1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2021-10-10 19:38+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
24 #. * Pinentries. In your translation copy the text before the
25 #. * second vertical bar verbatim; translate only the following
26 #. * text. An underscore indicates that the next letter should be
27 #. * used as an accelerator. Double the underscore to have
28 #. * pinentry display a literal underscore.
29 #: agent/call-pinentry.c:556
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:557
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:558
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:559
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:560
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:561
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:562
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:564
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:565
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #: agent/call-pinentry.c:566
69 msgid "Caps Lock is on"
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for generating a passphrase.
74 #: agent/call-pinentry.c:1022
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about. The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
82 #. translate this entry, a default English text (see source)
83 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
84 #. non-translated string.
85 #: agent/call-pinentry.c:1044
86 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:1072
90 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
93 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
94 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
95 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
96 #: agent/call-pinentry.c:1131
98 msgid "Passphrase Not Allowed"
99 msgstr "liiga pikk parool\n"
101 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
102 #. for the quality bar.
103 #: agent/call-pinentry.c:1198
107 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
108 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
109 #. string to describe what this is about. The length of the
110 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
111 #. translate this entry, a default english text (see source)
113 #: agent/call-pinentry.c:1219
114 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
117 #: agent/call-pinentry.c:1477
119 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
123 #: agent/call-pinentry.c:1480
126 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
128 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
130 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
134 #: agent/call-pinentry.c:1517 agent/call-pinentry.c:1724
135 #: agent/protect-tool.c:729
140 #: agent/call-pinentry.c:1544 agent/call-pinentry.c:1802 agent/command.c:1929
141 #: agent/command.c:1988 agent/command-ssh.c:3046 agent/genkey.c:442
142 msgid "does not match - try again"
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1566 agent/call-pinentry.c:1830
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1577 agent/call-pinentry.c:1841
157 #: agent/call-pinentry.c:1589 agent/call-pinentry.c:1601
158 #: agent/call-pinentry.c:1853 agent/call-pinentry.c:1865
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1590 agent/call-pinentry.c:1854
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1862
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1603 agent/call-pinentry.c:1867
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
182 #: agent/call-pinentry.c:1622 agent/call-pinentry.c:1885
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command.c:823
188 msgid "Note: Request from the web browser."
191 #: agent/command.c:824
192 msgid "Note: Request from a remote site."
195 #: agent/command.c:1235 g10/card-util.c:713 g10/card-util.c:734
197 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
198 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
200 #: agent/command.c:1756 agent/command.c:1921 agent/command-ssh.c:2974
201 #: agent/genkey.c:377
203 msgid "Please re-enter this passphrase"
204 msgstr "muuda parooli"
206 #: agent/command.c:2703
209 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
211 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
213 #: agent/command.c:2833
215 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
216 "passphrase to export it."
219 #: agent/command-ssh.c:675 agent/command-ssh.c:764
221 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
222 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
224 #: agent/command-ssh.c:872 common/dotlock.c:852 g10/card-util.c:963
225 #: g10/export.c:1329 g10/gpg.c:1431 g10/keygen.c:5377 g10/keyring.c:1329
226 #: g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:531 g10/photoid.c:549
227 #: g10/sign.c:1106 g10/sign.c:1443 g10/tdbio.c:753 tools/gpg-card.c:479
229 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
230 msgid "can't create '%s': %s\n"
231 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
233 #: agent/command-ssh.c:884 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:920
234 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
235 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:308 g10/encrypt.c:721 g10/gpg.c:1432
236 #: g10/import.c:379 g10/import.c:566 g10/import.c:801 g10/keygen.c:4326
237 #: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
238 #: g10/plaintext.c:610 g10/sign.c:1086 g10/sign.c:1311 g10/sign.c:1424
239 #: g10/sign.c:1596 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151 g10/tdbio.c:758
240 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2236
241 #: sm/gpgsm.c:2266 sm/gpgsm.c:2304 sm/keylist.c:1782 sm/qualified.c:65
242 #: dirmngr/certcache.c:405 dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489
243 #: dirmngr/crlcache.c:2591 dirmngr/dirmngr.c:1798 tools/gpg-card.c:408
245 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
246 msgid "can't open '%s': %s\n"
247 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
249 #: agent/command-ssh.c:2386
251 msgid "no suitable card key found: %s\n"
252 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
254 #: agent/command-ssh.c:2503
256 msgid "error getting list of cards: %s\n"
257 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
259 #: agent/command-ssh.c:2678
262 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
266 #: agent/command-ssh.c:2685
270 #: agent/command-ssh.c:2685
274 #: agent/command-ssh.c:2694
276 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
277 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
279 #: agent/command-ssh.c:3001
282 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
283 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
284 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
286 #: agent/command-ssh.c:3682
288 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
289 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
291 #: agent/divert-scd.c:118
292 msgid "Please insert the card with serial number"
295 #: agent/divert-scd.c:243
299 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
300 #. used to unblock a PIN.
301 #: agent/divert-scd.c:248
305 #: agent/divert-scd.c:255
309 #: agent/divert-scd.c:283
310 msgid "Push ACK button on card/token."
313 #: agent/divert-scd.c:305 agent/divert-scd.c:309
314 msgid "Use the reader's pinpad for input."
317 #: agent/divert-scd.c:375
319 msgid "Repeat this Reset Code"
320 msgstr "Korrake parooli: "
322 #: agent/divert-scd.c:377
324 msgid "Repeat this PUK"
325 msgstr "Korrake parooli: "
327 #: agent/divert-scd.c:378
329 msgid "Repeat this PIN"
330 msgstr "Korrake parooli: "
332 #: agent/divert-scd.c:383
334 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
335 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
337 #: agent/divert-scd.c:385
339 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
340 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
342 #: agent/divert-scd.c:386
344 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
345 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
347 #: agent/divert-scd.c:399
349 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
352 #: agent/genkey.c:142 sm/certreqgen-ui.c:433
354 msgid "error creating temporary file: %s\n"
355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
357 #: agent/genkey.c:150
359 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
360 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
362 #: agent/genkey.c:191
364 msgid "Enter new passphrase"
365 msgstr "Sisestage parool\n"
367 #: agent/genkey.c:227
370 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
373 #: agent/genkey.c:229
376 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
377 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
380 #: agent/genkey.c:241
381 msgid "Yes, protection is not needed"
384 #: agent/genkey.c:258
386 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
387 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
388 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
389 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
390 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
392 #: agent/genkey.c:277
394 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
396 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
400 #: agent/genkey.c:304
402 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
405 #: agent/genkey.c:319
406 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
409 #: agent/genkey.c:340
411 msgid "Take this one anyway"
412 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
414 #: agent/genkey.c:508
416 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
418 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
421 #: agent/genkey.c:637
423 msgid "Please enter the new passphrase"
424 msgstr "muuda parooli"
426 #: agent/gpg-agent.c:164 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:184
427 msgid "Options used for startup"
430 #: agent/gpg-agent.c:166 scd/scdaemon.c:120 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "run in daemon mode (background)"
434 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:172
435 msgid "run in server mode (foreground)"
438 #: agent/gpg-agent.c:169 dirmngr/dirmngr.c:175
440 #| msgid "Key is superseded"
441 msgid "run in supervised mode"
442 msgstr "Võti on asendatud"
444 #: agent/gpg-agent.c:171 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:186
445 msgid "do not detach from the console"
448 #: agent/gpg-agent.c:172 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
449 msgid "sh-style command output"
452 #: agent/gpg-agent.c:173 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
453 msgid "csh-style command output"
456 #: agent/gpg-agent.c:181 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:125 sm/gpgsm.c:423
457 #: dirmngr/dirmngr.c:190
459 msgid "|FILE|read options from FILE"
460 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
462 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:574 scd/scdaemon.c:129 sm/gpgsm.c:265
463 #: dirmngr/dirmngr.c:194
464 msgid "Options controlling the diagnostic output"
467 #: agent/gpg-agent.c:187 g10/gpg.c:576 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:89
468 #: scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:267 dirmngr/dirmngr-client.c:69
469 #: dirmngr/dirmngr.c:196 tools/gpg-connect-agent.c:85 tools/gpgconf.c:111
473 #: agent/gpg-agent.c:188 g10/gpg.c:578 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:90
474 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:269 dirmngr/dirmngr-client.c:70
475 #: dirmngr/dirmngr.c:197
476 msgid "be somewhat more quiet"
477 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
479 #: agent/gpg-agent.c:196 g10/gpg.c:593 sm/gpgsm.c:283 dirmngr/dirmngr.c:207
480 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
483 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:599 scd/scdaemon.c:146 sm/gpgsm.c:290
484 #: dirmngr/dirmngr.c:211
485 msgid "Options controlling the configuration"
488 #: agent/gpg-agent.c:203
490 msgid "do not use the SCdaemon"
491 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
493 #: agent/gpg-agent.c:205
494 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
497 #: agent/gpg-agent.c:207
498 msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
501 #: agent/gpg-agent.c:211
503 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
504 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
505 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
507 #: agent/gpg-agent.c:215
508 msgid "ignore requests to change the TTY"
511 #: agent/gpg-agent.c:217
512 msgid "ignore requests to change the X display"
515 #: agent/gpg-agent.c:218
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ei ole toetatud"
521 #: agent/gpg-agent.c:220
522 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
525 #: agent/gpg-agent.c:223
527 #| msgid "not supported"
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr "ei ole toetatud"
531 #: agent/gpg-agent.c:235 g10/gpg.c:844 scd/scdaemon.c:176 sm/gpgsm.c:383
532 msgid "Options controlling the security"
535 #: agent/gpg-agent.c:238
536 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
539 #: agent/gpg-agent.c:240
540 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
543 #: agent/gpg-agent.c:242
544 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
547 #: agent/gpg-agent.c:244
548 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
551 #: agent/gpg-agent.c:246
552 msgid "do not use the PIN cache when signing"
555 #: agent/gpg-agent.c:248
557 msgid "disallow the use of an external password cache"
558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:250
561 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
564 #: agent/gpg-agent.c:253
566 msgid "allow presetting passphrase"
567 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:258
570 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
573 #: agent/gpg-agent.c:261
574 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
577 #: agent/gpg-agent.c:263
578 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
581 #: agent/gpg-agent.c:265
582 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
585 #: agent/gpg-agent.c:268
586 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
589 #: agent/gpg-agent.c:272
591 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
592 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
594 #: agent/gpg-agent.c:274
596 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
597 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:277
600 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
603 #: agent/gpg-agent.c:279
605 #| msgid "use the gpg-agent"
606 msgid "never use the PIN-entry"
607 msgstr "kasuta gpg-agenti"
609 #: agent/gpg-agent.c:281
610 msgid "disallow caller to override the pinentry"
613 #: agent/gpg-agent.c:283
614 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
617 #: agent/gpg-agent.c:286
618 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
621 #: agent/gpg-agent.c:290
622 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
625 #: agent/gpg-agent.c:294
626 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
629 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
630 #. reporting address. This is so that we can change the
631 #. reporting address without breaking the translations.
632 #: agent/gpg-agent.c:557 agent/preset-passphrase.c:99 agent/protect-tool.c:154
633 #: g10/gpg.c:1132 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:118 scd/scdaemon.c:312
634 #: sm/gpgsm.c:613 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:450
635 #: tools/gpg-connect-agent.c:220 tools/gpgconf.c:151
636 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
638 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
639 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:566
643 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
644 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
646 #: agent/gpg-agent.c:568
648 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
649 "Secret key management for @GNUPG@\n"
652 #: agent/gpg-agent.c:613 g10/gpg.c:1337 scd/scdaemon.c:384 sm/gpgsm.c:761
653 #: dirmngr/dirmngr.c:534
655 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:986 g10/gpg.c:3907 g10/gpg.c:3931 sm/gpgsm.c:1622
661 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
662 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
664 #: agent/gpg-agent.c:1210 agent/gpg-agent.c:2035 common/comopt.c:93
665 #: g10/gpg.c:2594 scd/scdaemon.c:549 sm/gpgsm.c:1028 dirmngr/dirmngr.c:1058
666 #: dirmngr/dirmngr.c:1924
668 #| msgid "reading options from `%s'\n"
669 msgid "reading options from '%s'\n"
670 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
672 #: agent/gpg-agent.c:1349 g10/gpg.c:3858 scd/scdaemon.c:687 sm/gpgsm.c:1562
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1174 tools/gpg-connect-agent.c:1270 tools/gpgconf.c:668
675 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
676 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
677 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
679 #: agent/gpg-agent.c:2188 scd/scdaemon.c:1108 dirmngr/dirmngr.c:1335
681 msgid "can't create socket: %s\n"
682 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
684 #: agent/gpg-agent.c:2205 scd/scdaemon.c:1121 dirmngr/dirmngr.c:1348
686 msgid "socket name '%s' is too long\n"
689 #: agent/gpg-agent.c:2244
691 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
692 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
694 #: agent/gpg-agent.c:2255 scd/scdaemon.c:1145 dirmngr/dirmngr.c:1380
696 msgid "error getting nonce for the socket\n"
697 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
699 #: agent/gpg-agent.c:2260 scd/scdaemon.c:1148 dirmngr/dirmngr.c:1383
701 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
702 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
704 #: agent/gpg-agent.c:2271 agent/gpg-agent.c:2311 agent/gpg-agent.c:2320
705 #: scd/scdaemon.c:1156 dirmngr/dirmngr.c:1392
707 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
708 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
710 #: agent/gpg-agent.c:2285 scd/scdaemon.c:1168 dirmngr/dirmngr.c:1404
712 msgid "listening on socket '%s'\n"
713 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
715 #: agent/gpg-agent.c:2305 agent/gpg-agent.c:2358 common/homedir.c:774
716 #: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:379
718 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
719 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
720 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
722 #: agent/gpg-agent.c:2308 agent/gpg-agent.c:2363 common/homedir.c:777
723 #: g10/openfile.c:402
725 msgid "directory '%s' created\n"
726 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
728 #: agent/gpg-agent.c:2369
730 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
731 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
733 #: agent/gpg-agent.c:2373
735 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
736 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
738 #: agent/gpg-agent.c:2528 scd/scdaemon.c:1184 dirmngr/dirmngr.c:2153
740 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
741 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743 #: agent/gpg-agent.c:2735
745 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
748 #: agent/gpg-agent.c:2740
750 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
753 #: agent/gpg-agent.c:2815
755 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
758 #: agent/gpg-agent.c:2820
760 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
763 #: agent/gpg-agent.c:3042 scd/scdaemon.c:1376 dirmngr/dirmngr.c:2367
765 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
766 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
768 #: agent/gpg-agent.c:3130 scd/scdaemon.c:1441
770 msgid "%s %s stopped\n"
771 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
773 #: agent/gpg-agent.c:3271 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
774 #: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2319 tools/card-call-scd.c:311
776 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
777 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
779 #: agent/preset-passphrase.c:74 tools/gpg-check-pattern.c:66
789 #: agent/preset-passphrase.c:103
791 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
792 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
794 #: agent/preset-passphrase.c:106
796 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
797 "Password cache maintenance\n"
800 #: agent/protect-tool.c:107 g10/gpg.c:448 kbx/kbxutil.c:72 sm/gpgsm.c:215
801 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:81
809 #: agent/protect-tool.c:116 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:82
810 #: tools/gpg-connect-agent.c:83 tools/gpgconf.c:108
820 #: agent/protect-tool.c:157
822 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
823 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
825 #: agent/protect-tool.c:159
827 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
828 "Secret key maintenance tool\n"
831 #: agent/protect-tool.c:708 sm/import.c:775
833 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
834 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
836 #: agent/protect-tool.c:713 sm/export.c:727
838 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
839 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
841 #: agent/protect-tool.c:719
843 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
847 #: agent/protect-tool.c:724
850 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
851 "needed to complete this operation."
852 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
854 #: agent/protect-tool.c:735
859 #: agent/protect-tool.c:737
861 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
862 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
864 #: agent/trustlist.c:153 agent/trustlist.c:363 tools/gpgconf.c:458
866 msgid "error opening '%s': %s\n"
867 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
869 #: agent/trustlist.c:169 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
871 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
872 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
874 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
876 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
877 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
879 #: agent/trustlist.c:206
881 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
882 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
884 #: agent/trustlist.c:250
886 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
887 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
889 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
891 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
892 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
894 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
896 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
897 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
899 #: agent/trustlist.c:435 agent/trustlist.c:504
901 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
904 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
905 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
906 #. Pinentry to insert a line break. The double
907 #. percent sign is actually needed because it is also
908 #. a printf format string. If you need to insert a
909 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
910 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
912 #: agent/trustlist.c:666
915 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
919 #: agent/trustlist.c:675 common/audit.c:467
924 #: agent/trustlist.c:675 agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
925 #: common/audit.c:469
929 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
930 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
931 #. insert a line break. The double percent sign is actually
932 #. needed because it is also a printf format string. If you
933 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
934 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
935 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
936 #. as stored in the certificate.
937 #: agent/trustlist.c:709
940 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
941 "fingerprint:%%0A %s"
944 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
945 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
946 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
947 #: agent/trustlist.c:723
951 #: agent/trustlist.c:723
955 #: agent/findkey.c:367
957 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
960 #: agent/findkey.c:383
963 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
967 #: agent/findkey.c:397 agent/findkey.c:404
969 msgid "Change passphrase"
970 msgstr "muuda parooli"
972 #: agent/findkey.c:405
973 msgid "I'll change it later"
976 #: agent/findkey.c:1461
979 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
981 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
983 #: agent/findkey.c:1485 agent/findkey.c:1499
988 #: agent/findkey.c:1496
990 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
991 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
994 #: agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
996 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
999 #: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103
1001 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1004 #: agent/pksign.c:200
1006 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1009 #: agent/pksign.c:572
1011 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1012 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1014 #: agent/cvt-openpgp.c:337
1016 msgid "secret key parts are not available\n"
1017 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1019 #: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1575
1021 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1022 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1023 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1025 #: agent/cvt-openpgp.c:493
1027 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1028 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1029 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1031 #: agent/cvt-openpgp.c:500
1033 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1034 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1035 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1037 #: common/exechelp-posix.c:360 common/exechelp-w32.c:461
1038 #: common/exechelp-w32.c:485 common/exechelp-w32.c:515
1040 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1041 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1043 #: common/exechelp-posix.c:373 common/exechelp-w32.c:356
1044 #: common/exechelp-w32.c:471 common/exechelp-w32.c:495
1045 #: common/exechelp-w32.c:525
1047 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1048 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1050 #: common/exechelp-posix.c:505 common/exechelp-posix.c:580
1051 #: common/exechelp-posix.c:866 dirmngr/dirmngr.c:1422
1053 msgid "error forking process: %s\n"
1054 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1056 #: common/exechelp-posix.c:679 common/exechelp-w32ce.c:768
1058 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1061 #: common/exechelp-posix.c:688 common/exechelp-posix.c:809
1063 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1064 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1066 #: common/exechelp-posix.c:694 common/exechelp-posix.c:816
1067 #: common/exechelp-w32.c:839 common/exechelp-w32ce.c:782
1069 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1070 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1072 #: common/exechelp-posix.c:702 common/exechelp-posix.c:824
1074 msgid "error running '%s': terminated\n"
1075 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1077 #: common/exechelp-posix.c:765 common/exechelp-w32.c:820
1079 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1080 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1082 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:776
1084 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1085 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1087 #: common/simple-pwquery.c:261
1089 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1090 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1091 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1093 #: common/simple-pwquery.c:271
1095 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1096 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1098 #: common/sysutils.c:176
1100 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1101 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1103 #: common/sysutils.c:416
1105 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1106 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1108 #: common/sysutils.c:448
1110 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1111 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1113 #: common/sysutils.c:905
1115 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1116 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1118 #: common/sysutils.c:931
1120 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1121 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3099
1128 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1132 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1133 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1137 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1141 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1142 #: common/yesno.c:86
1146 #: common/yesno.c:89
1150 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1151 #: common/yesno.c:123
1155 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1156 #: common/yesno.c:125
1157 msgid "cancel|cancel"
1160 #: common/yesno.c:126
1164 #: common/yesno.c:127
1169 #: common/miscellaneous.c:86
1171 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1174 #: common/miscellaneous.c:89
1176 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1179 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:927 tools/no-libgcrypt.c:30
1180 #: tools/gpg-card.c:416
1182 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1183 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1185 #: common/miscellaneous.c:154
1187 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1190 #: common/miscellaneous.c:157
1192 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1193 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1195 #: common/miscellaneous.c:705
1197 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1200 #: common/asshelp.c:348
1202 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1203 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1205 #: common/asshelp.c:350
1207 msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
1208 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1210 #: common/asshelp.c:351
1212 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1213 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1215 #: common/asshelp.c:364
1217 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1218 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1220 #: common/asshelp.c:366
1222 msgid "connection to the keyboxd established\n"
1223 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1225 #: common/asshelp.c:367
1227 msgid "connection to the agent established\n"
1228 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1230 #: common/asshelp.c:485
1232 msgid "no running %s - starting '%s'\n"
1233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1235 #: common/asshelp.c:588
1237 msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
1238 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1240 #: common/asshelp.c:725
1242 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1243 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1244 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1246 #: common/asshelp.c:731
1248 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1251 #: common/asshelp.c:737 g10/call-dirmngr.c:407
1253 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1254 msgid "WARNING: %s\n"
1255 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1257 #: common/asshelp.c:740
1259 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1262 #: common/asshelp.c:742
1264 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1265 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1266 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1268 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1269 #. verbatim. It will not be printed.
1270 #: common/audit.c:474
1271 msgid "|audit-log-result|Good"
1274 #: common/audit.c:477
1275 msgid "|audit-log-result|Bad"
1278 #: common/audit.c:479
1279 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1282 #: common/audit.c:481
1284 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1285 msgstr "halb sertifikaat"
1287 #: common/audit.c:483
1289 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1292 #: common/audit.c:485
1293 msgid "|audit-log-result|Error"
1296 #: common/audit.c:487
1298 msgid "|audit-log-result|Not used"
1299 msgstr "halb sertifikaat"
1301 #: common/audit.c:489
1303 msgid "|audit-log-result|Okay"
1304 msgstr "halb sertifikaat"
1306 #: common/audit.c:491
1308 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1309 msgstr "halb sertifikaat"
1311 #: common/audit.c:493
1313 msgid "|audit-log-result|Some"
1314 msgstr "halb sertifikaat"
1316 #: common/audit.c:726
1318 msgid "Certificate chain available"
1319 msgstr "halb sertifikaat"
1321 #: common/audit.c:733
1323 msgid "root certificate missing"
1324 msgstr "halb sertifikaat"
1326 #: common/audit.c:759
1327 msgid "Data encryption succeeded"
1330 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1332 msgid "Data available"
1333 msgstr "Võtme leiate: "
1335 #: common/audit.c:767
1337 msgid "Session key created"
1338 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1340 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1342 msgid "algorithm: %s"
1343 msgstr "pakend: %s\n"
1345 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1346 #: scd/app-openpgp.c:4214
1348 msgid "unsupported algorithm: %s"
1351 "Toetatud algoritmid:\n"
1353 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1355 msgid "seems to be not encrypted"
1358 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1359 msgid "Number of recipients"
1362 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1364 msgid "Recipient %d"
1367 #: common/audit.c:825
1368 msgid "Data signing succeeded"
1371 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1373 msgid "data hash algorithm: %s"
1374 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1376 #: common/audit.c:862
1379 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1381 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1383 msgid "attr hash algorithm: %s"
1384 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1386 #: common/audit.c:901
1387 msgid "Data decryption succeeded"
1390 #: common/audit.c:910
1392 msgid "Encryption algorithm supported"
1393 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1395 #: common/audit.c:993
1397 msgid "Data verification succeeded"
1398 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1400 #: common/audit.c:1002
1402 msgid "Signature available"
1403 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1405 #: common/audit.c:1024
1407 msgid "Parsing data succeeded"
1408 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1410 #: common/audit.c:1036
1412 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1413 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1415 #: common/audit.c:1051
1417 msgid "Signature %d"
1418 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1420 #: common/audit.c:1079
1422 msgid "Certificate chain valid"
1423 msgstr "See võti on aegunud!"
1425 #: common/audit.c:1090
1427 msgid "Root certificate trustworthy"
1428 msgstr "halb sertifikaat"
1430 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1243
1432 msgid "no CRL found for certificate"
1433 msgstr "halb sertifikaat"
1435 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1253
1437 msgid "the available CRL is too old"
1438 msgstr "Võtme leiate: "
1440 #: common/audit.c:1120
1442 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1443 msgstr "halb sertifikaat"
1445 #: common/audit.c:1140
1447 msgid "Included certificates"
1448 msgstr "halb sertifikaat"
1450 #: common/audit.c:1195
1451 msgid "No audit log entries."
1454 #: common/audit.c:1244
1456 msgid "Unknown operation"
1457 msgstr "tundmatu versioon"
1459 #: common/audit.c:1262
1460 msgid "Gpg-Agent usable"
1463 #: common/audit.c:1272
1464 msgid "Dirmngr usable"
1467 #: common/audit.c:1308
1469 msgid "No help available for '%s'."
1470 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1472 #: common/helpfile.c:90
1474 msgid "ignoring garbage line"
1475 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1477 #: common/gettime.c:919
1482 #: common/ksba-io-support.c:347
1484 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1485 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1487 #: common/ttyio.c:447
1489 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1492 #: common/ttyio.c:453
1494 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1497 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1499 msgid "too many errors; giving up\n"
1502 #: common/ttyio.c:550
1504 msgid "Control-D detected\n"
1507 #: common/utf8conv.c:123
1509 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1510 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1512 #: common/utf8conv.c:131
1514 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1515 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1517 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1519 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1520 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1522 #: common/dotlock.c:724
1524 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1525 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1527 #: common/dotlock.c:786
1529 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1530 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1532 #: common/dotlock.c:1129
1534 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1537 #: common/dotlock.c:1165
1539 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1540 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1542 #: common/dotlock.c:1166
1543 msgid "(deadlock?) "
1546 #: common/dotlock.c:1205
1548 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1549 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1551 #: common/dotlock.c:1232
1553 msgid "waiting for lock %s...\n"
1554 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1556 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:909 dirmngr/dirmngr.c:964 dirmngr/dirmngr.c:973
1558 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1564 msgstr "pakend: %s\n"
1568 msgid "invalid armor header: "
1569 msgstr "vigane pakendi päis: "
1573 msgid "armor header: "
1574 msgstr "pakendi päis: "
1578 msgid "invalid clearsig header\n"
1579 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1583 msgid "unknown armor header: "
1584 msgstr "pakendi päis: "
1588 msgid "nested clear text signatures\n"
1589 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1593 msgid "unexpected armor: "
1594 msgstr "ootamatu pakend:"
1598 msgid "invalid dash escaped line: "
1599 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1603 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1604 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1608 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1609 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1613 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1614 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1618 msgid "malformed CRC\n"
1619 msgstr "vigane CRC\n"
1623 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1624 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1628 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1629 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1633 msgid "error in trailer line\n"
1634 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1638 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1639 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1643 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1644 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1649 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1651 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1653 #: g10/build-packet.c:1459
1655 #| msgid "not human readable"
1656 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1657 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1659 #: g10/build-packet.c:1511
1662 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1665 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1666 "ning lõpus peab olema '='\n"
1668 #: g10/build-packet.c:1523 g10/build-packet.c:1619
1670 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1671 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1673 #: g10/build-packet.c:1529 g10/build-packet.c:1625
1675 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1676 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1678 #: g10/build-packet.c:1547
1680 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1681 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1683 #: g10/build-packet.c:1603
1685 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1686 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1688 #: g10/build-packet.c:1609
1691 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1693 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1695 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1696 "ning lõpus peab olema '='\n"
1698 #: g10/build-packet.c:1668 g10/build-packet.c:1679
1700 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1701 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1703 #: g10/call-agent.c:155 sm/call-agent.c:214
1705 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1708 #: g10/call-agent.c:181
1709 msgid "Enter passphrase: "
1710 msgstr "Sisestage parool: "
1712 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:282 g10/encrypt.c:818 g10/sign.c:473
1713 #: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:702 sm/sign.c:436
1715 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1716 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1717 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1719 #: g10/call-agent.c:1081
1721 msgid "error from TPM: %s\n"
1722 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1724 #: g10/call-agent.c:2135 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
1725 #: tools/card-call-scd.c:1755
1727 msgid "problem with the agent: %s\n"
1728 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1730 #: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:238 tools/gpg-connect-agent.c:2316
1732 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1733 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1735 #: g10/call-dirmngr.c:212
1737 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1738 msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
1739 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1741 #: g10/call-dirmngr.c:385
1742 msgid "WKD uses a cached result"
1745 #: g10/call-dirmngr.c:388
1746 msgid "Tor is not running"
1749 #: g10/call-dirmngr.c:390
1751 msgid "Tor is not properly configured"
1752 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1754 #: g10/call-dirmngr.c:392
1756 msgid "DNS is not properly configured"
1757 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1759 #: g10/call-dirmngr.c:394
1760 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1763 #: g10/call-dirmngr.c:396
1764 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1767 #: g10/call-dirmngr.c:398
1769 #| msgid "generate a revocation certificate"
1770 msgid "server uses an invalid certificate"
1771 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1773 #: g10/call-dirmngr.c:405 g10/gpg.c:4596
1775 #| msgid "armor: %s\n"
1777 msgstr "pakend: %s\n"
1779 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:1937
1780 #: tools/gpg-card.c:3056
1782 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1783 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1785 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1943
1787 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1790 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2322 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1428
1791 #: g10/keygen.c:4795 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
1793 msgid "can't do this in batch mode\n"
1794 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1796 #: g10/card-util.c:105 tools/gpg-card.c:2960
1798 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1799 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1801 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:3399 tools/gpg-card.c:2965
1803 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1804 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1806 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1723
1807 #: g10/card-util.c:1815 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1808 #: g10/keygen.c:1992 g10/keygen.c:2166 g10/keygen.c:2386 g10/keygen.c:2686
1809 #: sm/certreqgen-ui.c:166 sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326
1810 #: tools/gpg-card.c:510
1811 msgid "Your selection? "
1812 msgstr "Teie valik? "
1814 #: g10/card-util.c:267 g10/card-util.c:318 tools/gpg-card.c:596
1815 #: tools/gpg-card.c:636
1819 #: g10/card-util.c:563 tools/gpg-card.c:905
1823 #: g10/card-util.c:564 tools/gpg-card.c:906
1827 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1830 msgstr "ei töödeldud"
1832 #: g10/card-util.c:591 tools/gpg-card.c:933
1836 #: g10/card-util.c:773 tools/gpg-card.c:1484
1837 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1840 #: g10/card-util.c:775 tools/gpg-card.c:1486
1841 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1844 #: g10/card-util.c:777 tools/gpg-card.c:1488
1845 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1848 #: g10/card-util.c:795 tools/gpg-card.c:1521
1849 msgid "Cardholder's surname: "
1852 #: g10/card-util.c:797 tools/gpg-card.c:1522
1853 msgid "Cardholder's given name: "
1856 #: g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1539
1858 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1861 #: g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1577
1863 msgid "URL to retrieve public key: "
1864 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1866 #: g10/card-util.c:936 g10/decrypt-data.c:495 g10/import.c:414 g10/import.c:764
1867 #: g10/import.c:823 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1868 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1734
1869 #: tools/gpgconf.c:471 tools/gpgconf.c:517 tools/gpg-card.c:426
1871 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1872 msgid "error reading '%s': %s\n"
1873 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1875 #: g10/card-util.c:969 g10/decrypt-data.c:498 g10/export.c:2496
1876 #: dirmngr/crlcache.c:925 tools/gpg-card.c:486 tools/gpg-card.c:493
1878 msgid "error writing '%s': %s\n"
1879 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1881 #: g10/card-util.c:996 tools/gpg-card.c:1666
1882 msgid "Login data (account name): "
1885 #: g10/card-util.c:1034 tools/gpg-card.c:1962
1886 msgid "Private DO data: "
1889 #: g10/card-util.c:1119 tools/gpg-card.c:1715
1891 msgid "Language preferences: "
1892 msgstr "uuendatud eelistused"
1894 #: g10/card-util.c:1127 tools/gpg-card.c:1726
1896 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1897 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1899 #: g10/card-util.c:1136 tools/gpg-card.c:1735
1901 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1902 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1904 #: g10/card-util.c:1158 tools/gpg-card.c:1769
1905 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
1908 #: g10/card-util.c:1172 tools/gpg-card.c:1786
1910 msgid "Error: invalid response.\n"
1911 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1913 #: g10/card-util.c:1195 tools/gpg-card.c:1852
1915 msgid "CA fingerprint: "
1916 msgstr "näita sõrmejälge"
1918 #: g10/card-util.c:1219 tools/gpg-card.c:1878
1920 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1921 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1923 #: g10/card-util.c:1269
1925 msgid "key operation not possible: %s\n"
1926 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1928 #: g10/card-util.c:1270
1930 msgid "not an OpenPGP card"
1931 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1933 #: g10/card-util.c:1283 g10/keygen.c:4815 g10/keygen.c:6008
1935 msgid "error getting current key info: %s\n"
1936 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1938 #: g10/card-util.c:1368
1939 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1942 #: g10/card-util.c:1385 tools/gpg-card.c:3345
1944 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
1945 " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
1946 " please check the documentation of your card to see which\n"
1947 " key types and sizes are supported.\n"
1950 #: g10/card-util.c:1406 g10/keygen.c:2571 sm/certreqgen-ui.c:180
1952 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1953 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1955 #: g10/card-util.c:1416 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:2526
1956 #: sm/certreqgen-ui.c:195
1958 msgid "rounded up to %u bits\n"
1959 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1961 #: g10/card-util.c:1424 g10/keygen.c:2579 sm/certreqgen-ui.c:185
1963 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1966 #: g10/card-util.c:1443
1967 msgid "Changing card key attribute for: "
1970 #: g10/card-util.c:1445
1972 msgid "Signature key\n"
1973 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1975 #: g10/card-util.c:1447
1977 msgid "Encryption key\n"
1978 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1980 #: g10/card-util.c:1449
1981 msgid "Authentication key\n"
1984 #: g10/card-util.c:1451 g10/keygen.c:2113 sm/certreqgen-ui.c:158
1985 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1986 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1988 #: g10/card-util.c:1452 sm/certreqgen-ui.c:159
1991 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1993 #: g10/card-util.c:1453
1996 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1998 #: g10/card-util.c:1468 g10/card-util.c:1735 g10/card-util.c:1835
1999 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:2018 g10/keygen.c:2046 g10/keygen.c:2173
2000 #: g10/keygen.c:2426 g10/keygen.c:2714 g10/revoke.c:840
2001 msgid "Invalid selection.\n"
2002 msgstr "Vigane valik.\n"
2004 #: g10/card-util.c:1541
2006 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2009 #: g10/card-util.c:1546
2011 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2014 #: g10/card-util.c:1582
2016 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2017 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2019 #: g10/card-util.c:1598 g10/card-util.c:2119 g10/card-util.c:2175
2021 msgid "error getting card info: %s\n"
2022 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2024 #: g10/card-util.c:1604 g10/card-util.c:1949 g10/card-util.c:2125
2025 #: g10/card-util.c:2184 tools/gpg-card.c:3074 tools/gpg-card.c:3313
2026 #: tools/gpg-card.c:3371
2028 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2029 msgid "This command is not supported by this card\n"
2030 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2032 #: g10/card-util.c:1650 tools/gpg-card.c:2443
2033 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2036 #: g10/card-util.c:1664
2038 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2039 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2041 #: g10/card-util.c:1667 tools/gpg-card.c:2415
2042 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2045 #: g10/card-util.c:1679 tools/gpg-card.c:2474
2048 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2049 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2050 "You should change them using the command --change-pin\n"
2053 #: g10/card-util.c:1714
2055 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2056 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2058 #: g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1806
2060 msgid " (1) Signature key\n"
2061 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2063 #: g10/card-util.c:1717 g10/card-util.c:1808
2065 msgid " (2) Encryption key\n"
2066 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2068 #: g10/card-util.c:1718 g10/card-util.c:1810
2069 msgid " (3) Authentication key\n"
2072 #: g10/card-util.c:1803
2074 msgid "Please select where to store the key:\n"
2075 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2077 #: g10/card-util.c:1849
2079 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2080 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2082 #: g10/card-util.c:1954 tools/gpg-card.c:3082
2084 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2085 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2087 #: g10/card-util.c:1957 tools/gpg-card.c:3085 tools/gpg-card.c:3426
2089 msgid "Continue? (y/N) "
2090 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2092 #: g10/card-util.c:1962 tools/gpg-card.c:3096
2093 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2096 #: g10/card-util.c:2155
2098 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2099 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2101 #: g10/card-util.c:2201
2103 msgid "error for setup UIF: %s\n"
2104 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2106 #: g10/card-util.c:2225 g10/keyedit.c:1263 tools/gpg-card.c:3666
2107 msgid "quit this menu"
2108 msgstr "välju sellest menüüst"
2110 #: g10/card-util.c:2227
2112 msgid "show admin commands"
2113 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2115 #: g10/card-util.c:2228 g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3669
2116 msgid "show this help"
2117 msgstr "näita seda abiinfot"
2119 #: g10/card-util.c:2230 tools/gpg-card.c:3671
2121 msgid "list all available data"
2122 msgstr "Võtme leiate: "
2124 #: g10/card-util.c:2233 tools/gpg-card.c:3673
2125 msgid "change card holder's name"
2128 #: g10/card-util.c:2234 tools/gpg-card.c:3674
2129 msgid "change URL to retrieve key"
2132 #: g10/card-util.c:2235 tools/gpg-card.c:3675
2133 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2136 #: g10/card-util.c:2236 tools/gpg-card.c:3676
2138 msgid "change the login name"
2139 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2141 #: g10/card-util.c:2237 tools/gpg-card.c:3677
2143 msgid "change the language preferences"
2144 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2146 #: g10/card-util.c:2238 tools/gpg-card.c:3678
2147 msgid "change card holder's salutation"
2150 #: g10/card-util.c:2240 tools/gpg-card.c:3680
2152 msgid "change a CA fingerprint"
2153 msgstr "näita sõrmejälge"
2155 #: g10/card-util.c:2241 tools/gpg-card.c:3681
2156 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2159 #: g10/card-util.c:2242 tools/gpg-card.c:3682
2161 msgid "generate new keys"
2162 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2164 #: g10/card-util.c:2243 tools/gpg-card.c:3683
2165 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2168 #: g10/card-util.c:2244 tools/gpg-card.c:3684
2169 msgid "verify the PIN and list all data"
2172 #: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3685
2173 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2176 #: g10/card-util.c:2246 tools/gpg-card.c:3689
2177 msgid "destroy all keys and data"
2180 #: g10/card-util.c:2248
2182 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2183 msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
2184 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2186 #: g10/card-util.c:2249
2188 #| msgid "change the ownertrust"
2189 msgid "change the key attribute"
2190 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2192 #: g10/card-util.c:2250 tools/gpg-card.c:3691
2194 #| msgid "change the ownertrust"
2195 msgid "change the User Interaction Flag"
2196 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2198 #: g10/card-util.c:2374 tools/gpg-card.c:3941
2202 #: g10/card-util.c:2415
2204 msgid "Admin-only command\n"
2205 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2207 #: g10/card-util.c:2446
2209 msgid "Admin commands are allowed\n"
2210 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2212 #: g10/card-util.c:2448
2214 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2215 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2217 #: g10/card-util.c:2559 g10/keyedit.c:2275 tools/gpg-card.c:3831
2218 #: tools/gpg-card.c:4089
2220 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2221 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2223 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1214
2225 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2226 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2228 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5292 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2230 #| msgid "can't open `%s'\n"
2231 msgid "can't open '%s'\n"
2232 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2234 #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:1934 g10/export.c:2342 g10/export.c:2463
2235 #: g10/getkey.c:2032 g10/gpg.c:5237 g10/keyedit.c:1450 g10/keyedit.c:2382
2236 #: g10/keyedit.c:2626 g10/keyedit.c:4580 g10/keylist.c:703 g10/keyserver.c:1071
2237 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
2239 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2240 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2242 #: g10/delkey.c:90 g10/export.c:2002 g10/getkey.c:2040 g10/getkey.c:4457
2243 #: g10/gpg.c:5246 g10/keyedit.c:2354 g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236
2244 #: g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
2246 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2247 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2251 msgid "key \"%s\" not found\n"
2252 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2254 #: g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
2256 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2257 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2259 #: g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
2261 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2262 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2265 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2269 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2273 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2277 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2282 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2283 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2287 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2288 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2292 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2293 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2303 msgstr "Avalik võti: "
2305 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2247 g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2435
2306 #: g10/keyedit.c:2509 g10/keyedit.c:2580 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:3023
2307 #: g10/keyedit.c:3092 g10/keyedit.c:3242
2309 msgid "update failed: %s\n"
2310 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2314 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2315 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2319 msgid "ownertrust information cleared\n"
2320 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2324 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2325 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2329 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2330 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2332 #: g10/encrypt.c:332 g10/sign.c:1613
2334 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2335 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2337 #: g10/encrypt.c:339
2339 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2340 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2342 #: g10/encrypt.c:370
2344 #| msgid "using cipher %s\n"
2345 msgid "using cipher %s.%s\n"
2346 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2348 #: g10/encrypt.c:382 g10/encrypt.c:869
2350 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2351 msgid "'%s' already compressed\n"
2352 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2354 #: g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:906 g10/sign.c:826
2356 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2357 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2358 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2360 #: g10/encrypt.c:544 g10/encrypt.c:795
2362 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
2363 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2365 #: g10/encrypt.c:547 g10/encrypt.c:798 g10/misc.c:400
2367 msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
2370 #: g10/encrypt.c:555 g10/encrypt.c:808 g10/decrypt-data.c:261 g10/gpg.c:4080
2371 #: g10/gpg.c:4127 sm/decrypt.c:1182 sm/encrypt.c:692 sm/gpgsm.c:1646
2373 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2374 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2376 #: g10/encrypt.c:564 g10/gpg.c:4092 g10/gpg.c:4139 g10/sig-check.c:155
2377 #: g10/sign.c:452 sm/gpgsm.c:1656 sm/gpgsm.c:1666 sm/sign.c:596 sm/verify.c:510
2379 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2380 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2382 #: g10/encrypt.c:727
2384 #| msgid "reading from `%s'\n"
2385 msgid "reading from '%s'\n"
2386 msgstr "loen failist `%s'\n"
2388 #: g10/encrypt.c:783
2391 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2393 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2395 #: g10/encrypt.c:838 sm/encrypt.c:767
2397 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2398 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2400 #: g10/encrypt.c:956 g10/sign.c:1266
2403 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2406 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2408 #: g10/encrypt.c:1066
2410 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2412 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2414 #: g10/encrypt.c:1159
2416 #| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2417 msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
2418 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2420 #: g10/encrypt.c:1189 g10/pkclist.c:1052 g10/pkclist.c:1103
2422 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2423 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2424 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2426 #: g10/decrypt-data.c:239 g10/mainproc.c:380 sm/decrypt.c:892
2428 #| msgid "%s encrypted data\n"
2429 msgid "%s.%s encrypted data\n"
2430 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2432 #: g10/decrypt-data.c:244
2434 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2435 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2437 #: g10/decrypt-data.c:361 g10/decrypt-data.c:414 sm/decrypt.c:906
2440 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2441 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2443 #: g10/decrypt-data.c:373 g10/decrypt-data.c:426
2445 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2446 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2450 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2453 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2456 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2461 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2463 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2468 msgid "remove unusable parts from key during export"
2469 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2472 msgid "remove as much as possible from key during export"
2476 msgid "use the GnuPG key backup format"
2479 #: g10/export.c:1300
2481 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2483 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2485 #: g10/export.c:1333 g10/import.c:2132 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
2486 #: g10/sign.c:1110 g10/sign.c:1447
2488 #| msgid "writing to `%s'\n"
2489 msgid "writing to '%s'\n"
2490 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2492 #: g10/export.c:1756
2494 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2495 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2497 #: g10/export.c:1951
2499 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2500 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2502 #: g10/export.c:2028
2504 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2505 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2507 #: g10/export.c:2119
2509 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2510 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2512 #: g10/export.c:2478 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2513 #: g10/plaintext.c:167
2515 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2516 msgid "error creating '%s': %s\n"
2517 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2521 msgid "[User ID not found]"
2522 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2524 #: g10/getkey.c:1324
2526 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2527 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2529 #: g10/getkey.c:1330
2531 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2532 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2534 #: g10/getkey.c:1332
2536 msgid "No fingerprint"
2537 msgstr "näita sõrmejälge"
2539 #: g10/getkey.c:1574
2541 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2544 #: g10/getkey.c:2009 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
2546 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2547 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2549 #: g10/getkey.c:2012 g10/pkclist.c:1012
2551 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2552 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2554 #: g10/getkey.c:2090
2556 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2557 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2558 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2560 #: g10/getkey.c:2098
2562 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2563 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2564 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2566 #: g10/getkey.c:2105
2568 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2571 #: g10/getkey.c:2962
2573 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2575 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2578 #: g10/getkey.c:3830
2580 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2581 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2583 #: g10/getkey.c:4386 g10/gpg.c:2168
2585 msgid "valid values for option '%s':\n"
2586 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2588 #: g10/gpg.c:450 sm/gpgsm.c:217
2590 msgid "make a signature"
2591 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2595 msgid "make a clear text signature"
2596 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2598 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:219
2599 msgid "make a detached signature"
2600 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2602 #: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:220
2603 msgid "encrypt data"
2604 msgstr "krüpteeri andmed"
2607 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2608 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2610 #: g10/gpg.c:458 sm/gpgsm.c:222
2611 msgid "decrypt data (default)"
2612 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2614 #: g10/gpg.c:460 sm/gpgsm.c:223
2615 msgid "verify a signature"
2616 msgstr "kontrolli allkirja"
2618 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2620 msgstr "näita võtmeid"
2623 msgid "list keys and signatures"
2624 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2628 msgid "list and check key signatures"
2629 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2631 #: g10/gpg.c:469 sm/gpgsm.c:229
2632 msgid "list keys and fingerprints"
2633 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2635 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:227
2636 msgid "list secret keys"
2637 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2639 #: g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:230
2640 msgid "generate a new key pair"
2641 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2645 #| msgid "generate a new key pair"
2646 msgid "quickly generate a new key pair"
2647 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2651 #| msgid "generate a new key pair"
2652 msgid "quickly add a new user-id"
2653 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2657 #| msgid "generate a new key pair"
2658 msgid "quickly revoke a user-id"
2659 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2663 #| msgid "generate a new key pair"
2664 msgid "quickly set a new expiration date"
2665 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2668 msgid "full featured key pair generation"
2672 msgid "generate a revocation certificate"
2673 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2675 #: g10/gpg.c:495 sm/gpgsm.c:233
2676 msgid "remove keys from the public keyring"
2677 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2680 msgid "remove keys from the secret keyring"
2681 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2685 #| msgid "sign a key"
2686 msgid "quickly sign a key"
2687 msgstr "allkirjasta võti"
2691 #| msgid "sign a key locally"
2692 msgid "quickly sign a key locally"
2693 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2697 #| msgid "generate a new key pair"
2698 msgid "quickly revoke a key signature"
2699 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2703 msgstr "allkirjasta võti"
2706 msgid "sign a key locally"
2707 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2710 msgid "sign or edit a key"
2711 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2713 #: g10/gpg.c:508 sm/gpgsm.c:251
2715 msgid "change a passphrase"
2716 msgstr "muuda parooli"
2720 msgstr "ekspordi võtmed"
2723 msgid "export keys to a keyserver"
2724 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2727 msgid "import keys from a keyserver"
2728 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2731 msgid "search for keys on a keyserver"
2732 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2735 msgid "update all keys from a keyserver"
2736 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2739 msgid "import/merge keys"
2740 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2743 msgid "print the card status"
2747 msgid "change data on a card"
2751 msgid "change a card's PIN"
2755 msgid "update the trust database"
2756 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2760 msgid "print message digests"
2761 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2763 #: g10/gpg.c:559 sm/gpgsm.c:246
2764 msgid "run in server mode"
2768 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2772 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2773 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2775 #: g10/gpg.c:606 sm/gpgsm.c:340
2777 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2778 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2781 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2785 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2788 #: g10/gpg.c:651 kbx/kbxutil.c:91 sm/gpgsm.c:425 tools/gpgconf.c:113
2789 msgid "do not make any changes"
2790 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2793 msgid "prompt before overwriting"
2794 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2796 #: g10/gpg.c:701 sm/gpgsm.c:310
2797 msgid "Options controlling the input"
2800 #: g10/gpg.c:719 sm/gpgsm.c:320
2801 msgid "Options controlling the output"
2804 #: g10/gpg.c:721 sm/gpgsm.c:322
2805 msgid "create ascii armored output"
2806 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2808 #: g10/gpg.c:725 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:327
2810 msgid "|FILE|write output to FILE"
2811 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2814 msgid "use canonical text mode"
2815 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2819 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2820 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2822 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:358
2823 msgid "Options controlling key import and export"
2827 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2832 #| msgid "import keys from a keyserver"
2833 msgid "import missing key from a signature"
2834 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2838 msgid "include the public key in signatures"
2839 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2841 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:361
2842 msgid "disable all access to the dirmngr"
2845 #: g10/gpg.c:788 sm/gpgsm.c:368
2846 msgid "Options controlling key listings"
2849 #: g10/gpg.c:818 sm/gpgsm.c:332
2851 #| msgid "list secret keys"
2852 msgid "Options to specify keys"
2853 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2855 #: g10/gpg.c:820 sm/gpgsm.c:334
2857 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2858 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2860 #: g10/gpg.c:828 sm/gpgsm.c:336
2862 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2863 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2865 #: g10/gpg.c:876 sm/gpgsm.c:409
2866 msgid "Options for unattended use"
2869 #: g10/gpg.c:895 sm/gpgsm.c:421 dirmngr/dirmngr.c:291
2870 msgid "Other options"
2873 #: g10/gpg.c:966 sm/gpgsm.c:454
2876 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2879 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2887 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2888 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2889 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2890 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2891 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2896 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2897 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2898 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2899 " --list-keys [names] show keys\n"
2900 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2905 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2906 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2907 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2908 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2909 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2914 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2915 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2920 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2921 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2922 #| "default operation depends on the input data\n"
2924 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2925 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2926 "Default operation depends on the input data\n"
2928 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2929 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2930 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2932 #: g10/gpg.c:1168 sm/gpgsm.c:637
2935 "Supported algorithms:\n"
2938 "Toetatud algoritmid:\n"
2942 msgstr "Avalik võti: "
2944 #: g10/gpg.c:1178 g10/keyedit.c:3316
2952 #: g10/gpg.c:1199 g10/keyedit.c:3382
2953 msgid "Compression: "
2954 msgstr "Pakkimine: "
2956 #: g10/gpg.c:1274 sm/gpgsm.c:711
2958 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2959 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2961 #: g10/gpg.c:1467 sm/gpgsm.c:804
2963 msgid "conflicting commands\n"
2964 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2968 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2969 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2973 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2974 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2978 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2979 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2983 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2984 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2988 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2989 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2993 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2998 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2999 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3003 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3004 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3009 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3010 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3014 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3015 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3019 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3020 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3025 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3026 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3030 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3031 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3035 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3036 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3039 msgid "display photo IDs during key listings"
3044 msgid "show key usage information during key listings"
3045 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3048 msgid "show policy URLs during signature listings"
3053 msgid "show all notations during signature listings"
3054 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3057 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3061 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3066 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3067 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3070 msgid "show user ID validity during key listings"
3074 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3078 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3083 msgid "show the keyring name in key listings"
3084 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3088 msgid "show expiration dates during signature listings"
3089 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3093 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3094 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3098 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3101 #: g10/gpg.c:2978 g10/gpg.c:3825 g10/gpg.c:3837
3103 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3104 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3105 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3107 #: g10/gpg.c:3154 g10/gpg.c:3166
3109 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3110 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3114 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3115 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3117 #: g10/gpg.c:3220 sm/gpgsm.c:1143
3119 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3120 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3122 #: g10/gpg.c:3226 sm/gpgsm.c:1149
3124 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3125 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3129 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3130 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3132 #: g10/gpg.c:3305 g10/gpg.c:3514 g10/keyedit.c:5322
3134 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3135 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3139 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3140 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3144 msgid "invalid keyserver options\n"
3145 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3149 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3150 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3154 msgid "invalid import options\n"
3155 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3157 #: g10/gpg.c:3342 g10/gpg.c:3357
3159 msgid "invalid filter option: %s\n"
3160 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3164 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3165 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3169 msgid "invalid export options\n"
3170 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3174 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3175 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3179 msgid "invalid list options\n"
3180 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3183 msgid "display photo IDs during signature verification"
3187 msgid "show policy URLs during signature verification"
3192 msgid "show all notations during signature verification"
3193 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3196 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3200 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3205 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3206 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3210 msgid "show user ID validity during signature verification"
3211 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3214 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3219 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3220 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3224 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3225 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3229 msgid "invalid verify options\n"
3230 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3234 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3235 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3239 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3240 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3244 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3249 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
3250 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3252 #: g10/gpg.c:3804 sm/gpgsm.c:1528
3254 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3255 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3259 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3260 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3264 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3265 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3269 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3270 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3272 #: g10/gpg.c:3845 sm/gpgsm.c:1549 dirmngr/dirmngr.c:1189
3274 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3279 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3280 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3282 #: g10/gpg.c:3894 g10/gpg.c:3925 sm/gpgsm.c:1616
3284 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3285 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3289 #| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3290 msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
3291 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3295 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3296 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3300 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3301 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3305 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3306 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3310 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3311 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3315 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3316 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3320 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3321 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3325 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3326 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3330 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3331 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3332 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3336 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3337 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3341 msgid "invalid default preferences\n"
3342 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3346 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3347 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3351 #| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3352 msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
3353 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3357 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3358 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3362 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3363 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3365 #: g10/gpg.c:3981 g10/gpg.c:3986
3367 #| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3368 msgid "chunk size invalid - using %d\n"
3369 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3373 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3374 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3378 msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3379 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3383 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3384 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3388 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3389 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3393 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3395 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3399 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3400 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3404 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3409 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3410 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3414 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3419 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3420 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3422 #: g10/gpg.c:4818 g10/keyserver.c:1629
3424 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3425 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3429 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3430 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3434 msgid "key export failed: %s\n"
3435 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3439 #| msgid "key export failed: %s\n"
3440 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3441 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3445 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3446 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3450 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3451 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3455 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3456 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3460 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3461 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3465 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3466 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3467 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3469 #: g10/gpg.c:5204 g10/tofu.c:2160
3471 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3472 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3476 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3481 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3486 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3487 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3491 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3492 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3496 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3497 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3501 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3502 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3506 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3507 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3510 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3511 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3513 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:415 tools/gpgconf.c:116 tools/gpg-card.c:95
3514 msgid "|FD|write status info to this FD"
3515 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3518 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3522 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3523 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3528 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3529 "Check signatures against known trusted keys\n"
3531 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3532 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3534 #: g10/helptext.c:72
3535 msgid "No help available"
3536 msgstr "Abiinfo puudub"
3538 #: g10/helptext.c:82
3540 #| msgid "No help available for `%s'"
3541 msgid "No help available for '%s'"
3542 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3545 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3549 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3554 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3555 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3559 msgid "do not update the trustdb after import"
3560 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3564 #| msgid "not supported"
3565 msgid "enable bulk import mode"
3566 msgstr "ei ole toetatud"
3570 msgid "show key during import"
3571 msgstr "näita sõrmejälge"
3575 msgid "show key but do not actually import"
3576 msgstr "näita sõrmejälge"
3579 msgid "only accept updates to existing keys"
3584 msgid "remove unusable parts from key after import"
3585 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3588 msgid "remove as much as possible from key after import"
3592 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3596 msgid "run import filters and export key immediately"
3600 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3605 msgid "repair keys on import"
3606 msgstr "näita sõrmejälge"
3608 #: g10/import.c:407 g10/import.c:729
3610 msgid "skipping block of type %d\n"
3611 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3615 msgid "%lu keys processed so far\n"
3616 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3620 msgid "Total number processed: %lu\n"
3621 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3625 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3626 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3627 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3631 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3632 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3636 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3637 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3639 #: g10/import.c:850 sm/import.c:129
3641 msgid " imported: %lu"
3642 msgstr " imporditud: %lu"
3644 #: g10/import.c:854 sm/import.c:133
3646 msgid " unchanged: %lu\n"
3647 msgstr " muutmata: %lu\n"
3651 msgid " new user IDs: %lu\n"
3652 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3656 msgid " new subkeys: %lu\n"
3657 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3661 msgid " new signatures: %lu\n"
3662 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3666 msgid " new key revocations: %lu\n"
3667 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3669 #: g10/import.c:864 sm/import.c:135
3671 msgid " secret keys read: %lu\n"
3672 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3674 #: g10/import.c:866 sm/import.c:137
3676 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3677 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3679 #: g10/import.c:868 sm/import.c:139
3681 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3682 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3684 #: g10/import.c:870 sm/import.c:141
3686 msgid " not imported: %lu\n"
3687 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3691 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3692 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3696 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3697 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3699 #: g10/import.c:1299
3702 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3703 "algorithms on these user IDs:\n"
3706 #: g10/import.c:1341
3708 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3711 #: g10/import.c:1359
3713 msgid " \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
3714 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3716 #: g10/import.c:1374
3718 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3719 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3721 #: g10/import.c:1386
3723 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3726 #: g10/import.c:1399
3728 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3731 #: g10/import.c:1401
3733 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3736 #: g10/import.c:1426
3738 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3741 #: g10/import.c:1940 g10/import.c:3077
3743 msgid "key %s: no user ID\n"
3744 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3746 #: g10/import.c:1946
3748 msgid "key %s: %s\n"
3749 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3751 #: g10/import.c:1947 g10/import.c:3049
3752 msgid "rejected by import screener"
3755 #: g10/import.c:1996
3757 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3758 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3760 #: g10/import.c:2017
3762 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3764 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3766 #: g10/import.c:2028 g10/import.c:2059
3768 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3769 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3771 #: g10/import.c:2030
3773 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3774 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3776 #: g10/import.c:2109 g10/import.c:3463
3778 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3779 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3781 #: g10/import.c:2115
3783 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3784 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3786 #: g10/import.c:2127
3788 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3789 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3791 #: g10/import.c:2159 g10/import.c:2261 g10/import.c:3538
3793 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3794 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3795 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3797 #: g10/import.c:2182
3799 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3800 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3802 #: g10/import.c:2209
3804 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3805 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3807 #: g10/import.c:2277
3809 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3810 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3812 #: g10/import.c:2280
3814 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3815 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3817 #: g10/import.c:2283
3819 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3820 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3822 #: g10/import.c:2286
3824 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3825 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3827 #: g10/import.c:2289
3829 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3830 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3832 #: g10/import.c:2292
3834 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3835 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3837 #: g10/import.c:2295
3839 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3840 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3842 #: g10/import.c:2298
3844 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3845 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3847 #: g10/import.c:2301
3849 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3850 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3852 #: g10/import.c:2304
3854 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3855 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3857 #: g10/import.c:2340
3859 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3860 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3862 #: g10/import.c:2716 g10/import.c:2911
3864 msgid "key %s: secret key imported\n"
3865 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3867 #: g10/import.c:2724
3869 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3870 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3871 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3873 #: g10/import.c:2732
3875 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3876 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3878 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3879 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3880 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3881 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3882 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3883 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3884 #. * then, references to a card will be automatically created
3886 #: g10/import.c:2901
3888 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3891 #: g10/import.c:3048
3893 msgid "secret key %s: %s\n"
3894 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3896 #: g10/import.c:3069 g10/import.c:3108
3898 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3899 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3901 #: g10/import.c:3096
3903 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3904 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3906 #: g10/import.c:3258 g10/pkclist.c:75 g10/revoke.c:775
3907 msgid "No reason specified"
3908 msgstr "Põhjus puudub"
3910 #: g10/import.c:3259 g10/pkclist.c:77 g10/revoke.c:777
3911 msgid "Key is superseded"
3912 msgstr "Võti on asendatud"
3914 #: g10/import.c:3260 g10/pkclist.c:79 g10/revoke.c:776
3915 msgid "Key has been compromised"
3916 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
3918 #: g10/import.c:3261 g10/pkclist.c:81 g10/revoke.c:778
3919 msgid "Key is no longer used"
3920 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
3922 #: g10/import.c:3262 g10/pkclist.c:83 g10/revoke.c:779
3923 msgid "User ID is no longer valid"
3924 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
3926 #: g10/import.c:3387 g10/keylist.c:1105 g10/pkclist.c:87
3928 msgid "reason for revocation: "
3929 msgstr "tühistamise põhjus: "
3931 #: g10/import.c:3406 g10/keylist.c:1124 g10/pkclist.c:103
3933 msgid "revocation comment: "
3934 msgstr "tühistamise kommentaar: "
3936 #: g10/import.c:3456
3938 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3940 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3942 #: g10/import.c:3485
3944 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3945 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3947 #: g10/import.c:3492
3949 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3950 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3952 #: g10/import.c:3512
3954 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3955 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3957 #: g10/import.c:3547
3959 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3960 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3962 #: g10/import.c:3633
3964 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3965 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3967 #: g10/import.c:3650
3969 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3970 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3972 #: g10/import.c:3652
3974 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3975 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3977 #: g10/import.c:3669 g10/import.c:3697 g10/import.c:3753
3979 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3980 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3982 #: g10/import.c:3670
3984 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3985 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3987 #: g10/import.c:3684
3989 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3990 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3992 #: g10/import.c:3699
3994 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3995 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3997 #: g10/import.c:3718
3999 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4000 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4002 #: g10/import.c:3742
4004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4005 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4007 #: g10/import.c:3755
4009 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4010 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4012 #: g10/import.c:3770
4014 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4015 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4017 #: g10/import.c:3814
4019 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4020 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4022 #: g10/import.c:3841
4024 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4025 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4027 #: g10/import.c:3873
4029 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4030 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4032 #: g10/import.c:3884
4034 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4035 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4037 #: g10/import.c:3902
4039 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4040 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4042 #: g10/import.c:3916
4044 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4045 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4047 #: g10/import.c:3924
4049 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4050 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4052 #: g10/import.c:4097
4054 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4055 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4057 #: g10/import.c:4204
4059 msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
4060 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4062 #: g10/import.c:4269
4064 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4066 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4068 #: g10/import.c:4285
4070 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4072 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4074 #: g10/import.c:4351
4076 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4077 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4079 #: g10/import.c:4389
4081 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4082 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4084 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
4086 msgid "error allocating memory: %s\n"
4087 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4089 #: g10/key-check.c:396
4091 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4092 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4094 #: g10/key-check.c:405
4097 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4098 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4100 #: g10/key-check.c:571
4102 msgid " (reordered signatures follow)"
4103 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4105 #: g10/key-check.c:708
4108 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4110 #: g10/key-check.c:716
4112 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4113 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4114 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4115 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4117 #: g10/key-check.c:725 g10/keylist.c:499
4119 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4120 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4121 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4122 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4123 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4125 #: g10/key-check.c:733 g10/keylist.c:495
4127 #| msgid "%d bad signatures\n"
4128 msgid "%d bad signature\n"
4129 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4130 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4131 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4133 #: g10/key-check.c:742
4135 msgid "%d signature reordered\n"
4136 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4137 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4138 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4140 #: g10/key-check.c:752
4143 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4147 #: g10/keydb.c:349 g10/keydb.c:376 sm/keydb.c:289 sm/keydb.c:302
4149 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4150 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4152 #: g10/keydb.c:352 g10/keydb.c:379
4154 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4155 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4156 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4158 #: g10/keydb.c:388 sm/keydb.c:308
4160 msgid "keybox '%s' created\n"
4161 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4165 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4166 msgid "keyring '%s' created\n"
4167 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4171 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4172 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4176 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4177 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4179 #: g10/keyedit.c:261
4180 msgid "[revocation]"
4181 msgstr "[tühistamine]"
4183 #: g10/keyedit.c:261
4184 msgid "[self-signature]"
4185 msgstr "[iseenda allkiri]"
4187 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:277
4190 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4192 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4195 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4196 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4197 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4200 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:289
4202 msgid " %d = I trust marginally\n"
4203 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4205 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:291
4207 msgid " %d = I trust fully\n"
4208 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4210 #: g10/keyedit.c:407
4212 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4213 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4214 "trust signatures on your behalf.\n"
4217 #: g10/keyedit.c:424
4218 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4221 #: g10/keyedit.c:552
4223 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4226 #: g10/keyedit.c:560
4228 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4229 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4231 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4232 #: g10/keyedit.c:1661
4233 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4234 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4236 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4237 #: g10/keyedit.c:1666 g10/keyedit.c:2703
4238 msgid " Unable to sign.\n"
4239 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4241 #: g10/keyedit.c:588
4243 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4244 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4246 #: g10/keyedit.c:616
4248 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4249 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4251 #: g10/keyedit.c:645
4253 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4254 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4256 #: g10/keyedit.c:647
4258 msgid "Sign it? (y/N) "
4259 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4261 #: g10/keyedit.c:674
4264 "The self-signature on \"%s\"\n"
4265 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4267 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4268 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4270 #: g10/keyedit.c:683
4271 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4272 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4274 #: g10/keyedit.c:696
4277 "Your current signature on \"%s\"\n"
4280 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4283 #: g10/keyedit.c:701
4284 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4285 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4287 #: g10/keyedit.c:722
4290 "Your current signature on \"%s\"\n"
4291 "is a local signature.\n"
4293 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4294 "on lokaalne allkiri.\n"
4296 #: g10/keyedit.c:727
4297 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4299 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4301 #: g10/keyedit.c:747
4303 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4304 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4306 #: g10/keyedit.c:751
4308 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4309 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4311 #: g10/keyedit.c:757
4312 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4313 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4315 #: g10/keyedit.c:779
4317 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4318 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4320 #: g10/keyedit.c:803
4321 msgid "This key has expired!"
4322 msgstr "See võti on aegunud!"
4324 #: g10/keyedit.c:821
4326 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4327 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4329 #: g10/keyedit.c:827
4330 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4331 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4333 #: g10/keyedit.c:868
4335 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4337 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4339 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4340 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4341 "sisestage \"0\".\n"
4343 #: g10/keyedit.c:873
4345 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4346 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4348 #: g10/keyedit.c:875
4350 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4351 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4353 #: g10/keyedit.c:877
4355 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4356 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4358 #: g10/keyedit.c:880
4360 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4361 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4363 #: g10/keyedit.c:887
4365 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4366 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4368 #: g10/keyedit.c:914
4371 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4374 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4375 "võtmega allkirjastada: \""
4377 #: g10/keyedit.c:922
4379 msgid "This will be a self-signature.\n"
4382 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4384 #: g10/keyedit.c:927
4386 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4389 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4391 #: g10/keyedit.c:934
4393 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4396 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4398 #: g10/keyedit.c:944
4400 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4403 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4405 #: g10/keyedit.c:951
4407 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4410 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4412 #: g10/keyedit.c:958
4414 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4417 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4419 #: g10/keyedit.c:963
4421 msgid "I have checked this key casually.\n"
4424 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4426 #: g10/keyedit.c:968
4428 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4431 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4433 #: g10/keyedit.c:980
4435 msgid "Really sign? (y/N) "
4436 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4438 #: g10/keyedit.c:1032 g10/keyedit.c:6200 g10/keyedit.c:6283 g10/keyedit.c:6412
4439 #: g10/keyedit.c:6474 g10/sign.c:528
4441 msgid "signing failed: %s\n"
4442 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4444 #: g10/keyedit.c:1119
4445 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4448 #: g10/keyedit.c:1151
4450 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4451 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4454 #: g10/keyedit.c:1265
4455 msgid "save and quit"
4456 msgstr "salvesta ja välju"
4458 #: g10/keyedit.c:1268
4460 msgid "show key fingerprint"
4461 msgstr "näita sõrmejälge"
4463 #: g10/keyedit.c:1269
4465 msgid "show the keygrip"
4466 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4468 #: g10/keyedit.c:1270
4469 msgid "list key and user IDs"
4470 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4472 #: g10/keyedit.c:1272
4473 msgid "select user ID N"
4474 msgstr "vali kasutaja ID N"
4476 #: g10/keyedit.c:1273
4478 msgid "select subkey N"
4479 msgstr "vali kasutaja ID N"
4481 #: g10/keyedit.c:1274
4483 msgid "check signatures"
4484 msgstr "tühista allkirjad"
4486 #: g10/keyedit.c:1280
4487 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4490 #: g10/keyedit.c:1285
4492 msgid "sign selected user IDs locally"
4493 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4495 #: g10/keyedit.c:1286
4497 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4498 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4500 #: g10/keyedit.c:1288
4501 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4504 #: g10/keyedit.c:1290
4505 msgid "add a user ID"
4506 msgstr "lisa kasutaja ID"
4508 #: g10/keyedit.c:1292
4509 msgid "add a photo ID"
4510 msgstr "lisa foto ID"
4512 #: g10/keyedit.c:1293
4514 msgid "delete selected user IDs"
4515 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4517 #: g10/keyedit.c:1296
4519 msgid "add a subkey"
4522 #: g10/keyedit.c:1299
4523 msgid "add a key to a smartcard"
4526 #: g10/keyedit.c:1301
4527 msgid "move a key to a smartcard"
4530 #: g10/keyedit.c:1303
4531 msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
4534 #: g10/keyedit.c:1305
4535 msgid "move a backup key to a smartcard"
4538 #: g10/keyedit.c:1307
4540 msgid "delete selected subkeys"
4541 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4543 #: g10/keyedit.c:1309
4544 msgid "add a revocation key"
4545 msgstr "lisa tühistamise võti"
4547 #: g10/keyedit.c:1311
4549 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4550 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4552 #: g10/keyedit.c:1313
4554 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4555 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4557 #: g10/keyedit.c:1315
4559 msgid "flag the selected user ID as primary"
4560 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4562 #: g10/keyedit.c:1318
4563 msgid "list preferences (expert)"
4564 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4566 #: g10/keyedit.c:1319
4567 msgid "list preferences (verbose)"
4568 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4570 #: g10/keyedit.c:1321
4572 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4573 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4575 #: g10/keyedit.c:1324
4577 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4578 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4580 #: g10/keyedit.c:1326
4582 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4583 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4585 #: g10/keyedit.c:1328
4586 msgid "change the passphrase"
4587 msgstr "muuda parooli"
4589 #: g10/keyedit.c:1331
4590 msgid "change the ownertrust"
4591 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4593 #: g10/keyedit.c:1334
4595 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4596 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4598 #: g10/keyedit.c:1336
4600 msgid "revoke selected user IDs"
4601 msgstr "tühista kasutaja ID"
4603 #: g10/keyedit.c:1339
4605 msgid "revoke key or selected subkeys"
4606 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4608 #: g10/keyedit.c:1341
4613 #: g10/keyedit.c:1342
4616 msgstr "blokeeri võti"
4618 #: g10/keyedit.c:1344
4620 msgid "show selected photo IDs"
4621 msgstr "näita foto ID"
4623 #: g10/keyedit.c:1346
4624 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4627 #: g10/keyedit.c:1348
4628 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4631 #: g10/keyedit.c:1469
4632 msgid "Secret key is available.\n"
4633 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4635 #: g10/keyedit.c:1471
4637 #| msgid "Secret key is available.\n"
4638 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4639 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4641 #: g10/keyedit.c:1573
4642 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4643 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4645 #: g10/keyedit.c:1596
4647 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4649 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4650 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4653 #: g10/keyedit.c:1654 g10/keyedit.c:2703 g10/keyedit.c:3076 g10/keyedit.c:3144
4654 msgid "Key is revoked."
4655 msgstr "Võti on tühistatud."
4657 #: g10/keyedit.c:1677
4659 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4660 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4662 #: g10/keyedit.c:1681
4664 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4665 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4667 #: g10/keyedit.c:1689
4668 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4669 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4671 #: g10/keyedit.c:1700
4673 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4674 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4676 #: g10/keyedit.c:1724
4678 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4679 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4681 #: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1770 g10/keyedit.c:2008
4682 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4683 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4685 #: g10/keyedit.c:1748 g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1970 g10/keyedit.c:2010
4687 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4690 #: g10/keyedit.c:1751
4691 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4692 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4694 #: g10/keyedit.c:1754
4696 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4697 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4699 #: g10/keyedit.c:1755
4701 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4702 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4704 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4705 #. moving the key and not about removing it.
4706 #: g10/keyedit.c:1813 g10/keyedit.c:1853
4708 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4709 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4711 #: g10/keyedit.c:1825 g10/keyedit.c:1865 g10/keyedit.c:4841
4713 msgid "You must select exactly one key.\n"
4714 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4716 #: g10/keyedit.c:1893
4717 msgid "Command expects a filename argument\n"
4720 #: g10/keyedit.c:1914
4722 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4723 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4725 #: g10/keyedit.c:1933
4727 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4728 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4730 #: g10/keyedit.c:1968
4731 msgid "You must select at least one key.\n"
4732 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4734 #: g10/keyedit.c:1974
4736 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4737 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4739 #: g10/keyedit.c:1976
4741 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4742 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4744 #: g10/keyedit.c:2014
4746 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4747 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4749 #: g10/keyedit.c:2015
4751 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4752 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4754 #: g10/keyedit.c:2033
4756 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4757 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4759 #: g10/keyedit.c:2044
4761 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4762 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4764 #: g10/keyedit.c:2046
4766 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4767 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4769 #: g10/keyedit.c:2104
4770 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4773 #: g10/keyedit.c:2149
4775 msgid "Set preference list to:\n"
4776 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4778 #: g10/keyedit.c:2156
4780 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4781 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4783 #: g10/keyedit.c:2158
4785 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4786 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4788 #: g10/keyedit.c:2232
4790 msgid "Save changes? (y/N) "
4791 msgstr "Salvestan muutused? "
4793 #: g10/keyedit.c:2236
4795 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4796 msgstr "Väljun salvestamata? "
4798 #: g10/keyedit.c:2263 g10/keyedit.c:2798 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3249
4800 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4801 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4803 #: g10/keyedit.c:2496
4805 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4806 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4807 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4809 #: g10/keyedit.c:2523
4811 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4812 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4814 #: g10/keyedit.c:2589
4816 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4817 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4819 #: g10/keyedit.c:2618
4821 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4822 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4824 #: g10/keyedit.c:2638
4826 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4827 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4829 #: g10/keyedit.c:2774 g10/keyedit.c:2777
4831 #| msgid "invalid value\n"
4832 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4833 msgstr "vigane väärtus\n"
4835 #: g10/keyedit.c:2780
4837 #| msgid "No such user ID.\n"
4838 msgid "No matching user IDs."
4839 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4841 #: g10/keyedit.c:2780
4843 msgid "Nothing to sign.\n"
4844 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4846 #: g10/keyedit.c:2973 g10/keyedit.c:6065
4848 msgid "Not signed by you.\n"
4849 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4851 #: g10/keyedit.c:3031
4853 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4854 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4855 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4857 #: g10/keyedit.c:3152
4859 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4860 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4862 #: g10/keyedit.c:3194
4864 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4865 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4867 #: g10/keyedit.c:3218
4869 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4870 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4872 #: g10/keyedit.c:3341
4876 #: g10/keyedit.c:3358
4878 msgstr "Teatelühend: "
4880 #: g10/keyedit.c:3415
4884 #: g10/keyedit.c:3432
4885 msgid "Keyserver no-modify"
4888 #: g10/keyedit.c:3447 g10/keylist.c:392
4889 msgid "Preferred keyserver: "
4892 #: g10/keyedit.c:3455 g10/keyedit.c:3456
4895 msgstr "Noteering: "
4897 #: g10/keyedit.c:3706
4898 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4899 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4901 #: g10/keyedit.c:3778
4903 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4904 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4906 #: g10/keyedit.c:3802
4908 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4909 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4911 #: g10/keyedit.c:3808
4916 #: g10/keyedit.c:3850 g10/keyedit.c:3997 g10/keylist.c:283 g10/keyserver.c:348
4919 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4921 #: g10/keyedit.c:3853 g10/keylist.c:2250
4924 msgstr "[tühistatud] "
4926 #: g10/keyedit.c:3855 g10/keylist.c:2256
4929 msgstr " [aegub: %s]"
4931 #: g10/keyedit.c:3857 g10/keyedit.c:3999 g10/keylist.c:285 g10/keylist.c:2262
4932 #: g10/keyserver.c:354
4935 msgstr " [aegub: %s]"
4937 #: g10/keyedit.c:3859
4940 msgstr " usaldus: %c/%c"
4942 #: g10/keyedit.c:3867 g10/keyedit.c:3887 g10/keylist.c:288
4946 #: g10/keyedit.c:3926
4949 msgstr " usaldus: %c/%c"
4951 #: g10/keyedit.c:3930
4953 msgid "validity: %s"
4956 #: g10/keyedit.c:3937
4957 msgid "This key has been disabled"
4958 msgstr "See võti on blokeeritud"
4960 #: g10/keyedit.c:3955
4962 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4963 "unless you restart the program.\n"
4965 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4966 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4968 #: g10/keyedit.c:4016 g10/keyedit.c:4447 g10/keyserver.c:358
4969 #: g10/mainproc.c:2282 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:426 dirmngr/ocsp.c:792
4972 msgstr "[tühistatud] "
4974 #: g10/keyedit.c:4018 g10/keyedit.c:4449 g10/keyserver.c:362
4975 #: g10/mainproc.c:2284 g10/tofu.c:1794 g10/trust.c:113
4980 #: g10/keyedit.c:4135
4983 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4984 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4986 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4987 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4989 #: g10/keyedit.c:4187
4991 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4994 #: g10/keyedit.c:4188
4996 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4997 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4998 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5000 #: g10/keyedit.c:4247
5002 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5004 " of PGP to reject this key.\n"
5006 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5007 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5009 #: g10/keyedit.c:4252 g10/keyedit.c:4542
5010 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5011 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5013 #: g10/keyedit.c:4258
5014 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5015 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5017 #: g10/keyedit.c:4273 g10/keygen.c:3111
5018 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5021 #: g10/keyedit.c:4375
5022 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5023 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5025 #: g10/keyedit.c:4385
5026 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5027 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5029 #: g10/keyedit.c:4389
5030 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5031 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5033 #: g10/keyedit.c:4396
5034 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5035 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5037 #: g10/keyedit.c:4412
5039 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5040 msgid "Deleted %d signature.\n"
5041 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5042 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5043 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5045 #: g10/keyedit.c:4416
5046 msgid "Nothing deleted.\n"
5047 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5049 #: g10/keyedit.c:4451
5052 msgstr "vigane pakend"
5054 #: g10/keyedit.c:4453
5056 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5057 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5059 #: g10/keyedit.c:4459
5061 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5062 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5063 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5064 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5066 #: g10/keyedit.c:4467
5068 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5069 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5071 #: g10/keyedit.c:4468
5073 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5074 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5076 #: g10/keyedit.c:4537
5078 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5080 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5082 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5083 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5085 #: g10/keyedit.c:4548
5086 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5087 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5089 #: g10/keyedit.c:4565
5090 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5091 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5093 #: g10/keyedit.c:4591
5095 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5096 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5098 #: g10/keyedit.c:4607
5100 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5101 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5103 #: g10/keyedit.c:4629
5105 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5106 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5108 #: g10/keyedit.c:4647
5109 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5110 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5112 #: g10/keyedit.c:4653
5115 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5117 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5119 #: g10/keyedit.c:4721
5122 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5125 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5127 #: g10/keyedit.c:4726
5129 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5130 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5132 #: g10/keyedit.c:4729
5133 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5134 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5136 #: g10/keyedit.c:4785
5138 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5139 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5141 #: g10/keyedit.c:4845
5143 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5144 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5146 #: g10/keyedit.c:4848
5148 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5149 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5150 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5152 #: g10/keyedit.c:4966
5154 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5155 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5157 #: g10/keyedit.c:4972
5159 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5162 #: g10/keyedit.c:5089
5163 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5164 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5166 #: g10/keyedit.c:5130 g10/keyedit.c:5244 g10/keyedit.c:5360 g10/keyedit.c:5503
5168 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5169 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5171 #: g10/keyedit.c:5301
5172 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5175 #: g10/keyedit.c:5383
5177 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5178 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5180 #: g10/keyedit.c:5384
5182 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5183 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5185 #: g10/keyedit.c:5449
5187 msgid "Enter the notation: "
5188 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5190 #: g10/keyedit.c:5596
5192 msgid "Proceed? (y/N) "
5193 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5195 #: g10/keyedit.c:5666
5197 msgid "No user ID with index %d\n"
5198 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5200 #: g10/keyedit.c:5728
5202 msgid "No user ID with hash %s\n"
5203 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5205 #: g10/keyedit.c:5829
5207 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5208 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5210 #: g10/keyedit.c:5851
5212 msgid "No subkey with index %d\n"
5213 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5215 #: g10/keyedit.c:5992
5217 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5218 msgstr "kasutaja ID: \""
5220 #: g10/keyedit.c:5995 g10/keyedit.c:6097 g10/keyedit.c:6145
5222 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5223 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5225 #: g10/keyedit.c:5997 g10/keyedit.c:6099 g10/keyedit.c:6147
5226 msgid " (non-exportable)"
5227 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5229 #: g10/keyedit.c:6001
5231 msgid "This signature expired on %s.\n"
5232 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5234 #: g10/keyedit.c:6006
5235 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5236 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5238 #: g10/keyedit.c:6011
5239 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5240 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5242 #: g10/keyedit.c:6071
5244 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5245 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5247 #: g10/keyedit.c:6100
5249 msgid " (non-revocable)"
5250 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5252 #: g10/keyedit.c:6107
5254 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5255 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5257 #: g10/keyedit.c:6132
5258 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5259 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5261 #: g10/keyedit.c:6155
5262 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5263 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5265 #: g10/keyedit.c:6188
5267 msgid "no secret key\n"
5268 msgstr "salajast võtit pole\n"
5270 #: g10/keyedit.c:6236
5272 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5275 #: g10/keyedit.c:6246
5277 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5278 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5280 #: g10/keyedit.c:6263
5282 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5283 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5285 #: g10/keyedit.c:6359
5287 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5288 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5289 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5291 #: g10/keyedit.c:6397
5293 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5294 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5296 #: g10/keyedit.c:6459
5298 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5299 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5301 #: g10/keyedit.c:6556
5303 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5304 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5308 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5313 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5314 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5318 msgid "too many cipher preferences\n"
5319 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5323 msgid "too many digest preferences\n"
5324 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5328 msgid "too many compression preferences\n"
5329 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5333 msgid "too many AEAD preferences\n"
5334 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5338 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5339 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5341 #: g10/keygen.c:1131
5343 msgid "writing direct signature\n"
5344 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5346 #: g10/keygen.c:1177
5348 msgid "writing self signature\n"
5349 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5351 #: g10/keygen.c:1234
5353 msgid "writing key binding signature\n"
5354 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5356 #: g10/keygen.c:1599 g10/keygen.c:1604 g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5357 #: g10/keygen.c:1833 g10/keygen.c:1838
5359 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5360 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5362 #: g10/keygen.c:1610 g10/keygen.c:1667 g10/keygen.c:1675 g10/keygen.c:1844
5364 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5365 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5367 #: g10/keygen.c:1701
5370 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5373 #: g10/keygen.c:1900
5378 #: g10/keygen.c:1903
5382 #: g10/keygen.c:1906
5385 msgstr "krüpteeri andmed"
5387 #: g10/keygen.c:1909
5388 msgid "Authenticate"
5391 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5392 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5393 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5396 #. * s = Toggle signing capability
5397 #. * e = Toggle encryption capability
5398 #. * a = Toggle authentication capability
5401 #: g10/keygen.c:1930
5405 #: g10/keygen.c:1967
5407 msgid "Possible actions for this %s key: "
5410 #: g10/keygen.c:1974
5411 msgid "Current allowed actions: "
5414 #: g10/keygen.c:1979
5416 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5419 #: g10/keygen.c:1982
5421 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5422 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5424 #: g10/keygen.c:1985
5426 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5429 #: g10/keygen.c:1988
5431 msgid " (%c) Finished\n"
5434 #: g10/keygen.c:2117
5436 msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
5437 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5439 #: g10/keygen.c:2121
5441 msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
5442 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5444 #: g10/keygen.c:2124
5446 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5447 msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
5448 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5450 #: g10/keygen.c:2126
5452 #| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5453 msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
5454 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5456 #: g10/keygen.c:2132
5458 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
5459 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5461 #: g10/keygen.c:2134
5463 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5464 msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
5465 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5467 #: g10/keygen.c:2140
5469 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
5470 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5472 #: g10/keygen.c:2142
5474 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
5475 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5477 #: g10/keygen.c:2148
5479 msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
5480 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
5482 #: g10/keygen.c:2148 g10/keygen.c:2679
5484 #| msgid " (default)"
5486 msgstr " (vaikimisi)"
5488 #: g10/keygen.c:2149
5490 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5491 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5492 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5494 #: g10/keygen.c:2151
5496 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
5497 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5499 #: g10/keygen.c:2153
5501 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5502 msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
5503 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5505 #: g10/keygen.c:2157
5507 msgid " (%d) Existing key%s\n"
5508 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5510 #: g10/keygen.c:2159
5512 msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
5513 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5515 #: g10/keygen.c:2255 sm/certreqgen-ui.c:203
5517 msgid "Enter the keygrip: "
5518 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5520 #: g10/keygen.c:2268 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2297
5522 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5525 #: g10/keygen.c:2270 sm/certreqgen-ui.c:213
5527 msgid "No key with this keygrip\n"
5528 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5530 #: g10/keygen.c:2289 g10/keygen.c:2299 g10/keygen.c:3444 g10/keygen.c:3455
5531 #: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
5533 msgid "error reading the card: %s\n"
5534 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5536 #: g10/keygen.c:2293 g10/keygen.c:3448 sm/certreqgen-ui.c:234
5538 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5539 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5541 #: g10/keygen.c:2312 sm/certreqgen-ui.c:246
5543 msgid "Available keys:\n"
5544 msgstr "blokeeri võti"
5546 #: g10/keygen.c:2505 g10/keygen.c:2519
5548 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5549 msgid "rounded to %u bits\n"
5550 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5552 #: g10/keygen.c:2560
5554 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5557 #: g10/keygen.c:2568
5559 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5560 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5562 #: g10/keygen.c:2585 sm/certreqgen-ui.c:190
5564 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5565 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5567 #: g10/keygen.c:2631
5569 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5570 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5571 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5573 #: g10/keygen.c:2820
5575 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5576 " 0 = key does not expire\n"
5577 " <n> = key expires in n days\n"
5578 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5579 " <n>m = key expires in n months\n"
5580 " <n>y = key expires in n years\n"
5582 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5583 " 0 = võti ei aegu\n"
5584 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5585 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5586 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5587 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5589 #: g10/keygen.c:2831
5591 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5592 " 0 = signature does not expire\n"
5593 " <n> = signature expires in n days\n"
5594 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5595 " <n>m = signature expires in n months\n"
5596 " <n>y = signature expires in n years\n"
5598 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5599 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5600 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5601 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5602 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5603 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5605 #: g10/keygen.c:2854
5606 msgid "Key is valid for? (0) "
5607 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5609 #: g10/keygen.c:2859
5611 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5612 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5614 #: g10/keygen.c:2875 g10/keygen.c:2900
5615 msgid "invalid value\n"
5616 msgstr "vigane väärtus\n"
5618 #: g10/keygen.c:2882
5620 msgid "Key does not expire at all\n"
5621 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5623 #: g10/keygen.c:2883
5625 msgid "Signature does not expire at all\n"
5626 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5628 #: g10/keygen.c:2888
5630 msgid "Key expires at %s\n"
5631 msgstr "%s aegub %s\n"
5633 #: g10/keygen.c:2889
5635 msgid "Signature expires at %s\n"
5636 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5638 #: g10/keygen.c:2893
5640 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5641 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5643 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5644 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5646 #: g10/keygen.c:2906
5648 msgid "Is this correct? (y/N) "
5649 msgstr "On see õige (j/e)? "
5651 #: g10/keygen.c:2974
5654 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5658 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5659 #. but you should keep your existing translation. In case
5660 #. the new string is not translated this old string will
5662 #: g10/keygen.c:2989
5666 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5668 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5669 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5673 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5674 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5675 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5678 #: g10/keygen.c:3008
5680 msgstr "Pärisnimi: "
5682 #: g10/keygen.c:3017
5683 msgid "Invalid character in name\n"
5684 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5686 #: g10/keygen.c:3018
5688 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5691 #: g10/keygen.c:3022
5692 msgid "Name may not start with a digit\n"
5693 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5695 #: g10/keygen.c:3025
5696 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5697 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5699 #: g10/keygen.c:3035
5700 msgid "Email address: "
5701 msgstr "E-posti aadress: "
5703 #: g10/keygen.c:3041
5704 msgid "Not a valid email address\n"
5705 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5707 #: g10/keygen.c:3050
5709 msgstr "Kommentaar: "
5711 #: g10/keygen.c:3056
5712 msgid "Invalid character in comment\n"
5713 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5715 #: g10/keygen.c:3092
5717 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5718 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5719 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5721 #: g10/keygen.c:3098
5724 "You selected this USER-ID:\n"
5728 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5732 #: g10/keygen.c:3103
5733 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5734 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5736 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5737 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5738 #. string which should be translated accordingly and the
5739 #. letter changed to match the one in the answer string.
5742 #. c = Change comment
5744 #. o = Okay (ready, continue)
5747 #: g10/keygen.c:3128
5751 #: g10/keygen.c:3138
5752 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5753 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5755 #: g10/keygen.c:3139
5756 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5757 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5759 #: g10/keygen.c:3144
5761 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5762 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5763 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5765 #: g10/keygen.c:3145
5767 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5768 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5769 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5771 #: g10/keygen.c:3164
5772 msgid "Please correct the error first\n"
5773 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5775 #: g10/keygen.c:3210
5777 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5778 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5779 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5780 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5782 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5783 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5784 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5785 "koguda paremat entroopiat.\n"
5787 #: g10/keygen.c:3595
5789 msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
5792 #: g10/keygen.c:4594 g10/keygen.c:4667 g10/keygen.c:4685 g10/keygen.c:4714
5793 #: g10/keygen.c:5113 g10/keygen.c:5663 g10/keygen.c:5979 g10/keygen.c:6086
5795 msgid "Key generation failed: %s\n"
5796 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5798 #: g10/keygen.c:4603
5801 "About to create a key for:\n"
5806 #: g10/keygen.c:4605
5807 msgid "Continue? (Y/n) "
5810 #: g10/keygen.c:4626
5812 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5813 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5815 #: g10/keygen.c:4631
5817 msgid "Create anyway? (y/N) "
5818 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5820 #: g10/keygen.c:4637
5822 msgid "creating anyway\n"
5823 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5825 #: g10/keygen.c:5096
5827 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5830 #: g10/keygen.c:5145
5832 msgid "Key generation canceled.\n"
5833 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5835 #: g10/keygen.c:5205
5837 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5838 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5840 #: g10/keygen.c:5225
5842 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5843 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5845 #: g10/keygen.c:5389 g10/keygen.c:5591
5847 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5848 msgid "writing public key to '%s'\n"
5849 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5851 #: g10/keygen.c:5585
5853 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5854 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5856 #: g10/keygen.c:5599
5858 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5859 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5860 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5862 #: g10/keygen.c:5634
5863 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5864 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5866 #: g10/keygen.c:5650
5869 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5870 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5872 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5873 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5874 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5876 #: g10/keygen.c:5832 g10/keygen.c:6036
5879 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5880 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5882 #: g10/keygen.c:5834 g10/keygen.c:6038
5885 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5886 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5888 #: g10/keygen.c:5845 g10/keygen.c:6049
5890 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5891 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5892 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5894 #: g10/keygen.c:5857 g10/keygen.c:5859
5896 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5897 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5899 #: g10/keygen.c:5866 g10/keygen.c:5868
5901 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5902 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5904 #: g10/keygen.c:5893 g10/keygen.c:6063
5906 msgid "Really create? (y/N) "
5907 msgstr "Loon tõesti? "
5909 #: g10/keyid.c:754 g10/keyid.c:769 g10/keyid.c:784
5911 msgstr "mitte kunagi"
5913 #: g10/keylist.c:350
5914 msgid "Critical signature policy: "
5915 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5917 #: g10/keylist.c:352
5918 msgid "Signature policy: "
5919 msgstr "Allkirja poliitika: "
5921 #: g10/keylist.c:390
5922 msgid "Critical preferred keyserver: "
5925 #: g10/keylist.c:443
5926 msgid "Critical signature notation: "
5927 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5929 #: g10/keylist.c:445
5930 msgid "Signature notation: "
5931 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5933 #: g10/keylist.c:491
5935 #| msgid "%d bad signatures\n"
5936 msgid "%d good signature\n"
5937 msgid_plural "%d good signatures\n"
5938 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5939 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5941 #: g10/keylist.c:504
5943 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5944 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5945 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5946 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5947 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5949 #: g10/keylist.c:590
5951 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5952 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5956 #: g10/keylist.c:613
5958 msgstr "Võtmehoidla"
5960 #: g10/keylist.c:2106
5961 msgid "Primary key fingerprint:"
5962 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5964 #: g10/keylist.c:2108
5965 msgid " Subkey fingerprint:"
5966 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5968 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5969 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5970 #: g10/keylist.c:2116
5971 msgid " Primary key fingerprint:"
5972 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5974 #: g10/keylist.c:2118 g10/keylist.c:2128
5975 msgid " Subkey fingerprint:"
5976 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5978 #: g10/keylist.c:2123 g10/keylist.c:2139
5980 msgid " Key fingerprint ="
5981 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5983 #: g10/keylist.c:2190
5984 msgid " Card serial no. ="
5987 #: g10/keyring.c:1477
5989 msgid "caching keyring '%s'\n"
5990 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5992 #: g10/keyring.c:1551
5994 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5995 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5996 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5997 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5999 #: g10/keyring.c:1567
6001 msgid "%lu key cached"
6002 msgid_plural "%lu keys cached"
6006 #: g10/keyring.c:1569
6008 #| msgid "1 bad signature\n"
6009 msgid " (%lu signature)\n"
6010 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6011 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6012 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6014 #: g10/keyring.c:1646
6016 msgid "%s: keyring created\n"
6017 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6019 #: g10/keyserver.c:90
6020 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6023 #: g10/keyserver.c:92
6024 msgid "include revoked keys in search results"
6027 #: g10/keyserver.c:93
6028 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6031 #: g10/keyserver.c:95
6032 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6035 #: g10/keyserver.c:99
6036 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6039 #: g10/keyserver.c:101
6041 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6042 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6044 #: g10/keyserver.c:360
6049 #: g10/keyserver.c:563
6050 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6053 #: g10/keyserver.c:669
6055 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6056 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6058 #: g10/keyserver.c:809 g10/keyserver.c:919
6060 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6063 #: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1250
6065 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6066 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6067 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6068 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6070 #: g10/keyserver.c:1224
6072 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6073 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6075 #: g10/keyserver.c:1316
6077 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6078 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6080 #: g10/keyserver.c:1319
6082 msgid "key not found on keyserver\n"
6083 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6085 #: g10/keyserver.c:1481
6087 msgid "requesting key %s from %s\n"
6088 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6090 #: g10/keyserver.c:1600 g10/keyserver.c:1793
6092 msgid "no keyserver known\n"
6093 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6095 #: g10/keyserver.c:1615 g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
6097 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6098 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6100 #: g10/keyserver.c:1619
6102 msgid "sending key %s to %s\n"
6105 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6107 #: g10/keyserver.c:1662
6109 msgid "requesting key from '%s'\n"
6110 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6112 #: g10/keyserver.c:1680
6114 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6115 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6117 #: g10/mainproc.c:275
6119 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6120 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6122 #: g10/mainproc.c:378
6124 #| msgid "%s encrypted session key\n"
6125 msgid "%s.%s encrypted session key\n"
6126 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6128 #: g10/mainproc.c:385
6130 #| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
6131 msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
6132 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6134 #: g10/mainproc.c:391
6136 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6137 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6139 #: g10/mainproc.c:473
6141 msgid "public key is %s\n"
6142 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6144 #: g10/mainproc.c:525
6146 msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
6147 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6149 #: g10/mainproc.c:529 g10/pkclist.c:231
6154 #: g10/mainproc.c:533
6156 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6157 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6159 #: g10/mainproc.c:553 g10/mainproc.c:937
6161 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6164 #: g10/mainproc.c:561
6166 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6167 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6169 #: g10/mainproc.c:563
6171 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6172 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6174 #: g10/mainproc.c:578 g10/mainproc.c:603
6176 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6177 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6179 #: g10/mainproc.c:614
6181 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6182 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6184 #: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:664
6186 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6187 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6189 #: g10/mainproc.c:650
6191 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6192 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6194 #: g10/mainproc.c:744 g10/mainproc.c:782
6196 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6197 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6199 #: g10/mainproc.c:755
6201 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6202 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6203 "then integrity protection was not widely used.\n"
6206 #: g10/mainproc.c:758
6208 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6211 #: g10/mainproc.c:763
6213 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6214 msgid "decryption forced to fail!\n"
6215 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6217 #: g10/mainproc.c:775
6219 msgid "decryption okay\n"
6220 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6222 #: g10/mainproc.c:788
6224 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6225 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6227 #: g10/mainproc.c:806
6229 msgid "decryption failed: %s\n"
6230 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6232 #: g10/mainproc.c:853
6234 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6235 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6236 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6238 #: g10/mainproc.c:860
6240 msgid "original file name='%.*s'\n"
6241 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6243 #: g10/mainproc.c:1137
6245 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6246 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6248 #: g10/mainproc.c:1442 g10/mainproc.c:1485
6250 msgid "no signature found\n"
6251 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6253 #: g10/mainproc.c:1765
6255 msgid "BAD signature from \"%s\""
6256 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6258 #: g10/mainproc.c:1767
6260 msgid "Expired signature from \"%s\""
6261 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6263 #: g10/mainproc.c:1769
6265 msgid "Good signature from \"%s\""
6266 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6268 #: g10/mainproc.c:1791
6270 msgid "signature verification suppressed\n"
6271 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6273 #: g10/mainproc.c:1905
6275 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6276 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6278 #: g10/mainproc.c:1921 g10/mainproc.c:1928
6280 msgid "Signature made %s\n"
6281 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6283 #: g10/mainproc.c:1922 g10/mainproc.c:1929 sm/verify.c:480
6285 msgid " using %s key %s\n"
6288 #: g10/mainproc.c:1933
6290 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6291 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6293 #: g10/mainproc.c:1939
6295 msgid " issuer \"%s\"\n"
6298 #: g10/mainproc.c:1994
6300 msgid "Key available at: "
6301 msgstr "Võtme leiate: "
6303 #: g10/mainproc.c:2036
6305 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6308 #: g10/mainproc.c:2236
6310 msgstr "[ebakindel]"
6312 #: g10/mainproc.c:2274
6317 #: g10/mainproc.c:2349
6319 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6320 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6321 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6323 #: g10/mainproc.c:2365
6325 msgid "Signature expired %s\n"
6326 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6328 #: g10/mainproc.c:2370
6330 msgid "Signature expires %s\n"
6331 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6333 #: g10/mainproc.c:2381
6335 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6336 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6337 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6339 #: g10/mainproc.c:2382
6343 #: g10/mainproc.c:2383
6347 #: g10/mainproc.c:2383 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:793
6351 #: g10/mainproc.c:2385
6353 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6354 msgid ", key algorithm "
6355 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6357 #: g10/mainproc.c:2420
6359 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6362 #: g10/mainproc.c:2459
6364 msgid "Can't check signature: %s\n"
6365 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6367 #: g10/mainproc.c:2555 g10/mainproc.c:2574 g10/mainproc.c:2698
6369 msgid "not a detached signature\n"
6370 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6372 #: g10/mainproc.c:2608
6375 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6376 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6378 #: g10/mainproc.c:2617
6380 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6381 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6383 #: g10/mainproc.c:2702
6385 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6386 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6388 #: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
6390 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6391 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6395 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6396 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6400 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6401 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6405 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6407 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6411 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6412 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6416 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6417 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6421 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6423 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6427 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6428 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6429 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6433 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6434 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6435 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6439 msgid "(reported error: %s)\n"
6440 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6444 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6445 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6449 msgid "(further info: "
6454 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6455 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6459 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6460 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6464 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6465 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6469 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6470 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6474 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6475 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6480 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6481 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6484 msgid "Uncompressed"
6487 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6490 msgid "uncompressed|none"
6495 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6496 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6500 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6501 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6505 msgid "unknown option '%s'\n"
6506 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6510 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6515 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6516 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6518 #: g10/openfile.c:78
6520 #| msgid "File `%s' exists. "
6521 msgid "File '%s' exists. "
6522 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6524 #: g10/openfile.c:82
6526 msgid "Overwrite? (y/N) "
6527 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6529 #: g10/openfile.c:117
6531 msgid "%s: unknown suffix\n"
6532 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6534 #: g10/openfile.c:141
6535 msgid "Enter new filename"
6536 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6538 #: g10/openfile.c:214
6540 msgid "writing to stdout\n"
6541 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6543 #: g10/openfile.c:362
6545 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6546 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6547 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6549 #: g10/parse-packet.c:357
6551 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6552 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6554 #: g10/parse-packet.c:1299
6556 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6558 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6561 #: g10/parse-packet.c:1818
6563 #| msgid "Critical signature notation: "
6564 msgid "Unknown critical signature notation: "
6565 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6567 #: g10/parse-packet.c:1946
6569 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6570 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6572 #: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:669
6574 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6575 msgstr "muuda parooli"
6577 #: g10/passphrase.c:203
6578 msgid "Enter passphrase\n"
6579 msgstr "Sisestage parool\n"
6581 #: g10/passphrase.c:227
6583 msgid "cancelled by user\n"
6584 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6586 #: g10/passphrase.c:472
6588 msgid " (main key ID %s)"
6589 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6591 #: g10/passphrase.c:479
6593 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6594 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6596 #: g10/passphrase.c:483
6598 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6599 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6601 #: g10/passphrase.c:488
6603 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6604 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6606 #: g10/passphrase.c:491
6608 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6609 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6611 #: g10/passphrase.c:496
6613 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6614 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6616 #: g10/passphrase.c:499
6618 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6619 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6621 #: g10/passphrase.c:508
6626 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6629 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6634 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6635 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6636 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6637 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6640 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6641 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6642 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6643 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6645 #: g10/photoid.c:100
6646 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6647 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6649 #: g10/photoid.c:121
6651 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6652 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6654 #: g10/photoid.c:132
6656 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6659 #: g10/photoid.c:134
6661 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6662 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6664 #: g10/photoid.c:150
6666 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6667 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6669 #: g10/photoid.c:169
6670 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6671 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6673 #: g10/photoid.c:314
6675 msgid "no remote program execution supported\n"
6676 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
6678 #: g10/photoid.c:486
6680 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
6682 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
6685 #: g10/photoid.c:506
6687 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
6688 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
6690 #: g10/photoid.c:517 g10/photoid.c:594
6692 msgid "unnatural exit of external program\n"
6693 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
6695 #: g10/photoid.c:582
6697 msgid "system error while calling external program: %s\n"
6698 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
6700 #: g10/photoid.c:600
6702 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
6703 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
6704 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6706 #: g10/photoid.c:604
6708 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
6709 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
6710 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
6712 #: g10/photoid.c:635
6715 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
6717 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
6718 "ebaturvalised õigused\n"
6720 #: g10/photoid.c:715
6722 msgid "unable to display photo ID!\n"
6723 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6725 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6726 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6727 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6728 #. match the one in the answer string.
6730 #. i = please show me more information
6731 #. m = back to the main menu
6732 #. s = skip this key
6735 #: g10/pkclist.c:219
6739 #: g10/pkclist.c:227
6741 msgid "No trust value assigned to:\n"
6743 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6746 #: g10/pkclist.c:260
6748 msgid " aka \"%s\"\n"
6751 #: g10/pkclist.c:270
6754 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6755 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6757 #: g10/pkclist.c:285
6759 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6760 msgstr " %d = Ei tea\n"
6762 #: g10/pkclist.c:287
6764 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6765 msgstr " %d = EI usalda\n"
6767 #: g10/pkclist.c:293
6769 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6770 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6772 #: g10/pkclist.c:299
6774 msgid " m = back to the main menu\n"
6775 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6777 #: g10/pkclist.c:302
6779 msgid " s = skip this key\n"
6780 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6782 #: g10/pkclist.c:303
6785 msgstr " v = välju\n"
6787 #: g10/pkclist.c:307
6790 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6794 #: g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
6795 msgid "Your decision? "
6796 msgstr "Teie otsus? "
6798 #: g10/pkclist.c:334
6800 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6801 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6803 #: g10/pkclist.c:348
6804 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6805 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6807 #: g10/pkclist.c:437
6809 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6810 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6812 #: g10/pkclist.c:442
6814 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6815 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6817 #: g10/pkclist.c:448
6819 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6820 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6822 #: g10/pkclist.c:453
6824 msgid "This key belongs to us\n"
6825 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6827 #: g10/pkclist.c:459
6829 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6832 #: g10/pkclist.c:487
6835 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6836 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6837 "question with yes.\n"
6839 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6840 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6841 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6844 #: g10/pkclist.c:492
6847 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6848 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6849 "you may answer the next question with yes.\n"
6851 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6852 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6853 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6856 #: g10/pkclist.c:511
6858 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6859 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6861 #: g10/pkclist.c:589
6863 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6864 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6866 #: g10/pkclist.c:600
6868 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6869 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6871 #: g10/pkclist.c:669
6873 msgid "checking User ID \"%s\"\n"
6874 msgstr "kasutaja ID: \""
6876 #: g10/pkclist.c:681
6878 msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
6879 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6881 #: g10/pkclist.c:684
6883 msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
6884 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
6886 #: g10/pkclist.c:687
6888 msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
6889 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6891 #: g10/pkclist.c:696
6893 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6894 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6896 #: g10/pkclist.c:699
6898 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6899 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6901 #: g10/pkclist.c:700
6903 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6904 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6906 #: g10/pkclist.c:706
6908 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6909 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6911 #: g10/pkclist.c:711
6913 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6914 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6916 #: g10/pkclist.c:717
6918 msgid "Note: This key has expired!\n"
6919 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6921 #: g10/pkclist.c:729
6923 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6924 msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
6925 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6927 #: g10/pkclist.c:732
6929 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6930 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6932 #: g10/pkclist.c:734
6935 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6936 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6938 #: g10/pkclist.c:743
6940 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6941 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6943 #: g10/pkclist.c:744
6945 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6946 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6948 #: g10/pkclist.c:753
6951 #| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6953 "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
6956 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6959 #: g10/pkclist.c:756
6962 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6964 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6967 #: g10/pkclist.c:758
6969 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6970 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6972 #: g10/pkclist.c:868 g10/pkclist.c:887 g10/pkclist.c:1073 g10/pkclist.c:1115
6974 msgid "%s: skipped: %s\n"
6975 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6977 #: g10/pkclist.c:903
6979 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6980 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6982 #: g10/pkclist.c:922 g10/pkclist.c:1086
6984 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6985 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6987 #: g10/pkclist.c:1010
6989 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6990 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6991 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6993 #: g10/pkclist.c:1025
6995 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6998 #: g10/pkclist.c:1032
7000 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7001 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7003 #: g10/pkclist.c:1135
7004 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7005 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7007 #: g10/pkclist.c:1159
7008 msgid "Current recipients:\n"
7011 #: g10/pkclist.c:1185
7014 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7017 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7019 #: g10/pkclist.c:1210
7020 msgid "No such user ID.\n"
7021 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7023 #: g10/pkclist.c:1221 g10/pkclist.c:1299
7025 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7026 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7028 #: g10/pkclist.c:1243
7029 msgid "Public key is disabled.\n"
7030 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7032 #: g10/pkclist.c:1253
7034 msgid "skipped: public key already set\n"
7035 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7037 #: g10/pkclist.c:1289
7039 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7040 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7042 #: g10/pkclist.c:1338
7044 msgid "no valid addressees\n"
7045 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7047 #: g10/pkclist.c:1735
7049 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7050 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7052 #: g10/pkclist.c:1760
7054 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7055 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7057 #: g10/plaintext.c:85
7059 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7060 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7062 #: g10/plaintext.c:576
7063 msgid "Detached signature.\n"
7064 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7066 #: g10/plaintext.c:584
7067 msgid "Please enter name of data file: "
7068 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7070 #: g10/plaintext.c:621
7072 msgid "reading stdin ...\n"
7073 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7075 #: g10/plaintext.c:666
7077 msgid "no signed data\n"
7078 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7080 #: g10/plaintext.c:684
7082 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7083 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7084 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7086 #: g10/plaintext.c:719
7088 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7089 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7091 #: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1329
7093 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7094 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7096 #: g10/pubkey-enc.c:139
7098 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7099 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7101 #: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
7103 msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
7104 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7106 #: g10/pubkey-enc.c:157
7108 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7109 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7111 #: g10/pubkey-enc.c:327
7113 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7114 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7116 #: g10/pubkey-enc.c:355
7118 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7119 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7121 #: g10/pubkey-enc.c:399
7123 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7124 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7126 #: g10/pubkey-enc.c:432
7128 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7129 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7131 #: g10/pubkey-enc.c:439
7133 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7134 msgid "Note: key has been revoked"
7135 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7137 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7140 msgid "build_packet failed: %s\n"
7141 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7145 msgid "key %s has no user IDs\n"
7146 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7149 msgid "To be revoked by:\n"
7150 msgstr "Tühistaja:\n"
7153 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7154 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7158 #| msgid "Secret key is available.\n"
7159 msgid "Secret key is not available.\n"
7160 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7164 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7165 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7167 #: g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
7168 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7169 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7171 #: g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
7173 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7174 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7177 msgid "Revocation certificate created.\n"
7178 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7182 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7184 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7189 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7190 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7194 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7195 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7196 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7201 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7202 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7203 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7204 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7205 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7210 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7211 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7212 "before importing and publishing this revocation certificate."
7217 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7218 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7219 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7223 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7224 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7226 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7227 #. for example has been given at the command line. Several lines
7228 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7231 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7236 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7237 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7238 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7242 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7243 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7247 "Revocation certificate created.\n"
7249 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7250 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7251 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7252 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7253 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7255 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7257 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7258 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7259 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7260 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7262 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7264 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7267 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7268 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7276 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7277 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7280 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7281 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7285 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7286 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7289 msgid "(No description given)\n"
7290 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7294 msgid "Is this okay? (y/N) "
7295 msgstr "On see hästi? "
7297 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
7299 msgid "weak key created - retrying\n"
7300 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7304 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7306 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7311 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7316 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7319 #: g10/sig-check.c:170
7321 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7322 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7324 #: g10/sig-check.c:181 g10/sign.c:463 sm/sign.c:610 sm/verify.c:502
7326 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7327 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7328 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7330 #: g10/sig-check.c:209
7332 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7333 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7335 #: g10/sig-check.c:211
7337 msgid "please see %s for more information\n"
7338 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7340 #: g10/sig-check.c:220
7342 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7343 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7345 #: g10/sig-check.c:359
7347 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7348 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7349 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7350 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7352 #: g10/sig-check.c:367
7354 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7355 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7356 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7357 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7359 #: g10/sig-check.c:381 g10/sign.c:422
7362 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7364 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7365 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7366 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7368 #: g10/sig-check.c:390
7370 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7372 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7373 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7374 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7376 #: g10/sig-check.c:408
7378 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7379 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7381 #: g10/sig-check.c:419
7383 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7384 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7386 #: g10/sig-check.c:511
7388 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7389 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7390 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7392 #: g10/sig-check.c:523
7394 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7395 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7396 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7398 #: g10/sig-check.c:626
7400 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7401 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7403 #: g10/sig-check.c:1221
7405 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7406 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7408 #: g10/sig-check.c:1224
7410 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7411 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7415 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7417 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7423 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7425 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7431 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7434 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7439 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7440 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7445 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7447 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7452 msgstr "allkirjastan:"
7456 #| msgid "%s encryption will be used\n"
7457 msgid "%s.%s encryption will be used\n"
7458 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7460 #: g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
7462 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7464 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7466 #: g10/skclist.c:205
7468 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7469 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7471 #: g10/skclist.c:224
7473 msgid "skipped: secret key already present\n"
7474 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7476 #: g10/skclist.c:243
7478 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7480 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7481 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7483 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:421
7485 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7486 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7488 #: g10/tdbdump.c:105
7491 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7492 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7494 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7495 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7497 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7499 msgid "error in '%s': %s\n"
7500 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7502 #: g10/tdbdump.c:162
7504 msgid "line too long"
7505 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7507 #: g10/tdbdump.c:170
7508 msgid "colon missing"
7511 #: g10/tdbdump.c:176
7513 msgid "invalid fingerprint"
7514 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7516 #: g10/tdbdump.c:181
7518 msgid "ownertrust value missing"
7519 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7521 #: g10/tdbdump.c:223
7523 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7524 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7526 #: g10/tdbdump.c:227
7528 msgid "read error in '%s': %s\n"
7529 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7531 #: g10/tdbdump.c:236 g10/trustdb.c:436
7533 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7534 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7538 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7539 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7543 msgid "can't lock '%s'\n"
7544 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7546 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1852
7548 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7549 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7551 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1863
7553 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7554 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7558 msgid "trustdb transaction too large\n"
7559 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7563 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7564 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7566 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:593 dirmngr/http.c:622
7568 msgid "can't access '%s': %s\n"
7569 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7573 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7574 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7578 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7579 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7583 msgid "%s: trustdb created\n"
7584 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7588 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7589 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7590 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7594 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7595 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7599 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7600 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7604 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7605 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7607 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7608 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1782 g10/tdbio.c:1811
7610 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7611 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7615 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7616 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7620 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7621 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7625 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7626 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7630 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7631 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7635 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7636 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7640 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7641 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7645 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7646 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7650 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7651 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7655 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7656 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7660 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7661 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7665 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7666 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7668 #: g10/textfilter.c:146
7670 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7671 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7673 #: g10/textfilter.c:241
7675 msgid "input line longer than %d characters\n"
7676 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7678 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7680 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7681 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7683 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7685 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7688 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7690 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7695 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7698 "Toetatud algoritmid:\n"
7700 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7702 msgid "TOFU DB error"
7705 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
7706 #: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
7707 #: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
7710 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7711 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7713 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7715 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7716 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7717 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7719 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7721 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7722 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7723 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7727 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7728 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7730 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
7732 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7733 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7738 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7743 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7744 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7749 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7755 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7756 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7761 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7762 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7766 #| msgid "list key and user IDs"
7767 msgid "This key's user IDs:\n"
7768 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7770 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
7778 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7779 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7783 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7784 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7790 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7795 #| msgid "list keys"
7797 msgstr "näita võtmeid"
7801 msgid "Verified %d message."
7802 msgid_plural "Verified %d messages."
7803 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7804 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7808 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7809 msgid "Encrypted %d message."
7810 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7811 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7812 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7816 msgid "Verified %d message in the future."
7817 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7818 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7819 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7823 msgid "Encrypted %d message in the future."
7824 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7825 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7826 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7830 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7831 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7837 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7838 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7844 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7845 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7851 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7852 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7858 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7859 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7865 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7866 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7872 msgid "Messages verified in the past: %d."
7877 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7878 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7880 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7881 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7882 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7884 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7887 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7888 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7889 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7895 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7899 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7902 #: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
7904 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7909 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7910 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7915 msgid_plural "%lld~years"
7922 msgid_plural "%lld~months"
7929 msgid_plural "%lld~weeks"
7936 msgid_plural "%lld~days"
7943 msgid_plural "%lld~hours"
7950 msgid_plural "%lld~minutes"
7957 msgid_plural "%lld~seconds"
7963 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7968 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7969 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7970 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7974 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7975 msgid "Encrypted 0 messages."
7976 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7981 msgid "(policy: %s)"
7987 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7993 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7998 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8003 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8009 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8010 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8011 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8013 "to mark it as being bad.\n"
8015 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8016 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8017 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8019 "to mark it as being bad.\n"
8023 #: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
8024 #: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
8026 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8027 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8031 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8034 #: g10/trustdb.c:278
8036 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8037 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8038 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8040 #: g10/trustdb.c:301
8042 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8043 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8045 #: g10/trustdb.c:330
8047 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8048 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8050 #: g10/trustdb.c:345
8052 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8053 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8055 #: g10/trustdb.c:356
8057 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8058 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8060 #: g10/trustdb.c:400
8062 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8063 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8065 #: g10/trustdb.c:406
8067 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8068 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8070 #: g10/trustdb.c:481
8072 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8075 #: g10/trustdb.c:490
8077 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8080 #: g10/trustdb.c:540
8082 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8085 #: g10/trustdb.c:546
8087 msgid "using %s trust model\n"
8090 #: g10/trustdb.c:595
8092 msgid "no need for a trustdb check\n"
8093 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8095 #: g10/trustdb.c:601 g10/trustdb.c:2273
8097 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8098 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8100 #: g10/trustdb.c:610
8102 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8103 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8105 #: g10/trustdb.c:626
8107 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8108 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8110 #: g10/trustdb.c:848 g10/trustdb.c:1431
8112 msgid "public key %s not found: %s\n"
8113 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8115 #: g10/trustdb.c:1064
8117 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8118 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8120 #: g10/trustdb.c:1069
8122 msgid "checking the trustdb\n"
8123 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8125 #: g10/trustdb.c:1994
8127 msgid "%d key processed"
8128 msgid_plural "%d keys processed"
8129 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8130 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8132 #: g10/trustdb.c:1997
8134 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8135 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8136 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8137 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8138 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8140 #: g10/trustdb.c:2067
8142 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8143 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8145 #: g10/trustdb.c:2081
8147 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8148 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8150 #: g10/trustdb.c:2199
8153 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8156 #: g10/trustdb.c:2280
8158 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8159 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8168 msgstr "mitte kunagi"
8182 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8183 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8184 #. make attractive information listings where columns line up
8185 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8186 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8187 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8188 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8189 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8191 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8197 msgstr "[tühistatud] "
8199 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8216 msgstr "mitte kunagi"
8233 "the signature could not be verified.\n"
8234 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8235 "should be the first file given on the command line.\n"
8237 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8238 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8239 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8243 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8244 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8248 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8251 #: g10/cipher-cfb.c:70
8253 #| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
8254 msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
8255 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
8257 #: g10/cipher-cfb.c:72
8259 msgid "Hint: Do not use option %s\n"
8260 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
8263 msgid "set debugging flags"
8267 msgid "enable full debugging"
8270 #: kbx/kbxutil.c:122
8272 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8275 #: kbx/kbxutil.c:125
8278 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8279 "List, export, import Keybox data\n"
8280 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8282 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8283 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8284 #. * the %s at the start and end of the string.
8285 #: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5035 scd/app-nks.c:1530
8286 #: scd/app-openpgp.c:2387
8288 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8291 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8292 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8293 #: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5054 scd/app-nks.c:1549
8294 #: scd/app-openpgp.c:2403
8296 msgid "Remaining attempts: %d"
8299 #: scd/app-piv.c:1845
8301 msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
8302 msgstr "muuda parooli"
8304 #: scd/app-piv.c:1846
8306 msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
8307 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8309 #: scd/app-piv.c:1853
8311 msgid "|N|Please enter the new PIN"
8312 msgstr "muuda parooli"
8314 #: scd/app-piv.c:1854
8316 msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
8317 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8319 #: scd/app-piv.c:1861
8321 msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
8322 msgstr "muuda parooli"
8324 #: scd/app-piv.c:1862
8326 msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
8327 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8329 #: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1660 scd/app-openpgp.c:2670
8330 #: scd/app-openpgp.c:2694 scd/app-openpgp.c:2872 scd/app-openpgp.c:2894
8331 #: scd/app-openpgp.c:3075 scd/app-openpgp.c:3362 scd/app-openpgp.c:3409
8332 #: scd/app-openpgp.c:3547 scd/app-dinsig.c:302
8334 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8337 #: scd/app-piv.c:1895
8339 msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
8342 #: scd/app-piv.c:1903
8344 msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
8347 #: scd/app-piv.c:1910
8349 msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
8352 #: scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3618
8354 msgid "key already exists\n"
8355 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8357 #: scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3622
8359 msgid "existing key will be replaced\n"
8362 #: scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3624
8364 msgid "generating new key\n"
8365 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8367 #: scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3626
8369 msgid "writing new key\n"
8370 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8372 #: scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4486 scd/app-openpgp.c:4761
8374 msgid "failed to store the key: %s\n"
8375 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8377 #: scd/app-piv.c:3108 scd/app-openpgp.c:1616
8379 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8382 #: scd/app-piv.c:3116 scd/app-openpgp.c:1623
8384 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8387 #: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1733
8389 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8390 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8391 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8393 #: scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:4937
8395 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8398 #: scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:4945
8400 msgid "generating key failed\n"
8401 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8403 #: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:4951
8405 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8406 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8407 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8408 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8410 #: scd/app-piv.c:3311 scd/app-openpgp.c:1843 scd/app-openpgp.c:4960
8412 msgid "response does not contain the public key data\n"
8415 #: scd/app-p15.c:5133 scd/app-nks.c:2038
8416 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8419 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8420 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8421 #: scd/app-p15.c:5136 scd/app-openpgp.c:2819
8423 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8424 msgstr "muuda parooli"
8426 #: scd/app-p15.c:5138 scd/app-nks.c:2028
8428 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8429 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8431 #: scd/app-p15.c:5141 scd/app-nks.c:2019
8433 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8434 msgstr "muuda parooli"
8436 #: scd/app-nks.c:1468 scd/app-openpgp.c:4323
8438 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8441 #: scd/app-nks.c:1476 scd/app-openpgp.c:4335
8443 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8446 #: scd/app-nks.c:1649
8448 #| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
8449 msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
8450 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
8452 #: scd/app-nks.c:1696
8454 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8457 #: scd/app-nks.c:2018
8459 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8460 msgstr "muuda parooli"
8462 #: scd/app-nks.c:2026
8464 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8465 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8467 #: scd/app-nks.c:2036
8468 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8471 #: scd/app-nks.c:2046
8473 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8474 "qualified signatures."
8477 #: scd/app-nks.c:2048
8479 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8480 "qualified signatures."
8483 #: scd/app-nks.c:2221 scd/app-openpgp.c:3443 scd/app-dinsig.c:534
8485 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8486 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8488 #: scd/app-openpgp.c:944
8490 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8491 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8493 #: scd/app-openpgp.c:957
8495 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8496 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8498 #: scd/app-openpgp.c:1428 scd/app-openpgp.c:3390 scd/app-openpgp.c:5709
8500 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8503 #: scd/app-openpgp.c:1950
8505 msgid "reading public key failed: %s\n"
8506 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8508 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8509 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8510 #. * the %s at the start and end of the string.
8511 #: scd/app-openpgp.c:2374
8513 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8516 #: scd/app-openpgp.c:2622
8518 msgid "using default PIN as %s\n"
8521 #: scd/app-openpgp.c:2629
8523 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8526 #: scd/app-openpgp.c:2642
8528 msgid "||Please unlock the card"
8529 msgstr "muuda parooli"
8531 #: scd/app-openpgp.c:2701 scd/app-openpgp.c:2901 scd/app-openpgp.c:3369
8533 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8536 #: scd/app-openpgp.c:2718 scd/app-openpgp.c:2761 scd/app-openpgp.c:2918
8537 #: scd/app-openpgp.c:5319
8539 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8540 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8542 #: scd/app-openpgp.c:2805 scd/app-openpgp.c:5718
8544 msgid "card is permanently locked!\n"
8547 #: scd/app-openpgp.c:2809
8549 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8551 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8555 #: scd/app-openpgp.c:2842
8557 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8560 #: scd/app-openpgp.c:3356
8562 msgid "||Please enter the PIN"
8563 msgstr "muuda parooli"
8565 #: scd/app-openpgp.c:3405
8567 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8568 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8570 #: scd/app-openpgp.c:3415 scd/app-openpgp.c:3484
8572 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8575 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8576 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8577 #. to get some infos on the string.
8578 #: scd/app-openpgp.c:3438
8579 msgid "|RN|New Reset Code"
8582 #: scd/app-openpgp.c:3439
8583 msgid "|AN|New Admin PIN"
8586 #: scd/app-openpgp.c:3439
8590 #: scd/app-openpgp.c:3543
8592 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8593 msgstr "muuda parooli"
8595 #: scd/app-openpgp.c:3544
8597 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8598 msgstr "muuda parooli"
8600 #: scd/app-openpgp.c:3602 scd/app-openpgp.c:5020
8602 msgid "error reading application data\n"
8603 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8605 #: scd/app-openpgp.c:3608 scd/app-openpgp.c:5027
8607 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8608 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8610 #: scd/app-openpgp.c:4304 scd/app-openpgp.c:4653
8612 msgid "creation timestamp missing\n"
8615 #: scd/app-openpgp.c:4345 scd/app-openpgp.c:4353
8617 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8620 #: scd/app-openpgp.c:4647
8622 #| msgid "unsupported URI"
8623 msgid "unsupported curve\n"
8624 msgstr "mittetoetatud URI"
8626 #: scd/app-openpgp.c:4985
8628 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8631 #: scd/app-openpgp.c:5035
8633 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8636 #: scd/app-openpgp.c:5234
8638 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8639 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8641 #: scd/app-openpgp.c:5292
8643 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8646 #: scd/app-openpgp.c:5723
8649 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8652 #: scd/app-openpgp.c:6250 scd/app-openpgp.c:6261
8654 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8655 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8657 #: scd/app-dinsig.c:298
8659 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8660 msgstr "muuda parooli"
8662 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8663 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8664 #. to get some infos on the string.
8665 #: scd/app-dinsig.c:531
8666 msgid "|N|Initial New PIN"
8669 #: scd/scdaemon.c:119
8670 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8673 #: scd/scdaemon.c:136 sm/gpgsm.c:274 dirmngr/dirmngr.c:200
8674 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8677 #: scd/scdaemon.c:142
8679 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8680 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8682 #: scd/scdaemon.c:149
8683 msgid "|N|connect to reader at port N"
8686 #: scd/scdaemon.c:151
8688 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8689 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8691 #: scd/scdaemon.c:153
8693 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8694 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8696 #: scd/scdaemon.c:157
8698 msgid "do not use the internal CCID driver"
8699 msgstr "ära kasuta terminali"
8701 #: scd/scdaemon.c:163
8702 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8705 #: scd/scdaemon.c:166
8706 msgid "do not use a reader's pinpad"
8709 #: scd/scdaemon.c:169
8710 msgid "use variable length input for pinpad"
8713 #: scd/scdaemon.c:172
8714 msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
8717 #: scd/scdaemon.c:180
8719 msgid "deny the use of admin card commands"
8720 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8722 #: scd/scdaemon.c:325
8724 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8725 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8727 #: scd/scdaemon.c:327
8729 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8730 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8733 #: scd/scdaemon.c:819
8735 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8738 #: scd/scdaemon.c:1195 dirmngr/dirmngr.c:2188
8740 msgid "handler for fd %d started\n"
8743 #: scd/scdaemon.c:1207 dirmngr/dirmngr.c:2196
8745 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8748 #: sm/certchain.c:198
8750 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8753 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2174
8757 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2174
8762 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8764 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8765 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8767 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8769 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8772 #: sm/certchain.c:337
8773 msgid "critical marked policy without configured policies"
8776 #: sm/certchain.c:347
8778 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8779 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8781 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8783 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8784 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8786 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8788 msgid "certificate policy not allowed"
8789 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8791 #: sm/certchain.c:596 sm/keydb.c:1913 sm/keydb.c:2002
8793 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8794 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8796 #: sm/certchain.c:625
8798 msgid "looking up issuer at external location\n"
8801 #: sm/certchain.c:645
8803 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8806 #: sm/certchain.c:724 dirmngr/ocsp.c:683
8808 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8809 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8810 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8812 #: sm/certchain.c:792
8814 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8817 #: sm/certchain.c:817
8819 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8820 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8822 #: sm/certchain.c:820
8824 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8825 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8827 #: sm/certchain.c:1047 sm/certchain.c:1562 sm/certchain.c:2202
8828 #: sm/decrypt.c:1084 sm/encrypt.c:621 sm/import.c:414 sm/keydb.c:1920
8829 #: sm/keydb.c:2009 sm/sign.c:428 sm/verify.c:117
8831 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8832 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8834 #: sm/certchain.c:1233
8836 msgid "certificate has been revoked"
8837 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8839 #: sm/certchain.c:1248
8840 msgid "the status of the certificate is unknown"
8843 #: sm/certchain.c:1255
8845 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8848 #: sm/certchain.c:1261
8850 msgid "checking the CRL failed: %s"
8851 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8853 #: sm/certchain.c:1290 sm/certchain.c:1358 dirmngr/validate.c:497
8855 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8858 #: sm/certchain.c:1305 sm/certchain.c:1390 dirmngr/validate.c:515
8860 msgid "certificate not yet valid"
8863 #: sm/certchain.c:1306 sm/certchain.c:1391
8865 msgid "root certificate not yet valid"
8866 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8868 #: sm/certchain.c:1307 sm/certchain.c:1392
8869 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8872 #: sm/certchain.c:1320 dirmngr/validate.c:526
8874 msgid "certificate has expired"
8875 msgstr "See võti on aegunud!"
8877 #: sm/certchain.c:1321
8879 msgid "root certificate has expired"
8880 msgstr "See võti on aegunud!"
8882 #: sm/certchain.c:1322
8884 msgid "intermediate certificate has expired"
8885 msgstr "See võti on aegunud!"
8887 #: sm/certchain.c:1364
8889 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8892 #: sm/certchain.c:1373
8894 msgid "certificate with invalid validity"
8895 msgstr "See võti on aegunud!"
8897 #: sm/certchain.c:1410
8898 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8901 #: sm/certchain.c:1412
8902 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8905 #: sm/certchain.c:1413
8906 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8909 #: sm/certchain.c:1417
8911 msgid " ( signature created at "
8912 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8914 #: sm/certchain.c:1418
8916 msgid " (certificate created at "
8917 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8919 #: sm/certchain.c:1421
8921 msgid " (certificate valid from "
8922 msgstr "halb sertifikaat"
8924 #: sm/certchain.c:1422
8926 msgid " ( issuer valid from "
8929 #: sm/certchain.c:1452 dirmngr/validate.c:577
8931 msgid "fingerprint=%s\n"
8932 msgstr "näita sõrmejälge"
8934 #: sm/certchain.c:1461
8936 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8939 #: sm/certchain.c:1474
8941 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8944 #: sm/certchain.c:1480
8946 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8949 #: sm/certchain.c:1539
8950 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8953 #: sm/certchain.c:1603
8955 msgid "no issuer found in certificate"
8956 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8958 #: sm/certchain.c:1681
8959 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8962 #: sm/certchain.c:1750 dirmngr/validate.c:575
8964 msgid "root certificate is not marked trusted"
8967 #: sm/certchain.c:1766
8969 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8970 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8972 #: sm/certchain.c:1797 sm/import.c:175 dirmngr/validate.c:630
8974 msgid "certificate chain too long\n"
8977 #: sm/certchain.c:1809 dirmngr/validate.c:642
8979 msgid "issuer certificate not found"
8982 #: sm/certchain.c:1844 dirmngr/validate.c:668
8984 msgid "certificate has a BAD signature"
8985 msgstr "kontrolli allkirja"
8987 #: sm/certchain.c:1876 dirmngr/validate.c:692
8988 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8991 #: sm/certchain.c:1935 dirmngr/validate.c:717
8993 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8996 #: sm/certchain.c:1977 sm/certchain.c:2278 dirmngr/validate.c:747
8998 msgid "certificate is good\n"
8999 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9001 #: sm/certchain.c:1978
9003 msgid "intermediate certificate is good\n"
9004 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9006 #: sm/certchain.c:1979
9008 msgid "root certificate is good\n"
9009 msgstr "halb sertifikaat"
9011 #: sm/certchain.c:2161
9012 msgid "switching to chain model"
9015 #: sm/certchain.c:2170
9017 msgid "validation model used: %s"
9020 #: sm/certcheck.c:113
9022 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
9025 #: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1542
9026 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1440 dirmngr/validate.c:903
9027 #: dirmngr/validate.c:927
9029 msgid "out of core\n"
9030 msgstr "ei töödeldud"
9032 #: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:212
9034 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
9037 #: sm/certdump.c:81 sm/certdump.c:109 sm/certdump.c:232 dirmngr/ocsp.c:794
9042 #: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
9044 msgid "[Error - invalid encoding]"
9045 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9047 #: sm/certdump.c:650
9048 msgid "[Error - out of core]"
9051 #: sm/certdump.c:686
9052 msgid "[Error - No name]"
9055 #: sm/certdump.c:713
9057 msgid "[Error - invalid DN]"
9058 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9060 #: sm/certdump.c:927
9063 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9066 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9067 "created %s, expires %s.\n"
9069 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9071 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9073 #: sm/certlist.c:121 dirmngr/validate.c:1218
9075 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9078 #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:336 dirmngr/validate.c:1228
9080 msgid "error getting key usage information: %s\n"
9081 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9083 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1259
9085 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9088 #: sm/certlist.c:155 dirmngr/validate.c:1269
9090 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9093 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1252
9095 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9098 #: sm/certlist.c:169 dirmngr/validate.c:1242
9100 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9103 #: sm/certlist.c:170 dirmngr/validate.c:1253
9105 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9108 #: sm/certlist.c:171 dirmngr/validate.c:1243
9110 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9113 #: sm/certlist.c:361
9115 msgid "looking for another certificate\n"
9116 msgstr "halb sertifikaat"
9118 #: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
9120 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9121 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9123 #: sm/certreqgen.c:484
9125 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9128 #: sm/certreqgen.c:502
9130 msgid "line %d: no subject name given\n"
9133 #: sm/certreqgen.c:511
9135 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9136 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9138 #: sm/certreqgen.c:514
9140 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9141 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9143 #: sm/certreqgen.c:531
9145 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9146 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9148 #: sm/certreqgen.c:550
9150 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9151 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9153 #: sm/certreqgen.c:566
9155 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9158 #: sm/certreqgen.c:569
9160 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9163 #: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
9165 msgid "line %d: invalid date given\n"
9166 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9168 #: sm/certreqgen.c:605
9170 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9173 #: sm/certreqgen.c:624
9175 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9176 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9178 #: sm/certreqgen.c:639
9180 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9181 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9183 #: sm/certreqgen.c:654
9185 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9186 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9188 #: sm/certreqgen.c:692
9190 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9191 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9193 #: sm/certreqgen.c:705
9195 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9196 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9198 #: sm/certreqgen.c:718
9200 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9201 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9203 #: sm/certreqgen.c:762
9205 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9206 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9208 #: sm/certreqgen.c:1498
9210 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9211 "you just created once more.\n"
9214 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9216 msgid " (%d) Existing key\n"
9217 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9219 #: sm/certreqgen-ui.c:161
9221 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9224 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9226 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9229 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9231 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9232 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9234 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9236 msgid " (%d) sign\n"
9237 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9239 #: sm/certreqgen-ui.c:322
9241 msgid " (%d) encrypt\n"
9242 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9244 #: sm/certreqgen-ui.c:346
9245 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9248 #: sm/certreqgen-ui.c:350
9250 msgid "No subject name given\n"
9251 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9253 #: sm/certreqgen-ui.c:354
9255 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9256 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9258 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9259 #. length of the first string up to the "%s". Please
9260 #. adjust it do the length of your translation. The
9261 #. second string is merely passed to atoi so you can
9262 #. drop everything after the number.
9263 #: sm/certreqgen-ui.c:363
9265 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9266 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:365
9269 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9274 msgid "Enter email addresses"
9275 msgstr "E-posti aadress: "
9277 #: sm/certreqgen-ui.c:378
9279 msgid " (end with an empty line):\n"
9282 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9284 #: sm/certreqgen-ui.c:382
9286 msgid "Enter DNS names"
9287 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9289 #: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
9291 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9294 #: sm/certreqgen-ui.c:387
9298 #: sm/certreqgen-ui.c:394
9300 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9301 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9303 #: sm/certreqgen-ui.c:421
9304 msgid "These parameters are used:\n"
9307 #: sm/certreqgen-ui.c:439
9308 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9311 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9313 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9314 msgid "Now creating certificate request. "
9315 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9317 #: sm/certreqgen-ui.c:442
9318 msgid "This may take a while ...\n"
9321 #: sm/certreqgen-ui.c:453
9325 #: sm/certreqgen-ui.c:456
9326 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9329 #: sm/certreqgen-ui.c:462
9331 msgid "resource problem: out of core\n"
9334 #: sm/decrypt.c:1159
9336 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9339 #: sm/decrypt.c:1161
9341 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9344 #: sm/decrypt.c:1318
9346 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9347 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9349 #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
9351 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9352 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9354 #: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2021 sm/keydb.c:2120
9356 msgid "error locking keybox: %s\n"
9357 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9361 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9362 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9366 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9367 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9371 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9372 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9376 msgid "no valid recipients given\n"
9377 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9381 msgid "list external keys"
9382 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9386 msgid "list certificate chain"
9387 msgstr "halb sertifikaat"
9391 msgid "import certificates"
9392 msgstr "halb sertifikaat"
9396 msgid "export certificates"
9397 msgstr "halb sertifikaat"
9400 msgid "register a smartcard"
9404 msgid "pass a command to the dirmngr"
9408 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9412 msgid "don't use the terminal at all"
9413 msgstr "ära kasuta terminali"
9416 msgid "|N|number of certificates to include"
9420 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9424 msgid "assume input is in PEM format"
9428 msgid "assume input is in base-64 format"
9432 msgid "assume input is in binary format"
9437 msgid "create base-64 encoded output"
9438 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9442 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9443 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9447 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9448 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9450 #: sm/gpgsm.c:352 dirmngr/dirmngr.c:267
9452 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9453 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
9456 msgid "fetch missing issuer certificates"
9461 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9462 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9465 msgid "never consult a CRL"
9469 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9473 msgid "check validity using OCSP"
9477 msgid "do not check certificate policies"
9481 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9482 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9485 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9486 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9489 msgid "batch mode: never ask"
9490 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9493 msgid "assume yes on most questions"
9494 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9497 msgid "assume no on most questions"
9498 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9502 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9503 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9507 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9508 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9509 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9514 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9515 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9516 "Default operation depends on the input data\n"
9518 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9519 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9520 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9524 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9525 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9529 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9530 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9534 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9535 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9539 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9540 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9544 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9549 msgid "total number processed: %lu\n"
9550 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9554 msgid "error storing certificate\n"
9555 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9559 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9562 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:2040 sm/keydb.c:2133
9564 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9567 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9569 msgid "error importing certificate: %s\n"
9570 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9572 #: sm/import.c:752 tools/gpg-connect-agent.c:1475
9574 msgid "error reading input: %s\n"
9575 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9579 msgid "no keyboxd running in this session\n"
9580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9584 msgid "error opening key DB: %s\n"
9585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9589 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9594 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9595 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9599 msgid "error storing certificate: %s\n"
9600 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9604 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9605 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9607 #: sm/keydb.c:2052 sm/keydb.c:2144
9609 msgid "error storing flags: %s\n"
9610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9618 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9621 #: sm/qualified.c:104
9623 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9624 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9626 #: sm/qualified.c:122
9628 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9629 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9631 #: sm/qualified.c:205
9634 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9636 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9639 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9642 #: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:689
9645 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9649 #: sm/qualified.c:281
9652 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9654 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9659 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9660 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9664 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9669 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9670 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9674 msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
9675 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
9679 msgid "Signature made "
9680 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9684 msgid "[date not given]"
9690 msgstr "pakend: %s\n"
9695 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9700 msgid "Good signature from"
9701 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9710 msgid "This is a qualified signature\n"
9713 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9715 #: dirmngr/certcache.c:124
9717 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9718 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9720 #: dirmngr/certcache.c:135
9722 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9725 #: dirmngr/certcache.c:146
9727 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9730 #: dirmngr/certcache.c:157
9732 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9735 #: dirmngr/certcache.c:298
9737 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9740 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9742 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9743 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9744 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9746 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9748 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9749 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9751 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9753 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9754 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9756 #: dirmngr/certcache.c:441
9758 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9759 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9761 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9763 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9764 msgstr "näita sõrmejälge"
9766 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9770 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9774 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9776 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9777 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9779 #: dirmngr/certcache.c:836
9781 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9782 msgstr "halb sertifikaat"
9784 #: dirmngr/certcache.c:838
9786 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9787 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9789 #: dirmngr/certcache.c:840
9791 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9792 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9794 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:392
9796 msgid "certificate already cached\n"
9797 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9799 #: dirmngr/certcache.c:870
9801 msgid "certificate cached\n"
9802 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9804 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:396
9806 msgid "error caching certificate: %s\n"
9807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9809 #: dirmngr/certcache.c:960
9811 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9812 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9814 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9816 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9817 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9819 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9821 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9822 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9824 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9826 msgid "no issuer found in certificate\n"
9827 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9829 #: dirmngr/certcache.c:1749
9831 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9832 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9834 #: dirmngr/crlcache.c:212
9836 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9837 msgid "creating directory '%s'\n"
9838 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9840 #: dirmngr/crlcache.c:216
9842 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9843 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9845 #: dirmngr/crlcache.c:244
9847 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9848 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9850 #: dirmngr/crlcache.c:253
9852 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9853 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9855 #: dirmngr/crlcache.c:274
9857 msgid "removing cache file '%s'\n"
9858 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9860 #: dirmngr/crlcache.c:283
9862 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9863 msgid "not removing file '%s'\n"
9864 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9866 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2383
9868 msgid "error closing cache file: %s\n"
9869 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9871 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9873 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9874 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9876 #: dirmngr/crlcache.c:420
9878 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9879 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9881 #: dirmngr/crlcache.c:427
9883 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9884 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9885 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9887 #: dirmngr/crlcache.c:434
9889 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9890 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9892 #: dirmngr/crlcache.c:439
9894 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9895 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9896 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9898 #: dirmngr/crlcache.c:444
9900 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9903 #: dirmngr/crlcache.c:472
9905 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9908 #: dirmngr/crlcache.c:487
9910 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9913 #: dirmngr/crlcache.c:503
9915 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9918 #: dirmngr/crlcache.c:614
9920 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9923 #: dirmngr/crlcache.c:622
9925 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9926 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9928 #: dirmngr/crlcache.c:631
9930 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9931 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:646
9935 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9938 #: dirmngr/crlcache.c:672
9940 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9941 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9943 #: dirmngr/crlcache.c:678
9945 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9946 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9948 #: dirmngr/crlcache.c:685
9950 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9951 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9953 #: dirmngr/crlcache.c:691
9955 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9956 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9957 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9959 #: dirmngr/crlcache.c:697
9961 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9964 #: dirmngr/crlcache.c:698
9966 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9969 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9971 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9972 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9974 #: dirmngr/crlcache.c:936
9976 msgid "error closing '%s': %s\n"
9977 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9979 #: dirmngr/crlcache.c:948
9981 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9982 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9983 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9985 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9987 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9988 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9990 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9992 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9993 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9995 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9997 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9998 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10000 #: dirmngr/crlcache.c:1054
10002 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
10003 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10005 #: dirmngr/crlcache.c:1107
10007 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
10010 #: dirmngr/crlcache.c:1125
10012 msgid "opening cache file '%s'\n"
10013 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10015 #: dirmngr/crlcache.c:1144
10017 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
10018 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10020 #: dirmngr/crlcache.c:1153
10022 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
10025 #: dirmngr/crlcache.c:1174
10027 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
10030 #: dirmngr/crlcache.c:1176
10032 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1230
10037 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
10038 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1287
10042 #| msgid "No help available for `%s'"
10043 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
10044 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1294
10048 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1308
10054 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
10058 #: dirmngr/crlcache.c:1316
10060 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
10063 #: dirmngr/crlcache.c:1325
10065 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10068 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10070 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10073 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10075 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10078 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10080 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10081 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10083 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10085 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10088 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10090 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10093 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10095 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10096 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10098 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10099 #: dirmngr/crlcache.c:1766
10101 #| msgid "invalid response from agent\n"
10102 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10103 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10105 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10106 #: dirmngr/crlcache.c:1773 dirmngr/misc.c:176
10108 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10109 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10111 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10113 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10114 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10115 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10117 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10119 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10122 #: dirmngr/crlcache.c:1800 dirmngr/ocsp.c:478
10124 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10125 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:1874
10129 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10130 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10131 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:1889
10135 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10136 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10138 #: dirmngr/crlcache.c:1896
10140 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10143 #: dirmngr/crlcache.c:1900
10145 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10148 #: dirmngr/crlcache.c:1920
10150 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10151 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10153 #: dirmngr/crlcache.c:1935
10155 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10156 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10158 #: dirmngr/crlcache.c:1962
10160 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10161 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10163 #: dirmngr/crlcache.c:1977
10165 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10168 #: dirmngr/crlcache.c:2023
10170 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10171 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10172 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10174 #: dirmngr/crlcache.c:2035
10176 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10177 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2177
10181 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10182 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10184 #: dirmngr/crlcache.c:2184
10186 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10187 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10189 #: dirmngr/crlcache.c:2218
10191 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10192 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10194 #: dirmngr/crlcache.c:2222
10196 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10197 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10199 #: dirmngr/crlcache.c:2232
10201 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10202 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10204 #: dirmngr/crlcache.c:2242
10206 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10207 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10208 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2252
10212 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10213 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10215 #: dirmngr/crlcache.c:2259
10217 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10218 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2284
10222 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10225 #: dirmngr/crlcache.c:2288
10227 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10230 #: dirmngr/crlcache.c:2304
10232 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2314
10237 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10238 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2365
10242 msgid "creating cache file '%s'\n"
10243 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2397
10247 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10248 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10250 #: dirmngr/crlcache.c:2411
10253 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10257 #: dirmngr/crlcache.c:2448
10259 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10262 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10264 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10268 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10270 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10273 #: dirmngr/crlcache.c:2477
10274 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10277 #: dirmngr/crlcache.c:2484
10278 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10281 #: dirmngr/crlcache.c:2502
10283 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10284 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10285 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10287 #: dirmngr/crlcache.c:2509
10289 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10290 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10292 #: dirmngr/crlcache.c:2520
10294 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10295 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10297 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10299 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10300 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10302 #: dirmngr/crlcache.c:2554
10303 msgid "End CRL dump\n"
10306 #: dirmngr/crlcache.c:2675
10308 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10309 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10311 #: dirmngr/crlcache.c:2686
10313 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10314 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10316 #: dirmngr/crlcache.c:2746
10318 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10319 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10321 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10323 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10326 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10327 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10329 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10332 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10334 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10335 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10337 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
10339 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10340 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10341 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10343 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10344 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10346 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10347 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10349 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10351 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10352 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10354 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10355 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10358 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10359 msgid "check whether a dirmngr is running"
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10364 msgid "add a certificate to the cache"
10365 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10369 msgid "validate a certificate"
10370 msgstr "halb sertifikaat"
10372 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10374 msgid "lookup a certificate"
10375 msgstr "halb sertifikaat"
10377 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10379 msgid "lookup only locally stored certificates"
10380 msgstr "halb sertifikaat"
10382 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10383 msgid "expect an URL for --lookup"
10386 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10387 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10391 msgid "special mode for use by Squid"
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10396 msgid "expect certificates in PEM format"
10397 msgstr "halb sertifikaat"
10399 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10401 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10402 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10403 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:171
10407 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10408 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10409 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:175
10413 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10414 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10415 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10416 "not valid and other error codes for general failures\n"
10419 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:911
10421 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10422 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10424 #: dirmngr/dirmngr-client.c:288
10426 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10427 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:302
10431 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10434 #: dirmngr/dirmngr-client.c:317
10436 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10437 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10438 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10440 #: dirmngr/dirmngr-client.c:339
10442 #| msgid "update failed: %s\n"
10443 msgid "lookup failed: %s\n"
10444 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10446 #: dirmngr/dirmngr-client.c:354
10448 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10449 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10451 #: dirmngr/dirmngr-client.c:382
10453 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10456 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404
10458 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10459 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10461 #: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:922
10463 msgid "certificate is valid\n"
10464 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10466 #: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:930
10468 msgid "certificate has been revoked\n"
10469 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10471 #: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:932
10473 msgid "certificate check failed: %s\n"
10474 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10476 #: dirmngr/dirmngr-client.c:435
10478 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10479 msgid "got status: '%s'\n"
10480 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10482 #: dirmngr/dirmngr-client.c:450
10484 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10485 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10486 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10488 #: dirmngr/dirmngr-client.c:708
10490 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10493 "Toetatud algoritmid:\n"
10495 #: dirmngr/dirmngr-client.c:810
10497 msgid "absolute file name expected\n"
10500 #: dirmngr/dirmngr-client.c:855
10502 msgid "looking up '%s'\n"
10505 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10506 msgid "list the contents of the CRL cache"
10509 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10511 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10512 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10514 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10515 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10518 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10519 msgid "shutdown the dirmngr"
10522 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10523 msgid "flush the cache"
10526 #: dirmngr/dirmngr.c:214
10527 msgid "allow online software version check"
10530 #: dirmngr/dirmngr.c:217
10531 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:224
10535 msgid "Network related options"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10539 msgid "route all network traffic via Tor"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:238
10543 msgid "Configuration for Keyservers"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:241
10548 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10549 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10551 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10552 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10555 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10556 msgid "Configuration for HTTP servers"
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10560 msgid "inhibit the use of HTTP"
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10564 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10568 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10572 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10575 #: dirmngr/dirmngr.c:257
10576 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10579 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10580 msgid "inhibit the use of LDAP"
10583 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10584 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10587 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10588 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10592 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10597 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10598 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10601 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10604 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10605 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10609 msgid "Configuration for OCSP"
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10613 msgid "allow sending OCSP requests"
10616 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10617 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10620 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10622 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10623 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10625 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10626 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10629 #: dirmngr/dirmngr.c:293
10630 msgid "force loading of outdated CRLs"
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:304
10637 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10640 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10644 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10646 #: dirmngr/dirmngr.c:453
10648 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10649 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10651 #: dirmngr/dirmngr.c:455
10653 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10654 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:535
10659 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:621 tools/gpgconf.c:701 tools/gpgconf.c:736
10663 #: tools/gpgconf.c:836
10665 msgid "usage: %s [options] "
10666 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10668 #: dirmngr/dirmngr.c:1328
10670 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10671 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10672 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10674 #: dirmngr/dirmngr.c:1563 dirmngr/server.c:1878
10676 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10677 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10679 #: dirmngr/dirmngr.c:1569 dirmngr/server.c:1884
10681 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10682 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10684 #: dirmngr/dirmngr.c:1711
10686 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10687 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10689 #: dirmngr/dirmngr.c:1771 dirmngr/dirmngr.c:1860
10691 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10692 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10694 #: dirmngr/dirmngr.c:1812 dirmngr/dirmngr.c:1838 tools/gpgconf-comp.c:3549
10696 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10697 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10699 #: dirmngr/dirmngr.c:1873
10701 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10704 #: dirmngr/dirmngr.c:1960
10706 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10709 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10711 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10714 #: dirmngr/dirmngr.c:2006
10716 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10719 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10721 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10724 #: dirmngr/dirmngr.c:2013
10726 msgid "shutdown forced\n"
10727 msgstr "ei töödeldud"
10729 #: dirmngr/dirmngr.c:2021
10731 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10734 #: dirmngr/dirmngr.c:2028
10736 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10739 #: dirmngr/http.c:1998 dirmngr/ocsp.c:255
10741 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10744 #: dirmngr/http.c:3652 dirmngr/ocsp.c:229
10746 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10749 #: dirmngr/http.c:3658 dirmngr/ocsp.c:246
10751 msgid "too many redirections\n"
10752 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10754 #: dirmngr/http.c:3768
10756 #| msgid "writing to `%s'\n"
10757 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10758 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10760 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
10762 msgid "error printing log line: %s\n"
10763 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10765 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
10767 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10768 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10770 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10772 msgid "ldap wrapper %d ready"
10775 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10777 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10780 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10782 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10785 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10787 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10788 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10790 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10792 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10795 #: dirmngr/ldap.c:92
10797 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10800 #: dirmngr/ldap.c:96
10802 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10803 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10805 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10807 msgid "malloc failed: %s\n"
10808 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10810 #: dirmngr/ldap.c:221
10812 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10813 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10815 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10817 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10820 #: dirmngr/ldap.c:968
10822 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10825 #: dirmngr/ldapserver.c:119
10827 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10830 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10832 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10835 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10837 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10838 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10840 #: dirmngr/misc.c:172
10842 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10843 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10844 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10846 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10848 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10849 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10851 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10853 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10854 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10855 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10857 #: dirmngr/misc.c:528
10859 msgid "bad URL encoding detected\n"
10862 #: dirmngr/ocsp.c:80
10864 msgid "error reading from responder: %s\n"
10865 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10867 #: dirmngr/ocsp.c:98
10869 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10872 #: dirmngr/ocsp.c:148
10874 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10875 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10877 #: dirmngr/ocsp.c:154
10879 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10882 #: dirmngr/ocsp.c:161
10884 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10885 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10887 #: dirmngr/ocsp.c:179
10889 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10890 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10892 #: dirmngr/ocsp.c:192
10894 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10895 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10897 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10899 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10900 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10902 #: dirmngr/ocsp.c:281
10904 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10905 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10907 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10909 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10912 #: dirmngr/ocsp.c:322
10914 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10917 #: dirmngr/ocsp.c:332
10919 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10920 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10922 #: dirmngr/ocsp.c:376
10924 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10927 #: dirmngr/ocsp.c:522
10929 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10930 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10932 #: dirmngr/ocsp.c:538 dirmngr/ocsp.c:725
10934 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10935 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10937 #: dirmngr/ocsp.c:585
10939 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10942 #: dirmngr/ocsp.c:624 dirmngr/validate.c:648
10944 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10945 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10947 #: dirmngr/ocsp.c:634
10949 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10952 #: dirmngr/ocsp.c:641
10954 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10955 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10957 #: dirmngr/ocsp.c:651
10959 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10960 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10962 #: dirmngr/ocsp.c:690
10964 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10967 #: dirmngr/ocsp.c:696
10969 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10970 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10971 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10973 #: dirmngr/ocsp.c:703
10975 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10978 #: dirmngr/ocsp.c:708
10980 #| msgid "using cipher %s\n"
10981 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10982 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10984 #: dirmngr/ocsp.c:765
10986 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10987 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10989 #: dirmngr/ocsp.c:790
10991 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10994 #: dirmngr/ocsp.c:791
10998 #: dirmngr/ocsp.c:797
11000 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
11001 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
11003 #: dirmngr/ocsp.c:832
11005 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
11008 #: dirmngr/ocsp.c:844
11010 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
11013 #: dirmngr/ocsp.c:859
11015 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
11018 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
11020 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
11021 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11023 #: dirmngr/server.c:1277
11024 msgid "serialno missing in cert ID"
11027 #: dirmngr/server.c:1440 dirmngr/server.c:1526 dirmngr/server.c:1963
11028 #: dirmngr/server.c:2034 dirmngr/server.c:2662 dirmngr/server.c:2677
11030 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
11031 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11033 #: dirmngr/server.c:1569
11035 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
11036 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11038 #: dirmngr/server.c:1581 dirmngr/server.c:1612 dirmngr/server.c:1772
11040 msgid "error sending data: %s\n"
11041 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11043 #: dirmngr/server.c:1720
11045 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
11046 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11048 #: dirmngr/server.c:1753
11050 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
11051 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11053 #: dirmngr/server.c:1780
11055 msgid "max_replies %d exceeded\n"
11058 #: dirmngr/server.c:2966
11060 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
11061 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11063 #: dirmngr/server.c:2977
11065 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11066 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11068 #: dirmngr/server.c:2998
11070 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11071 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11072 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11074 #: dirmngr/server.c:3006
11076 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11077 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11079 #: dirmngr/server.c:3039
11081 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11084 #: dirmngr/server.c:3058
11086 #| msgid "signing failed: %s\n"
11087 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11088 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11090 #: dirmngr/validate.c:238
11092 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11095 #: dirmngr/validate.c:264
11097 #| msgid "checking the trustdb\n"
11098 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11099 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11101 #: dirmngr/validate.c:282
11102 msgid "not checking CRL for"
11105 #: dirmngr/validate.c:287
11107 msgid "checking CRL for"
11108 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11110 #: dirmngr/validate.c:556
11112 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11113 msgstr "kontrolli allkirja"
11115 #: dirmngr/validate.c:590
11117 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11118 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11120 #: dirmngr/validate.c:769
11122 msgid "certificate chain is good\n"
11123 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11125 #: dirmngr/validate.c:1276
11127 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11130 #: tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:112
11135 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11136 msgid "print data out hex encoded"
11139 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11140 msgid "decode received data lines"
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11144 msgid "connect to the dirmngr"
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11148 msgid "connect to the keyboxd"
11151 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11152 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11155 #: tools/gpg-connect-agent.c:95
11156 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11159 #: tools/gpg-connect-agent.c:97
11160 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11163 #: tools/gpg-connect-agent.c:99
11164 msgid "do not use extended connect mode"
11167 #: tools/gpg-connect-agent.c:101
11169 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11170 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11172 #: tools/gpg-connect-agent.c:102
11173 msgid "run /subst on startup"
11176 #: tools/gpg-connect-agent.c:223
11178 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11179 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11181 #: tools/gpg-connect-agent.c:226
11183 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11184 "Connect to a running agent and send commands\n"
11187 #: tools/gpg-connect-agent.c:1280
11189 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11192 #: tools/gpg-connect-agent.c:1291 tools/gpg-connect-agent.c:1297
11193 #: tools/gpg-connect-agent.c:1303
11195 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11198 #: tools/gpg-connect-agent.c:1401 tools/gpg-connect-agent.c:1915
11200 msgid "receiving line failed: %s\n"
11201 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11203 #: tools/gpg-connect-agent.c:1500
11205 msgid "line too long - skipped\n"
11206 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11208 #: tools/gpg-connect-agent.c:1504
11210 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11213 #: tools/gpg-connect-agent.c:1889
11215 msgid "unknown command '%s'\n"
11216 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11218 #: tools/gpg-connect-agent.c:1907
11220 msgid "sending line failed: %s\n"
11221 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11223 #: tools/gpg-connect-agent.c:2318
11225 msgid "no keybox daemon running in this session\n"
11226 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11228 #: tools/gpg-connect-agent.c:2324
11230 msgid "error sending standard options: %s\n"
11231 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11233 #: tools/gpgconf-comp.c:655
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:659
11241 #: tools/gpgconf-comp.c:663
11243 msgid "Public Keys"
11244 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
11246 #: tools/gpgconf-comp.c:667
11247 msgid "Private Keys"
11250 #: tools/gpgconf-comp.c:671
11254 #: tools/gpgconf-comp.c:676
11258 #: tools/gpgconf-comp.c:681
11260 #| msgid "network error"
11262 msgstr "võrgu viga"
11264 #: tools/gpgconf-comp.c:685
11266 msgid "Passphrase Entry"
11267 msgstr "halb parool"
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:951
11271 msgid "Component not suitable for launching"
11272 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11274 #: tools/gpgconf-comp.c:957
11276 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11279 #: tools/gpgconf-comp.c:960
11281 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11282 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11283 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:2826
11287 msgid "External verification of component %s failed"
11290 #: tools/gpgconf-comp.c:2956
11291 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11294 #: tools/gpgconf-comp.c:3553
11296 msgid "error closing '%s'\n"
11297 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11299 #: tools/gpgconf-comp.c:3555
11301 msgid "error parsing '%s'\n"
11302 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11304 #: tools/gpgconf.c:83
11305 msgid "list all components"
11308 #: tools/gpgconf.c:84
11309 msgid "check all programs"
11312 #: tools/gpgconf.c:85
11313 msgid "|COMPONENT|list options"
11316 #: tools/gpgconf.c:86
11317 msgid "|COMPONENT|change options"
11320 #: tools/gpgconf.c:87
11321 msgid "|COMPONENT|check options"
11324 #: tools/gpgconf.c:89
11325 msgid "apply global default values"
11328 #: tools/gpgconf.c:91
11329 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11332 #: tools/gpgconf.c:93
11333 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11336 #: tools/gpgconf.c:95
11338 msgid "list global configuration file"
11339 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11341 #: tools/gpgconf.c:97
11343 msgid "check global configuration file"
11344 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11346 #: tools/gpgconf.c:99
11348 #| msgid "update the trust database"
11349 msgid "query the software version database"
11350 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11352 #: tools/gpgconf.c:100
11353 msgid "reload all or a given component"
11356 #: tools/gpgconf.c:101
11357 msgid "launch a given component"
11360 #: tools/gpgconf.c:102
11361 msgid "kill a given component"
11364 #: tools/gpgconf.c:110
11365 msgid "use as output file"
11366 msgstr "kasuta väljundfailina"
11368 #: tools/gpgconf.c:114
11369 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11372 #: tools/gpgconf.c:154
11374 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11375 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11377 #: tools/gpgconf.c:157
11379 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11380 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11383 #: tools/gpgconf.c:703 tools/gpgconf.c:738
11384 msgid "Need one component argument"
11387 #: tools/gpgconf.c:712 tools/gpgconf.c:762 tools/gpgconf.c:812
11389 msgid "Component not found"
11390 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11392 #: tools/gpgconf.c:838
11394 msgid "No argument allowed"
11395 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11397 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11399 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11400 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11402 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11404 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11405 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11408 #: tools/gpg-card.c:2407
11410 msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
11411 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11413 #: tools/gpg-card.c:2410
11415 msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
11416 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11418 #: tools/gpg-card.c:2413
11420 msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
11423 #: tools/gpg-card.c:2566 tools/gpg-card.c:2729 tools/gpg-card.c:2952
11424 #: tools/gpg-card.c:3061
11426 msgid "%s card no. %s detected\n"
11429 #: tools/gpg-card.c:3413
11431 msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
11434 #: tools/gpg-card.c:3423 tools/gpg-card.c:3437
11437 "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
11438 " can only be reverted using a factory reset!\n"
11441 #: tools/gpg-card.c:3440
11443 msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
11446 #: tools/gpg-card.c:3686
11448 msgid "authenticate to the card"
11449 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11451 #: tools/gpg-card.c:3688
11452 msgid "send a reset to the card daemon"
11455 #: tools/gpg-card.c:3690
11457 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11458 msgid "setup KDF for PIN authentication"
11459 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11461 #: tools/gpg-card.c:3692
11463 #| msgid "change the expire date"
11464 msgid "change a private data object"
11465 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
11467 #: tools/gpg-card.c:3693
11469 msgid "read a certificate from a data object"
11470 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11472 #: tools/gpg-card.c:3694
11474 msgid "store a certificate to a data object"
11475 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
11477 #: tools/gpg-card.c:3695
11478 msgid "store a private key to a data object"
11481 #: tools/gpg-card.c:3696
11482 msgid "Yubikey management commands"
11485 #: tools/gpg-card.c:3698
11486 msgid "manage the command history"
11490 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11491 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11494 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11495 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11498 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11499 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11502 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11503 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11504 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11507 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11508 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11509 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11512 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11513 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11514 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11517 #~| msgid "invalid import options\n"
11518 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11519 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11522 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11523 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11526 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11527 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11530 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11531 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11532 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11535 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11536 #~ msgid " user '%s'\n"
11537 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11540 #~ msgid " pass '%s'\n"
11544 #~ msgid " host '%s'\n"
11548 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11549 #~ msgid " port %d\n"
11550 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11553 #~ msgid " DN '%s'\n"
11557 #~ msgid " attr '%s'\n"
11561 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11562 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11565 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11566 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11567 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11570 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11571 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11574 #~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
11575 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11578 #~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
11579 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11582 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11583 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11586 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11587 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11588 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11591 #~ msgid "Suggest a random passphrase."
11592 #~ msgstr "muuda parooli"
11595 #~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
11596 #~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11599 #~ msgid "use a log file for the server"
11600 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11603 #~ msgid "argument not expected"
11604 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11607 #~ msgid "read error"
11608 #~ msgstr "viga faili lugemisel"
11611 #~ msgid "keyword too long"
11612 #~ msgstr "rida on liiga pikk\n"
11615 #~ msgid "missing argument"
11616 #~ msgstr "vigane argument"
11619 #~| msgid "invalid armor"
11620 #~ msgid "invalid argument"
11621 #~ msgstr "vigane pakend"
11624 #~ msgid "invalid command"
11625 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11628 #~ msgid "invalid alias definition"
11629 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11632 #~ msgid "out of core"
11633 #~ msgstr "ei töödeldud"
11636 #~ msgid "invalid meta command"
11637 #~ msgstr "vastuolulised käsud\n"
11640 #~ msgid "unknown meta command"
11641 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11644 #~| msgid "unexpected data"
11645 #~ msgid "unexpected meta command"
11646 #~ msgstr "ootamatud andmed"
11649 #~ msgid "invalid option"
11650 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11653 #~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
11654 #~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
11657 #~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
11658 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11661 #~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
11662 #~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
11663 #~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
11666 #~| msgid "option file `%s': %s\n"
11667 #~ msgid "option file '%s': %s\n"
11668 #~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
11671 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11672 #~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
11673 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11676 #~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
11677 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
11679 #~ msgid "unable to execute external program\n"
11680 #~ msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
11682 #~ msgid "unable to read external program response: %s\n"
11683 #~ msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
11686 #~ msgid " (%d) ECC and ECC\n"
11687 #~ msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
11690 #~ msgid "run without asking a user"
11691 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11694 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11695 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11696 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11708 #~ msgid "decryption modus"
11709 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11712 #~ msgid "encryption modus"
11713 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11716 #~ msgid "program filename"
11717 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11720 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11721 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11724 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11725 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11728 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11729 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11732 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11733 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11736 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11737 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11740 #~ msgid "error writing to %s: %s\n"
11741 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11744 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11745 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11748 #~ msgid "no --program option provided\n"
11749 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11752 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11753 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11756 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11757 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11760 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11761 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11764 #~ msgid "select failed: %s\n"
11765 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11768 #~ msgid "read failed: %s\n"
11769 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11772 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11773 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11776 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11777 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11780 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11781 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11784 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11785 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11788 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11789 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11792 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11793 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11804 #~ msgid "unspecified"
11805 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11808 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11809 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11812 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11813 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11816 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11817 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11820 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11821 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11824 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11825 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11826 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11827 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11830 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11831 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11832 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11833 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11836 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11837 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11838 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11841 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11842 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11845 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11846 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11847 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11850 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11851 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11854 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11855 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11858 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11859 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11862 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11863 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11866 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11867 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11870 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11871 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11874 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11875 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11878 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11879 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11880 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11883 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11884 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11885 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11888 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11889 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11890 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11893 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11894 #~ msgstr "muuda parooli"
11896 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11897 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11899 #~ msgid "--store [filename]"
11900 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11902 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11903 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11905 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11906 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11909 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11910 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11912 #~ msgid "--sign [filename]"
11913 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11915 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11916 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11919 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11920 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11922 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11923 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11925 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11926 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11928 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11929 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11931 #~ msgid "--sign-key user-id"
11932 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11934 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11935 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11937 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11938 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11941 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11942 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11944 #~ msgid "[filename]"
11945 #~ msgstr "[failinimi]"
11948 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11949 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11952 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11953 #~ msgstr "blokeeri võti"
11956 #~ msgid "%ld message signed"
11957 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11958 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11959 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11961 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11962 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11965 #~ msgid "canceled by user\n"
11966 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11969 #~ msgid "problem with the agent\n"
11970 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11973 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11974 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11977 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11978 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11982 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11983 #~ "certificate:\n"
11985 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11986 #~ "created %s%s.\n"
11988 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11990 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11994 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11995 #~ "user: \"%s\"\n"
11998 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
12002 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
12003 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
12006 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
12007 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
12008 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
12010 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
12011 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
12014 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12015 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
12016 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
12017 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12018 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
12020 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
12021 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
12023 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
12024 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
12026 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
12027 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
12029 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
12030 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
12033 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
12034 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
12037 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
12040 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
12045 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
12046 #~ "encryption key."
12047 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12049 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
12050 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
12056 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12057 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
12058 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
12061 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12062 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
12063 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
12067 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
12068 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
12071 #~| msgid "1 bad signature\n"
12072 #~ msgid "1 good signature\n"
12073 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
12076 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
12077 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12080 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
12081 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
12084 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
12085 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12088 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
12089 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
12093 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
12095 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12098 #~| msgid "can't open the keyring"
12099 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
12100 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
12103 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
12104 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
12107 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
12108 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
12111 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
12112 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
12115 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
12116 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12119 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
12120 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12123 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
12124 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
12127 #~ msgid "Passphrase"
12128 #~ msgstr "halb parool"
12131 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
12132 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
12134 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
12135 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12138 #~ msgid "use a standard location for the socket"
12139 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
12142 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
12143 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12145 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
12146 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
12148 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
12149 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
12152 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
12153 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12156 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
12157 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
12160 #~ msgid "host not found"
12161 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
12164 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
12165 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12168 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
12169 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
12172 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
12173 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12176 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
12177 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
12180 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
12182 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
12186 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
12187 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
12190 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
12191 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
12194 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
12195 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
12198 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
12199 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12202 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
12203 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
12205 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
12206 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
12209 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
12210 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
12213 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
12214 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
12216 #~ msgid "usage: gpg [options] "
12217 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12220 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
12222 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
12224 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
12225 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
12228 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
12229 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
12231 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
12232 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
12235 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
12236 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12239 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
12240 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
12243 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
12244 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
12247 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
12248 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12251 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12252 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12255 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12256 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12259 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12261 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12263 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12264 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12266 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12267 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12269 #~ msgid "Key is protected.\n"
12270 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12272 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12273 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12276 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12279 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12283 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12286 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12290 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12291 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12293 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12294 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12296 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12297 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12300 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12301 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12303 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12304 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12306 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12307 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12309 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12310 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12312 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12313 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12315 #~ msgid "%s is the new one\n"
12316 #~ msgstr "%s on uus\n"
12318 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12319 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12322 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12323 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12326 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12327 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12330 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12331 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12334 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12335 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12338 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12339 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12342 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12343 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12346 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12347 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12350 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12351 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12353 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12354 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12356 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12357 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12359 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12360 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12362 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12363 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12365 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12366 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12368 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12369 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12372 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12373 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12375 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12376 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12378 #~ msgid "%s ...\n"
12379 #~ msgstr "%s ...\n"
12381 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12382 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12385 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12387 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12390 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12392 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12395 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12397 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12401 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12402 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12405 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12406 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12409 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12410 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12413 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12414 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12416 #~ msgid "Command> "
12417 #~ msgstr "Käsklus> "
12419 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12420 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12422 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12423 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12426 #~ msgid "Please report bugs to "
12427 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12430 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12431 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12433 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12434 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12437 #~ msgid "read options from file"
12438 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12440 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12441 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12444 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12445 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12448 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12449 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12451 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12452 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12454 #~ msgid "force v3 signatures"
12455 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12457 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12458 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12460 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12461 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12463 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12464 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12466 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12467 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12470 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12471 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12474 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12475 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12477 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12479 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12480 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12483 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12484 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12485 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12486 #~ "ultimately trusted\n"
12488 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12489 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12490 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12491 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12493 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12495 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12499 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12500 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12503 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12504 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12505 #~ "Please consult your security expert first."
12507 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12508 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12509 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12511 #~ msgid "Enter the size of the key"
12512 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12514 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12515 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12518 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12519 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12520 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12521 #~ "the given value as an interval."
12523 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12524 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12525 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12526 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12528 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12529 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12531 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12533 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12535 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12536 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12539 #~ "N to change the name.\n"
12540 #~ "C to change the comment.\n"
12541 #~ "E to change the email address.\n"
12542 #~ "O to continue with key generation.\n"
12543 #~ "Q to to quit the key generation."
12545 #~ "N et muuta nime.\n"
12546 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12547 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12548 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12549 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12552 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12553 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12556 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12557 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12558 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12560 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12564 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12566 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12568 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12571 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12573 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12575 #~ " key against a photo ID.\n"
12577 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12579 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12581 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12583 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12585 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12587 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12590 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12592 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12594 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12596 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12598 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12599 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12601 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12603 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12605 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12607 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12609 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12611 #~ " nüümi võtit.\n"
12613 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12614 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12615 #~ "kontrollisite\n"
12616 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12618 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12620 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12622 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12623 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12625 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12627 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12629 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12631 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12633 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12636 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12637 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12640 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12641 #~ "All certificates are then also lost!"
12643 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12644 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12646 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12647 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12650 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12651 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12652 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12654 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12655 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12656 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12659 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12660 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12661 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12662 #~ "a trust connection through another already certified key."
12664 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12665 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12666 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12667 #~ "sertifitseeritud võtme."
12670 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12672 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12675 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12676 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12677 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12678 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12679 #~ "a second one is available."
12681 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12682 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12683 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12684 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12685 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12688 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12689 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12690 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12692 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12693 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12694 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12696 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12697 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12700 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12701 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12703 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12704 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12706 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12707 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12710 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12711 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12713 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12714 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12717 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12718 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12719 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12720 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12721 #~ " got access to your secret key.\n"
12722 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12723 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12724 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12725 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12726 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12727 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12728 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12730 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12731 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12732 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12733 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12734 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12735 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12736 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12737 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12738 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12739 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12740 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12741 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12745 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12746 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12747 #~ "An empty line ends the text.\n"
12749 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12750 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12751 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12753 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12754 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12756 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12758 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12760 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12761 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12763 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12764 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12772 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12773 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12776 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12777 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12780 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12781 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12784 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12785 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12791 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12792 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12795 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12796 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12798 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12799 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12801 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12802 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12805 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12806 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12808 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12809 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12811 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12812 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12815 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12816 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12818 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12819 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12821 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12822 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12824 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12825 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12827 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12828 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12830 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12831 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12833 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12834 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12836 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12837 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12840 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12841 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12843 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12846 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12847 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12849 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12853 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12854 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12855 #~ "of the entropy.\n"
12857 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12859 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12863 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12864 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12867 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12868 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12871 #~ msgid "card reader not available\n"
12872 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12875 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12876 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12879 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12880 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12882 #~ msgid "general error"
12883 #~ msgstr "üldine viga"
12885 #~ msgid "unknown packet type"
12886 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12888 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12889 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12891 #~ msgid "bad public key"
12892 #~ msgstr "halb avalik võti"
12894 #~ msgid "bad secret key"
12895 #~ msgstr "halb salajane võti"
12897 #~ msgid "bad signature"
12898 #~ msgstr "halb allkiri"
12900 #~ msgid "checksum error"
12901 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12903 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12904 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12906 #~ msgid "invalid packet"
12907 #~ msgstr "vigane pakett"
12909 #~ msgid "no such user id"
12910 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12912 #~ msgid "secret key not available"
12913 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12915 #~ msgid "wrong secret key used"
12916 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12919 #~ msgstr "halb võti"
12921 #~ msgid "file write error"
12922 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12924 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12925 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12927 #~ msgid "file open error"
12928 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12930 #~ msgid "file create error"
12931 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12933 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12934 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12936 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12937 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12939 #~ msgid "unknown signature class"
12940 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12942 #~ msgid "trust database error"
12943 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12945 #~ msgid "resource limit"
12946 #~ msgstr "ressursi limiit"
12948 #~ msgid "invalid keyring"
12949 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12951 #~ msgid "malformed user id"
12952 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12954 #~ msgid "file close error"
12955 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12957 #~ msgid "file rename error"
12958 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12960 #~ msgid "file delete error"
12961 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12963 #~ msgid "timestamp conflict"
12964 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12966 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12967 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12969 #~ msgid "file exists"
12970 #~ msgstr "fail on olemas"
12972 #~ msgid "weak key"
12973 #~ msgstr "nõrk võti"
12976 #~ msgstr "halb URI"
12978 #~ msgid "not processed"
12979 #~ msgstr "ei töödeldud"
12981 #~ msgid "unusable public key"
12982 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12984 #~ msgid "unusable secret key"
12985 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12987 #~ msgid "keyserver error"
12988 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12992 #~ msgstr "krüptimata"
12996 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12998 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12999 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
13001 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
13002 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
13004 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
13005 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
13008 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
13009 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
13012 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
13013 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13016 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
13017 #~ msgstr "loe võtmed failist"
13020 #~ msgid "expired: %s)"
13021 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13024 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
13025 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
13028 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
13029 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
13032 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
13033 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
13035 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
13036 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
13038 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
13039 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
13041 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
13042 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
13044 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
13045 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
13047 #~ msgid "select secondary key N"
13048 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
13050 #~ msgid "list signatures"
13051 #~ msgstr "näita allkirju"
13053 #~ msgid "sign the key"
13054 #~ msgstr "allkirjasta võti"
13056 #~ msgid "add a secondary key"
13057 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
13059 #~ msgid "delete signatures"
13060 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
13062 #~ msgid "set preference list"
13063 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
13065 #~ msgid "updated preferences"
13066 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
13068 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
13069 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
13071 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
13072 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
13074 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
13075 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
13077 #~ msgid "sign the key non-revocably"
13078 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13080 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
13081 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
13108 #~ msgid "forcesig"
13112 #~ msgid "generate"
13113 #~ msgstr "üldine viga"
13150 #~ msgstr "nrlsign"
13155 #~ msgid "addphoto"
13156 #~ msgstr "lisa foto"
13161 #~ msgid "delphoto"
13162 #~ msgstr "delphoto"
13165 #~ msgid "addcardkey"
13171 #~ msgid "addrevoker"
13172 #~ msgstr "addrevoker"
13181 #~ msgstr "primaarne"
13192 #~ msgid "showpref"
13193 #~ msgstr "showpref"
13196 #~ msgstr "setpref"
13199 #~ msgstr "updpref"
13202 #~ msgid "keyserver"
13203 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
13218 #~ msgstr "disable"
13223 #~ msgid "showphoto"
13224 #~ msgstr "showphoto"
13226 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13227 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
13230 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
13231 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
13232 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
13233 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
13235 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
13236 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
13237 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
13238 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
13240 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
13241 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
13243 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
13244 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13246 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13247 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13249 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13250 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13253 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13254 #~ "computations take REALLY long!\n"
13256 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13257 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13260 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13261 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13264 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13265 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13267 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13268 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13270 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13271 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13274 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13276 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13278 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13279 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13282 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13283 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13285 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13286 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13288 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13289 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13291 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13292 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13294 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13295 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13298 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13299 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13302 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13303 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13306 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13307 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13310 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13311 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13313 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13314 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13316 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13317 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13320 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13321 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13324 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13325 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13334 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13337 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13339 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13340 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13342 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13343 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13345 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13346 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13348 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13350 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13352 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13353 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13355 #~ msgid "error: missing colon\n"
13356 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13358 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13359 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13361 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13362 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13364 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13365 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13367 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13368 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13371 #~ msgid " [expired: %s]"
13372 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13374 #~ msgid " [expires: %s]"
13375 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13378 #~ msgid " [revoked: %s]"
13379 #~ msgstr "[tühistatud] "
13382 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13384 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13387 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13388 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13390 #~ msgid "store only"
13391 #~ msgstr "ainult salvesta"
13393 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13394 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13396 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13397 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13399 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13400 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13402 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13403 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13405 #~ msgid "export the ownertrust values"
13406 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13408 #~ msgid "unattended trust database update"
13409 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13411 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13412 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13414 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13415 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13417 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13418 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13420 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13421 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13423 #~ msgid "force v4 key signatures"
13424 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13426 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13427 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13429 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13430 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13432 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13433 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13435 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13436 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13438 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13439 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13441 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13442 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13444 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13446 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13448 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13449 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13451 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13452 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13454 #~ msgid "Show Photo IDs"
13455 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13457 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13458 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13460 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13461 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13463 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13464 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13466 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13467 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13470 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13471 #~ "but it is accepted anyway\n"
13473 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13474 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13476 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13477 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13479 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13480 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13483 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13485 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13488 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13489 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13491 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13492 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13494 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13495 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13497 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13498 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13500 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13501 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13503 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13504 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13507 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13510 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13511 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13514 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13517 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13520 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13523 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13525 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13526 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13528 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13530 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13532 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13534 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13536 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13538 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13542 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13544 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13545 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13546 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13548 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13549 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13551 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13552 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13554 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13556 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13558 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13560 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13564 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13566 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13567 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13568 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13570 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13571 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13572 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13573 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13574 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13575 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13577 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13578 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13579 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13582 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13583 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13584 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13586 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13587 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13588 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13590 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13591 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13593 #~ msgid "key incomplete\n"
13594 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13596 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13597 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"