Imported Upstream version 2.3.3
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:562
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:565
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
70 msgstr ""
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
75 msgid "Suggest"
76 msgstr ""
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
87 msgstr ""
88
89 #: agent/call-pinentry.c:1072
90 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
91 msgstr ""
92
93 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
94 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
95 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
96 #: agent/call-pinentry.c:1131
97 #, fuzzy
98 msgid "Passphrase Not Allowed"
99 msgstr "liiga pikk parool\n"
100
101 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
102 #. for the quality bar.
103 #: agent/call-pinentry.c:1198
104 msgid "Quality:"
105 msgstr ""
106
107 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
108 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
109 #. string to describe what this is about.  The length of the
110 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
111 #. translate this entry, a default english text (see source)
112 #. will be used.
113 #: agent/call-pinentry.c:1219
114 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
115 msgstr ""
116
117 #: agent/call-pinentry.c:1477
118 msgid ""
119 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
120 "session"
121 msgstr ""
122
123 #: agent/call-pinentry.c:1480
124 #, fuzzy
125 msgid ""
126 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
127 "this session"
128 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
131 msgid "PIN:"
132 msgstr ""
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
135 #: agent/protect-tool.c:729
136 #, fuzzy
137 msgid "Passphrase:"
138 msgstr "halb parool"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
141 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
142 msgid "does not match - try again"
143 msgstr ""
144
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
158 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command.c:823
188 msgid "Note: Request from the web browser."
189 msgstr ""
190
191 #: agent/command.c:824
192 msgid "Note: Request from a remote site."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
199
200 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
201 #: agent/genkey.c:377
202 #, fuzzy
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "muuda parooli"
205
206 #: agent/command.c:2703
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid ""
209 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
210 "system."
211 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
212
213 #: agent/command.c:2833
214 msgid ""
215 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
216 "passphrase to export it."
217 msgstr ""
218
219 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
222 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
223
224 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
225 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329
226 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
227 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
228 #, fuzzy, c-format
229 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
230 msgid "can't create '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
234 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
235 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
236 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326
237 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
238 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
239 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
240 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236
241 #: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1782 sm/qualified.c:65
242 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
243 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1798 tools/gpg-card.c:408
244 #, fuzzy, c-format
245 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
246 msgid "can't open '%s': %s\n"
247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
248
249 #: agent/command-ssh.c:2386
250 #, fuzzy, c-format
251 msgid "no suitable card key found: %s\n"
252 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
253
254 #: agent/command-ssh.c:2503
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "error getting list of cards: %s\n"
257 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
258
259 #: agent/command-ssh.c:2678
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
263 "allow this?"
264 msgstr ""
265
266 #: agent/command-ssh.c:2685
267 msgid "Allow"
268 msgstr ""
269
270 #: agent/command-ssh.c:2685
271 msgid "Deny"
272 msgstr ""
273
274 #: agent/command-ssh.c:2694
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
277 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
278
279 #: agent/command-ssh.c:3001
280 #, fuzzy, c-format
281 msgid ""
282 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
283 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
284 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
285
286 #: agent/command-ssh.c:3682
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
289 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
290
291 #: agent/divert-scd.c:118
292 msgid "Please insert the card with serial number"
293 msgstr ""
294
295 #: agent/divert-scd.c:243
296 msgid "Admin PIN"
297 msgstr ""
298
299 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
300 #. used to unblock a PIN.
301 #: agent/divert-scd.c:248
302 msgid "PUK"
303 msgstr ""
304
305 #: agent/divert-scd.c:255
306 msgid "Reset Code"
307 msgstr ""
308
309 #: agent/divert-scd.c:283
310 msgid "Push ACK button on card/token."
311 msgstr ""
312
313 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
314 msgid "Use the reader's pinpad for input."
315 msgstr ""
316
317 #: agent/divert-scd.c:375
318 #, fuzzy
319 msgid "Repeat this Reset Code"
320 msgstr "Korrake parooli: "
321
322 #: agent/divert-scd.c:377
323 #, fuzzy
324 msgid "Repeat this PUK"
325 msgstr "Korrake parooli: "
326
327 #: agent/divert-scd.c:378
328 #, fuzzy
329 msgid "Repeat this PIN"
330 msgstr "Korrake parooli: "
331
332 #: agent/divert-scd.c:383
333 #, fuzzy
334 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
335 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
336
337 #: agent/divert-scd.c:385
338 #, fuzzy
339 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
340 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
341
342 #: agent/divert-scd.c:386
343 #, fuzzy
344 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
345 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
346
347 #: agent/divert-scd.c:399
348 #, c-format
349 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
350 msgstr ""
351
352 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "error creating temporary file: %s\n"
355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
356
357 #: agent/genkey.c:150
358 #, fuzzy, c-format
359 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
360 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
361
362 #: agent/genkey.c:191
363 #, fuzzy
364 msgid "Enter new passphrase"
365 msgstr "Sisestage parool\n"
366
367 #: agent/genkey.c:227
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
371 msgstr ""
372
373 #: agent/genkey.c:229
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
377 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
378 msgstr ""
379
380 #: agent/genkey.c:241
381 msgid "Yes, protection is not needed"
382 msgstr ""
383
384 #: agent/genkey.c:258
385 #, fuzzy, c-format
386 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
387 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
388 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
389 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
391
392 #: agent/genkey.c:277
393 #, c-format
394 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
395 msgid_plural ""
396 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
397 msgstr[0] ""
398 msgstr[1] ""
399
400 #: agent/genkey.c:304
401 #, c-format
402 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
403 msgstr ""
404
405 #: agent/genkey.c:319
406 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
407 msgstr ""
408
409 #: agent/genkey.c:340
410 #, fuzzy
411 msgid "Take this one anyway"
412 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
413
414 #: agent/genkey.c:508
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
417 msgstr ""
418 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
419 "\n"
420
421 #: agent/genkey.c:637
422 #, fuzzy
423 msgid "Please enter the new passphrase"
424 msgstr "muuda parooli"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:184
427 msgid "Options used for startup"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "run in daemon mode (background)"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:172
435 msgid "run in server mode (foreground)"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:175
439 #, fuzzy
440 #| msgid "Key is superseded"
441 msgid "run in supervised mode"
442 msgstr "Võti on asendatud"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:186
445 msgid "do not detach from the console"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
449 msgid "sh-style command output"
450 msgstr ""
451
452 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
453 msgid "csh-style command output"
454 msgstr ""
455
456 #: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423
457 #: dirmngr/dirmngr.c:190
458 #, fuzzy
459 msgid "|FILE|read options from FILE"
460 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
463 #: dirmngr/dirmngr.c:194
464 msgid "Options controlling the diagnostic output"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
468 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
469 #: dirmngr/dirmngr.c:196 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
470 msgid "verbose"
471 msgstr "ole jutukas"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
474 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
475 #: dirmngr/dirmngr.c:197
476 msgid "be somewhat more quiet"
477 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:207
480 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
484 #: dirmngr/dirmngr.c:211
485 msgid "Options controlling the configuration"
486 msgstr ""
487
488 #: agent/gpg-agent.c:203
489 #, fuzzy
490 msgid "do not use the SCdaemon"
491 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
492
493 #: agent/gpg-agent.c:205
494 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:207
498 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
499 msgstr ""
500
501 #: agent/gpg-agent.c:211
502 #, fuzzy
503 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
504 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
505 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:215
508 msgid "ignore requests to change the TTY"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:217
512 msgid "ignore requests to change the X display"
513 msgstr ""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:218
516 #, fuzzy
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ei ole toetatud"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:220
522 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
523 msgstr ""
524
525 #: agent/gpg-agent.c:223
526 #, fuzzy
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr "ei ole toetatud"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383
532 msgid "Options controlling the security"
533 msgstr ""
534
535 #: agent/gpg-agent.c:238
536 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
537 msgstr ""
538
539 #: agent/gpg-agent.c:240
540 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:242
544 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/gpg-agent.c:244
548 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:246
552 msgid "do not use the PIN cache when signing"
553 msgstr ""
554
555 #: agent/gpg-agent.c:248
556 #, fuzzy
557 msgid "disallow the use of an external password cache"
558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:250
561 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
562 msgstr ""
563
564 #: agent/gpg-agent.c:253
565 #, fuzzy
566 msgid "allow presetting passphrase"
567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:258
570 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
571 msgstr ""
572
573 #: agent/gpg-agent.c:261
574 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:263
578 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
579 msgstr ""
580
581 #: agent/gpg-agent.c:265
582 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
583 msgstr ""
584
585 #: agent/gpg-agent.c:268
586 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
587 msgstr ""
588
589 #: agent/gpg-agent.c:272
590 #, fuzzy
591 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
592 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:274
595 #, fuzzy
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
598
599 #: agent/gpg-agent.c:277
600 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
601 msgstr ""
602
603 #: agent/gpg-agent.c:279
604 #, fuzzy
605 #| msgid "use the gpg-agent"
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr "kasuta gpg-agenti"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:281
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
611 msgstr ""
612
613 #: agent/gpg-agent.c:283
614 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
615 msgstr ""
616
617 #: agent/gpg-agent.c:286
618 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
619 msgstr ""
620
621 #: agent/gpg-agent.c:290
622 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
623 msgstr ""
624
625 #: agent/gpg-agent.c:294
626 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
627 msgstr ""
628
629 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
630 #. reporting address.  This is so that we can change the
631 #. reporting address without breaking the translations.
632 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
633 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
634 #: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:450
635 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
636 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
637 #, fuzzy
638 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
639 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:566
642 #, fuzzy
643 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
644 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:568
647 msgid ""
648 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
649 "Secret key management for @GNUPG@\n"
650 msgstr ""
651
652 #: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761
653 #: dirmngr/dirmngr.c:534
654 #, c-format
655 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
656 msgstr ""
657
658 #: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622
659 #: sm/gpgsm.c:1628
660 #, c-format
661 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
662 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
663
664 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93
665 #: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1058
666 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
667 #, fuzzy, c-format
668 #| msgid "reading options from `%s'\n"
669 msgid "reading options from '%s'\n"
670 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
671
672 #: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1174 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
677 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1335
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "can't create socket: %s\n"
682 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
683
684 #: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1348
685 #, c-format
686 msgid "socket name '%s' is too long\n"
687 msgstr ""
688
689 #: agent/gpg-agent.c:2244
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
692 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1380
695 #, fuzzy, c-format
696 msgid "error getting nonce for the socket\n"
697 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1383
700 #, fuzzy, c-format
701 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
702 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320
705 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1392
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
708 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
709
710 #: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1404
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "listening on socket '%s'\n"
713 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
714
715 #: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:774
716 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
717 #, fuzzy, c-format
718 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
719 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
720 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
721
722 #: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:777
723 #: g10/openfile.c:402
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "directory '%s' created\n"
726 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
727
728 #: agent/gpg-agent.c:2369
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
731 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
732
733 #: agent/gpg-agent.c:2373
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
736 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
737
738 #: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2153
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
741 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
742
743 #: agent/gpg-agent.c:2735
744 #, c-format
745 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
746 msgstr ""
747
748 #: agent/gpg-agent.c:2740
749 #, c-format
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
751 msgstr ""
752
753 #: agent/gpg-agent.c:2815
754 #, c-format
755 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
756 msgstr ""
757
758 #: agent/gpg-agent.c:2820
759 #, c-format
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
761 msgstr ""
762
763 #: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2367
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
766 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
767
768 #: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "%s %s stopped\n"
771 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
772
773 #: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
774 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
777 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
778
779 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
780 #, fuzzy
781 msgid ""
782 "@Options:\n"
783 " "
784 msgstr ""
785 "@\n"
786 "Võtmed:\n"
787 " "
788
789 #: agent/preset-passphrase.c:103
790 #, fuzzy
791 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
792 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
793
794 #: agent/preset-passphrase.c:106
795 msgid ""
796 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
797 "Password cache maintenance\n"
798 msgstr ""
799
800 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
801 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:81
802 msgid ""
803 "@Commands:\n"
804 " "
805 msgstr ""
806 "@Käsud:\n"
807 " "
808
809 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
810 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
811 msgid ""
812 "@\n"
813 "Options:\n"
814 " "
815 msgstr ""
816 "@\n"
817 "Võtmed:\n"
818 " "
819
820 #: agent/protect-tool.c:157
821 #, fuzzy
822 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
823 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
824
825 #: agent/protect-tool.c:159
826 msgid ""
827 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
828 "Secret key maintenance tool\n"
829 msgstr ""
830
831 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
832 #, fuzzy
833 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
834 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
835
836 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
837 #, fuzzy
838 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
839 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
840
841 #: agent/protect-tool.c:719
842 msgid ""
843 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
844 "system."
845 msgstr ""
846
847 #: agent/protect-tool.c:724
848 #, fuzzy
849 msgid ""
850 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
851 "needed to complete this operation."
852 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
853
854 #: agent/protect-tool.c:735
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "cancelled\n"
857 msgstr "Katkesta"
858
859 #: agent/protect-tool.c:737
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
862 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
863
864 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "error opening '%s': %s\n"
867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
868
869 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
872 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
873
874 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
877 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
878
879 #: agent/trustlist.c:206
880 #, fuzzy, c-format
881 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
882 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
883
884 #: agent/trustlist.c:250
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
887 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
888
889 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
892 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
893
894 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
897 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
898
899 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
900 #, c-format
901 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
902 msgstr ""
903
904 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
905 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
906 #. Pinentry to insert a line break.  The double
907 #. percent sign is actually needed because it is also
908 #. a printf format string.  If you need to insert a
909 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
910 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
911 #. certificate.
912 #: agent/trustlist.c:666
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
916 "certificates?"
917 msgstr ""
918
919 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
920 #, fuzzy
921 msgid "Yes"
922 msgstr "jah"
923
924 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
925 #: common/audit.c:469
926 msgid "No"
927 msgstr ""
928
929 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
930 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
931 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
932 #. needed because it is also a printf format string.  If you
933 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
934 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
935 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
936 #. as stored in the certificate.
937 #: agent/trustlist.c:709
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
941 "fingerprint:%%0A  %s"
942 msgstr ""
943
944 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
945 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
946 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
947 #: agent/trustlist.c:723
948 msgid "Correct"
949 msgstr ""
950
951 #: agent/trustlist.c:723
952 msgid "Wrong"
953 msgstr ""
954
955 #: agent/findkey.c:367
956 #, c-format
957 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
958 msgstr ""
959
960 #: agent/findkey.c:383
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
964 "it now."
965 msgstr ""
966
967 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
968 #, fuzzy
969 msgid "Change passphrase"
970 msgstr "muuda parooli"
971
972 #: agent/findkey.c:405
973 msgid "I'll change it later"
974 msgstr ""
975
976 #: agent/findkey.c:1461
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid ""
979 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
980 "%%0A?"
981 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
982
983 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
984 #, fuzzy
985 msgid "Delete key"
986 msgstr "luba võti"
987
988 #: agent/findkey.c:1496
989 msgid ""
990 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
991 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
992 msgstr ""
993
994 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
995 #, c-format
996 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
997 msgstr ""
998
999 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1000 #, c-format
1001 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: agent/pksign.c:200
1005 #, c-format
1006 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: agent/pksign.c:572
1010 #, c-format
1011 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1012 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1013
1014 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1015 #, c-format
1016 msgid "secret key parts are not available\n"
1017 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1018
1019 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1020 #, fuzzy, c-format
1021 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1022 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1023 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1024
1025 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1026 #, fuzzy, c-format
1027 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1028 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1029 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1030
1031 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1032 #, fuzzy, c-format
1033 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1034 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1035 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1036
1037 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1038 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1041 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1042
1043 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1044 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1045 #: common/exechelp-w32.c:525
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1048 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1049
1050 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1051 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1422
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "error forking process: %s\n"
1054 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1057 #, c-format
1058 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1064 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1065
1066 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1067 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1070 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1071
1072 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "error running '%s': terminated\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1076
1077 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1080 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1081
1082 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1085 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1086
1087 #: common/simple-pwquery.c:261
1088 #, fuzzy, c-format
1089 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1090 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1091 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1092
1093 #: common/simple-pwquery.c:271
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1096 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1097
1098 #: common/sysutils.c:176
1099 #, c-format
1100 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1101 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1102
1103 #: common/sysutils.c:416
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1106 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1107
1108 #: common/sysutils.c:448
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1112
1113 #: common/sysutils.c:905
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1116 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1117
1118 #: common/sysutils.c:931
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1122
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1125 msgid "yes"
1126 msgstr "jah"
1127
1128 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1129 msgid "yY"
1130 msgstr "jJ"
1131
1132 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1133 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1134 msgid "no"
1135 msgstr "ei"
1136
1137 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1138 msgid "nN"
1139 msgstr "eE"
1140
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:86
1143 msgid "quit"
1144 msgstr "välju"
1145
1146 #: common/yesno.c:89
1147 msgid "qQ"
1148 msgstr "vV"
1149
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:123
1152 msgid "okay|okay"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:125
1157 msgid "cancel|cancel"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: common/yesno.c:126
1161 msgid "oO"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: common/yesno.c:127
1165 #, fuzzy
1166 msgid "cC"
1167 msgstr "c"
1168
1169 #: common/miscellaneous.c:86
1170 #, c-format
1171 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: common/miscellaneous.c:89
1175 #, c-format
1176 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1180 #: tools/gpg-card.c:416
1181 #, fuzzy, c-format
1182 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1183 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1184
1185 #: common/miscellaneous.c:154
1186 #, c-format
1187 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: common/miscellaneous.c:157
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1193 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1194
1195 #: common/miscellaneous.c:705
1196 #, c-format
1197 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: common/asshelp.c:348
1201 #, fuzzy, c-format
1202 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1203 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1204
1205 #: common/asshelp.c:350
1206 #, fuzzy, c-format
1207 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1209
1210 #: common/asshelp.c:351
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1213 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1214
1215 #: common/asshelp.c:364
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1218 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1219
1220 #: common/asshelp.c:366
1221 #, fuzzy, c-format
1222 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1224
1225 #: common/asshelp.c:367
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "connection to the agent established\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1229
1230 #: common/asshelp.c:485
1231 #, fuzzy, c-format
1232 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1234
1235 #: common/asshelp.c:588
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1238 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1239
1240 #: common/asshelp.c:725
1241 #, fuzzy, c-format
1242 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1243 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1244 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1245
1246 #: common/asshelp.c:731
1247 #, c-format
1248 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1252 #, fuzzy, c-format
1253 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1254 msgid "WARNING: %s\n"
1255 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1256
1257 #: common/asshelp.c:740
1258 #, c-format
1259 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: common/asshelp.c:742
1263 #, fuzzy, c-format
1264 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1265 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1266 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1267
1268 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1269 #. verbatim.  It will not be printed.
1270 #: common/audit.c:474
1271 msgid "|audit-log-result|Good"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: common/audit.c:477
1275 msgid "|audit-log-result|Bad"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: common/audit.c:479
1279 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: common/audit.c:481
1283 #, fuzzy
1284 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1285 msgstr "halb sertifikaat"
1286
1287 #: common/audit.c:483
1288 #, fuzzy
1289 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1291
1292 #: common/audit.c:485
1293 msgid "|audit-log-result|Error"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: common/audit.c:487
1297 #, fuzzy
1298 msgid "|audit-log-result|Not used"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1300
1301 #: common/audit.c:489
1302 #, fuzzy
1303 msgid "|audit-log-result|Okay"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1305
1306 #: common/audit.c:491
1307 #, fuzzy
1308 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1310
1311 #: common/audit.c:493
1312 #, fuzzy
1313 msgid "|audit-log-result|Some"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1315
1316 #: common/audit.c:726
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Certificate chain available"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1320
1321 #: common/audit.c:733
1322 #, fuzzy
1323 msgid "root certificate missing"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1325
1326 #: common/audit.c:759
1327 msgid "Data encryption succeeded"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Data available"
1333 msgstr "Võtme leiate: "
1334
1335 #: common/audit.c:767
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Session key created"
1338 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1339
1340 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "algorithm: %s"
1343 msgstr "pakend: %s\n"
1344
1345 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1346 #: scd/app-openpgp.c:4214
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "unsupported algorithm: %s"
1349 msgstr ""
1350 "\n"
1351 "Toetatud algoritmid:\n"
1352
1353 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1354 #, fuzzy
1355 msgid "seems to be not encrypted"
1356 msgstr "krüptimata"
1357
1358 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1359 msgid "Number of recipients"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1363 #, c-format
1364 msgid "Recipient %d"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: common/audit.c:825
1368 msgid "Data signing succeeded"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "data hash algorithm: %s"
1374 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1375
1376 #: common/audit.c:862
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Signer %d"
1379 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1380
1381 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "attr hash algorithm: %s"
1384 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1385
1386 #: common/audit.c:901
1387 msgid "Data decryption succeeded"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: common/audit.c:910
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Encryption algorithm supported"
1393 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1394
1395 #: common/audit.c:993
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Data verification succeeded"
1398 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1399
1400 #: common/audit.c:1002
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Signature available"
1403 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1404
1405 #: common/audit.c:1024
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Parsing data succeeded"
1408 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1409
1410 #: common/audit.c:1036
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1413 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1414
1415 #: common/audit.c:1051
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Signature %d"
1418 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1419
1420 #: common/audit.c:1079
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Certificate chain valid"
1423 msgstr "See võti on aegunud!"
1424
1425 #: common/audit.c:1090
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Root certificate trustworthy"
1428 msgstr "halb sertifikaat"
1429
1430 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1431 #, fuzzy
1432 msgid "no CRL found for certificate"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1434
1435 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1436 #, fuzzy
1437 msgid "the available CRL is too old"
1438 msgstr "Võtme leiate: "
1439
1440 #: common/audit.c:1120
1441 #, fuzzy
1442 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1443 msgstr "halb sertifikaat"
1444
1445 #: common/audit.c:1140
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Included certificates"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1449
1450 #: common/audit.c:1195
1451 msgid "No audit log entries."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: common/audit.c:1244
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Unknown operation"
1457 msgstr "tundmatu versioon"
1458
1459 #: common/audit.c:1262
1460 msgid "Gpg-Agent usable"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: common/audit.c:1272
1464 msgid "Dirmngr usable"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: common/audit.c:1308
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "No help available for '%s'."
1470 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1471
1472 #: common/helpfile.c:90
1473 #, fuzzy
1474 msgid "ignoring garbage line"
1475 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1476
1477 #: common/gettime.c:919
1478 #, fuzzy
1479 msgid "[none]"
1480 msgstr "tundmatu"
1481
1482 #: common/ksba-io-support.c:347
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1485 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1486
1487 #: common/ttyio.c:447
1488 #, c-format
1489 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: common/ttyio.c:453
1493 #, c-format
1494 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1498 #, c-format
1499 msgid "too many errors; giving up\n"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: common/ttyio.c:550
1503 #, c-format
1504 msgid "Control-D detected\n"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: common/utf8conv.c:123
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1510 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1511
1512 #: common/utf8conv.c:131
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1515 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1516
1517 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1520 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1521
1522 #: common/dotlock.c:724
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1525 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1526
1527 #: common/dotlock.c:786
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1530 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1531
1532 #: common/dotlock.c:1129
1533 #, c-format
1534 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: common/dotlock.c:1165
1538 #, fuzzy, c-format
1539 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1541
1542 #: common/dotlock.c:1166
1543 msgid "(deadlock?) "
1544 msgstr ""
1545
1546 #: common/dotlock.c:1205
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1549 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1550
1551 #: common/dotlock.c:1232
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "waiting for lock %s...\n"
1554 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1555
1556 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:964 dirmngr/dirmngr.c:973
1557 #, c-format
1558 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: g10/armor.c:437
1562 #, c-format
1563 msgid "armor: %s\n"
1564 msgstr "pakend: %s\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:476
1567 #, c-format
1568 msgid "invalid armor header: "
1569 msgstr "vigane pakendi päis: "
1570
1571 #: g10/armor.c:487
1572 #, c-format
1573 msgid "armor header: "
1574 msgstr "pakendi päis: "
1575
1576 #: g10/armor.c:500
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid clearsig header\n"
1579 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:513
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "unknown armor header: "
1584 msgstr "pakendi päis: "
1585
1586 #: g10/armor.c:566
1587 #, c-format
1588 msgid "nested clear text signatures\n"
1589 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1590
1591 #: g10/armor.c:701
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "unexpected armor: "
1594 msgstr "ootamatu pakend:"
1595
1596 #: g10/armor.c:714
1597 #, c-format
1598 msgid "invalid dash escaped line: "
1599 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1600
1601 #: g10/armor.c:1002
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1604 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1605
1606 #: g10/armor.c:1038
1607 #, c-format
1608 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1609 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1610
1611 #: g10/armor.c:1072
1612 #, c-format
1613 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1614 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1615
1616 #: g10/armor.c:1080
1617 #, c-format
1618 msgid "malformed CRC\n"
1619 msgstr "vigane CRC\n"
1620
1621 #: g10/armor.c:1084
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1624 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1625
1626 #: g10/armor.c:1104
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1629 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1630
1631 #: g10/armor.c:1108
1632 #, c-format
1633 msgid "error in trailer line\n"
1634 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1635
1636 #: g10/armor.c:1514
1637 #, c-format
1638 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1639 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1640
1641 #: g10/armor.c:1519
1642 #, c-format
1643 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1644 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1645
1646 #: g10/armor.c:1523
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1650 msgstr ""
1651 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1652
1653 #: g10/build-packet.c:1459
1654 #, fuzzy, c-format
1655 #| msgid "not human readable"
1656 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1657 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1658
1659 #: g10/build-packet.c:1511
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1663 "an '='\n"
1664 msgstr ""
1665 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1666 "ning lõpus peab olema '='\n"
1667
1668 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1669 #, c-format
1670 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1671 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1672
1673 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1676 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1677
1678 #: g10/build-packet.c:1547
1679 #, c-format
1680 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1681 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1682
1683 #: g10/build-packet.c:1603
1684 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1686 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1687
1688 #: g10/build-packet.c:1609
1689 #, fuzzy, c-format
1690 #| msgid ""
1691 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1692 #| "with an '='\n"
1693 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1694 msgstr ""
1695 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1696 "ning lõpus peab olema '='\n"
1697
1698 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1699 #, c-format
1700 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1701 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1702
1703 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1704 #, c-format
1705 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/call-agent.c:181
1709 msgid "Enter passphrase: "
1710 msgstr "Sisestage parool: "
1711
1712 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1713 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1714 #, fuzzy, c-format
1715 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1716 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1717 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1718
1719 #: g10/call-agent.c:1081
1720 #, fuzzy, c-format
1721 msgid "error from TPM: %s\n"
1722 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1723
1724 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1725 #: tools/card-call-scd.c:1755
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "problem with the agent: %s\n"
1728 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1729
1730 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1733 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1734
1735 #: g10/call-dirmngr.c:212
1736 #, fuzzy, c-format
1737 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1738 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1739 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1740
1741 #: g10/call-dirmngr.c:385
1742 msgid "WKD uses a cached result"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: g10/call-dirmngr.c:388
1746 msgid "Tor is not running"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/call-dirmngr.c:390
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Tor is not properly configured"
1752 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1753
1754 #: g10/call-dirmngr.c:392
1755 #, fuzzy
1756 msgid "DNS is not properly configured"
1757 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1758
1759 #: g10/call-dirmngr.c:394
1760 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: g10/call-dirmngr.c:396
1764 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: g10/call-dirmngr.c:398
1768 #, fuzzy
1769 #| msgid "generate a revocation certificate"
1770 msgid "server uses an invalid certificate"
1771 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1772
1773 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596
1774 #, fuzzy, c-format
1775 #| msgid "armor: %s\n"
1776 msgid "Note: %s\n"
1777 msgstr "pakend: %s\n"
1778
1779 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1780 #: tools/gpg-card.c:3056
1781 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1783 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1784
1785 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1786 #, c-format
1787 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1791 #: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "can't do this in batch mode\n"
1794 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1795
1796 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1797 #, fuzzy, c-format
1798 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1799 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1804 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1805
1806 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1807 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1808 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1809 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1810 #: tools/gpg-card.c:510
1811 msgid "Your selection? "
1812 msgstr "Teie valik? "
1813
1814 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1815 #: tools/gpg-card.c:636
1816 msgid "[not set]"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1820 msgid "Mr."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1824 msgid "Ms."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1828 #, fuzzy
1829 msgid "not forced"
1830 msgstr "ei töödeldud"
1831
1832 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1833 msgid "forced"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1837 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1841 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1845 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1849 msgid "Cardholder's surname: "
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1853 msgid "Cardholder's given name: "
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1857 #, c-format
1858 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1862 #, fuzzy
1863 msgid "URL to retrieve public key: "
1864 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1865
1866 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1867 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1868 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1734
1869 #: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426
1870 #, fuzzy, c-format
1871 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1872 msgid "error reading '%s': %s\n"
1873 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1876 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "error writing '%s': %s\n"
1879 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1882 msgid "Login data (account name): "
1883 msgstr ""
1884
1885 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1886 msgid "Private DO data: "
1887 msgstr ""
1888
1889 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Language preferences: "
1892 msgstr "uuendatud eelistused"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1897 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1902 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1905 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1906 msgstr ""
1907
1908 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Error: invalid response.\n"
1911 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1914 #, fuzzy
1915 msgid "CA fingerprint: "
1916 msgstr "näita sõrmejälge"
1917
1918 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1919 #, fuzzy, c-format
1920 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1921 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1269
1924 #, fuzzy, c-format
1925 msgid "key operation not possible: %s\n"
1926 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1270
1929 #, fuzzy
1930 msgid "not an OpenPGP card"
1931 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1932
1933 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6008
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "error getting current key info: %s\n"
1936 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1368
1939 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1943 msgid ""
1944 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1945 "      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
1946 "      please check the documentation of your card to see which\n"
1947 "      key types and sizes are supported.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1953 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1954
1955 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1956 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1957 #, c-format
1958 msgid "rounded up to %u bits\n"
1959 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1960
1961 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1962 #, c-format
1963 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: g10/card-util.c:1443
1967 msgid "Changing card key attribute for: "
1968 msgstr ""
1969
1970 #: g10/card-util.c:1445
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Signature key\n"
1973 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1447
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Encryption key\n"
1978 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1449
1981 msgid "Authentication key\n"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1985 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1986 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1989 #, fuzzy, c-format
1990 msgid "   (%d) RSA\n"
1991 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1453
1994 #, fuzzy, c-format
1995 msgid "   (%d) ECC\n"
1996 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
1999 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
2000 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
2001 msgid "Invalid selection.\n"
2002 msgstr "Vigane valik.\n"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1541
2005 #, c-format
2006 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: g10/card-util.c:1546
2010 #, c-format
2011 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/card-util.c:1582
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2017 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "error getting card info: %s\n"
2022 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2025 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2026 #: tools/gpg-card.c:3371
2027 #, fuzzy, c-format
2028 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2029 msgid "This command is not supported by this card\n"
2030 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2031
2032 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2033 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2034 msgstr ""
2035
2036 #: g10/card-util.c:1664
2037 #, fuzzy, c-format
2038 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2039 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2040
2041 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2042 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2043 msgstr ""
2044
2045 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2049 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2050 "You should change them using the command --change-pin\n"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: g10/card-util.c:1714
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2056 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2057
2058 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2059 #, fuzzy
2060 msgid "   (1) Signature key\n"
2061 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2062
2063 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2064 #, fuzzy
2065 msgid "   (2) Encryption key\n"
2066 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2069 msgid "   (3) Authentication key\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:1803
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Please select where to store the key:\n"
2075 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2076
2077 #: g10/card-util.c:1849
2078 #, fuzzy, c-format
2079 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2080 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2081
2082 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2083 #, fuzzy, c-format
2084 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2085 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2086
2087 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Continue? (y/N) "
2090 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2091
2092 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2093 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2094 msgstr ""
2095
2096 #: g10/card-util.c:2155
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2099 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2100
2101 #: g10/card-util.c:2201
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2105
2106 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2107 msgid "quit this menu"
2108 msgstr "välju sellest menüüst"
2109
2110 #: g10/card-util.c:2227
2111 #, fuzzy
2112 msgid "show admin commands"
2113 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2114
2115 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2116 msgid "show this help"
2117 msgstr "näita seda abiinfot"
2118
2119 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2120 #, fuzzy
2121 msgid "list all available data"
2122 msgstr "Võtme leiate: "
2123
2124 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2125 msgid "change card holder's name"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2129 msgid "change URL to retrieve key"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2133 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2137 #, fuzzy
2138 msgid "change the login name"
2139 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2140
2141 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2142 #, fuzzy
2143 msgid "change the language preferences"
2144 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2145
2146 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2147 msgid "change card holder's salutation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2151 #, fuzzy
2152 msgid "change a CA fingerprint"
2153 msgstr "näita sõrmejälge"
2154
2155 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2156 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2160 #, fuzzy
2161 msgid "generate new keys"
2162 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2163
2164 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2165 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2169 msgid "verify the PIN and list all data"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2173 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2177 msgid "destroy all keys and data"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: g10/card-util.c:2248
2181 #, fuzzy
2182 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2183 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2184 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2185
2186 #: g10/card-util.c:2249
2187 #, fuzzy
2188 #| msgid "change the ownertrust"
2189 msgid "change the key attribute"
2190 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2191
2192 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2193 #, fuzzy
2194 #| msgid "change the ownertrust"
2195 msgid "change the User Interaction Flag"
2196 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2197
2198 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2199 msgid "gpg/card> "
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/card-util.c:2415
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Admin-only command\n"
2205 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2206
2207 #: g10/card-util.c:2446
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Admin commands are allowed\n"
2210 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2211
2212 #: g10/card-util.c:2448
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2215 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2218 #: tools/gpg-card.c:4089
2219 #, c-format
2220 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2221 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2222
2223 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2224 #, c-format
2225 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2226 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2227
2228 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2229 #, fuzzy, c-format
2230 #| msgid "can't open `%s'\n"
2231 msgid "can't open '%s'\n"
2232 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2233
2234 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2235 #: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2236 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071
2237 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2240 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2241
2242 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2243 #: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2244 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2245 #, c-format
2246 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2247 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2248
2249 #: g10/delkey.c:148
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "key \"%s\" not found\n"
2252 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2253
2254 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2257 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2258
2259 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2260 #, c-format
2261 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2262 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2263
2264 #: g10/delkey.c:182
2265 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: g10/delkey.c:187
2269 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: g10/delkey.c:192
2273 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/delkey.c:197
2277 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: g10/delkey.c:206
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2283 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2284
2285 #: g10/delkey.c:216
2286 #, fuzzy
2287 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2288 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2289
2290 #: g10/delkey.c:263
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2293 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2294
2295 #: g10/delkey.c:265
2296 msgid "key"
2297 msgstr "key"
2298
2299 #: g10/delkey.c:265
2300 #, fuzzy
2301 #| msgid "Pubkey: "
2302 msgid "subkey"
2303 msgstr "Avalik võti: "
2304
2305 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2306 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2307 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2308 #, c-format
2309 msgid "update failed: %s\n"
2310 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2311
2312 #: g10/delkey.c:308
2313 #, c-format
2314 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2315 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2316
2317 #: g10/delkey.c:322
2318 #, c-format
2319 msgid "ownertrust information cleared\n"
2320 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2321
2322 #: g10/delkey.c:359
2323 #, c-format
2324 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2325 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2326
2327 #: g10/delkey.c:361
2328 #, c-format
2329 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2330 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2331
2332 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2333 #, c-format
2334 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2335 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2336
2337 #: g10/encrypt.c:339
2338 #, c-format
2339 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2340 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2341
2342 #: g10/encrypt.c:370
2343 #, fuzzy, c-format
2344 #| msgid "using cipher %s\n"
2345 msgid "using cipher %s.%s\n"
2346 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2347
2348 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2349 #, fuzzy, c-format
2350 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2351 msgid "'%s' already compressed\n"
2352 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2353
2354 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2355 #, fuzzy, c-format
2356 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2357 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2358 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2359
2360 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2363 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2364
2365 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2366 #, c-format
2367 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080
2371 #: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2374 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2375
2376 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155
2377 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2381
2382 #: g10/encrypt.c:727
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "reading from `%s'\n"
2385 msgid "reading from '%s'\n"
2386 msgstr "loen failist `%s'\n"
2387
2388 #: g10/encrypt.c:783
2389 #, fuzzy, c-format
2390 msgid ""
2391 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2392 msgstr ""
2393 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2394
2395 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2398 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2399
2400 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid ""
2403 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2404 "preferences\n"
2405 msgstr ""
2406 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2407
2408 #: g10/encrypt.c:1066
2409 #, c-format
2410 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2411 msgstr ""
2412 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2413
2414 #: g10/encrypt.c:1159
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2417 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2418 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2419
2420 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2423 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2424 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2425
2426 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2427 #, fuzzy, c-format
2428 #| msgid "%s encrypted data\n"
2429 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2430 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2431
2432 #: g10/decrypt-data.c:244
2433 #, c-format
2434 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2435 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2436
2437 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2441 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2442
2443 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2444 #, c-format
2445 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2446 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2447
2448 #: g10/export.c:119
2449 #, fuzzy
2450 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2451 msgstr ""
2452 "\n"
2453 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2454
2455 #: g10/export.c:121
2456 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: g10/export.c:123
2460 #, fuzzy
2461 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2462 msgstr ""
2463 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2464 "\n"
2465
2466 #: g10/export.c:125
2467 #, fuzzy
2468 msgid "remove unusable parts from key during export"
2469 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2470
2471 #: g10/export.c:127
2472 msgid "remove as much as possible from key during export"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: g10/export.c:132
2476 msgid "use the GnuPG key backup format"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/export.c:1300
2480 #, fuzzy
2481 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2482 msgid " - skipped"
2483 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2484
2485 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2486 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2487 #, fuzzy, c-format
2488 #| msgid "writing to `%s'\n"
2489 msgid "writing to '%s'\n"
2490 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2491
2492 #: g10/export.c:1756
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2495 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2496
2497 #: g10/export.c:1951
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2500 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2501
2502 #: g10/export.c:2028
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2505 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2506
2507 #: g10/export.c:2119
2508 #, c-format
2509 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2510 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2511
2512 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2513 #: g10/plaintext.c:167
2514 #, fuzzy, c-format
2515 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2516 msgid "error creating '%s': %s\n"
2517 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2518
2519 #: g10/getkey.c:252
2520 #, fuzzy
2521 msgid "[User ID not found]"
2522 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2523
2524 #: g10/getkey.c:1324
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2527 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2528
2529 #: g10/getkey.c:1330
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2532 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2533
2534 #: g10/getkey.c:1332
2535 #, fuzzy
2536 msgid "No fingerprint"
2537 msgstr "näita sõrmejälge"
2538
2539 #: g10/getkey.c:1574
2540 #, c-format
2541 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2547 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2548
2549 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2552 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2553
2554 #: g10/getkey.c:2090
2555 #, fuzzy, c-format
2556 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2557 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2558 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2559
2560 #: g10/getkey.c:2098
2561 #, fuzzy, c-format
2562 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2563 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2564 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2565
2566 #: g10/getkey.c:2105
2567 #, c-format
2568 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/getkey.c:2962
2572 #, fuzzy, c-format
2573 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2574 msgstr ""
2575 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2576 "kasutamisega\n"
2577
2578 #: g10/getkey.c:3830
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2581 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2582
2583 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2168
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "valid values for option '%s':\n"
2586 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2589 #, fuzzy
2590 msgid "make a signature"
2591 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2592
2593 #: g10/gpg.c:451
2594 #, fuzzy
2595 msgid "make a clear text signature"
2596 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2597
2598 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2599 msgid "make a detached signature"
2600 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2601
2602 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2603 msgid "encrypt data"
2604 msgstr "krüpteeri andmed"
2605
2606 #: g10/gpg.c:456
2607 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2608 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2609
2610 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2611 msgid "decrypt data (default)"
2612 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2613
2614 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2615 msgid "verify a signature"
2616 msgstr "kontrolli allkirja"
2617
2618 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2619 msgid "list keys"
2620 msgstr "näita võtmeid"
2621
2622 #: g10/gpg.c:464
2623 msgid "list keys and signatures"
2624 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2625
2626 #: g10/gpg.c:467
2627 #, fuzzy
2628 msgid "list and check key signatures"
2629 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2630
2631 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2632 msgid "list keys and fingerprints"
2633 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2634
2635 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2636 msgid "list secret keys"
2637 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2638
2639 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2640 msgid "generate a new key pair"
2641 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2642
2643 #: g10/gpg.c:475
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly generate a new key pair"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2648
2649 #: g10/gpg.c:478
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly add a new user-id"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2654
2655 #: g10/gpg.c:483
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly revoke a user-id"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2660
2661 #: g10/gpg.c:486
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly set a new expiration date"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2666
2667 #: g10/gpg.c:489
2668 msgid "full featured key pair generation"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: g10/gpg.c:492
2672 msgid "generate a revocation certificate"
2673 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2674
2675 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2676 msgid "remove keys from the public keyring"
2677 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2678
2679 #: g10/gpg.c:497
2680 msgid "remove keys from the secret keyring"
2681 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2682
2683 #: g10/gpg.c:499
2684 #, fuzzy
2685 #| msgid "sign a key"
2686 msgid "quickly sign a key"
2687 msgstr "allkirjasta võti"
2688
2689 #: g10/gpg.c:501
2690 #, fuzzy
2691 #| msgid "sign a key locally"
2692 msgid "quickly sign a key locally"
2693 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2694
2695 #: g10/gpg.c:503
2696 #, fuzzy
2697 #| msgid "generate a new key pair"
2698 msgid "quickly revoke a key signature"
2699 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2700
2701 #: g10/gpg.c:504
2702 msgid "sign a key"
2703 msgstr "allkirjasta võti"
2704
2705 #: g10/gpg.c:505
2706 msgid "sign a key locally"
2707 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2708
2709 #: g10/gpg.c:506
2710 msgid "sign or edit a key"
2711 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2712
2713 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2714 #, fuzzy
2715 msgid "change a passphrase"
2716 msgstr "muuda parooli"
2717
2718 #: g10/gpg.c:512
2719 msgid "export keys"
2720 msgstr "ekspordi võtmed"
2721
2722 #: g10/gpg.c:513
2723 msgid "export keys to a keyserver"
2724 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2725
2726 #: g10/gpg.c:514
2727 msgid "import keys from a keyserver"
2728 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2729
2730 #: g10/gpg.c:517
2731 msgid "search for keys on a keyserver"
2732 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2733
2734 #: g10/gpg.c:519
2735 msgid "update all keys from a keyserver"
2736 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2737
2738 #: g10/gpg.c:527
2739 msgid "import/merge keys"
2740 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2741
2742 #: g10/gpg.c:530
2743 msgid "print the card status"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: g10/gpg.c:531
2747 msgid "change data on a card"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: g10/gpg.c:533
2751 msgid "change a card's PIN"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: g10/gpg.c:545
2755 msgid "update the trust database"
2756 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2757
2758 #: g10/gpg.c:555
2759 #, fuzzy
2760 msgid "print message digests"
2761 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2762
2763 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2764 msgid "run in server mode"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: g10/gpg.c:561
2768 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: g10/gpg.c:604
2772 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2773 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2774
2775 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2776 #, fuzzy
2777 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2778 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2779
2780 #: g10/gpg.c:614
2781 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: g10/gpg.c:626
2785 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113
2789 msgid "do not make any changes"
2790 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2791
2792 #: g10/gpg.c:652
2793 msgid "prompt before overwriting"
2794 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2795
2796 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2797 msgid "Options controlling the input"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2801 msgid "Options controlling the output"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2805 msgid "create ascii armored output"
2806 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2807
2808 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2809 #, fuzzy
2810 msgid "|FILE|write output to FILE"
2811 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2812
2813 #: g10/gpg.c:738
2814 msgid "use canonical text mode"
2815 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2816
2817 #: g10/gpg.c:756
2818 #, fuzzy
2819 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2820 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2821
2822 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358
2823 msgid "Options controlling key import and export"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: g10/gpg.c:765
2827 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: g10/gpg.c:768
2831 #, fuzzy
2832 #| msgid "import keys from a keyserver"
2833 msgid "import missing key from a signature"
2834 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2835
2836 #: g10/gpg.c:773
2837 #, fuzzy
2838 msgid "include the public key in signatures"
2839 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2840
2841 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361
2842 msgid "disable all access to the dirmngr"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368
2846 msgid "Options controlling key listings"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2850 #, fuzzy
2851 #| msgid "list secret keys"
2852 msgid "Options to specify keys"
2853 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2854
2855 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2856 #, fuzzy
2857 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2858 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2859
2860 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2861 #, fuzzy
2862 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2863 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2864
2865 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409
2866 msgid "Options for unattended use"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:291
2870 msgid "Other options"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454
2874 msgid ""
2875 "@\n"
2876 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2877 msgstr ""
2878 "@\n"
2879 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2880
2881 #: g10/gpg.c:969
2882 #, fuzzy
2883 #| msgid ""
2884 #| "@\n"
2885 #| "Examples:\n"
2886 #| "\n"
2887 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2888 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2889 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2890 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2891 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2892 msgid ""
2893 "@\n"
2894 "Examples:\n"
2895 "\n"
2896 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2897 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2898 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2899 " --list-keys [names]        show keys\n"
2900 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2901 msgstr ""
2902 "@\n"
2903 "Näited:\n"
2904 "\n"
2905 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2906 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2907 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2908 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2909 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:1154
2912 #, fuzzy
2913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2914 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2915 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2916
2917 #: g10/gpg.c:1157
2918 #, fuzzy
2919 #| msgid ""
2920 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2921 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2922 #| "default operation depends on the input data\n"
2923 msgid ""
2924 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2925 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2926 "Default operation depends on the input data\n"
2927 msgstr ""
2928 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2929 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2930 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637
2933 msgid ""
2934 "\n"
2935 "Supported algorithms:\n"
2936 msgstr ""
2937 "\n"
2938 "Toetatud algoritmid:\n"
2939
2940 #: g10/gpg.c:1171
2941 msgid "Pubkey: "
2942 msgstr "Avalik võti: "
2943
2944 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2945 msgid "Cipher: "
2946 msgstr "Šiffer: "
2947
2948 #: g10/gpg.c:1192
2949 msgid "Hash: "
2950 msgstr "Räsi: "
2951
2952 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2953 msgid "Compression: "
2954 msgstr "Pakkimine: "
2955
2956 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711
2957 #, fuzzy, c-format
2958 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2959 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2960
2961 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804
2962 #, c-format
2963 msgid "conflicting commands\n"
2964 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2965
2966 #: g10/gpg.c:1485
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2969 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:1684
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2974 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:1687
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2979 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2980
2981 #: g10/gpg.c:1690
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2984 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:1696
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2989 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:1699
2992 #, fuzzy, c-format
2993 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2995
2996 #: g10/gpg.c:1702
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2999 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3000
3001 #: g10/gpg.c:1708
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3004 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:1711
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid ""
3009 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:1714
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3015 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:1720
3018 #, fuzzy, c-format
3019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3020 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:1723
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid ""
3025 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3026 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:1726
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3031 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:1942
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3036 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:2038
3039 msgid "display photo IDs during key listings"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: g10/gpg.c:2040
3043 #, fuzzy
3044 msgid "show key usage information during key listings"
3045 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:2042
3048 msgid "show policy URLs during signature listings"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:2044
3052 #, fuzzy
3053 msgid "show all notations during signature listings"
3054 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:2046
3057 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: g10/gpg.c:2050
3061 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: g10/gpg.c:2052
3065 #, fuzzy
3066 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3067 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3068
3069 #: g10/gpg.c:2054
3070 msgid "show user ID validity during key listings"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: g10/gpg.c:2056
3074 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: g10/gpg.c:2058
3078 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: g10/gpg.c:2060
3082 #, fuzzy
3083 msgid "show the keyring name in key listings"
3084 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3085
3086 #: g10/gpg.c:2062
3087 #, fuzzy
3088 msgid "show expiration dates during signature listings"
3089 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3090
3091 #: g10/gpg.c:2179
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3094 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3095
3096 #: g10/gpg.c:2181
3097 #, c-format
3098 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837
3102 #, fuzzy, c-format
3103 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3104 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3105 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3110 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3188
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3115 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3120 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3125 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:3283
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3130 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3135 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3136
3137 #: g10/gpg.c:3323
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3140 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3141
3142 #: g10/gpg.c:3326
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "invalid keyserver options\n"
3145 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3146
3147 #: g10/gpg.c:3333
3148 #, c-format
3149 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3150 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3151
3152 #: g10/gpg.c:3336
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid import options\n"
3155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3156
3157 #: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357
3158 #, fuzzy, c-format
3159 msgid "invalid filter option: %s\n"
3160 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3348
3163 #, c-format
3164 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3165 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:3351
3168 #, c-format
3169 msgid "invalid export options\n"
3170 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:3363
3173 #, fuzzy, c-format
3174 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3175 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:3366
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "invalid list options\n"
3180 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:3374
3183 msgid "display photo IDs during signature verification"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: g10/gpg.c:3376
3187 msgid "show policy URLs during signature verification"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: g10/gpg.c:3378
3191 #, fuzzy
3192 msgid "show all notations during signature verification"
3193 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:3380
3196 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: g10/gpg.c:3384
3200 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/gpg.c:3386
3204 #, fuzzy
3205 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3206 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:3388
3209 #, fuzzy
3210 msgid "show user ID validity during signature verification"
3211 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:3390
3214 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: g10/gpg.c:3392
3218 #, fuzzy
3219 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3220 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3221
3222 #: g10/gpg.c:3399
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3225 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3226
3227 #: g10/gpg.c:3402
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "invalid verify options\n"
3230 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3231
3232 #: g10/gpg.c:3409
3233 #, c-format
3234 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3235 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:3616
3238 #, fuzzy, c-format
3239 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3240 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3241
3242 #: g10/gpg.c:3619
3243 #, c-format
3244 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: g10/gpg.c:3628
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3250 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3251
3252 #: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528
3253 #, c-format
3254 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3255 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3256
3257 #: g10/gpg.c:3818
3258 #, c-format
3259 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3260 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3261
3262 #: g10/gpg.c:3827
3263 #, c-format
3264 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3265 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3266
3267 #: g10/gpg.c:3830
3268 #, c-format
3269 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3270 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3271
3272 #: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1189
3273 #, c-format
3274 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3275 msgstr ""
3276
3277 #: g10/gpg.c:3866
3278 #, fuzzy, c-format
3279 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3280 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616
3283 #, c-format
3284 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3285 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3286
3287 #: g10/gpg.c:3901
3288 #, fuzzy, c-format
3289 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3290 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3291 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3292
3293 #: g10/gpg.c:3913
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3296 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3297
3298 #: g10/gpg.c:3919
3299 #, c-format
3300 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3301 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3302
3303 #: g10/gpg.c:3934
3304 #, c-format
3305 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3306 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3307
3308 #: g10/gpg.c:3936
3309 #, c-format
3310 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3311 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3312
3313 #: g10/gpg.c:3938
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3316 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3317
3318 #: g10/gpg.c:3940
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3321 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3322
3323 #: g10/gpg.c:3942
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3326 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3327
3328 #: g10/gpg.c:3946
3329 #, fuzzy, c-format
3330 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3331 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3332 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3333
3334 #: g10/gpg.c:3950
3335 #, c-format
3336 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3337 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3338
3339 #: g10/gpg.c:3957
3340 #, c-format
3341 msgid "invalid default preferences\n"
3342 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3343
3344 #: g10/gpg.c:3961
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3347 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3348
3349 #: g10/gpg.c:3964
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3352 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3353 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3354
3355 #: g10/gpg.c:3968
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3358 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:3972
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3363 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3364
3365 #: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986
3366 #, fuzzy, c-format
3367 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3368 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3369 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3370
3371 #: g10/gpg.c:4023
3372 #, c-format
3373 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3374 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3375
3376 #: g10/gpg.c:4086
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3379 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3380
3381 #: g10/gpg.c:4098
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3384 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3385
3386 #: g10/gpg.c:4253
3387 #, c-format
3388 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3389 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3390
3391 #: g10/gpg.c:4265
3392 #, c-format
3393 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3394 msgstr ""
3395 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3396
3397 #: g10/gpg.c:4337
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3400 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3401
3402 #: g10/gpg.c:4366
3403 #, c-format
3404 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: g10/gpg.c:4369
3408 #, fuzzy, c-format
3409 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3410 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3411
3412 #: g10/gpg.c:4427
3413 #, c-format
3414 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/gpg.c:4430
3418 #, fuzzy, c-format
3419 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3420 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3421
3422 #: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629
3423 #, c-format
3424 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3425 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3426
3427 #: g10/gpg.c:4823
3428 #, c-format
3429 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3430 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3431
3432 #: g10/gpg.c:4829
3433 #, c-format
3434 msgid "key export failed: %s\n"
3435 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3436
3437 #: g10/gpg.c:4842
3438 #, fuzzy, c-format
3439 #| msgid "key export failed: %s\n"
3440 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3441 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:4854
3444 #, c-format
3445 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:4867
3449 #, c-format
3450 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:4936
3454 #, c-format
3455 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3456 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:4947
3459 #, c-format
3460 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3461 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:5052
3464 #, fuzzy, c-format
3465 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3466 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3467 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3472 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:5215
3475 #, c-format
3476 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: g10/gpg.c:5271
3480 #, c-format
3481 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: g10/gpg.c:5282
3485 #, c-format
3486 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3487 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3488
3489 #: g10/gpg.c:5629
3490 #, c-format
3491 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3492 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3493
3494 #: g10/gpg.c:5631
3495 #, c-format
3496 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3497 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3498
3499 #: g10/gpg.c:5664
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3502 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3503
3504 #: g10/gpgv.c:81
3505 #, fuzzy
3506 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3507 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3508
3509 #: g10/gpgv.c:84
3510 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3511 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3512
3513 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3514 msgid "|FD|write status info to this FD"
3515 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3516
3517 #: g10/gpgv.c:91
3518 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: g10/gpgv.c:152
3522 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3523 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3524
3525 #: g10/gpgv.c:154
3526 #, fuzzy
3527 msgid ""
3528 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3529 "Check signatures against known trusted keys\n"
3530 msgstr ""
3531 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3532 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3533
3534 #: g10/helptext.c:72
3535 msgid "No help available"
3536 msgstr "Abiinfo puudub"
3537
3538 #: g10/helptext.c:82
3539 #, fuzzy, c-format
3540 #| msgid "No help available for `%s'"
3541 msgid "No help available for '%s'"
3542 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3543
3544 #: g10/import.c:169
3545 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: g10/import.c:172
3549 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: g10/import.c:175
3553 #, fuzzy
3554 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3555 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3556
3557 #: g10/import.c:178
3558 #, fuzzy
3559 msgid "do not update the trustdb after import"
3560 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3561
3562 #: g10/import.c:181
3563 #, fuzzy
3564 #| msgid "not supported"
3565 msgid "enable bulk import mode"
3566 msgstr "ei ole toetatud"
3567
3568 #: g10/import.c:184
3569 #, fuzzy
3570 msgid "show key during import"
3571 msgstr "näita sõrmejälge"
3572
3573 #: g10/import.c:187
3574 #, fuzzy
3575 msgid "show key but do not actually import"
3576 msgstr "näita sõrmejälge"
3577
3578 #: g10/import.c:190
3579 msgid "only accept updates to existing keys"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: g10/import.c:193
3583 #, fuzzy
3584 msgid "remove unusable parts from key after import"
3585 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3586
3587 #: g10/import.c:196
3588 msgid "remove as much as possible from key after import"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: g10/import.c:199
3592 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/import.c:202
3596 msgid "run import filters and export key immediately"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: g10/import.c:205
3600 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/import.c:209
3604 #, fuzzy
3605 msgid "repair keys on import"
3606 msgstr "näita sõrmejälge"
3607
3608 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3609 #, c-format
3610 msgid "skipping block of type %d\n"
3611 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3612
3613 #: g10/import.c:746
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "%lu keys processed so far\n"
3616 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3617
3618 #: g10/import.c:839
3619 #, c-format
3620 msgid "Total number processed: %lu\n"
3621 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3622
3623 #: g10/import.c:842
3624 #, fuzzy, c-format
3625 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3626 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3627 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3628
3629 #: g10/import.c:844
3630 #, c-format
3631 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3632 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3633
3634 #: g10/import.c:847
3635 #, c-format
3636 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3637 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3638
3639 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3640 #, c-format
3641 msgid "              imported: %lu"
3642 msgstr "            imporditud: %lu"
3643
3644 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3645 #, c-format
3646 msgid "             unchanged: %lu\n"
3647 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3648
3649 #: g10/import.c:856
3650 #, c-format
3651 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3652 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3653
3654 #: g10/import.c:858
3655 #, c-format
3656 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3657 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3658
3659 #: g10/import.c:860
3660 #, c-format
3661 msgid "        new signatures: %lu\n"
3662 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3663
3664 #: g10/import.c:862
3665 #, c-format
3666 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3667 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3668
3669 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3670 #, c-format
3671 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3672 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3673
3674 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3675 #, c-format
3676 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3677 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3678
3679 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3680 #, c-format
3681 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3682 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3683
3684 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3685 #, c-format
3686 msgid "          not imported: %lu\n"
3687 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3688
3689 #: g10/import.c:872
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3692 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3693
3694 #: g10/import.c:874
3695 #, fuzzy, c-format
3696 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3697 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3698
3699 #: g10/import.c:1299
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3703 "algorithms on these user IDs:\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/import.c:1341
3707 #, c-format
3708 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/import.c:1359
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3714 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3715
3716 #: g10/import.c:1374
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3719 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3720
3721 #: g10/import.c:1386
3722 #, c-format
3723 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: g10/import.c:1399
3727 #, c-format
3728 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: g10/import.c:1401
3732 #, c-format
3733 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: g10/import.c:1426
3737 #, c-format
3738 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "key %s: no user ID\n"
3744 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3745
3746 #: g10/import.c:1946
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "key %s: %s\n"
3749 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3750
3751 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3752 msgid "rejected by import screener"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: g10/import.c:1996
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3758 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3759
3760 #: g10/import.c:2017
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3763 msgstr ""
3764 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3765
3766 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3767 #, fuzzy, c-format
3768 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3769 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3770
3771 #: g10/import.c:2030
3772 #, c-format
3773 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3774 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3775
3776 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3777 #, fuzzy, c-format
3778 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3779 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3780
3781 #: g10/import.c:2115
3782 #, fuzzy, c-format
3783 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3784 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3785
3786 #: g10/import.c:2127
3787 #, c-format
3788 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3789 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3790
3791 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3792 #, fuzzy, c-format
3793 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3794 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3795 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3796
3797 #: g10/import.c:2182
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3801
3802 #: g10/import.c:2209
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3805 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3806
3807 #: g10/import.c:2277
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3810 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3811
3812 #: g10/import.c:2280
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3815 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3816
3817 #: g10/import.c:2283
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3820 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3821
3822 #: g10/import.c:2286
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3825 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3826
3827 #: g10/import.c:2289
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3830 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3831
3832 #: g10/import.c:2292
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3835 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3836
3837 #: g10/import.c:2295
3838 #, fuzzy, c-format
3839 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3840 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3841
3842 #: g10/import.c:2298
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3845 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3846
3847 #: g10/import.c:2301
3848 #, fuzzy, c-format
3849 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3850 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3851
3852 #: g10/import.c:2304
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3855 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3856
3857 #: g10/import.c:2340
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3861
3862 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "key %s: secret key imported\n"
3865 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3866
3867 #: g10/import.c:2724
3868 #, fuzzy, c-format
3869 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3870 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3871 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3872
3873 #: g10/import.c:2732
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3876 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3877
3878 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3879 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3880 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3881 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3882 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3883 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3884 #. * then, references to a card will be automatically created
3885 #. * again.
3886 #: g10/import.c:2901
3887 #, c-format
3888 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: g10/import.c:3048
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "secret key %s: %s\n"
3894 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3895
3896 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3897 #, fuzzy, c-format
3898 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3899 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3900
3901 #: g10/import.c:3096
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3904 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3905
3906 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3907 msgid "No reason specified"
3908 msgstr "Põhjus puudub"
3909
3910 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3911 msgid "Key is superseded"
3912 msgstr "Võti on asendatud"
3913
3914 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3915 msgid "Key has been compromised"
3916 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3917
3918 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3919 msgid "Key is no longer used"
3920 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3921
3922 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3923 msgid "User ID is no longer valid"
3924 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3925
3926 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3927 #, c-format
3928 msgid "reason for revocation: "
3929 msgstr "tühistamise põhjus: "
3930
3931 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3932 #, c-format
3933 msgid "revocation comment: "
3934 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3935
3936 #: g10/import.c:3456
3937 #, fuzzy, c-format
3938 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3939 msgstr ""
3940 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3941
3942 #: g10/import.c:3485
3943 #, fuzzy, c-format
3944 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3945 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3946
3947 #: g10/import.c:3492
3948 #, fuzzy, c-format
3949 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3950 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3951
3952 #: g10/import.c:3512
3953 #, fuzzy, c-format
3954 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3955 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3956
3957 #: g10/import.c:3547
3958 #, fuzzy, c-format
3959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3960 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3961
3962 #: g10/import.c:3633
3963 #, fuzzy, c-format
3964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3965 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3966
3967 #: g10/import.c:3650
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3971
3972 #: g10/import.c:3652
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3975 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3976
3977 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3978 #, fuzzy, c-format
3979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3980 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3981
3982 #: g10/import.c:3670
3983 #, fuzzy, c-format
3984 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3985 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3986
3987 #: g10/import.c:3684
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3990 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3991
3992 #: g10/import.c:3699
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3995 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3996
3997 #: g10/import.c:3718
3998 #, fuzzy, c-format
3999 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4000 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4001
4002 #: g10/import.c:3742
4003 #, fuzzy, c-format
4004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4005 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4006
4007 #: g10/import.c:3755
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4010 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4011
4012 #: g10/import.c:3770
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4015 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4016
4017 #: g10/import.c:3814
4018 #, fuzzy, c-format
4019 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4020 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4021
4022 #: g10/import.c:3841
4023 #, fuzzy, c-format
4024 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4025 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4026
4027 #: g10/import.c:3873
4028 #, fuzzy, c-format
4029 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4030 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4031
4032 #: g10/import.c:3884
4033 #, fuzzy, c-format
4034 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4035 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4036
4037 #: g10/import.c:3902
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4040 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4041
4042 #: g10/import.c:3916
4043 #, fuzzy, c-format
4044 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4045 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4046
4047 #: g10/import.c:3924
4048 #, fuzzy, c-format
4049 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4050 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4051
4052 #: g10/import.c:4097
4053 #, fuzzy, c-format
4054 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4055 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4056
4057 #: g10/import.c:4204
4058 #, fuzzy, c-format
4059 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4060 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4061
4062 #: g10/import.c:4269
4063 #, fuzzy, c-format
4064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4065 msgstr ""
4066 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4067
4068 #: g10/import.c:4285
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4071 msgstr ""
4072 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4073
4074 #: g10/import.c:4351
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4077 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4078
4079 #: g10/import.c:4389
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4082 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4083
4084 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "error allocating memory: %s\n"
4087 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4088
4089 #: g10/key-check.c:396
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4092 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4093
4094 #: g10/key-check.c:405
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid ""
4097 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4098 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4099
4100 #: g10/key-check.c:571
4101 #, fuzzy
4102 msgid " (reordered signatures follow)"
4103 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4104
4105 #: g10/key-check.c:708
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "key %s:\n"
4108 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4109
4110 #: g10/key-check.c:716
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4113 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4114 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4115 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4116
4117 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4118 #, fuzzy, c-format
4119 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4120 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4121 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4122 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4123 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4124
4125 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4126 #, fuzzy, c-format
4127 #| msgid "%d bad signatures\n"
4128 msgid "%d bad signature\n"
4129 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4130 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4131 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4132
4133 #: g10/key-check.c:742
4134 #, fuzzy, c-format
4135 msgid "%d signature reordered\n"
4136 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4137 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4138 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4139
4140 #: g10/key-check.c:752
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4144 "all signatures.\n"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4148 #, fuzzy, c-format
4149 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4150 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4151
4152 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4155 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4156 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4157
4158 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4159 #, fuzzy, c-format
4160 msgid "keybox '%s' created\n"
4161 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4162
4163 #: g10/keydb.c:390
4164 #, fuzzy, c-format
4165 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4166 msgid "keyring '%s' created\n"
4167 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4168
4169 #: g10/keydb.c:777
4170 #, fuzzy, c-format
4171 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4172 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4173
4174 #: g10/keydb.c:1652
4175 #, c-format
4176 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4177 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:261
4180 msgid "[revocation]"
4181 msgstr "[tühistamine]"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:261
4184 msgid "[self-signature]"
4185 msgstr "[iseenda allkiri]"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4188 #, fuzzy
4189 msgid ""
4190 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4191 "keys\n"
4192 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4193 "etc.)\n"
4194 msgstr ""
4195 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4196 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4197 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4198 "\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4201 #, fuzzy, c-format
4202 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4203 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4206 #, fuzzy, c-format
4207 msgid "  %d = I trust fully\n"
4208 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:407
4211 msgid ""
4212 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4213 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4214 "trust signatures on your behalf.\n"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: g10/keyedit.c:424
4218 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: g10/keyedit.c:552
4222 #, c-format
4223 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: g10/keyedit.c:560
4227 #, c-format
4228 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4230
4231 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4232 #: g10/keyedit.c:1661
4233 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4234 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4235
4236 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4237 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4238 msgid "  Unable to sign.\n"
4239 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:588
4242 #, c-format
4243 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4244 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4245
4246 #: g10/keyedit.c:616
4247 #, c-format
4248 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4249 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4250
4251 #: g10/keyedit.c:645
4252 #, fuzzy, c-format
4253 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4254 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4255
4256 #: g10/keyedit.c:647
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Sign it? (y/N) "
4259 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4260
4261 #: g10/keyedit.c:674
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "The self-signature on \"%s\"\n"
4265 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4266 msgstr ""
4267 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4268 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:683
4271 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4272 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4273
4274 #: g10/keyedit.c:696
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "Your current signature on \"%s\"\n"
4278 "has expired.\n"
4279 msgstr ""
4280 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4281 "on aegunud.\n"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:701
4284 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4285 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4286
4287 #: g10/keyedit.c:722
4288 #, c-format
4289 msgid ""
4290 "Your current signature on \"%s\"\n"
4291 "is a local signature.\n"
4292 msgstr ""
4293 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4294 "on lokaalne allkiri.\n"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:727
4297 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4298 msgstr ""
4299 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4300
4301 #: g10/keyedit.c:747
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4304 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:751
4307 #, fuzzy, c-format
4308 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4309 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:757
4312 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4313 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4314
4315 #: g10/keyedit.c:779
4316 #, fuzzy, c-format
4317 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4318 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:803
4321 msgid "This key has expired!"
4322 msgstr "See võti on aegunud!"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:821
4325 #, c-format
4326 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4327 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:827
4330 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4331 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4332
4333 #: g10/keyedit.c:868
4334 msgid ""
4335 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4336 "belongs\n"
4337 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4338 msgstr ""
4339 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4340 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4341 "sisestage \"0\".\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:873
4344 #, c-format
4345 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4346 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4347
4348 #: g10/keyedit.c:875
4349 #, c-format
4350 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4351 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:877
4354 #, c-format
4355 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4356 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4357
4358 #: g10/keyedit.c:880
4359 #, c-format
4360 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4361 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:887
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4366 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4367
4368 #: g10/keyedit.c:914
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid ""
4371 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4372 "key \"%s\" (%s)\n"
4373 msgstr ""
4374 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4375 "võtmega allkirjastada: \""
4376
4377 #: g10/keyedit.c:922
4378 #, fuzzy
4379 msgid "This will be a self-signature.\n"
4380 msgstr ""
4381 "\n"
4382 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:927
4385 #, fuzzy
4386 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4387 msgstr ""
4388 "\n"
4389 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:934
4392 #, fuzzy
4393 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4394 msgstr ""
4395 "\n"
4396 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:944
4399 #, fuzzy
4400 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4401 msgstr ""
4402 "\n"
4403 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4404
4405 #: g10/keyedit.c:951
4406 #, fuzzy
4407 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4408 msgstr ""
4409 "\n"
4410 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:958
4413 #, fuzzy
4414 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4418
4419 #: g10/keyedit.c:963
4420 #, fuzzy
4421 msgid "I have checked this key casually.\n"
4422 msgstr ""
4423 "\n"
4424 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:968
4427 #, fuzzy
4428 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4429 msgstr ""
4430 "\n"
4431 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:980
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Really sign? (y/N) "
4436 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4437
4438 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4439 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528
4440 #, c-format
4441 msgid "signing failed: %s\n"
4442 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4443
4444 #: g10/keyedit.c:1119
4445 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: g10/keyedit.c:1151
4449 #, fuzzy, c-format
4450 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4451 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:1265
4455 msgid "save and quit"
4456 msgstr "salvesta ja välju"
4457
4458 #: g10/keyedit.c:1268
4459 #, fuzzy
4460 msgid "show key fingerprint"
4461 msgstr "näita sõrmejälge"
4462
4463 #: g10/keyedit.c:1269
4464 #, fuzzy
4465 msgid "show the keygrip"
4466 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4467
4468 #: g10/keyedit.c:1270
4469 msgid "list key and user IDs"
4470 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:1272
4473 msgid "select user ID N"
4474 msgstr "vali kasutaja ID N"
4475
4476 #: g10/keyedit.c:1273
4477 #, fuzzy
4478 msgid "select subkey N"
4479 msgstr "vali kasutaja ID N"
4480
4481 #: g10/keyedit.c:1274
4482 #, fuzzy
4483 msgid "check signatures"
4484 msgstr "tühista allkirjad"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:1280
4487 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: g10/keyedit.c:1285
4491 #, fuzzy
4492 msgid "sign selected user IDs locally"
4493 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:1286
4496 #, fuzzy
4497 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4498 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:1288
4501 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: g10/keyedit.c:1290
4505 msgid "add a user ID"
4506 msgstr "lisa kasutaja ID"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:1292
4509 msgid "add a photo ID"
4510 msgstr "lisa foto ID"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:1293
4513 #, fuzzy
4514 msgid "delete selected user IDs"
4515 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:1296
4518 #, fuzzy
4519 msgid "add a subkey"
4520 msgstr "addkey"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:1299
4523 msgid "add a key to a smartcard"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: g10/keyedit.c:1301
4527 msgid "move a key to a smartcard"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: g10/keyedit.c:1303
4531 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: g10/keyedit.c:1305
4535 msgid "move a backup key to a smartcard"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: g10/keyedit.c:1307
4539 #, fuzzy
4540 msgid "delete selected subkeys"
4541 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:1309
4544 msgid "add a revocation key"
4545 msgstr "lisa tühistamise võti"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1311
4548 #, fuzzy
4549 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4550 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4551
4552 #: g10/keyedit.c:1313
4553 #, fuzzy
4554 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4555 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1315
4558 #, fuzzy
4559 msgid "flag the selected user ID as primary"
4560 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:1318
4563 msgid "list preferences (expert)"
4564 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1319
4567 msgid "list preferences (verbose)"
4568 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1321
4571 #, fuzzy
4572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4573 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1324
4576 #, fuzzy
4577 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4578 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4579
4580 #: g10/keyedit.c:1326
4581 #, fuzzy
4582 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4583 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4584
4585 #: g10/keyedit.c:1328
4586 msgid "change the passphrase"
4587 msgstr "muuda parooli"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1331
4590 msgid "change the ownertrust"
4591 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4592
4593 #: g10/keyedit.c:1334
4594 #, fuzzy
4595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4596 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1336
4599 #, fuzzy
4600 msgid "revoke selected user IDs"
4601 msgstr "tühista kasutaja ID"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:1339
4604 #, fuzzy
4605 msgid "revoke key or selected subkeys"
4606 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:1341
4609 #, fuzzy
4610 msgid "enable key"
4611 msgstr "luba võti"
4612
4613 #: g10/keyedit.c:1342
4614 #, fuzzy
4615 msgid "disable key"
4616 msgstr "blokeeri võti"
4617
4618 #: g10/keyedit.c:1344
4619 #, fuzzy
4620 msgid "show selected photo IDs"
4621 msgstr "näita foto ID"
4622
4623 #: g10/keyedit.c:1346
4624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: g10/keyedit.c:1348
4628 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: g10/keyedit.c:1469
4632 msgid "Secret key is available.\n"
4633 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:1471
4636 #, fuzzy
4637 #| msgid "Secret key is available.\n"
4638 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4639 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1573
4642 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4643 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1596
4646 msgid ""
4647 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4648 "(lsign),\n"
4649 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4650 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4654 msgid "Key is revoked."
4655 msgstr "Võti on tühistatud."
4656
4657 #: g10/keyedit.c:1677
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4660 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4661
4662 #: g10/keyedit.c:1681
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4665 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4666
4667 #: g10/keyedit.c:1689
4668 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4669 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:1700
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4674 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4675
4676 #: g10/keyedit.c:1724
4677 #, c-format
4678 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4679 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4680
4681 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4682 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4683 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4684
4685 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4686 #, c-format
4687 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: g10/keyedit.c:1751
4691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4692 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4693
4694 #: g10/keyedit.c:1754
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4697 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4698
4699 #: g10/keyedit.c:1755
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4702 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4703
4704 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4705 #. moving the key and not about removing it.
4706 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4709 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4710
4711 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4712 #, fuzzy
4713 msgid "You must select exactly one key.\n"
4714 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:1893
4717 msgid "Command expects a filename argument\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: g10/keyedit.c:1914
4721 #, fuzzy, c-format
4722 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4723 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1933
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4728 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:1968
4731 msgid "You must select at least one key.\n"
4732 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1974
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4737 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1976
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4742 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4743
4744 #: g10/keyedit.c:2014
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4747 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4748
4749 #: g10/keyedit.c:2015
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4752 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4753
4754 #: g10/keyedit.c:2033
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4757 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4758
4759 #: g10/keyedit.c:2044
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4762 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:2046
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4767 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4768
4769 #: g10/keyedit.c:2104
4770 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: g10/keyedit.c:2149
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Set preference list to:\n"
4776 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:2156
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4781 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4782
4783 #: g10/keyedit.c:2158
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4786 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4787
4788 #: g10/keyedit.c:2232
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Save changes? (y/N) "
4791 msgstr "Salvestan muutused? "
4792
4793 #: g10/keyedit.c:2236
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4796 msgstr "Väljun salvestamata? "
4797
4798 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4799 #, c-format
4800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4801 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4802
4803 #: g10/keyedit.c:2496
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4806 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4807 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:2523
4810 #, fuzzy, c-format
4811 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4812 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:2589
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4817 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:2618
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4822 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:2638
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4827 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4830 #, fuzzy, c-format
4831 #| msgid "invalid value\n"
4832 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4833 msgstr "vigane väärtus\n"
4834
4835 #: g10/keyedit.c:2780
4836 #, fuzzy
4837 #| msgid "No such user ID.\n"
4838 msgid "No matching user IDs."
4839 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:2780
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Nothing to sign.\n"
4844 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4845
4846 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Not signed by you.\n"
4849 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4850
4851 #: g10/keyedit.c:3031
4852 #, fuzzy, c-format
4853 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4854 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4855 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4856
4857 #: g10/keyedit.c:3152
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4860 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4861
4862 #: g10/keyedit.c:3194
4863 #, fuzzy, c-format
4864 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4865 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4866
4867 #: g10/keyedit.c:3218
4868 #, fuzzy, c-format
4869 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4870 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:3341
4873 msgid "AEAD: "
4874 msgstr ""
4875
4876 #: g10/keyedit.c:3358
4877 msgid "Digest: "
4878 msgstr "Teatelühend: "
4879
4880 #: g10/keyedit.c:3415
4881 msgid "Features: "
4882 msgstr "Omadused: "
4883
4884 #: g10/keyedit.c:3432
4885 msgid "Keyserver no-modify"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4889 msgid "Preferred keyserver: "
4890 msgstr ""
4891
4892 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Notations: "
4895 msgstr "Noteering: "
4896
4897 #: g10/keyedit.c:3706
4898 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4899 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:3778
4902 #, fuzzy, c-format
4903 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4904 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4905
4906 #: g10/keyedit.c:3802
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4909 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4910
4911 #: g10/keyedit.c:3808
4912 #, fuzzy
4913 msgid "(sensitive)"
4914 msgstr " (tundlik)"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4917 #, fuzzy, c-format
4918 msgid "created: %s"
4919 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4922 #, fuzzy, c-format
4923 msgid "revoked: %s"
4924 msgstr "[tühistatud] "
4925
4926 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4927 #, fuzzy, c-format
4928 msgid "expired: %s"
4929 msgstr " [aegub: %s]"
4930
4931 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4932 #: g10/keyserver.c:354
4933 #, fuzzy, c-format
4934 msgid "expires: %s"
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4936
4937 #: g10/keyedit.c:3859
4938 #, fuzzy, c-format
4939 msgid "usage: %s"
4940 msgstr " usaldus: %c/%c"
4941
4942 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4943 msgid "card-no: "
4944 msgstr ""
4945
4946 #: g10/keyedit.c:3926
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "trust: %s"
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:3930
4952 #, c-format
4953 msgid "validity: %s"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: g10/keyedit.c:3937
4957 msgid "This key has been disabled"
4958 msgstr "See võti on blokeeritud"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:3955
4961 msgid ""
4962 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4963 "unless you restart the program.\n"
4964 msgstr ""
4965 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4966 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4967
4968 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4969 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4970 #, fuzzy
4971 msgid "revoked"
4972 msgstr "[tühistatud] "
4973
4974 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4975 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4976 #, fuzzy
4977 msgid "expired"
4978 msgstr "expire"
4979
4980 #: g10/keyedit.c:4135
4981 #, c-format
4982 msgid ""
4983 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4984 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4985 msgstr ""
4986 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
4987 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4988
4989 #: g10/keyedit.c:4187
4990 #, c-format
4991 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: g10/keyedit.c:4188
4995 #, fuzzy, c-format
4996 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4997 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4998 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4999
5000 #: g10/keyedit.c:4247
5001 msgid ""
5002 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5003 "versions\n"
5004 "         of PGP to reject this key.\n"
5005 msgstr ""
5006 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5007 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5010 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5011 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5012
5013 #: g10/keyedit.c:4258
5014 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5015 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5016
5017 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
5018 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: g10/keyedit.c:4375
5022 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5023 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:4385
5026 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5027 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5028
5029 #: g10/keyedit.c:4389
5030 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5031 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5032
5033 #: g10/keyedit.c:4396
5034 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5035 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5036
5037 #: g10/keyedit.c:4412
5038 #, fuzzy, c-format
5039 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5040 msgid "Deleted %d signature.\n"
5041 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5042 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5043 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5044
5045 #: g10/keyedit.c:4416
5046 msgid "Nothing deleted.\n"
5047 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5048
5049 #: g10/keyedit.c:4451
5050 #, fuzzy
5051 msgid "invalid"
5052 msgstr "vigane pakend"
5053
5054 #: g10/keyedit.c:4453
5055 #, fuzzy, c-format
5056 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5058
5059 #: g10/keyedit.c:4459
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5062 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5063 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5064 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5065
5066 #: g10/keyedit.c:4467
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5069 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5070
5071 #: g10/keyedit.c:4468
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5074 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5075
5076 #: g10/keyedit.c:4537
5077 msgid ""
5078 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5079 "cause\n"
5080 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5081 msgstr ""
5082 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5083 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5084
5085 #: g10/keyedit.c:4548
5086 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5087 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5088
5089 #: g10/keyedit.c:4565
5090 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5091 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5092
5093 #: g10/keyedit.c:4591
5094 #, c-format
5095 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5096 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5097
5098 #: g10/keyedit.c:4607
5099 #, c-format
5100 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5101 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5102
5103 #: g10/keyedit.c:4629
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5106 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5107
5108 #: g10/keyedit.c:4647
5109 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5110 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5111
5112 #: g10/keyedit.c:4653
5113 #, fuzzy
5114 msgid ""
5115 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5116 msgstr ""
5117 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4721
5120 #, fuzzy
5121 msgid ""
5122 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5123 "N) "
5124 msgstr ""
5125 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5126
5127 #: g10/keyedit.c:4726
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5130 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5131
5132 #: g10/keyedit.c:4729
5133 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5134 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5135
5136 #: g10/keyedit.c:4785
5137 #, c-format
5138 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5139 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5140
5141 #: g10/keyedit.c:4845
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5144 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5145
5146 #: g10/keyedit.c:4848
5147 #, fuzzy
5148 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5149 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4966
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5156
5157 #: g10/keyedit.c:4972
5158 #, c-format
5159 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: g10/keyedit.c:5089
5163 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5164 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5165
5166 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5167 #, fuzzy, c-format
5168 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5169 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5170
5171 #: g10/keyedit.c:5301
5172 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5173 msgstr ""
5174
5175 #: g10/keyedit.c:5383
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5179
5180 #: g10/keyedit.c:5384
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5184
5185 #: g10/keyedit.c:5449
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Enter the notation: "
5188 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5189
5190 #: g10/keyedit.c:5596
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Proceed? (y/N) "
5193 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5194
5195 #: g10/keyedit.c:5666
5196 #, c-format
5197 msgid "No user ID with index %d\n"
5198 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5199
5200 #: g10/keyedit.c:5728
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "No user ID with hash %s\n"
5203 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:5829
5206 #, fuzzy, c-format
5207 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5208 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5209
5210 #: g10/keyedit.c:5851
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "No subkey with index %d\n"
5213 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5214
5215 #: g10/keyedit.c:5992
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5218 msgstr "kasutaja ID: \""
5219
5220 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5223 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5226 msgid " (non-exportable)"
5227 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:6001
5230 #, c-format
5231 msgid "This signature expired on %s.\n"
5232 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:6006
5235 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5236 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5237
5238 #: g10/keyedit.c:6011
5239 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5240 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5241
5242 #: g10/keyedit.c:6071
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5245 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5246
5247 #: g10/keyedit.c:6100
5248 #, fuzzy
5249 msgid " (non-revocable)"
5250 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5251
5252 #: g10/keyedit.c:6107
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5255 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5256
5257 #: g10/keyedit.c:6132
5258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5259 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5260
5261 #: g10/keyedit.c:6155
5262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5263 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5264
5265 #: g10/keyedit.c:6188
5266 #, c-format
5267 msgid "no secret key\n"
5268 msgstr "salajast võtit pole\n"
5269
5270 #: g10/keyedit.c:6236
5271 #, c-format
5272 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: g10/keyedit.c:6246
5276 #, c-format
5277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5278 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5279
5280 #: g10/keyedit.c:6263
5281 #, c-format
5282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5283 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5284
5285 #: g10/keyedit.c:6359
5286 #, fuzzy, c-format
5287 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5288 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5289 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5290
5291 #: g10/keyedit.c:6397
5292 #, fuzzy, c-format
5293 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5295
5296 #: g10/keyedit.c:6459
5297 #, fuzzy, c-format
5298 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5299 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5300
5301 #: g10/keyedit.c:6556
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5304 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5305
5306 #: g10/keygen.c:185
5307 #, fuzzy, c-format
5308 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:339
5312 #, fuzzy, c-format
5313 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5314 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5315
5316 #: g10/keygen.c:346
5317 #, fuzzy, c-format
5318 msgid "too many cipher preferences\n"
5319 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5320
5321 #: g10/keygen.c:348
5322 #, fuzzy, c-format
5323 msgid "too many digest preferences\n"
5324 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5325
5326 #: g10/keygen.c:350
5327 #, fuzzy, c-format
5328 msgid "too many compression preferences\n"
5329 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:352
5332 #, fuzzy, c-format
5333 msgid "too many AEAD preferences\n"
5334 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5335
5336 #: g10/keygen.c:522
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5339 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5340
5341 #: g10/keygen.c:1131
5342 #, c-format
5343 msgid "writing direct signature\n"
5344 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5345
5346 #: g10/keygen.c:1177
5347 #, c-format
5348 msgid "writing self signature\n"
5349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5350
5351 #: g10/keygen.c:1234
5352 #, c-format
5353 msgid "writing key binding signature\n"
5354 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5355
5356 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5357 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5358 #, c-format
5359 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5360 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5361
5362 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5363 #, c-format
5364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:1701
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: g10/keygen.c:1900
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Sign"
5376 msgstr "sign"
5377
5378 #: g10/keygen.c:1903
5379 msgid "Certify"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: g10/keygen.c:1906
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Encrypt"
5385 msgstr "krüpteeri andmed"
5386
5387 #: g10/keygen.c:1909
5388 msgid "Authenticate"
5389 msgstr ""
5390
5391 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5392 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5393 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5394 #. * functions:
5395 #. *
5396 #. *   s = Toggle signing capability
5397 #. *   e = Toggle encryption capability
5398 #. *   a = Toggle authentication capability
5399 #. *   q = Finish
5400 #.
5401 #: g10/keygen.c:1930
5402 msgid "SsEeAaQq"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: g10/keygen.c:1967
5406 #, c-format
5407 msgid "Possible actions for this %s key: "
5408 msgstr ""
5409
5410 #: g10/keygen.c:1974
5411 msgid "Current allowed actions: "
5412 msgstr ""
5413
5414 #: g10/keygen.c:1979
5415 #, c-format
5416 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: g10/keygen.c:1982
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5422 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:1985
5425 #, c-format
5426 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: g10/keygen.c:1988
5430 #, c-format
5431 msgid "   (%c) Finished\n"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: g10/keygen.c:2117
5435 #, fuzzy, c-format
5436 msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
5437 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5438
5439 #: g10/keygen.c:2121
5440 #, fuzzy, c-format
5441 msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5442 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:2124
5445 #, fuzzy, c-format
5446 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5447 msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
5448 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:2126
5451 #, fuzzy, c-format
5452 #| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5453 msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:2132
5457 #, fuzzy, c-format
5458 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5459 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5460
5461 #: g10/keygen.c:2134
5462 #, fuzzy, c-format
5463 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5464 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:2140
5468 #, fuzzy, c-format
5469 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5470 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:2142
5473 #, fuzzy, c-format
5474 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5475 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5476
5477 #: g10/keygen.c:2148
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5480 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5481
5482 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5483 #, fuzzy
5484 #| msgid " (default)"
5485 msgid " *default*"
5486 msgstr " (vaikimisi)"
5487
5488 #: g10/keygen.c:2149
5489 #, fuzzy, c-format
5490 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5491 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5492 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5493
5494 #: g10/keygen.c:2151
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5498
5499 #: g10/keygen.c:2153
5500 #, fuzzy, c-format
5501 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5502 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5503 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5504
5505 #: g10/keygen.c:2157
5506 #, fuzzy, c-format
5507 msgid "  (%d) Existing key%s\n"
5508 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5509
5510 #: g10/keygen.c:2159
5511 #, fuzzy, c-format
5512 msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
5513 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5514
5515 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Enter the keygrip: "
5518 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5519
5520 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5521 #, c-format
5522 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5526 #, fuzzy
5527 msgid "No key with this keygrip\n"
5528 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5531 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5532 #, fuzzy, c-format
5533 msgid "error reading the card: %s\n"
5534 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5535
5536 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5537 #, fuzzy, c-format
5538 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5540
5541 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Available keys:\n"
5544 msgstr "blokeeri võti"
5545
5546 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5547 #, fuzzy, c-format
5548 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5549 msgid "rounded to %u bits\n"
5550 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:2560
5553 #, c-format
5554 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: g10/keygen.c:2568
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5560 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5561
5562 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5563 #, c-format
5564 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5565 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:2631
5568 #, fuzzy
5569 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5570 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5571 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:2820
5574 msgid ""
5575 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5576 "         0 = key does not expire\n"
5577 "      <n>  = key expires in n days\n"
5578 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5579 "      <n>m = key expires in n months\n"
5580 "      <n>y = key expires in n years\n"
5581 msgstr ""
5582 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5583 "         0 = võti ei aegu\n"
5584 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5585 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5586 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5587 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:2831
5590 msgid ""
5591 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5592 "         0 = signature does not expire\n"
5593 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5594 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5595 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5596 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5597 msgstr ""
5598 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5599 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5600 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5601 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5602 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5603 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5604
5605 #: g10/keygen.c:2854
5606 msgid "Key is valid for? (0) "
5607 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5608
5609 #: g10/keygen.c:2859
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5612 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5613
5614 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5615 msgid "invalid value\n"
5616 msgstr "vigane väärtus\n"
5617
5618 #: g10/keygen.c:2882
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Key does not expire at all\n"
5621 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5622
5623 #: g10/keygen.c:2883
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Signature does not expire at all\n"
5626 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5627
5628 #: g10/keygen.c:2888
5629 #, fuzzy, c-format
5630 msgid "Key expires at %s\n"
5631 msgstr "%s aegub %s\n"
5632
5633 #: g10/keygen.c:2889
5634 #, fuzzy, c-format
5635 msgid "Signature expires at %s\n"
5636 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5637
5638 #: g10/keygen.c:2893
5639 msgid ""
5640 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5641 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5642 msgstr ""
5643 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5644 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2906
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Is this correct? (y/N) "
5649 msgstr "On see õige (j/e)? "
5650
5651 #: g10/keygen.c:2974
5652 msgid ""
5653 "\n"
5654 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5655 "\n"
5656 msgstr ""
5657
5658 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5659 #. but you should keep your existing translation.  In case
5660 #. the new string is not translated this old string will
5661 #. be used.
5662 #: g10/keygen.c:2989
5663 #, fuzzy
5664 msgid ""
5665 "\n"
5666 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5667 "ID\n"
5668 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5669 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5670 "\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5674 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5675 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5676 "\n"
5677
5678 #: g10/keygen.c:3008
5679 msgid "Real name: "
5680 msgstr "Pärisnimi: "
5681
5682 #: g10/keygen.c:3017
5683 msgid "Invalid character in name\n"
5684 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5685
5686 #: g10/keygen.c:3018
5687 #, c-format
5688 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: g10/keygen.c:3022
5692 msgid "Name may not start with a digit\n"
5693 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5694
5695 #: g10/keygen.c:3025
5696 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5697 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5698
5699 #: g10/keygen.c:3035
5700 msgid "Email address: "
5701 msgstr "E-posti aadress: "
5702
5703 #: g10/keygen.c:3041
5704 msgid "Not a valid email address\n"
5705 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:3050
5708 msgid "Comment: "
5709 msgstr "Kommentaar: "
5710
5711 #: g10/keygen.c:3056
5712 msgid "Invalid character in comment\n"
5713 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5714
5715 #: g10/keygen.c:3092
5716 #, fuzzy, c-format
5717 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5718 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5719 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5720
5721 #: g10/keygen.c:3098
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "You selected this USER-ID:\n"
5725 "    \"%s\"\n"
5726 "\n"
5727 msgstr ""
5728 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5729 "    \"%s\"\n"
5730 "\n"
5731
5732 #: g10/keygen.c:3103
5733 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5734 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5735
5736 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5737 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5738 #. string which should be translated accordingly and the
5739 #. letter changed to match the one in the answer string.
5740 #.
5741 #. n = Change name
5742 #. c = Change comment
5743 #. e = Change email
5744 #. o = Okay (ready, continue)
5745 #. q = Quit
5746 #.
5747 #: g10/keygen.c:3128
5748 msgid "NnCcEeOoQq"
5749 msgstr "NnKkEeOoVv"
5750
5751 #: g10/keygen.c:3138
5752 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5753 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5754
5755 #: g10/keygen.c:3139
5756 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5757 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5758
5759 #: g10/keygen.c:3144
5760 #, fuzzy
5761 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5762 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5763 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5764
5765 #: g10/keygen.c:3145
5766 #, fuzzy
5767 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5768 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5769 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5770
5771 #: g10/keygen.c:3164
5772 msgid "Please correct the error first\n"
5773 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5774
5775 #: g10/keygen.c:3210
5776 msgid ""
5777 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5778 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5779 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5780 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5781 msgstr ""
5782 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5783 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5784 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5785 "koguda paremat entroopiat.\n"
5786
5787 #: g10/keygen.c:3595
5788 #, c-format
5789 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714
5793 #: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5794 #, c-format
5795 msgid "Key generation failed: %s\n"
5796 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5797
5798 #: g10/keygen.c:4603
5799 #, c-format
5800 msgid ""
5801 "About to create a key for:\n"
5802 "    \"%s\"\n"
5803 "\n"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: g10/keygen.c:4605
5807 msgid "Continue? (Y/n) "
5808 msgstr ""
5809
5810 #: g10/keygen.c:4626
5811 #, fuzzy, c-format
5812 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5813 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5814
5815 #: g10/keygen.c:4631
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Create anyway? (y/N) "
5818 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5819
5820 #: g10/keygen.c:4637
5821 #, fuzzy, c-format
5822 msgid "creating anyway\n"
5823 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5824
5825 #: g10/keygen.c:5096
5826 #, c-format
5827 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: g10/keygen.c:5145
5831 #, c-format
5832 msgid "Key generation canceled.\n"
5833 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5834
5835 #: g10/keygen.c:5205
5836 #, fuzzy, c-format
5837 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5838 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5839
5840 #: g10/keygen.c:5225
5841 #, fuzzy, c-format
5842 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5843 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5844
5845 #: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591
5846 #, fuzzy, c-format
5847 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5848 msgid "writing public key to '%s'\n"
5849 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5850
5851 #: g10/keygen.c:5585
5852 #, c-format
5853 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5854 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5855
5856 #: g10/keygen.c:5599
5857 #, fuzzy, c-format
5858 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5859 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5860 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5861
5862 #: g10/keygen.c:5634
5863 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5864 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5865
5866 #: g10/keygen.c:5650
5867 #, fuzzy
5868 msgid ""
5869 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5870 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5871 msgstr ""
5872 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5873 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5874 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5875
5876 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5877 #, c-format
5878 msgid ""
5879 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5880 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5881
5882 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5883 #, c-format
5884 msgid ""
5885 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5886 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5887
5888 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5889 #, fuzzy, c-format
5890 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5891 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5892 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5893
5894 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5895 #, c-format
5896 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5897 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5898
5899 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5900 #, fuzzy, c-format
5901 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5902 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5903
5904 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Really create? (y/N) "
5907 msgstr "Loon tõesti? "
5908
5909 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5910 msgid "never     "
5911 msgstr "mitte kunagi"
5912
5913 #: g10/keylist.c:350
5914 msgid "Critical signature policy: "
5915 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5916
5917 #: g10/keylist.c:352
5918 msgid "Signature policy: "
5919 msgstr "Allkirja poliitika: "
5920
5921 #: g10/keylist.c:390
5922 msgid "Critical preferred keyserver: "
5923 msgstr ""
5924
5925 #: g10/keylist.c:443
5926 msgid "Critical signature notation: "
5927 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5928
5929 #: g10/keylist.c:445
5930 msgid "Signature notation: "
5931 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5932
5933 #: g10/keylist.c:491
5934 #, fuzzy, c-format
5935 #| msgid "%d bad signatures\n"
5936 msgid "%d good signature\n"
5937 msgid_plural "%d good signatures\n"
5938 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5939 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5940
5941 #: g10/keylist.c:504
5942 #, fuzzy, c-format
5943 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5944 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5945 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5946 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5947 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5948
5949 #: g10/keylist.c:590
5950 #, c-format
5951 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5952 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5953 msgstr[0] ""
5954 msgstr[1] ""
5955
5956 #: g10/keylist.c:613
5957 msgid "Keyring"
5958 msgstr "Võtmehoidla"
5959
5960 #: g10/keylist.c:2106
5961 msgid "Primary key fingerprint:"
5962 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5963
5964 #: g10/keylist.c:2108
5965 msgid "     Subkey fingerprint:"
5966 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
5967
5968 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5969 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5970 #: g10/keylist.c:2116
5971 msgid " Primary key fingerprint:"
5972 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5973
5974 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5975 msgid "      Subkey fingerprint:"
5976 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
5977
5978 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5979 #, fuzzy
5980 msgid "      Key fingerprint ="
5981 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
5982
5983 #: g10/keylist.c:2190
5984 msgid "      Card serial no. ="
5985 msgstr ""
5986
5987 #: g10/keyring.c:1477
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "caching keyring '%s'\n"
5990 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5991
5992 #: g10/keyring.c:1551
5993 #, fuzzy, c-format
5994 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5995 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5996 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5997 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5998
5999 #: g10/keyring.c:1567
6000 #, c-format
6001 msgid "%lu key cached"
6002 msgid_plural "%lu keys cached"
6003 msgstr[0] ""
6004 msgstr[1] ""
6005
6006 #: g10/keyring.c:1569
6007 #, fuzzy, c-format
6008 #| msgid "1 bad signature\n"
6009 msgid " (%lu signature)\n"
6010 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6011 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6012 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6013
6014 #: g10/keyring.c:1646
6015 #, c-format
6016 msgid "%s: keyring created\n"
6017 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6018
6019 #: g10/keyserver.c:90
6020 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: g10/keyserver.c:92
6024 msgid "include revoked keys in search results"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: g10/keyserver.c:93
6028 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: g10/keyserver.c:95
6032 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: g10/keyserver.c:99
6036 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: g10/keyserver.c:101
6040 #, fuzzy
6041 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6042 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6043
6044 #: g10/keyserver.c:360
6045 #, fuzzy
6046 msgid "disabled"
6047 msgstr "disable"
6048
6049 #: g10/keyserver.c:563
6050 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6051 msgstr ""
6052
6053 #: g10/keyserver.c:669
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6056 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6057
6058 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6059 #, c-format
6060 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6064 #, fuzzy, c-format
6065 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6066 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6067 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6068 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6069
6070 #: g10/keyserver.c:1224
6071 #, fuzzy, c-format
6072 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6073 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6074
6075 #: g10/keyserver.c:1316
6076 #, fuzzy, c-format
6077 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6078 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6079
6080 #: g10/keyserver.c:1319
6081 #, fuzzy, c-format
6082 msgid "key not found on keyserver\n"
6083 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6084
6085 #: g10/keyserver.c:1481
6086 #, fuzzy, c-format
6087 msgid "requesting key %s from %s\n"
6088 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6089
6090 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6091 #, fuzzy, c-format
6092 msgid "no keyserver known\n"
6093 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6094
6095 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6096 #, fuzzy, c-format
6097 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6098 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6099
6100 #: g10/keyserver.c:1619
6101 #, fuzzy, c-format
6102 msgid "sending key %s to %s\n"
6103 msgstr ""
6104 "\"\n"
6105 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6106
6107 #: g10/keyserver.c:1662
6108 #, fuzzy, c-format
6109 msgid "requesting key from '%s'\n"
6110 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6111
6112 #: g10/keyserver.c:1680
6113 #, fuzzy, c-format
6114 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6115 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6116
6117 #: g10/mainproc.c:275
6118 #, c-format
6119 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6120 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6121
6122 #: g10/mainproc.c:378
6123 #, fuzzy, c-format
6124 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6125 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6126 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6127
6128 #: g10/mainproc.c:385
6129 #, fuzzy, c-format
6130 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6131 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6132 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6133
6134 #: g10/mainproc.c:391
6135 #, fuzzy, c-format
6136 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6137 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6138
6139 #: g10/mainproc.c:473
6140 #, fuzzy, c-format
6141 msgid "public key is %s\n"
6142 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6143
6144 #: g10/mainproc.c:525
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6147 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6148
6149 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6150 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "      \"%s\"\n"
6152 msgstr "                 ka \""
6153
6154 #: g10/mainproc.c:533
6155 #, fuzzy, c-format
6156 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6157 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6158
6159 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6160 #, c-format
6161 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: g10/mainproc.c:561
6165 #, c-format
6166 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6167 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6168
6169 #: g10/mainproc.c:563
6170 #, c-format
6171 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6172 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6173
6174 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6175 #, c-format
6176 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6177 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6178
6179 #: g10/mainproc.c:614
6180 #, c-format
6181 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6182 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6183
6184 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6185 #, c-format
6186 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6187 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6188
6189 #: g10/mainproc.c:650
6190 #, c-format
6191 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6192 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6193
6194 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6195 #, c-format
6196 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6197 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6198
6199 #: g10/mainproc.c:755
6200 msgid ""
6201 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6202 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6203 "then integrity protection was not widely used.\n"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: g10/mainproc.c:758
6207 #, c-format
6208 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: g10/mainproc.c:763
6212 #, fuzzy, c-format
6213 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6214 msgid "decryption forced to fail!\n"
6215 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6216
6217 #: g10/mainproc.c:775
6218 #, c-format
6219 msgid "decryption okay\n"
6220 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6221
6222 #: g10/mainproc.c:788
6223 #, c-format
6224 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6225 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6226
6227 #: g10/mainproc.c:806
6228 #, c-format
6229 msgid "decryption failed: %s\n"
6230 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6231
6232 #: g10/mainproc.c:853
6233 #, fuzzy, c-format
6234 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6235 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6236 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6237
6238 #: g10/mainproc.c:860
6239 #, c-format
6240 msgid "original file name='%.*s'\n"
6241 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6242
6243 #: g10/mainproc.c:1137
6244 #, c-format
6245 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6246 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6247
6248 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6249 #, fuzzy, c-format
6250 msgid "no signature found\n"
6251 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6252
6253 #: g10/mainproc.c:1765
6254 #, fuzzy, c-format
6255 msgid "BAD signature from \"%s\""
6256 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6257
6258 #: g10/mainproc.c:1767
6259 #, fuzzy, c-format
6260 msgid "Expired signature from \"%s\""
6261 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6262
6263 #: g10/mainproc.c:1769
6264 #, fuzzy, c-format
6265 msgid "Good signature from \"%s\""
6266 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6267
6268 #: g10/mainproc.c:1791
6269 #, c-format
6270 msgid "signature verification suppressed\n"
6271 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6272
6273 #: g10/mainproc.c:1905
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6276 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6277
6278 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "Signature made %s\n"
6281 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6282
6283 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6284 #, fuzzy, c-format
6285 msgid "               using %s key %s\n"
6286 msgstr "                 ka \""
6287
6288 #: g10/mainproc.c:1933
6289 #, fuzzy, c-format
6290 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6291 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6292
6293 #: g10/mainproc.c:1939
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6296 msgstr "                 ka \""
6297
6298 #: g10/mainproc.c:1994
6299 #, c-format
6300 msgid "Key available at: "
6301 msgstr "Võtme leiate: "
6302
6303 #: g10/mainproc.c:2036
6304 #, c-format
6305 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: g10/mainproc.c:2236
6309 msgid "[uncertain]"
6310 msgstr "[ebakindel]"
6311
6312 #: g10/mainproc.c:2274
6313 #, fuzzy, c-format
6314 msgid "                aka \"%s\""
6315 msgstr "                 ka \""
6316
6317 #: g10/mainproc.c:2349
6318 #, fuzzy, c-format
6319 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6320 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6321 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6322
6323 #: g10/mainproc.c:2365
6324 #, c-format
6325 msgid "Signature expired %s\n"
6326 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6327
6328 #: g10/mainproc.c:2370
6329 #, c-format
6330 msgid "Signature expires %s\n"
6331 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6332
6333 #: g10/mainproc.c:2381
6334 #, fuzzy, c-format
6335 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6336 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6337 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6338
6339 #: g10/mainproc.c:2382
6340 msgid "binary"
6341 msgstr "binaarne"
6342
6343 #: g10/mainproc.c:2383
6344 msgid "textmode"
6345 msgstr "tekstimood"
6346
6347 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6348 msgid "unknown"
6349 msgstr "tundmatu"
6350
6351 #: g10/mainproc.c:2385
6352 #, fuzzy
6353 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6354 msgid ", key algorithm "
6355 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6356
6357 #: g10/mainproc.c:2420
6358 #, c-format
6359 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: g10/mainproc.c:2459
6363 #, c-format
6364 msgid "Can't check signature: %s\n"
6365 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6366
6367 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6368 #, c-format
6369 msgid "not a detached signature\n"
6370 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6371
6372 #: g10/mainproc.c:2608
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6376 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6377
6378 #: g10/mainproc.c:2617
6379 #, c-format
6380 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6381 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6382
6383 #: g10/mainproc.c:2702
6384 #, c-format
6385 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6386 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6387
6388 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6389 #, fuzzy, c-format
6390 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6391 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6392
6393 #: g10/misc.c:176
6394 #, fuzzy, c-format
6395 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6396 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6397
6398 #: g10/misc.c:304
6399 #, fuzzy, c-format
6400 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6401 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6402
6403 #: g10/misc.c:311
6404 #, fuzzy, c-format
6405 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6406 msgstr ""
6407 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6408
6409 #: g10/misc.c:325
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6412 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6413
6414 #: g10/misc.c:343
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6417 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6418
6419 #: g10/misc.c:351
6420 #, fuzzy, c-format
6421 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6422 msgstr ""
6423 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6424
6425 #: g10/misc.c:380
6426 #, fuzzy, c-format
6427 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6428 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6429 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6430
6431 #: g10/misc.c:396
6432 #, fuzzy, c-format
6433 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6434 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6436
6437 #: g10/misc.c:421
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid "(reported error: %s)\n"
6440 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6441
6442 #: g10/misc.c:424
6443 #, fuzzy, c-format
6444 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6445 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6446
6447 #: g10/misc.c:443
6448 #, c-format
6449 msgid "(further info: "
6450 msgstr ""
6451
6452 #: g10/misc.c:1171
6453 #, c-format
6454 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6455 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6456
6457 #: g10/misc.c:1175
6458 #, c-format
6459 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6460 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6461
6462 #: g10/misc.c:1177
6463 #, c-format
6464 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6465 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6466
6467 #: g10/misc.c:1184
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6470 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6471
6472 #: g10/misc.c:1194
6473 #, fuzzy, c-format
6474 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6475 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6476
6477 #: g10/misc.c:1198
6478 #, fuzzy, c-format
6479 msgid ""
6480 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6481 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6482
6483 #: g10/misc.c:1295
6484 msgid "Uncompressed"
6485 msgstr "Pakkimata"
6486
6487 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6488 #: g10/misc.c:1320
6489 #, fuzzy
6490 msgid "uncompressed|none"
6491 msgstr "Pakkimata"
6492
6493 #: g10/misc.c:1435
6494 #, c-format
6495 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6496 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6497
6498 #: g10/misc.c:1612
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6501 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6502
6503 #: g10/misc.c:1637
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "unknown option '%s'\n"
6506 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6507
6508 #: g10/misc.c:1875
6509 #, c-format
6510 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: g10/misc.c:1897
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6516 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6517
6518 #: g10/openfile.c:78
6519 #, fuzzy, c-format
6520 #| msgid "File `%s' exists. "
6521 msgid "File '%s' exists. "
6522 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6523
6524 #: g10/openfile.c:82
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Overwrite? (y/N) "
6527 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6528
6529 #: g10/openfile.c:117
6530 #, c-format
6531 msgid "%s: unknown suffix\n"
6532 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6533
6534 #: g10/openfile.c:141
6535 msgid "Enter new filename"
6536 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6537
6538 #: g10/openfile.c:214
6539 #, c-format
6540 msgid "writing to stdout\n"
6541 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6542
6543 #: g10/openfile.c:362
6544 #, fuzzy, c-format
6545 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6546 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6547 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6548
6549 #: g10/parse-packet.c:357
6550 #, c-format
6551 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6552 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6553
6554 #: g10/parse-packet.c:1299
6555 #, c-format
6556 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6557 msgstr ""
6558 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6559 "võti\n"
6560
6561 #: g10/parse-packet.c:1818
6562 #, fuzzy, c-format
6563 #| msgid "Critical signature notation: "
6564 msgid "Unknown critical signature notation: "
6565 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6566
6567 #: g10/parse-packet.c:1946
6568 #, c-format
6569 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6570 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6571
6572 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6575 msgstr "muuda parooli"
6576
6577 #: g10/passphrase.c:203
6578 msgid "Enter passphrase\n"
6579 msgstr "Sisestage parool\n"
6580
6581 #: g10/passphrase.c:227
6582 #, c-format
6583 msgid "cancelled by user\n"
6584 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6585
6586 #: g10/passphrase.c:472
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid " (main key ID %s)"
6589 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6590
6591 #: g10/passphrase.c:479
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6594 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6595
6596 #: g10/passphrase.c:483
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6599 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6600
6601 #: g10/passphrase.c:488
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6604 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6605
6606 #: g10/passphrase.c:491
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6609 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6610
6611 #: g10/passphrase.c:496
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6614 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6615
6616 #: g10/passphrase.c:499
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6619 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6620
6621 #: g10/passphrase.c:508
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid ""
6624 "%s\n"
6625 "\"%.*s\"\n"
6626 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6627 "created %s%s.\n"
6628 "%s"
6629 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6630
6631 #: g10/photoid.c:78
6632 msgid ""
6633 "\n"
6634 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6635 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6636 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6637 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6638 msgstr ""
6639 "\n"
6640 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6641 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6642 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6643 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6644
6645 #: g10/photoid.c:100
6646 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6647 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6648
6649 #: g10/photoid.c:121
6650 #, fuzzy, c-format
6651 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6652 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6653
6654 #: g10/photoid.c:132
6655 #, c-format
6656 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: g10/photoid.c:134
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6663
6664 #: g10/photoid.c:150
6665 #, fuzzy, c-format
6666 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6667 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6668
6669 #: g10/photoid.c:169
6670 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6671 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6672
6673 #: g10/photoid.c:314
6674 #, c-format
6675 msgid "no remote program execution supported\n"
6676 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6677
6678 #: g10/photoid.c:486
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6681 msgstr ""
6682 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6683 "kasutamist\n"
6684
6685 #: g10/photoid.c:506
6686 #, fuzzy, c-format
6687 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6688 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6689
6690 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6691 #, c-format
6692 msgid "unnatural exit of external program\n"
6693 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6694
6695 #: g10/photoid.c:582
6696 #, c-format
6697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6698 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6699
6700 #: g10/photoid.c:600
6701 #, fuzzy, c-format
6702 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6703 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6704 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6705
6706 #: g10/photoid.c:604
6707 #, fuzzy, c-format
6708 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6709 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6710 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6711
6712 #: g10/photoid.c:635
6713 #, c-format
6714 msgid ""
6715 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6716 msgstr ""
6717 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6718 "ebaturvalised õigused\n"
6719
6720 #: g10/photoid.c:715
6721 #, c-format
6722 msgid "unable to display photo ID!\n"
6723 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6724
6725 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6726 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6727 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6728 #. match the one in the answer string.
6729 #.
6730 #. i = please show me more information
6731 #. m = back to the main menu
6732 #. s = skip this key
6733 #. q = quit
6734 #.
6735 #: g10/pkclist.c:219
6736 msgid "iImMqQsS"
6737 msgstr "iItTvVjJ"
6738
6739 #: g10/pkclist.c:227
6740 #, fuzzy
6741 msgid "No trust value assigned to:\n"
6742 msgstr ""
6743 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6744 "%4u%c/%08lX %s \""
6745
6746 #: g10/pkclist.c:260
6747 #, fuzzy, c-format
6748 msgid "  aka \"%s\"\n"
6749 msgstr "                 ka \""
6750
6751 #: g10/pkclist.c:270
6752 #, fuzzy
6753 msgid ""
6754 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6755 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6756
6757 #: g10/pkclist.c:285
6758 #, fuzzy, c-format
6759 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6760 msgstr " %d = Ei tea\n"
6761
6762 #: g10/pkclist.c:287
6763 #, fuzzy, c-format
6764 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6765 msgstr " %d = EI usalda\n"
6766
6767 #: g10/pkclist.c:293
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6770 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6771
6772 #: g10/pkclist.c:299
6773 #, fuzzy
6774 msgid "  m = back to the main menu\n"
6775 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6776
6777 #: g10/pkclist.c:302
6778 #, fuzzy
6779 msgid "  s = skip this key\n"
6780 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6781
6782 #: g10/pkclist.c:303
6783 #, fuzzy
6784 msgid "  q = quit\n"
6785 msgstr " v = välju\n"
6786
6787 #: g10/pkclist.c:307
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6791 "\n"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6795 msgid "Your decision? "
6796 msgstr "Teie otsus? "
6797
6798 #: g10/pkclist.c:334
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6801 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6802
6803 #: g10/pkclist.c:348
6804 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6805 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6806
6807 #: g10/pkclist.c:437
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6810 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6811
6812 #: g10/pkclist.c:442
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6815 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6816
6817 #: g10/pkclist.c:448
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6820 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6821
6822 #: g10/pkclist.c:453
6823 #, c-format
6824 msgid "This key belongs to us\n"
6825 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6826
6827 #: g10/pkclist.c:459
6828 #, c-format
6829 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: g10/pkclist.c:487
6833 #, fuzzy
6834 msgid ""
6835 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6836 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6837 "question with yes.\n"
6838 msgstr ""
6839 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6840 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6841 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6842 "\n"
6843
6844 #: g10/pkclist.c:492
6845 #, fuzzy
6846 msgid ""
6847 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6848 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6849 "you may answer the next question with yes.\n"
6850 msgstr ""
6851 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6852 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6853 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6854 "\n"
6855
6856 #: g10/pkclist.c:511
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6859 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6860
6861 #: g10/pkclist.c:589
6862 #, c-format
6863 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6864 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6865
6866 #: g10/pkclist.c:600
6867 #, c-format
6868 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6869 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6870
6871 #: g10/pkclist.c:669
6872 #, fuzzy, c-format
6873 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6874 msgstr "kasutaja ID: \""
6875
6876 #: g10/pkclist.c:681
6877 #, fuzzy, c-format
6878 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6879 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6880
6881 #: g10/pkclist.c:684
6882 #, fuzzy, c-format
6883 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6884 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6885
6886 #: g10/pkclist.c:687
6887 #, fuzzy, c-format
6888 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6889 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6890
6891 #: g10/pkclist.c:696
6892 #, c-format
6893 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6894 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6895
6896 #: g10/pkclist.c:699
6897 #, c-format
6898 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6899 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6900
6901 #: g10/pkclist.c:700
6902 #, fuzzy, c-format
6903 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6904 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6905
6906 #: g10/pkclist.c:706
6907 #, c-format
6908 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6909 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6910
6911 #: g10/pkclist.c:711
6912 #, c-format
6913 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6914 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6915
6916 #: g10/pkclist.c:717
6917 #, c-format
6918 msgid "Note: This key has expired!\n"
6919 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6920
6921 #: g10/pkclist.c:729
6922 #, fuzzy, c-format
6923 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6924 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6925 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6926
6927 #: g10/pkclist.c:732
6928 #, c-format
6929 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6930 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6931
6932 #: g10/pkclist.c:734
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6936 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6937
6938 #: g10/pkclist.c:743
6939 #, c-format
6940 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6941 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6942
6943 #: g10/pkclist.c:744
6944 #, c-format
6945 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6946 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6947
6948 #: g10/pkclist.c:753
6949 #, fuzzy, c-format
6950 #| msgid ""
6951 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6952 msgid ""
6953 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6954 "signatures!\n"
6955 msgstr ""
6956 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6957 "allkirjaga!\n"
6958
6959 #: g10/pkclist.c:756
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6963 msgstr ""
6964 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6965 "allkirjaga!\n"
6966
6967 #: g10/pkclist.c:758
6968 #, c-format
6969 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6970 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6971
6972 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6973 #, c-format
6974 msgid "%s: skipped: %s\n"
6975 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6976
6977 #: g10/pkclist.c:903
6978 #, c-format
6979 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6980 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6981
6982 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6983 #, c-format
6984 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6985 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6986
6987 #: g10/pkclist.c:1010
6988 #, fuzzy, c-format
6989 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6990 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6991 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6992
6993 #: g10/pkclist.c:1025
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6997
6998 #: g10/pkclist.c:1032
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7001 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7002
7003 #: g10/pkclist.c:1135
7004 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7005 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7006
7007 #: g10/pkclist.c:1159
7008 msgid "Current recipients:\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: g10/pkclist.c:1185
7012 msgid ""
7013 "\n"
7014 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7015 msgstr ""
7016 "\n"
7017 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7018
7019 #: g10/pkclist.c:1210
7020 msgid "No such user ID.\n"
7021 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7022
7023 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7024 #, c-format
7025 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7026 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7027
7028 #: g10/pkclist.c:1243
7029 msgid "Public key is disabled.\n"
7030 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7031
7032 #: g10/pkclist.c:1253
7033 #, c-format
7034 msgid "skipped: public key already set\n"
7035 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7036
7037 #: g10/pkclist.c:1289
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7040 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7041
7042 #: g10/pkclist.c:1338
7043 #, c-format
7044 msgid "no valid addressees\n"
7045 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7046
7047 #: g10/pkclist.c:1735
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7050 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7051
7052 #: g10/pkclist.c:1760
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7055 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7056
7057 #: g10/plaintext.c:85
7058 #, c-format
7059 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7060 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7061
7062 #: g10/plaintext.c:576
7063 msgid "Detached signature.\n"
7064 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7065
7066 #: g10/plaintext.c:584
7067 msgid "Please enter name of data file: "
7068 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7069
7070 #: g10/plaintext.c:621
7071 #, c-format
7072 msgid "reading stdin ...\n"
7073 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7074
7075 #: g10/plaintext.c:666
7076 #, c-format
7077 msgid "no signed data\n"
7078 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7079
7080 #: g10/plaintext.c:684
7081 #, fuzzy, c-format
7082 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7083 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7084 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7085
7086 #: g10/plaintext.c:719
7087 #, fuzzy, c-format
7088 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7089 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7090
7091 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7092 #, fuzzy, c-format
7093 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7094 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7095
7096 #: g10/pubkey-enc.c:139
7097 #, fuzzy, c-format
7098 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7099 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7100
7101 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7104 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7105
7106 #: g10/pubkey-enc.c:157
7107 #, c-format
7108 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7109 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7110
7111 #: g10/pubkey-enc.c:327
7112 #, c-format
7113 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7114 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7115
7116 #: g10/pubkey-enc.c:355
7117 #, c-format
7118 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7119 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7120
7121 #: g10/pubkey-enc.c:399
7122 #, fuzzy, c-format
7123 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7124 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7125
7126 #: g10/pubkey-enc.c:432
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7129 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7130
7131 #: g10/pubkey-enc.c:439
7132 #, fuzzy, c-format
7133 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7134 msgid "Note: key has been revoked"
7135 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7136
7137 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7138 #: g10/revoke.c:503
7139 #, c-format
7140 msgid "build_packet failed: %s\n"
7141 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7142
7143 #: g10/revoke.c:143
7144 #, fuzzy, c-format
7145 msgid "key %s has no user IDs\n"
7146 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7147
7148 #: g10/revoke.c:311
7149 msgid "To be revoked by:\n"
7150 msgstr "Tühistaja:\n"
7151
7152 #: g10/revoke.c:315
7153 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7154 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7155
7156 #: g10/revoke.c:320
7157 #, fuzzy
7158 #| msgid "Secret key is available.\n"
7159 msgid "Secret key is not available.\n"
7160 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7161
7162 #: g10/revoke.c:325
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7165 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7166
7167 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7168 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7169 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7170
7171 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7172 #, c-format
7173 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7174 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7175
7176 #: g10/revoke.c:416
7177 msgid "Revocation certificate created.\n"
7178 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7179
7180 #: g10/revoke.c:422
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7183 msgstr ""
7184 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7185 "\n"
7186
7187 #: g10/revoke.c:568
7188 #, fuzzy
7189 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7190 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7191
7192 #: g10/revoke.c:584
7193 msgid ""
7194 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7195 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7196 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: g10/revoke.c:587
7200 msgid ""
7201 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7202 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7203 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7204 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7205 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: g10/revoke.c:593
7209 msgid ""
7210 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7211 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7212 "before importing and publishing this revocation certificate."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: g10/revoke.c:612
7216 #, fuzzy, c-format
7217 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7218 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7219 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7220
7221 #: g10/revoke.c:656
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7224 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7225
7226 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7227 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7228 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7229 #: g10/revoke.c:681
7230 #, c-format
7231 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: g10/revoke.c:706
7235 #, fuzzy, c-format
7236 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7237 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7238 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7239
7240 #: g10/revoke.c:729
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7243 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7244
7245 #: g10/revoke.c:753
7246 msgid ""
7247 "Revocation certificate created.\n"
7248 "\n"
7249 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7250 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7251 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7252 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7253 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7254 msgstr ""
7255 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7256 "\n"
7257 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7258 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7259 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7260 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7261 "juhuks,\n"
7262 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7263 "trükisüsteem\n"
7264 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7265
7266 #: g10/revoke.c:787
7267 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7268 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7269
7270 #: g10/revoke.c:797
7271 msgid "Cancel"
7272 msgstr "Katkesta"
7273
7274 #: g10/revoke.c:799
7275 #, c-format
7276 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7277 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7278
7279 #: g10/revoke.c:843
7280 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7281 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7282
7283 #: g10/revoke.c:871
7284 #, c-format
7285 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7286 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7287
7288 #: g10/revoke.c:873
7289 msgid "(No description given)\n"
7290 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7291
7292 #: g10/revoke.c:878
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Is this okay? (y/N) "
7295 msgstr "On see hästi? "
7296
7297 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7298 #, c-format
7299 msgid "weak key created - retrying\n"
7300 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7301
7302 #: g10/seskey.c:66
7303 #, c-format
7304 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7305 msgstr ""
7306 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7307 "%d korda!\n"
7308
7309 #: g10/seskey.c:299
7310 #, c-format
7311 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: g10/seskey.c:317
7315 #, c-format
7316 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: g10/sig-check.c:170
7320 #, c-format
7321 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7322 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7323
7324 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7325 #, fuzzy, c-format
7326 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7327 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7328 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7329
7330 #: g10/sig-check.c:209
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7333 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7334
7335 #: g10/sig-check.c:211
7336 #, fuzzy, c-format
7337 msgid "please see %s for more information\n"
7338 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7339
7340 #: g10/sig-check.c:220
7341 #, fuzzy, c-format
7342 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7343 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7344
7345 #: g10/sig-check.c:359
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7348 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7349 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7350 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7351
7352 #: g10/sig-check.c:367
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7355 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7356 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7357 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7358
7359 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7360 #, fuzzy, c-format
7361 msgid ""
7362 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7363 msgid_plural ""
7364 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7365 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7366 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7367
7368 #: g10/sig-check.c:390
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7371 msgid_plural ""
7372 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7373 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7374 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7375
7376 #: g10/sig-check.c:408
7377 #, fuzzy, c-format
7378 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7379 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7380
7381 #: g10/sig-check.c:419
7382 #, fuzzy, c-format
7383 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7384 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7385
7386 #: g10/sig-check.c:511
7387 #, fuzzy, c-format
7388 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7389 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7390 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7391
7392 #: g10/sig-check.c:523
7393 #, fuzzy, c-format
7394 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7395 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7396 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7397
7398 #: g10/sig-check.c:626
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7401 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7402
7403 #: g10/sig-check.c:1221
7404 #, fuzzy, c-format
7405 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7406 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7407
7408 #: g10/sig-check.c:1224
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7411 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7412
7413 #: g10/sign.c:110
7414 #, c-format
7415 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7416 msgstr ""
7417 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7418 "kompaktset.\n"
7419
7420 #: g10/sign.c:138
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid ""
7423 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7424 msgstr ""
7425 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7426 "kompaktset.\n"
7427
7428 #: g10/sign.c:161
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid ""
7431 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7432 "unexpanded.\n"
7433 msgstr ""
7434 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7435 "kompaktset.\n"
7436
7437 #: g10/sign.c:534
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7440 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7441
7442 #: g10/sign.c:1146
7443 #, fuzzy, c-format
7444 msgid ""
7445 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7446 msgstr ""
7447 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7448
7449 #: g10/sign.c:1295
7450 #, c-format
7451 msgid "signing:"
7452 msgstr "allkirjastan:"
7453
7454 #: g10/sign.c:1622
7455 #, fuzzy, c-format
7456 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7457 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7458 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7459
7460 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7461 #, c-format
7462 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7463 msgstr ""
7464 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7465
7466 #: g10/skclist.c:205
7467 #, fuzzy, c-format
7468 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7469 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7470
7471 #: g10/skclist.c:224
7472 #, c-format
7473 msgid "skipped: secret key already present\n"
7474 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7475
7476 #: g10/skclist.c:243
7477 #, fuzzy
7478 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7479 msgstr ""
7480 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7481 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7482
7483 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7484 #, c-format
7485 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7486 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7487
7488 #: g10/tdbdump.c:105
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7492 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7493 msgstr ""
7494 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7495 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7496
7497 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7498 #, fuzzy, c-format
7499 msgid "error in '%s': %s\n"
7500 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7501
7502 #: g10/tdbdump.c:162
7503 #, fuzzy
7504 msgid "line too long"
7505 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7506
7507 #: g10/tdbdump.c:170
7508 msgid "colon missing"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: g10/tdbdump.c:176
7512 #, fuzzy
7513 msgid "invalid fingerprint"
7514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7515
7516 #: g10/tdbdump.c:181
7517 #, fuzzy
7518 msgid "ownertrust value missing"
7519 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7520
7521 #: g10/tdbdump.c:223
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7524 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7525
7526 #: g10/tdbdump.c:227
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "read error in '%s': %s\n"
7529 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7532 #, c-format
7533 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7534 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7535
7536 #: g10/tdbio.c:144
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7539 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7540
7541 #: g10/tdbio.c:149
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "can't lock '%s'\n"
7544 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7545
7546 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7547 #, c-format
7548 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7549 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7550
7551 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7552 #, c-format
7553 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7554 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7555
7556 #: g10/tdbio.c:372
7557 #, c-format
7558 msgid "trustdb transaction too large\n"
7559 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7560
7561 #: g10/tdbio.c:718
7562 #, c-format
7563 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7564 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7565
7566 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7567 #, fuzzy, c-format
7568 msgid "can't access '%s': %s\n"
7569 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7570
7571 #: g10/tdbio.c:762
7572 #, c-format
7573 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7574 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7575
7576 #: g10/tdbio.c:767
7577 #, c-format
7578 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7579 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7580
7581 #: g10/tdbio.c:770
7582 #, c-format
7583 msgid "%s: trustdb created\n"
7584 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7585
7586 #: g10/tdbio.c:826
7587 #, fuzzy, c-format
7588 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7589 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7590 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7591
7592 #: g10/tdbio.c:835
7593 #, c-format
7594 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7595 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7596
7597 #: g10/tdbio.c:872
7598 #, c-format
7599 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7600 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7601
7602 #: g10/tdbio.c:880
7603 #, c-format
7604 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7605 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7606
7607 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7608 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7609 #, c-format
7610 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7611 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7612
7613 #: g10/tdbio.c:985
7614 #, c-format
7615 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7616 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7617
7618 #: g10/tdbio.c:1532
7619 #, c-format
7620 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7621 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7622
7623 #: g10/tdbio.c:1543
7624 #, c-format
7625 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7626 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7627
7628 #: g10/tdbio.c:1568
7629 #, c-format
7630 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7631 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7632
7633 #: g10/tdbio.c:1593
7634 #, c-format
7635 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7636 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7637
7638 #: g10/tdbio.c:1599
7639 #, c-format
7640 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7641 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7642
7643 #: g10/tdbio.c:1818
7644 #, c-format
7645 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7646 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7647
7648 #: g10/tdbio.c:1824
7649 #, c-format
7650 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7651 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7652
7653 #: g10/tdbio.c:1833
7654 #, c-format
7655 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7656 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7657
7658 #: g10/tdbio.c:1869
7659 #, c-format
7660 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7661 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7662
7663 #: g10/tdbio.c:1927
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7666 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7667
7668 #: g10/textfilter.c:146
7669 #, c-format
7670 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7671 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7672
7673 #: g10/textfilter.c:241
7674 #, c-format
7675 msgid "input line longer than %d characters\n"
7676 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7677
7678 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7681 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7682
7683 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7684 #, c-format
7685 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7689 #, c-format
7690 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: g10/tofu.c:504
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7696 msgstr ""
7697 "\n"
7698 "Toetatud algoritmid:\n"
7699
7700 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7701 #, c-format
7702 msgid "TOFU DB error"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7706 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7707 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7708 #: g10/tofu.c:3408
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7711 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7712
7713 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7714 #, fuzzy, c-format
7715 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7716 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7717 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7718
7719 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7720 #, fuzzy, c-format
7721 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7722 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7723 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7724
7725 #: g10/tofu.c:955
7726 #, fuzzy, c-format
7727 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7728 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7729
7730 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7733 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7734
7735 #: g10/tofu.c:1327
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/tofu.c:1336
7742 #, c-format
7743 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7744 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7745 msgstr[0] ""
7746 msgstr[1] ""
7747
7748 #: g10/tofu.c:1342
7749 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: g10/tofu.c:1348
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7756 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: g10/tofu.c:1608
7760 #, fuzzy, c-format
7761 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7762 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7763
7764 #: g10/tofu.c:1618
7765 #, fuzzy
7766 #| msgid "list key and user IDs"
7767 msgid "This key's user IDs:\n"
7768 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7769
7770 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7771 #, fuzzy, c-format
7772 #| msgid "Policy: "
7773 msgid "policy: %s"
7774 msgstr "Poliis: "
7775
7776 #: g10/tofu.c:1727
7777 #, fuzzy, c-format
7778 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7779 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7780
7781 #: g10/tofu.c:1731
7782 #, c-format
7783 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7784 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7785 msgstr[0] ""
7786 msgstr[1] ""
7787
7788 #: g10/tofu.c:1749
7789 #, c-format
7790 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: g10/tofu.c:1799
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "list keys"
7796 msgid "this key"
7797 msgstr "näita võtmeid"
7798
7799 #: g10/tofu.c:1825
7800 #, fuzzy, c-format
7801 msgid "Verified %d message."
7802 msgid_plural "Verified %d messages."
7803 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7804 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7805
7806 #: g10/tofu.c:1829
7807 #, fuzzy, c-format
7808 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7809 msgid "Encrypted %d message."
7810 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7811 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7812 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7813
7814 #: g10/tofu.c:1836
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Verified %d message in the future."
7817 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7818 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7819 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7820
7821 #: g10/tofu.c:1840
7822 #, fuzzy, c-format
7823 msgid "Encrypted %d message in the future."
7824 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7825 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7826 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7827
7828 #: g10/tofu.c:1854
7829 #, c-format
7830 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7831 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7832 msgstr[0] ""
7833 msgstr[1] ""
7834
7835 #: g10/tofu.c:1860
7836 #, c-format
7837 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7838 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7839 msgstr[0] ""
7840 msgstr[1] ""
7841
7842 #: g10/tofu.c:1870
7843 #, c-format
7844 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7845 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7846 msgstr[0] ""
7847 msgstr[1] ""
7848
7849 #: g10/tofu.c:1876
7850 #, c-format
7851 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7852 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7853 msgstr[0] ""
7854 msgstr[1] ""
7855
7856 #: g10/tofu.c:1886
7857 #, c-format
7858 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7859 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7860 msgstr[0] ""
7861 msgstr[1] ""
7862
7863 #: g10/tofu.c:1892
7864 #, c-format
7865 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7866 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7867 msgstr[0] ""
7868 msgstr[1] ""
7869
7870 #: g10/tofu.c:1900
7871 #, c-format
7872 msgid "Messages verified in the past: %d."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: g10/tofu.c:1904
7876 #, fuzzy, c-format
7877 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7878 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7879
7880 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7881 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7882 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7883 #: g10/tofu.c:1921
7884 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7885 msgstr ""
7886
7887 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7888 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7889 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7890 #: g10/tofu.c:1963
7891 msgid "gGaAuUrRbB"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: g10/tofu.c:1969
7895 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7896 msgstr ""
7897
7898 #: g10/tofu.c:1978
7899 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7903 #, c-format
7904 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: g10/tofu.c:2833
7908 #, fuzzy, c-format
7909 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7910 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7911
7912 #: g10/tofu.c:2884
7913 #, c-format
7914 msgid "%lld~year"
7915 msgid_plural "%lld~years"
7916 msgstr[0] ""
7917 msgstr[1] ""
7918
7919 #: g10/tofu.c:2889
7920 #, c-format
7921 msgid "%lld~month"
7922 msgid_plural "%lld~months"
7923 msgstr[0] ""
7924 msgstr[1] ""
7925
7926 #: g10/tofu.c:2894
7927 #, c-format
7928 msgid "%lld~week"
7929 msgid_plural "%lld~weeks"
7930 msgstr[0] ""
7931 msgstr[1] ""
7932
7933 #: g10/tofu.c:2899
7934 #, c-format
7935 msgid "%lld~day"
7936 msgid_plural "%lld~days"
7937 msgstr[0] ""
7938 msgstr[1] ""
7939
7940 #: g10/tofu.c:2904
7941 #, c-format
7942 msgid "%lld~hour"
7943 msgid_plural "%lld~hours"
7944 msgstr[0] ""
7945 msgstr[1] ""
7946
7947 #: g10/tofu.c:2909
7948 #, c-format
7949 msgid "%lld~minute"
7950 msgid_plural "%lld~minutes"
7951 msgstr[0] ""
7952 msgstr[1] ""
7953
7954 #: g10/tofu.c:2911
7955 #, c-format
7956 msgid "%lld~second"
7957 msgid_plural "%lld~seconds"
7958 msgstr[0] ""
7959 msgstr[1] ""
7960
7961 #: g10/tofu.c:3149
7962 #, c-format
7963 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: g10/tofu.c:3155
7967 #, fuzzy, c-format
7968 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7969 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7970 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7971
7972 #: g10/tofu.c:3169
7973 #, fuzzy
7974 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7975 msgid "Encrypted 0 messages."
7976 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7977
7978 #: g10/tofu.c:3185
7979 #, fuzzy, c-format
7980 #| msgid "Policy: "
7981 msgid "(policy: %s)"
7982 msgstr "Poliis: "
7983
7984 #: g10/tofu.c:3219
7985 #, c-format
7986 msgid ""
7987 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: g10/tofu.c:3222
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: g10/tofu.c:3226
7997 #, c-format
7998 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: g10/tofu.c:3229
8002 #, c-format
8003 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: g10/tofu.c:3258
8007 #, c-format
8008 msgid ""
8009 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8010 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8011 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8012 "  %s\n"
8013 "to mark it as being bad.\n"
8014 msgid_plural ""
8015 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8016 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8017 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8018 "  %s\n"
8019 "to mark it as being bad.\n"
8020 msgstr[0] ""
8021 msgstr[1] ""
8022
8023 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8024 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8027 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8028
8029 #: g10/tofu.c:3539
8030 #, c-format
8031 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: g10/trustdb.c:278
8035 #, fuzzy, c-format
8036 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8037 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8038 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8039
8040 #: g10/trustdb.c:301
8041 #, fuzzy, c-format
8042 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8043 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8044
8045 #: g10/trustdb.c:330
8046 #, fuzzy, c-format
8047 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8048 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8049
8050 #: g10/trustdb.c:345
8051 #, fuzzy, c-format
8052 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8053 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8054
8055 #: g10/trustdb.c:356
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8058 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8059
8060 #: g10/trustdb.c:400
8061 #, c-format
8062 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8063 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8064
8065 #: g10/trustdb.c:406
8066 #, c-format
8067 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8068 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8069
8070 #: g10/trustdb.c:481
8071 #, c-format
8072 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: g10/trustdb.c:490
8076 #, c-format
8077 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: g10/trustdb.c:540
8081 #, c-format
8082 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: g10/trustdb.c:546
8086 #, c-format
8087 msgid "using %s trust model\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: g10/trustdb.c:595
8091 #, c-format
8092 msgid "no need for a trustdb check\n"
8093 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8094
8095 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273
8096 #, c-format
8097 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8098 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8099
8100 #: g10/trustdb.c:610
8101 #, fuzzy, c-format
8102 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8103 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8104
8105 #: g10/trustdb.c:626
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8108 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8109
8110 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8111 #, fuzzy, c-format
8112 msgid "public key %s not found: %s\n"
8113 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8114
8115 #: g10/trustdb.c:1064
8116 #, c-format
8117 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8118 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8119
8120 #: g10/trustdb.c:1069
8121 #, c-format
8122 msgid "checking the trustdb\n"
8123 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8124
8125 #: g10/trustdb.c:1994
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "%d key processed"
8128 msgid_plural "%d keys processed"
8129 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8130 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8131
8132 #: g10/trustdb.c:1997
8133 #, fuzzy, c-format
8134 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8135 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8136 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8137 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8138 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8139
8140 #: g10/trustdb.c:2067
8141 #, c-format
8142 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8143 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8144
8145 #: g10/trustdb.c:2081
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8148 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8149
8150 #: g10/trustdb.c:2199
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: g10/trustdb.c:2280
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8159 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8160
8161 #: g10/trust.c:114
8162 msgid "undefined"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: g10/trust.c:115
8166 #, fuzzy
8167 msgid "never"
8168 msgstr "mitte kunagi"
8169
8170 #: g10/trust.c:116
8171 msgid "marginal"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: g10/trust.c:117
8175 msgid "full"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: g10/trust.c:118
8179 msgid "ultimate"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8183 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8184 #. make attractive information listings where columns line up
8185 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8186 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8187 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8188 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8189 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8190 #: g10/trust.c:155
8191 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: g10/trust.c:158
8195 #, fuzzy
8196 msgid "[ revoked]"
8197 msgstr "[tühistatud] "
8198
8199 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8200 #, fuzzy
8201 msgid "[ expired]"
8202 msgstr "[aegunud] "
8203
8204 #: g10/trust.c:165
8205 #, fuzzy
8206 msgid "[ unknown]"
8207 msgstr "tundmatu"
8208
8209 #: g10/trust.c:167
8210 msgid "[  undef ]"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: g10/trust.c:168
8214 #, fuzzy
8215 msgid "[  never ]"
8216 msgstr "mitte kunagi"
8217
8218 #: g10/trust.c:169
8219 msgid "[marginal]"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: g10/trust.c:170
8223 msgid "[  full  ]"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: g10/trust.c:171
8227 msgid "[ultimate]"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: g10/verify.c:116
8231 #, c-format
8232 msgid ""
8233 "the signature could not be verified.\n"
8234 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8235 "should be the first file given on the command line.\n"
8236 msgstr ""
8237 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8238 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8239 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8240
8241 #: g10/verify.c:204
8242 #, c-format
8243 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8244 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8245
8246 #: g10/verify.c:260
8247 #, fuzzy, c-format
8248 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8250
8251 #: g10/cipher-cfb.c:70
8252 #, fuzzy, c-format
8253 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8254 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8255 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8256
8257 #: g10/cipher-cfb.c:72
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8260 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8261
8262 #: kbx/kbxutil.c:93
8263 msgid "set debugging flags"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: kbx/kbxutil.c:94
8267 msgid "enable full debugging"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: kbx/kbxutil.c:122
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8274
8275 #: kbx/kbxutil.c:125
8276 #, fuzzy
8277 msgid ""
8278 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8279 "List, export, import Keybox data\n"
8280 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8281
8282 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8283 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8284 #. * the %s at the start and end of the string.
8285 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8286 #: scd/app-openpgp.c:2387
8287 #, c-format
8288 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8292 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8293 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8294 #: scd/app-openpgp.c:2403
8295 #, c-format
8296 msgid "Remaining attempts: %d"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: scd/app-piv.c:1845
8300 #, fuzzy
8301 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8302 msgstr "muuda parooli"
8303
8304 #: scd/app-piv.c:1846
8305 #, fuzzy
8306 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8307 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8308
8309 #: scd/app-piv.c:1853
8310 #, fuzzy
8311 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8312 msgstr "muuda parooli"
8313
8314 #: scd/app-piv.c:1854
8315 #, fuzzy
8316 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8317 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8318
8319 #: scd/app-piv.c:1861
8320 #, fuzzy
8321 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8322 msgstr "muuda parooli"
8323
8324 #: scd/app-piv.c:1862
8325 #, fuzzy
8326 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8327 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8328
8329 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670
8330 #: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894
8331 #: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409
8332 #: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302
8333 #, c-format
8334 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: scd/app-piv.c:1895
8338 #, c-format
8339 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: scd/app-piv.c:1903
8343 #, c-format
8344 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: scd/app-piv.c:1910
8348 #, c-format
8349 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "key already exists\n"
8355 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8356
8357 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622
8358 #, c-format
8359 msgid "existing key will be replaced\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "generating new key\n"
8365 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8366
8367 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "writing new key\n"
8370 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8371
8372 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761
8373 #, fuzzy, c-format
8374 msgid "failed to store the key: %s\n"
8375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8376
8377 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616
8378 #, c-format
8379 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623
8383 #, c-format
8384 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733
8388 #, fuzzy, c-format
8389 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8390 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8391 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8392
8393 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937
8394 #, c-format
8395 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945
8399 #, fuzzy, c-format
8400 msgid "generating key failed\n"
8401 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8402
8403 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951
8404 #, fuzzy, c-format
8405 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8406 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8407 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8408 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8409
8410 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960
8411 #, c-format
8412 msgid "response does not contain the public key data\n"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8416 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8420 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8421 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819
8422 #, fuzzy
8423 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8424 msgstr "muuda parooli"
8425
8426 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8427 #, fuzzy
8428 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8429 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8430
8431 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8432 #, fuzzy
8433 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8434 msgstr "muuda parooli"
8435
8436 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323
8437 #, c-format
8438 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335
8442 #, c-format
8443 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: scd/app-nks.c:1649
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8449 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8450 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8451
8452 #: scd/app-nks.c:1696
8453 #, c-format
8454 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: scd/app-nks.c:2018
8458 #, fuzzy
8459 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8460 msgstr "muuda parooli"
8461
8462 #: scd/app-nks.c:2026
8463 #, fuzzy
8464 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8465 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8466
8467 #: scd/app-nks.c:2036
8468 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: scd/app-nks.c:2046
8472 msgid ""
8473 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8474 "qualified signatures."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: scd/app-nks.c:2048
8478 msgid ""
8479 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8480 "qualified signatures."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8486 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8487
8488 #: scd/app-openpgp.c:944
8489 #, fuzzy, c-format
8490 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8491 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8492
8493 #: scd/app-openpgp.c:957
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8496 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8497
8498 #: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709
8499 #, c-format
8500 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: scd/app-openpgp.c:1950
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "reading public key failed: %s\n"
8506 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8507
8508 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8509 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8510 #. * the %s at the start and end of the string.
8511 #: scd/app-openpgp.c:2374
8512 #, c-format
8513 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: scd/app-openpgp.c:2622
8517 #, c-format
8518 msgid "using default PIN as %s\n"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: scd/app-openpgp.c:2629
8522 #, c-format
8523 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: scd/app-openpgp.c:2642
8527 #, fuzzy
8528 msgid "||Please unlock the card"
8529 msgstr "muuda parooli"
8530
8531 #: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369
8532 #, c-format
8533 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918
8537 #: scd/app-openpgp.c:5319
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8540 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8541
8542 #: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718
8543 #, c-format
8544 msgid "card is permanently locked!\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: scd/app-openpgp.c:2809
8548 #, c-format
8549 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8550 msgid_plural ""
8551 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8552 msgstr[0] ""
8553 msgstr[1] ""
8554
8555 #: scd/app-openpgp.c:2842
8556 #, c-format
8557 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: scd/app-openpgp.c:3356
8561 #, fuzzy
8562 msgid "||Please enter the PIN"
8563 msgstr "muuda parooli"
8564
8565 #: scd/app-openpgp.c:3405
8566 #, fuzzy
8567 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8568 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8569
8570 #: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484
8571 #, c-format
8572 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8576 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8577 #. to get some infos on the string.
8578 #: scd/app-openpgp.c:3438
8579 msgid "|RN|New Reset Code"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:3439
8583 msgid "|AN|New Admin PIN"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: scd/app-openpgp.c:3439
8587 msgid "|N|New PIN"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: scd/app-openpgp.c:3543
8591 #, fuzzy
8592 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8593 msgstr "muuda parooli"
8594
8595 #: scd/app-openpgp.c:3544
8596 #, fuzzy
8597 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8598 msgstr "muuda parooli"
8599
8600 #: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020
8601 #, fuzzy, c-format
8602 msgid "error reading application data\n"
8603 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8604
8605 #: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027
8606 #, fuzzy, c-format
8607 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8608 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8609
8610 #: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653
8611 #, c-format
8612 msgid "creation timestamp missing\n"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353
8616 #, c-format
8617 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: scd/app-openpgp.c:4647
8621 #, fuzzy, c-format
8622 #| msgid "unsupported URI"
8623 msgid "unsupported curve\n"
8624 msgstr "mittetoetatud URI"
8625
8626 #: scd/app-openpgp.c:4985
8627 #, c-format
8628 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: scd/app-openpgp.c:5035
8632 #, c-format
8633 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: scd/app-openpgp.c:5234
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8639 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8640
8641 #: scd/app-openpgp.c:5292
8642 #, c-format
8643 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: scd/app-openpgp.c:5723
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261
8653 #, fuzzy, c-format
8654 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8655 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8656
8657 #: scd/app-dinsig.c:298
8658 #, fuzzy
8659 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8660 msgstr "muuda parooli"
8661
8662 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8663 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8664 #. to get some infos on the string.
8665 #: scd/app-dinsig.c:531
8666 msgid "|N|Initial New PIN"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: scd/scdaemon.c:119
8670 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:200
8674 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: scd/scdaemon.c:142
8678 #, fuzzy
8679 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8680 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8681
8682 #: scd/scdaemon.c:149
8683 msgid "|N|connect to reader at port N"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: scd/scdaemon.c:151
8687 #, fuzzy
8688 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8689 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8690
8691 #: scd/scdaemon.c:153
8692 #, fuzzy
8693 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8694 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8695
8696 #: scd/scdaemon.c:157
8697 #, fuzzy
8698 msgid "do not use the internal CCID driver"
8699 msgstr "ära kasuta terminali"
8700
8701 #: scd/scdaemon.c:163
8702 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: scd/scdaemon.c:166
8706 msgid "do not use a reader's pinpad"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: scd/scdaemon.c:169
8710 msgid "use variable length input for pinpad"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: scd/scdaemon.c:172
8714 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: scd/scdaemon.c:180
8718 #, fuzzy
8719 msgid "deny the use of admin card commands"
8720 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8721
8722 #: scd/scdaemon.c:325
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8725 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8726
8727 #: scd/scdaemon.c:327
8728 msgid ""
8729 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8730 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: scd/scdaemon.c:819
8734 #, c-format
8735 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2188
8739 #, c-format
8740 msgid "handler for fd %d started\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2196
8744 #, c-format
8745 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sm/certchain.c:198
8749 #, c-format
8750 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8754 msgid "chain"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8758 #, fuzzy
8759 msgid "shell"
8760 msgstr "help"
8761
8762 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8765 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8766
8767 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8768 #, c-format
8769 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: sm/certchain.c:337
8773 msgid "critical marked policy without configured policies"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: sm/certchain.c:347
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8779 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8780
8781 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8784 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8785
8786 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "certificate policy not allowed"
8789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8790
8791 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8792 #, fuzzy, c-format
8793 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8794 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8795
8796 #: sm/certchain.c:625
8797 #, c-format
8798 msgid "looking up issuer at external location\n"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: sm/certchain.c:645
8802 #, c-format
8803 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8807 #, fuzzy, c-format
8808 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8809 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8810 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8811
8812 #: sm/certchain.c:792
8813 #, c-format
8814 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: sm/certchain.c:817
8818 #, fuzzy, c-format
8819 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8820 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8821
8822 #: sm/certchain.c:820
8823 #, fuzzy, c-format
8824 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8825 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8826
8827 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8828 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8829 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8830 #, fuzzy, c-format
8831 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8832 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8833
8834 #: sm/certchain.c:1233
8835 #, fuzzy
8836 msgid "certificate has been revoked"
8837 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8838
8839 #: sm/certchain.c:1248
8840 msgid "the status of the certificate is unknown"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/certchain.c:1255
8844 #, c-format
8845 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: sm/certchain.c:1261
8849 #, fuzzy, c-format
8850 msgid "checking the CRL failed: %s"
8851 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8852
8853 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8854 #, c-format
8855 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8859 #, c-format
8860 msgid "certificate not yet valid"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8864 #, fuzzy
8865 msgid "root certificate not yet valid"
8866 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8867
8868 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8869 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8873 #, fuzzy, c-format
8874 msgid "certificate has expired"
8875 msgstr "See võti on aegunud!"
8876
8877 #: sm/certchain.c:1321
8878 #, fuzzy
8879 msgid "root certificate has expired"
8880 msgstr "See võti on aegunud!"
8881
8882 #: sm/certchain.c:1322
8883 #, fuzzy
8884 msgid "intermediate certificate has expired"
8885 msgstr "See võti on aegunud!"
8886
8887 #: sm/certchain.c:1364
8888 #, c-format
8889 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: sm/certchain.c:1373
8893 #, fuzzy
8894 msgid "certificate with invalid validity"
8895 msgstr "See võti on aegunud!"
8896
8897 #: sm/certchain.c:1410
8898 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: sm/certchain.c:1412
8902 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sm/certchain.c:1413
8906 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: sm/certchain.c:1417
8910 #, fuzzy, c-format
8911 msgid "  (  signature created at "
8912 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8913
8914 #: sm/certchain.c:1418
8915 #, fuzzy, c-format
8916 msgid "  (certificate created at "
8917 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8918
8919 #: sm/certchain.c:1421
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "  (certificate valid from "
8922 msgstr "halb sertifikaat"
8923
8924 #: sm/certchain.c:1422
8925 #, c-format
8926 msgid "  (     issuer valid from "
8927 msgstr ""
8928
8929 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "fingerprint=%s\n"
8932 msgstr "näita sõrmejälge"
8933
8934 #: sm/certchain.c:1461
8935 #, c-format
8936 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: sm/certchain.c:1474
8940 #, c-format
8941 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/certchain.c:1480
8945 #, c-format
8946 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: sm/certchain.c:1539
8950 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: sm/certchain.c:1603
8954 #, fuzzy
8955 msgid "no issuer found in certificate"
8956 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8957
8958 #: sm/certchain.c:1681
8959 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8963 #, c-format
8964 msgid "root certificate is not marked trusted"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: sm/certchain.c:1766
8968 #, fuzzy, c-format
8969 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8970 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8971
8972 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8973 #, c-format
8974 msgid "certificate chain too long\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8978 #, c-format
8979 msgid "issuer certificate not found"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "certificate has a BAD signature"
8985 msgstr "kontrolli allkirja"
8986
8987 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
8988 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
8992 #, c-format
8993 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "certificate is good\n"
8999 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9000
9001 #: sm/certchain.c:1978
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "intermediate certificate is good\n"
9004 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9005
9006 #: sm/certchain.c:1979
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "root certificate is good\n"
9009 msgstr "halb sertifikaat"
9010
9011 #: sm/certchain.c:2161
9012 msgid "switching to chain model"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: sm/certchain.c:2170
9016 #, c-format
9017 msgid "validation model used: %s"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: sm/certcheck.c:113
9021 #, c-format
9022 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9026 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1440 dirmngr/validate.c:903
9027 #: dirmngr/validate.c:927
9028 #, fuzzy, c-format
9029 msgid "out of core\n"
9030 msgstr "ei töödeldud"
9031
9032 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9033 #, c-format
9034 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
9038 #, fuzzy
9039 msgid "none"
9040 msgstr "ei"
9041
9042 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9043 #, fuzzy
9044 msgid "[Error - invalid encoding]"
9045 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9046
9047 #: sm/certdump.c:650
9048 msgid "[Error - out of core]"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: sm/certdump.c:686
9052 msgid "[Error - No name]"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: sm/certdump.c:713
9056 #, fuzzy
9057 msgid "[Error - invalid DN]"
9058 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9059
9060 #: sm/certdump.c:927
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid ""
9063 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9064 "certificate:\n"
9065 "\"%s\"\n"
9066 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9067 "created %s, expires %s.\n"
9068 msgstr ""
9069 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9070 "\"%.*s\"\n"
9071 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9072
9073 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9074 #, c-format
9075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
9079 #, fuzzy, c-format
9080 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9081 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9082
9083 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9084 #, c-format
9085 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9089 #, c-format
9090 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9094 #, c-format
9095 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9099 #, c-format
9100 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9104 #, c-format
9105 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9109 #, c-format
9110 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: sm/certlist.c:361
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "looking for another certificate\n"
9116 msgstr "halb sertifikaat"
9117
9118 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9121 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9122
9123 #: sm/certreqgen.c:484
9124 #, c-format
9125 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: sm/certreqgen.c:502
9129 #, c-format
9130 msgid "line %d: no subject name given\n"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: sm/certreqgen.c:511
9134 #, fuzzy, c-format
9135 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9136 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9137
9138 #: sm/certreqgen.c:514
9139 #, fuzzy, c-format
9140 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9141 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9142
9143 #: sm/certreqgen.c:531
9144 #, fuzzy, c-format
9145 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9146 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9147
9148 #: sm/certreqgen.c:550
9149 #, fuzzy, c-format
9150 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9151 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9152
9153 #: sm/certreqgen.c:566
9154 #, c-format
9155 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: sm/certreqgen.c:569
9159 #, c-format
9160 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9164 #, fuzzy, c-format
9165 msgid "line %d: invalid date given\n"
9166 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9167
9168 #: sm/certreqgen.c:605
9169 #, fuzzy, c-format
9170 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9172
9173 #: sm/certreqgen.c:624
9174 #, fuzzy, c-format
9175 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9177
9178 #: sm/certreqgen.c:639
9179 #, fuzzy, c-format
9180 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9182
9183 #: sm/certreqgen.c:654
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9186 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9187
9188 #: sm/certreqgen.c:692
9189 #, fuzzy, c-format
9190 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9191 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9192
9193 #: sm/certreqgen.c:705
9194 #, fuzzy, c-format
9195 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9196 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9197
9198 #: sm/certreqgen.c:718
9199 #, fuzzy, c-format
9200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9202
9203 #: sm/certreqgen.c:762
9204 #, fuzzy, c-format
9205 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9206 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9207
9208 #: sm/certreqgen.c:1498
9209 msgid ""
9210 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9211 "you just created once more.\n"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9215 #, fuzzy, c-format
9216 msgid "   (%d) Existing key\n"
9217 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9218
9219 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9220 #, c-format
9221 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9225 #, c-format
9226 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9230 #, fuzzy, c-format
9231 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9232 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9233
9234 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9235 #, fuzzy, c-format
9236 msgid "   (%d) sign\n"
9237 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9238
9239 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "   (%d) encrypt\n"
9242 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9243
9244 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9245 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9246 msgstr ""
9247
9248 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9249 #, fuzzy
9250 msgid "No subject name given\n"
9251 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9252
9253 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9256 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9257
9258 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9259 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9260 #. adjust it do the length of your translation.  The
9261 #. second string is merely passed to atoi so you can
9262 #. drop everything after the number.
9263 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9264 #, fuzzy, c-format
9265 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9266 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9267
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9269 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Enter email addresses"
9275 msgstr "E-posti aadress: "
9276
9277 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9278 #, fuzzy
9279 msgid " (end with an empty line):\n"
9280 msgstr ""
9281 "\n"
9282 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9283
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Enter DNS names"
9287 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9288
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9290 #, fuzzy
9291 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9293
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9295 msgid "Enter URIs"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9301 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9302
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9304 msgid "These parameters are used:\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9308 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9309 msgstr ""
9310
9311 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9314 msgid "Now creating certificate request.  "
9315 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9316
9317 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9318 msgid "This may take a while ...\n"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9322 msgid "Ready.\n"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9326 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9330 #, c-format
9331 msgid "resource problem: out of core\n"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: sm/decrypt.c:1159
9335 #, c-format
9336 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: sm/decrypt.c:1161
9340 #, c-format
9341 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: sm/decrypt.c:1318
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9347 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9348
9349 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9352 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9353
9354 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9355 #, fuzzy, c-format
9356 msgid "error locking keybox: %s\n"
9357 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9358
9359 #: sm/delete.c:141
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9362 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9363
9364 #: sm/delete.c:143
9365 #, fuzzy, c-format
9366 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9367 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9368
9369 #: sm/delete.c:173
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9372 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9373
9374 #: sm/encrypt.c:607
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "no valid recipients given\n"
9377 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9378
9379 #: sm/gpgsm.c:226
9380 #, fuzzy
9381 msgid "list external keys"
9382 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9383
9384 #: sm/gpgsm.c:228
9385 #, fuzzy
9386 msgid "list certificate chain"
9387 msgstr "halb sertifikaat"
9388
9389 #: sm/gpgsm.c:236
9390 #, fuzzy
9391 msgid "import certificates"
9392 msgstr "halb sertifikaat"
9393
9394 #: sm/gpgsm.c:237
9395 #, fuzzy
9396 msgid "export certificates"
9397 msgstr "halb sertifikaat"
9398
9399 #: sm/gpgsm.c:245
9400 msgid "register a smartcard"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: sm/gpgsm.c:248
9404 msgid "pass a command to the dirmngr"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: sm/gpgsm.c:250
9408 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: sm/gpgsm.c:270
9412 msgid "don't use the terminal at all"
9413 msgstr "ära kasuta terminali"
9414
9415 #: sm/gpgsm.c:297
9416 msgid "|N|number of certificates to include"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: sm/gpgsm.c:299
9420 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: sm/gpgsm.c:313
9424 msgid "assume input is in PEM format"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: sm/gpgsm.c:315
9428 msgid "assume input is in base-64 format"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: sm/gpgsm.c:317
9432 msgid "assume input is in binary format"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: sm/gpgsm.c:326
9436 #, fuzzy
9437 msgid "create base-64 encoded output"
9438 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:338
9441 #, fuzzy
9442 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9443 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9444
9445 #: sm/gpgsm.c:349
9446 #, fuzzy
9447 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9448 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9449
9450 #: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:267
9451 #, fuzzy
9452 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9453 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9454
9455 #: sm/gpgsm.c:363
9456 msgid "fetch missing issuer certificates"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: sm/gpgsm.c:365
9460 #, fuzzy
9461 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9462 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9463
9464 #: sm/gpgsm.c:386
9465 msgid "never consult a CRL"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: sm/gpgsm.c:390
9469 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: sm/gpgsm.c:394
9473 msgid "check validity using OCSP"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:396
9477 msgid "do not check certificate policies"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:399
9481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9482 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9483
9484 #: sm/gpgsm.c:401
9485 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9486 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9487
9488 #: sm/gpgsm.c:411
9489 msgid "batch mode: never ask"
9490 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9491
9492 #: sm/gpgsm.c:413
9493 msgid "assume yes on most questions"
9494 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9495
9496 #: sm/gpgsm.c:414
9497 msgid "assume no on most questions"
9498 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9499
9500 #: sm/gpgsm.c:431
9501 #, fuzzy
9502 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9503 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9504
9505 #: sm/gpgsm.c:616
9506 #, fuzzy
9507 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9508 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9509 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9510
9511 #: sm/gpgsm.c:619
9512 #, fuzzy
9513 msgid ""
9514 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9515 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9516 "Default operation depends on the input data\n"
9517 msgstr ""
9518 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9519 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9520 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9521
9522 #: sm/gpgsm.c:827
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9525 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9526
9527 #: sm/gpgsm.c:838
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9530 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9531
9532 #: sm/gpgsm.c:1711
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9535 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9536
9537 #: sm/gpgsm.c:1757
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9540 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9541
9542 #: sm/gpgsm.c:2129
9543 #, c-format
9544 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: sm/import.c:126
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "total number processed: %lu\n"
9550 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9551
9552 #: sm/import.c:245
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "error storing certificate\n"
9555 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9556
9557 #: sm/import.c:253
9558 #, c-format
9559 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9563 #, fuzzy, c-format
9564 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9566
9567 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "error importing certificate: %s\n"
9570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9571
9572 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "error reading input: %s\n"
9575 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9576
9577 #: sm/keydb.c:508
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9581
9582 #: sm/keydb.c:600
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "error opening key DB: %s\n"
9585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9586
9587 #: sm/keydb.c:1958
9588 #, c-format
9589 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: sm/keydb.c:1970
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9596
9597 #: sm/keydb.c:1978
9598 #, fuzzy, c-format
9599 msgid "error storing certificate: %s\n"
9600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9601
9602 #: sm/keydb.c:2031
9603 #, fuzzy, c-format
9604 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9605 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9606
9607 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid "error storing flags: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9611
9612 #: sm/keylist.c:756
9613 msgid "Error - "
9614 msgstr ""
9615
9616 #: sm/misc.c:58
9617 #, c-format
9618 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: sm/qualified.c:104
9622 #, fuzzy, c-format
9623 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9624 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9625
9626 #: sm/qualified.c:122
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9629 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9630
9631 #: sm/qualified.c:205
9632 #, c-format
9633 msgid ""
9634 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9635 "\"%s\"\n"
9636 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9637 "signature.\n"
9638 "\n"
9639 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9643 #, c-format
9644 msgid ""
9645 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9646 "signatures.\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: sm/qualified.c:281
9650 #, c-format
9651 msgid ""
9652 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9653 "\"%s\"\n"
9654 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: sm/sign.c:583
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9660 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9661
9662 #: sm/sign.c:622
9663 #, c-format
9664 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: sm/sign.c:674
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9670 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9671
9672 #: sm/sign.c:912
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9675 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9676
9677 #: sm/verify.c:467
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "Signature made "
9680 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9681
9682 #: sm/verify.c:479
9683 #, c-format
9684 msgid "[date not given]"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: sm/verify.c:483
9688 #, fuzzy, c-format
9689 msgid "algorithm:"
9690 msgstr "pakend: %s\n"
9691
9692 #: sm/verify.c:540
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: sm/verify.c:666
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "Good signature from"
9701 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9702
9703 #: sm/verify.c:667
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "                aka"
9706 msgstr "                 ka \""
9707
9708 #: sm/verify.c:686
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "This is a qualified signature\n"
9711 msgstr ""
9712 "\n"
9713 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9714
9715 #: dirmngr/certcache.c:124
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9718 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9719
9720 #: dirmngr/certcache.c:135
9721 #, c-format
9722 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: dirmngr/certcache.c:146
9726 #, c-format
9727 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: dirmngr/certcache.c:157
9731 #, c-format
9732 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: dirmngr/certcache.c:298
9736 #, c-format
9737 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9741 #, fuzzy, c-format
9742 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9743 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9744 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9745
9746 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9747 #, fuzzy, c-format
9748 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9749 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9750
9751 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9752 #, fuzzy, c-format
9753 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9754 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9755
9756 #: dirmngr/certcache.c:441
9757 #, fuzzy, c-format
9758 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9759 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9760
9761 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9764 msgstr "näita sõrmejälge"
9765
9766 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9767 msgid "   issuer ="
9768 msgstr ""
9769
9770 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9771 msgid "  subject ="
9772 msgstr ""
9773
9774 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9777 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9778
9779 #: dirmngr/certcache.c:836
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9782 msgstr "halb sertifikaat"
9783
9784 #: dirmngr/certcache.c:838
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9787 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9788
9789 #: dirmngr/certcache.c:840
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9792 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9793
9794 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9795 #, fuzzy, c-format
9796 msgid "certificate already cached\n"
9797 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9798
9799 #: dirmngr/certcache.c:870
9800 #, fuzzy, c-format
9801 msgid "certificate cached\n"
9802 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9803
9804 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "error caching certificate: %s\n"
9807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9808
9809 #: dirmngr/certcache.c:960
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9812 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9813
9814 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9815 #, fuzzy, c-format
9816 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9817 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9818
9819 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9820 #, fuzzy, c-format
9821 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9822 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9823
9824 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "no issuer found in certificate\n"
9827 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9828
9829 #: dirmngr/certcache.c:1749
9830 #, fuzzy, c-format
9831 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9832 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9833
9834 #: dirmngr/crlcache.c:212
9835 #, fuzzy, c-format
9836 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9837 msgid "creating directory '%s'\n"
9838 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9839
9840 #: dirmngr/crlcache.c:216
9841 #, fuzzy, c-format
9842 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9843 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9844
9845 #: dirmngr/crlcache.c:244
9846 #, fuzzy, c-format
9847 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9848 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9849
9850 #: dirmngr/crlcache.c:253
9851 #, fuzzy, c-format
9852 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9853 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:274
9856 #, fuzzy, c-format
9857 msgid "removing cache file '%s'\n"
9858 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9859
9860 #: dirmngr/crlcache.c:283
9861 #, fuzzy, c-format
9862 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9863 msgid "not removing file '%s'\n"
9864 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9867 #, fuzzy, c-format
9868 msgid "error closing cache file: %s\n"
9869 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9874 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:420
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9879 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9880
9881 #: dirmngr/crlcache.c:427
9882 #, fuzzy, c-format
9883 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9884 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9885 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9886
9887 #: dirmngr/crlcache.c:434
9888 #, fuzzy, c-format
9889 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9890 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:439
9893 #, fuzzy, c-format
9894 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9895 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9896 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:444
9899 #, fuzzy, c-format
9900 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:472
9904 #, c-format
9905 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:487
9909 #, c-format
9910 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: dirmngr/crlcache.c:503
9914 #, c-format
9915 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:614
9919 #, c-format
9920 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: dirmngr/crlcache.c:622
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:631
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9931 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9932
9933 #: dirmngr/crlcache.c:646
9934 #, c-format
9935 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: dirmngr/crlcache.c:672
9939 #, fuzzy, c-format
9940 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9941 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9942
9943 #: dirmngr/crlcache.c:678
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9946 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:685
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9952
9953 #: dirmngr/crlcache.c:691
9954 #, fuzzy, c-format
9955 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9956 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9957 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:697
9960 #, c-format
9961 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:698
9965 #, c-format
9966 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9970 #, fuzzy, c-format
9971 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9972 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9973
9974 #: dirmngr/crlcache.c:936
9975 #, fuzzy, c-format
9976 msgid "error closing '%s': %s\n"
9977 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:948
9980 #, fuzzy, c-format
9981 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9982 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9983 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9984
9985 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9986 #, fuzzy, c-format
9987 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9988 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9991 #, fuzzy, c-format
9992 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9993 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9994
9995 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9998 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9999
10000 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10003 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10004
10005 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10006 #, c-format
10007 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10011 #, fuzzy, c-format
10012 msgid "opening cache file '%s'\n"
10013 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10014
10015 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10016 #, fuzzy, c-format
10017 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10018 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10019
10020 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10021 #, c-format
10022 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10026 #, c-format
10027 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10031 #, c-format
10032 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10038 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10041 #, fuzzy, c-format
10042 #| msgid "No help available for `%s'"
10043 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10044 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10047 #, c-format
10048 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10055 "required\n"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10059 #, c-format
10060 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10064 #, c-format
10065 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10069 #, c-format
10070 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10074 #, c-format
10075 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10079 #, fuzzy, c-format
10080 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10081 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10082
10083 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10084 #, c-format
10085 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10089 #, c-format
10090 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10096 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10097
10098 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10099 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10100 #, fuzzy, c-format
10101 #| msgid "invalid response from agent\n"
10102 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10103 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10104
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10107 #, fuzzy, c-format
10108 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10109 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10110
10111 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10112 #, fuzzy, c-format
10113 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10114 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10115 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10116
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10118 #, c-format
10119 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10125 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10128 #, fuzzy, c-format
10129 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10130 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10131 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10132
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10134 #, fuzzy, c-format
10135 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10136 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10137
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10139 #, c-format
10140 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10144 #, c-format
10145 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10149 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10151 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10152
10153 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10156 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10157
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10161 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10162
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10164 #, c-format
10165 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10169 #, fuzzy, c-format
10170 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10171 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10172 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10173
10174 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10177 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10178
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10182 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10183
10184 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10187 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10188
10189 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10192 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10193
10194 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10197 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10198
10199 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10202 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10203
10204 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10205 #, fuzzy, c-format
10206 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10207 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10208 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10211 #, fuzzy, c-format
10212 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10213 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10214
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10218 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10221 #, c-format
10222 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10226 #, c-format
10227 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10231 #, c-format
10232 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10238 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "creating cache file '%s'\n"
10243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10248 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10249
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10251 #, c-format
10252 msgid ""
10253 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10254 "program start\n"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10258 #, c-format
10259 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10263 msgid ""
10264 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10265 "update!\n"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10269 msgid ""
10270 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10274 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10278 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10282 #, fuzzy, c-format
10283 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10284 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10285 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10286
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10288 #, fuzzy, c-format
10289 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10290 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10295 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10298 #, fuzzy, c-format
10299 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10300 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10301
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10303 msgid "End CRL dump\n"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10307 #, fuzzy, c-format
10308 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10309 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10310
10311 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10312 #, fuzzy, c-format
10313 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10314 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10315
10316 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10317 #, fuzzy, c-format
10318 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10319 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10320
10321 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10322 #, c-format
10323 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10327 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10328 #, c-format
10329 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10335 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10338 #, fuzzy, c-format
10339 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10340 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10341 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10342
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10344 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10345 #, fuzzy, c-format
10346 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10347 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10348
10349 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10352 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10353
10354 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10355 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10359 msgid "check whether a dirmngr is running"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10363 #, fuzzy
10364 msgid "add a certificate to the cache"
10365 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10368 #, fuzzy
10369 msgid "validate a certificate"
10370 msgstr "halb sertifikaat"
10371
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10373 #, fuzzy
10374 msgid "lookup a certificate"
10375 msgstr "halb sertifikaat"
10376
10377 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10378 #, fuzzy
10379 msgid "lookup only locally stored certificates"
10380 msgstr "halb sertifikaat"
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10383 msgid "expect an URL for --lookup"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10387 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10391 msgid "special mode for use by Squid"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10395 #, fuzzy
10396 msgid "expect certificates in PEM format"
10397 msgstr "halb sertifikaat"
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10402 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10403 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10406 #, fuzzy
10407 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10408 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10409 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10412 msgid ""
10413 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10414 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10415 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10416 "not valid and other error codes for general failures\n"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10422 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10427 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10430 #, c-format
10431 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10435 #, fuzzy, c-format
10436 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10437 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10438 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10439
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10441 #, fuzzy, c-format
10442 #| msgid "update failed: %s\n"
10443 msgid "lookup failed: %s\n"
10444 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10445
10446 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10447 #, fuzzy, c-format
10448 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10449 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10452 #, c-format
10453 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10457 #, fuzzy, c-format
10458 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10459 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10460
10461 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10462 #, fuzzy, c-format
10463 msgid "certificate is valid\n"
10464 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10465
10466 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10467 #, fuzzy, c-format
10468 msgid "certificate has been revoked\n"
10469 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10470
10471 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10472 #, fuzzy, c-format
10473 msgid "certificate check failed: %s\n"
10474 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10475
10476 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10477 #, fuzzy, c-format
10478 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10479 msgid "got status: '%s'\n"
10480 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10483 #, fuzzy, c-format
10484 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10485 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10486 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10489 #, fuzzy, c-format
10490 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10491 msgstr ""
10492 "\n"
10493 "Toetatud algoritmid:\n"
10494
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10496 #, c-format
10497 msgid "absolute file name expected\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10501 #, c-format
10502 msgid "looking up '%s'\n"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10506 msgid "list the contents of the CRL cache"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10510 #, fuzzy
10511 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10512 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10513
10514 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10515 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10519 msgid "shutdown the dirmngr"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10523 msgid "flush the cache"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10527 msgid "allow online software version check"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10531 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10535 msgid "Network related options"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10539 msgid "route all network traffic via Tor"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10543 msgid "Configuration for Keyservers"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10547 #, fuzzy
10548 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10549 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10550
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10552 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10556 msgid "Configuration for HTTP servers"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10560 msgid "inhibit the use of HTTP"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10564 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10568 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10572 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10576 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10580 msgid "inhibit the use of LDAP"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10584 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10588 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10592 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10596 #, fuzzy
10597 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10598 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10599
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10601 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10605 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10609 msgid "Configuration for OCSP"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10613 msgid "allow sending OCSP requests"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10617 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10621 #, fuzzy
10622 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10623 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10624
10625 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10626 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:293
10630 msgid "force loading of outdated CRLs"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:304
10634 #, fuzzy
10635 #| msgid ""
10636 #| "@\n"
10637 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10638 msgid ""
10639 "@\n"
10640 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10641 "options)\n"
10642 msgstr ""
10643 "@\n"
10644 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10645
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:453
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10649 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10650
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:455
10652 msgid ""
10653 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10654 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:535
10658 #, c-format
10659 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:621 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
10663 #: tools/gpgconf.c:836
10664 #, fuzzy, c-format
10665 msgid "usage: %s [options] "
10666 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10667
10668 #: dirmngr/dirmngr.c:1328
10669 #, fuzzy, c-format
10670 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10671 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10672 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10673
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:1563 dirmngr/server.c:1878
10675 #, fuzzy, c-format
10676 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10677 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10678
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:1569 dirmngr/server.c:1884
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10682 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10683
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:1711
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10687 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10688
10689 #: dirmngr/dirmngr.c:1771 dirmngr/dirmngr.c:1860
10690 #, fuzzy, c-format
10691 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10692 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10693
10694 #: dirmngr/dirmngr.c:1812 dirmngr/dirmngr.c:1838 tools/gpgconf-comp.c:3549
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10697 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:1873
10700 #, c-format
10701 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/dirmngr.c:1960
10705 #, c-format
10706 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10710 #, c-format
10711 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: dirmngr/dirmngr.c:2006
10715 #, c-format
10716 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10720 #, c-format
10721 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: dirmngr/dirmngr.c:2013
10725 #, fuzzy, c-format
10726 msgid "shutdown forced\n"
10727 msgstr "ei töödeldud"
10728
10729 #: dirmngr/dirmngr.c:2021
10730 #, c-format
10731 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: dirmngr/dirmngr.c:2028
10735 #, c-format
10736 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10743
10744 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10745 #, c-format
10746 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10750 #, fuzzy, c-format
10751 msgid "too many redirections\n"
10752 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10753
10754 #: dirmngr/http.c:3768
10755 #, fuzzy, c-format
10756 #| msgid "writing to `%s'\n"
10757 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10758 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10759
10760 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10761 #, fuzzy, c-format
10762 msgid "error printing log line: %s\n"
10763 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10764
10765 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10768 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10769
10770 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10771 #, c-format
10772 msgid "ldap wrapper %d ready"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10776 #, c-format
10777 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10781 #, c-format
10782 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10786 #, fuzzy, c-format
10787 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10788 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10789
10790 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10791 #, c-format
10792 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: dirmngr/ldap.c:92
10796 #, c-format
10797 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: dirmngr/ldap.c:96
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10803 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10804
10805 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10806 #, fuzzy, c-format
10807 msgid "malloc failed: %s\n"
10808 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10809
10810 #: dirmngr/ldap.c:221
10811 #, fuzzy, c-format
10812 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10813 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10814
10815 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10816 #, c-format
10817 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: dirmngr/ldap.c:968
10821 #, c-format
10822 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10826 #, c-format
10827 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10831 #, c-format
10832 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10836 #, fuzzy, c-format
10837 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10838 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10839
10840 #: dirmngr/misc.c:172
10841 #, fuzzy, c-format
10842 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10843 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10844 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10845
10846 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10847 #, fuzzy, c-format
10848 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10849 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10850
10851 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10852 #, fuzzy, c-format
10853 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10854 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10855 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10856
10857 #: dirmngr/misc.c:528
10858 #, c-format
10859 msgid "bad URL encoding detected\n"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: dirmngr/ocsp.c:80
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "error reading from responder: %s\n"
10865 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10866
10867 #: dirmngr/ocsp.c:98
10868 #, c-format
10869 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: dirmngr/ocsp.c:148
10873 #, fuzzy, c-format
10874 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10875 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10876
10877 #: dirmngr/ocsp.c:154
10878 #, c-format
10879 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: dirmngr/ocsp.c:161
10883 #, fuzzy, c-format
10884 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10885 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10886
10887 #: dirmngr/ocsp.c:179
10888 #, fuzzy, c-format
10889 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10890 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10891
10892 #: dirmngr/ocsp.c:192
10893 #, fuzzy, c-format
10894 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10895 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10896
10897 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10898 #, fuzzy, c-format
10899 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10900 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10901
10902 #: dirmngr/ocsp.c:281
10903 #, fuzzy, c-format
10904 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10905 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10906
10907 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10908 #, c-format
10909 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: dirmngr/ocsp.c:322
10913 #, c-format
10914 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: dirmngr/ocsp.c:332
10918 #, fuzzy, c-format
10919 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10920 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10921
10922 #: dirmngr/ocsp.c:376
10923 #, c-format
10924 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: dirmngr/ocsp.c:522
10928 #, fuzzy, c-format
10929 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10930 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10931
10932 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10935 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10936
10937 #: dirmngr/ocsp.c:585
10938 #, c-format
10939 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10943 #, fuzzy, c-format
10944 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10945 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10946
10947 #: dirmngr/ocsp.c:634
10948 #, c-format
10949 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: dirmngr/ocsp.c:641
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10955 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10956
10957 #: dirmngr/ocsp.c:651
10958 #, fuzzy, c-format
10959 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10960 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10961
10962 #: dirmngr/ocsp.c:690
10963 #, c-format
10964 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: dirmngr/ocsp.c:696
10968 #, fuzzy, c-format
10969 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10970 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10971 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10972
10973 #: dirmngr/ocsp.c:703
10974 #, c-format
10975 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: dirmngr/ocsp.c:708
10979 #, fuzzy, c-format
10980 #| msgid "using cipher %s\n"
10981 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10982 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10983
10984 #: dirmngr/ocsp.c:765
10985 #, fuzzy, c-format
10986 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10987 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10988
10989 #: dirmngr/ocsp.c:790
10990 #, c-format
10991 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: dirmngr/ocsp.c:791
10995 msgid "good"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: dirmngr/ocsp.c:797
10999 #, fuzzy, c-format
11000 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11001 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11002
11003 #: dirmngr/ocsp.c:832
11004 #, c-format
11005 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: dirmngr/ocsp.c:844
11009 #, c-format
11010 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: dirmngr/ocsp.c:859
11014 #, c-format
11015 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11019 #, fuzzy, c-format
11020 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11021 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11022
11023 #: dirmngr/server.c:1277
11024 msgid "serialno missing in cert ID"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
11028 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
11029 #, fuzzy, c-format
11030 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11031 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11032
11033 #: dirmngr/server.c:1569
11034 #, fuzzy, c-format
11035 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11036 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11037
11038 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
11039 #, fuzzy, c-format
11040 msgid "error sending data: %s\n"
11041 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11042
11043 #: dirmngr/server.c:1720
11044 #, fuzzy, c-format
11045 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11046 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11047
11048 #: dirmngr/server.c:1753
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11051 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11052
11053 #: dirmngr/server.c:1780
11054 #, c-format
11055 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: dirmngr/server.c:2966
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11061 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11062
11063 #: dirmngr/server.c:2977
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11066 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11067
11068 #: dirmngr/server.c:2998
11069 #, fuzzy, c-format
11070 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11071 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11072 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11073
11074 #: dirmngr/server.c:3006
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11077 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11078
11079 #: dirmngr/server.c:3039
11080 #, c-format
11081 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: dirmngr/server.c:3058
11085 #, fuzzy, c-format
11086 #| msgid "signing failed: %s\n"
11087 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11088 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11089
11090 #: dirmngr/validate.c:238
11091 #, c-format
11092 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: dirmngr/validate.c:264
11096 #, fuzzy, c-format
11097 #| msgid "checking the trustdb\n"
11098 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11099 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11100
11101 #: dirmngr/validate.c:282
11102 msgid "not checking CRL for"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: dirmngr/validate.c:287
11106 #, fuzzy
11107 msgid "checking CRL for"
11108 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11109
11110 #: dirmngr/validate.c:556
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11113 msgstr "kontrolli allkirja"
11114
11115 #: dirmngr/validate.c:590
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11118 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11119
11120 #: dirmngr/validate.c:769
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "certificate chain is good\n"
11123 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11124
11125 #: dirmngr/validate.c:1276
11126 #, c-format
11127 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11131 #, fuzzy
11132 msgid "quiet"
11133 msgstr "välju"
11134
11135 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11136 msgid "print data out hex encoded"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11140 msgid "decode received data lines"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11144 msgid "connect to the dirmngr"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11148 msgid "connect to the keyboxd"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11152 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11156 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11160 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11164 msgid "do not use extended connect mode"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11168 #, fuzzy
11169 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11170 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11171
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11173 msgid "run /subst on startup"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11179 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11180
11181 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11182 msgid ""
11183 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11184 "Connect to a running agent and send commands\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11188 #, c-format
11189 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11193 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11194 #, c-format
11195 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11199 #, fuzzy, c-format
11200 msgid "receiving line failed: %s\n"
11201 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11202
11203 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11204 #, fuzzy, c-format
11205 msgid "line too long - skipped\n"
11206 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11207
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11209 #, c-format
11210 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11214 #, fuzzy, c-format
11215 msgid "unknown command '%s'\n"
11216 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11217
11218 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11219 #, fuzzy, c-format
11220 msgid "sending line failed: %s\n"
11221 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11222
11223 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11226 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11227
11228 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11229 #, fuzzy, c-format
11230 msgid "error sending standard options: %s\n"
11231 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11232
11233 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11234 msgid "OpenPGP"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11238 msgid "S/MIME"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Public Keys"
11244 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11245
11246 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11247 msgid "Private Keys"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11251 msgid "Smartcards"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: tools/gpgconf-comp.c:676
11255 msgid "TPM"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: tools/gpgconf-comp.c:681
11259 #, fuzzy
11260 #| msgid "network error"
11261 msgid "Network"
11262 msgstr "võrgu viga"
11263
11264 #: tools/gpgconf-comp.c:685
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Passphrase Entry"
11267 msgstr "halb parool"
11268
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:951
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Component not suitable for launching"
11272 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11273
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:957
11275 #, c-format
11276 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:960
11280 #, fuzzy, c-format
11281 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11282 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11283 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:2826
11286 #, c-format
11287 msgid "External verification of component %s failed"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:2956
11291 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: tools/gpgconf-comp.c:3553
11295 #, fuzzy, c-format
11296 msgid "error closing '%s'\n"
11297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11298
11299 #: tools/gpgconf-comp.c:3555
11300 #, fuzzy, c-format
11301 msgid "error parsing '%s'\n"
11302 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11303
11304 #: tools/gpgconf.c:83
11305 msgid "list all components"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: tools/gpgconf.c:84
11309 msgid "check all programs"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: tools/gpgconf.c:85
11313 msgid "|COMPONENT|list options"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: tools/gpgconf.c:86
11317 msgid "|COMPONENT|change options"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: tools/gpgconf.c:87
11321 msgid "|COMPONENT|check options"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: tools/gpgconf.c:89
11325 msgid "apply global default values"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: tools/gpgconf.c:91
11329 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: tools/gpgconf.c:93
11333 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: tools/gpgconf.c:95
11337 #, fuzzy
11338 msgid "list global configuration file"
11339 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11340
11341 #: tools/gpgconf.c:97
11342 #, fuzzy
11343 msgid "check global configuration file"
11344 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11345
11346 #: tools/gpgconf.c:99
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "update the trust database"
11349 msgid "query the software version database"
11350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11351
11352 #: tools/gpgconf.c:100
11353 msgid "reload all or a given component"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: tools/gpgconf.c:101
11357 msgid "launch a given component"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: tools/gpgconf.c:102
11361 msgid "kill a given component"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: tools/gpgconf.c:110
11365 msgid "use as output file"
11366 msgstr "kasuta väljundfailina"
11367
11368 #: tools/gpgconf.c:114
11369 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: tools/gpgconf.c:154
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11375 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11376
11377 #: tools/gpgconf.c:157
11378 msgid ""
11379 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11380 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738
11384 msgid "Need one component argument"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Component not found"
11390 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11391
11392 #: tools/gpgconf.c:838
11393 #, fuzzy
11394 msgid "No argument allowed"
11395 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11396
11397 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11400 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11401
11402 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11403 msgid ""
11404 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11405 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: tools/gpg-card.c:2407
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11411 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11412
11413 #: tools/gpg-card.c:2410
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11417
11418 #: tools/gpg-card.c:2413
11419 #, c-format
11420 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11421 msgstr ""
11422
11423 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11424 #: tools/gpg-card.c:3061
11425 #, c-format
11426 msgid "%s card no. %s detected\n"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: tools/gpg-card.c:3413
11430 #, c-format
11431 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11435 #, c-format
11436 msgid ""
11437 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11438 "         can only be reverted using a factory reset!\n"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: tools/gpg-card.c:3440
11442 #, c-format
11443 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: tools/gpg-card.c:3686
11447 #, fuzzy
11448 msgid "authenticate to the card"
11449 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11450
11451 #: tools/gpg-card.c:3688
11452 msgid "send a reset to the card daemon"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: tools/gpg-card.c:3690
11456 #, fuzzy
11457 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11458 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11459 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11460
11461 #: tools/gpg-card.c:3692
11462 #, fuzzy
11463 #| msgid "change the expire date"
11464 msgid "change a private data object"
11465 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11466
11467 #: tools/gpg-card.c:3693
11468 #, fuzzy
11469 msgid "read a certificate from a data object"
11470 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11471
11472 #: tools/gpg-card.c:3694
11473 #, fuzzy
11474 msgid "store a certificate to a data object"
11475 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11476
11477 #: tools/gpg-card.c:3695
11478 msgid "store a private key to a data object"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: tools/gpg-card.c:3696
11482 msgid "Yubikey management commands"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: tools/gpg-card.c:3698
11486 msgid "manage the command history"
11487 msgstr ""
11488
11489 #, fuzzy
11490 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11491 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11492
11493 #, fuzzy
11494 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11495 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11496
11497 #, fuzzy
11498 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11499 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11500
11501 #, fuzzy
11502 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11503 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11504 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11508 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11509 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11513 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11514 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~| msgid "invalid import options\n"
11518 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11519 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11520
11521 #, fuzzy
11522 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11523 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11524
11525 #, fuzzy
11526 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11527 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11528
11529 #, fuzzy
11530 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11531 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11532 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11536 #~ msgid "          user '%s'\n"
11537 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11541 #~ msgstr "                 ka \""
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "          host '%s'\n"
11545 #~ msgstr "                 ka \""
11546
11547 #, fuzzy
11548 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11549 #~ msgid "          port %d\n"
11550 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11554 #~ msgstr "                 ka \""
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11558 #~ msgstr "                 ka \""
11559
11560 #, fuzzy
11561 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11562 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11563
11564 #, fuzzy
11565 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11566 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11567 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11571 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11575 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11579 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11583 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11587 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11588 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11592 #~ msgstr "muuda parooli"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11596 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11597
11598 #, fuzzy
11599 #~ msgid "use a log file for the server"
11600 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11601
11602 #, fuzzy
11603 #~ msgid "argument not expected"
11604 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~ msgid "read error"
11608 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11609
11610 #, fuzzy
11611 #~ msgid "keyword too long"
11612 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11613
11614 #, fuzzy
11615 #~ msgid "missing argument"
11616 #~ msgstr "vigane argument"
11617
11618 #, fuzzy
11619 #~| msgid "invalid armor"
11620 #~ msgid "invalid argument"
11621 #~ msgstr "vigane pakend"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "invalid command"
11625 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "invalid alias definition"
11629 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "out of core"
11633 #~ msgstr "ei töödeldud"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "invalid meta command"
11637 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "unknown meta command"
11641 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~| msgid "unexpected data"
11645 #~ msgid "unexpected meta command"
11646 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11647
11648 #, fuzzy
11649 #~ msgid "invalid option"
11650 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11651
11652 #, fuzzy
11653 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11654 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11655
11656 #, fuzzy
11657 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11658 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11662 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11663 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11664
11665 #, fuzzy
11666 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11667 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11668 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11672 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11673 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11674
11675 #, fuzzy
11676 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11677 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11678
11679 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11680 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11681
11682 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11683 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11684
11685 #, fuzzy
11686 #~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
11687 #~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11688
11689 #, fuzzy
11690 #~ msgid "run without asking a user"
11691 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11692
11693 #, fuzzy
11694 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11695 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11696 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid ""
11700 #~ "@\n"
11701 #~ "Commands:\n"
11702 #~ " "
11703 #~ msgstr ""
11704 #~ "@Käsud:\n"
11705 #~ " "
11706
11707 #, fuzzy
11708 #~ msgid "decryption modus"
11709 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11710
11711 #, fuzzy
11712 #~ msgid "encryption modus"
11713 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "program filename"
11717 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11721 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11725 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11729 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11733 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11734
11735 #, fuzzy
11736 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11737 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11738
11739 #, fuzzy
11740 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11741 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11745 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11746
11747 #, fuzzy
11748 #~ msgid "no --program option provided\n"
11749 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11753 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11757 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11761 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~ msgid "select failed: %s\n"
11765 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11766
11767 #, fuzzy
11768 #~ msgid "read failed: %s\n"
11769 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11773 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11777 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11781 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11785 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11786
11787 #, fuzzy
11788 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11789 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11790
11791 #, fuzzy
11792 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11793 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "male"
11797 #~ msgstr "enable"
11798
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "female"
11801 #~ msgstr "enable"
11802
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "unspecified"
11805 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11806
11807 #, fuzzy
11808 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11809 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11810
11811 #, fuzzy
11812 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11813 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11817 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11818
11819 #, fuzzy
11820 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11821 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11822
11823 #, fuzzy
11824 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11825 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11826 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11827 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11831 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11832 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11833 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11834
11835 #, fuzzy
11836 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11837 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11838 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11839
11840 #, fuzzy
11841 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11842 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11846 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11847 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11848
11849 #, fuzzy
11850 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11851 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11855 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11859 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11863 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11867 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11871 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11875 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11879 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11880 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11881
11882 #, fuzzy
11883 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11884 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11885 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11889 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11890 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11894 #~ msgstr "muuda parooli"
11895
11896 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11897 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11898
11899 #~ msgid "--store [filename]"
11900 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11901
11902 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11903 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11904
11905 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11906 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11907
11908 #, fuzzy
11909 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11910 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11911
11912 #~ msgid "--sign [filename]"
11913 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11914
11915 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11916 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11920 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11921
11922 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11923 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11924
11925 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11926 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11927
11928 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11929 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11930
11931 #~ msgid "--sign-key user-id"
11932 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11933
11934 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11935 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11936
11937 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11938 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11942 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11943
11944 #~ msgid "[filename]"
11945 #~ msgstr "[failinimi]"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11949 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11953 #~ msgstr "blokeeri võti"
11954
11955 #, fuzzy
11956 #~ msgid "%ld message signed"
11957 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11958 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11959 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11960
11961 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11962 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11963
11964 #, fuzzy
11965 #~ msgid "canceled by user\n"
11966 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11967
11968 #, fuzzy
11969 #~ msgid "problem with the agent\n"
11970 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11971
11972 #, fuzzy
11973 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11974 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11975
11976 #, fuzzy
11977 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11978 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11979
11980 #, fuzzy
11981 #~ msgid ""
11982 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11983 #~ "certificate:\n"
11984 #~ "\"%.*s\"\n"
11985 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11986 #~ "created %s%s.\n"
11987 #~ msgstr ""
11988 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11989 #~ "\"%.*s\"\n"
11990 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid ""
11994 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11995 #~ "user: \"%s\"\n"
11996 #~ msgstr ""
11997 #~ "\n"
11998 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11999 #~ "parooli: \""
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12003 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12004
12005 #, fuzzy
12006 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12007 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12008 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12009
12010 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12011 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12012
12013 #, fuzzy
12014 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12015 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12016 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12017 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12018 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12019
12020 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12021 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12022
12023 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12024 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12025
12026 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12027 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12028
12029 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12030 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12031
12032 #, fuzzy
12033 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12034 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12035
12036 #~ msgid ""
12037 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12038 #~ "\n"
12039 #~ msgstr ""
12040 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12041 #~ "\n"
12042
12043 #, fuzzy
12044 #~ msgid ""
12045 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12046 #~ "encryption key."
12047 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12048
12049 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12050 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12051
12052 #~ msgid "%s.\n"
12053 #~ msgstr "%s.\n"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12057 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
12058 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12059 #~ "\n"
12060 #~ msgstr ""
12061 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12062 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12063 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12064 #~ "\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12068 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~| msgid "1 bad signature\n"
12072 #~ msgid "1 good signature\n"
12073 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12077 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12081 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12085 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12089 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid ""
12093 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12094 #~ "problem)\n"
12095 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12096
12097 #, fuzzy
12098 #~| msgid "can't open the keyring"
12099 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12100 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12101
12102 #, fuzzy
12103 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12104 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12105
12106 #, fuzzy
12107 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12108 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12109
12110 #, fuzzy
12111 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12112 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12113
12114 #, fuzzy
12115 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12116 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12117
12118 #, fuzzy
12119 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12120 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12124 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12125
12126 #, fuzzy
12127 #~ msgid "Passphrase"
12128 #~ msgstr "halb parool"
12129
12130 #, fuzzy
12131 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12132 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12133
12134 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12135 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12136
12137 #, fuzzy
12138 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12139 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12140
12141 #, fuzzy
12142 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12143 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12144
12145 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12146 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12147
12148 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12149 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12153 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12154
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12157 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12158
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid "host not found"
12161 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12165 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12166
12167 #, fuzzy
12168 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12169 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12170
12171 #, fuzzy
12172 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12173 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12177 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12178
12179 #~ msgid ""
12180 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12181 #~ msgstr ""
12182 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12183 #~ "moodis\n"
12184
12185 #~ msgid ""
12186 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12187 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12191 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12195 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12199 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12200
12201 #, fuzzy
12202 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12203 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12204
12205 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12206 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12207
12208 #, fuzzy
12209 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12210 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12211
12212 #, fuzzy
12213 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12214 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12215
12216 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12217 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12218
12219 #~ msgid ""
12220 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12221 #~ msgstr ""
12222 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12223
12224 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12225 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12226
12227 #~ msgid ""
12228 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12229 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12230
12231 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12232 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12233
12234 #, fuzzy
12235 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12236 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12237
12238 #, fuzzy
12239 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12240 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12241
12242 #, fuzzy
12243 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12244 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12248 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12252 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12256 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12257
12258 #~ msgid ""
12259 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12260 #~ "mode.\n"
12261 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12262
12263 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12264 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12265
12266 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12267 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12268
12269 #~ msgid "Key is protected.\n"
12270 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12271
12272 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12273 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12274
12275 #~ msgid ""
12276 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12277 #~ "\n"
12278 #~ msgstr ""
12279 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12280 #~ "\n"
12281
12282 #~ msgid ""
12283 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12284 #~ "\n"
12285 #~ msgstr ""
12286 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12287 #~ "\n"
12288
12289 #, fuzzy
12290 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12291 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12292
12293 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12294 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12295
12296 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12297 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12298
12299 #, fuzzy
12300 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12301 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12302
12303 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12304 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12305
12306 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12307 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12308
12309 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12310 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12311
12312 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12313 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12314
12315 #~ msgid "%s is the new one\n"
12316 #~ msgstr "%s on uus\n"
12317
12318 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12319 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12320
12321 #, fuzzy
12322 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12323 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12324
12325 #, fuzzy
12326 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12327 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12328
12329 #, fuzzy
12330 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12331 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12332
12333 #, fuzzy
12334 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12335 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12336
12337 #, fuzzy
12338 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12339 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12340
12341 #, fuzzy
12342 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12343 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12344
12345 #, fuzzy
12346 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12347 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12348
12349 #, fuzzy
12350 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12351 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12352
12353 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12354 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12355
12356 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12357 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12358
12359 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12360 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12361
12362 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12363 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12364
12365 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12366 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12367
12368 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12369 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12370
12371 #, fuzzy
12372 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12373 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12374
12375 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12376 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12377
12378 #~ msgid "%s ...\n"
12379 #~ msgstr "%s ...\n"
12380
12381 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12382 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12383
12384 #~ msgid ""
12385 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12386 #~ msgstr ""
12387 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12388
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12391 #~ msgstr ""
12392 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12393
12394 #~ msgid ""
12395 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12396 #~ msgstr ""
12397 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12398 #~ "moodis\n"
12399
12400 #, fuzzy
12401 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12402 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12403
12404 #, fuzzy
12405 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12406 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12407
12408 #, fuzzy
12409 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12410 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12411
12412 #, fuzzy
12413 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12414 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12415
12416 #~ msgid "Command> "
12417 #~ msgstr "Käsklus> "
12418
12419 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12420 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12421
12422 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12423 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12424
12425 #, fuzzy
12426 #~ msgid "Please report bugs to "
12427 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12428
12429 #, fuzzy
12430 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12431 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12432
12433 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12434 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12435
12436 #, fuzzy
12437 #~ msgid "read options from file"
12438 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12439
12440 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12441 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12442
12443 #, fuzzy
12444 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12445 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12446
12447 #, fuzzy
12448 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12449 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12450
12451 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12452 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12453
12454 #~ msgid "force v3 signatures"
12455 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12456
12457 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12458 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12459
12460 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12461 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12462
12463 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12464 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12465
12466 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12467 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12468
12469 #, fuzzy
12470 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12471 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12472
12473 #~ msgid ""
12474 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12475 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12476 #~ "nothing\n"
12477 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12478 #~ msgstr ""
12479 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12480 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12481
12482 #~ msgid ""
12483 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12484 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12485 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12486 #~ "ultimately trusted\n"
12487 #~ msgstr ""
12488 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12489 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12490 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12491 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12492
12493 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12494 #~ msgstr ""
12495 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12496 #~ "\"."
12497
12498 #~ msgid ""
12499 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12500 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12501
12502 #~ msgid ""
12503 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12504 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12505 #~ "Please consult your security expert first."
12506 #~ msgstr ""
12507 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12508 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12509 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12510
12511 #~ msgid "Enter the size of the key"
12512 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12513
12514 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12515 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12516
12517 #~ msgid ""
12518 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12519 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12520 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12521 #~ "the given value as an interval."
12522 #~ msgstr ""
12523 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12524 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12525 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12526 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12527
12528 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12529 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12530
12531 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12532 #~ msgstr ""
12533 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12534
12535 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12536 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12537
12538 #~ msgid ""
12539 #~ "N  to change the name.\n"
12540 #~ "C  to change the comment.\n"
12541 #~ "E  to change the email address.\n"
12542 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12543 #~ "Q  to to quit the key generation."
12544 #~ msgstr ""
12545 #~ "N  et muuta nime.\n"
12546 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12547 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12548 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12549 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12550
12551 #~ msgid ""
12552 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12553 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12554
12555 #~ msgid ""
12556 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12557 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12558 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12559 #~ "\n"
12560 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12561 #~ "the\n"
12562 #~ "    key.\n"
12563 #~ "\n"
12564 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12565 #~ "it\n"
12566 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12567 #~ "for\n"
12568 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12569 #~ "user.\n"
12570 #~ "\n"
12571 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12572 #~ "could\n"
12573 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12574 #~ "the\n"
12575 #~ "    key against a photo ID.\n"
12576 #~ "\n"
12577 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12578 #~ "could\n"
12579 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12580 #~ "in\n"
12581 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12582 #~ "with a\n"
12583 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12584 #~ "the\n"
12585 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12586 #~ "exchange\n"
12587 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12588 #~ "owner.\n"
12589 #~ "\n"
12590 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12591 #~ "examples.\n"
12592 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12593 #~ "\"\n"
12594 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12595 #~ "\n"
12596 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12597 #~ msgstr ""
12598 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12599 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12600 #~ "teada,\n"
12601 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12602 #~ "\n"
12603 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12604 #~ "\n"
12605 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12606 #~ "kuid\n"
12607 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12608 #~ "See\n"
12609 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12610 #~ "pseudo-\n"
12611 #~ "    nüümi võtit.\n"
12612 #~ "\n"
12613 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12614 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12615 #~ "kontrollisite\n"
12616 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12617 #~ "\n"
12618 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12619 #~ "näiteks\n"
12620 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12621 #~ "suheldes\n"
12622 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12623 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12624 #~ "kontrol-\n"
12625 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12626 #~ "\n"
12627 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12628 #~ "Sõltub\n"
12629 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12630 #~ "tähendus,\n"
12631 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12632 #~ "\n"
12633 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12634
12635 #, fuzzy
12636 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12637 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12638
12639 #~ msgid ""
12640 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12641 #~ "All certificates are then also lost!"
12642 #~ msgstr ""
12643 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12644 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12645
12646 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12647 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12648
12649 #~ msgid ""
12650 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12651 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12652 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12653 #~ msgstr ""
12654 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12655 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12656 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12657
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12660 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12661 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12662 #~ "a trust connection through another already certified key."
12663 #~ msgstr ""
12664 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12665 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12666 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12667 #~ "sertifitseeritud võtme."
12668
12669 #~ msgid ""
12670 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12671 #~ "your keyring."
12672 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12673
12674 #~ msgid ""
12675 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12676 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12677 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12678 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12679 #~ "a second one is available."
12680 #~ msgstr ""
12681 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12682 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12683 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12684 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12685 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12686
12687 #~ msgid ""
12688 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12689 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12690 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12691 #~ msgstr ""
12692 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12693 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12694 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12695
12696 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12697 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12698
12699 #~ msgid ""
12700 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12701 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12702
12703 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12704 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12705
12706 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12707 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12708
12709 #~ msgid ""
12710 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12711 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12712 #~ msgstr ""
12713 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12714 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12715
12716 #~ msgid ""
12717 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12718 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12719 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12720 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12721 #~ "      got access to your secret key.\n"
12722 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12723 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12724 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12725 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12726 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12727 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12728 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12729 #~ msgstr ""
12730 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12731 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12732 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12733 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12734 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12735 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12736 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12737 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12738 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12739 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12740 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12741 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12742 #~ "aadressi.\n"
12743
12744 #~ msgid ""
12745 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12746 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12747 #~ "An empty line ends the text.\n"
12748 #~ msgstr ""
12749 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12750 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12751 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12752
12753 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12754 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12755
12756 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12757 #~ msgstr ""
12758 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12759
12760 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12761 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12762
12763 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12764 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "shelll"
12768 #~ msgstr "help"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid ""
12772 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12773 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12774
12775 #, fuzzy
12776 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12777 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12778
12779 #, fuzzy
12780 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12781 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12782
12783 #, fuzzy
12784 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12785 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12786
12787 #, fuzzy
12788 #~ msgid ".\n"
12789 #~ msgstr "%s.\n"
12790
12791 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12792 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12793
12794 #, fuzzy
12795 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12796 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12797
12798 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12799 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12800
12801 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12802 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12803
12804 #, fuzzy
12805 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12806 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12807
12808 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12809 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12810
12811 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12812 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12813
12814 #, fuzzy
12815 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12816 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12817
12818 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12819 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12820
12821 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12822 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12823
12824 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12825 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12826
12827 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12828 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12829
12830 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12831 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12832
12833 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12834 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12835
12836 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12837 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12838
12839 #~ msgid ""
12840 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12841 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12842 #~ "\n"
12843 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12844 #~ "\n"
12845 #~ msgstr ""
12846 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12847 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12848 #~ "\n"
12849 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12850 #~ "\n"
12851
12852 #~ msgid ""
12853 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12854 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12855 #~ "of the entropy.\n"
12856 #~ msgstr ""
12857 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12858 #~ "arvutiga\n"
12859 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12860
12861 #~ msgid ""
12862 #~ "\n"
12863 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12864 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12865 #~ msgstr ""
12866 #~ "\n"
12867 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12868 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12869
12870 #, fuzzy
12871 #~ msgid "card reader not available\n"
12872 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12873
12874 #, fuzzy
12875 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12876 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12877
12878 #, fuzzy
12879 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12880 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12881
12882 #~ msgid "general error"
12883 #~ msgstr "üldine viga"
12884
12885 #~ msgid "unknown packet type"
12886 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12887
12888 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12889 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12890
12891 #~ msgid "bad public key"
12892 #~ msgstr "halb avalik võti"
12893
12894 #~ msgid "bad secret key"
12895 #~ msgstr "halb salajane võti"
12896
12897 #~ msgid "bad signature"
12898 #~ msgstr "halb allkiri"
12899
12900 #~ msgid "checksum error"
12901 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12902
12903 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12904 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12905
12906 #~ msgid "invalid packet"
12907 #~ msgstr "vigane pakett"
12908
12909 #~ msgid "no such user id"
12910 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12911
12912 #~ msgid "secret key not available"
12913 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12914
12915 #~ msgid "wrong secret key used"
12916 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12917
12918 #~ msgid "bad key"
12919 #~ msgstr "halb võti"
12920
12921 #~ msgid "file write error"
12922 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12923
12924 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12925 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12926
12927 #~ msgid "file open error"
12928 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12929
12930 #~ msgid "file create error"
12931 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12932
12933 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12934 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12935
12936 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12937 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12938
12939 #~ msgid "unknown signature class"
12940 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12941
12942 #~ msgid "trust database error"
12943 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12944
12945 #~ msgid "resource limit"
12946 #~ msgstr "ressursi limiit"
12947
12948 #~ msgid "invalid keyring"
12949 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12950
12951 #~ msgid "malformed user id"
12952 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12953
12954 #~ msgid "file close error"
12955 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12956
12957 #~ msgid "file rename error"
12958 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12959
12960 #~ msgid "file delete error"
12961 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12962
12963 #~ msgid "timestamp conflict"
12964 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12965
12966 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12967 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12968
12969 #~ msgid "file exists"
12970 #~ msgstr "fail on olemas"
12971
12972 #~ msgid "weak key"
12973 #~ msgstr "nõrk võti"
12974
12975 #~ msgid "bad URI"
12976 #~ msgstr "halb URI"
12977
12978 #~ msgid "not processed"
12979 #~ msgstr "ei töödeldud"
12980
12981 #~ msgid "unusable public key"
12982 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12983
12984 #~ msgid "unusable secret key"
12985 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12986
12987 #~ msgid "keyserver error"
12988 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12989
12990 #, fuzzy
12991 #~ msgid "no card"
12992 #~ msgstr "krüptimata"
12993
12994 #, fuzzy
12995 #~ msgid "no data"
12996 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12997
12998 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12999 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13000
13001 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13002 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13003
13004 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13005 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13006
13007 #~ msgid ""
13008 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13009 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13010
13011 #, fuzzy
13012 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13013 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13014
13015 #, fuzzy
13016 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13017 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13018
13019 #, fuzzy
13020 #~ msgid "expired: %s)"
13021 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13022
13023 #, fuzzy
13024 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13025 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13026
13027 #, fuzzy
13028 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13029 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13030
13031 #, fuzzy
13032 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13033 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13034
13035 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13036 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13037
13038 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13039 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13040
13041 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13042 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13043
13044 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13045 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13046
13047 #~ msgid "select secondary key N"
13048 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13049
13050 #~ msgid "list signatures"
13051 #~ msgstr "näita allkirju"
13052
13053 #~ msgid "sign the key"
13054 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13055
13056 #~ msgid "add a secondary key"
13057 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13058
13059 #~ msgid "delete signatures"
13060 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13061
13062 #~ msgid "set preference list"
13063 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13064
13065 #~ msgid "updated preferences"
13066 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13067
13068 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13069 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13070
13071 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13072 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13073
13074 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13075 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13076
13077 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13078 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13079
13080 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13081 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13082
13083 #~ msgid "q"
13084 #~ msgstr "v"
13085
13086 #~ msgid "list"
13087 #~ msgstr "list"
13088
13089 #~ msgid "l"
13090 #~ msgstr "l"
13091
13092 #~ msgid "debug"
13093 #~ msgstr "debug"
13094
13095 #, fuzzy
13096 #~ msgid "name"
13097 #~ msgstr "enable"
13098
13099 #, fuzzy
13100 #~ msgid "login"
13101 #~ msgstr "lsign"
13102
13103 #, fuzzy
13104 #~ msgid "cafpr"
13105 #~ msgstr "fpr"
13106
13107 #, fuzzy
13108 #~ msgid "forcesig"
13109 #~ msgstr "revsig"
13110
13111 #, fuzzy
13112 #~ msgid "generate"
13113 #~ msgstr "üldine viga"
13114
13115 #~ msgid "passwd"
13116 #~ msgstr "passwd"
13117
13118 #~ msgid "save"
13119 #~ msgstr "save"
13120
13121 #~ msgid "fpr"
13122 #~ msgstr "fpr"
13123
13124 #~ msgid "uid"
13125 #~ msgstr "uid"
13126
13127 #~ msgid "check"
13128 #~ msgstr "check"
13129
13130 #~ msgid "c"
13131 #~ msgstr "c"
13132
13133 #~ msgid "sign"
13134 #~ msgstr "sign"
13135
13136 #~ msgid "s"
13137 #~ msgstr "s"
13138
13139 #, fuzzy
13140 #~ msgid "tsign"
13141 #~ msgstr "sign"
13142
13143 #~ msgid "lsign"
13144 #~ msgstr "lsign"
13145
13146 #~ msgid "nrsign"
13147 #~ msgstr "nrsign"
13148
13149 #~ msgid "nrlsign"
13150 #~ msgstr "nrlsign"
13151
13152 #~ msgid "adduid"
13153 #~ msgstr "adduid"
13154
13155 #~ msgid "addphoto"
13156 #~ msgstr "lisa foto"
13157
13158 #~ msgid "deluid"
13159 #~ msgstr "deluid"
13160
13161 #~ msgid "delphoto"
13162 #~ msgstr "delphoto"
13163
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid "addcardkey"
13166 #~ msgstr "addkey"
13167
13168 #~ msgid "delkey"
13169 #~ msgstr "delkey"
13170
13171 #~ msgid "addrevoker"
13172 #~ msgstr "addrevoker"
13173
13174 #~ msgid "delsig"
13175 #~ msgstr "delsig"
13176
13177 #~ msgid "expire"
13178 #~ msgstr "expire"
13179
13180 #~ msgid "primary"
13181 #~ msgstr "primaarne"
13182
13183 #~ msgid "toggle"
13184 #~ msgstr "lülita"
13185
13186 #~ msgid "t"
13187 #~ msgstr "t"
13188
13189 #~ msgid "pref"
13190 #~ msgstr "pref"
13191
13192 #~ msgid "showpref"
13193 #~ msgstr "showpref"
13194
13195 #~ msgid "setpref"
13196 #~ msgstr "setpref"
13197
13198 #~ msgid "updpref"
13199 #~ msgstr "updpref"
13200
13201 #, fuzzy
13202 #~ msgid "keyserver"
13203 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13204
13205 #~ msgid "trust"
13206 #~ msgstr "trust"
13207
13208 #~ msgid "revsig"
13209 #~ msgstr "revsig"
13210
13211 #~ msgid "revuid"
13212 #~ msgstr "revuid"
13213
13214 #~ msgid "revkey"
13215 #~ msgstr "revkey"
13216
13217 #~ msgid "disable"
13218 #~ msgstr "disable"
13219
13220 #~ msgid "enable"
13221 #~ msgstr "enable"
13222
13223 #~ msgid "showphoto"
13224 #~ msgstr "showphoto"
13225
13226 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13227 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13228
13229 #~ msgid ""
13230 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13231 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
13232 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
13233 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13234 #~ msgstr ""
13235 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13236 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
13237 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13238 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13239
13240 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13241 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13242
13243 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13244 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13245
13246 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13247 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13248
13249 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13250 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13251
13252 #~ msgid ""
13253 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13254 #~ "computations take REALLY long!\n"
13255 #~ msgstr ""
13256 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13257 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13258
13259 #, fuzzy
13260 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13261 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13262
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13265 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13266 #~ msgstr ""
13267 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13268 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13269
13270 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13271 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13272
13273 #~ msgid ""
13274 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13275 #~ msgstr ""
13276 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13277
13278 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13279 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13280
13281 #, fuzzy
13282 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13283 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13284
13285 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13286 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13287
13288 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13289 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13290
13291 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13292 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13293
13294 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13295 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13296
13297 #, fuzzy
13298 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13299 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13300
13301 #, fuzzy
13302 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13303 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13304
13305 #, fuzzy
13306 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13307 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13308
13309 #, fuzzy
13310 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13311 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13312
13313 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13314 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13315
13316 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13317 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13318
13319 #, fuzzy
13320 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13321 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13322
13323 #, fuzzy
13324 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13325 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13326
13327 #, fuzzy
13328 #~ msgid "expires"
13329 #~ msgstr "expire"
13330
13331 #, fuzzy
13332 #~ msgid ""
13333 #~ "\"\n"
13334 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13335 #~ msgstr ""
13336 #~ "\"\n"
13337 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13338
13339 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13340 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13341
13342 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13343 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13344
13345 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13346 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13347
13348 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13349 #~ msgstr ""
13350 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13351
13352 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13353 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13354
13355 #~ msgid "error: missing colon\n"
13356 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13357
13358 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13359 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13360
13361 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13362 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13363
13364 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13365 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13366
13367 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13368 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13369
13370 #, fuzzy
13371 #~ msgid " [expired: %s]"
13372 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13373
13374 #~ msgid " [expires: %s]"
13375 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13376
13377 #, fuzzy
13378 #~ msgid " [revoked: %s]"
13379 #~ msgstr "[tühistatud] "
13380
13381 #~ msgid ""
13382 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13383 #~ msgstr ""
13384 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13385 #~ "vastutusel!\n"
13386
13387 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13388 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13389
13390 #~ msgid "store only"
13391 #~ msgstr "ainult salvesta"
13392
13393 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13394 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13395
13396 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13397 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13398
13399 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13400 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13401
13402 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13403 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13404
13405 #~ msgid "export the ownertrust values"
13406 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13407
13408 #~ msgid "unattended trust database update"
13409 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13410
13411 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13412 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13413
13414 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13415 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13416
13417 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13418 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13419
13420 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13421 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13422
13423 #~ msgid "force v4 key signatures"
13424 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13425
13426 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13427 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13428
13429 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13430 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13431
13432 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13433 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13434
13435 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13436 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13437
13438 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13439 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13440
13441 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13442 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13443
13444 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13445 #~ msgstr ""
13446 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13447
13448 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13449 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13450
13451 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13452 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13453
13454 #~ msgid "Show Photo IDs"
13455 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13456
13457 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13458 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13459
13460 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13461 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13462
13463 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13464 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13465
13466 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13467 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13468
13469 #~ msgid ""
13470 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13471 #~ "but it is accepted anyway\n"
13472 #~ msgstr ""
13473 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13474 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13475
13476 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13477 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13478
13479 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13480 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13481
13482 #~ msgid ""
13483 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13484 #~ msgstr ""
13485 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13486 #~ "aja\n"
13487
13488 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13489 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13490
13491 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13492 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13493
13494 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13495 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13496
13497 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13498 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13499
13500 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13501 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13502
13503 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13504 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13505
13506 #~ msgid ""
13507 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13508 #~ "signatures!\n"
13509 #~ msgstr ""
13510 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13511 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13512
13513 #~ msgid ""
13514 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13515 #~ "problem)\n"
13516 #~ msgstr ""
13517 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13518
13519 #~ msgid ""
13520 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13521 #~ "problem)\n"
13522 #~ msgstr ""
13523 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13524
13525 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13526 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13527
13528 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13529 #~ msgstr ""
13530 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13531
13532 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13533 #~ msgstr ""
13534 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13535
13536 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13537 #~ msgstr ""
13538 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13539 #~ "%d\n"
13540
13541 #~ msgid ""
13542 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13543 #~ "\n"
13544 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13545 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13546 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13547 #~ "\n"
13548 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13549 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13550 #~ "only\n"
13551 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13552 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13553 #~ "program\n"
13554 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13555 #~ "understand\n"
13556 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13557 #~ "\n"
13558 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13559 #~ "signing;\n"
13560 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13561 #~ "in\n"
13562 #~ "this menu."
13563 #~ msgstr ""
13564 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13565 #~ "\n"
13566 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13567 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13568 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13569 #~ "\n"
13570 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13571 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13572 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13573 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13574 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13575 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13576 #~ "\n"
13577 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13578 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13579 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13580
13581 #~ msgid ""
13582 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13583 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13584 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13585 #~ msgstr ""
13586 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13587 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13588 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13589
13590 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13591 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13592
13593 #~ msgid "key incomplete\n"
13594 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13595
13596 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13597 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"