgstr ""
5641
5642 #, c-format
5643 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
5647 msgstr ""
5648
5649 #, fuzzy
5650 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
5651 msgstr "muuda parooli"
5652
5653 #, fuzzy
5654 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
5655 msgstr "muuda parooli"
5656
5657 #, fuzzy
5658 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5659 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5660
5661 #, fuzzy
5662 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
5663 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5664
5665 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
5666 msgstr ""
5667
5668 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
5669 msgstr ""
5670
5671 msgid ""
5672 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5673 "qualified signatures."
5674 msgstr ""
5675
5676 msgid ""
5677 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
5678 "qualified signatures."
5679 msgstr ""
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "error getting new PIN: %s\n"
5683 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
5687 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5688
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
5691 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
5692
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "reading public key failed: %s\n"
5695 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5696
5697 msgid "response does not contain the public key data\n"
5698 msgstr ""
5699
5700 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "response does not contain the EC public point\n"
5707 msgstr ""
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "using default PIN as %s\n"
5711 msgstr ""
5712
5713 #, c-format
5714 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
5715 msgstr ""
5716
5717 #, c-format
5718 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
5719 msgstr ""
5720
5721 #, fuzzy
5722 msgid "||Please enter the PIN"
5723 msgstr "muuda parooli"
5724
5725 #, c-format
5726 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
5727 msgstr ""
5728
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
5731 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
5732
5733 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "card is permanently locked!\n"
5737 msgstr ""
5738
5739 #, c-format
5740 msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
5741 msgstr ""
5742
5743 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
5744 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
5745 #, fuzzy, c-format
5746 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
5747 msgstr "muuda parooli"
5748
5749 #, fuzzy
5750 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
5751 msgstr "muuda parooli"
5752
5753 msgid "access to admin commands is not configured\n"
5754 msgstr ""
5755
5756 #, fuzzy
5757 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
5758 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5759
5760 #, c-format
5761 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5765 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5766 #. to get some infos on the string.
5767 msgid "|RN|New Reset Code"
5768 msgstr ""
5769
5770 msgid "|AN|New Admin PIN"
5771 msgstr ""
5772
5773 msgid "|N|New PIN"
5774 msgstr ""
5775
5776 #, fuzzy
5777 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
5778 msgstr "muuda parooli"
5779
5780 #, fuzzy
5781 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
5782 msgstr "muuda parooli"
5783
5784 #, fuzzy
5785 msgid "error reading application data\n"
5786 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
5787
5788 #, fuzzy
5789 msgid "error reading fingerprint DO\n"
5790 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5791
5792 #, fuzzy
5793 msgid "key already exists\n"
5794 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5795
5796 msgid "existing key will be replaced\n"
5797 msgstr ""
5798
5799 #, fuzzy
5800 msgid "generating new key\n"
5801 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5802
5803 #, fuzzy
5804 msgid "writing new key\n"
5805 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5806
5807 msgid "creation timestamp missing\n"
5808 msgstr ""
5809
5810 #, c-format
5811 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
5812 msgstr ""
5813
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "failed to store the key: %s\n"
5816 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #| msgid "unsupported URI"
5820 msgid "unsupported curve\n"
5821 msgstr "mittetoetatud URI"
5822
5823 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
5824 msgstr ""
5825
5826 #, fuzzy
5827 msgid "generating key failed\n"
5828 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5829
5830 #, fuzzy, c-format
5831 msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
5832 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5833
5834 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
5835 msgstr ""
5836
5837 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
5838 msgstr ""
5839
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
5842 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5843
5844 #, c-format
5845 msgid "signatures created so far: %lu\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 msgid ""
5849 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
5850 msgstr ""
5851
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
5854 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
5855
5856 #, fuzzy
5857 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
5858 msgstr "muuda parooli"
5859
5860 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
5861 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
5862 #. to get some infos on the string.
5863 msgid "|N|Initial New PIN"
5864 msgstr ""
5865
5866 msgid "run in multi server mode (foreground)"
5867 msgstr ""
5868
5869 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
5870 msgstr ""
5871
5872 #, fuzzy
5873 msgid "|FILE|write a log to FILE"
5874 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
5875
5876 msgid "|N|connect to reader at port N"
5877 msgstr ""
5878
5879 #, fuzzy
5880 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
5881 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5882
5883 #, fuzzy
5884 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
5885 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
5886
5887 #, fuzzy
5888 msgid "do not use the internal CCID driver"
5889 msgstr "ära kasuta terminali"
5890
5891 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
5892 msgstr ""
5893
5894 msgid "do not use a reader's pinpad"
5895 msgstr ""
5896
5897 #, fuzzy
5898 msgid "deny the use of admin card commands"
5899 msgstr "vastuolulised käsud\n"
5900
5901 msgid "use variable length input for pinpad"
5902 msgstr ""
5903
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
5906 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
5907
5908 msgid ""
5909 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
5910 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
5914 msgstr ""
5915
5916 #, c-format
5917 msgid "handler for fd %d started\n"
5918 msgstr ""
5919
5920 #, c-format
5921 msgid "handler for fd %d terminated\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #, fuzzy, c-format
5925 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
5926 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
5927
5928 #, fuzzy
5929 msgid "no dirmngr running in this session\n"
5930 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
5931
5932 #, c-format
5933 msgid "validation model requested by certificate: %s"
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "chain"
5937 msgstr ""
5938
5939 #, fuzzy
5940 msgid "shell"
5941 msgstr "help"
5942
5943 #, fuzzy, c-format
5944 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
5945 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
5946
5947 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
5948 msgstr ""
5949
5950 msgid "critical marked policy without configured policies"
5951 msgstr ""
5952
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "failed to open '%s': %s\n"
5955 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
5956
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
5959 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5960
5961 #, fuzzy
5962 msgid "certificate policy not allowed"
5963 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
5964
5965 msgid "looking up issuer at external location\n"
5966 msgstr ""
5967
5968 #, c-format
5969 msgid "number of issuers matching: %d\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
5973 msgstr ""
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "number of matching certificates: %d\n"
5977 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5978
5979 #, fuzzy, c-format
5980 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
5981 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
5982
5983 #, fuzzy
5984 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
5985 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
5986
5987 #, fuzzy
5988 msgid "certificate has been revoked"
5989 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5990
5991 msgid "the status of the certificate is unknown"
5992 msgstr ""
5993
5994 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
5995 msgstr ""
5996
5997 #, fuzzy, c-format
5998 msgid "checking the CRL failed: %s"
5999 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6000
6001 #, c-format
6002 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "certificate not yet valid"
6006 msgstr ""
6007
6008 #, fuzzy
6009 msgid "root certificate not yet valid"
6010 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6011
6012 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6013 msgstr ""
6014
6015 #, fuzzy
6016 msgid "certificate has expired"
6017 msgstr "See võti on aegunud!"
6018
6019 #, fuzzy
6020 msgid "root certificate has expired"
6021 msgstr "See võti on aegunud!"
6022
6023 #, fuzzy
6024 msgid "intermediate certificate has expired"
6025 msgstr "See võti on aegunud!"
6026
6027 #, c-format
6028 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6029 msgstr ""
6030
6031 #, fuzzy
6032 msgid "certificate with invalid validity"
6033 msgstr "See võti on aegunud!"
6034
6035 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6042 msgstr ""
6043
6044 #, fuzzy
6045 msgid "  (  signature created at "
6046 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6047
6048 #, fuzzy
6049 msgid "  (certificate created at "
6050 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6051
6052 #, fuzzy
6053 msgid "  (certificate valid from "
6054 msgstr "halb sertifikaat"
6055
6056 msgid "  (     issuer valid from "
6057 msgstr ""
6058
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "fingerprint=%s\n"
6061 msgstr "näita sõrmejälge"
6062
6063 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6064 msgstr ""
6065
6066 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6067 msgstr ""
6068
6069 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6070 msgstr ""
6071
6072 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6073 msgstr ""
6074
6075 #, fuzzy
6076 msgid "no issuer found in certificate"
6077 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6078
6079 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6080 msgstr ""
6081
6082 msgid "root certificate is not marked trusted"
6083 msgstr ""
6084
6085 #, fuzzy, c-format
6086 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6087 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6088
6089 msgid "certificate chain too long\n"
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid "issuer certificate not found"
6093 msgstr ""
6094
6095 #, fuzzy
6096 msgid "certificate has a BAD signature"
6097 msgstr "kontrolli allkirja"
6098
6099 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6100 msgstr ""
6101
6102 #, c-format
6103 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6104 msgstr ""
6105
6106 #, fuzzy
6107 msgid "certificate is good\n"
6108 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6109
6110 #, fuzzy
6111 msgid "intermediate certificate is good\n"
6112 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6113
6114 #, fuzzy
6115 msgid "root certificate is good\n"
6116 msgstr "halb sertifikaat"
6117
6118 msgid "switching to chain model"
6119 msgstr ""
6120
6121 #, c-format
6122 msgid "validation model used: %s"
6123 msgstr ""
6124
6125 #, c-format
6126 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6127 msgstr ""
6128
6129 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #, fuzzy
6133 msgid "none"
6134 msgstr "ei"
6135
6136 #, fuzzy
6137 msgid "[Error - invalid encoding]"
6138 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6139
6140 msgid "[Error - out of core]"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "[Error - No name]"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, fuzzy
6147 msgid "[Error - invalid DN]"
6148 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6149
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid ""
6152 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6153 "certificate:\n"
6154 "\"%s\"\n"
6155 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6156 "created %s, expires %s.\n"
6157 msgstr ""
6158 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6159 "\"%.*s\"\n"
6160 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6161
6162 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #, fuzzy, c-format
6166 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6167 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6168
6169 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6173 msgstr ""
6174
6175 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6176 msgstr ""
6177
6178 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6182 msgstr ""
6183
6184 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6185 msgstr ""
6186
6187 #, fuzzy, c-format
6188 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6189 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6190
6191 #, c-format
6192 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6193 msgstr ""
6194
6195 #, c-format
6196 msgid "line %d: no subject name given\n"
6197 msgstr ""
6198
6199 #, fuzzy, c-format
6200 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6201 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6202
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6205 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6206
6207 #, fuzzy, c-format
6208 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6209 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6210
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6213 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #, c-format
6220 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 #, fuzzy, c-format
6224 msgid "line %d: invalid date given\n"
6225 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6226
6227 #, fuzzy, c-format
6228 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6229 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6230
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6233 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6234
6235 #, fuzzy, c-format
6236 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6237 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6238
6239 #, fuzzy, c-format
6240 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6241 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6242
6243 #, fuzzy, c-format
6244 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6245 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6246
6247 #, fuzzy, c-format
6248 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6250
6251 #, fuzzy, c-format
6252 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6253 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6254
6255 #, fuzzy, c-format
6256 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6257 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6258
6259 msgid ""
6260 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6261 "you just created once more.\n"
6262 msgstr ""
6263
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "   (%d) RSA\n"
6266 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6267
6268 #, fuzzy, c-format
6269 msgid "   (%d) Existing key\n"
6270 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6271
6272 #, c-format
6273 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #, fuzzy, c-format
6277 msgid "error reading the card: %s\n"
6278 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6279
6280 #, fuzzy, c-format
6281 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6282 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6283
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Available keys:\n"
6286 msgstr "blokeeri võti"
6287
6288 #, c-format
6289 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6290 msgstr ""
6291
6292 #, fuzzy, c-format
6293 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6294 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6295
6296 #, fuzzy, c-format
6297 msgid "   (%d) sign\n"
6298 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6299
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "   (%d) encrypt\n"
6302 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6303
6304 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6305 msgstr ""
6306
6307 #, fuzzy
6308 msgid "No subject name given\n"
6309 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6310
6311 #, fuzzy, c-format
6312 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6313 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6314
6315 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6316 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6317 #. adjust it do the length of your translation.  The
6318 #. second string is merely passed to atoi so you can
6319 #. drop everything after the number.
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6322 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6323
6324 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6325 msgstr ""
6326
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Enter email addresses"
6329 msgstr "E-posti aadress: "
6330
6331 #, fuzzy
6332 msgid " (end with an empty line):\n"
6333 msgstr ""
6334 "\n"
6335 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6336
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Enter DNS names"
6339 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6340
6341 #, fuzzy
6342 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6343 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6344
6345 msgid "Enter URIs"
6346 msgstr ""
6347
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6350 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6351
6352 msgid "These parameters are used:\n"
6353 msgstr ""
6354
6355 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6356 msgstr ""
6357
6358 #, fuzzy
6359 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6360 msgid "Now creating certificate request.  "
6361 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6362
6363 msgid "This may take a while ...\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "Ready.\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "resource problem: out of core\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6383 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6384
6385 #, fuzzy, c-format
6386 msgid "error locking keybox: %s\n"
6387 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6388
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6391 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6392
6393 #, fuzzy, c-format
6394 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6395 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6396
6397 #, fuzzy, c-format
6398 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6399 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6400
6401 #, fuzzy
6402 msgid "no valid recipients given\n"
6403 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "list external keys"
6407 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6408
6409 #, fuzzy
6410 msgid "list certificate chain"
6411 msgstr "halb sertifikaat"
6412
6413 #, fuzzy
6414 msgid "import certificates"
6415 msgstr "halb sertifikaat"
6416
6417 #, fuzzy
6418 msgid "export certificates"
6419 msgstr "halb sertifikaat"
6420
6421 msgid "register a smartcard"
6422 msgstr ""
6423
6424 msgid "pass a command to the dirmngr"
6425 msgstr ""
6426
6427 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6428 msgstr ""
6429
6430 #, fuzzy
6431 msgid "create base-64 encoded output"
6432 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6433
6434 msgid "assume input is in PEM format"
6435 msgstr ""
6436
6437 msgid "assume input is in base-64 format"
6438 msgstr ""
6439
6440 msgid "assume input is in binary format"
6441 msgstr ""
6442
6443 msgid "never consult a CRL"
6444 msgstr ""
6445
6446 msgid "check validity using OCSP"
6447 msgstr ""
6448
6449 msgid "|N|number of certificates to include"
6450 msgstr ""
6451
6452 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6453 msgstr ""
6454
6455 msgid "do not check certificate policies"
6456 msgstr ""
6457
6458 msgid "fetch missing issuer certificates"
6459 msgstr ""
6460
6461 msgid "don't use the terminal at all"
6462 msgstr "ära kasuta terminali"
6463
6464 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6465 msgstr ""
6466
6467 #, fuzzy
6468 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6469 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6470
6471 msgid "batch mode: never ask"
6472 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6473
6474 msgid "assume yes on most questions"
6475 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6476
6477 msgid "assume no on most questions"
6478 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6479
6480 #, fuzzy
6481 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6482 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6483
6484 #, fuzzy
6485 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6486 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6487
6488 #, fuzzy
6489 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6490 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6491
6492 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6493 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6494
6495 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6496 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6500 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6501 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6502
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6506 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6507 "Default operation depends on the input data\n"
6508 msgstr ""
6509 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6510 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6511 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6512
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6515 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6516
6517 #, fuzzy, c-format
6518 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6519 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6520
6521 #, fuzzy, c-format
6522 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6523 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6524
6525 #, c-format
6526 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 #, fuzzy, c-format
6530 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6531 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6532
6533 #, fuzzy
6534 msgid "could not parse keyserver\n"
6535 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6536
6537 #, fuzzy, c-format
6538 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6539 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6540
6541 #, fuzzy, c-format
6542 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
6543 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6544
6545 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
6546 msgstr ""
6547
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid "total number processed: %lu\n"
6550 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid "error storing certificate\n"
6554 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6555
6556 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
6557 msgstr ""
6558
6559 #, fuzzy, c-format
6560 msgid "error getting stored flags: %s\n"
6561 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6562
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "error importing certificate: %s\n"
6565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6566
6567 #, fuzzy, c-format
6568 msgid "error reading input: %s\n"
6569 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6570
6571 #, fuzzy
6572 msgid "failed to get the fingerprint\n"
6573 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6574
6575 #, c-format
6576 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
6577 msgstr ""
6578
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
6581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6582
6583 #, fuzzy, c-format
6584 msgid "error storing certificate: %s\n"
6585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
6589 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
6590
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "error storing flags: %s\n"
6593 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6594
6595 msgid "Error - "
6596 msgstr ""
6597
6598 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #, fuzzy, c-format
6602 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
6603 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6604
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
6607 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6608
6609 #, c-format
6610 msgid ""
6611 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6612 "\"%s\"\n"
6613 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
6614 "signature.\n"
6615 "\n"
6616 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
6617 msgstr ""
6618
6619 msgid ""
6620 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
6621 "signatures.\n"
6622 msgstr ""
6623
6624 #, c-format
6625 msgid ""
6626 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
6627 "\"%s\"\n"
6628 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
6629 msgstr ""
6630
6631 #, fuzzy, c-format
6632 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
6633 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
6634
6635 #, c-format
6636 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
6637 msgstr ""
6638
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
6641 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6642
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Signature made "
6645 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6646
6647 msgid "[date not given]"
6648 msgstr ""
6649
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
6652 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6653
6654 msgid ""
6655 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
6656 msgstr ""
6657
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Good signature from"
6660 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6661
6662 #, fuzzy
6663 msgid "                aka"
6664 msgstr "                 ka \""
6665
6666 #, fuzzy
6667 msgid "This is a qualified signature\n"
6668 msgstr ""
6669 "\n"
6670 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
6671
6672 #, fuzzy, c-format
6673 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
6674 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, c-format
6681 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
6682 msgstr ""
6683
6684 #, c-format
6685 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 #, c-format
6689 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
6690 msgstr ""
6691
6692 #, fuzzy, c-format
6693 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6694 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
6695 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6696
6697 #, fuzzy, c-format
6698 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
6699 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
6700 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6701
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid "certificate '%s' already cached\n"
6704 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
6708 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6709
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "certificate '%s' loaded\n"
6712 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6713
6714 #, fuzzy, c-format
6715 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
6716 msgstr "näita sõrmejälge"
6717
6718 msgid "   issuer ="
6719 msgstr ""
6720
6721 msgid "  subject ="
6722 msgstr ""
6723
6724 #, fuzzy, c-format
6725 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
6726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6727
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
6730 msgstr "halb sertifikaat"
6731
6732 #, fuzzy, c-format
6733 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
6734 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6735
6736 #, fuzzy
6737 msgid "certificate already cached\n"
6738 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6739
6740 #, fuzzy
6741 msgid "certificate cached\n"
6742 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6743
6744 #, fuzzy, c-format
6745 msgid "error caching certificate: %s\n"
6746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6747
6748 #, fuzzy, c-format
6749 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
6750 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6751
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
6754 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6755
6756 #, fuzzy, c-format
6757 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
6758 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6759
6760 #, fuzzy
6761 msgid "no issuer found in certificate\n"
6762 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
6766 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
6770 msgid "creating directory '%s'\n"
6771 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6772
6773 #, fuzzy, c-format
6774 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
6775 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6776
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
6779 msgstr "viga lõpetaval real\n"
6780
6781 #, fuzzy, c-format
6782 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
6783 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6784
6785 #, fuzzy, c-format
6786 msgid "removing cache file '%s'\n"
6787 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6788
6789 #, fuzzy, c-format
6790 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
6791 msgid "not removing file '%s'\n"
6792 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
6793
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "error closing cache file: %s\n"
6796 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6797
6798 #, fuzzy, c-format
6799 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
6800 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6801
6802 #, fuzzy, c-format
6803 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
6804 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6805
6806 #, fuzzy, c-format
6807 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
6808 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
6809 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6810
6811 #, fuzzy, c-format
6812 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
6813 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6814
6815 #, fuzzy, c-format
6816 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6817 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
6818 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
6822 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
6826 msgstr ""
6827
6828 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
6829 msgstr ""
6830
6831 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
6832 msgstr ""
6833
6834 #, c-format
6835 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
6840 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
6844 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6845
6846 #, c-format
6847 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
6848 msgstr ""
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
6852 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
6856 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
6860 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6861
6862 #, fuzzy, c-format
6863 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
6864 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
6865 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
6866
6867 msgid "detected errors in cache dir file\n"
6868 msgstr ""
6869
6870 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
6871 msgstr ""
6872
6873 #, fuzzy, c-format
6874 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
6875 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6876
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "error closing '%s': %s\n"
6879 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
6883 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
6884 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6885
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "can't hash '%s': %s\n"
6888 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6889
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
6892 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6893
6894 #, fuzzy, c-format
6895 msgid "error hashing '%s': %s\n"
6896 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6897
6898 #, fuzzy, c-format
6899 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
6900 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6901
6902 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
6903 msgstr ""
6904
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "opening cache file '%s'\n"
6907 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
6908
6909 #, fuzzy, c-format
6910 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
6911 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6912
6913 #, c-format
6914 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
6915 msgstr ""
6916
6917 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
6918 msgstr ""
6919
6920 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
6921 msgstr ""
6922
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
6925 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
6926
6927 #, fuzzy, c-format
6928 #| msgid "No help available for `%s'"
6929 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
6930 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
6931
6932 #, c-format
6933 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
6934 msgstr ""
6935
6936 #, c-format
6937 msgid ""
6938 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
6939 "required\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, c-format
6943 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
6944 msgstr ""
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
6955 msgstr ""
6956
6957 #, fuzzy, c-format
6958 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
6959 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6960
6961 #, c-format
6962 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
6963 msgstr ""
6964
6965 #, c-format
6966 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
6967 msgstr ""
6968
6969 #, fuzzy, c-format
6970 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
6971 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6972
6973 #, fuzzy, c-format
6974 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
6975 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
6976 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6977
6978 #, c-format
6979 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "invalid response from agent\n"
6984 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
6985 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
6986
6987 #, fuzzy, c-format
6988 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
6989 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6990
6991 #, fuzzy, c-format
6992 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
6993 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6994
6995 #, fuzzy, c-format
6996 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
6997 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
6998 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6999
7000 #, fuzzy, c-format
7001 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7002 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7003
7004 #, c-format
7005 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7006 msgstr ""
7007
7008 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7013 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7014
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7017 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7018
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7021 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7022
7023 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7024 msgstr ""
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7028 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7029 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7030
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7033 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7034
7035 #, fuzzy, c-format
7036 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7037 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7038
7039 #, fuzzy, c-format
7040 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7041 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7042
7043 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7045 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7046
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7049 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7050
7051 #, fuzzy, c-format
7052 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7057 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7058 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7059
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7062 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7063
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7066 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7067
7068 #, c-format
7069 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7070 msgstr ""
7071
7072 #, c-format
7073 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7074 msgstr ""
7075
7076 #, c-format
7077 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #, fuzzy, c-format
7081 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7082 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7083
7084 #, fuzzy, c-format
7085 msgid "creating cache file '%s'\n"
7086 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7090 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7091
7092 msgid ""
7093 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7094 "program start\n"
7095 msgstr ""
7096
7097 #, c-format
7098 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7099 msgstr ""
7100
7101 msgid ""
7102 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7103 "update!\n"
7104 msgstr ""
7105
7106 msgid ""
7107 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7108 msgstr ""
7109
7110 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7111 msgstr ""
7112
7113 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #, fuzzy
7117 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7118 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7119 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7120
7121 #, fuzzy, c-format
7122 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7123 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7124
7125 #, fuzzy, c-format
7126 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7127 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7128
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7131 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7132
7133 msgid "End CRL dump\n"
7134 msgstr ""
7135
7136 #, fuzzy, c-format
7137 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7138 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7139
7140 #, fuzzy, c-format
7141 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7142 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7146 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7147
7148 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #, c-format
7155 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #, fuzzy, c-format
7159 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7160 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7161 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7162
7163 #, c-format
7164 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7165 msgstr ""
7166
7167 #, fuzzy
7168 msgid "too many redirections\n"
7169 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7170
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7173 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7177 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7178
7179 #, fuzzy
7180 msgid "CRL access not possible due to TOR mode\n"
7181 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7185 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7186
7187 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7188 msgstr ""
7189
7190 msgid "check whether a dirmngr is running"
7191 msgstr ""
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid "add a certificate to the cache"
7195 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 msgid "validate a certificate"
7199 msgstr "halb sertifikaat"
7200
7201 #, fuzzy
7202 msgid "lookup a certificate"
7203 msgstr "halb sertifikaat"
7204
7205 #, fuzzy
7206 msgid "lookup only locally stored certificates"
7207 msgstr "halb sertifikaat"
7208
7209 msgid "expect an URL for --lookup"
7210 msgstr ""
7211
7212 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7213 msgstr ""
7214
7215 msgid "special mode for use by Squid"
7216 msgstr ""
7217
7218 #, fuzzy
7219 msgid "expect certificates in PEM format"
7220 msgstr "halb sertifikaat"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7224 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7225 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7226
7227 #, fuzzy
7228 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7229 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7230 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7231
7232 msgid ""
7233 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7234 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7235 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7236 "not valid and other error codes for general failures\n"
7237 msgstr ""
7238
7239 #, fuzzy, c-format
7240 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7241 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7242
7243 #, fuzzy, c-format
7244 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7245 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7246
7247 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7248 msgstr ""
7249
7250 #, fuzzy, c-format
7251 #| msgid "update failed: %s\n"
7252 msgid "lookup failed: %s\n"
7253 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7257 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7258
7259 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7260 msgstr ""
7261
7262 #, fuzzy, c-format
7263 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7264 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7265
7266 #, fuzzy
7267 msgid "certificate is valid\n"
7268 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid "certificate has been revoked\n"
7272 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7273
7274 #, fuzzy, c-format
7275 msgid "certificate check failed: %s\n"
7276 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7277
7278 #, fuzzy, c-format
7279 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7280 msgid "got status: '%s'\n"
7281 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7282
7283 #, fuzzy, c-format
7284 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7285 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7286 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7287
7288 #, fuzzy, c-format
7289 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
7290 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7291
7292 msgid "apparently no running dirmngr\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 msgid "no running dirmngr - starting one\n"
7296 msgstr ""
7297
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "malformed %s environment variable\n"
7300 msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
7301
7302 #, fuzzy, c-format
7303 msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
7304 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
7305
7306 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
7307 msgstr ""
7308
7309 #, fuzzy, c-format
7310 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7311 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7312 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7313
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7316 msgstr ""
7317 "\n"
7318 "Toetatud algoritmid:\n"
7319
7320 msgid "absolute file name expected\n"
7321 msgstr ""
7322
7323 #, c-format
7324 msgid "looking up '%s'\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "run as windows service (background)"
7328 msgstr ""
7329
7330 msgid "list the contents of the CRL cache"
7331 msgstr ""
7332
7333 #, fuzzy
7334 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7335 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7336
7337 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid "shutdown the dirmngr"
7341 msgstr ""
7342
7343 msgid "flush the cache"
7344 msgstr ""
7345
7346 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7347 msgstr ""
7348
7349 #, fuzzy
7350 msgid "run without asking a user"
7351 msgstr "Väljun salvestamata? "
7352
7353 msgid "force loading of outdated CRLs"
7354 msgstr ""
7355
7356 msgid "allow sending OCSP requests"
7357 msgstr ""
7358
7359 msgid "inhibit the use of HTTP"
7360 msgstr ""
7361
7362 msgid "inhibit the use of LDAP"
7363 msgstr ""
7364
7365 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7366 msgstr ""
7367
7368 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7369 msgstr ""
7370
7371 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7375 msgstr ""
7376
7377 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7378 msgstr ""
7379
7380 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7381 msgstr ""
7382
7383 #, fuzzy
7384 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7385 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7386
7387 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7388 msgstr ""
7389
7390 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, fuzzy
7394 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7395 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7396
7397 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7398 msgstr ""
7399
7400 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "route all network traffic via TOR"
7407 msgstr ""
7408
7409 #, fuzzy
7410 #| msgid ""
7411 #| "@\n"
7412 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7413 msgid ""
7414 "@\n"
7415 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7416 "options)\n"
7417 msgstr ""
7418 "@\n"
7419 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7420
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7423 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7424
7425 msgid ""
7426 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7427 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 #, c-format
7431 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7432 msgstr ""
7433
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "usage: %s [options] "
7436 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7437
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7440 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7441 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7442
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7445 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7446
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7449 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7450
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7453 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7454
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7457 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7458
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7461 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7462
7463 #, c-format
7464 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7465 msgstr ""
7466
7467 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7468 msgstr ""
7469
7470 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #, c-format
7477 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, fuzzy
7481 msgid "shutdown forced\n"
7482 msgstr "ei töödeldud"
7483
7484 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7485 msgstr ""
7486
7487 #, c-format
7488 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 msgid "return all values in a record oriented format"
7492 msgstr ""
7493
7494 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7495 msgstr ""
7496
7497 #, fuzzy
7498 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7499 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7500 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7501
7502 msgid "|N|connect to port N"
7503 msgstr ""
7504
7505 #, fuzzy
7506 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7507 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7508 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7509
7510 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7511 msgstr ""
7512
7513 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7514 msgstr ""
7515
7516 msgid "|STRING|query DN STRING"
7517 msgstr ""
7518
7519 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7520 msgstr ""
7521
7522 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7523 msgstr ""
7524
7525 #, fuzzy
7526 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7527 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7528 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7529
7530 msgid ""
7531 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7532 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7533 "Interface and options may change without notice\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #, fuzzy, c-format
7537 #| msgid "invalid import options\n"
7538 msgid "invalid port number %d\n"
7539 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7540
7541 #, c-format
7542 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7543 msgstr ""
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7547 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7548
7549 #, c-format
7550 msgid "          available attribute '%s'\n"
7551 msgstr ""
7552
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "attribute '%s' not found\n"
7555 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7556
7557 #, c-format
7558 msgid "found attribute '%s'\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #, fuzzy, c-format
7562 #| msgid "reading from `%s'\n"
7563 msgid "processing url '%s'\n"
7564 msgstr "loen failist `%s'\n"
7565
7566 #, fuzzy, c-format
7567 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
7568 msgid "          user '%s'\n"
7569 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
7570
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "          pass '%s'\n"
7573 msgstr "                 ka \""
7574
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "          host '%s'\n"
7577 msgstr "                 ka \""
7578
7579 #, fuzzy, c-format
7580 #| msgid "          not imported: %lu\n"
7581 msgid "          port %d\n"
7582 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
7583
7584 #, fuzzy, c-format
7585 msgid "            DN '%s'\n"
7586 msgstr "                 ka \""
7587
7588 #, c-format
7589 msgid "        filter '%s'\n"
7590 msgstr ""
7591
7592 #, fuzzy, c-format
7593 msgid "          attr '%s'\n"
7594 msgstr "                 ka \""
7595
7596 #, fuzzy, c-format
7597 msgid "no host name in '%s'\n"
7598 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7599
7600 #, c-format
7601 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
7606 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
7607 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
7608
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
7611 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7612
7613 #, fuzzy, c-format
7614 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
7615 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7616
7617 #, fuzzy, c-format
7618 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
7619 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
7620 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7621
7622 #, fuzzy, c-format
7623 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
7624 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
7625
7626 #, c-format
7627 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
7628 msgstr ""
7629
7630 #, fuzzy, c-format
7631 msgid "error allocating memory: %s\n"
7632 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7633
7634 #, fuzzy, c-format
7635 msgid "error printing log line: %s\n"
7636 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7637
7638 #, fuzzy, c-format
7639 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
7640 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7641
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
7644 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7645
7646 #, c-format
7647 msgid "ldap wrapper %d ready"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, c-format
7651 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #, c-format
7655 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
7656 msgstr ""
7657
7658 #, fuzzy, c-format
7659 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
7660 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7661
7662 #, c-format
7663 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #, c-format
7667 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
7668 msgstr ""
7669
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
7672 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7673
7674 #, c-format
7675 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
7680 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
7681
7682 #, fuzzy, c-format
7683 msgid "malloc failed: %s\n"
7684 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7685
7686 #, c-format
7687 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #, fuzzy
7694 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
7695 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
7696 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7697
7698 #, fuzzy, c-format
7699 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
7700 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7701
7702 #, fuzzy, c-format
7703 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7704 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
7705 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7706
7707 msgid "bad URL encoding detected\n"
7708 msgstr ""
7709
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "error reading from responder: %s\n"
7712 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7713
7714 #, c-format
7715 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
7716 msgstr ""
7717
7718 msgid "OCSP request not possible due to TOR mode\n"
7719 msgstr ""
7720
7721 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
7726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7727
7728 #, fuzzy, c-format
7729 msgid "error building OCSP request: %s\n"
7730 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7731
7732 #, fuzzy, c-format
7733 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
7734 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
7738 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
7742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7743
7744 #, fuzzy, c-format
7745 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
7746 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7747
7748 #, c-format
7749 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
7754 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7755
7756 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
7757 msgstr ""
7758
7759 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
7760 msgstr ""
7761
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "allocating list item failed: %s\n"
7764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7765
7766 #, fuzzy, c-format
7767 msgid "error getting responder ID: %s\n"
7768 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7769
7770 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
7771 msgstr ""
7772
7773 #, fuzzy, c-format
7774 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
7775 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7776
7777 msgid "caller did not return the target certificate\n"
7778 msgstr ""
7779
7780 #, fuzzy
7781 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
7782 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7783
7784 #, fuzzy, c-format
7785 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
7786 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7787
7788 #, fuzzy, c-format
7789 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
7790 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
7791 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
7792
7793 msgid "no default OCSP responder defined\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #, fuzzy
7797 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
7798 msgid "no default OCSP signer defined\n"
7799 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
7800
7801 #, c-format
7802 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
7803 msgstr ""
7804
7805 #, fuzzy, c-format
7806 #| msgid "using cipher %s\n"
7807 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
7808 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
7809
7810 #, c-format
7811 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
7816 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7817
7818 #, c-format
7819 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 msgid "good"
7823 msgstr ""
7824
7825 #, fuzzy, c-format
7826 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
7827 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7828
7829 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
7830 msgstr ""
7831
7832 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
7836 msgstr ""
7837
7838 #, fuzzy, c-format
7839 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
7840 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7841
7842 msgid "ldapserver missing"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "serialno missing in cert ID"
7846 msgstr ""
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
7850 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7851
7852 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
7854 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7855
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "error sending data: %s\n"
7858 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7859
7860 #, fuzzy, c-format
7861 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
7862 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7863
7864 #, fuzzy, c-format
7865 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
7866 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7867
7868 #, c-format
7869 msgid "max_replies %d exceeded\n"
7870 msgstr ""
7871
7872 #, fuzzy, c-format
7873 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
7874 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7875
7876 #, fuzzy, c-format
7877 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
7878 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
7879 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
7883 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7884
7885 #, c-format
7886 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
7887 msgstr ""
7888
7889 #, fuzzy, c-format
7890 #| msgid "signing failed: %s\n"
7891 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
7892 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7893
7894 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
7895 msgstr ""
7896
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "checking the trustdb\n"
7899 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
7900 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7901
7902 msgid "not checking CRL for"
7903 msgstr ""
7904
7905 #, fuzzy
7906 msgid "checking CRL for"
7907 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7908
7909 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #, fuzzy
7913 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
7914 msgstr "kontrolli allkirja"
7915
7916 #, fuzzy, c-format
7917 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
7918 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7919
7920 #, fuzzy
7921 msgid "certificate chain is good\n"
7922 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7923
7924 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
7925 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
7926
7927 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
7928 msgstr ""
7929
7930 #, fuzzy
7931 msgid "quiet"
7932 msgstr "välju"
7933
7934 msgid "print data out hex encoded"
7935 msgstr ""
7936
7937 msgid "decode received data lines"
7938 msgstr ""
7939
7940 msgid "connect to the dirmngr"
7941 msgstr ""
7942
7943 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
7944 msgstr ""
7945
7946 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "run the Assuan server given on the command line"
7950 msgstr ""
7951
7952 msgid "do not use extended connect mode"
7953 msgstr ""
7954
7955 #, fuzzy
7956 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
7957 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7958
7959 msgid "run /subst on startup"
7960 msgstr ""
7961
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
7964 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7965
7966 msgid ""
7967 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
7968 "Connect to a running agent and send commands\n"
7969 msgstr ""
7970
7971 #, c-format
7972 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
7973 msgstr ""
7974
7975 #, c-format
7976 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
7977 msgstr ""
7978
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "receiving line failed: %s\n"
7981 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7982
7983 #, fuzzy
7984 msgid "line too long - skipped\n"
7985 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7986
7987 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #, fuzzy, c-format
7991 msgid "unknown command '%s'\n"
7992 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7993
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "sending line failed: %s\n"
7996 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7997
7998 #, fuzzy, c-format
7999 msgid "error sending standard options: %s\n"
8000 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8001
8002 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8003 msgstr ""
8004
8005 msgid "Options controlling the configuration"
8006 msgstr ""
8007
8008 msgid "Options useful for debugging"
8009 msgstr ""
8010
8011 msgid "Options controlling the security"
8012 msgstr ""
8013
8014 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8015 msgstr ""
8016
8017 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8018 msgstr ""
8019
8020 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8021 msgstr ""
8022
8023 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8024 msgstr ""
8025
8026 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8027 msgstr ""
8028
8029 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8030 msgstr ""
8031
8032 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8033 msgstr ""
8034
8035 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8036 msgstr ""
8037
8038 #, fuzzy
8039 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8040 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8041
8042 #, fuzzy
8043 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8044 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8045
8046 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8047 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8048
8049 #, fuzzy
8050 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8051 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8052
8053 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8054 msgstr ""
8055
8056 msgid "Configuration for Keyservers"
8057 msgstr ""
8058
8059 #, fuzzy
8060 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8061 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8062
8063 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8064 msgstr ""
8065
8066 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8067 msgstr ""
8068
8069 msgid "disable all access to the dirmngr"
8070 msgstr ""
8071
8072 #, fuzzy
8073 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8074 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8075
8076 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8077 msgstr ""
8078
8079 msgid "Options controlling the format of the output"
8080 msgstr ""
8081
8082 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8083 msgstr ""
8084
8085 msgid "Options controlling the use of TOR"
8086 msgstr ""
8087
8088 msgid "Configuration for HTTP servers"
8089 msgstr ""
8090
8091 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8092 msgstr ""
8093
8094 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8095 msgstr ""
8096
8097 msgid "LDAP server list"
8098 msgstr ""
8099
8100 msgid "Configuration for OCSP"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "GPG for OpenPGP"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "GPG Agent"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "Smartcard Daemon"
8110 msgstr ""
8111
8112 msgid "GPG for S/MIME"
8113 msgstr ""
8114
8115 msgid "Key Acquirer"
8116 msgstr ""
8117
8118 #, fuzzy
8119 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8120 msgstr "halb parool"
8121
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Component not suitable for launching"
8124 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8125
8126 #, c-format
8127 msgid "External verification of component %s failed"
8128 msgstr ""
8129
8130 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8131 msgstr ""
8132
8133 msgid "list all components"
8134 msgstr ""
8135
8136 msgid "check all programs"
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid "|COMPONENT|list options"
8140 msgstr ""
8141
8142 msgid "|COMPONENT|change options"
8143 msgstr ""
8144
8145 msgid "|COMPONENT|check options"
8146 msgstr ""
8147
8148 msgid "apply global default values"
8149 msgstr ""
8150
8151 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8152 msgstr ""
8153
8154 #, fuzzy
8155 msgid "list global configuration file"
8156 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8157
8158 #, fuzzy
8159 msgid "check global configuration file"
8160 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8161
8162 msgid "reload all or a given component"
8163 msgstr ""
8164
8165 msgid "launch a given component"
8166 msgstr ""
8167
8168 msgid "kill a given component"
8169 msgstr ""
8170
8171 msgid "use as output file"
8172 msgstr "kasuta väljundfailina"
8173
8174 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8175 msgstr ""
8176
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8179 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8180
8181 msgid ""
8182 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8183 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 msgid "Need one component argument"
8187 msgstr ""
8188
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Component not found"
8191 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8192
8193 #, fuzzy
8194 msgid "No argument allowed"
8195 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8196
8197 #, fuzzy
8198 msgid ""
8199 "@\n"
8200 "Commands:\n"
8201 " "
8202 msgstr ""
8203 "@Käsud:\n"
8204 " "
8205
8206 #, fuzzy
8207 msgid "decryption modus"
8208 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8209
8210 #, fuzzy
8211 msgid "encryption modus"
8212 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8213
8214 msgid "tool class (confucius)"
8215 msgstr ""
8216
8217 #, fuzzy
8218 msgid "program filename"
8219 msgstr "--store [failinimi]"
8220
8221 msgid "secret key file (required)"
8222 msgstr ""
8223
8224 msgid "input file name (default stdin)"
8225 msgstr ""
8226
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8229 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8230
8231 msgid ""
8232 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8233 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8234 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, fuzzy, c-format
8238 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8239 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8240
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8243 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8244
8245 #, fuzzy, c-format
8246 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8247 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8248
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8251 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8252
8253 #, fuzzy, c-format
8254 msgid "error writing to %s: %s\n"
8255 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8256
8257 #, fuzzy, c-format
8258 msgid "error reading from %s: %s\n"
8259 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8260
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "error closing %s: %s\n"
8263 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8264
8265 #, fuzzy
8266 msgid "no --program option provided\n"
8267 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8268
8269 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "no --keyfile option provided\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 msgid "cannot allocate args vector\n"
8276 msgstr ""
8277
8278 #, fuzzy, c-format
8279 msgid "could not create pipe: %s\n"
8280 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8281
8282 #, fuzzy, c-format
8283 msgid "could not create pty: %s\n"
8284 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8285
8286 #, c-format
8287 msgid "could not fork: %s\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #, fuzzy, c-format
8291 msgid "execv failed: %s\n"
8292 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8293
8294 #, fuzzy, c-format
8295 msgid "select failed: %s\n"
8296 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8297
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "read failed: %s\n"
8300 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8301
8302 #, fuzzy, c-format
8303 msgid "pty read failed: %s\n"
8304 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 msgid "waitpid failed: %s\n"
8308 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8309
8310 #, c-format
8311 msgid "child aborted with status %i\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #, fuzzy, c-format
8315 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8316 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8317
8318 #, fuzzy, c-format
8319 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8320 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8321
8322 #, c-format
8323 msgid "either %s or %s must be given\n"
8324 msgstr ""
8325
8326 msgid "no class provided\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #, fuzzy, c-format
8330 msgid "class %s is not supported\n"
8331 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8332
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8335 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8336
8337 msgid ""
8338 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8339 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8344 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8345
8346 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8347 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~ msgid "Passphrase"
8351 #~ msgstr "halb parool"
8352
8353 #, fuzzy
8354 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8355 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8356
8357 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8358 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8359
8360 #, fuzzy
8361 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8362 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8363
8364 #, fuzzy
8365 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8366 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8367
8368 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8369 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8370
8371 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8372 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8376 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8377
8378 #, fuzzy
8379 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8380 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgid "host not found"
8384 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8385
8386 #, fuzzy
8387 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8388 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8389
8390 #, fuzzy
8391 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8392 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8396 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8400 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8401
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8404 #~ msgstr ""
8405 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8406 #~ "moodis\n"
8407
8408 #~ msgid ""
8409 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8410 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8414 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8418 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8419
8420 #, fuzzy
8421 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8422 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8426 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8427
8428 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8429 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8433 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
8437 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
8438
8439 #~ msgid "usage: gpg [options] "
8440 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8441
8442 #~ msgid ""
8443 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
8444 #~ msgstr ""
8445 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
8446
8447 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
8448 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
8449
8450 #~ msgid ""
8451 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
8452 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
8453
8454 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
8455 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
8459 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
8463 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
8467 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
8468
8469 #, fuzzy
8470 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
8471 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8472
8473 #, fuzzy
8474 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
8475 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
8479 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
8483 #~ "mode.\n"
8484 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
8485
8486 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
8487 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
8488
8489 #~ msgid "This key is not protected.\n"
8490 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
8491
8492 #~ msgid "Key is protected.\n"
8493 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
8494
8495 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
8496 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
8497
8498 #~ msgid ""
8499 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
8500 #~ "\n"
8501 #~ msgstr ""
8502 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
8503 #~ "\n"
8504
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8507 #~ "\n"
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8510 #~ "\n"
8511
8512 #, fuzzy
8513 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
8514 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
8515
8516 #, fuzzy
8517 #~ msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
8518 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8519
8520 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
8521 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
8522
8523 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
8524 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
8525
8526 #, fuzzy
8527 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
8528 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8529
8530 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
8531 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8532
8533 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
8534 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
8535
8536 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
8537 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
8538
8539 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
8540 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
8541
8542 #~ msgid "%s is the new one\n"
8543 #~ msgstr "%s on uus\n"
8544
8545 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
8546 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
8550 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8551
8552 #, fuzzy
8553 #~ msgid "searching for names from %s\n"
8554 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
8558 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
8562 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "no keyserver action!\n"
8566 #~ msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~ msgid "keyserver timed out\n"
8570 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8571
8572 #, fuzzy
8573 #~ msgid "keyserver internal error\n"
8574 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
8575
8576 #, fuzzy
8577 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
8578 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
8582 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
8583
8584 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
8585 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
8586
8587 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
8588 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
8589
8590 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
8591 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
8592
8593 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
8594 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
8595
8596 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
8597 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8598
8599 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
8600 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
8601
8602 #, fuzzy
8603 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
8604 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8605
8606 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
8607 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
8608
8609 #~ msgid "%s ...\n"
8610 #~ msgstr "%s ...\n"
8611
8612 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
8613 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
8614
8615 #~ msgid ""
8616 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
8619
8620 #~ msgid ""
8621 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8622 #~ msgstr ""
8623 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
8624
8625 #~ msgid ""
8626 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
8627 #~ msgstr ""
8628 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
8629 #~ "moodis\n"
8630
8631 #, fuzzy
8632 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
8633 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8634
8635 #, fuzzy
8636 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
8637 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
8641 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
8645 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8646
8647 #~ msgid "Command> "
8648 #~ msgstr "Käsklus> "
8649
8650 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8651 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
8652
8653 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8654 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8655
8656 #, fuzzy
8657 #~ msgid "Please report bugs to "
8658 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
8662 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
8663
8664 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
8665 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~ msgid "read options from file"
8669 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8670
8671 #~ msgid "|[file]|make a signature"
8672 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
8676 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
8680 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
8681
8682 #~ msgid "use the default key as default recipient"
8683 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
8684
8685 #~ msgid "force v3 signatures"
8686 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
8687
8688 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
8689 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
8690
8691 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
8692 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
8693
8694 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
8695 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8696
8697 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
8698 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
8699
8700 #, fuzzy
8701 #~ msgid "remove key from the public keyring"
8702 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8703
8704 #~ msgid ""
8705 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
8706 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
8707 #~ "nothing\n"
8708 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
8711 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
8715 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
8716 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
8717 #~ "ultimately trusted\n"
8718 #~ msgstr ""
8719 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
8720 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
8721 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
8722 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
8723
8724 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
8725 #~ msgstr ""
8726 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
8727 #~ "\"."
8728
8729 #~ msgid ""
8730 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
8731 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
8732
8733 #~ msgid ""
8734 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
8735 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
8736 #~ "Please consult your security expert first."
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
8739 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
8740 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
8741
8742 #~ msgid "Enter the size of the key"
8743 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
8744
8745 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
8746 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
8747
8748 #~ msgid ""
8749 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
8750 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
8751 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
8752 #~ "the given value as an interval."
8753 #~ msgstr ""
8754 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
8755 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
8756 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
8757 #~ "tõlgendada vahemikuna."
8758
8759 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
8760 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
8761
8762 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
8765
8766 #~ msgid "Please enter an optional comment"
8767 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
8768
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "N  to change the name.\n"
8771 #~ "C  to change the comment.\n"
8772 #~ "E  to change the email address.\n"
8773 #~ "O  to continue with key generation.\n"
8774 #~ "Q  to to quit the key generation."
8775 #~ msgstr ""
8776 #~ "N  et muuta nime.\n"
8777 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
8778 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
8779 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
8780 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
8781
8782 #~ msgid ""
8783 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
8784 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
8785
8786 #~ msgid ""
8787 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
8788 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
8789 #~ "know how carefully you verified this.\n"
8790 #~ "\n"
8791 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
8792 #~ "the\n"
8793 #~ "    key.\n"
8794 #~ "\n"
8795 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
8796 #~ "it\n"
8797 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
8798 #~ "for\n"
8799 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
8800 #~ "user.\n"
8801 #~ "\n"
8802 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
8803 #~ "could\n"
8804 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
8805 #~ "the\n"
8806 #~ "    key against a photo ID.\n"
8807 #~ "\n"
8808 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
8809 #~ "could\n"
8810 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
8811 #~ "in\n"
8812 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
8813 #~ "with a\n"
8814 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
8815 #~ "the\n"
8816 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
8817 #~ "exchange\n"
8818 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
8819 #~ "owner.\n"
8820 #~ "\n"
8821 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
8822 #~ "examples.\n"
8823 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
8824 #~ "\"\n"
8825 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
8826 #~ "\n"
8827 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
8828 #~ msgstr ""
8829 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
8830 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
8831 #~ "teada,\n"
8832 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
8833 #~ "\n"
8834 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
8835 #~ "\n"
8836 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
8837 #~ "kuid\n"
8838 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
8839 #~ "See\n"
8840 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
8841 #~ "pseudo-\n"
8842 #~ "    nüümi võtit.\n"
8843 #~ "\n"
8844 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
8845 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
8846 #~ "kontrollisite\n"
8847 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
8848 #~ "\n"
8849 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
8850 #~ "näiteks\n"
8851 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
8852 #~ "suheldes\n"
8853 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
8854 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
8855 #~ "kontrol-\n"
8856 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
8857 #~ "\n"
8858 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
8859 #~ "Sõltub\n"
8860 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
8861 #~ "tähendus,\n"
8862 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
8863 #~ "\n"
8864 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
8868 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
8869
8870 #~ msgid ""
8871 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
8872 #~ "All certificates are then also lost!"
8873 #~ msgstr ""
8874 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
8875 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
8876
8877 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
8878 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
8879
8880 #~ msgid ""
8881 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
8882 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
8883 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
8884 #~ msgstr ""
8885 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
8886 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
8887 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
8888
8889 #~ msgid ""
8890 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
8891 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
8892 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
8893 #~ "a trust connection through another already certified key."
8894 #~ msgstr ""
8895 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
8896 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
8897 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
8898 #~ "sertifitseeritud võtme."
8899
8900 #~ msgid ""
8901 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
8902 #~ "your keyring."
8903 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
8904
8905 #~ msgid ""
8906 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
8907 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
8908 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
8909 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
8910 #~ "a second one is available."
8911 #~ msgstr ""
8912 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
8913 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
8914 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
8915 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
8916 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
8917
8918 #~ msgid ""
8919 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
8920 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
8921 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
8922 #~ msgstr ""
8923 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
8924 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
8925 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
8926
8927 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
8928 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8929
8930 #~ msgid ""
8931 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
8932 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
8933
8934 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
8935 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
8936
8937 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
8938 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
8939
8940 #~ msgid ""
8941 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
8942 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
8943 #~ msgstr ""
8944 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
8945 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
8946
8947 #~ msgid ""
8948 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
8949 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
8950 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
8951 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
8952 #~ "      got access to your secret key.\n"
8953 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
8954 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
8955 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
8956 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
8957 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
8958 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
8959 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
8960 #~ msgstr ""
8961 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
8962 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
8963 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
8964 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
8965 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
8966 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
8967 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
8968 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
8969 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
8970 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
8971 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
8972 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
8973 #~ "aadressi.\n"
8974
8975 #~ msgid ""
8976 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
8977 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
8978 #~ "An empty line ends the text.\n"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
8981 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
8982 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
8983
8984 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8985 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
8986
8987 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
8988 #~ msgstr ""
8989 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
8990
8991 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
8992 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8993
8994 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
8995 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "shelll"
8999 #~ msgstr "help"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9004 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9008 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9012 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9016 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid ".\n"
9020 #~ msgstr "%s.\n"
9021
9022 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9023 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9024
9025 #, fuzzy
9026 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9027 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9028
9029 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9030 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9031
9032 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9033 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9034
9035 #, fuzzy
9036 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9037 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9038
9039 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9040 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9041
9042 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9043 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9044
9045 #, fuzzy
9046 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9047 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9048
9049 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9050 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9051
9052 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9053 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9054
9055 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9056 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9057
9058 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9059 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9060
9061 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9062 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9063
9064 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9065 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9066
9067 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9068 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9069
9070 #~ msgid ""
9071 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9072 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9073 #~ "\n"
9074 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9075 #~ "\n"
9076 #~ msgstr ""
9077 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9078 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9079 #~ "\n"
9080 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9081 #~ "\n"
9082
9083 #~ msgid ""
9084 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9085 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9086 #~ "of the entropy.\n"
9087 #~ msgstr ""
9088 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9089 #~ "arvutiga\n"
9090 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9091
9092 #~ msgid ""
9093 #~ "\n"
9094 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9095 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9096 #~ msgstr ""
9097 #~ "\n"
9098 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9099 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9100
9101 #, fuzzy
9102 #~ msgid "card reader not available\n"
9103 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9104
9105 #, fuzzy
9106 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9107 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9108
9109 #, fuzzy
9110 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9111 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9112
9113 #~ msgid "general error"
9114 #~ msgstr "üldine viga"
9115
9116 #~ msgid "unknown packet type"
9117 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9118
9119 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9120 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9121
9122 #~ msgid "bad public key"
9123 #~ msgstr "halb avalik võti"
9124
9125 #~ msgid "bad secret key"
9126 #~ msgstr "halb salajane võti"
9127
9128 #~ msgid "bad signature"
9129 #~ msgstr "halb allkiri"
9130
9131 #~ msgid "checksum error"
9132 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9133
9134 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9135 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9136
9137 #~ msgid "can't open the keyring"
9138 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9139
9140 #~ msgid "invalid packet"
9141 #~ msgstr "vigane pakett"
9142
9143 #~ msgid "no such user id"
9144 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9145
9146 #~ msgid "secret key not available"
9147 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9148
9149 #~ msgid "wrong secret key used"
9150 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9151
9152 #~ msgid "bad key"
9153 #~ msgstr "halb võti"
9154
9155 #~ msgid "file write error"
9156 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9157
9158 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9159 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9160
9161 #~ msgid "file open error"
9162 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9163
9164 #~ msgid "file create error"
9165 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9166
9167 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9168 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9169
9170 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9171 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9172
9173 #~ msgid "unknown signature class"
9174 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9175
9176 #~ msgid "trust database error"
9177 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9178
9179 #~ msgid "resource limit"
9180 #~ msgstr "ressursi limiit"
9181
9182 #~ msgid "invalid keyring"
9183 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9184
9185 #~ msgid "malformed user id"
9186 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9187
9188 #~ msgid "file close error"
9189 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9190
9191 #~ msgid "file rename error"
9192 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9193
9194 #~ msgid "file delete error"
9195 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9196
9197 #~ msgid "unexpected data"
9198 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9199
9200 #~ msgid "timestamp conflict"
9201 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9202
9203 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9204 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9205
9206 #~ msgid "file exists"
9207 #~ msgstr "fail on olemas"
9208
9209 #~ msgid "weak key"
9210 #~ msgstr "nõrk võti"
9211
9212 #~ msgid "bad URI"
9213 #~ msgstr "halb URI"
9214
9215 #~ msgid "network error"
9216 #~ msgstr "võrgu viga"
9217
9218 #~ msgid "not processed"
9219 #~ msgstr "ei töödeldud"
9220
9221 #~ msgid "unusable public key"
9222 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9223
9224 #~ msgid "unusable secret key"
9225 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9226
9227 #~ msgid "keyserver error"
9228 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9229
9230 #, fuzzy
9231 #~ msgid "no card"
9232 #~ msgstr "krüptimata"
9233
9234 #, fuzzy
9235 #~ msgid "no data"
9236 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9237
9238 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9239 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9240
9241 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9242 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9243
9244 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9245 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9246
9247 #~ msgid ""
9248 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9249 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9253 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9257 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "expired: %s)"
9261 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9265 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9269 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9273 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9274
9275 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9276 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9277
9278 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9279 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9280
9281 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9282 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9283
9284 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9285 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9286
9287 #~ msgid "select secondary key N"
9288 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9289
9290 #~ msgid "list signatures"
9291 #~ msgstr "näita allkirju"
9292
9293 #~ msgid "sign the key"
9294 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9295
9296 #~ msgid "add a secondary key"
9297 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9298
9299 #~ msgid "delete signatures"
9300 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9301
9302 #~ msgid "change the expire date"
9303 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9304
9305 #~ msgid "set preference list"
9306 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9307
9308 #~ msgid "updated preferences"
9309 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9310
9311 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9312 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9313
9314 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9315 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9316
9317 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9318 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9319
9320 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9321 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9322
9323 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9324 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9325
9326 #~ msgid "q"
9327 #~ msgstr "v"
9328
9329 #~ msgid "list"
9330 #~ msgstr "list"
9331
9332 #~ msgid "l"
9333 #~ msgstr "l"
9334
9335 #~ msgid "debug"
9336 #~ msgstr "debug"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "name"
9340 #~ msgstr "enable"
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "login"
9344 #~ msgstr "lsign"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~ msgid "cafpr"
9348 #~ msgstr "fpr"
9349
9350 #, fuzzy
9351 #~ msgid "forcesig"
9352 #~ msgstr "revsig"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid "generate"
9356 #~ msgstr "üldine viga"
9357
9358 #~ msgid "passwd"
9359 #~ msgstr "passwd"
9360
9361 #~ msgid "save"
9362 #~ msgstr "save"
9363
9364 #~ msgid "fpr"
9365 #~ msgstr "fpr"
9366
9367 #~ msgid "uid"
9368 #~ msgstr "uid"
9369
9370 #~ msgid "check"
9371 #~ msgstr "check"
9372
9373 #~ msgid "c"
9374 #~ msgstr "c"
9375
9376 #~ msgid "sign"
9377 #~ msgstr "sign"
9378
9379 #~ msgid "s"
9380 #~ msgstr "s"
9381
9382 #, fuzzy
9383 #~ msgid "tsign"
9384 #~ msgstr "sign"
9385
9386 #~ msgid "lsign"
9387 #~ msgstr "lsign"
9388
9389 #~ msgid "nrsign"
9390 #~ msgstr "nrsign"
9391
9392 #~ msgid "nrlsign"
9393 #~ msgstr "nrlsign"
9394
9395 #~ msgid "adduid"
9396 #~ msgstr "adduid"
9397
9398 #~ msgid "addphoto"
9399 #~ msgstr "lisa foto"
9400
9401 #~ msgid "deluid"
9402 #~ msgstr "deluid"
9403
9404 #~ msgid "delphoto"
9405 #~ msgstr "delphoto"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "addcardkey"
9409 #~ msgstr "addkey"
9410
9411 #~ msgid "delkey"
9412 #~ msgstr "delkey"
9413
9414 #~ msgid "addrevoker"
9415 #~ msgstr "addrevoker"
9416
9417 #~ msgid "delsig"
9418 #~ msgstr "delsig"
9419
9420 #~ msgid "expire"
9421 #~ msgstr "expire"
9422
9423 #~ msgid "primary"
9424 #~ msgstr "primaarne"
9425
9426 #~ msgid "toggle"
9427 #~ msgstr "lülita"
9428
9429 #~ msgid "t"
9430 #~ msgstr "t"
9431
9432 #~ msgid "pref"
9433 #~ msgstr "pref"
9434
9435 #~ msgid "showpref"
9436 #~ msgstr "showpref"
9437
9438 #~ msgid "setpref"
9439 #~ msgstr "setpref"
9440
9441 #~ msgid "updpref"
9442 #~ msgstr "updpref"
9443
9444 #, fuzzy
9445 #~ msgid "keyserver"
9446 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9447
9448 #~ msgid "trust"
9449 #~ msgstr "trust"
9450
9451 #~ msgid "revsig"
9452 #~ msgstr "revsig"
9453
9454 #~ msgid "revuid"
9455 #~ msgstr "revuid"
9456
9457 #~ msgid "revkey"
9458 #~ msgstr "revkey"
9459
9460 #~ msgid "disable"
9461 #~ msgstr "disable"
9462
9463 #~ msgid "enable"
9464 #~ msgstr "enable"
9465
9466 #~ msgid "showphoto"
9467 #~ msgstr "showphoto"
9468
9469 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9470 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
9471
9472 #~ msgid ""
9473 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
9474 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
9475 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
9476 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
9479 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
9480 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
9481 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
9482
9483 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
9484 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
9485
9486 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
9487 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
9488
9489 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
9490 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
9491
9492 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
9493 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
9494
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
9497 #~ "computations take REALLY long!\n"
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
9500 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
9501
9502 #, fuzzy
9503 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
9504 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
9505
9506 #~ msgid ""
9507 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
9508 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
9509 #~ msgstr ""
9510 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
9511 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
9512
9513 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
9514 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
9515
9516 #~ msgid ""
9517 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
9518 #~ msgstr ""
9519 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
9520
9521 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
9522 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
9523
9524 #, fuzzy
9525 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
9526 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9527
9528 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
9529 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
9530
9531 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
9532 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
9533
9534 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
9535 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
9536
9537 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
9538 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
9539
9540 #, fuzzy
9541 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
9542 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9543
9544 #, fuzzy
9545 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
9546 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9547
9548 #, fuzzy
9549 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
9550 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
9554 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9555
9556 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
9557 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
9558
9559 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
9560 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
9561
9562 #, fuzzy
9563 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
9564 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
9565
9566 #, fuzzy
9567 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
9568 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
9569
9570 #, fuzzy
9571 #~ msgid "expires"
9572 #~ msgstr "expire"
9573
9574 #, fuzzy
9575 #~ msgid ""
9576 #~ "\"\n"
9577 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
9578 #~ msgstr ""
9579 #~ "\"\n"
9580 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
9581
9582 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
9583 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
9584
9585 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
9586 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
9587
9588 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
9589 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
9590
9591 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
9592 #~ msgstr ""
9593 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
9594
9595 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
9596 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
9597
9598 #~ msgid "error: missing colon\n"
9599 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
9600
9601 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
9602 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
9603
9604 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
9605 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
9606
9607 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
9608 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
9609
9610 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
9611 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
9612
9613 #, fuzzy
9614 #~ msgid " [expired: %s]"
9615 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9616
9617 #~ msgid " [expires: %s]"
9618 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9619
9620 #, fuzzy
9621 #~ msgid " [revoked: %s]"
9622 #~ msgstr "[tühistatud] "
9623
9624 #~ msgid ""
9625 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
9628 #~ "vastutusel!\n"
9629
9630 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
9631 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
9632
9633 #~ msgid "store only"
9634 #~ msgstr "ainult salvesta"
9635
9636 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
9637 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
9638
9639 #~ msgid "sign a key non-revocably"
9640 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
9641
9642 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
9643 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
9644
9645 #~ msgid "list only the sequence of packets"
9646 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
9647
9648 #~ msgid "export the ownertrust values"
9649 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
9650
9651 #~ msgid "unattended trust database update"
9652 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
9653
9654 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
9655 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
9656
9657 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
9658 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
9659
9660 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
9661 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
9662
9663 #~ msgid "do not force v3 signatures"
9664 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
9665
9666 #~ msgid "force v4 key signatures"
9667 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
9668
9669 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
9670 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
9671
9672 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
9673 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
9674
9675 #~ msgid "use the gpg-agent"
9676 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
9677
9678 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
9679 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
9680
9681 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
9682 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
9683
9684 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
9685 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
9686
9687 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
9688 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
9689
9690 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
9691 #~ msgstr ""
9692 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
9693
9694 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
9695 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
9696
9697 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
9698 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
9699
9700 #~ msgid "Show Photo IDs"
9701 #~ msgstr "Esita foto IDd"
9702
9703 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
9704 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
9705
9706 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
9707 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
9708
9709 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
9710 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
9711
9712 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
9713 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
9714
9715 #~ msgid ""
9716 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
9717 #~ "but it is accepted anyway\n"
9718 #~ msgstr ""
9719 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
9720 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
9721
9722 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
9723 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
9724
9725 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
9726 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
9727
9728 #~ msgid ""
9729 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
9730 #~ msgstr ""
9731 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
9732 #~ "aja\n"
9733
9734 #~ msgid " (default)"
9735 #~ msgstr " (vaikimisi)"
9736
9737 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
9738 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
9739
9740 #~ msgid "Policy: "
9741 #~ msgstr "Poliis: "
9742
9743 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
9744 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
9745
9746 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
9747 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
9748
9749 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
9750 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
9751
9752 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
9753 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
9754
9755 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
9756 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
9757
9758 #~ msgid ""
9759 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
9760 #~ "signatures!\n"
9761 #~ msgstr ""
9762 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
9763 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
9764
9765 #~ msgid ""
9766 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
9767 #~ "problem)\n"
9768 #~ msgstr ""
9769 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9770
9771 #~ msgid ""
9772 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
9773 #~ "problem)\n"
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9776
9777 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
9778 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
9779
9780 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
9781 #~ msgstr ""
9782 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
9783
9784 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
9785 #~ msgstr ""
9786 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
9787
9788 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
9789 #~ msgstr ""
9790 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
9791 #~ "%d\n"
9792
9793 #~ msgid ""
9794 #~ "Select the algorithm to use.\n"
9795 #~ "\n"
9796 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
9797 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
9798 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
9799 #~ "\n"
9800 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
9801 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
9802 #~ "only\n"
9803 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
9804 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
9805 #~ "program\n"
9806 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
9807 #~ "understand\n"
9808 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
9809 #~ "\n"
9810 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
9811 #~ "signing;\n"
9812 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
9813 #~ "in\n"
9814 #~ "this menu."
9815 #~ msgstr ""
9816 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
9817 #~ "\n"
9818 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
9819 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
9820 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
9821 #~ "\n"
9822 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
9823 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
9824 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
9825 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
9826 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
9827 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
9828 #~ "\n"
9829 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
9830 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
9831 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
9832
9833 #~ msgid ""
9834 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
9835 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
9836 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
9837 #~ msgstr ""
9838 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
9839 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
9840 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
9841
9842 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
9843 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9844
9845 #~ msgid "key incomplete\n"
9846 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
9847
9848 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
9849 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"