Imported Upstream version 2.1.13
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "shadowing the key failed: %s\n"
157 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
158
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "error writing key: %s\n"
161 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
162
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
166 "allow this?"
167 msgstr ""
168
169 msgid "Allow"
170 msgstr ""
171
172 msgid "Deny"
173 msgstr ""
174
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
177 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
178
179 #, fuzzy
180 msgid "Please re-enter this passphrase"
181 msgstr "muuda parooli"
182
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid ""
185 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
186 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
187 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
188
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
191 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
192
193 msgid "Please insert the card with serial number"
194 msgstr ""
195
196 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
197 msgstr ""
198
199 msgid "Admin PIN"
200 msgstr ""
201
202 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
203 #. used to unblock a PIN.
204 msgid "PUK"
205 msgstr ""
206
207 msgid "Reset Code"
208 msgstr ""
209
210 #, c-format
211 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
212 msgstr ""
213
214 #, fuzzy
215 msgid "Repeat this Reset Code"
216 msgstr "Korrake parooli: "
217
218 #, fuzzy
219 msgid "Repeat this PUK"
220 msgstr "Korrake parooli: "
221
222 #, fuzzy
223 msgid "Repeat this PIN"
224 msgstr "Korrake parooli: "
225
226 #, fuzzy
227 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
228 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
229
230 #, fuzzy
231 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
232 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
233
234 #, fuzzy
235 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
236 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
237
238 #, c-format
239 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
240 msgstr ""
241
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "error creating temporary file: %s\n"
244 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
245
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
248 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
249
250 #, fuzzy
251 msgid "Enter new passphrase"
252 msgstr "Sisestage parool\n"
253
254 #, fuzzy
255 msgid "Take this one anyway"
256 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
257
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
261 msgstr ""
262
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
266 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
267 msgstr ""
268
269 msgid "Yes, protection is not needed"
270 msgstr ""
271
272 #, fuzzy, c-format
273 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
274 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
275 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
276 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
277 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
278
279 #, c-format
280 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
281 msgid_plural ""
282 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
283 msgstr[0] ""
284 msgstr[1] ""
285
286 #, c-format
287 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
288 msgstr ""
289
290 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
291 msgstr ""
292
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
295 msgstr ""
296 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
297 "\n"
298
299 #, fuzzy
300 msgid "Please enter the new passphrase"
301 msgstr "muuda parooli"
302
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "@Options:\n"
306 " "
307 msgstr ""
308 "@\n"
309 "Võtmed:\n"
310 " "
311
312 msgid "run in daemon mode (background)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "run in server mode (foreground)"
316 msgstr ""
317
318 msgid "verbose"
319 msgstr "ole jutukas"
320
321 msgid "be somewhat more quiet"
322 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
323
324 msgid "sh-style command output"
325 msgstr ""
326
327 msgid "csh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 #, fuzzy
331 msgid "|FILE|read options from FILE"
332 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
333
334 msgid "do not detach from the console"
335 msgstr ""
336
337 msgid "do not grab keyboard and mouse"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 #, fuzzy
394 #| msgid "not supported"
395 msgid "enable putty support"
396 msgstr "ei ole toetatud"
397
398 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
399 #. reporting address.  This is so that we can change the
400 #. reporting address without breaking the translations.
401 #, fuzzy
402 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
403 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
404
405 #, fuzzy
406 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
407 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
408
409 msgid ""
410 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
411 "Secret key management for @GNUPG@\n"
412 msgstr ""
413
414 #, c-format
415 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
416 msgstr ""
417
418 #, c-format
419 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
420 msgstr ""
421
422 #, fuzzy, c-format
423 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
424 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
425 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
426
427 #, fuzzy, c-format
428 #| msgid "option file `%s': %s\n"
429 msgid "option file '%s': %s\n"
430 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
431
432 #, fuzzy, c-format
433 #| msgid "reading options from `%s'\n"
434 msgid "reading options from '%s'\n"
435 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
436
437 #, fuzzy, c-format
438 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
439 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
440 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
441
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "can't create socket: %s\n"
444 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
445
446 #, c-format
447 msgid "socket name '%s' is too long\n"
448 msgstr ""
449
450 #, fuzzy
451 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
452 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
453
454 #, fuzzy
455 msgid "error getting nonce for the socket\n"
456 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
457
458 #, fuzzy, c-format
459 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
460 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
461
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
464 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
465
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "listen() failed: %s\n"
468 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
469
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "listening on socket '%s'\n"
472 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
473
474 #, fuzzy, c-format
475 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
476 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
477 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "directory '%s' created\n"
481 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
482
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
485 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
486
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
489 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
490
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
493 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
494
495 #, c-format
496 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
497 msgstr ""
498
499 #, c-format
500 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
501 msgstr ""
502
503 #, c-format
504 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
505 msgstr ""
506
507 #, c-format
508 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
509 msgstr ""
510
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
513 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
514
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "%s %s stopped\n"
517 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
518
519 #, fuzzy
520 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
521 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
522
523 #, fuzzy
524 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
525 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526
527 msgid ""
528 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
529 "Password cache maintenance\n"
530 msgstr ""
531
532 msgid ""
533 "@Commands:\n"
534 " "
535 msgstr ""
536 "@Käsud:\n"
537 " "
538
539 msgid ""
540 "@\n"
541 "Options:\n"
542 " "
543 msgstr ""
544 "@\n"
545 "Võtmed:\n"
546 " "
547
548 #, fuzzy
549 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
550 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
551
552 msgid ""
553 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
554 "Secret key maintenance tool\n"
555 msgstr ""
556
557 #, fuzzy
558 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
559 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
560
561 #, fuzzy
562 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
563 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
564
565 msgid ""
566 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
567 "system."
568 msgstr ""
569
570 #, fuzzy
571 msgid ""
572 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
573 "needed to complete this operation."
574 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
575
576 #, fuzzy
577 msgid "cancelled\n"
578 msgstr "Katkesta"
579
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
582 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
583
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "error opening '%s': %s\n"
586 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
587
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
590 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
591
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
594 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
595
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
598 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
599
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
602 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
603
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
606 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
607
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
610 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
611
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
692 msgstr ""
693
694 #, c-format
695 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
696 msgstr ""
697
698 #, c-format
699 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
700 msgstr ""
701
702 #, c-format
703 msgid "checking created signature failed: %s\n"
704 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
705
706 msgid "secret key parts are not available\n"
707 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
708
709 #, fuzzy, c-format
710 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
711 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
712 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
713
714 #, fuzzy, c-format
715 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
716 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
717 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
718
719 #, fuzzy, c-format
720 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
721 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
722 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
723
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "error creating a pipe: %s\n"
726 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
727
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
730 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
731
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "error forking process: %s\n"
734 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
735
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
738 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
739
740 #, fuzzy, c-format
741 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
742 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
743
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
746 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
747
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error running '%s': terminated\n"
750 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
751
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
754 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
755
756 #, c-format
757 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
758 msgstr ""
759
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
762 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
763 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
764
765 msgid "communication problem with gpg-agent\n"
766 msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
767
768 #, fuzzy
769 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
770 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
771
772 #, fuzzy
773 msgid "canceled by user\n"
774 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
775
776 #, fuzzy
777 msgid "problem with the agent\n"
778 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
779
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
782 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
783
784 #, c-format
785 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
786 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
787
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
790 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
791
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
794 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
795
796 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
797 msgid "yes"
798 msgstr "jah"
799
800 msgid "yY"
801 msgstr "jJ"
802
803 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
804 msgid "no"
805 msgstr "ei"
806
807 msgid "nN"
808 msgstr "eE"
809
810 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
811 msgid "quit"
812 msgstr "välju"
813
814 msgid "qQ"
815 msgstr "vV"
816
817 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
818 msgid "okay|okay"
819 msgstr ""
820
821 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
822 msgid "cancel|cancel"
823 msgstr ""
824
825 msgid "oO"
826 msgstr ""
827
828 #, fuzzy
829 msgid "cC"
830 msgstr "c"
831
832 #, c-format
833 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
834 msgstr ""
835
836 #, c-format
837 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
838 msgstr ""
839
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
842 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
843
844 #, c-format
845 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
846 msgstr ""
847
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
850 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
851
852 #, c-format
853 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
854 msgstr ""
855
856 #, c-format
857 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
858 msgstr ""
859
860 #, c-format
861 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
862 msgstr ""
863
864 msgid "connection to agent established\n"
865 msgstr ""
866
867 #, fuzzy
868 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
869 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
870
871 #, c-format
872 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
873 msgstr ""
874
875 #, c-format
876 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
877 msgstr ""
878
879 msgid "connection to the dirmngr established\n"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
883 #. verbatim.  It will not be printed.
884 msgid "|audit-log-result|Good"
885 msgstr ""
886
887 msgid "|audit-log-result|Bad"
888 msgstr ""
889
890 msgid "|audit-log-result|Not supported"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|No certificate"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 msgid "|audit-log-result|Error"
902 msgstr ""
903
904 #, fuzzy
905 msgid "|audit-log-result|Not used"
906 msgstr "halb sertifikaat"
907
908 #, fuzzy
909 msgid "|audit-log-result|Okay"
910 msgstr "halb sertifikaat"
911
912 #, fuzzy
913 msgid "|audit-log-result|Skipped"
914 msgstr "halb sertifikaat"
915
916 #, fuzzy
917 msgid "|audit-log-result|Some"
918 msgstr "halb sertifikaat"
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Certificate chain available"
922 msgstr "halb sertifikaat"
923
924 #, fuzzy
925 msgid "root certificate missing"
926 msgstr "halb sertifikaat"
927
928 msgid "Data encryption succeeded"
929 msgstr ""
930
931 #, fuzzy
932 msgid "Data available"
933 msgstr "Võtme leiate: "
934
935 #, fuzzy
936 msgid "Session key created"
937 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
938
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "algorithm: %s"
941 msgstr "pakend: %s\n"
942
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "unsupported algorithm: %s"
945 msgstr ""
946 "\n"
947 "Toetatud algoritmid:\n"
948
949 #, fuzzy
950 msgid "seems to be not encrypted"
951 msgstr "krüptimata"
952
953 msgid "Number of recipients"
954 msgstr ""
955
956 #, c-format
957 msgid "Recipient %d"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Data signing succeeded"
961 msgstr ""
962
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "data hash algorithm: %s"
965 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
966
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Signer %d"
969 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
970
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "attr hash algorithm: %s"
973 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
974
975 msgid "Data decryption succeeded"
976 msgstr ""
977
978 #, fuzzy
979 msgid "Encryption algorithm supported"
980 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
981
982 #, fuzzy
983 msgid "Data verification succeeded"
984 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
985
986 #, fuzzy
987 msgid "Signature available"
988 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
989
990 #, fuzzy
991 msgid "Parsing data succeeded"
992 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
993
994 #, fuzzy, c-format
995 msgid "bad data hash algorithm: %s"
996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
997
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "Signature %d"
1000 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Certificate chain valid"
1004 msgstr "See võti on aegunud!"
1005
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Root certificate trustworthy"
1008 msgstr "halb sertifikaat"
1009
1010 #, fuzzy
1011 msgid "no CRL found for certificate"
1012 msgstr "halb sertifikaat"
1013
1014 #, fuzzy
1015 msgid "the available CRL is too old"
1016 msgstr "Võtme leiate: "
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1020 msgstr "halb sertifikaat"
1021
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Included certificates"
1024 msgstr "halb sertifikaat"
1025
1026 msgid "No audit log entries."
1027 msgstr ""
1028
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Unknown operation"
1031 msgstr "tundmatu versioon"
1032
1033 msgid "Gpg-Agent usable"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Dirmngr usable"
1037 msgstr ""
1038
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "No help available for '%s'."
1041 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1042
1043 #, fuzzy
1044 msgid "ignoring garbage line"
1045 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1046
1047 #, fuzzy
1048 msgid "[none]"
1049 msgstr "tundmatu"
1050
1051 #, fuzzy
1052 msgid "argument not expected"
1053 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1054
1055 #, fuzzy
1056 msgid "read error"
1057 msgstr "viga faili lugemisel"
1058
1059 #, fuzzy
1060 msgid "keyword too long"
1061 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1062
1063 #, fuzzy
1064 msgid "missing argument"
1065 msgstr "vigane argument"
1066
1067 #, fuzzy
1068 #| msgid "invalid armor"
1069 msgid "invalid argument"
1070 msgstr "vigane pakend"
1071
1072 #, fuzzy
1073 msgid "invalid command"
1074 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1075
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid alias definition"
1078 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1079
1080 #, fuzzy
1081 msgid "out of core"
1082 msgstr "ei töödeldud"
1083
1084 #, fuzzy
1085 msgid "invalid option"
1086 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1087
1088 #, c-format
1089 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #, fuzzy, c-format
1093 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1094 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1095
1096 #, c-format
1097 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1102 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1103
1104 #, c-format
1105 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #, c-format
1109 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1110 msgstr ""
1111
1112 #, fuzzy
1113 msgid "out of core\n"
1114 msgstr "ei töödeldud"
1115
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1118 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1119
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1122 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1123
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1126 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1127
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1130 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1134 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1135
1136 #, fuzzy, c-format
1137 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1138 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1139
1140 #, c-format
1141 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1146 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1147
1148 msgid "(deadlock?) "
1149 msgstr ""
1150
1151 #, fuzzy, c-format
1152 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1153 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1154
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "waiting for lock %s...\n"
1157 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1158
1159 #, c-format
1160 msgid "armor: %s\n"
1161 msgstr "pakend: %s\n"
1162
1163 msgid "invalid armor header: "
1164 msgstr "vigane pakendi päis: "
1165
1166 msgid "armor header: "
1167 msgstr "pakendi päis: "
1168
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 msgid "nested clear text signatures\n"
1177 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1178
1179 #, fuzzy
1180 msgid "unexpected armor: "
1181 msgstr "ootamatu pakend:"
1182
1183 msgid "invalid dash escaped line: "
1184 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1185
1186 #, fuzzy, c-format
1187 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1188 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1189
1190 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1191 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1192
1193 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1195
1196 msgid "malformed CRC\n"
1197 msgstr "vigane CRC\n"
1198
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1201 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1202
1203 #, fuzzy
1204 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1205 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1206
1207 msgid "error in trailer line\n"
1208 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1209
1210 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1211 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1212
1213 #, c-format
1214 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1215 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1216
1217 msgid ""
1218 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1219 msgstr ""
1220 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1221
1222 #, fuzzy, c-format
1223 #| msgid "not human readable"
1224 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1225 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1226
1227 msgid ""
1228 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1229 "an '='\n"
1230 msgstr ""
1231 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1232 "ning lõpus peab olema '='\n"
1233
1234 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1235 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1236
1237 #, fuzzy
1238 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1239 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1240
1241 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1242 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1243
1244 #, fuzzy
1245 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1246 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1247
1248 #, fuzzy
1249 #| msgid ""
1250 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1251 #| "with an '='\n"
1252 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1253 msgstr ""
1254 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1255 "ning lõpus peab olema '='\n"
1256
1257 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1258 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1259
1260 #, c-format
1261 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Enter passphrase: "
1265 msgstr "Sisestage parool: "
1266
1267 #, fuzzy, c-format
1268 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1269 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1270 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1274 msgstr ""
1275
1276 #, fuzzy, c-format
1277 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1278 msgid "WARNING: %s\n"
1279 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1280
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1283 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1284
1285 #, c-format
1286 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1287 msgstr ""
1288
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't do this in batch mode\n"
1291 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1292
1293 #, fuzzy
1294 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1295 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1296
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1299 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1300
1301 msgid "Your selection? "
1302 msgstr "Teie valik? "
1303
1304 msgid "[not set]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #, fuzzy
1308 msgid "male"
1309 msgstr "enable"
1310
1311 #, fuzzy
1312 msgid "female"
1313 msgstr "enable"
1314
1315 #, fuzzy
1316 msgid "unspecified"
1317 msgstr "Põhjus puudub"
1318
1319 #, fuzzy
1320 msgid "not forced"
1321 msgstr "ei töödeldud"
1322
1323 msgid "forced"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "Cardholder's surname: "
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Cardholder's given name: "
1339 msgstr ""
1340
1341 #, c-format
1342 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "URL to retrieve public key: "
1347 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1348
1349 #, c-format
1350 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1355 msgid "error reading '%s': %s\n"
1356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1357
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "error writing '%s': %s\n"
1360 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1361
1362 msgid "Login data (account name): "
1363 msgstr ""
1364
1365 #, c-format
1366 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Private DO data: "
1370 msgstr ""
1371
1372 #, c-format
1373 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Language preferences: "
1378 msgstr "uuendatud eelistused"
1379
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1382 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1383
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1386 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1387
1388 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1389 msgstr ""
1390
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Error: invalid response.\n"
1393 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1394
1395 #, fuzzy
1396 msgid "CA fingerprint: "
1397 msgstr "näita sõrmejälge"
1398
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1401 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1402
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "key operation not possible: %s\n"
1405 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1406
1407 #, fuzzy
1408 msgid "not an OpenPGP card"
1409 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1410
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "error getting current key info: %s\n"
1413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1414
1415 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid ""
1419 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1420 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1421 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1422 msgstr ""
1423
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1426 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1427
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1430 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1431
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1434 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1435
1436 #, c-format
1437 msgid "rounded up to %u bits\n"
1438 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1439
1440 #, c-format
1441 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1442 msgstr ""
1443
1444 #, c-format
1445 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1446 msgstr ""
1447
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1450 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1451
1452 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1453 msgstr ""
1454
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1457 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1458
1459 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #, c-format
1463 msgid ""
1464 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1465 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1466 "You should change them using the command --change-pin\n"
1467 msgstr ""
1468
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1471 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1472
1473 #, fuzzy
1474 msgid "   (1) Signature key\n"
1475 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1476
1477 #, fuzzy
1478 msgid "   (2) Encryption key\n"
1479 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1480
1481 msgid "   (3) Authentication key\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Invalid selection.\n"
1485 msgstr "Vigane valik.\n"
1486
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Please select where to store the key:\n"
1489 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1490
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1493 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1497 msgid "This command is not supported by this card\n"
1498 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1499
1500 #, fuzzy
1501 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1502 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Continue? (y/N) "
1506 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1507
1508 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "quit this menu"
1512 msgstr "välju sellest menüüst"
1513
1514 #, fuzzy
1515 msgid "show admin commands"
1516 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1517
1518 msgid "show this help"
1519 msgstr "näita seda abiinfot"
1520
1521 #, fuzzy
1522 msgid "list all available data"
1523 msgstr "Võtme leiate: "
1524
1525 msgid "change card holder's name"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "change URL to retrieve key"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1532 msgstr ""
1533
1534 #, fuzzy
1535 msgid "change the login name"
1536 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1537
1538 #, fuzzy
1539 msgid "change the language preferences"
1540 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1541
1542 msgid "change card holder's sex"
1543 msgstr ""
1544
1545 #, fuzzy
1546 msgid "change a CA fingerprint"
1547 msgstr "näita sõrmejälge"
1548
1549 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1550 msgstr ""
1551
1552 #, fuzzy
1553 msgid "generate new keys"
1554 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1555
1556 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "verify the PIN and list all data"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "destroy all keys and data"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "gpg/card> "
1569 msgstr ""
1570
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Admin-only command\n"
1573 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1574
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Admin commands are allowed\n"
1577 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1578
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1581 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1582
1583 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1584 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1585
1586 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1587 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1588
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "can't open `%s'\n"
1591 msgid "can't open '%s'\n"
1592 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1593
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1596 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1597
1598 #, c-format
1599 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1600 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1601
1602 #, fuzzy, c-format
1603 msgid "key \"%s\" not found\n"
1604 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1605
1606 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1607 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1608
1609 #, fuzzy
1610 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1611 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1612
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1615 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1616
1617 #, fuzzy
1618 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1619 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1620
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1623 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1624
1625 msgid "key"
1626 msgstr "key"
1627
1628 #, fuzzy
1629 #| msgid "Pubkey: "
1630 msgid "subkey"
1631 msgstr "Avalik võti: "
1632
1633 #, c-format
1634 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1635 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1636
1637 msgid "ownertrust information cleared\n"
1638 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1639
1640 #, c-format
1641 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1642 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1643
1644 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1645 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1646
1647 #, c-format
1648 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1649 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1650
1651 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1652 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1653
1654 #, c-format
1655 msgid "using cipher %s\n"
1656 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
1657
1658 #, fuzzy, c-format
1659 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1660 msgid "'%s' already compressed\n"
1661 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1662
1663 #, fuzzy, c-format
1664 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1665 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1666 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1667
1668 #, fuzzy, c-format
1669 #| msgid "reading from `%s'\n"
1670 msgid "reading from '%s'\n"
1671 msgstr "loen failist `%s'\n"
1672
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid ""
1675 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1676 msgstr ""
1677 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1678
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid ""
1681 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1682 "preferences\n"
1683 msgstr ""
1684 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1685
1686 #, c-format
1687 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1688 msgstr ""
1689 "sümmetrilise ¨ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1690
1691 #, c-format
1692 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1693 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1694
1695 #, c-format
1696 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1697 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1698
1699 #, c-format
1700 msgid "%s encrypted data\n"
1701 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1702
1703 #, c-format
1704 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1705 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1706
1707 msgid ""
1708 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1709 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise ¨ifri nõrga võtmega.\n"
1710
1711 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1712 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1713
1714 msgid "no remote program execution supported\n"
1715 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1716
1717 msgid ""
1718 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1719 msgstr ""
1720 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1721 "ebaturvalised õigused\n"
1722
1723 #, fuzzy
1724 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1725 msgstr ""
1726 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1727 "kasutamist\n"
1728
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1731 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1732
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1735 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1736
1737 #, c-format
1738 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1739 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1740
1741 msgid "unnatural exit of external program\n"
1742 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1743
1744 msgid "unable to execute external program\n"
1745 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1746
1747 #, c-format
1748 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1749 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1750
1751 #, fuzzy, c-format
1752 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1753 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1754 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1755
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1758 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1759 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1760
1761 #, fuzzy
1762 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1763 msgstr ""
1764 "\n"
1765 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1766
1767 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #, fuzzy
1771 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1772 msgstr ""
1773 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1774 "\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 msgid "remove unusable parts from key during export"
1778 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1779
1780 msgid "remove as much as possible from key during export"
1781 msgstr ""
1782
1783 #, fuzzy
1784 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1785 msgid " - skipped"
1786 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1787
1788 #, fuzzy
1789 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1790 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1791
1792 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1794 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1795
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1798 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1799
1800 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1801 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1802
1803 #, fuzzy, c-format
1804 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1805 msgid "error creating '%s': %s\n"
1806 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1807
1808 #, fuzzy
1809 msgid "[User ID not found]"
1810 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1811
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1814 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
1818 msgstr ""
1819
1820 #, fuzzy, c-format
1821 msgid "error looking up: %s\n"
1822 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1826 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
1827 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1831 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1832
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1835 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid "No fingerprint"
1839 msgstr "näita sõrmejälge"
1840
1841 #, fuzzy, c-format
1842 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1843 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1844
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1847 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1848 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1849
1850 #, fuzzy, c-format
1851 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1852 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1853 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1854
1855 #, c-format
1856 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1861 msgstr ""
1862 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1863 "kasutamisega\n"
1864
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1867 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1868
1869 #, fuzzy
1870 msgid "make a signature"
1871 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1872
1873 #, fuzzy
1874 msgid "make a clear text signature"
1875 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1876
1877 msgid "make a detached signature"
1878 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1879
1880 msgid "encrypt data"
1881 msgstr "krüpteeri andmed"
1882
1883 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1884 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist ¨ifrit"
1885
1886 msgid "decrypt data (default)"
1887 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1888
1889 msgid "verify a signature"
1890 msgstr "kontrolli allkirja"
1891
1892 msgid "list keys"
1893 msgstr "näita võtmeid"
1894
1895 msgid "list keys and signatures"
1896 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1897
1898 #, fuzzy
1899 msgid "list and check key signatures"
1900 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1901
1902 msgid "list keys and fingerprints"
1903 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1904
1905 msgid "list secret keys"
1906 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1907
1908 msgid "generate a new key pair"
1909 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1910
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "generate a new key pair"
1913 msgid "quickly generate a new key pair"
1914 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1915
1916 #, fuzzy
1917 #| msgid "generate a new key pair"
1918 msgid "quickly add a new user-id"
1919 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1920
1921 msgid "full featured key pair generation"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "generate a revocation certificate"
1925 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1926
1927 msgid "remove keys from the public keyring"
1928 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
1929
1930 msgid "remove keys from the secret keyring"
1931 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
1932
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "sign a key"
1935 msgid "quickly sign a key"
1936 msgstr "allkirjasta võti"
1937
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "sign a key locally"
1940 msgid "quickly sign a key locally"
1941 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1942
1943 msgid "sign a key"
1944 msgstr "allkirjasta võti"
1945
1946 msgid "sign a key locally"
1947 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
1948
1949 msgid "sign or edit a key"
1950 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
1951
1952 #, fuzzy
1953 msgid "change a passphrase"
1954 msgstr "muuda parooli"
1955
1956 msgid "export keys"
1957 msgstr "ekspordi võtmed"
1958
1959 msgid "export keys to a keyserver"
1960 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
1961
1962 msgid "import keys from a keyserver"
1963 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
1964
1965 msgid "search for keys on a keyserver"
1966 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
1967
1968 msgid "update all keys from a keyserver"
1969 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
1970
1971 msgid "import/merge keys"
1972 msgstr "impordi/mesti võtmed"
1973
1974 msgid "print the card status"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "change data on a card"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "change a card's PIN"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "update the trust database"
1984 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
1985
1986 #, fuzzy
1987 msgid "print message digests"
1988 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
1989
1990 msgid "run in server mode"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "create ascii armored output"
1997 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
1998
1999 #, fuzzy
2000 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2001 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2002
2003 #, fuzzy
2004 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2005 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2006
2007 #, fuzzy
2008 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2009 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2010
2011 msgid "use canonical text mode"
2012 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2013
2014 #, fuzzy
2015 msgid "|FILE|write output to FILE"
2016 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2017
2018 msgid "do not make any changes"
2019 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2020
2021 msgid "prompt before overwriting"
2022 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2023
2024 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid ""
2028 "@\n"
2029 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2030 msgstr ""
2031 "@\n"
2032 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2033
2034 msgid ""
2035 "@\n"
2036 "Examples:\n"
2037 "\n"
2038 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2039 " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
2040 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2041 " --list-keys [names]        show keys\n"
2042 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2043 msgstr ""
2044 "@\n"
2045 "Näited:\n"
2046 "\n"
2047 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2048 " --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2049 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2050 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2051 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2052
2053 #, fuzzy
2054 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2055 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2056 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2057
2058 #, fuzzy
2059 #| msgid ""
2060 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2061 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2062 #| "default operation depends on the input data\n"
2063 msgid ""
2064 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2065 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2066 "Default operation depends on the input data\n"
2067 msgstr ""
2068 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2069 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2070 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2071
2072 msgid ""
2073 "\n"
2074 "Supported algorithms:\n"
2075 msgstr ""
2076 "\n"
2077 "Toetatud algoritmid:\n"
2078
2079 msgid "Pubkey: "
2080 msgstr "Avalik võti: "
2081
2082 msgid "Cipher: "
2083 msgstr "¦iffer: "
2084
2085 msgid "Hash: "
2086 msgstr "Räsi: "
2087
2088 msgid "Compression: "
2089 msgstr "Pakkimine: "
2090
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2094
2095 msgid "conflicting commands\n"
2096 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2097
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2100 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2101
2102 #, fuzzy, c-format
2103 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2104 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2105
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2109
2110 #, fuzzy, c-format
2111 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2113
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2116 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2117
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2120 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2121
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2125
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2128 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2129
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid ""
2132 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2133 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2134
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2138
2139 #, fuzzy, c-format
2140 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2141 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2142
2143 #, fuzzy, c-format
2144 msgid ""
2145 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2146 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2147
2148 #, fuzzy, c-format
2149 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2150 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2151
2152 #, fuzzy, c-format
2153 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2154 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2155
2156 msgid "display photo IDs during key listings"
2157 msgstr ""
2158
2159 #, fuzzy
2160 msgid "show key usage information during key listings"
2161 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2162
2163 msgid "show policy URLs during signature listings"
2164 msgstr ""
2165
2166 #, fuzzy
2167 msgid "show all notations during signature listings"
2168 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2169
2170 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2174 msgstr ""
2175
2176 #, fuzzy
2177 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2178 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2179
2180 msgid "show user ID validity during key listings"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2187 msgstr ""
2188
2189 #, fuzzy
2190 msgid "show the keyring name in key listings"
2191 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2192
2193 #, fuzzy
2194 msgid "show expiration dates during signature listings"
2195 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2196
2197 #, fuzzy
2198 msgid "available TOFU policies:\n"
2199 msgstr "blokeeri võti"
2200
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2203 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2204
2205 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
2210 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2214 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2215 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2216
2217 #, c-format
2218 msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #, fuzzy, c-format
2222 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2223 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2224 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2225
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2228 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2229
2230 #, fuzzy, c-format
2231 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2232 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2233
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2236 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2237
2238 #, fuzzy
2239 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2240 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2241
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2244 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2245
2246 #, fuzzy
2247 msgid "invalid keyserver options\n"
2248 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2249
2250 #, c-format
2251 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2252 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2253
2254 msgid "invalid import options\n"
2255 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2256
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2259 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2260
2261 msgid "invalid export options\n"
2262 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2263
2264 #, fuzzy, c-format
2265 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2266 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid "invalid list options\n"
2270 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2271
2272 msgid "display photo IDs during signature verification"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "show policy URLs during signature verification"
2276 msgstr ""
2277
2278 #, fuzzy
2279 msgid "show all notations during signature verification"
2280 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2281
2282 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2286 msgstr ""
2287
2288 #, fuzzy
2289 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2290 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2291
2292 #, fuzzy
2293 msgid "show user ID validity during signature verification"
2294 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2295
2296 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2297 msgstr ""
2298
2299 #, fuzzy
2300 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2301 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2302
2303 msgid "validate signatures with PKA data"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #, fuzzy, c-format
2310 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2311 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2312
2313 #, fuzzy
2314 msgid "invalid verify options\n"
2315 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2316
2317 #, c-format
2318 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2319 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2323 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2324
2325 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2329 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2330
2331 #, c-format
2332 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2333 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2334
2335 #, c-format
2336 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2337 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2338
2339 #, c-format
2340 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2341 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2342
2343 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2344 msgstr ""
2345
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2348 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2349
2350 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2351 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2352
2353 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2354 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2355
2356 #, fuzzy
2357 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2358 msgstr "valitud ¨ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2359
2360 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2361 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2362
2363 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2364 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2365
2366 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2367 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2368
2369 #, fuzzy
2370 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2371 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2372
2373 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2374 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2375
2376 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2377 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2378
2379 #, fuzzy
2380 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2381 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2382 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2383
2384 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2385 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2386
2387 msgid "invalid default preferences\n"
2388 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2389
2390 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2391 msgstr "vigased isikliku ¨ifri eelistused\n"
2392
2393 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2394 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2395
2396 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2397 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2398
2399 #, c-format
2400 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2401 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2402
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2405 msgstr "¨ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2406
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2409 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2410
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2413 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2414
2415 #, c-format
2416 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2417 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2418
2419 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2420 msgstr ""
2421 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2422
2423 msgid "--store [filename]"
2424 msgstr "--store [failinimi]"
2425
2426 msgid "--symmetric [filename]"
2427 msgstr "--symmetric [failinimi]"
2428
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2431 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2432
2433 msgid "--encrypt [filename]"
2434 msgstr "--encrypt [failinimi]"
2435
2436 #, fuzzy
2437 msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
2438 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2439
2440 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2445 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2446
2447 msgid "--sign [filename]"
2448 msgstr "--sign [failinimi]"
2449
2450 msgid "--sign --encrypt [filename]"
2451 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2452
2453 #, fuzzy
2454 msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
2455 msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2456
2457 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2462 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2463
2464 msgid "--sign --symmetric [filename]"
2465 msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2466
2467 msgid "--clearsign [filename]"
2468 msgstr "--clearsign [failinimi]"
2469
2470 msgid "--decrypt [filename]"
2471 msgstr "--decrypt [failinimi]"
2472
2473 msgid "--sign-key user-id"
2474 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2475
2476 msgid "--lsign-key user-id"
2477 msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
2478
2479 msgid "--edit-key user-id [commands]"
2480 msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid "--passwd <user-id>"
2484 msgstr "--sign-key kasutaja-id"
2485
2486 #, c-format
2487 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2488 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2489
2490 #, c-format
2491 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2492 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2493
2494 #, c-format
2495 msgid "key export failed: %s\n"
2496 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2497
2498 #, fuzzy, c-format
2499 #| msgid "key export failed: %s\n"
2500 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2501 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2505 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2509 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2513 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2514
2515 #, c-format
2516 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2517 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2521 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2522 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2523
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2526 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2527
2528 #, c-format
2529 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "[filename]"
2533 msgstr "[failinimi]"
2534
2535 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2536 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2537
2538 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2539 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2540
2541 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2542 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2543
2544 #, fuzzy
2545 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2546 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2550 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2551
2552 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2553 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2554
2555 msgid "|FD|write status info to this FD"
2556 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2557
2558 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2562 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2563
2564 #, fuzzy
2565 msgid ""
2566 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2567 "Check signatures against known trusted keys\n"
2568 msgstr ""
2569 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2570 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2571
2572 msgid "No help available"
2573 msgstr "Abiinfo puudub"
2574
2575 #, fuzzy, c-format
2576 #| msgid "No help available for `%s'"
2577 msgid "No help available for '%s'"
2578 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2579
2580 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2584 msgstr ""
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2588 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2589
2590 #, fuzzy
2591 msgid "do not update the trustdb after import"
2592 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2593
2594 msgid "only accept updates to existing keys"
2595 msgstr ""
2596
2597 #, fuzzy
2598 msgid "remove unusable parts from key after import"
2599 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2600
2601 msgid "remove as much as possible from key after import"
2602 msgstr ""
2603
2604 #, c-format
2605 msgid "skipping block of type %d\n"
2606 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2607
2608 #, fuzzy, c-format
2609 msgid "%lu keys processed so far\n"
2610 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2611
2612 #, c-format
2613 msgid "Total number processed: %lu\n"
2614 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2615
2616 #, fuzzy, c-format
2617 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2618 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2619 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2620
2621 #, c-format
2622 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2623 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2624
2625 #, c-format
2626 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2627 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2628
2629 #, c-format
2630 msgid "              imported: %lu"
2631 msgstr "            imporditud: %lu"
2632
2633 #, c-format
2634 msgid "             unchanged: %lu\n"
2635 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2636
2637 #, c-format
2638 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2639 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2640
2641 #, c-format
2642 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2643 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2644
2645 #, c-format
2646 msgid "        new signatures: %lu\n"
2647 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2648
2649 #, c-format
2650 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2651 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2652
2653 #, c-format
2654 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2655 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2656
2657 #, c-format
2658 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2659 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2660
2661 #, c-format
2662 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2663 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2664
2665 #, c-format
2666 msgid "          not imported: %lu\n"
2667 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2668
2669 #, fuzzy, c-format
2670 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2671 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2672
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2675 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2676
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2680 "algorithms on these user IDs:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #, c-format
2684 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2689 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2690
2691 #, c-format
2692 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #, c-format
2702 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "key %s: no user ID\n"
2707 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2708
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "key %s: %s\n"
2711 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2712
2713 msgid "rejected by import screener"
2714 msgstr ""
2715
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2718 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2719
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2722 msgstr ""
2723 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2724
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2727 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2728
2729 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2730 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2731
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2734 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2735
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2738 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2739
2740 #, c-format
2741 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2742 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2743
2744 #, fuzzy, c-format
2745 #| msgid "writing to `%s'\n"
2746 msgid "writing to '%s'\n"
2747 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2748
2749 #, fuzzy, c-format
2750 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2751 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2752 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2753
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2756 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2757
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2760 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2761
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2764 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2765
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2768 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2769
2770 #, fuzzy, c-format
2771 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2772 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2773
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2776 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2777
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2780 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2781
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2784 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2785
2786 #, fuzzy, c-format
2787 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2788 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2789
2790 #, fuzzy, c-format
2791 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2792 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2793
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2796 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2797
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2800 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2804 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2808 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2809
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2812 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2813
2814 #, fuzzy, c-format
2815 msgid "key %s: secret key imported\n"
2816 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2817
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2820 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2821 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2825 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2826
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "secret key %s: %s\n"
2829 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy
2832 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2833 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2834
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2837 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase ¨ifriga %d - jätsin vahele\n"
2838
2839 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2840 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2841 #. actual private key data is stored on the card.  A
2842 #. single smartcard can have up to three private key
2843 #. data.  Importing private key stub is always
2844 #. skipped in 2.1, and it returns
2845 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2846 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2847 #. references to a card will be automatically
2848 #. created again.
2849 #, c-format
2850 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2855 msgstr ""
2856 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2857
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2860 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2861
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2864 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2865
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2868 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2869
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2872 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2873
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2876 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2877
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2880 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2881
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2884 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2885
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2888 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2889
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2892 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2893
2894 #, fuzzy, c-format
2895 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2896 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
2897
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2900 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
2901
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2904 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
2905
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2908 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
2909
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2912 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
2913
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "key %s: skipped subkey\n"
2916 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
2917
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2920 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
2921
2922 #, fuzzy, c-format
2923 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2924 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
2925
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2928 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
2929
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2932 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2933
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
2936 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
2937
2938 #, fuzzy, c-format
2939 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2940 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
2941
2942 #, fuzzy, c-format
2943 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2944 msgstr ""
2945 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
2946
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2949 msgstr ""
2950 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
2951
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
2954 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
2955
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "key %s: direct key signature added\n"
2958 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2959
2960 #, fuzzy, c-format
2961 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
2962 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2963
2964 #, fuzzy, c-format
2965 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2966 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2967 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2968
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "keybox '%s' created\n"
2971 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2972
2973 #, fuzzy, c-format
2974 #| msgid "keyring `%s' created\n"
2975 msgid "keyring '%s' created\n"
2976 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
2977
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
2980 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2981
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "error opening key DB: %s\n"
2984 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2985
2986 #, c-format
2987 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2988 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
2989
2990 msgid "[revocation]"
2991 msgstr "[tühistamine]"
2992
2993 msgid "[self-signature]"
2994 msgstr "[iseenda allkiri]"
2995
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
2998 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2999
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid ""
3002 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3003 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3004
3005 #, fuzzy
3006 msgid " (reordered signatures follow)"
3007 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3008
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "key %s:\n"
3011 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3012
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3015 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3016 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3017 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3021 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3022 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3023 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3024 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3025
3026 #, fuzzy, c-format
3027 #| msgid "%d bad signatures\n"
3028 msgid "%d bad signature\n"
3029 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3030 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3031 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3032
3033 #, fuzzy, c-format
3034 msgid "%d signature reordered\n"
3035 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3036 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3037 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3038
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3042 "all signatures.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #, fuzzy
3046 msgid ""
3047 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3048 "keys\n"
3049 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3050 "etc.)\n"
3051 msgstr ""
3052 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3053 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3054 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3055 "\n"
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3059 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "  %d = I trust fully\n"
3063 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3064
3065 msgid ""
3066 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3067 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3068 "trust signatures on your behalf.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3072 msgstr ""
3073
3074 #, c-format
3075 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3076 msgstr ""
3077
3078 #, c-format
3079 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3080 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3081
3082 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3083 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3084
3085 msgid "  Unable to sign.\n"
3086 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3087
3088 #, c-format
3089 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3090 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3091
3092 #, c-format
3093 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3094 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3095
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3098 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3099
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Sign it? (y/N) "
3102 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3103
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "The self-signature on \"%s\"\n"
3107 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3108 msgstr ""
3109 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3110 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3111
3112 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3113 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3114
3115 #, c-format
3116 msgid ""
3117 "Your current signature on \"%s\"\n"
3118 "has expired.\n"
3119 msgstr ""
3120 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3121 "on aegunud.\n"
3122
3123 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3124 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3125
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Your current signature on \"%s\"\n"
3129 "is a local signature.\n"
3130 msgstr ""
3131 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3132 "on lokaalne allkiri.\n"
3133
3134 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3135 msgstr ""
3136 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3137
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3140 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3141
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3144 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3145
3146 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3147 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3148
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3151 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3152
3153 msgid "This key has expired!"
3154 msgstr "See võti on aegunud!"
3155
3156 #, c-format
3157 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3158 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3159
3160 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3161 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3162
3163 msgid ""
3164 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3165 "belongs\n"
3166 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3167 msgstr ""
3168 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3169 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3170 "sisestage \"0\".\n"
3171
3172 #, c-format
3173 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3174 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3175
3176 #, c-format
3177 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3178 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3179
3180 #, c-format
3181 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3182 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3183
3184 #, c-format
3185 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3186 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3187
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3190 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3191
3192 #, fuzzy, c-format
3193 msgid ""
3194 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3195 "key \"%s\" (%s)\n"
3196 msgstr ""
3197 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3198 "võtmega allkirjastada: \""
3199
3200 #, fuzzy
3201 msgid "This will be a self-signature.\n"
3202 msgstr ""
3203 "\n"
3204 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3205
3206 #, fuzzy
3207 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3208 msgstr ""
3209 "\n"
3210 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3214 msgstr ""
3215 "\n"
3216 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3217
3218 #, fuzzy
3219 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3220 msgstr ""
3221 "\n"
3222 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3223
3224 #, fuzzy
3225 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3226 msgstr ""
3227 "\n"
3228 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3235
3236 #, fuzzy
3237 msgid "I have checked this key casually.\n"
3238 msgstr ""
3239 "\n"
3240 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3241
3242 #, fuzzy
3243 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3244 msgstr ""
3245 "\n"
3246 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3247
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Really sign? (y/N) "
3250 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3251
3252 #, c-format
3253 msgid "signing failed: %s\n"
3254 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3255
3256 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3257 msgstr ""
3258
3259 #, fuzzy, c-format
3260 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3261 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3262 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3263
3264 msgid "save and quit"
3265 msgstr "salvesta ja välju"
3266
3267 #, fuzzy
3268 msgid "show key fingerprint"
3269 msgstr "näita sõrmejälge"
3270
3271 #, fuzzy
3272 msgid "show the keygrip"
3273 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3274
3275 msgid "list key and user IDs"
3276 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3277
3278 msgid "select user ID N"
3279 msgstr "vali kasutaja ID N"
3280
3281 #, fuzzy
3282 msgid "select subkey N"
3283 msgstr "vali kasutaja ID N"
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid "check signatures"
3287 msgstr "tühista allkirjad"
3288
3289 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3290 msgstr ""
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "sign selected user IDs locally"
3294 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3295
3296 #, fuzzy
3297 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3298 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3299
3300 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "add a user ID"
3304 msgstr "lisa kasutaja ID"
3305
3306 msgid "add a photo ID"
3307 msgstr "lisa foto ID"
3308
3309 #, fuzzy
3310 msgid "delete selected user IDs"
3311 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3312
3313 #, fuzzy
3314 msgid "add a subkey"
3315 msgstr "addkey"
3316
3317 msgid "add a key to a smartcard"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "move a key to a smartcard"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "move a backup key to a smartcard"
3324 msgstr ""
3325
3326 #, fuzzy
3327 msgid "delete selected subkeys"
3328 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3329
3330 msgid "add a revocation key"
3331 msgstr "lisa tühistamise võti"
3332
3333 #, fuzzy
3334 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3335 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3339 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "flag the selected user ID as primary"
3343 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3344
3345 msgid "list preferences (expert)"
3346 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3347
3348 msgid "list preferences (verbose)"
3349 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3350
3351 #, fuzzy
3352 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3353 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3354
3355 #, fuzzy
3356 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3357 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3358
3359 #, fuzzy
3360 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3361 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3362
3363 msgid "change the passphrase"
3364 msgstr "muuda parooli"
3365
3366 msgid "change the ownertrust"
3367 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3371 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3372
3373 #, fuzzy
3374 msgid "revoke selected user IDs"
3375 msgstr "tühista kasutaja ID"
3376
3377 #, fuzzy
3378 msgid "revoke key or selected subkeys"
3379 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3380
3381 #, fuzzy
3382 msgid "enable key"
3383 msgstr "luba võti"
3384
3385 #, fuzzy
3386 msgid "disable key"
3387 msgstr "blokeeri võti"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "show selected photo IDs"
3391 msgstr "näita foto ID"
3392
3393 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Secret key is available.\n"
3400 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3401
3402 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3403 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3404
3405 msgid ""
3406 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3407 "(lsign),\n"
3408 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3409 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Key is revoked."
3413 msgstr "Võti on tühistatud."
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3417 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3418
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3421 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3422
3423 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3424 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3425
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3428 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3429
3430 #, c-format
3431 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3432 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3433
3434 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3435 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3436
3437 #, c-format
3438 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3442 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3443
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3446 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3447
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3450 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3451
3452 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3453 #. moving the key and not about removing it.
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3456 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3457
3458 #, fuzzy
3459 msgid "You must select exactly one key.\n"
3460 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3461
3462 msgid "Command expects a filename argument\n"
3463 msgstr ""
3464
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3467 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3468
3469 #, fuzzy, c-format
3470 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3471 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3472
3473 msgid "You must select at least one key.\n"
3474 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3478 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3482 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3483
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3486 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3487
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3490 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3491
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3494 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3498 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3499
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3502 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3503
3504 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3505 msgstr ""
3506
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Set preference list to:\n"
3509 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3510
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3513 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3514
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3517 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Save changes? (y/N) "
3521 msgstr "Salvestan muutused? "
3522
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3525 msgstr "Väljun salvestamata? "
3526
3527 #, c-format
3528 msgid "update failed: %s\n"
3529 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3530
3531 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3532 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3533
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3536 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3537
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3540 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3541
3542 #, fuzzy, c-format
3543 #| msgid "invalid value\n"
3544 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3545 msgstr "vigane väärtus\n"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #| msgid "No such user ID.\n"
3549 msgid "No matching user IDs."
3550 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3551
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Nothing to sign.\n"
3554 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3555
3556 msgid "Digest: "
3557 msgstr "Teatelühend: "
3558
3559 msgid "Features: "
3560 msgstr "Omadused: "
3561
3562 msgid "Keyserver no-modify"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Preferred keyserver: "
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Notations: "
3570 msgstr "Noteering: "
3571
3572 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3573 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3574
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3577 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3578
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3581 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3582
3583 #, fuzzy
3584 msgid "(sensitive)"
3585 msgstr " (tundlik)"
3586
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "created: %s"
3589 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3590
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "revoked: %s"
3593 msgstr "[tühistatud] "
3594
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "expired: %s"
3597 msgstr " [aegub: %s]"
3598
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "expires: %s"
3601 msgstr " [aegub: %s]"
3602
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "usage: %s"
3605 msgstr " usaldus: %c/%c"
3606
3607 msgid "card-no: "
3608 msgstr ""
3609
3610 #, fuzzy, c-format
3611 msgid "trust: %s"
3612 msgstr " usaldus: %c/%c"
3613
3614 #, c-format
3615 msgid "validity: %s"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "This key has been disabled"
3619 msgstr "See võti on blokeeritud"
3620
3621 msgid ""
3622 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3623 "unless you restart the program.\n"
3624 msgstr ""
3625 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3626 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3627
3628 #, fuzzy
3629 msgid "revoked"
3630 msgstr "[tühistatud] "
3631
3632 #, fuzzy
3633 msgid "expired"
3634 msgstr "expire"
3635
3636 msgid ""
3637 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3638 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3639 msgstr ""
3640 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3641 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3642
3643 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #, fuzzy
3647 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3648 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3649 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3650
3651 msgid ""
3652 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3653 "versions\n"
3654 "         of PGP to reject this key.\n"
3655 msgstr ""
3656 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3657 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3658
3659 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3660 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3661
3662 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3663 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3664
3665 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3669 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3670
3671 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3672 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3673
3674 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3675 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3676
3677 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3678 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3679
3680 #, fuzzy, c-format
3681 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3682 msgid "Deleted %d signature.\n"
3683 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3684 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3685 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3686
3687 msgid "Nothing deleted.\n"
3688 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 msgid "invalid"
3692 msgstr "vigane pakend"
3693
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3696 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3697
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3700 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3701 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3702 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3703
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3706 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3707
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3710 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3711
3712 msgid ""
3713 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3714 "cause\n"
3715 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3716 msgstr ""
3717 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3718 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3719
3720 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3721 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3722
3723 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3724 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3725
3726 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3727 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3728
3729 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3730 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3731
3732 #, fuzzy
3733 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3734 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3735
3736 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3737 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3738
3739 #, fuzzy
3740 msgid ""
3741 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3742 msgstr ""
3743 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3744
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3748 "N) "
3749 msgstr ""
3750 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3754 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3755
3756 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3757 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3758
3759 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3760 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3761
3762 #, fuzzy, c-format
3763 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3764 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3765
3766 #, c-format
3767 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3771 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3772
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3775 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3776
3777 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3778 msgstr ""
3779
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3782 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3783
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3786 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3787
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Enter the notation: "
3790 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Proceed? (y/N) "
3794 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3795
3796 #, c-format
3797 msgid "No user ID with index %d\n"
3798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3799
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "No user ID with hash %s\n"
3802 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3803
3804 #, fuzzy, c-format
3805 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3806 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3807
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "No subkey with index %d\n"
3810 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3811
3812 #, fuzzy, c-format
3813 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3814 msgstr "kasutaja ID: \""
3815
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3818 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3819
3820 msgid " (non-exportable)"
3821 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3822
3823 #, c-format
3824 msgid "This signature expired on %s.\n"
3825 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3826
3827 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3828 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3829
3830 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3831 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3832
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Not signed by you.\n"
3835 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3836
3837 #, fuzzy, c-format
3838 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3839 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3840
3841 #, fuzzy
3842 msgid " (non-revocable)"
3843 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3844
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3847 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3848
3849 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3850 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3851
3852 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3853 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3854
3855 msgid "no secret key\n"
3856 msgstr "salajast võtit pole\n"
3857
3858 #, c-format
3859 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3860 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3861
3862 #, c-format
3863 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3864 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3865
3866 #, fuzzy, c-format
3867 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3868 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3869
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3872 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3876 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3877
3878 #, fuzzy, c-format
3879 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3880 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3881
3882 #, fuzzy
3883 msgid "too many cipher preferences\n"
3884 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3885
3886 #, fuzzy
3887 msgid "too many digest preferences\n"
3888 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3889
3890 #, fuzzy
3891 msgid "too many compression preferences\n"
3892 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
3893
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
3896 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
3897
3898 msgid "writing direct signature\n"
3899 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
3900
3901 msgid "writing self signature\n"
3902 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
3903
3904 msgid "writing key binding signature\n"
3905 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
3906
3907 #, c-format
3908 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
3909 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
3910
3911 #, c-format
3912 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
3913 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
3914
3915 msgid ""
3916 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
3917 msgstr ""
3918
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Sign"
3921 msgstr "sign"
3922
3923 msgid "Certify"
3924 msgstr ""
3925
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Encrypt"
3928 msgstr "krüpteeri andmed"
3929
3930 msgid "Authenticate"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
3934 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
3935 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
3936 #. functions:
3937 #.
3938 #. s = Toggle signing capability
3939 #. e = Toggle encryption capability
3940 #. a = Toggle authentication capability
3941 #. q = Finish
3942 #.
3943 msgid "SsEeAaQq"
3944 msgstr ""
3945
3946 #, c-format
3947 msgid "Possible actions for a %s key: "
3948 msgstr ""
3949
3950 msgid "Current allowed actions: "
3951 msgstr ""
3952
3953 #, c-format
3954 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
3959 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3960
3961 #, c-format
3962 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #, c-format
3966 msgid "   (%c) Finished\n"
3967 msgstr ""
3968
3969 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
3970 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
3974 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3975
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
3978 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
3979
3980 #, c-format
3981 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
3982 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3983
3984 #, c-format
3985 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
3986 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
3987
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
3990 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
3991
3992 #, c-format
3993 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
3994 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3995
3996 #, fuzzy, c-format
3997 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
3998 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
3999
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4002 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4003
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4006 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4007
4008 #, fuzzy, c-format
4009 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4010 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4011 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4012
4013 #, fuzzy, c-format
4014 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4015 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4016
4017 #, fuzzy, c-format
4018 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4019 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4020 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4021
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "  (%d) Existing key\n"
4024 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4025
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Enter the keygrip: "
4028 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4029
4030 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4031 msgstr ""
4032
4033 #, fuzzy
4034 msgid "No key with this keygrip\n"
4035 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4036
4037 #, fuzzy, c-format
4038 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4039 msgid "rounded to %u bits\n"
4040 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4041
4042 #, c-format
4043 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4044 msgstr ""
4045
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4048 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4049
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4052 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4053
4054 #, c-format
4055 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4056 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4057
4058 #, fuzzy
4059 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4060 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4061 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4062
4063 msgid ""
4064 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4065 "         0 = key does not expire\n"
4066 "      <n>  = key expires in n days\n"
4067 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4068 "      <n>m = key expires in n months\n"
4069 "      <n>y = key expires in n years\n"
4070 msgstr ""
4071 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4072 "         0 = võti ei aegu\n"
4073 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4074 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4075 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4076 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4077
4078 msgid ""
4079 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4080 "         0 = signature does not expire\n"
4081 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4082 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4083 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4084 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4085 msgstr ""
4086 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4087 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4088 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4089 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4090 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4091 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4092
4093 msgid "Key is valid for? (0) "
4094 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4095
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4098 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4099
4100 msgid "invalid value\n"
4101 msgstr "vigane väärtus\n"
4102
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Key does not expire at all\n"
4105 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4106
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Signature does not expire at all\n"
4109 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4110
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Key expires at %s\n"
4113 msgstr "%s aegub %s\n"
4114
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "Signature expires at %s\n"
4117 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4118
4119 msgid ""
4120 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4121 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4122 msgstr ""
4123 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4124 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Is this correct? (y/N) "
4128 msgstr "On see õige (j/e)? "
4129
4130 msgid ""
4131 "\n"
4132 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4133 "\n"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4137 #. but you should keep your existing translation.  In case
4138 #. the new string is not translated this old string will
4139 #. be used.
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "\n"
4143 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4144 "ID\n"
4145 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4146 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4147 "\n"
4148 msgstr ""
4149 "\n"
4150 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4151 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4152 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4153 "\n"
4154
4155 msgid "Real name: "
4156 msgstr "Pärisnimi: "
4157
4158 msgid "Invalid character in name\n"
4159 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4160
4161 #, c-format
4162 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4163 msgstr ""
4164
4165 msgid "Name may not start with a digit\n"
4166 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4167
4168 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4169 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4170
4171 msgid "Email address: "
4172 msgstr "E-posti aadress: "
4173
4174 msgid "Not a valid email address\n"
4175 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4176
4177 msgid "Comment: "
4178 msgstr "Kommentaar: "
4179
4180 msgid "Invalid character in comment\n"
4181 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4182
4183 #, fuzzy, c-format
4184 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4185 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4186 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4187
4188 #, c-format
4189 msgid ""
4190 "You selected this USER-ID:\n"
4191 "    \"%s\"\n"
4192 "\n"
4193 msgstr ""
4194 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4195 "    \"%s\"\n"
4196 "\n"
4197
4198 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4199 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4200
4201 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4202 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4203 #. string which should be translated accordingly and the
4204 #. letter changed to match the one in the answer string.
4205 #.
4206 #. n = Change name
4207 #. c = Change comment
4208 #. e = Change email
4209 #. o = Okay (ready, continue)
4210 #. q = Quit
4211 #.
4212 msgid "NnCcEeOoQq"
4213 msgstr "NnKkEeOoVv"
4214
4215 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4216 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4217
4218 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4219 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4220
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4223 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4224 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4225
4226 #, fuzzy
4227 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4228 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4229 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4230
4231 msgid "Please correct the error first\n"
4232 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4233
4234 msgid ""
4235 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4236 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4237 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4238 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4239 msgstr ""
4240 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4241 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4242 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4243 "koguda paremat entroopiat.\n"
4244
4245 #, c-format
4246 msgid "Key generation failed: %s\n"
4247 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4248
4249 #, c-format
4250 msgid ""
4251 "About to create a key for:\n"
4252 "    \"%s\"\n"
4253 "\n"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "Continue? (Y/n) "
4257 msgstr ""
4258
4259 #, fuzzy, c-format
4260 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4261 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4262
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Create anyway? (y/N) "
4265 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4266
4267 #, fuzzy
4268 msgid "creating anyway\n"
4269 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4270
4271 #, c-format
4272 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4273 msgstr ""
4274
4275 msgid "Key generation canceled.\n"
4276 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4277
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4280 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4281
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4284 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4285
4286 #, fuzzy, c-format
4287 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4288 msgid "writing public key to '%s'\n"
4289 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4290
4291 #, c-format
4292 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4293 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4297 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4298 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4299
4300 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4301 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4302
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4306 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4307 msgstr ""
4308 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4309 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4310 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4311
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4315 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4316
4317 #, c-format
4318 msgid ""
4319 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4320 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4321
4322 #, fuzzy
4323 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4324 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4325 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4326
4327 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4328 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4329
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4332 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4333
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Really create? (y/N) "
4336 msgstr "Loon tõesti? "
4337
4338 msgid "never     "
4339 msgstr "mitte kunagi"
4340
4341 msgid "Critical signature policy: "
4342 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4343
4344 msgid "Signature policy: "
4345 msgstr "Allkirja poliitika: "
4346
4347 msgid "Critical preferred keyserver: "
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "Critical signature notation: "
4351 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4352
4353 msgid "Signature notation: "
4354 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4355
4356 #, fuzzy, c-format
4357 #| msgid "%d bad signatures\n"
4358 msgid "%d good signature\n"
4359 msgid_plural "%d good signatures\n"
4360 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4361 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4362
4363 #, fuzzy, c-format
4364 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4365 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4366 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4367 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4368 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4369
4370 #, c-format
4371 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4372 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4373 msgstr[0] ""
4374 msgstr[1] ""
4375
4376 msgid "Keyring"
4377 msgstr "Võtmehoidla"
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4381 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4382
4383 msgid "Primary key fingerprint:"
4384 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4385
4386 msgid "     Subkey fingerprint:"
4387 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4388
4389 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4390 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4391 msgid " Primary key fingerprint:"
4392 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4393
4394 msgid "      Subkey fingerprint:"
4395 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4396
4397 #, fuzzy
4398 msgid "      Key fingerprint ="
4399 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4400
4401 msgid "      Card serial no. ="
4402 msgstr ""
4403
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "caching keyring '%s'\n"
4406 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4410 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4411 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4412 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4413
4414 #, c-format
4415 msgid "%lu key cached"
4416 msgid_plural "%lu keys cached"
4417 msgstr[0] ""
4418 msgstr[1] ""
4419
4420 #, fuzzy, c-format
4421 #| msgid "1 bad signature\n"
4422 msgid " (%lu signature)\n"
4423 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4424 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4425 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4426
4427 #, c-format
4428 msgid "%s: keyring created\n"
4429 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4430
4431 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4432 msgstr ""
4433
4434 msgid "include revoked keys in search results"
4435 msgstr ""
4436
4437 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4438 msgstr ""
4439
4440 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4441 msgstr ""
4442
4443 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4444 msgstr ""
4445
4446 #, fuzzy
4447 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4448 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4449
4450 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4451 msgstr ""
4452
4453 #, fuzzy
4454 msgid "disabled"
4455 msgstr "disable"
4456
4457 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4458 msgstr ""
4459
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4462 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4463
4464 #, c-format
4465 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4466 msgstr ""
4467
4468 #, fuzzy, c-format
4469 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4470 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4471 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4472 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4473
4474 #, fuzzy, c-format
4475 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4476 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4477
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4480 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4481
4482 #, fuzzy
4483 msgid "key not found on keyserver\n"
4484 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4485
4486 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4487 msgstr ""
4488
4489 #, fuzzy, c-format
4490 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4491 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4492
4493 #, fuzzy, c-format
4494 msgid "requesting key %s from %s\n"
4495 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4496
4497 #, fuzzy
4498 msgid "no keyserver known\n"
4499 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4500
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "sending key %s to %s\n"
4503 msgstr ""
4504 "\"\n"
4505 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4506
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "requesting key from '%s'\n"
4509 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4510
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4513 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4514
4515 #, c-format
4516 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4517 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4518
4519 #, c-format
4520 msgid "%s encrypted session key\n"
4521 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4522
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4525 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4526
4527 #, fuzzy, c-format
4528 msgid "public key is %s\n"
4529 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4530
4531 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4532 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4533
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4536 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4537
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "      \"%s\"\n"
4540 msgstr "                 ka \""
4541
4542 #, fuzzy, c-format
4543 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4544 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4545
4546 #, c-format
4547 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4548 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4549
4550 #, c-format
4551 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4552 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4553
4554 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4555 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4556
4557 #, c-format
4558 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4559 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4560
4561 #, c-format
4562 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4563 msgstr "IDEA ¨iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4564
4565 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4566 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4567
4568 msgid "decryption okay\n"
4569 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4570
4571 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4572 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4573
4574 #, c-format
4575 msgid "decryption failed: %s\n"
4576 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4580 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4581 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4582
4583 #, c-format
4584 msgid "original file name='%.*s'\n"
4585 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4586
4587 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4588 msgstr ""
4589
4590 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4591 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4592
4593 #, fuzzy
4594 msgid "no signature found\n"
4595 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4596
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "BAD signature from \"%s\""
4599 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4600
4601 #, fuzzy, c-format
4602 msgid "Expired signature from \"%s\""
4603 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4604
4605 #, fuzzy, c-format
4606 msgid "Good signature from \"%s\""
4607 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4608
4609 msgid "signature verification suppressed\n"
4610 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4611
4612 #, fuzzy
4613 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4614 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4615
4616 #, fuzzy, c-format
4617 msgid "Signature made %s\n"
4618 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4619
4620 #, fuzzy, c-format
4621 msgid "               using %s key %s\n"
4622 msgstr "                 ka \""
4623
4624 #, fuzzy, c-format
4625 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4626 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4627
4628 msgid "Key available at: "
4629 msgstr "Võtme leiate: "
4630
4631 msgid "[uncertain]"
4632 msgstr "[ebakindel]"
4633
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "                aka \"%s\""
4636 msgstr "                 ka \""
4637
4638 #, c-format
4639 msgid "Signature expired %s\n"
4640 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4641
4642 #, c-format
4643 msgid "Signature expires %s\n"
4644 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4645
4646 #, fuzzy, c-format
4647 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4648 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4649 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4650
4651 msgid "binary"
4652 msgstr "binaarne"
4653
4654 msgid "textmode"
4655 msgstr "tekstimood"
4656
4657 msgid "unknown"
4658 msgstr "tundmatu"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4662 msgid ", key algorithm "
4663 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4664
4665 #, c-format
4666 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4667 msgstr ""
4668
4669 #, c-format
4670 msgid "Can't check signature: %s\n"
4671 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4672
4673 msgid "not a detached signature\n"
4674 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4675
4676 msgid ""
4677 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4678 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4682 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4683
4684 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4685 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4686
4687 #, fuzzy, c-format
4688 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4689 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4690
4691 #, fuzzy, c-format
4692 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4693 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4694
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4697 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4698
4699 #, fuzzy
4700 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4701 msgstr ""
4702 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4703
4704 #, fuzzy, c-format
4705 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4706 msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
4707
4708 #, fuzzy, c-format
4709 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4710 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4711
4712 #, fuzzy, c-format
4713 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4714 msgstr ""
4715 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4716
4717 #, fuzzy, c-format
4718 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4719 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4720 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4721
4722 #, fuzzy, c-format
4723 msgid "(reported error: %s)\n"
4724 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4725
4726 #, fuzzy, c-format
4727 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4728 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4729
4730 msgid "(further info: "
4731 msgstr ""
4732
4733 #, c-format
4734 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4735 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4736
4737 #, c-format
4738 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4739 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4740
4741 #, c-format
4742 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4743 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4744
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4747 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4748
4749 #, fuzzy, c-format
4750 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4751 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4752
4753 #, fuzzy, c-format
4754 msgid ""
4755 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4756 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4757
4758 msgid "Uncompressed"
4759 msgstr "Pakkimata"
4760
4761 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4762 #, fuzzy
4763 msgid "uncompressed|none"
4764 msgstr "Pakkimata"
4765
4766 #, c-format
4767 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4768 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4769
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4772 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4773
4774 #, fuzzy, c-format
4775 msgid "unknown option '%s'\n"
4776 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4777
4778 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4779 msgstr ""
4780
4781 #, fuzzy, c-format
4782 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4783 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4784
4785 #, fuzzy, c-format
4786 #| msgid "File `%s' exists. "
4787 msgid "File '%s' exists. "
4788 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4789
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Overwrite? (y/N) "
4792 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4793
4794 #, c-format
4795 msgid "%s: unknown suffix\n"
4796 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4797
4798 msgid "Enter new filename"
4799 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4800
4801 msgid "writing to stdout\n"
4802 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4803
4804 #, fuzzy, c-format
4805 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4806 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4807 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4808
4809 #, fuzzy, c-format
4810 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
4811 msgid "new configuration file '%s' created\n"
4812 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
4813
4814 #, fuzzy, c-format
4815 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
4816 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
4817 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
4818
4819 #, c-format
4820 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4821 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4822
4823 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4824 msgstr ""
4825 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4826 "võti\n"
4827
4828 #, c-format
4829 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4830 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4831
4832 #, fuzzy, c-format
4833 msgid "problem with the agent: %s\n"
4834 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4835
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid " (main key ID %s)"
4838 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
4839
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid ""
4842 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
4843 "certificate:\n"
4844 "\"%.*s\"\n"
4845 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4846 "created %s%s.\n"
4847 msgstr ""
4848 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
4849 "\"%.*s\"\n"
4850 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
4851
4852 msgid "Enter passphrase\n"
4853 msgstr "Sisestage parool\n"
4854
4855 msgid "cancelled by user\n"
4856 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
4857
4858 #, fuzzy, c-format
4859 msgid ""
4860 "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
4861 "user: \"%s\"\n"
4862 msgstr ""
4863 "\n"
4864 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
4865 "parooli: \""
4866
4867 #, fuzzy, c-format
4868 msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
4869 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4870
4871 #, c-format
4872 msgid "         (subkey on main key ID %s)"
4873 msgstr ""
4874
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
4877 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4878
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
4881 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4882
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
4885 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4886
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
4889 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
4890
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
4893 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4894
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
4897 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4898
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid ""
4901 "%s\n"
4902 "\"%.*s\"\n"
4903 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
4904 "created %s%s.\n"
4905 "%s"
4906 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
4907
4908 msgid ""
4909 "\n"
4910 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
4911 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
4912 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
4913 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
4914 msgstr ""
4915 "\n"
4916 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
4917 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
4918 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
4919 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
4920
4921 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
4922 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
4923
4924 #, fuzzy, c-format
4925 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
4926 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4927
4928 #, c-format
4929 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
4934 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4935
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
4938 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
4939
4940 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
4941 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
4942
4943 msgid "unable to display photo ID!\n"
4944 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
4945
4946 msgid "No reason specified"
4947 msgstr "Põhjus puudub"
4948
4949 msgid "Key is superseded"
4950 msgstr "Võti on asendatud"
4951
4952 msgid "Key has been compromised"
4953 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4954
4955 msgid "Key is no longer used"
4956 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4957
4958 msgid "User ID is no longer valid"
4959 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4960
4961 msgid "reason for revocation: "
4962 msgstr "tühistamise põhjus: "
4963
4964 msgid "revocation comment: "
4965 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4966
4967 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
4968 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
4969 #. should be translated accordingly and the letter changed to
4970 #. match the one in the answer string.
4971 #.
4972 #. i = please show me more information
4973 #. m = back to the main menu
4974 #. s = skip this key
4975 #. q = quit
4976 #.
4977 msgid "iImMqQsS"
4978 msgstr "iItTvVjJ"
4979
4980 #, fuzzy
4981 msgid "No trust value assigned to:\n"
4982 msgstr ""
4983 "Usalduse väärtus puudub:\n"
4984 "%4u%c/%08lX %s \""
4985
4986 #, fuzzy, c-format
4987 msgid "  aka \"%s\"\n"
4988 msgstr "                 ka \""
4989
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
4993 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
4994
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
4997 msgstr " %d = Ei tea\n"
4998
4999 #, fuzzy, c-format
5000 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5001 msgstr " %d = EI usalda\n"
5002
5003 #, fuzzy, c-format
5004 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5005 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5006
5007 #, fuzzy
5008 msgid "  m = back to the main menu\n"
5009 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5010
5011 #, fuzzy
5012 msgid "  s = skip this key\n"
5013 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5014
5015 #, fuzzy
5016 msgid "  q = quit\n"
5017 msgstr " v = välju\n"
5018
5019 #, c-format
5020 msgid ""
5021 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5022 "\n"
5023 msgstr ""
5024
5025 msgid "Your decision? "
5026 msgstr "Teie otsus? "
5027
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5030 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5031
5032 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5033 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5034
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5037 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5038
5039 #, fuzzy, c-format
5040 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5041 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5042
5043 #, fuzzy
5044 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5045 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5046
5047 msgid "This key belongs to us\n"
5048 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5049
5050 #, fuzzy
5051 msgid ""
5052 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5053 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5054 "you may answer the next question with yes.\n"
5055 msgstr ""
5056 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5057 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5058 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5059 "\n"
5060
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5063 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5064
5065 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5066 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5067
5068 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5069 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5070
5071 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5072 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5073
5074 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5075 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5076
5077 #, fuzzy
5078 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5079 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5080
5081 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5082 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5083
5084 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5085 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5086
5087 #, c-format
5088 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5089 msgstr ""
5090
5091 #, c-format
5092 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5099 msgstr ""
5100
5101 msgid "Note: This key has expired!\n"
5102 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5103
5104 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5105 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5106
5107 msgid ""
5108 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5109 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5110
5111 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5112 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5113
5114 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5115 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5116
5117 msgid ""
5118 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5119 msgstr ""
5120 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5121 "allkirjaga!\n"
5122
5123 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5124 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5125
5126 #, c-format
5127 msgid "%s: skipped: %s\n"
5128 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5129
5130 #, c-format
5131 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5132 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5133
5134 #, c-format
5135 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5136 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5137
5138 #, fuzzy, c-format
5139 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5140 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5141 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5142
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5145 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5146
5147 #, fuzzy, c-format
5148 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5149 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5150
5151 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5152 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5153
5154 msgid "Current recipients:\n"
5155 msgstr ""
5156
5157 msgid ""
5158 "\n"
5159 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5160 msgstr ""
5161 "\n"
5162 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5163
5164 msgid "No such user ID.\n"
5165 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5166
5167 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5168 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5169
5170 msgid "Public key is disabled.\n"
5171 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5172
5173 msgid "skipped: public key already set\n"
5174 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5175
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5178 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5179
5180 msgid "no valid addressees\n"
5181 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5182
5183 #, fuzzy, c-format
5184 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5185 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5186
5187 #, fuzzy, c-format
5188 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5189 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5190
5191 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5192 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5193
5194 msgid "Detached signature.\n"
5195 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5196
5197 msgid "Please enter name of data file: "
5198 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5199
5200 msgid "reading stdin ...\n"
5201 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5202
5203 msgid "no signed data\n"
5204 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5205
5206 #, fuzzy, c-format
5207 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5208 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5209 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5210
5211 #, fuzzy, c-format
5212 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5213 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5214
5215 #, fuzzy, c-format
5216 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5217 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5218
5219 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5220 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5221
5222 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5223 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5227 msgstr "¨ifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5228
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5231 msgstr "MÄRKUS: ¨ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5232
5233 #, fuzzy, c-format
5234 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5235 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5236
5237 #, fuzzy
5238 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5239 msgid "Note: key has been revoked"
5240 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5241
5242 #, c-format
5243 msgid "build_packet failed: %s\n"
5244 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5245
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "key %s has no user IDs\n"
5248 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5249
5250 msgid "To be revoked by:\n"
5251 msgstr "Tühistaja:\n"
5252
5253 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5254 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5255
5256 #, fuzzy
5257 #| msgid "Secret key is available.\n"
5258 msgid "Secret key is not available.\n"
5259 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5260
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5263 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5264
5265 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5266 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5267
5268 #, c-format
5269 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5270 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5271
5272 msgid "Revocation certificate created.\n"
5273 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5274
5275 #, fuzzy, c-format
5276 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5277 msgstr ""
5278 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5279 "\n"
5280
5281 #, fuzzy
5282 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5283 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5284
5285 msgid ""
5286 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5287 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5288 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5289 msgstr ""
5290
5291 msgid ""
5292 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5293 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5294 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5295 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5296 "of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
5297 msgstr ""
5298
5299 msgid ""
5300 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5301 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5302 "before importing and publishing this revocation certificate."
5303 msgstr ""
5304
5305 #, fuzzy, c-format
5306 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5307 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5308 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5309
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5312 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5313
5314 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5315 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5316 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5317 #, c-format
5318 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5319 msgstr ""
5320
5321 #, fuzzy, c-format
5322 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5323 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5324 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5325
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5328 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5329
5330 msgid ""
5331 "Revocation certificate created.\n"
5332 "\n"
5333 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5334 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5335 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5336 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5337 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5338 msgstr ""
5339 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5340 "\n"
5341 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5342 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5343 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5344 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5345 "juhuks,\n"
5346 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5347 "trükisüsteem\n"
5348 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5349
5350 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5351 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5352
5353 msgid "Cancel"
5354 msgstr "Katkesta"
5355
5356 #, c-format
5357 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5358 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5359
5360 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5361 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5362
5363 #, c-format
5364 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5365 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5366
5367 msgid "(No description given)\n"
5368 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5369
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Is this okay? (y/N) "
5372 msgstr "On see hästi? "
5373
5374 msgid "weak key created - retrying\n"
5375 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5376
5377 #, c-format
5378 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5379 msgstr ""
5380 "sümmeetrilises ¨ifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5381 "%d korda!\n"
5382
5383 #, c-format
5384 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5385 msgstr ""
5386
5387 #, c-format
5388 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5389 msgstr ""
5390
5391 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5392 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5393
5394 #, fuzzy, c-format
5395 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5396 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5397
5398 #, fuzzy, c-format
5399 msgid "please see %s for more information\n"
5400 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5401
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5404 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5405
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5408 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5409 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5410 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5411
5412 #, fuzzy, c-format
5413 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5414 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5415 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5416 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5417
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid ""
5420 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5421 msgid_plural ""
5422 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5423 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5424 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5425
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5428 msgid_plural ""
5429 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5430 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5431 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5432
5433 #, fuzzy, c-format
5434 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5435 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5436
5437 #, fuzzy, c-format
5438 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5439 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5440
5441 #, fuzzy, c-format
5442 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5443 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5444
5445 #, fuzzy, c-format
5446 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5447 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5448
5449 #, fuzzy, c-format
5450 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5451 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5452
5453 #, c-format
5454 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5455 msgstr ""
5456 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5457 "kompaktset.\n"
5458
5459 #, fuzzy, c-format
5460 msgid ""
5461 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5462 msgstr ""
5463 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5464 "kompaktset.\n"
5465
5466 #, fuzzy, c-format
5467 msgid ""
5468 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5469 "unexpanded.\n"
5470 msgstr ""
5471 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5472 "kompaktset.\n"
5473
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5476 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5477
5478 #, fuzzy, c-format
5479 msgid ""
5480 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5481 msgstr ""
5482 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5483
5484 msgid "signing:"
5485 msgstr "allkirjastan:"
5486
5487 #, c-format
5488 msgid "%s encryption will be used\n"
5489 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5490
5491 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5492 msgstr ""
5493 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5494
5495 #, fuzzy, c-format
5496 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5497 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5498
5499 msgid "skipped: secret key already present\n"
5500 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5501
5502 #, fuzzy
5503 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5504 msgstr ""
5505 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5506 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5507
5508 #, c-format
5509 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5510 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5511
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5515 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5516 msgstr ""
5517 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5518 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5519
5520 #, fuzzy, c-format
5521 msgid "error in '%s': %s\n"
5522 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5523
5524 #, fuzzy
5525 msgid "line too long"
5526 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5527
5528 msgid "colon missing"
5529 msgstr ""
5530
5531 #, fuzzy
5532 msgid "invalid fingerprint"
5533 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5534
5535 #, fuzzy
5536 msgid "ownertrust value missing"
5537 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5538
5539 #, fuzzy, c-format
5540 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5541 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5542
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "read error in '%s': %s\n"
5545 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5549 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5550
5551 #, fuzzy, c-format
5552 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5553 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5554
5555 #, fuzzy, c-format
5556 msgid "can't lock '%s'\n"
5557 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5558
5559 #, c-format
5560 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5561 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5562
5563 #, c-format
5564 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5565 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5566
5567 msgid "trustdb transaction too large\n"
5568 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5569
5570 #, c-format
5571 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5572 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5573
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "can't access '%s': %s\n"
5576 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5577
5578 #, c-format
5579 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5580 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5581
5582 #, c-format
5583 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5584 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5585
5586 #, c-format
5587 msgid "%s: trustdb created\n"
5588 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5592 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5593 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5594
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5597 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5598
5599 #, c-format
5600 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5601 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5602
5603 #, c-format
5604 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5605 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5606
5607 #, c-format
5608 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5609 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5610
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5613 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5614
5615 #, c-format
5616 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5617 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5618
5619 #, c-format
5620 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5621 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5622
5623 #, c-format
5624 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5625 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5626
5627 #, c-format
5628 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5629 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5630
5631 #, c-format
5632 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5633 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5634
5635 #, c-format
5636 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5637 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5638
5639 #, c-format
5640 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5641 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5642
5643 #, c-format
5644 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5645 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5646
5647 #, c-format
5648 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5649 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5650
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5653 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5654
5655 #, c-format
5656 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5657 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5658
5659 #, c-format
5660 msgid "input line longer than %d characters\n"
5661 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5662
5663 #, fuzzy, c-format
5664 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5665 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5666
5667 #, c-format
5668 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5669 msgstr ""
5670
5671 #, c-format
5672 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5673 msgstr ""
5674
5675 #, fuzzy, c-format
5676 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5677 msgstr ""
5678 "\n"
5679 "Toetatud algoritmid:\n"
5680
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5683 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5684
5685 #, fuzzy, c-format
5686 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5687 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5688 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5689
5690 #, fuzzy, c-format
5691 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5692 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5693 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5694
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5697 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5698
5699 msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
5700 msgstr ""
5701
5702 msgid "Using split format for TOFU database\n"
5703 msgstr ""
5704
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5707 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5708
5709 #, c-format
5710 msgid "The binding %s is NOT known."
5711 msgstr ""
5712
5713 #, c-format
5714 msgid ""
5715 "The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
5716 "this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
5717 msgstr ""
5718
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
5722 "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
5723 msgstr ""
5724
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5727 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5728
5729 msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
5730 msgstr ""
5731
5732 #, fuzzy, c-format
5733 #| msgid "Policy: "
5734 msgid "policy: %s"
5735 msgstr "Poliis: "
5736
5737 #, fuzzy, c-format
5738 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5739 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5740
5741 #, c-format
5742 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5743 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5744 msgstr[0] ""
5745 msgstr[1] ""
5746
5747 #, c-format
5748 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5749 msgstr ""
5750
5751 #, fuzzy
5752 #| msgid "list keys"
5753 msgid "this key"
5754 msgstr "näita võtmeid"
5755
5756 #, c-format
5757 msgid "%ld message signed in the future."
5758 msgid_plural "%ld messages signed in the future."
5759 msgstr[0] ""
5760 msgstr[1] ""
5761
5762 #, fuzzy, c-format
5763 msgid "%ld message signed"
5764 msgid_plural "%ld messages signed"
5765 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5766 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5767
5768 #, c-format
5769 msgid " over the past %ld day."
5770 msgid_plural " over the past %ld days."
5771 msgstr[0] ""
5772 msgstr[1] ""
5773
5774 #, c-format
5775 msgid " over the past %ld week."
5776 msgid_plural " over the past %ld weeks."
5777 msgstr[0] ""
5778 msgstr[1] ""
5779
5780 #, c-format
5781 msgid " over the past %ld month."
5782 msgid_plural " over the past %ld months."
5783 msgstr[0] ""
5784 msgstr[1] ""
5785
5786 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
5787 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
5788 #. * that we can tweak it without breaking translations.
5789 msgid "TOFU detected a binding conflict"
5790 msgstr ""
5791
5792 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
5793 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
5794 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
5795 msgid "gGaAuUrRbB"
5796 msgstr ""
5797
5798 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
5799 msgstr ""
5800
5801 #, fuzzy, c-format
5802 msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
5803 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5804
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
5807 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5808
5809 #. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
5810 #. * non-breakable space
5811 #, c-format
5812 msgid "%d~year"
5813 msgid_plural "%d~years"
5814 msgstr[0] ""
5815 msgstr[1] ""
5816
5817 #, c-format
5818 msgid "%d~month"
5819 msgid_plural "%d~months"
5820 msgstr[0] ""
5821 msgstr[1] ""
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "%d~day"
5825 msgid_plural "%d~days"
5826 msgstr[0] ""
5827 msgstr[1] ""
5828
5829 #, c-format
5830 msgid "%d~hour"
5831 msgid_plural "%d~hours"
5832 msgstr[0] ""
5833 msgstr[1] ""
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "%d~minute"
5837 msgid_plural "%d~minutes"
5838 msgstr[0] ""
5839 msgstr[1] ""
5840
5841 #, c-format
5842 msgid "%d~second"
5843 msgid_plural "%d~seconds"
5844 msgstr[0] ""
5845 msgstr[1] ""
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, c-format
5852 msgid ""
5853 "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
5854 "(key %s)\n"
5855 msgstr ""
5856
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
5859 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5860
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
5864 "in the past %s."
5865 msgid_plural ""
5866 "Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
5867 "in the past %s."
5868 msgstr[0] ""
5869 msgstr[1] ""
5870
5871 #, c-format
5872 msgid "The most recent message was verified %s ago."
5873 msgstr ""
5874
5875 msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
5876 msgstr ""
5877
5878 msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 #, c-format
5882 msgid ""
5883 "Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
5884 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5885 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5886 "  %s\n"
5887 "to mark it as being bad.\n"
5888 msgid_plural ""
5889 "Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
5890 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
5891 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
5892 "  %s\n"
5893 "to mark it as being bad.\n"
5894 msgstr[0] ""
5895 msgstr[1] ""
5896
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
5899 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5900
5901 #, fuzzy, c-format
5902 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
5903 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
5904 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
5905
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
5908 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
5909
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
5912 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
5913
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
5916 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
5917
5918 #, fuzzy, c-format
5919 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
5920 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
5921
5922 #, c-format
5923 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
5924 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
5925
5926 #, c-format
5927 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
5928 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
5929
5930 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
5934 msgstr ""
5935
5936 #, c-format
5937 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
5938 msgstr ""
5939
5940 #, c-format
5941 msgid "using %s trust model\n"
5942 msgstr ""
5943
5944 msgid "no need for a trustdb check\n"
5945 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5946
5947 #, c-format
5948 msgid "next trustdb check due at %s\n"
5949 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
5950
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
5953 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5954
5955 #, fuzzy, c-format
5956 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
5957 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
5958
5959 #, fuzzy, c-format
5960 msgid "public key %s not found: %s\n"
5961 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
5962
5963 msgid "please do a --check-trustdb\n"
5964 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
5965
5966 msgid "checking the trustdb\n"
5967 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
5968
5969 #, fuzzy, c-format
5970 msgid "%d key processed"
5971 msgid_plural "%d keys processed"
5972 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5973 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
5974
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
5977 msgid " (%d validity count cleared)\n"
5978 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
5979 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5980 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
5981
5982 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
5983 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
5984
5985 #, fuzzy, c-format
5986 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
5987 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
5988
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
5992 msgstr ""
5993
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
5996 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5997
5998 msgid "undefined"
5999 msgstr ""
6000
6001 #, fuzzy
6002 msgid "never"
6003 msgstr "mitte kunagi"
6004
6005 msgid "marginal"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "full"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "ultimate"
6012 msgstr ""
6013
6014 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6015 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6016 #. make attractive information listings where columns line up
6017 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6018 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6019 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6020 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6021 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6022 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6023 msgstr ""
6024
6025 #, fuzzy
6026 msgid "[ revoked]"
6027 msgstr "[tühistatud] "
6028
6029 #, fuzzy
6030 msgid "[ expired]"
6031 msgstr "[aegunud] "
6032
6033 #, fuzzy
6034 msgid "[ unknown]"
6035 msgstr "tundmatu"
6036
6037 msgid "[  undef ]"
6038 msgstr ""
6039
6040 #, fuzzy
6041 msgid "[  never ]"
6042 msgstr "mitte kunagi"
6043
6044 msgid "[marginal]"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "[  full  ]"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "[ultimate]"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid ""
6054 "the signature could not be verified.\n"
6055 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6056 "should be the first file given on the command line.\n"
6057 msgstr ""
6058 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6059 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6060 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6061
6062 #, c-format
6063 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6064 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6065
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6068 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6069
6070 msgid "set debugging flags"
6071 msgstr ""
6072
6073 msgid "enable full debugging"
6074 msgstr ""
6075
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6078 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6079
6080 #, fuzzy
6081 msgid ""
6082 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6083 "List, export, import Keybox data\n"
6084 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6085
6086 #, c-format
6087 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6088 msgstr ""
6089
6090 #, c-format
6091 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6092 msgstr ""
6093
6094 #, c-format
6095 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6096 msgstr ""
6097
6098 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy
6102 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6103 msgstr "muuda parooli"
6104
6105 #, fuzzy
6106 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6107 msgstr "muuda parooli"
6108
6109 #, fuzzy
6110 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6111 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6112
6113 #, fuzzy
6114 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6115 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6116
6117 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6118 msgstr ""
6119
6120 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6121 msgstr ""
6122
6123 msgid ""
6124 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6125 "qualified signatures."
6126 msgstr ""
6127
6128 msgid ""
6129 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6130 "qualified signatures."
6131 msgstr ""
6132
6133 #, fuzzy, c-format
6134 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6136
6137 #, fuzzy, c-format
6138 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6139 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6140
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6143 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6144
6145 #, fuzzy, c-format
6146 msgid "reading public key failed: %s\n"
6147 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6148
6149 msgid "response does not contain the public key data\n"
6150 msgstr ""
6151
6152 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "response does not contain the EC public point\n"
6159 msgstr ""
6160
6161 #, c-format
6162 msgid "using default PIN as %s\n"
6163 msgstr ""
6164
6165 #, c-format
6166 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6167 msgstr ""
6168
6169 #, c-format
6170 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
6171 msgstr ""
6172
6173 #, fuzzy
6174 msgid "||Please enter the PIN"
6175 msgstr "muuda parooli"
6176
6177 #, c-format
6178 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6179 msgstr ""
6180
6181 #, fuzzy, c-format
6182 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6183 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6184
6185 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "card is permanently locked!\n"
6189 msgstr ""
6190
6191 #, c-format
6192 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6193 msgid_plural ""
6194 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6195 msgstr[0] ""
6196 msgstr[1] ""
6197
6198 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6199 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
6200 #, fuzzy, c-format
6201 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
6202 msgstr "muuda parooli"
6203
6204 #, fuzzy
6205 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6206 msgstr "muuda parooli"
6207
6208 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #, fuzzy
6212 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6213 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6214
6215 #, c-format
6216 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6220 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6221 #. to get some infos on the string.
6222 msgid "|RN|New Reset Code"
6223 msgstr ""
6224
6225 msgid "|AN|New Admin PIN"
6226 msgstr ""
6227
6228 msgid "|N|New PIN"
6229 msgstr ""
6230
6231 #, fuzzy
6232 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6233 msgstr "muuda parooli"
6234
6235 #, fuzzy
6236 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6237 msgstr "muuda parooli"
6238
6239 #, fuzzy
6240 msgid "error reading application data\n"
6241 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6242
6243 #, fuzzy
6244 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6245 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6246
6247 #, fuzzy
6248 msgid "key already exists\n"
6249 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6250
6251 msgid "existing key will be replaced\n"
6252 msgstr ""
6253
6254 #, fuzzy
6255 msgid "generating new key\n"
6256 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6257
6258 #, fuzzy
6259 msgid "writing new key\n"
6260 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6261
6262 msgid "creation timestamp missing\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 #, c-format
6266 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6267 msgstr ""
6268
6269 #, fuzzy, c-format
6270 msgid "failed to store the key: %s\n"
6271 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #| msgid "unsupported URI"
6275 msgid "unsupported curve\n"
6276 msgstr "mittetoetatud URI"
6277
6278 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "generating key failed\n"
6283 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6284
6285 #, fuzzy, c-format
6286 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6287 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6288 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6289 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6290
6291 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6292 msgstr ""
6293
6294 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 #, fuzzy, c-format
6298 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6299 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6300
6301 #, c-format
6302 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6303 msgstr ""
6304
6305 msgid ""
6306 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 #, fuzzy, c-format
6310 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6311 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6312
6313 #, fuzzy
6314 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6315 msgstr "muuda parooli"
6316
6317 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6318 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6319 #. to get some infos on the string.
6320 msgid "|N|Initial New PIN"
6321 msgstr ""
6322
6323 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6324 msgstr ""
6325
6326 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6327 msgstr ""
6328
6329 #, fuzzy
6330 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6331 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6332
6333 msgid "|N|connect to reader at port N"
6334 msgstr ""
6335
6336 #, fuzzy
6337 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6338 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6339
6340 #, fuzzy
6341 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6342 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6343
6344 #, fuzzy
6345 msgid "do not use the internal CCID driver"
6346 msgstr "ära kasuta terminali"
6347
6348 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6349 msgstr ""
6350
6351 msgid "do not use a reader's pinpad"
6352 msgstr ""
6353
6354 #, fuzzy
6355 msgid "deny the use of admin card commands"
6356 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6357
6358 msgid "use variable length input for pinpad"
6359 msgstr ""
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6363 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6364
6365 msgid ""
6366 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6367 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6371 msgstr ""
6372
6373 #, c-format
6374 msgid "handler for fd %d started\n"
6375 msgstr ""
6376
6377 #, c-format
6378 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
6383 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
6384
6385 #, fuzzy
6386 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6387 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6388
6389 #, c-format
6390 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "chain"
6394 msgstr ""
6395
6396 #, fuzzy
6397 msgid "shell"
6398 msgstr "help"
6399
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6402 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6403
6404 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6405 msgstr ""
6406
6407 msgid "critical marked policy without configured policies"
6408 msgstr ""
6409
6410 #, fuzzy, c-format
6411 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6412 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6413
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6416 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6417
6418 #, fuzzy
6419 msgid "certificate policy not allowed"
6420 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6421
6422 msgid "looking up issuer at external location\n"
6423 msgstr ""
6424
6425 #, c-format
6426 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6434 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6435
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6438 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6439
6440 #, fuzzy
6441 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6442 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6443
6444 #, fuzzy
6445 msgid "certificate has been revoked"
6446 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6447
6448 msgid "the status of the certificate is unknown"
6449 msgstr ""
6450
6451 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6452 msgstr ""
6453
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "checking the CRL failed: %s"
6456 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6457
6458 #, c-format
6459 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6460 msgstr ""
6461
6462 msgid "certificate not yet valid"
6463 msgstr ""
6464
6465 #, fuzzy
6466 msgid "root certificate not yet valid"
6467 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6468
6469 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6470 msgstr ""
6471
6472 #, fuzzy
6473 msgid "certificate has expired"
6474 msgstr "See võti on aegunud!"
6475
6476 #, fuzzy
6477 msgid "root certificate has expired"
6478 msgstr "See võti on aegunud!"
6479
6480 #, fuzzy
6481 msgid "intermediate certificate has expired"
6482 msgstr "See võti on aegunud!"
6483
6484 #, c-format
6485 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6486 msgstr ""
6487
6488 #, fuzzy
6489 msgid "certificate with invalid validity"
6490 msgstr "See võti on aegunud!"
6491
6492 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6493 msgstr ""
6494
6495 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6496 msgstr ""
6497
6498 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6499 msgstr ""
6500
6501 #, fuzzy
6502 msgid "  (  signature created at "
6503 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6504
6505 #, fuzzy
6506 msgid "  (certificate created at "
6507 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6508
6509 #, fuzzy
6510 msgid "  (certificate valid from "
6511 msgstr "halb sertifikaat"
6512
6513 msgid "  (     issuer valid from "
6514 msgstr ""
6515
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid "fingerprint=%s\n"
6518 msgstr "näita sõrmejälge"
6519
6520 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6527 msgstr ""
6528
6529 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6530 msgstr ""
6531
6532 #, fuzzy
6533 msgid "no issuer found in certificate"
6534 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6535
6536 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6537 msgstr ""
6538
6539 msgid "root certificate is not marked trusted"
6540 msgstr ""
6541
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6544 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6545
6546 msgid "certificate chain too long\n"
6547 msgstr ""
6548
6549 msgid "issuer certificate not found"
6550 msgstr ""
6551
6552 #, fuzzy
6553 msgid "certificate has a BAD signature"
6554 msgstr "kontrolli allkirja"
6555
6556 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6557 msgstr ""
6558
6559 #, c-format
6560 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6561 msgstr ""
6562
6563 #, fuzzy
6564 msgid "certificate is good\n"
6565 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6566
6567 #, fuzzy
6568 msgid "intermediate certificate is good\n"
6569 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6570
6571 #, fuzzy
6572 msgid "root certificate is good\n"
6573 msgstr "halb sertifikaat"
6574
6575 msgid "switching to chain model"
6576 msgstr ""
6577
6578 #, c-format
6579 msgid "validation model used: %s"
6580 msgstr ""
6581
6582 #, c-format
6583 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6587 msgstr ""
6588
6589 #, fuzzy
6590 msgid "none"
6591 msgstr "ei"
6592
6593 #, fuzzy
6594 msgid "[Error - invalid encoding]"
6595 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6596
6597 msgid "[Error - out of core]"
6598 msgstr ""
6599
6600 msgid "[Error - No name]"
6601 msgstr ""
6602
6603 #, fuzzy
6604 msgid "[Error - invalid DN]"
6605 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6606
6607 #, fuzzy, c-format
6608 msgid ""
6609 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6610 "certificate:\n"
6611 "\"%s\"\n"
6612 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6613 "created %s, expires %s.\n"
6614 msgstr ""
6615 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6616 "\"%.*s\"\n"
6617 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6618
6619 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6624 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6625
6626 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6627 msgstr ""
6628
6629 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6630 msgstr ""
6631
6632 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6636 msgstr ""
6637
6638 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6639 msgstr ""
6640
6641 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6642 msgstr ""
6643
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6646 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6647
6648 #, c-format
6649 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6650 msgstr ""
6651
6652 #, c-format
6653 msgid "line %d: no subject name given\n"
6654 msgstr ""
6655
6656 #, fuzzy, c-format
6657 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6658 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6659
6660 #, fuzzy, c-format
6661 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6662 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6663
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6666 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6667
6668 #, fuzzy, c-format
6669 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6670 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6671
6672 #, c-format
6673 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #, c-format
6677 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
6678 msgstr ""
6679
6680 #, fuzzy, c-format
6681 msgid "line %d: invalid date given\n"
6682 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6683
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
6686 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6687
6688 #, fuzzy, c-format
6689 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
6690 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6691
6692 #, fuzzy, c-format
6693 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
6694 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6695
6696 #, fuzzy, c-format
6697 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
6698 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
6699
6700 #, fuzzy, c-format
6701 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
6702 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6703
6704 #, fuzzy, c-format
6705 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
6706 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6707
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
6710 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6711
6712 #, fuzzy, c-format
6713 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
6714 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6715
6716 msgid ""
6717 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
6718 "you just created once more.\n"
6719 msgstr ""
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "   (%d) RSA\n"
6723 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "   (%d) Existing key\n"
6727 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid "error reading the card: %s\n"
6735 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6736
6737 #, fuzzy, c-format
6738 msgid "Serial number of the card: %s\n"
6739 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6740
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Available keys:\n"
6743 msgstr "blokeeri võti"
6744
6745 #, c-format
6746 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
6747 msgstr ""
6748
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
6751 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
6752
6753 #, fuzzy, c-format
6754 msgid "   (%d) sign\n"
6755 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
6756
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "   (%d) encrypt\n"
6759 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
6760
6761 msgid "Enter the X.509 subject name: "
6762 msgstr ""
6763
6764 #, fuzzy
6765 msgid "No subject name given\n"
6766 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6767
6768 #, fuzzy, c-format
6769 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
6770 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6771
6772 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
6773 #. length of the first string up to the "%s".  Please
6774 #. adjust it do the length of your translation.  The
6775 #. second string is merely passed to atoi so you can
6776 #. drop everything after the number.
6777 #, fuzzy, c-format
6778 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
6779 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6780
6781 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
6782 msgstr ""
6783
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Enter email addresses"
6786 msgstr "E-posti aadress: "
6787
6788 #, fuzzy
6789 msgid " (end with an empty line):\n"
6790 msgstr ""
6791 "\n"
6792 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
6793
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Enter DNS names"
6796 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6797
6798 #, fuzzy
6799 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
6800 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6801
6802 msgid "Enter URIs"
6803 msgstr ""
6804
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
6807 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6808
6809 msgid "These parameters are used:\n"
6810 msgstr ""
6811
6812 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
6813 msgstr ""
6814
6815 #, fuzzy
6816 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6817 msgid "Now creating certificate request.  "
6818 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6819
6820 msgid "This may take a while ...\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 msgid "Ready.\n"
6824 msgstr ""
6825
6826 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
6827 msgstr ""
6828
6829 msgid "resource problem: out of core\n"
6830 msgstr ""
6831
6832 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
6836 msgstr ""
6837
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
6840 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6841
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "error locking keybox: %s\n"
6844 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6845
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
6848 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6849
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "certificate '%s' deleted\n"
6852 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6853
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
6856 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6857
6858 #, fuzzy
6859 msgid "no valid recipients given\n"
6860 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6861
6862 #, fuzzy
6863 msgid "list external keys"
6864 msgstr "näita salajasi võtmeid"
6865
6866 #, fuzzy
6867 msgid "list certificate chain"
6868 msgstr "halb sertifikaat"
6869
6870 #, fuzzy
6871 msgid "import certificates"
6872 msgstr "halb sertifikaat"
6873
6874 #, fuzzy
6875 msgid "export certificates"
6876 msgstr "halb sertifikaat"
6877
6878 msgid "register a smartcard"
6879 msgstr ""
6880
6881 msgid "pass a command to the dirmngr"
6882 msgstr ""
6883
6884 msgid "invoke gpg-protect-tool"
6885 msgstr ""
6886
6887 #, fuzzy
6888 msgid "create base-64 encoded output"
6889 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
6890
6891 msgid "assume input is in PEM format"
6892 msgstr ""
6893
6894 msgid "assume input is in base-64 format"
6895 msgstr ""
6896
6897 msgid "assume input is in binary format"
6898 msgstr ""
6899
6900 msgid "never consult a CRL"
6901 msgstr ""
6902
6903 msgid "check validity using OCSP"
6904 msgstr ""
6905
6906 msgid "|N|number of certificates to include"
6907 msgstr ""
6908
6909 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
6910 msgstr ""
6911
6912 msgid "do not check certificate policies"
6913 msgstr ""
6914
6915 msgid "fetch missing issuer certificates"
6916 msgstr ""
6917
6918 msgid "don't use the terminal at all"
6919 msgstr "ära kasuta terminali"
6920
6921 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
6922 msgstr ""
6923
6924 #, fuzzy
6925 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
6926 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6927
6928 msgid "batch mode: never ask"
6929 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
6930
6931 msgid "assume yes on most questions"
6932 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
6933
6934 msgid "assume no on most questions"
6935 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
6936
6937 #, fuzzy
6938 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
6939 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
6940
6941 #, fuzzy
6942 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
6943 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
6944
6945 #, fuzzy
6946 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
6947 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
6948
6949 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
6950 msgstr "|NIMI|kasuta ¨ifri algoritmi NIMI"
6951
6952 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
6953 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
6957 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
6958 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6959
6960 #, fuzzy
6961 msgid ""
6962 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
6963 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
6964 "Default operation depends on the input data\n"
6965 msgstr ""
6966 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
6967 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
6968 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
6972 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6973
6974 #, fuzzy, c-format
6975 msgid "unknown validation model '%s'\n"
6976 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6977
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
6980 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6981
6982 #, c-format
6983 msgid "%s:%u: password given without user\n"
6984 msgstr ""
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
6988 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6989
6990 #, fuzzy
6991 msgid "could not parse keyserver\n"
6992 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
6993
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "importing common certificates '%s'\n"
6996 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
6997
6998 #, fuzzy, c-format
6999 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7000 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7001
7002 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7003 msgstr ""
7004
7005 #, fuzzy, c-format
7006 msgid "total number processed: %lu\n"
7007 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7008
7009 #, fuzzy
7010 msgid "error storing certificate\n"
7011 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7012
7013 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7014 msgstr ""
7015
7016 #, fuzzy, c-format
7017 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7018 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7019
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "error importing certificate: %s\n"
7022 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7023
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "error reading input: %s\n"
7026 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7027
7028 #, fuzzy
7029 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7030 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7031
7032 #, c-format
7033 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7034 msgstr ""
7035
7036 #, fuzzy, c-format
7037 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7038 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7039
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "error storing certificate: %s\n"
7042 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7043
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7046 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7047
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "error storing flags: %s\n"
7050 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7051
7052 msgid "Error - "
7053 msgstr ""
7054
7055 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7056 msgstr ""
7057
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7060 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7061
7062 #, fuzzy, c-format
7063 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7064 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7065
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7069 "\"%s\"\n"
7070 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7071 "signature.\n"
7072 "\n"
7073 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7074 msgstr ""
7075
7076 msgid ""
7077 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7078 "signatures.\n"
7079 msgstr ""
7080
7081 #, c-format
7082 msgid ""
7083 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7084 "\"%s\"\n"
7085 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7086 msgstr ""
7087
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7090 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7091
7092 #, c-format
7093 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7094 msgstr ""
7095
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7098 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7099
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Signature made "
7102 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7103
7104 msgid "[date not given]"
7105 msgstr ""
7106
7107 #, fuzzy, c-format
7108 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7109 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7110
7111 msgid ""
7112 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7113 msgstr ""
7114
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Good signature from"
7117 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7118
7119 #, fuzzy
7120 msgid "                aka"
7121 msgstr "                 ka \""
7122
7123 #, fuzzy
7124 msgid "This is a qualified signature\n"
7125 msgstr ""
7126 "\n"
7127 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7128
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7131 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7132
7133 #, c-format
7134 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7135 msgstr ""
7136
7137 #, c-format
7138 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7139 msgstr ""
7140
7141 #, c-format
7142 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 #, c-format
7146 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7147 msgstr ""
7148
7149 #, fuzzy, c-format
7150 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7151 msgid "can't access directory '%s': %s\n"
7152 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7153
7154 #, fuzzy, c-format
7155 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7156 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7157 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7158
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7161 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7165 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7169 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7170
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7173 msgstr "näita sõrmejälge"
7174
7175 msgid "   issuer ="
7176 msgstr ""
7177
7178 msgid "  subject ="
7179 msgstr ""
7180
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7183 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7184
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7187 msgstr "halb sertifikaat"
7188
7189 #, fuzzy, c-format
7190 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7191 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7192
7193 #, fuzzy
7194 msgid "certificate already cached\n"
7195 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7196
7197 #, fuzzy
7198 msgid "certificate cached\n"
7199 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7200
7201 #, fuzzy, c-format
7202 msgid "error caching certificate: %s\n"
7203 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7204
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7207 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7208
7209 #, fuzzy, c-format
7210 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7211 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7212
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7215 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7216
7217 #, fuzzy
7218 msgid "no issuer found in certificate\n"
7219 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7220
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7223 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7224
7225 #, fuzzy, c-format
7226 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7227 msgid "creating directory '%s'\n"
7228 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7229
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7232 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7233
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7236 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7237
7238 #, fuzzy, c-format
7239 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7240 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7241
7242 #, fuzzy, c-format
7243 msgid "removing cache file '%s'\n"
7244 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7245
7246 #, fuzzy, c-format
7247 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7248 msgid "not removing file '%s'\n"
7249 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7250
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "error closing cache file: %s\n"
7253 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7254
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7257 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7258
7259 #, fuzzy, c-format
7260 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7261 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7262
7263 #, fuzzy, c-format
7264 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7265 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7266 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7267
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7270 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7271
7272 #, fuzzy, c-format
7273 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7274 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7275 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7276
7277 #, fuzzy, c-format
7278 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7279 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7280
7281 #, c-format
7282 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7283 msgstr ""
7284
7285 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7289 msgstr ""
7290
7291 #, c-format
7292 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7297 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7301 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7302
7303 #, c-format
7304 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7305 msgstr ""
7306
7307 #, fuzzy, c-format
7308 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7309 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7313 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7317 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7321 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7322 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7323
7324 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7325 msgstr ""
7326
7327 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #, fuzzy, c-format
7331 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7332 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7333
7334 #, fuzzy, c-format
7335 msgid "error closing '%s': %s\n"
7336 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7337
7338 #, fuzzy, c-format
7339 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7340 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7341 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7345 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7349 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7357 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7358
7359 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "opening cache file '%s'\n"
7364 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7365
7366 #, fuzzy, c-format
7367 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7368 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7369
7370 #, c-format
7371 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7372 msgstr ""
7373
7374 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7375 msgstr ""
7376
7377 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7378 msgstr ""
7379
7380 #, fuzzy, c-format
7381 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7382 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7383
7384 #, fuzzy, c-format
7385 #| msgid "No help available for `%s'"
7386 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7387 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7388
7389 #, c-format
7390 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7391 msgstr ""
7392
7393 #, c-format
7394 msgid ""
7395 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7396 "required\n"
7397 msgstr ""
7398
7399 #, c-format
7400 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 #, c-format
7404 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7405 msgstr ""
7406
7407 #, c-format
7408 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7409 msgstr ""
7410
7411 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7412 msgstr ""
7413
7414 #, fuzzy, c-format
7415 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7416 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7417
7418 #, c-format
7419 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7420 msgstr ""
7421
7422 #, c-format
7423 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7424 msgstr ""
7425
7426 #, fuzzy, c-format
7427 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7428 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7429
7430 #, fuzzy, c-format
7431 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7432 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7433 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7434
7435 #, c-format
7436 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 #, fuzzy
7440 #| msgid "invalid response from agent\n"
7441 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7442 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7443
7444 #, fuzzy, c-format
7445 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7446 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7447
7448 #, fuzzy, c-format
7449 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7450 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7451
7452 #, fuzzy, c-format
7453 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7454 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7455 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7456
7457 #, fuzzy, c-format
7458 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7459 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7460
7461 #, c-format
7462 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7463 msgstr ""
7464
7465 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7470 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7471
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7474 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7475
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7478 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7479
7480 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7481 msgstr ""
7482
7483 #, fuzzy, c-format
7484 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7485 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7486 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7487
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7490 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7491
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7494 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7495
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7498 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7499
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7502 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7503
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7506 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7507
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7510 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7511
7512 #, fuzzy, c-format
7513 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7514 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7515 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7516
7517 #, fuzzy, c-format
7518 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7519 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7520
7521 #, fuzzy, c-format
7522 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7523 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7524
7525 #, c-format
7526 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 #, c-format
7530 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #, c-format
7534 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7535 msgstr ""
7536
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7539 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7540
7541 #, fuzzy, c-format
7542 msgid "creating cache file '%s'\n"
7543 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7544
7545 #, fuzzy, c-format
7546 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7547 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7548
7549 msgid ""
7550 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7551 "program start\n"
7552 msgstr ""
7553
7554 #, c-format
7555 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7556 msgstr ""
7557
7558 msgid ""
7559 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7560 "update!\n"
7561 msgstr ""
7562
7563 msgid ""
7564 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7568 msgstr ""
7569
7570 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 #, fuzzy
7574 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7575 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7576 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7577
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7580 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7581
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7584 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7585
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7588 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7589
7590 msgid "End CRL dump\n"
7591 msgstr ""
7592
7593 #, fuzzy, c-format
7594 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7595 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7596
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7599 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7600
7601 #, fuzzy, c-format
7602 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7603 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7604
7605 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7617 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7618 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7619
7620 #, c-format
7621 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #, fuzzy
7625 msgid "too many redirections\n"
7626 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
7627
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7630 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7631
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
7634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7635
7636 #, fuzzy
7637 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7638 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7639
7640 #, fuzzy, c-format
7641 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7642 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7643
7644 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7645 msgstr ""
7646
7647 msgid "check whether a dirmngr is running"
7648 msgstr ""
7649
7650 #, fuzzy
7651 msgid "add a certificate to the cache"
7652 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7653
7654 #, fuzzy
7655 msgid "validate a certificate"
7656 msgstr "halb sertifikaat"
7657
7658 #, fuzzy
7659 msgid "lookup a certificate"
7660 msgstr "halb sertifikaat"
7661
7662 #, fuzzy
7663 msgid "lookup only locally stored certificates"
7664 msgstr "halb sertifikaat"
7665
7666 msgid "expect an URL for --lookup"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "special mode for use by Squid"
7673 msgstr ""
7674
7675 #, fuzzy
7676 msgid "expect certificates in PEM format"
7677 msgstr "halb sertifikaat"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
7681 msgid "force the use of the default OCSP responder"
7682 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
7683
7684 #, fuzzy
7685 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7686 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
7687 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7688
7689 msgid ""
7690 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
7691 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
7692 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
7693 "not valid and other error codes for general failures\n"
7694 msgstr ""
7695
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
7698 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7699
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
7702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7703
7704 msgid "certificate too large to make any sense\n"
7705 msgstr ""
7706
7707 #, fuzzy, c-format
7708 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7709 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
7710 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7711
7712 #, fuzzy, c-format
7713 #| msgid "update failed: %s\n"
7714 msgid "lookup failed: %s\n"
7715 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
7719 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7720
7721 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
7722 msgstr ""
7723
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
7726 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7727
7728 #, fuzzy
7729 msgid "certificate is valid\n"
7730 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7731
7732 #, fuzzy
7733 msgid "certificate has been revoked\n"
7734 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7735
7736 #, fuzzy, c-format
7737 msgid "certificate check failed: %s\n"
7738 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7739
7740 #, fuzzy, c-format
7741 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
7742 msgid "got status: '%s'\n"
7743 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
7744
7745 #, fuzzy, c-format
7746 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7747 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
7748 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7749
7750 #, fuzzy, c-format
7751 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
7752 msgstr ""
7753 "\n"
7754 "Toetatud algoritmid:\n"
7755
7756 msgid "absolute file name expected\n"
7757 msgstr ""
7758
7759 #, c-format
7760 msgid "looking up '%s'\n"
7761 msgstr ""
7762
7763 msgid "run as windows service (background)"
7764 msgstr ""
7765
7766 msgid "list the contents of the CRL cache"
7767 msgstr ""
7768
7769 #, fuzzy
7770 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
7771 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7772
7773 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
7774 msgstr ""
7775
7776 msgid "shutdown the dirmngr"
7777 msgstr ""
7778
7779 msgid "flush the cache"
7780 msgstr ""
7781
7782 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
7783 msgstr ""
7784
7785 #, fuzzy
7786 msgid "run without asking a user"
7787 msgstr "Väljun salvestamata? "
7788
7789 msgid "force loading of outdated CRLs"
7790 msgstr ""
7791
7792 msgid "allow sending OCSP requests"
7793 msgstr ""
7794
7795 msgid "inhibit the use of HTTP"
7796 msgstr ""
7797
7798 msgid "inhibit the use of LDAP"
7799 msgstr ""
7800
7801 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
7802 msgstr ""
7803
7804 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
7805 msgstr ""
7806
7807 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
7808 msgstr ""
7809
7810 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
7811 msgstr ""
7812
7813 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
7814 msgstr ""
7815
7816 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
7817 msgstr ""
7818
7819 #, fuzzy
7820 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
7821 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7822
7823 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
7824 msgstr ""
7825
7826 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
7827 msgstr ""
7828
7829 #, fuzzy
7830 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
7831 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7832
7833 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "route all network traffic via Tor"
7843 msgstr ""
7844
7845 #, fuzzy
7846 #| msgid ""
7847 #| "@\n"
7848 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
7849 msgid ""
7850 "@\n"
7851 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
7852 "options)\n"
7853 msgstr ""
7854 "@\n"
7855 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
7856
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
7859 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7860
7861 msgid ""
7862 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
7863 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #, c-format
7867 msgid "valid debug levels are: %s\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #, fuzzy, c-format
7871 msgid "usage: %s [options] "
7872 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
7873
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
7876 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
7877 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
7878
7879 #, fuzzy, c-format
7880 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
7881 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7882
7883 #, fuzzy, c-format
7884 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
7885 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7886
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
7889 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7890
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
7893 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7894
7895 #, fuzzy, c-format
7896 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
7897 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7898
7899 #, c-format
7900 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
7901 msgstr ""
7902
7903 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
7904 msgstr ""
7905
7906 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
7910 msgstr ""
7911
7912 #, c-format
7913 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
7914 msgstr ""
7915
7916 #, fuzzy
7917 msgid "shutdown forced\n"
7918 msgstr "ei töödeldud"
7919
7920 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #, c-format
7924 msgid "signal %d received - no action defined\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 msgid "return all values in a record oriented format"
7928 msgstr ""
7929
7930 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
7931 msgstr ""
7932
7933 #, fuzzy
7934 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
7935 msgid "|NAME|connect to host NAME"
7936 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
7937
7938 msgid "|N|connect to port N"
7939 msgstr ""
7940
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
7943 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
7944 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
7945
7946 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
7947 msgstr ""
7948
7949 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
7950 msgstr ""
7951
7952 msgid "|STRING|query DN STRING"
7953 msgstr ""
7954
7955 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
7956 msgstr ""
7957
7958 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
7959 msgstr ""
7960
7961 #, fuzzy
7962 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7963 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
7964 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7965
7966 msgid ""
7967 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
7968 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
7969 "Interface and options may change without notice\n"
7970 msgstr ""
7971
7972 #, fuzzy, c-format
7973 #| msgid "invalid import options\n"
7974 msgid "invalid port number %d\n"
7975 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
7976
7977 #, c-format
7978 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
7979 msgstr ""
7980
7981 #, fuzzy, c-format
7982 msgid "error writing to stdout: %s\n"
7983 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7984
7985 #, c-format
7986 msgid "          available attribute '%s'\n"
7987 msgstr ""
7988
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "attribute '%s' not found\n"
7991 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7992
7993 #, c-format
7994 msgid "found attribute '%s'\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #, fuzzy, c-format
7998 #| msgid "reading from `%s'\n"
7999 msgid "processing url '%s'\n"
8000 msgstr "loen failist `%s'\n"
8001
8002 #, fuzzy, c-format
8003 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8004 msgid "          user '%s'\n"
8005 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8006
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "          pass '%s'\n"
8009 msgstr "                 ka \""
8010
8011 #, fuzzy, c-format
8012 msgid "          host '%s'\n"
8013 msgstr "                 ka \""
8014
8015 #, fuzzy, c-format
8016 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8017 msgid "          port %d\n"
8018 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8019
8020 #, fuzzy, c-format
8021 msgid "            DN '%s'\n"
8022 msgstr "                 ka \""
8023
8024 #, c-format
8025 msgid "        filter '%s'\n"
8026 msgstr ""
8027
8028 #, fuzzy, c-format
8029 msgid "          attr '%s'\n"
8030 msgstr "                 ka \""
8031
8032 #, fuzzy, c-format
8033 msgid "no host name in '%s'\n"
8034 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8035
8036 #, c-format
8037 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8038 msgstr ""
8039
8040 #, fuzzy
8041 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8042 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8043 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8047 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8048
8049 #, fuzzy, c-format
8050 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8051 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8055 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8056 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8057
8058 #, fuzzy, c-format
8059 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8060 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8061
8062 #, c-format
8063 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "error allocating memory: %s\n"
8068 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8069
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "error printing log line: %s\n"
8072 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8076 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8077
8078 #, fuzzy, c-format
8079 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
8080 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8081
8082 #, c-format
8083 msgid "ldap wrapper %d ready"
8084 msgstr ""
8085
8086 #, c-format
8087 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #, c-format
8091 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #, fuzzy, c-format
8095 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8096 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8097
8098 #, c-format
8099 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8100 msgstr ""
8101
8102 #, c-format
8103 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
8104 msgstr ""
8105
8106 #, fuzzy, c-format
8107 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
8108 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8109
8110 #, c-format
8111 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8112 msgstr ""
8113
8114 #, fuzzy, c-format
8115 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8116 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8117
8118 #, fuzzy, c-format
8119 msgid "malloc failed: %s\n"
8120 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8121
8122 #, c-format
8123 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8124 msgstr ""
8125
8126 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8127 msgstr ""
8128
8129 #, fuzzy
8130 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8131 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8132 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8133
8134 #, fuzzy, c-format
8135 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8136 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8137
8138 #, fuzzy, c-format
8139 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8140 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8141 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8142
8143 msgid "bad URL encoding detected\n"
8144 msgstr ""
8145
8146 #, fuzzy, c-format
8147 msgid "error reading from responder: %s\n"
8148 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8149
8150 #, c-format
8151 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8152 msgstr ""
8153
8154 #, fuzzy
8155 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8156 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8157
8158 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8159 msgstr ""
8160
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8163 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8164
8165 #, fuzzy, c-format
8166 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8167 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8168
8169 #, fuzzy, c-format
8170 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8171 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8172
8173 #, fuzzy, c-format
8174 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8175 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8176
8177 #, fuzzy, c-format
8178 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8179 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8180
8181 #, fuzzy, c-format
8182 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8183 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8184
8185 #, c-format
8186 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8187 msgstr ""
8188
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8191 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8192
8193 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8194 msgstr ""
8195
8196 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #, fuzzy, c-format
8200 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8201 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8202
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8205 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8206
8207 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8208 msgstr ""
8209
8210 #, fuzzy, c-format
8211 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8212 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8213
8214 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #, fuzzy
8218 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8219 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8220
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8223 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8227 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8228 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8229
8230 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #, fuzzy
8234 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8235 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8236 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8237
8238 #, c-format
8239 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8240 msgstr ""
8241
8242 #, fuzzy, c-format
8243 #| msgid "using cipher %s\n"
8244 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8245 msgstr "kasutan ¨iffrit %s\n"
8246
8247 #, c-format
8248 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8249 msgstr ""
8250
8251 #, fuzzy, c-format
8252 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8253 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8254
8255 #, c-format
8256 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8257 msgstr ""
8258
8259 msgid "good"
8260 msgstr ""
8261
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8264 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8265
8266 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8267 msgstr ""
8268
8269 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8270 msgstr ""
8271
8272 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy, c-format
8276 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8277 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8278
8279 msgid "ldapserver missing"
8280 msgstr ""
8281
8282 msgid "serialno missing in cert ID"
8283 msgstr ""
8284
8285 #, fuzzy, c-format
8286 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8287 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8288
8289 #, fuzzy, c-format
8290 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8291 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8292
8293 #, fuzzy, c-format
8294 msgid "error sending data: %s\n"
8295 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8296
8297 #, fuzzy, c-format
8298 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8299 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8300
8301 #, fuzzy, c-format
8302 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8303 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8304
8305 #, c-format
8306 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8307 msgstr ""
8308
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8311 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8312
8313 #, fuzzy, c-format
8314 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8315 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8316
8317 #, fuzzy, c-format
8318 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8319 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8320 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8321
8322 #, fuzzy, c-format
8323 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8324 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8325
8326 #, c-format
8327 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8328 msgstr ""
8329
8330 #, fuzzy, c-format
8331 #| msgid "signing failed: %s\n"
8332 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8333 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8334
8335 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8336 msgstr ""
8337
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "checking the trustdb\n"
8340 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8341 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8342
8343 msgid "not checking CRL for"
8344 msgstr ""
8345
8346 #, fuzzy
8347 msgid "checking CRL for"
8348 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8349
8350 msgid "running in compatibility mode - certificate chain not checked!\n"
8351 msgstr ""
8352
8353 #, fuzzy
8354 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8355 msgstr "kontrolli allkirja"
8356
8357 #, fuzzy, c-format
8358 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8359 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8360
8361 #, fuzzy
8362 msgid "certificate chain is good\n"
8363 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8364
8365 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
8366 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
8367
8368 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8369 msgstr ""
8370
8371 #, fuzzy
8372 msgid "quiet"
8373 msgstr "välju"
8374
8375 msgid "print data out hex encoded"
8376 msgstr ""
8377
8378 msgid "decode received data lines"
8379 msgstr ""
8380
8381 msgid "connect to the dirmngr"
8382 msgstr ""
8383
8384 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8385 msgstr ""
8386
8387 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8388 msgstr ""
8389
8390 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8391 msgstr ""
8392
8393 msgid "do not use extended connect mode"
8394 msgstr ""
8395
8396 #, fuzzy
8397 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8398 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8399
8400 msgid "run /subst on startup"
8401 msgstr ""
8402
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8405 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8406
8407 msgid ""
8408 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8409 "Connect to a running agent and send commands\n"
8410 msgstr ""
8411
8412 #, c-format
8413 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8414 msgstr ""
8415
8416 #, c-format
8417 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8418 msgstr ""
8419
8420 #, fuzzy, c-format
8421 msgid "receiving line failed: %s\n"
8422 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8423
8424 #, fuzzy
8425 msgid "line too long - skipped\n"
8426 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8427
8428 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8429 msgstr ""
8430
8431 #, fuzzy, c-format
8432 msgid "unknown command '%s'\n"
8433 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8434
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "sending line failed: %s\n"
8437 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8438
8439 #, fuzzy, c-format
8440 msgid "error sending standard options: %s\n"
8441 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8442
8443 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8444 msgstr ""
8445
8446 msgid "Options controlling the configuration"
8447 msgstr ""
8448
8449 msgid "Options useful for debugging"
8450 msgstr ""
8451
8452 msgid "Options controlling the security"
8453 msgstr ""
8454
8455 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8456 msgstr ""
8457
8458 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8459 msgstr ""
8460
8461 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8462 msgstr ""
8463
8464 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8465 msgstr ""
8466
8467 msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
8468 msgstr ""
8469
8470 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8471 msgstr ""
8472
8473 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8474 msgstr ""
8475
8476 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8477 msgstr ""
8478
8479 #, fuzzy
8480 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8481 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8482
8483 #, fuzzy
8484 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8485 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8486
8487 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8488 msgstr ""
8489
8490 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8491 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8492
8493 #, fuzzy
8494 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8495 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8496
8497 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8498 msgstr ""
8499
8500 msgid "Configuration for Keyservers"
8501 msgstr ""
8502
8503 #, fuzzy
8504 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8505 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8506
8507 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8508 msgstr ""
8509
8510 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8511 msgstr ""
8512
8513 msgid "disable all access to the dirmngr"
8514 msgstr ""
8515
8516 #, fuzzy
8517 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8518 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega ¨ifri algoritmi NIMI"
8519
8520 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8521 msgstr ""
8522
8523 msgid "Options controlling the format of the output"
8524 msgstr ""
8525
8526 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8527 msgstr ""
8528
8529 msgid "Options controlling the use of Tor"
8530 msgstr ""
8531
8532 msgid "Configuration for HTTP servers"
8533 msgstr ""
8534
8535 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8536 msgstr ""
8537
8538 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8539 msgstr ""
8540
8541 msgid "LDAP server list"
8542 msgstr ""
8543
8544 msgid "Configuration for OCSP"
8545 msgstr ""
8546
8547 msgid "GPG for OpenPGP"
8548 msgstr ""
8549
8550 msgid "GPG Agent"
8551 msgstr ""
8552
8553 msgid "Smartcard Daemon"
8554 msgstr ""
8555
8556 msgid "GPG for S/MIME"
8557 msgstr ""
8558
8559 msgid "Key Acquirer"
8560 msgstr ""
8561
8562 #, fuzzy
8563 msgid "PIN and Passphrase Entry"
8564 msgstr "halb parool"
8565
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Component not suitable for launching"
8568 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8569
8570 #, c-format
8571 msgid "External verification of component %s failed"
8572 msgstr ""
8573
8574 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 msgid "list all components"
8578 msgstr ""
8579
8580 msgid "check all programs"
8581 msgstr ""
8582
8583 msgid "|COMPONENT|list options"
8584 msgstr ""
8585
8586 msgid "|COMPONENT|change options"
8587 msgstr ""
8588
8589 msgid "|COMPONENT|check options"
8590 msgstr ""
8591
8592 msgid "apply global default values"
8593 msgstr ""
8594
8595 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8596 msgstr ""
8597
8598 #, fuzzy
8599 msgid "list global configuration file"
8600 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8601
8602 #, fuzzy
8603 msgid "check global configuration file"
8604 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8605
8606 msgid "reload all or a given component"
8607 msgstr ""
8608
8609 msgid "launch a given component"
8610 msgstr ""
8611
8612 msgid "kill a given component"
8613 msgstr ""
8614
8615 msgid "use as output file"
8616 msgstr "kasuta väljundfailina"
8617
8618 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8619 msgstr ""
8620
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8623 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8624
8625 msgid ""
8626 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8627 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 msgid "Need one component argument"
8631 msgstr ""
8632
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Component not found"
8635 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8636
8637 #, fuzzy
8638 msgid "No argument allowed"
8639 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8640
8641 #, fuzzy
8642 msgid ""
8643 "@\n"
8644 "Commands:\n"
8645 " "
8646 msgstr ""
8647 "@Käsud:\n"
8648 " "
8649
8650 #, fuzzy
8651 msgid "decryption modus"
8652 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8653
8654 #, fuzzy
8655 msgid "encryption modus"
8656 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
8657
8658 msgid "tool class (confucius)"
8659 msgstr ""
8660
8661 #, fuzzy
8662 msgid "program filename"
8663 msgstr "--store [failinimi]"
8664
8665 msgid "secret key file (required)"
8666 msgstr ""
8667
8668 msgid "input file name (default stdin)"
8669 msgstr ""
8670
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
8673 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8674
8675 msgid ""
8676 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
8677 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
8678 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
8679 msgstr ""
8680
8681 #, fuzzy, c-format
8682 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
8683 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8684
8685 #, fuzzy, c-format
8686 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
8687 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8688
8689 #, fuzzy, c-format
8690 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
8691 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8692
8693 #, fuzzy, c-format
8694 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
8695 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
8696
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "error writing to %s: %s\n"
8699 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8700
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "error reading from %s: %s\n"
8703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8704
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "error closing %s: %s\n"
8707 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8708
8709 #, fuzzy
8710 msgid "no --program option provided\n"
8711 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
8712
8713 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 msgid "no --keyfile option provided\n"
8717 msgstr ""
8718
8719 msgid "cannot allocate args vector\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "could not create pipe: %s\n"
8724 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8725
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "could not create pty: %s\n"
8728 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
8729
8730 #, c-format
8731 msgid "could not fork: %s\n"
8732 msgstr ""
8733
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "execv failed: %s\n"
8736 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8737
8738 #, fuzzy, c-format
8739 msgid "select failed: %s\n"
8740 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8741
8742 #, fuzzy, c-format
8743 msgid "read failed: %s\n"
8744 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8745
8746 #, fuzzy, c-format
8747 msgid "pty read failed: %s\n"
8748 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8749
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "waitpid failed: %s\n"
8752 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8753
8754 #, c-format
8755 msgid "child aborted with status %i\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
8760 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8761
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
8764 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8765
8766 #, c-format
8767 msgid "either %s or %s must be given\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 msgid "no class provided\n"
8771 msgstr ""
8772
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "class %s is not supported\n"
8775 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
8776
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
8779 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8780
8781 msgid ""
8782 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
8783 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
8784 msgstr ""
8785
8786 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
8787 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8791 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
8792 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
8793 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8794 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
8795
8796 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
8797 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
8798
8799 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
8800 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
8801
8802 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
8803 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
8804
8805 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
8806 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
8807
8808 #~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
8809 #~ msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
8810
8811 #, fuzzy
8812 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
8813 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
8814
8815 #~ msgid ""
8816 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
8817 #~ "\n"
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
8820 #~ "\n"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid ""
8824 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
8825 #~ "encryption key."
8826 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
8827
8828 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
8829 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
8830
8831 #~ msgid "%s.\n"
8832 #~ msgstr "%s.\n"
8833
8834 #~ msgid ""
8835 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
8836 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
8837 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
8838 #~ "\n"
8839 #~ msgstr ""
8840 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
8841 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
8842 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
8843 #~ "\n"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
8847 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~| msgid "1 bad signature\n"
8851 #~ msgid "1 good signature\n"
8852 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
8856 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
8860 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
8864 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
8868 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
8872 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid ""
8876 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
8877 #~ "problem)\n"
8878 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
8879
8880 #, fuzzy
8881 #~| msgid "can't open the keyring"
8882 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
8883 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
8887 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
8891 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
8895 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
8899 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
8903 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
8907 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
8908
8909 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
8910 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
8911
8912 #, fuzzy
8913 #~ msgid "Passphrase"
8914 #~ msgstr "halb parool"
8915
8916 #, fuzzy
8917 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
8918 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
8919
8920 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
8921 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "use a standard location for the socket"
8925 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
8929 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8930
8931 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
8932 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
8933
8934 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
8935 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8936
8937 #, fuzzy
8938 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
8939 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8940
8941 #, fuzzy
8942 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
8943 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
8944
8945 #, fuzzy
8946 #~ msgid "host not found"
8947 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
8948
8949 #, fuzzy
8950 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
8951 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
8952
8953 #, fuzzy
8954 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
8955 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
8956
8957 #, fuzzy
8958 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
8959 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
8960
8961 #, fuzzy
8962 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
8963 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8964
8965 #~ msgid ""
8966 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
8967 #~ msgstr ""
8968 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
8969 #~ "moodis\n"
8970
8971 #~ msgid ""
8972 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
8973 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA ¨iffrit kasutada.\n"
8974
8975 #, fuzzy
8976 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
8977 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
8981 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
8985 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
8989 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
8990
8991 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
8992 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
8996 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9000 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9001
9002 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9003 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9004
9005 #~ msgid ""
9006 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9009
9010 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9011 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9012
9013 #~ msgid ""
9014 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9015 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9016
9017 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9018 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA ¨iffrit\n"
9019
9020 #, fuzzy
9021 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9022 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9023
9024 #, fuzzy
9025 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9026 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9027
9028 #, fuzzy
9029 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9030 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9031
9032 #, fuzzy
9033 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9034 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9038 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9039
9040 #, fuzzy
9041 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9042 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9043
9044 #~ msgid ""
9045 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9046 #~ "mode.\n"
9047 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9048
9049 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9050 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9051
9052 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9053 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9054
9055 #~ msgid "Key is protected.\n"
9056 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9057
9058 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9059 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9060
9061 #~ msgid ""
9062 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9063 #~ "\n"
9064 #~ msgstr ""
9065 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9066 #~ "\n"
9067
9068 #~ msgid ""
9069 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9070 #~ "\n"
9071 #~ msgstr ""
9072 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9073 #~ "\n"
9074
9075 #, fuzzy
9076 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9077 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9078
9079 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9080 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9081
9082 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9083 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9084
9085 #, fuzzy
9086 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9087 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9088
9089 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9090 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9091
9092 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9093 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9094
9095 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9096 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9097
9098 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9099 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9100
9101 #~ msgid "%s is the new one\n"
9102 #~ msgstr "%s on uus\n"
9103
9104 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9105 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9106
9107 #, fuzzy
9108 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9109 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9110
9111 #, fuzzy
9112 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9113 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9114
9115 #, fuzzy
9116 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9117 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9118
9119 #, fuzzy
9120 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9121 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9122
9123 #, fuzzy
9124 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9125 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9126
9127 #, fuzzy
9128 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9129 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9130
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9133 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9137 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9138
9139 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9140 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9141
9142 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9143 #~ msgstr "IDEA ¨ifri lisandprogrammi pole\n"
9144
9145 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9146 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9147
9148 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9149 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9150
9151 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9152 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9153
9154 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9155 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9159 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9160
9161 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9162 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9163
9164 #~ msgid "%s ...\n"
9165 #~ msgstr "%s ...\n"
9166
9167 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9168 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9169
9170 #~ msgid ""
9171 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9174
9175 #~ msgid ""
9176 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9177 #~ msgstr ""
9178 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9179
9180 #~ msgid ""
9181 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9182 #~ msgstr ""
9183 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9184 #~ "moodis\n"
9185
9186 #, fuzzy
9187 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9188 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9192 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9196 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9200 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9201
9202 #~ msgid "Command> "
9203 #~ msgstr "Käsklus> "
9204
9205 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9206 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9207
9208 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9209 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "Please report bugs to "
9213 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9217 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9218
9219 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9220 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9221
9222 #, fuzzy
9223 #~ msgid "read options from file"
9224 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9225
9226 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9227 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9228
9229 #, fuzzy
9230 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9231 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9235 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9236
9237 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9238 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9239
9240 #~ msgid "force v3 signatures"
9241 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9242
9243 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9244 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9245
9246 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9247 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9248
9249 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9250 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9251
9252 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9253 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9257 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9258
9259 #~ msgid ""
9260 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9261 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9262 #~ "nothing\n"
9263 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9264 #~ msgstr ""
9265 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9266 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9267
9268 #~ msgid ""
9269 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9270 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9271 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9272 #~ "ultimately trusted\n"
9273 #~ msgstr ""
9274 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9275 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9276 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9277 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9278
9279 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9280 #~ msgstr ""
9281 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9282 #~ "\"."
9283
9284 #~ msgid ""
9285 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9286 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9287
9288 #~ msgid ""
9289 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9290 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9291 #~ "Please consult your security expert first."
9292 #~ msgstr ""
9293 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9294 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9295 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9296
9297 #~ msgid "Enter the size of the key"
9298 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9299
9300 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9301 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9302
9303 #~ msgid ""
9304 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9305 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9306 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9307 #~ "the given value as an interval."
9308 #~ msgstr ""
9309 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9310 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9311 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9312 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9313
9314 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9315 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9316
9317 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9318 #~ msgstr ""
9319 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9320
9321 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9322 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9323
9324 #~ msgid ""
9325 #~ "N  to change the name.\n"
9326 #~ "C  to change the comment.\n"
9327 #~ "E  to change the email address.\n"
9328 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9329 #~ "Q  to to quit the key generation."
9330 #~ msgstr ""
9331 #~ "N  et muuta nime.\n"
9332 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9333 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9334 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9335 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9336
9337 #~ msgid ""
9338 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9339 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9340
9341 #~ msgid ""
9342 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9343 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9344 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9345 #~ "\n"
9346 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9347 #~ "the\n"
9348 #~ "    key.\n"
9349 #~ "\n"
9350 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9351 #~ "it\n"
9352 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9353 #~ "for\n"
9354 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9355 #~ "user.\n"
9356 #~ "\n"
9357 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9358 #~ "could\n"
9359 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9360 #~ "the\n"
9361 #~ "    key against a photo ID.\n"
9362 #~ "\n"
9363 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9364 #~ "could\n"
9365 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9366 #~ "in\n"
9367 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9368 #~ "with a\n"
9369 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9370 #~ "the\n"
9371 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9372 #~ "exchange\n"
9373 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9374 #~ "owner.\n"
9375 #~ "\n"
9376 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9377 #~ "examples.\n"
9378 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9379 #~ "\"\n"
9380 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9381 #~ "\n"
9382 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9383 #~ msgstr ""
9384 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9385 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9386 #~ "teada,\n"
9387 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9388 #~ "\n"
9389 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9390 #~ "\n"
9391 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9392 #~ "kuid\n"
9393 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9394 #~ "See\n"
9395 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9396 #~ "pseudo-\n"
9397 #~ "    nüümi võtit.\n"
9398 #~ "\n"
9399 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9400 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9401 #~ "kontrollisite\n"
9402 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9403 #~ "\n"
9404 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9405 #~ "näiteks\n"
9406 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9407 #~ "suheldes\n"
9408 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9409 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9410 #~ "kontrol-\n"
9411 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9412 #~ "\n"
9413 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9414 #~ "Sõltub\n"
9415 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9416 #~ "tähendus,\n"
9417 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9418 #~ "\n"
9419 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9420
9421 #, fuzzy
9422 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9423 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9424
9425 #~ msgid ""
9426 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9427 #~ "All certificates are then also lost!"
9428 #~ msgstr ""
9429 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9430 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9431
9432 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9433 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9434
9435 #~ msgid ""
9436 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9437 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9438 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9439 #~ msgstr ""
9440 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9441 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9442 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9443
9444 #~ msgid ""
9445 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
9446 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
9447 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
9448 #~ "a trust connection through another already certified key."
9449 #~ msgstr ""
9450 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
9451 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
9452 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
9453 #~ "sertifitseeritud võtme."
9454
9455 #~ msgid ""
9456 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
9457 #~ "your keyring."
9458 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
9459
9460 #~ msgid ""
9461 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
9462 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
9463 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
9464 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
9465 #~ "a second one is available."
9466 #~ msgstr ""
9467 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
9468 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
9469 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
9470 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
9471 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
9472
9473 #~ msgid ""
9474 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
9475 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
9476 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
9477 #~ msgstr ""
9478 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
9479 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
9480 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
9481
9482 #~ msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
9483 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9484
9485 #~ msgid ""
9486 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
9487 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
9488
9489 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
9490 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
9491
9492 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
9493 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
9494
9495 #~ msgid ""
9496 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
9497 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
9498 #~ msgstr ""
9499 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
9500 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
9504 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
9505 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
9506 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
9507 #~ "      got access to your secret key.\n"
9508 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
9509 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
9510 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
9511 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
9512 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
9513 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
9514 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
9515 #~ msgstr ""
9516 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
9517 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
9518 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
9519 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
9520 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
9521 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
9522 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
9523 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
9524 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
9525 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
9526 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
9527 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
9528 #~ "aadressi.\n"
9529
9530 #~ msgid ""
9531 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
9532 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
9533 #~ "An empty line ends the text.\n"
9534 #~ msgstr ""
9535 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
9536 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
9537 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
9538
9539 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9540 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
9541
9542 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
9543 #~ msgstr ""
9544 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
9545
9546 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
9547 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9548
9549 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
9550 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "shelll"
9554 #~ msgstr "help"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid ""
9558 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
9559 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
9563 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9564
9565 #, fuzzy
9566 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
9567 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
9568
9569 #, fuzzy
9570 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
9571 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud ¨ifri laiendust \"%s\"\n"
9572
9573 #, fuzzy
9574 #~ msgid ".\n"
9575 #~ msgstr "%s.\n"
9576
9577 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
9578 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
9579
9580 #, fuzzy
9581 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
9582 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
9583
9584 #~ msgid "Repeat passphrase: "
9585 #~ msgstr "Korrake parooli: "
9586
9587 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
9588 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
9589
9590 #, fuzzy
9591 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
9592 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9593
9594 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
9595 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
9596
9597 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
9598 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
9599
9600 #, fuzzy
9601 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
9602 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
9603
9604 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
9605 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
9606
9607 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
9608 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
9609
9610 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
9611 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
9612
9613 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
9614 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
9615
9616 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
9617 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
9618
9619 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
9620 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9621
9622 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
9623 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
9624
9625 #~ msgid ""
9626 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
9627 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
9628 #~ "\n"
9629 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
9630 #~ "\n"
9631 #~ msgstr ""
9632 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
9633 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
9634 #~ "\n"
9635 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
9636 #~ "\n"
9637
9638 #~ msgid ""
9639 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
9640 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
9641 #~ "of the entropy.\n"
9642 #~ msgstr ""
9643 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
9644 #~ "arvutiga\n"
9645 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
9646
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "\n"
9649 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
9650 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
9651 #~ msgstr ""
9652 #~ "\n"
9653 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
9654 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
9655
9656 #, fuzzy
9657 #~ msgid "card reader not available\n"
9658 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9659
9660 #, fuzzy
9661 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
9662 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9663
9664 #, fuzzy
9665 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
9666 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
9667
9668 #~ msgid "general error"
9669 #~ msgstr "üldine viga"
9670
9671 #~ msgid "unknown packet type"
9672 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
9673
9674 #~ msgid "unknown digest algorithm"
9675 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
9676
9677 #~ msgid "bad public key"
9678 #~ msgstr "halb avalik võti"
9679
9680 #~ msgid "bad secret key"
9681 #~ msgstr "halb salajane võti"
9682
9683 #~ msgid "bad signature"
9684 #~ msgstr "halb allkiri"
9685
9686 #~ msgid "checksum error"
9687 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
9688
9689 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
9690 #~ msgstr "tundmatu ¨ifri algoritm"
9691
9692 #~ msgid "invalid packet"
9693 #~ msgstr "vigane pakett"
9694
9695 #~ msgid "no such user id"
9696 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
9697
9698 #~ msgid "secret key not available"
9699 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
9700
9701 #~ msgid "wrong secret key used"
9702 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
9703
9704 #~ msgid "bad key"
9705 #~ msgstr "halb võti"
9706
9707 #~ msgid "file write error"
9708 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
9709
9710 #~ msgid "unknown compress algorithm"
9711 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
9712
9713 #~ msgid "file open error"
9714 #~ msgstr "viga faili avamisel"
9715
9716 #~ msgid "file create error"
9717 #~ msgstr "viga faili loomisel"
9718
9719 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
9720 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
9721
9722 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
9723 #~ msgstr "realiseerimata ¨ifri algoritm"
9724
9725 #~ msgid "unknown signature class"
9726 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
9727
9728 #~ msgid "trust database error"
9729 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
9730
9731 #~ msgid "resource limit"
9732 #~ msgstr "ressursi limiit"
9733
9734 #~ msgid "invalid keyring"
9735 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
9736
9737 #~ msgid "malformed user id"
9738 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
9739
9740 #~ msgid "file close error"
9741 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
9742
9743 #~ msgid "file rename error"
9744 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
9745
9746 #~ msgid "file delete error"
9747 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
9748
9749 #~ msgid "unexpected data"
9750 #~ msgstr "ootamatud andmed"
9751
9752 #~ msgid "timestamp conflict"
9753 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
9754
9755 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
9756 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
9757
9758 #~ msgid "file exists"
9759 #~ msgstr "fail on olemas"
9760
9761 #~ msgid "weak key"
9762 #~ msgstr "nõrk võti"
9763
9764 #~ msgid "bad URI"
9765 #~ msgstr "halb URI"
9766
9767 #~ msgid "network error"
9768 #~ msgstr "võrgu viga"
9769
9770 #~ msgid "not processed"
9771 #~ msgstr "ei töödeldud"
9772
9773 #~ msgid "unusable public key"
9774 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
9775
9776 #~ msgid "unusable secret key"
9777 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
9778
9779 #~ msgid "keyserver error"
9780 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9781
9782 #, fuzzy
9783 #~ msgid "no card"
9784 #~ msgstr "krüptimata"
9785
9786 #, fuzzy
9787 #~ msgid "no data"
9788 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
9789
9790 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
9791 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
9792
9793 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
9794 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
9795
9796 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
9797 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
9798
9799 #~ msgid ""
9800 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
9801 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
9805 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
9809 #~ msgstr "loe võtmed failist"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "expired: %s)"
9813 #~ msgstr " [aegub: %s]"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
9817 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
9821 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
9825 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
9826
9827 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
9828 #~ msgstr "halb parool või tundmatu ¨ifri algoritm (%d)\n"
9829
9830 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
9831 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
9832
9833 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
9834 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
9835
9836 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
9837 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
9838
9839 #~ msgid "select secondary key N"
9840 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
9841
9842 #~ msgid "list signatures"
9843 #~ msgstr "näita allkirju"
9844
9845 #~ msgid "sign the key"
9846 #~ msgstr "allkirjasta võti"
9847
9848 #~ msgid "add a secondary key"
9849 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
9850
9851 #~ msgid "delete signatures"
9852 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
9853
9854 #~ msgid "change the expire date"
9855 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
9856
9857 #~ msgid "set preference list"
9858 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
9859
9860 #~ msgid "updated preferences"
9861 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
9862
9863 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
9864 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
9865
9866 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
9867 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
9868
9869 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
9870 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
9871
9872 #~ msgid "sign the key non-revocably"
9873 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9874
9875 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
9876 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
9877
9878 #~ msgid "q"
9879 #~ msgstr "v"
9880
9881 #~ msgid "list"
9882 #~ msgstr "list"
9883
9884 #~ msgid "l"
9885 #~ msgstr "l"
9886
9887 #~ msgid "debug"
9888 #~ msgstr "debug"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "name"
9892 #~ msgstr "enable"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "login"
9896 #~ msgstr "lsign"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "cafpr"
9900 #~ msgstr "fpr"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "forcesig"
9904 #~ msgstr "revsig"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "generate"
9908 #~ msgstr "üldine viga"
9909
9910 #~ msgid "passwd"
9911 #~ msgstr "passwd"
9912
9913 #~ msgid "save"
9914 #~ msgstr "save"
9915
9916 #~ msgid "fpr"
9917 #~ msgstr "fpr"
9918
9919 #~ msgid "uid"
9920 #~ msgstr "uid"
9921
9922 #~ msgid "check"
9923 #~ msgstr "check"
9924
9925 #~ msgid "c"
9926 #~ msgstr "c"
9927
9928 #~ msgid "sign"
9929 #~ msgstr "sign"
9930
9931 #~ msgid "s"
9932 #~ msgstr "s"
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "tsign"
9936 #~ msgstr "sign"
9937
9938 #~ msgid "lsign"
9939 #~ msgstr "lsign"
9940
9941 #~ msgid "nrsign"
9942 #~ msgstr "nrsign"
9943
9944 #~ msgid "nrlsign"
9945 #~ msgstr "nrlsign"
9946
9947 #~ msgid "adduid"
9948 #~ msgstr "adduid"
9949
9950 #~ msgid "addphoto"
9951 #~ msgstr "lisa foto"
9952
9953 #~ msgid "deluid"
9954 #~ msgstr "deluid"
9955
9956 #~ msgid "delphoto"
9957 #~ msgstr "delphoto"
9958
9959 #, fuzzy
9960 #~ msgid "addcardkey"
9961 #~ msgstr "addkey"
9962
9963 #~ msgid "delkey"
9964 #~ msgstr "delkey"
9965
9966 #~ msgid "addrevoker"
9967 #~ msgstr "addrevoker"
9968
9969 #~ msgid "delsig"
9970 #~ msgstr "delsig"
9971
9972 #~ msgid "expire"
9973 #~ msgstr "expire"
9974
9975 #~ msgid "primary"
9976 #~ msgstr "primaarne"
9977
9978 #~ msgid "toggle"
9979 #~ msgstr "lülita"
9980
9981 #~ msgid "t"
9982 #~ msgstr "t"
9983
9984 #~ msgid "pref"
9985 #~ msgstr "pref"
9986
9987 #~ msgid "showpref"
9988 #~ msgstr "showpref"
9989
9990 #~ msgid "setpref"
9991 #~ msgstr "setpref"
9992
9993 #~ msgid "updpref"
9994 #~ msgstr "updpref"
9995
9996 #, fuzzy
9997 #~ msgid "keyserver"
9998 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9999
10000 #~ msgid "trust"
10001 #~ msgstr "trust"
10002
10003 #~ msgid "revsig"
10004 #~ msgstr "revsig"
10005
10006 #~ msgid "revuid"
10007 #~ msgstr "revuid"
10008
10009 #~ msgid "revkey"
10010 #~ msgstr "revkey"
10011
10012 #~ msgid "disable"
10013 #~ msgstr "disable"
10014
10015 #~ msgid "enable"
10016 #~ msgstr "enable"
10017
10018 #~ msgid "showphoto"
10019 #~ msgstr "showphoto"
10020
10021 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10022 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10023
10024 #~ msgid ""
10025 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10026 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10027 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10028 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10029 #~ msgstr ""
10030 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10031 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10032 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10033 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10034
10035 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10036 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10037
10038 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10039 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10040
10041 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10042 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10043
10044 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10045 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10046
10047 #~ msgid ""
10048 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10049 #~ "computations take REALLY long!\n"
10050 #~ msgstr ""
10051 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10052 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10053
10054 #, fuzzy
10055 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10056 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10057
10058 #~ msgid ""
10059 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10060 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10061 #~ msgstr ""
10062 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10063 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10064
10065 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10066 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10067
10068 #~ msgid ""
10069 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "see ¨ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10072
10073 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10074 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10078 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10079
10080 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10081 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10082
10083 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10084 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10085
10086 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10087 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10088
10089 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10090 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10091
10092 #, fuzzy
10093 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10094 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10095
10096 #, fuzzy
10097 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10098 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10099
10100 #, fuzzy
10101 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10102 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10103
10104 #, fuzzy
10105 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10106 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10107
10108 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10109 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10110
10111 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10112 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10113
10114 #, fuzzy
10115 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10116 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10117
10118 #, fuzzy
10119 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10120 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10121
10122 #, fuzzy
10123 #~ msgid "expires"
10124 #~ msgstr "expire"
10125
10126 #, fuzzy
10127 #~ msgid ""
10128 #~ "\"\n"
10129 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10130 #~ msgstr ""
10131 #~ "\"\n"
10132 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10133
10134 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10135 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10136
10137 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10138 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10139
10140 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10141 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10142
10143 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10146
10147 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10148 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10149
10150 #~ msgid "error: missing colon\n"
10151 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10152
10153 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10154 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10155
10156 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10157 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10158
10159 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10160 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10161
10162 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10163 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10164
10165 #, fuzzy
10166 #~ msgid " [expired: %s]"
10167 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10168
10169 #~ msgid " [expires: %s]"
10170 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10171
10172 #, fuzzy
10173 #~ msgid " [revoked: %s]"
10174 #~ msgstr "[tühistatud] "
10175
10176 #~ msgid ""
10177 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10178 #~ msgstr ""
10179 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10180 #~ "vastutusel!\n"
10181
10182 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10183 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10184
10185 #~ msgid "store only"
10186 #~ msgstr "ainult salvesta"
10187
10188 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10189 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10190
10191 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10192 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10193
10194 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10195 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10196
10197 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10198 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10199
10200 #~ msgid "export the ownertrust values"
10201 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10202
10203 #~ msgid "unattended trust database update"
10204 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10205
10206 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10207 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10208
10209 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10210 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10211
10212 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10213 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10214
10215 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10216 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10217
10218 #~ msgid "force v4 key signatures"
10219 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10220
10221 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10222 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10223
10224 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10225 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10226
10227 #~ msgid "use the gpg-agent"
10228 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10229
10230 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10231 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10232
10233 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10234 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10235
10236 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10237 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10238
10239 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10240 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10241
10242 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10243 #~ msgstr ""
10244 #~ "kasuta kõikide pakettide, ¨iffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10245
10246 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10247 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10248
10249 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10250 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10251
10252 #~ msgid "Show Photo IDs"
10253 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10254
10255 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10256 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10257
10258 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10259 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10260
10261 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10262 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10263
10264 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10265 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10266
10267 #~ msgid ""
10268 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10269 #~ "but it is accepted anyway\n"
10270 #~ msgstr ""
10271 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10272 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10273
10274 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10275 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10276
10277 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10278 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10279
10280 #~ msgid ""
10281 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10282 #~ msgstr ""
10283 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10284 #~ "aja\n"
10285
10286 #~ msgid " (default)"
10287 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10288
10289 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10290 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10291
10292 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10293 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10294
10295 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10296 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10297
10298 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10299 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10300
10301 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10302 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10303
10304 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10305 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10306
10307 #~ msgid ""
10308 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10309 #~ "signatures!\n"
10310 #~ msgstr ""
10311 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10312 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10313
10314 #~ msgid ""
10315 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10316 #~ "problem)\n"
10317 #~ msgstr ""
10318 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10319
10320 #~ msgid ""
10321 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10322 #~ "problem)\n"
10323 #~ msgstr ""
10324 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10325
10326 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10327 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10328
10329 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10330 #~ msgstr ""
10331 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10332
10333 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10334 #~ msgstr ""
10335 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10336
10337 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10338 #~ msgstr ""
10339 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10340 #~ "%d\n"
10341
10342 #~ msgid ""
10343 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10344 #~ "\n"
10345 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10346 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10347 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10348 #~ "\n"
10349 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10350 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10351 #~ "only\n"
10352 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10353 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10354 #~ "program\n"
10355 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10356 #~ "understand\n"
10357 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10358 #~ "\n"
10359 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10360 #~ "signing;\n"
10361 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10362 #~ "in\n"
10363 #~ "this menu."
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10366 #~ "\n"
10367 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10368 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10369 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10370 #~ "\n"
10371 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10372 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10373 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10374 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10375 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10376 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10377 #~ "\n"
10378 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10379 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10380 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10381
10382 #~ msgid ""
10383 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10384 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10385 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10386 #~ msgstr ""
10387 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10388 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10389 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10390
10391 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10392 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10393
10394 #~ msgid "key incomplete\n"
10395 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10396
10397 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10398 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"