Imported Upstream version 2.2.37
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-24 15:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:553
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
71 msgid "Suggest"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
96
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
100 msgid "Quality:"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about.  The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
108 #. will be used.
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
127 msgid "PIN:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
132 #, fuzzy
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "halb parool"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
137 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command.c:654
188 msgid "Note: Request from the web browser."
189 msgstr ""
190
191 #: agent/command.c:655
192 msgid "Note: Request from a remote site."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
196 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
197 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
200 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
201
202 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
203 #: agent/genkey.c:382
204 #, fuzzy
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "muuda parooli"
207
208 #: agent/command.c:2423
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
212 "system."
213 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
214
215 #: agent/command.c:2553
216 msgid ""
217 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
218 "passphrase to export it."
219 msgstr ""
220
221 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
224 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
225
226 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
227 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1398 g10/keygen.c:4998
228 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
229 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
230 #, fuzzy, c-format
231 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
232 msgid "can't create '%s': %s\n"
233 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
236 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
237 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1399
238 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
239 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
240 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
241 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
242 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
243 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
244 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
245 #: dirmngr/dirmngr.c:1805
246 #, fuzzy, c-format
247 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
248 msgid "can't open '%s': %s\n"
249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
250
251 #: agent/command-ssh.c:2441
252 #, c-format
253 msgid "detected card with S/N: %s\n"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/command-ssh.c:2446
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
260
261 #: agent/command-ssh.c:2466
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "no suitable card key found: %s\n"
264 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
265
266 #: agent/command-ssh.c:2598
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "error getting list of cards: %s\n"
269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
270
271 #: agent/command-ssh.c:2786
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
275 "allow this?"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/command-ssh.c:2793
279 msgid "Allow"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/command-ssh.c:2793
283 msgid "Deny"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/command-ssh.c:2802
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
289 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
290
291 #: agent/command-ssh.c:3106
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid ""
294 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
295 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
296 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
297
298 #: agent/command-ssh.c:3689
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
301 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
302
303 #: agent/divert-scd.c:205
304 msgid "Please insert the card with serial number"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/divert-scd.c:206
308 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/divert-scd.c:335
312 msgid "Admin PIN"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
316 #. used to unblock a PIN.
317 #: agent/divert-scd.c:340
318 msgid "PUK"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/divert-scd.c:347
322 msgid "Reset Code"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/divert-scd.c:375
326 msgid "Push ACK button on card/token."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
330 msgid "Use the reader's pinpad for input."
331 msgstr ""
332
333 #: agent/divert-scd.c:467
334 #, fuzzy
335 msgid "Repeat this Reset Code"
336 msgstr "Korrake parooli: "
337
338 #: agent/divert-scd.c:469
339 #, fuzzy
340 msgid "Repeat this PUK"
341 msgstr "Korrake parooli: "
342
343 #: agent/divert-scd.c:470
344 #, fuzzy
345 msgid "Repeat this PIN"
346 msgstr "Korrake parooli: "
347
348 #: agent/divert-scd.c:475
349 #, fuzzy
350 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
351 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
352
353 #: agent/divert-scd.c:477
354 #, fuzzy
355 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
356 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
357
358 #: agent/divert-scd.c:478
359 #, fuzzy
360 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
361 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
362
363 #: agent/divert-scd.c:491
364 #, c-format
365 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/genkey.c:157
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "error writing to pipe: %s\n"
371 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
372
373 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
374 #, fuzzy
375 msgid "Enter new passphrase"
376 msgstr "Sisestage parool\n"
377
378 #: agent/genkey.c:196
379 #, fuzzy
380 msgid "Take this one anyway"
381 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
382
383 #: agent/genkey.c:232
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
387 msgstr ""
388
389 #: agent/genkey.c:234
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
393 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
394 msgstr ""
395
396 #: agent/genkey.c:246
397 msgid "Yes, protection is not needed"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/genkey.c:263
401 #, fuzzy, c-format
402 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
403 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
404 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
405 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
406 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
407
408 #: agent/genkey.c:282
409 #, c-format
410 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
411 msgid_plural ""
412 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
413 msgstr[0] ""
414 msgstr[1] ""
415
416 #: agent/genkey.c:309
417 #, c-format
418 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
419 msgstr ""
420
421 #: agent/genkey.c:324
422 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
423 msgstr ""
424
425 #: agent/genkey.c:513
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
428 msgstr ""
429 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
430 "\n"
431
432 #: agent/genkey.c:639
433 #, fuzzy
434 msgid "Please enter the new passphrase"
435 msgstr "muuda parooli"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:184
438 msgid "Options used for startup"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:173
442 msgid "run in daemon mode (background)"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
446 msgid "run in server mode (foreground)"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:175
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Key is superseded"
452 msgid "run in supervised mode"
453 msgstr "Võti on asendatud"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
456 msgid "do not detach from the console"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
460 msgid "sh-style command output"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:188
464 msgid "csh-style command output"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
468 #: dirmngr/dirmngr.c:191
469 #, fuzzy
470 msgid "|FILE|read options from FILE"
471 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
474 #: dirmngr/dirmngr.c:195
475 msgid "Options controlling the diagnostic output"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
479 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
480 #: dirmngr/dirmngr.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
481 msgid "verbose"
482 msgstr "ole jutukas"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
485 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
486 #: dirmngr/dirmngr.c:198
487 msgid "be somewhat more quiet"
488 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:208
491 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
495 #: dirmngr/dirmngr.c:212
496 msgid "Options controlling the configuration"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:207
500 #, fuzzy
501 msgid "do not use the SCdaemon"
502 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:209
505 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:213
509 #, fuzzy
510 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
512 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:217
515 msgid "ignore requests to change the TTY"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:219
519 msgid "ignore requests to change the X display"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:220
523 #, fuzzy
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable ssh support"
526 msgstr "ei ole toetatud"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:222
529 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:225
533 #, fuzzy
534 #| msgid "not supported"
535 msgid "enable putty support"
536 msgstr "ei ole toetatud"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:829 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
539 msgid "Options controlling the security"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:240
543 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:242
547 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:244
551 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:246
555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:248
559 msgid "do not use the PIN cache when signing"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/gpg-agent.c:250
563 #, fuzzy
564 msgid "disallow the use of an external password cache"
565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:252
568 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
569 msgstr ""
570
571 #: agent/gpg-agent.c:257
572 #, fuzzy
573 msgid "allow presetting passphrase"
574 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:262
577 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:269
589 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:272
593 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/gpg-agent.c:276
597 #, fuzzy
598 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
599 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:278
602 #, fuzzy
603 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:281
607 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/gpg-agent.c:283
611 #, fuzzy
612 #| msgid "use the gpg-agent"
613 msgid "never use the PIN-entry"
614 msgstr "kasuta gpg-agenti"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "disallow caller to override the pinentry"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:287
621 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
622 msgstr ""
623
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
626 msgstr ""
627
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
630 msgstr ""
631
632 #: agent/gpg-agent.c:298
633 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
637 #. reporting address.  This is so that we can change the
638 #. reporting address without breaking the translations.
639 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
640 #: g10/gpg.c:1106 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
641 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:456
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
643 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
644 #, fuzzy
645 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
646 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:572
649 #, fuzzy
650 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
651 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:574
654 msgid ""
655 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
656 "Secret key management for @GNUPG@\n"
657 msgstr ""
658
659 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1302 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
660 #: dirmngr/dirmngr.c:540
661 #, c-format
662 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3808 g10/gpg.c:3832 sm/gpgsm.c:1585
666 #: sm/gpgsm.c:1591
667 #, c-format
668 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
669 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
672 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2515 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:1930
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "reading options from `%s'\n"
676 msgid "reading options from '%s'\n"
677 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3749 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
680 #: dirmngr/dirmngr.c:1183 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
681 #, fuzzy, c-format
682 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
683 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
684 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
685
686 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1337
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "can't create socket: %s\n"
689 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1350
692 #, c-format
693 msgid "socket name '%s' is too long\n"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2220
697 #, c-format
698 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: agent/gpg-agent.c:2226
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
704 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
705
706 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1386
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error getting nonce for the socket\n"
709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
710
711 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1389
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
714 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
717 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1398
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
720 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
721
722 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1410
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "listening on socket '%s'\n"
725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
728 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
731 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
732 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
733
734 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
735 #: g10/openfile.c:400
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "directory '%s' created\n"
738 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
739
740 #: agent/gpg-agent.c:2352
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
743 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
744
745 #: agent/gpg-agent.c:2356
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
748 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
749
750 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2136
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #: agent/gpg-agent.c:2721
756 #, c-format
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
758 msgstr ""
759
760 #: agent/gpg-agent.c:2726
761 #, c-format
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/gpg-agent.c:2801
766 #, c-format
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
768 msgstr ""
769
770 #: agent/gpg-agent.c:2806
771 #, c-format
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
773 msgstr ""
774
775 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2350
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
778 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
779
780 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s %s stopped\n"
783 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
784
785 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
786 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
789 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
790
791 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "@Options:\n"
795 " "
796 msgstr ""
797 "@\n"
798 "Võtmed:\n"
799 " "
800
801 #: agent/preset-passphrase.c:104
802 #, fuzzy
803 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
804 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
805
806 #: agent/preset-passphrase.c:107
807 msgid ""
808 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
809 "Password cache maintenance\n"
810 msgstr ""
811
812 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
813 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:80
814 msgid ""
815 "@Commands:\n"
816 " "
817 msgstr ""
818 "@Käsud:\n"
819 " "
820
821 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
823 msgid ""
824 "@\n"
825 "Options:\n"
826 " "
827 msgstr ""
828 "@\n"
829 "Võtmed:\n"
830 " "
831
832 #: agent/protect-tool.c:158
833 #, fuzzy
834 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
835 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
836
837 #: agent/protect-tool.c:160
838 msgid ""
839 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
840 "Secret key maintenance tool\n"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
844 #, fuzzy
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
847
848 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
849 #, fuzzy
850 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
851 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
852
853 #: agent/protect-tool.c:714
854 msgid ""
855 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
856 "system."
857 msgstr ""
858
859 #: agent/protect-tool.c:719
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
863 "needed to complete this operation."
864 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
865
866 #: agent/protect-tool.c:730
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "cancelled\n"
869 msgstr "Katkesta"
870
871 #: agent/protect-tool.c:732
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
874 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
875
876 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1702
877 #: tools/gpgconf.c:470
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "error opening '%s': %s\n"
880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
881
882 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
885 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:225
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
895 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:269
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
905 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
911
912 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
913 #, c-format
914 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
915 msgstr ""
916
917 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
918 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
919 #. Pinentry to insert a line break.  The double
920 #. percent sign is actually needed because it is also
921 #. a printf format string.  If you need to insert a
922 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
923 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
924 #. certificate.
925 #: agent/trustlist.c:691
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
929 "certificates?"
930 msgstr ""
931
932 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
933 #, fuzzy
934 msgid "Yes"
935 msgstr "jah"
936
937 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
938 #: common/audit.c:469
939 msgid "No"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
943 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
944 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
945 #. needed because it is also a printf format string.  If you
946 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
947 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
948 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
949 #. as stored in the certificate.
950 #: agent/trustlist.c:734
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
954 "fingerprint:%%0A  %s"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
958 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
959 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
960 #: agent/trustlist.c:748
961 msgid "Correct"
962 msgstr ""
963
964 #: agent/trustlist.c:748
965 msgid "Wrong"
966 msgstr ""
967
968 #: agent/findkey.c:411
969 #, c-format
970 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
971 msgstr ""
972
973 #: agent/findkey.c:427
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
977 "it now."
978 msgstr ""
979
980 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
981 #, fuzzy
982 msgid "Change passphrase"
983 msgstr "muuda parooli"
984
985 #: agent/findkey.c:449
986 msgid "I'll change it later"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/findkey.c:1656
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
993 "%%0A?"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
995
996 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
997 #, fuzzy
998 msgid "Delete key"
999 msgstr "luba võti"
1000
1001 #: agent/findkey.c:1691
1002 msgid ""
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1008 #, c-format
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1013 #, c-format
1014 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: agent/pksign.c:202
1018 #, c-format
1019 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: agent/pksign.c:518
1023 #, c-format
1024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1025 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1026
1027 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1028 #, c-format
1029 msgid "secret key parts are not available\n"
1030 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1031
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1035 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1037
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1041 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1043
1044 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1045 #, fuzzy, c-format
1046 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1047 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1048 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1049
1050 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1051 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1054 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1057 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1058 #: common/exechelp-w32.c:515
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1062
1063 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1064 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1428
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "error forking process: %s\n"
1067 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1068
1069 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1070 #, c-format
1071 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1077 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1078
1079 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1080 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1083 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1084
1085 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error running '%s': terminated\n"
1088 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1089
1090 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1094
1095 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1098 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1099
1100 #: common/simple-pwquery.c:261
1101 #, fuzzy, c-format
1102 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1103 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1104 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1105
1106 #: common/simple-pwquery.c:271
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1109 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1110
1111 #: common/sysutils.c:168
1112 #, c-format
1113 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1114 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1115
1116 #: common/sysutils.c:408
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1120
1121 #: common/sysutils.c:440
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1125
1126 #: common/sysutils.c:885
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1129 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1130
1131 #: common/sysutils.c:911
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1135
1136 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1137 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1138 msgid "yes"
1139 msgstr "jah"
1140
1141 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1142 msgid "yY"
1143 msgstr "jJ"
1144
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1147 msgid "no"
1148 msgstr "ei"
1149
1150 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1151 msgid "nN"
1152 msgstr "eE"
1153
1154 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1155 #: common/yesno.c:86
1156 msgid "quit"
1157 msgstr "välju"
1158
1159 #: common/yesno.c:89
1160 msgid "qQ"
1161 msgstr "vV"
1162
1163 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1164 #: common/yesno.c:123
1165 msgid "okay|okay"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:125
1170 msgid "cancel|cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: common/yesno.c:126
1174 msgid "oO"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/yesno.c:127
1178 #, fuzzy
1179 msgid "cC"
1180 msgstr "c"
1181
1182 #: common/miscellaneous.c:86
1183 #, c-format
1184 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: common/miscellaneous.c:89
1188 #, c-format
1189 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1195 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1196
1197 #: common/miscellaneous.c:202
1198 #, c-format
1199 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: common/miscellaneous.c:205
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1205 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1206
1207 #: common/miscellaneous.c:753
1208 #, c-format
1209 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: common/asshelp.c:335
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1215 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1216
1217 #: common/asshelp.c:347
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "connection to %s established\n"
1220 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1221
1222 #: common/asshelp.c:430
1223 #, c-format
1224 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: common/asshelp.c:521
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1230 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1231
1232 #: common/asshelp.c:578
1233 #, c-format
1234 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1238 #. verbatim.  It will not be printed.
1239 #: common/audit.c:474
1240 msgid "|audit-log-result|Good"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: common/audit.c:477
1244 msgid "|audit-log-result|Bad"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: common/audit.c:479
1248 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: common/audit.c:481
1252 #, fuzzy
1253 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1254 msgstr "halb sertifikaat"
1255
1256 #: common/audit.c:483
1257 #, fuzzy
1258 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1259 msgstr "halb sertifikaat"
1260
1261 #: common/audit.c:485
1262 msgid "|audit-log-result|Error"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: common/audit.c:487
1266 #, fuzzy
1267 msgid "|audit-log-result|Not used"
1268 msgstr "halb sertifikaat"
1269
1270 #: common/audit.c:489
1271 #, fuzzy
1272 msgid "|audit-log-result|Okay"
1273 msgstr "halb sertifikaat"
1274
1275 #: common/audit.c:491
1276 #, fuzzy
1277 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1278 msgstr "halb sertifikaat"
1279
1280 #: common/audit.c:493
1281 #, fuzzy
1282 msgid "|audit-log-result|Some"
1283 msgstr "halb sertifikaat"
1284
1285 #: common/audit.c:726
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Certificate chain available"
1288 msgstr "halb sertifikaat"
1289
1290 #: common/audit.c:733
1291 #, fuzzy
1292 msgid "root certificate missing"
1293 msgstr "halb sertifikaat"
1294
1295 #: common/audit.c:759
1296 msgid "Data encryption succeeded"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Data available"
1302 msgstr "Võtme leiate: "
1303
1304 #: common/audit.c:767
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Session key created"
1307 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1308
1309 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "algorithm: %s"
1312 msgstr "pakend: %s\n"
1313
1314 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1315 #: scd/app-openpgp.c:3557
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "unsupported algorithm: %s"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Toetatud algoritmid:\n"
1321
1322 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1323 #, fuzzy
1324 msgid "seems to be not encrypted"
1325 msgstr "krüptimata"
1326
1327 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1328 msgid "Number of recipients"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1332 #, c-format
1333 msgid "Recipient %d"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: common/audit.c:825
1337 msgid "Data signing succeeded"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "data hash algorithm: %s"
1343 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1344
1345 #: common/audit.c:862
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Signer %d"
1348 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1349
1350 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "attr hash algorithm: %s"
1353 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1354
1355 #: common/audit.c:901
1356 msgid "Data decryption succeeded"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: common/audit.c:910
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Encryption algorithm supported"
1362 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1363
1364 #: common/audit.c:993
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Data verification succeeded"
1367 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1368
1369 #: common/audit.c:1002
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Signature available"
1372 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1373
1374 #: common/audit.c:1024
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Parsing data succeeded"
1377 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1378
1379 #: common/audit.c:1036
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1382 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1383
1384 #: common/audit.c:1051
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Signature %d"
1387 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1388
1389 #: common/audit.c:1079
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Certificate chain valid"
1392 msgstr "See võti on aegunud!"
1393
1394 #: common/audit.c:1090
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Root certificate trustworthy"
1397 msgstr "halb sertifikaat"
1398
1399 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1400 #, fuzzy
1401 msgid "no CRL found for certificate"
1402 msgstr "halb sertifikaat"
1403
1404 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1405 #, fuzzy
1406 msgid "the available CRL is too old"
1407 msgstr "Võtme leiate: "
1408
1409 #: common/audit.c:1120
1410 #, fuzzy
1411 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1412 msgstr "halb sertifikaat"
1413
1414 #: common/audit.c:1140
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Included certificates"
1417 msgstr "halb sertifikaat"
1418
1419 #: common/audit.c:1195
1420 msgid "No audit log entries."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: common/audit.c:1244
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Unknown operation"
1426 msgstr "tundmatu versioon"
1427
1428 #: common/audit.c:1262
1429 msgid "Gpg-Agent usable"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: common/audit.c:1272
1433 msgid "Dirmngr usable"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: common/audit.c:1308
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "No help available for '%s'."
1439 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1440
1441 #: common/helpfile.c:90
1442 #, fuzzy
1443 msgid "ignoring garbage line"
1444 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1445
1446 #: common/gettime.c:919
1447 #, fuzzy
1448 msgid "[none]"
1449 msgstr "tundmatu"
1450
1451 #: common/ksba-io-support.c:347
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1454 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1455
1456 #: common/ttyio.c:447
1457 #, c-format
1458 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: common/ttyio.c:453
1462 #, c-format
1463 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1467 #, c-format
1468 msgid "too many errors; giving up\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: common/ttyio.c:550
1472 #, c-format
1473 msgid "Control-D detected\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: common/argparse.c:520
1477 #, fuzzy
1478 msgid "argument not expected"
1479 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1480
1481 #: common/argparse.c:522
1482 #, fuzzy
1483 msgid "read error"
1484 msgstr "viga faili lugemisel"
1485
1486 #: common/argparse.c:524
1487 #, fuzzy
1488 msgid "keyword too long"
1489 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1490
1491 #: common/argparse.c:526
1492 #, fuzzy
1493 msgid "missing argument"
1494 msgstr "vigane argument"
1495
1496 #: common/argparse.c:528
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "invalid armor"
1499 msgid "invalid argument"
1500 msgstr "vigane pakend"
1501
1502 #: common/argparse.c:530
1503 #, fuzzy
1504 msgid "invalid command"
1505 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1506
1507 #: common/argparse.c:532
1508 #, fuzzy
1509 msgid "invalid alias definition"
1510 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1511
1512 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1513 msgid "permission error"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1517 #, fuzzy
1518 msgid "out of core"
1519 msgstr "ei töödeldud"
1520
1521 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1522 #, fuzzy
1523 msgid "invalid meta command"
1524 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1525
1526 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1527 #, fuzzy
1528 msgid "unknown meta command"
1529 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1530
1531 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "unexpected data"
1534 msgid "unexpected meta command"
1535 msgstr "ootamatud andmed"
1536
1537 #: common/argparse.c:546
1538 #, fuzzy
1539 msgid "invalid option"
1540 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1541
1542 #: common/argparse.c:556
1543 #, c-format
1544 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3523
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1550 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1551
1552 #: common/argparse.c:560
1553 #, c-format
1554 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: common/argparse.c:563
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1560 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1561
1562 #: common/argparse.c:565
1563 #, c-format
1564 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: common/argparse.c:567
1568 #, c-format
1569 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: common/argparse.c:581
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1575 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1576
1577 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1578 #, fuzzy, c-format
1579 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1580 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1581 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1582
1583 #: common/argparse.c:1843
1584 #, fuzzy, c-format
1585 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1586 msgid "option file '%s': %s\n"
1587 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1588
1589 #: common/argparse.c:2266
1590 #, c-format
1591 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: common/utf8conv.c:123
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1597 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1598
1599 #: common/utf8conv.c:131
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1602 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1603
1604 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1607 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1608
1609 #: common/dotlock.c:728
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1612 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1613
1614 #: common/dotlock.c:790
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1617 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1618
1619 #: common/dotlock.c:1173
1620 #, c-format
1621 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: common/dotlock.c:1210
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1627 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1628
1629 #: common/dotlock.c:1211
1630 msgid "(deadlock?) "
1631 msgstr ""
1632
1633 #: common/dotlock.c:1250
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1636 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1637
1638 #: common/dotlock.c:1277
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "waiting for lock %s...\n"
1641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1642
1643 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:980 dirmngr/dirmngr.c:989
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: g10/armor.c:423
1649 #, c-format
1650 msgid "armor: %s\n"
1651 msgstr "pakend: %s\n"
1652
1653 #: g10/armor.c:462
1654 #, c-format
1655 msgid "invalid armor header: "
1656 msgstr "vigane pakendi päis: "
1657
1658 #: g10/armor.c:473
1659 #, c-format
1660 msgid "armor header: "
1661 msgstr "pakendi päis: "
1662
1663 #: g10/armor.c:486
1664 #, c-format
1665 msgid "invalid clearsig header\n"
1666 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1667
1668 #: g10/armor.c:499
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "unknown armor header: "
1671 msgstr "pakendi päis: "
1672
1673 #: g10/armor.c:552
1674 #, c-format
1675 msgid "nested clear text signatures\n"
1676 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1677
1678 #: g10/armor.c:687
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "unexpected armor: "
1681 msgstr "ootamatu pakend:"
1682
1683 #: g10/armor.c:700
1684 #, c-format
1685 msgid "invalid dash escaped line: "
1686 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1687
1688 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1691 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1692
1693 #: g10/armor.c:915
1694 #, c-format
1695 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1696 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1697
1698 #: g10/armor.c:949
1699 #, c-format
1700 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1701 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1702
1703 #: g10/armor.c:957
1704 #, c-format
1705 msgid "malformed CRC\n"
1706 msgstr "vigane CRC\n"
1707
1708 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1711 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1712
1713 #: g10/armor.c:981
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1716 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1717
1718 #: g10/armor.c:985
1719 #, c-format
1720 msgid "error in trailer line\n"
1721 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1722
1723 #: g10/armor.c:1305
1724 #, c-format
1725 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1726 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1727
1728 #: g10/armor.c:1310
1729 #, c-format
1730 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1731 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1732
1733 #: g10/armor.c:1314
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1737 msgstr ""
1738 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1739
1740 #: g10/build-packet.c:1216
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "not human readable"
1743 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1744 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1745
1746 #: g10/build-packet.c:1268
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1750 "an '='\n"
1751 msgstr ""
1752 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1753 "ning lõpus peab olema '='\n"
1754
1755 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1756 #, c-format
1757 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1758 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1759
1760 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1763 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1764
1765 #: g10/build-packet.c:1304
1766 #, c-format
1767 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1768 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1769
1770 #: g10/build-packet.c:1360
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1773 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1774
1775 #: g10/build-packet.c:1366
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid ""
1778 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1779 #| "with an '='\n"
1780 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1781 msgstr ""
1782 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1783 "ning lõpus peab olema '='\n"
1784
1785 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1786 #, c-format
1787 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1788 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1789
1790 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1791 #, c-format
1792 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/call-agent.c:170
1796 msgid "Enter passphrase: "
1797 msgstr "Sisestage parool: "
1798
1799 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1800 #: sm/call-dirmngr.c:165
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1807 #: sm/call-dirmngr.c:171
1808 #, c-format
1809 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1813 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1816 msgid "WARNING: %s\n"
1817 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1818
1819 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1820 #: sm/call-dirmngr.c:180
1821 #, c-format
1822 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1826 #: sm/call-dirmngr.c:182
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1829 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1830 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1831
1832 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1833 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1834 #, fuzzy, c-format
1835 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1836 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1837 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1838
1839 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1842 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1843
1844 #: g10/call-dirmngr.c:243
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1847 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1848 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1849
1850 #: g10/call-dirmngr.c:417
1851 msgid "WKD uses a cached result"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/call-dirmngr.c:420
1855 msgid "Tor is not running"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/call-dirmngr.c:422
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Tor is not properly configured"
1861 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1862
1863 #: g10/call-dirmngr.c:424
1864 #, fuzzy
1865 msgid "DNS is not properly configured"
1866 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1867
1868 #: g10/call-dirmngr.c:426
1869 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/call-dirmngr.c:428
1873 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/call-dirmngr.c:430
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgid "server uses an invalid certificate"
1880 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1881
1882 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4456
1883 #, fuzzy, c-format
1884 #| msgid "armor: %s\n"
1885 msgid "Note: %s\n"
1886 msgstr "pakend: %s\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1891 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1892
1893 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1894 #, c-format
1895 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1899 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "can't do this in batch mode\n"
1902 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:105
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1907 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1912 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1915 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1916 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1917 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1918 msgid "Your selection? "
1919 msgstr "Teie valik? "
1920
1921 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1922 msgid "[not set]"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/card-util.c:554
1926 msgid "Mr."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/card-util.c:555
1930 msgid "Ms."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/card-util.c:582
1934 #, fuzzy
1935 msgid "not forced"
1936 msgstr "ei töödeldud"
1937
1938 #: g10/card-util.c:582
1939 msgid "forced"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/card-util.c:759
1943 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:761
1947 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:763
1951 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:781
1955 msgid "Cardholder's surname: "
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/card-util.c:783
1959 msgid "Cardholder's given name: "
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:802
1963 #, c-format
1964 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/card-util.c:826
1968 #, fuzzy
1969 msgid "URL to retrieve public key: "
1970 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1971
1972 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:503 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1973 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1974 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1741
1975 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1978 msgid "error reading '%s': %s\n"
1979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1980
1981 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:506 g10/export.c:2467
1982 #: dirmngr/crlcache.c:925
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "error writing '%s': %s\n"
1985 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1986
1987 #: g10/card-util.c:980
1988 msgid "Login data (account name): "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1018
1992 msgid "Private DO data: "
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1103
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Language preferences: "
1998 msgstr "uuendatud eelistused"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1111
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2003 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1120
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2008 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1142
2011 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/card-util.c:1156
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Error: invalid response.\n"
2017 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1178
2020 #, fuzzy
2021 msgid "CA fingerprint: "
2022 msgstr "näita sõrmejälge"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1201
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2027 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1252
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "key operation not possible: %s\n"
2032 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1253
2035 #, fuzzy
2036 msgid "not an OpenPGP card"
2037 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "error getting current key info: %s\n"
2042 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1351
2045 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/card-util.c:1368
2049 msgid ""
2050 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2051 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
2052 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2058 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
2059
2060 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2061 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2062 #, c-format
2063 msgid "rounded up to %u bits\n"
2064 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2065
2066 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2067 #, c-format
2068 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: g10/card-util.c:1427
2072 msgid "Changing card key attribute for: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: g10/card-util.c:1429
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Signature key\n"
2078 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:1431
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Encryption key\n"
2083 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2084
2085 #: g10/card-util.c:1433
2086 msgid "Authentication key\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2090 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2091 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2092
2093 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "   (%d) RSA\n"
2096 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2097
2098 #: g10/card-util.c:1437
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "   (%d) ECC\n"
2101 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2104 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2105 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2106 msgid "Invalid selection.\n"
2107 msgstr "Vigane valik.\n"
2108
2109 #: g10/card-util.c:1522
2110 #, c-format
2111 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: g10/card-util.c:1527
2115 #, c-format
2116 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/card-util.c:1563
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2122 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2123
2124 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "error getting card info: %s\n"
2127 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2128
2129 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2132 msgid "This command is not supported by this card\n"
2133 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2134
2135 #: g10/card-util.c:1631
2136 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:1645
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2142 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2143
2144 #: g10/card-util.c:1648
2145 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/card-util.c:1660
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2152 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2153 "You should change them using the command --change-pin\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/card-util.c:1695
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2159 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2160
2161 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2162 #, fuzzy
2163 msgid "   (1) Signature key\n"
2164 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2165
2166 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2167 #, fuzzy
2168 msgid "   (2) Encryption key\n"
2169 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2170
2171 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2172 msgid "   (3) Authentication key\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/card-util.c:1784
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Please select where to store the key:\n"
2178 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2179
2180 #: g10/card-util.c:1830
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2183 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2184
2185 #: g10/card-util.c:1935
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2189
2190 #: g10/card-util.c:1938
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Continue? (y/N) "
2193 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2194
2195 #: g10/card-util.c:1943
2196 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/card-util.c:2129
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2202 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2203
2204 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2205 msgid "quit this menu"
2206 msgstr "välju sellest menüüst"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2160
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show admin commands"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2214 msgid "show this help"
2215 msgstr "näita seda abiinfot"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2163
2218 #, fuzzy
2219 msgid "list all available data"
2220 msgstr "Võtme leiate: "
2221
2222 #: g10/card-util.c:2166
2223 msgid "change card holder's name"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/card-util.c:2167
2227 msgid "change URL to retrieve key"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/card-util.c:2168
2231 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/card-util.c:2169
2235 #, fuzzy
2236 msgid "change the login name"
2237 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2238
2239 #: g10/card-util.c:2170
2240 #, fuzzy
2241 msgid "change the language preferences"
2242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2243
2244 #: g10/card-util.c:2171
2245 msgid "change card holder's salutation"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/card-util.c:2173
2249 #, fuzzy
2250 msgid "change a CA fingerprint"
2251 msgstr "näita sõrmejälge"
2252
2253 #: g10/card-util.c:2174
2254 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/card-util.c:2175
2258 #, fuzzy
2259 msgid "generate new keys"
2260 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2261
2262 #: g10/card-util.c:2176
2263 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/card-util.c:2177
2267 msgid "verify the PIN and list all data"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/card-util.c:2178
2271 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/card-util.c:2179
2275 msgid "destroy all keys and data"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/card-util.c:2180
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2281 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2282 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2283
2284 #: g10/card-util.c:2181
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "change the ownertrust"
2287 msgid "change the key attribute"
2288 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2289
2290 #: g10/card-util.c:2305
2291 msgid "gpg/card> "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: g10/card-util.c:2346
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Admin-only command\n"
2297 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2298
2299 #: g10/card-util.c:2377
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Admin commands are allowed\n"
2302 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2303
2304 #: g10/card-util.c:2379
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2307 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2308
2309 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2310 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2311 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2312
2313 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1014
2314 #, c-format
2315 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2316 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2317
2318 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5153 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2319 #, fuzzy, c-format
2320 #| msgid "can't open `%s'\n"
2321 msgid "can't open '%s'\n"
2322 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2325 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5098 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2326 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2327 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2331
2332 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2333 #: g10/gpg.c:5107 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2334 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2335 #, c-format
2336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2337 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2338
2339 #: g10/delkey.c:150
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key \"%s\" not found\n"
2342 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2343
2344 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2345 #, c-format
2346 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2347 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2348
2349 #: g10/delkey.c:167
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2352 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2353
2354 #: g10/delkey.c:182
2355 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/delkey.c:187
2359 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/delkey.c:192
2363 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/delkey.c:197
2367 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/delkey.c:206
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2373 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2374
2375 #: g10/delkey.c:216
2376 #, fuzzy
2377 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2378 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2379
2380 #: g10/delkey.c:263
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2383 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2384
2385 #: g10/delkey.c:265
2386 msgid "key"
2387 msgstr "key"
2388
2389 #: g10/delkey.c:265
2390 #, fuzzy
2391 #| msgid "Pubkey: "
2392 msgid "subkey"
2393 msgstr "Avalik võti: "
2394
2395 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2396 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2397 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2398 #, c-format
2399 msgid "update failed: %s\n"
2400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #: g10/delkey.c:308
2403 #, c-format
2404 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2406
2407 #: g10/delkey.c:322
2408 #, c-format
2409 msgid "ownertrust information cleared\n"
2410 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2411
2412 #: g10/delkey.c:359
2413 #, c-format
2414 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2415 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2416
2417 #: g10/delkey.c:361
2418 #, c-format
2419 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2420 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2421
2422 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2423 #, c-format
2424 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2425 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2426
2427 #: g10/encrypt.c:209
2428 #, c-format
2429 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2430 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2431
2432 #: g10/encrypt.c:223
2433 #, c-format
2434 msgid "using cipher %s\n"
2435 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2436
2437 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:680
2438 #, fuzzy, c-format
2439 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2440 msgid "'%s' already compressed\n"
2441 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2442
2443 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:716 g10/sign.c:760
2444 #, fuzzy, c-format
2445 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2446 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2447 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2448
2449 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3957
2450 #: g10/gpg.c:3997 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2451 #, fuzzy, c-format
2452 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2453 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2454
2455 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3963 g10/gpg.c:4009 g10/sig-check.c:175
2456 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2459 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2460
2461 #: g10/encrypt.c:549
2462 #, fuzzy, c-format
2463 #| msgid "reading from `%s'\n"
2464 msgid "reading from '%s'\n"
2465 msgstr "loen failist `%s'\n"
2466
2467 #: g10/encrypt.c:597
2468 #, fuzzy, c-format
2469 msgid ""
2470 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2471 msgstr ""
2472 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2473
2474 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2477 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2478
2479 #: g10/encrypt.c:662 g10/mainproc.c:947 g10/mainproc.c:2628 sm/decrypt.c:1035
2480 #: sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
2481 #, c-format
2482 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: g10/encrypt.c:763 g10/sign.c:1162
2486 #, fuzzy, c-format
2487 msgid ""
2488 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2489 "preferences\n"
2490 msgstr ""
2491 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2492
2493 #: g10/encrypt.c:873
2494 #, c-format
2495 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2496 msgstr ""
2497 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2498
2499 #: g10/encrypt.c:961
2500 #, c-format
2501 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2502 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2503
2504 #: g10/encrypt.c:989 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2505 #, fuzzy, c-format
2506 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2507 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2508 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2509
2510 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2511 #, c-format
2512 msgid "%s encrypted data\n"
2513 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2514
2515 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2516 #, c-format
2517 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2518 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2519
2520 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 sm/decrypt.c:550
2521 #, c-format
2522 msgid ""
2523 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2524 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2525
2526 #: g10/decrypt-data.c:381 g10/decrypt-data.c:434
2527 #, c-format
2528 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2529 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2530
2531 #: g10/exec.c:60
2532 #, c-format
2533 msgid "no remote program execution supported\n"
2534 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2535
2536 #: g10/exec.c:389
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2540 msgstr ""
2541 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2542 "ebaturvalised õigused\n"
2543
2544 #: g10/exec.c:419
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2547 msgstr ""
2548 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2549 "kasutamist\n"
2550
2551 #: g10/exec.c:497
2552 #, fuzzy, c-format
2553 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2554 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2555
2556 #: g10/exec.c:500
2557 #, fuzzy, c-format
2558 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2559 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2560
2561 #: g10/exec.c:591
2562 #, c-format
2563 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2564 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2565
2566 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2567 #, c-format
2568 msgid "unnatural exit of external program\n"
2569 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2570
2571 #: g10/exec.c:617
2572 #, c-format
2573 msgid "unable to execute external program\n"
2574 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2575
2576 #: g10/exec.c:634
2577 #, c-format
2578 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2579 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2580
2581 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2582 #, fuzzy, c-format
2583 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2584 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2585 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2586
2587 #: g10/exec.c:692
2588 #, fuzzy, c-format
2589 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2590 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2591 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2592
2593 #: g10/export.c:119
2594 #, fuzzy
2595 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2596 msgstr ""
2597 "\n"
2598 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2599
2600 #: g10/export.c:121
2601 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: g10/export.c:123
2605 #, fuzzy
2606 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2607 msgstr ""
2608 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2609 "\n"
2610
2611 #: g10/export.c:125
2612 #, fuzzy
2613 msgid "remove unusable parts from key during export"
2614 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2615
2616 #: g10/export.c:127
2617 msgid "remove as much as possible from key during export"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: g10/export.c:133
2621 msgid "use the GnuPG key backup format"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: g10/export.c:1291
2625 #, fuzzy
2626 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2627 msgid " - skipped"
2628 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2629
2630 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2631 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2632 #, fuzzy, c-format
2633 #| msgid "writing to `%s'\n"
2634 msgid "writing to '%s'\n"
2635 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2636
2637 #: g10/export.c:1769
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2640 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2641
2642 #: g10/export.c:1964
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2645 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2646
2647 #: g10/export.c:2041
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2650 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2651
2652 #: g10/export.c:2135
2653 #, c-format
2654 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2655 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2656
2657 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2658 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2659 #, fuzzy, c-format
2660 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2661 msgid "error creating '%s': %s\n"
2662 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2663
2664 #: g10/getkey.c:259
2665 #, fuzzy
2666 msgid "[User ID not found]"
2667 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2668
2669 #: g10/getkey.c:1441
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2672 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2673
2674 #: g10/getkey.c:1447
2675 #, fuzzy, c-format
2676 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2677 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2678
2679 #: g10/getkey.c:1449
2680 #, fuzzy
2681 msgid "No fingerprint"
2682 msgstr "näita sõrmejälge"
2683
2684 #: g10/getkey.c:1670
2685 #, c-format
2686 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2692 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2693
2694 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2697 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2698
2699 #: g10/getkey.c:2164
2700 #, fuzzy, c-format
2701 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2702 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2703 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2704
2705 #: g10/getkey.c:2172
2706 #, fuzzy, c-format
2707 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2708 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2709 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2710
2711 #: g10/getkey.c:2179
2712 #, c-format
2713 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: g10/getkey.c:3024
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2719 msgstr ""
2720 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2721 "kasutamisega\n"
2722
2723 #: g10/getkey.c:3874
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2726 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2727
2728 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2135
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "valid values for option '%s':\n"
2731 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2732
2733 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2734 #, fuzzy
2735 msgid "make a signature"
2736 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2737
2738 #: g10/gpg.c:444
2739 #, fuzzy
2740 msgid "make a clear text signature"
2741 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2742
2743 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2744 msgid "make a detached signature"
2745 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2746
2747 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2748 msgid "encrypt data"
2749 msgstr "krüpteeri andmed"
2750
2751 #: g10/gpg.c:449
2752 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2753 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2754
2755 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2756 msgid "decrypt data (default)"
2757 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2758
2759 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2760 msgid "verify a signature"
2761 msgstr "kontrolli allkirja"
2762
2763 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2764 msgid "list keys"
2765 msgstr "näita võtmeid"
2766
2767 #: g10/gpg.c:457
2768 msgid "list keys and signatures"
2769 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2770
2771 #: g10/gpg.c:460
2772 #, fuzzy
2773 msgid "list and check key signatures"
2774 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2775
2776 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2777 msgid "list keys and fingerprints"
2778 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2779
2780 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2781 msgid "list secret keys"
2782 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2783
2784 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2785 msgid "generate a new key pair"
2786 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2787
2788 #: g10/gpg.c:468
2789 #, fuzzy
2790 #| msgid "generate a new key pair"
2791 msgid "quickly generate a new key pair"
2792 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2793
2794 #: g10/gpg.c:471
2795 #, fuzzy
2796 #| msgid "generate a new key pair"
2797 msgid "quickly add a new user-id"
2798 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2799
2800 #: g10/gpg.c:476
2801 #, fuzzy
2802 #| msgid "generate a new key pair"
2803 msgid "quickly revoke a user-id"
2804 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2805
2806 #: g10/gpg.c:479
2807 #, fuzzy
2808 #| msgid "generate a new key pair"
2809 msgid "quickly set a new expiration date"
2810 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2811
2812 #: g10/gpg.c:482
2813 msgid "full featured key pair generation"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:485
2817 msgid "generate a revocation certificate"
2818 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2819
2820 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2821 msgid "remove keys from the public keyring"
2822 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2823
2824 #: g10/gpg.c:490
2825 msgid "remove keys from the secret keyring"
2826 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2827
2828 #: g10/gpg.c:492
2829 #, fuzzy
2830 #| msgid "sign a key"
2831 msgid "quickly sign a key"
2832 msgstr "allkirjasta võti"
2833
2834 #: g10/gpg.c:494
2835 #, fuzzy
2836 #| msgid "sign a key locally"
2837 msgid "quickly sign a key locally"
2838 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2839
2840 #: g10/gpg.c:496
2841 #, fuzzy
2842 #| msgid "generate a new key pair"
2843 msgid "quickly revoke a key signature"
2844 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2845
2846 #: g10/gpg.c:497
2847 msgid "sign a key"
2848 msgstr "allkirjasta võti"
2849
2850 #: g10/gpg.c:498
2851 msgid "sign a key locally"
2852 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2853
2854 #: g10/gpg.c:499
2855 msgid "sign or edit a key"
2856 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2857
2858 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2859 #, fuzzy
2860 msgid "change a passphrase"
2861 msgstr "muuda parooli"
2862
2863 #: g10/gpg.c:505
2864 msgid "export keys"
2865 msgstr "ekspordi võtmed"
2866
2867 #: g10/gpg.c:506
2868 msgid "export keys to a keyserver"
2869 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2870
2871 #: g10/gpg.c:507
2872 msgid "import keys from a keyserver"
2873 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2874
2875 #: g10/gpg.c:510
2876 msgid "search for keys on a keyserver"
2877 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2878
2879 #: g10/gpg.c:512
2880 msgid "update all keys from a keyserver"
2881 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2882
2883 #: g10/gpg.c:520
2884 msgid "import/merge keys"
2885 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2886
2887 #: g10/gpg.c:523
2888 msgid "print the card status"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: g10/gpg.c:524
2892 msgid "change data on a card"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: g10/gpg.c:526
2896 msgid "change a card's PIN"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: g10/gpg.c:538
2900 msgid "update the trust database"
2901 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2902
2903 #: g10/gpg.c:548
2904 #, fuzzy
2905 msgid "print message digests"
2906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2907
2908 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2909 msgid "run in server mode"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: g10/gpg.c:554
2913 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: g10/gpg.c:594
2917 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2918 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2919
2920 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2921 #, fuzzy
2922 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2923 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2924
2925 #: g10/gpg.c:604
2926 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/gpg.c:616
2930 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2934 msgid "do not make any changes"
2935 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2936
2937 #: g10/gpg.c:642
2938 msgid "prompt before overwriting"
2939 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2940
2941 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2942 msgid "Options controlling the input"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2946 msgid "Options controlling the output"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2950 msgid "create ascii armored output"
2951 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2952
2953 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2954 #, fuzzy
2955 msgid "|FILE|write output to FILE"
2956 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2957
2958 #: g10/gpg.c:726
2959 msgid "use canonical text mode"
2960 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2961
2962 #: g10/gpg.c:743
2963 #, fuzzy
2964 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2965 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2966
2967 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2968 msgid "Options controlling key import and export"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/gpg.c:753
2972 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:350
2976 msgid "disable all access to the dirmngr"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:357
2980 msgid "Options controlling key listings"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: g10/gpg.c:803 sm/gpgsm.c:324
2984 #, fuzzy
2985 #| msgid "list secret keys"
2986 msgid "Options to specify keys"
2987 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2988
2989 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:326
2990 #, fuzzy
2991 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2992 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2993
2994 #: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:328
2995 #, fuzzy
2996 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2997 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2998
2999 #: g10/gpg.c:864 sm/gpgsm.c:396
3000 msgid "Options for unattended use"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:293
3004 msgid "Other options"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: g10/gpg.c:951 sm/gpgsm.c:440
3008 msgid ""
3009 "@\n"
3010 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3011 msgstr ""
3012 "@\n"
3013 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:954
3016 #, fuzzy
3017 #| msgid ""
3018 #| "@\n"
3019 #| "Examples:\n"
3020 #| "\n"
3021 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3022 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
3023 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3024 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
3025 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3026 msgid ""
3027 "@\n"
3028 "Examples:\n"
3029 "\n"
3030 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3031 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
3032 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3033 " --list-keys [names]        show keys\n"
3034 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3035 msgstr ""
3036 "@\n"
3037 "Näited:\n"
3038 "\n"
3039 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
3040 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
3041 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
3042 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
3043 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:1128
3046 #, fuzzy
3047 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3048 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3049 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3050
3051 #: g10/gpg.c:1131
3052 #, fuzzy
3053 #| msgid ""
3054 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3055 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3056 #| "default operation depends on the input data\n"
3057 msgid ""
3058 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3059 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3060 "Default operation depends on the input data\n"
3061 msgstr ""
3062 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3063 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
3064 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:1142 sm/gpgsm.c:624
3067 msgid ""
3068 "\n"
3069 "Supported algorithms:\n"
3070 msgstr ""
3071 "\n"
3072 "Toetatud algoritmid:\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:1145
3075 msgid "Pubkey: "
3076 msgstr "Avalik võti: "
3077
3078 #: g10/gpg.c:1152 g10/keyedit.c:3338
3079 msgid "Cipher: "
3080 msgstr "Šiffer: "
3081
3082 #: g10/gpg.c:1159
3083 msgid "Hash: "
3084 msgstr "Räsi: "
3085
3086 #: g10/gpg.c:1166 g10/keyedit.c:3404
3087 msgid "Compression: "
3088 msgstr "Pakkimine: "
3089
3090 #: g10/gpg.c:1239 sm/gpgsm.c:698
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3094
3095 #: g10/gpg.c:1434 sm/gpgsm.c:791
3096 #, c-format
3097 msgid "conflicting commands\n"
3098 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:1452
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3103 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:1650
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:1653
3111 #, fuzzy, c-format
3112 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3113 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:1656
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3118 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:1662
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3123 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3124
3125 #: g10/gpg.c:1665
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3128 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:1668
3131 #, fuzzy, c-format
3132 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3133 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:1674
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:1677
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid ""
3143 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3144 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:1680
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3149 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:1686
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3154 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:1689
3157 #, fuzzy, c-format
3158 msgid ""
3159 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3160 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:1692
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3165 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:1908
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3170 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:2007
3173 msgid "display photo IDs during key listings"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: g10/gpg.c:2009
3177 #, fuzzy
3178 msgid "show key usage information during key listings"
3179 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:2011
3182 msgid "show policy URLs during signature listings"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: g10/gpg.c:2013
3186 #, fuzzy
3187 msgid "show all notations during signature listings"
3188 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:2015
3191 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: g10/gpg.c:2019
3195 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: g10/gpg.c:2021
3199 #, fuzzy
3200 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3201 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:2023
3204 msgid "show user ID validity during key listings"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpg.c:2025
3208 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: g10/gpg.c:2027
3212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: g10/gpg.c:2029
3216 #, fuzzy
3217 msgid "show the keyring name in key listings"
3218 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3219
3220 #: g10/gpg.c:2031
3221 #, fuzzy
3222 msgid "show expiration dates during signature listings"
3223 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3224
3225 #: g10/gpg.c:2146
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3228 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3229
3230 #: g10/gpg.c:2148
3231 #, c-format
3232 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: g10/gpg.c:2238 g10/keyedit.c:1719
3236 #, c-format
3237 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3238 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:2876 g10/gpg.c:3716 g10/gpg.c:3728
3241 #, fuzzy, c-format
3242 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3243 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3244 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3245
3246 #: g10/gpg.c:3051 g10/gpg.c:3063
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3249 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3250
3251 #: g10/gpg.c:3085
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3254 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:3117 sm/gpgsm.c:1121
3257 #, fuzzy, c-format
3258 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3259 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:3123 sm/gpgsm.c:1127
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3265
3266 #: g10/gpg.c:3177
3267 #, fuzzy, c-format
3268 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3269 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3270
3271 #: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3413 g10/keyedit.c:5338
3272 #, fuzzy, c-format
3273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3274 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3275
3276 #: g10/gpg.c:3217
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3279 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3280
3281 #: g10/gpg.c:3220
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "invalid keyserver options\n"
3284 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:3227
3287 #, c-format
3288 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3289 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3290
3291 #: g10/gpg.c:3230
3292 #, c-format
3293 msgid "invalid import options\n"
3294 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3295
3296 #: g10/gpg.c:3236 g10/gpg.c:3251
3297 #, fuzzy, c-format
3298 msgid "invalid filter option: %s\n"
3299 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:3242
3302 #, c-format
3303 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3304 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3305
3306 #: g10/gpg.c:3245
3307 #, c-format
3308 msgid "invalid export options\n"
3309 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3310
3311 #: g10/gpg.c:3257
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3314 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3315
3316 #: g10/gpg.c:3260
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "invalid list options\n"
3319 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3320
3321 #: g10/gpg.c:3268
3322 msgid "display photo IDs during signature verification"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: g10/gpg.c:3270
3326 msgid "show policy URLs during signature verification"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: g10/gpg.c:3272
3330 #, fuzzy
3331 msgid "show all notations during signature verification"
3332 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3333
3334 #: g10/gpg.c:3274
3335 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: g10/gpg.c:3278
3339 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/gpg.c:3280
3343 #, fuzzy
3344 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3345 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3346
3347 #: g10/gpg.c:3282
3348 #, fuzzy
3349 msgid "show user ID validity during signature verification"
3350 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3351
3352 #: g10/gpg.c:3284
3353 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: g10/gpg.c:3286
3357 #, fuzzy
3358 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3359 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3360
3361 #: g10/gpg.c:3288
3362 msgid "validate signatures with PKA data"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: g10/gpg.c:3290
3366 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: g10/gpg.c:3297
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3372 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3373
3374 #: g10/gpg.c:3300
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "invalid verify options\n"
3377 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3378
3379 #: g10/gpg.c:3307
3380 #, c-format
3381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3382 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3383
3384 #: g10/gpg.c:3511
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3387 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3388
3389 #: g10/gpg.c:3514
3390 #, c-format
3391 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: g10/gpg.c:3698 sm/gpgsm.c:1492
3395 #, c-format
3396 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3397 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3398
3399 #: g10/gpg.c:3709
3400 #, c-format
3401 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3402 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3403
3404 #: g10/gpg.c:3718
3405 #, c-format
3406 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3407 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3408
3409 #: g10/gpg.c:3721
3410 #, c-format
3411 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3412 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3413
3414 #: g10/gpg.c:3736 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1198
3415 #, c-format
3416 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3417 msgstr ""
3418
3419 #: g10/gpg.c:3757
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3422 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3423
3424 #: g10/gpg.c:3802 g10/gpg.c:3826 sm/gpgsm.c:1579
3425 #, c-format
3426 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3427 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3428
3429 #: g10/gpg.c:3814
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3432 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3433
3434 #: g10/gpg.c:3820
3435 #, c-format
3436 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3437 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3438
3439 #: g10/gpg.c:3835
3440 #, c-format
3441 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3442 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3443
3444 #: g10/gpg.c:3837
3445 #, c-format
3446 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3447 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3448
3449 #: g10/gpg.c:3839
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3452 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3453
3454 #: g10/gpg.c:3841
3455 #, c-format
3456 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3457 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3458
3459 #: g10/gpg.c:3843
3460 #, c-format
3461 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3462 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3463
3464 #: g10/gpg.c:3847
3465 #, fuzzy, c-format
3466 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3467 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3468 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3469
3470 #: g10/gpg.c:3851
3471 #, c-format
3472 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3473 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3474
3475 #: g10/gpg.c:3858
3476 #, c-format
3477 msgid "invalid default preferences\n"
3478 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3479
3480 #: g10/gpg.c:3862
3481 #, c-format
3482 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3483 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3484
3485 #: g10/gpg.c:3866
3486 #, c-format
3487 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3488 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3489
3490 #: g10/gpg.c:3870
3491 #, c-format
3492 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3493 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3494
3495 #: g10/gpg.c:3906
3496 #, c-format
3497 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3498 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3499
3500 #: g10/gpg.c:3969
3501 #, fuzzy, c-format
3502 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3503 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3504
3505 #: g10/gpg.c:4113
3506 #, c-format
3507 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3508 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3509
3510 #: g10/gpg.c:4125
3511 #, c-format
3512 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3513 msgstr ""
3514 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3515
3516 #: g10/gpg.c:4197
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3519 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3520
3521 #: g10/gpg.c:4226
3522 #, c-format
3523 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: g10/gpg.c:4229
3527 #, fuzzy, c-format
3528 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3529 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3530
3531 #: g10/gpg.c:4287
3532 #, c-format
3533 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: g10/gpg.c:4290
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3539 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3540
3541 #: g10/gpg.c:4690 g10/keyserver.c:1648
3542 #, c-format
3543 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3544 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3545
3546 #: g10/gpg.c:4695
3547 #, c-format
3548 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3549 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3550
3551 #: g10/gpg.c:4701
3552 #, c-format
3553 msgid "key export failed: %s\n"
3554 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3555
3556 #: g10/gpg.c:4714
3557 #, fuzzy, c-format
3558 #| msgid "key export failed: %s\n"
3559 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3560 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3561
3562 #: g10/gpg.c:4726
3563 #, c-format
3564 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3565 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3566
3567 #: g10/gpg.c:4739
3568 #, c-format
3569 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3570 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3571
3572 #: g10/gpg.c:4808
3573 #, c-format
3574 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3575 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3576
3577 #: g10/gpg.c:4819
3578 #, c-format
3579 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3580 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3581
3582 #: g10/gpg.c:4911
3583 #, fuzzy, c-format
3584 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3585 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3586 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3587
3588 #: g10/gpg.c:5063 g10/tofu.c:2153
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3592
3593 #: g10/gpg.c:5076
3594 #, c-format
3595 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: g10/gpg.c:5132
3599 #, c-format
3600 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: g10/gpg.c:5143
3604 #, c-format
3605 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3606 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3607
3608 #: g10/gpg.c:5488
3609 #, c-format
3610 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3611 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3612
3613 #: g10/gpg.c:5490
3614 #, c-format
3615 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3616 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3617
3618 #: g10/gpg.c:5523
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3622
3623 #: g10/gpgv.c:81
3624 #, fuzzy
3625 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3626 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3627
3628 #: g10/gpgv.c:84
3629 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3630 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3631
3632 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3633 msgid "|FD|write status info to this FD"
3634 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3635
3636 #: g10/gpgv.c:91
3637 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: g10/gpgv.c:152
3641 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3642 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3643
3644 #: g10/gpgv.c:154
3645 #, fuzzy
3646 msgid ""
3647 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3648 "Check signatures against known trusted keys\n"
3649 msgstr ""
3650 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3651 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3652
3653 #: g10/helptext.c:72
3654 msgid "No help available"
3655 msgstr "Abiinfo puudub"
3656
3657 #: g10/helptext.c:82
3658 #, fuzzy, c-format
3659 #| msgid "No help available for `%s'"
3660 msgid "No help available for '%s'"
3661 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3662
3663 #: g10/import.c:169
3664 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: g10/import.c:172
3668 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: g10/import.c:175
3672 #, fuzzy
3673 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3675
3676 #: g10/import.c:178
3677 #, fuzzy
3678 msgid "do not update the trustdb after import"
3679 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3680
3681 #: g10/import.c:181
3682 #, fuzzy
3683 msgid "show key during import"
3684 msgstr "näita sõrmejälge"
3685
3686 #: g10/import.c:184
3687 msgid "only accept updates to existing keys"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: g10/import.c:187
3691 #, fuzzy
3692 msgid "remove unusable parts from key after import"
3693 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3694
3695 #: g10/import.c:190
3696 msgid "remove as much as possible from key after import"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: g10/import.c:193
3700 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: g10/import.c:196
3704 msgid "run import filters and export key immediately"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: g10/import.c:199
3708 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: g10/import.c:203
3712 #, fuzzy
3713 msgid "repair keys on import"
3714 msgstr "näita sõrmejälge"
3715
3716 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3717 #, c-format
3718 msgid "skipping block of type %d\n"
3719 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3720
3721 #: g10/import.c:728
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "%lu keys processed so far\n"
3724 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3725
3726 #: g10/import.c:814
3727 #, c-format
3728 msgid "Total number processed: %lu\n"
3729 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3730
3731 #: g10/import.c:817
3732 #, fuzzy, c-format
3733 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3734 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3735 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3736
3737 #: g10/import.c:819
3738 #, c-format
3739 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3740 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3741
3742 #: g10/import.c:822
3743 #, c-format
3744 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3745 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3746
3747 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3748 #, c-format
3749 msgid "              imported: %lu"
3750 msgstr "            imporditud: %lu"
3751
3752 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3753 #, c-format
3754 msgid "             unchanged: %lu\n"
3755 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3756
3757 #: g10/import.c:831
3758 #, c-format
3759 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3760 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3761
3762 #: g10/import.c:833
3763 #, c-format
3764 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3765 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3766
3767 #: g10/import.c:835
3768 #, c-format
3769 msgid "        new signatures: %lu\n"
3770 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3771
3772 #: g10/import.c:837
3773 #, c-format
3774 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3775 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3776
3777 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3778 #, c-format
3779 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3780 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3781
3782 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3783 #, c-format
3784 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3785 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3786
3787 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3788 #, c-format
3789 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3790 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3791
3792 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3793 #, c-format
3794 msgid "          not imported: %lu\n"
3795 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3796
3797 #: g10/import.c:847
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3800 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3801
3802 #: g10/import.c:849
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3805 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3806
3807 #: g10/import.c:1276
3808 #, c-format
3809 msgid ""
3810 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3811 "algorithms on these user IDs:\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: g10/import.c:1318
3815 #, c-format
3816 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/import.c:1333
3820 #, fuzzy, c-format
3821 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3822 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3823
3824 #: g10/import.c:1345
3825 #, c-format
3826 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: g10/import.c:1358
3830 #, c-format
3831 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: g10/import.c:1360
3835 #, c-format
3836 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: g10/import.c:1385
3840 #, c-format
3841 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3845 #, fuzzy, c-format
3846 msgid "key %s: no user ID\n"
3847 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3848
3849 #: g10/import.c:1905
3850 #, fuzzy, c-format
3851 msgid "key %s: %s\n"
3852 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3853
3854 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3855 msgid "rejected by import screener"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: g10/import.c:1950
3859 #, fuzzy, c-format
3860 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3861 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3862
3863 #: g10/import.c:1971
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3866 msgstr ""
3867 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3868
3869 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3870 #, fuzzy, c-format
3871 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3872 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3873
3874 #: g10/import.c:1983
3875 #, c-format
3876 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3877 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3878
3879 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3880 #, fuzzy, c-format
3881 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3882 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3883
3884 #: g10/import.c:2068
3885 #, fuzzy, c-format
3886 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3887 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3888
3889 #: g10/import.c:2080
3890 #, c-format
3891 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3892 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3893
3894 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3895 #, fuzzy, c-format
3896 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3897 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3898 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3899
3900 #: g10/import.c:2135
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3903 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3904
3905 #: g10/import.c:2162
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3908 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3909
3910 #: g10/import.c:2230
3911 #, fuzzy, c-format
3912 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3914
3915 #: g10/import.c:2233
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3919
3920 #: g10/import.c:2236
3921 #, fuzzy, c-format
3922 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3924
3925 #: g10/import.c:2239
3926 #, fuzzy, c-format
3927 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3929
3930 #: g10/import.c:2242
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3934
3935 #: g10/import.c:2245
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3938 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3939
3940 #: g10/import.c:2248
3941 #, fuzzy, c-format
3942 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3943 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3944
3945 #: g10/import.c:2251
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3948 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3949
3950 #: g10/import.c:2254
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3953 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3954
3955 #: g10/import.c:2257
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3958 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3959
3960 #: g10/import.c:2293
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3963 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3964
3965 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3966 #, fuzzy, c-format
3967 msgid "key %s: secret key imported\n"
3968 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3969
3970 #: g10/import.c:2660
3971 #, fuzzy, c-format
3972 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3973 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3974 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3975
3976 #: g10/import.c:2668
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3979 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3980
3981 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3982 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3983 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3984 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3985 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3986 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3987 #. * then, references to a card will be automatically created
3988 #. * again.
3989 #: g10/import.c:2837
3990 #, c-format
3991 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: g10/import.c:2984
3995 #, fuzzy, c-format
3996 msgid "secret key %s: %s\n"
3997 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3998
3999 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
4000 #, fuzzy, c-format
4001 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4002 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4003
4004 #: g10/import.c:3032
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4007 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
4008
4009 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4010 msgid "No reason specified"
4011 msgstr "Põhjus puudub"
4012
4013 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4014 msgid "Key is superseded"
4015 msgstr "Võti on asendatud"
4016
4017 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4018 msgid "Key has been compromised"
4019 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4020
4021 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4022 msgid "Key is no longer used"
4023 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4024
4025 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4026 msgid "User ID is no longer valid"
4027 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4028
4029 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4030 #, c-format
4031 msgid "reason for revocation: "
4032 msgstr "tühistamise põhjus: "
4033
4034 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4035 #, c-format
4036 msgid "revocation comment: "
4037 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4038
4039 #: g10/import.c:3392
4040 #, fuzzy, c-format
4041 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4042 msgstr ""
4043 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
4044
4045 #: g10/import.c:3423
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4048 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
4049
4050 #: g10/import.c:3430
4051 #, fuzzy, c-format
4052 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4053 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
4054
4055 #: g10/import.c:3450
4056 #, fuzzy, c-format
4057 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4058 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4059
4060 #: g10/import.c:3485
4061 #, fuzzy, c-format
4062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4063 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4064
4065 #: g10/import.c:3571
4066 #, fuzzy, c-format
4067 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4068 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4069
4070 #: g10/import.c:3588
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4073 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4074
4075 #: g10/import.c:3590
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4078 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4079
4080 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4083 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4084
4085 #: g10/import.c:3608
4086 #, fuzzy, c-format
4087 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4088 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4089
4090 #: g10/import.c:3622
4091 #, fuzzy, c-format
4092 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4093 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4094
4095 #: g10/import.c:3637
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4098 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4099
4100 #: g10/import.c:3656
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4103 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4104
4105 #: g10/import.c:3680
4106 #, fuzzy, c-format
4107 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4108 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4109
4110 #: g10/import.c:3693
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4113 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4114
4115 #: g10/import.c:3708
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4118 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4119
4120 #: g10/import.c:3752
4121 #, fuzzy, c-format
4122 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4123 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4124
4125 #: g10/import.c:3779
4126 #, fuzzy, c-format
4127 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4128 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4129
4130 #: g10/import.c:3810
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4133 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4134
4135 #: g10/import.c:3821
4136 #, fuzzy, c-format
4137 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4138 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4139
4140 #: g10/import.c:3839
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4143 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4144
4145 #: g10/import.c:3853
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4148 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4149
4150 #: g10/import.c:3861
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4153 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4154
4155 #: g10/import.c:4034
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4158 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4159
4160 #: g10/import.c:4099
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4163 msgstr ""
4164 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4165
4166 #: g10/import.c:4115
4167 #, fuzzy, c-format
4168 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4169 msgstr ""
4170 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4171
4172 #: g10/import.c:4181
4173 #, fuzzy, c-format
4174 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4175 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4176
4177 #: g10/import.c:4219
4178 #, fuzzy, c-format
4179 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4180 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4181
4182 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "error allocating memory: %s\n"
4185 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4186
4187 #: g10/key-check.c:396
4188 #, fuzzy, c-format
4189 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4190 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4191
4192 #: g10/key-check.c:405
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid ""
4195 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4196 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4197
4198 #: g10/key-check.c:571
4199 #, fuzzy
4200 msgid " (reordered signatures follow)"
4201 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4202
4203 #: g10/key-check.c:698
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "key %s:\n"
4206 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4207
4208 #: g10/key-check.c:706
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4211 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4212 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4213 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4214
4215 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4216 #, fuzzy, c-format
4217 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4218 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4219 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4220 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4221 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4222
4223 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4224 #, fuzzy, c-format
4225 #| msgid "%d bad signatures\n"
4226 msgid "%d bad signature\n"
4227 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4228 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4229 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4230
4231 #: g10/key-check.c:732
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "%d signature reordered\n"
4234 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4235 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4236 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4237
4238 #: g10/key-check.c:742
4239 #, c-format
4240 msgid ""
4241 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4242 "all signatures.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4246 #, fuzzy, c-format
4247 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4248 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4249
4250 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4251 #, fuzzy, c-format
4252 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4253 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4254 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4255
4256 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4257 #, fuzzy, c-format
4258 msgid "keybox '%s' created\n"
4259 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4260
4261 #: g10/keydb.c:472
4262 #, fuzzy, c-format
4263 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4264 msgid "keyring '%s' created\n"
4265 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4266
4267 #: g10/keydb.c:863
4268 #, fuzzy, c-format
4269 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4270 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4271
4272 #: g10/keydb.c:969
4273 #, fuzzy, c-format
4274 msgid "error opening key DB: %s\n"
4275 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4276
4277 #: g10/keydb.c:1795
4278 #, c-format
4279 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4280 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:261
4283 msgid "[revocation]"
4284 msgstr "[tühistamine]"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:261
4287 msgid "[self-signature]"
4288 msgstr "[iseenda allkiri]"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4291 #, fuzzy
4292 msgid ""
4293 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4294 "keys\n"
4295 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4296 "etc.)\n"
4297 msgstr ""
4298 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4299 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4300 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4301 "\n"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4304 #, fuzzy, c-format
4305 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4306 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4309 #, fuzzy, c-format
4310 msgid "  %d = I trust fully\n"
4311 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:407
4314 msgid ""
4315 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4316 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4317 "trust signatures on your behalf.\n"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: g10/keyedit.c:424
4321 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: g10/keyedit.c:552
4325 #, c-format
4326 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: g10/keyedit.c:560
4330 #, c-format
4331 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4332 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4333
4334 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4335 #: g10/keyedit.c:1656
4336 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4337 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4338
4339 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4340 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4341 msgid "  Unable to sign.\n"
4342 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4343
4344 #: g10/keyedit.c:588
4345 #, c-format
4346 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4347 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4348
4349 #: g10/keyedit.c:616
4350 #, c-format
4351 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4352 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4353
4354 #: g10/keyedit.c:645
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4357 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4358
4359 #: g10/keyedit.c:647
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Sign it? (y/N) "
4362 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4363
4364 #: g10/keyedit.c:674
4365 #, c-format
4366 msgid ""
4367 "The self-signature on \"%s\"\n"
4368 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4369 msgstr ""
4370 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4371 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:683
4374 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4375 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4376
4377 #: g10/keyedit.c:696
4378 #, c-format
4379 msgid ""
4380 "Your current signature on \"%s\"\n"
4381 "has expired.\n"
4382 msgstr ""
4383 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4384 "on aegunud.\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:701
4387 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4388 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4389
4390 #: g10/keyedit.c:722
4391 #, c-format
4392 msgid ""
4393 "Your current signature on \"%s\"\n"
4394 "is a local signature.\n"
4395 msgstr ""
4396 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4397 "on lokaalne allkiri.\n"
4398
4399 #: g10/keyedit.c:727
4400 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4401 msgstr ""
4402 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4403
4404 #: g10/keyedit.c:747
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4407 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4408
4409 #: g10/keyedit.c:751
4410 #, fuzzy, c-format
4411 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4412 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:757
4415 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4416 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:779
4419 #, fuzzy, c-format
4420 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4421 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:803
4424 msgid "This key has expired!"
4425 msgstr "See võti on aegunud!"
4426
4427 #: g10/keyedit.c:821
4428 #, c-format
4429 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4430 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:827
4433 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4434 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4435
4436 #: g10/keyedit.c:868
4437 msgid ""
4438 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4439 "belongs\n"
4440 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4441 msgstr ""
4442 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4443 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4444 "sisestage \"0\".\n"
4445
4446 #: g10/keyedit.c:873
4447 #, c-format
4448 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4449 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4450
4451 #: g10/keyedit.c:875
4452 #, c-format
4453 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4454 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:877
4457 #, c-format
4458 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4459 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:880
4462 #, c-format
4463 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4464 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:887
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4469 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4470
4471 #: g10/keyedit.c:914
4472 #, fuzzy, c-format
4473 msgid ""
4474 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4475 "key \"%s\" (%s)\n"
4476 msgstr ""
4477 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4478 "võtmega allkirjastada: \""
4479
4480 #: g10/keyedit.c:922
4481 #, fuzzy
4482 msgid "This will be a self-signature.\n"
4483 msgstr ""
4484 "\n"
4485 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:927
4488 #, fuzzy
4489 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4490 msgstr ""
4491 "\n"
4492 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4493
4494 #: g10/keyedit.c:934
4495 #, fuzzy
4496 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4497 msgstr ""
4498 "\n"
4499 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:944
4502 #, fuzzy
4503 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4504 msgstr ""
4505 "\n"
4506 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4507
4508 #: g10/keyedit.c:951
4509 #, fuzzy
4510 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4511 msgstr ""
4512 "\n"
4513 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:958
4516 #, fuzzy
4517 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4518 msgstr ""
4519 "\n"
4520 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:963
4523 #, fuzzy
4524 msgid "I have checked this key casually.\n"
4525 msgstr ""
4526 "\n"
4527 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:968
4530 #, fuzzy
4531 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4532 msgstr ""
4533 "\n"
4534 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:980
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Really sign? (y/N) "
4539 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4540
4541 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4542 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4543 #, c-format
4544 msgid "signing failed: %s\n"
4545 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:1118
4548 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: g10/keyedit.c:1150
4552 #, fuzzy, c-format
4553 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4554 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:1262
4558 msgid "save and quit"
4559 msgstr "salvesta ja välju"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:1265
4562 #, fuzzy
4563 msgid "show key fingerprint"
4564 msgstr "näita sõrmejälge"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:1266
4567 #, fuzzy
4568 msgid "show the keygrip"
4569 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4570
4571 #: g10/keyedit.c:1267
4572 msgid "list key and user IDs"
4573 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:1269
4576 msgid "select user ID N"
4577 msgstr "vali kasutaja ID N"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:1270
4580 #, fuzzy
4581 msgid "select subkey N"
4582 msgstr "vali kasutaja ID N"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:1271
4585 #, fuzzy
4586 msgid "check signatures"
4587 msgstr "tühista allkirjad"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:1277
4590 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: g10/keyedit.c:1282
4594 #, fuzzy
4595 msgid "sign selected user IDs locally"
4596 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:1283
4599 #, fuzzy
4600 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4601 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4602
4603 #: g10/keyedit.c:1285
4604 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: g10/keyedit.c:1287
4608 msgid "add a user ID"
4609 msgstr "lisa kasutaja ID"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:1289
4612 msgid "add a photo ID"
4613 msgstr "lisa foto ID"
4614
4615 #: g10/keyedit.c:1290
4616 #, fuzzy
4617 msgid "delete selected user IDs"
4618 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4619
4620 #: g10/keyedit.c:1293
4621 #, fuzzy
4622 msgid "add a subkey"
4623 msgstr "addkey"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:1296
4626 msgid "add a key to a smartcard"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: g10/keyedit.c:1298
4630 msgid "move a key to a smartcard"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: g10/keyedit.c:1300
4634 msgid "move a backup key to a smartcard"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: g10/keyedit.c:1302
4638 #, fuzzy
4639 msgid "delete selected subkeys"
4640 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:1304
4643 msgid "add a revocation key"
4644 msgstr "lisa tühistamise võti"
4645
4646 #: g10/keyedit.c:1306
4647 #, fuzzy
4648 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4649 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4650
4651 #: g10/keyedit.c:1308
4652 #, fuzzy
4653 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4654 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:1310
4657 #, fuzzy
4658 msgid "flag the selected user ID as primary"
4659 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:1313
4662 msgid "list preferences (expert)"
4663 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:1314
4666 msgid "list preferences (verbose)"
4667 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:1316
4670 #, fuzzy
4671 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4672 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4673
4674 #: g10/keyedit.c:1319
4675 #, fuzzy
4676 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4677 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:1321
4680 #, fuzzy
4681 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4682 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4683
4684 #: g10/keyedit.c:1323
4685 msgid "change the passphrase"
4686 msgstr "muuda parooli"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:1326
4689 msgid "change the ownertrust"
4690 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4691
4692 #: g10/keyedit.c:1329
4693 #, fuzzy
4694 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4695 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4696
4697 #: g10/keyedit.c:1331
4698 #, fuzzy
4699 msgid "revoke selected user IDs"
4700 msgstr "tühista kasutaja ID"
4701
4702 #: g10/keyedit.c:1334
4703 #, fuzzy
4704 msgid "revoke key or selected subkeys"
4705 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:1336
4708 #, fuzzy
4709 msgid "enable key"
4710 msgstr "luba võti"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:1337
4713 #, fuzzy
4714 msgid "disable key"
4715 msgstr "blokeeri võti"
4716
4717 #: g10/keyedit.c:1339
4718 #, fuzzy
4719 msgid "show selected photo IDs"
4720 msgstr "näita foto ID"
4721
4722 #: g10/keyedit.c:1341
4723 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: g10/keyedit.c:1343
4727 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: g10/keyedit.c:1464
4731 msgid "Secret key is available.\n"
4732 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:1466
4735 #, fuzzy
4736 #| msgid "Secret key is available.\n"
4737 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4738 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:1568
4741 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4742 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:1591
4745 msgid ""
4746 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4747 "(lsign),\n"
4748 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4749 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4753 msgid "Key is revoked."
4754 msgstr "Võti on tühistatud."
4755
4756 #: g10/keyedit.c:1672
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4759 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4760
4761 #: g10/keyedit.c:1676
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4764 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4765
4766 #: g10/keyedit.c:1684
4767 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4768 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4769
4770 #: g10/keyedit.c:1695
4771 #, fuzzy, c-format
4772 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4773 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4774
4775 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4776 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4777 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4780 #, c-format
4781 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/keyedit.c:1746
4785 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4786 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4787
4788 #: g10/keyedit.c:1749
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4791 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4792
4793 #: g10/keyedit.c:1750
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4796 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4797
4798 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4799 #. moving the key and not about removing it.
4800 #: g10/keyedit.c:1807
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4803 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4804
4805 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4806 #, fuzzy
4807 msgid "You must select exactly one key.\n"
4808 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:1847
4811 msgid "Command expects a filename argument\n"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: g10/keyedit.c:1868
4815 #, fuzzy, c-format
4816 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4817 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:1887
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:1922
4825 msgid "You must select at least one key.\n"
4826 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4827
4828 #: g10/keyedit.c:1928
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4831 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4832
4833 #: g10/keyedit.c:1930
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4836 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4837
4838 #: g10/keyedit.c:1968
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4841 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4842
4843 #: g10/keyedit.c:1969
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4846 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4847
4848 #: g10/keyedit.c:1987
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4851 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4852
4853 #: g10/keyedit.c:1998
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4856 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4857
4858 #: g10/keyedit.c:2000
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4861 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4862
4863 #: g10/keyedit.c:2058
4864 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: g10/keyedit.c:2103
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Set preference list to:\n"
4870 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:2110
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4875 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4876
4877 #: g10/keyedit.c:2112
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4880 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4881
4882 #: g10/keyedit.c:2186
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Save changes? (y/N) "
4885 msgstr "Salvestan muutused? "
4886
4887 #: g10/keyedit.c:2190
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4890 msgstr "Väljun salvestamata? "
4891
4892 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4893 #, c-format
4894 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4895 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:2506
4898 #, fuzzy, c-format
4899 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4900 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4901 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4902
4903 #: g10/keyedit.c:2532
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4906 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4907
4908 #: g10/keyedit.c:2598
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4911 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4912
4913 #: g10/keyedit.c:2629
4914 #, fuzzy, c-format
4915 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4916 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4917
4918 #: g10/keyedit.c:2659
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4921 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4922
4923 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4924 #, fuzzy, c-format
4925 #| msgid "invalid value\n"
4926 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4927 msgstr "vigane väärtus\n"
4928
4929 #: g10/keyedit.c:2801
4930 #, fuzzy
4931 #| msgid "No such user ID.\n"
4932 msgid "No matching user IDs."
4933 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:2801
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Nothing to sign.\n"
4938 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4939
4940 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4941 #, fuzzy, c-format
4942 msgid "Not signed by you.\n"
4943 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4944
4945 #: g10/keyedit.c:3052
4946 #, fuzzy, c-format
4947 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4948 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4949 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:3173
4952 #, fuzzy, c-format
4953 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4954 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4955
4956 #: g10/keyedit.c:3216
4957 #, fuzzy, c-format
4958 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4959 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:3240
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4964 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4965
4966 #: g10/keyedit.c:3363
4967 msgid "AEAD: "
4968 msgstr ""
4969
4970 #: g10/keyedit.c:3380
4971 msgid "Digest: "
4972 msgstr "Teatelühend: "
4973
4974 #: g10/keyedit.c:3437
4975 msgid "Features: "
4976 msgstr "Omadused: "
4977
4978 #: g10/keyedit.c:3454
4979 msgid "Keyserver no-modify"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
4983 msgid "Preferred keyserver: "
4984 msgstr ""
4985
4986 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Notations: "
4989 msgstr "Noteering: "
4990
4991 #: g10/keyedit.c:3726
4992 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4993 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4994
4995 #: g10/keyedit.c:3798
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4998 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4999
5000 #: g10/keyedit.c:3822
5001 #, fuzzy, c-format
5002 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5003 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
5004
5005 #: g10/keyedit.c:3828
5006 #, fuzzy
5007 msgid "(sensitive)"
5008 msgstr " (tundlik)"
5009
5010 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5011 #, fuzzy, c-format
5012 msgid "created: %s"
5013 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
5014
5015 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5016 #, fuzzy, c-format
5017 msgid "revoked: %s"
5018 msgstr "[tühistatud] "
5019
5020 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5021 #, fuzzy, c-format
5022 msgid "expired: %s"
5023 msgstr " [aegub: %s]"
5024
5025 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5026 #: g10/keyserver.c:367
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "expires: %s"
5029 msgstr " [aegub: %s]"
5030
5031 #: g10/keyedit.c:3879
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "usage: %s"
5034 msgstr " usaldus: %c/%c"
5035
5036 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5037 msgid "card-no: "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: g10/keyedit.c:3946
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "trust: %s"
5043 msgstr " usaldus: %c/%c"
5044
5045 #: g10/keyedit.c:3950
5046 #, c-format
5047 msgid "validity: %s"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: g10/keyedit.c:3957
5051 msgid "This key has been disabled"
5052 msgstr "See võti on blokeeritud"
5053
5054 #: g10/keyedit.c:3975
5055 msgid ""
5056 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5057 "unless you restart the program.\n"
5058 msgstr ""
5059 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5060 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5061
5062 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5063 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5064 #, fuzzy
5065 msgid "revoked"
5066 msgstr "[tühistatud] "
5067
5068 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5069 #: g10/mainproc.c:2472 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5070 #, fuzzy
5071 msgid "expired"
5072 msgstr "expire"
5073
5074 #: g10/keyedit.c:4155
5075 #, c-format
5076 msgid ""
5077 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5078 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5079 msgstr ""
5080 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
5081 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5082
5083 #: g10/keyedit.c:4207
5084 #, c-format
5085 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: g10/keyedit.c:4208
5089 #, fuzzy, c-format
5090 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5091 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5092 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5093
5094 #: g10/keyedit.c:4267
5095 msgid ""
5096 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5097 "versions\n"
5098 "         of PGP to reject this key.\n"
5099 msgstr ""
5100 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5101 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5102
5103 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5104 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5105 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5106
5107 #: g10/keyedit.c:4278
5108 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5109 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5110
5111 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5112 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: g10/keyedit.c:4395
5116 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5117 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5118
5119 #: g10/keyedit.c:4405
5120 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5121 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5122
5123 #: g10/keyedit.c:4409
5124 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5125 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5126
5127 #: g10/keyedit.c:4416
5128 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5129 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5130
5131 #: g10/keyedit.c:4432
5132 #, fuzzy, c-format
5133 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5134 msgid "Deleted %d signature.\n"
5135 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5136 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5137 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5138
5139 #: g10/keyedit.c:4436
5140 msgid "Nothing deleted.\n"
5141 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5142
5143 #: g10/keyedit.c:4471
5144 #, fuzzy
5145 msgid "invalid"
5146 msgstr "vigane pakend"
5147
5148 #: g10/keyedit.c:4473
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5151 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5152
5153 #: g10/keyedit.c:4479
5154 #, fuzzy, c-format
5155 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5156 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5157 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5158 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5159
5160 #: g10/keyedit.c:4487
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5163 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5164
5165 #: g10/keyedit.c:4488
5166 #, fuzzy, c-format
5167 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5168 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5169
5170 #: g10/keyedit.c:4557
5171 msgid ""
5172 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5173 "cause\n"
5174 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5175 msgstr ""
5176 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5177 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5178
5179 #: g10/keyedit.c:4568
5180 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5181 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5182
5183 #: g10/keyedit.c:4585
5184 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5185 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5186
5187 #: g10/keyedit.c:4611
5188 #, c-format
5189 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5190 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5191
5192 #: g10/keyedit.c:4626
5193 #, c-format
5194 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5195 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5196
5197 #: g10/keyedit.c:4648
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5200 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5201
5202 #: g10/keyedit.c:4666
5203 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5204 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5205
5206 #: g10/keyedit.c:4672
5207 #, fuzzy
5208 msgid ""
5209 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5210 msgstr ""
5211 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5212
5213 #: g10/keyedit.c:4740
5214 #, fuzzy
5215 msgid ""
5216 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5217 "N) "
5218 msgstr ""
5219 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5220
5221 #: g10/keyedit.c:4745
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5224 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5225
5226 #: g10/keyedit.c:4748
5227 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5228 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5229
5230 #: g10/keyedit.c:4804
5231 #, c-format
5232 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5233 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5234
5235 #: g10/keyedit.c:4864
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5238 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5239
5240 #: g10/keyedit.c:4867
5241 #, fuzzy
5242 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5243 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5244 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5245
5246 #: g10/keyedit.c:4985
5247 #, fuzzy, c-format
5248 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5249 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5250
5251 #: g10/keyedit.c:4991
5252 #, c-format
5253 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: g10/keyedit.c:5108
5257 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5258 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5259
5260 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5261 #, fuzzy, c-format
5262 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5263 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5264
5265 #: g10/keyedit.c:5320
5266 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5267 msgstr ""
5268
5269 #: g10/keyedit.c:5399
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5272 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5273
5274 #: g10/keyedit.c:5400
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5277 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5278
5279 #: g10/keyedit.c:5460
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Enter the notation: "
5282 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5283
5284 #: g10/keyedit.c:5607
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Proceed? (y/N) "
5287 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5288
5289 #: g10/keyedit.c:5677
5290 #, c-format
5291 msgid "No user ID with index %d\n"
5292 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5293
5294 #: g10/keyedit.c:5739
5295 #, fuzzy, c-format
5296 msgid "No user ID with hash %s\n"
5297 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5298
5299 #: g10/keyedit.c:5840
5300 #, fuzzy, c-format
5301 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5302 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5303
5304 #: g10/keyedit.c:5862
5305 #, fuzzy, c-format
5306 msgid "No subkey with index %d\n"
5307 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5308
5309 #: g10/keyedit.c:6003
5310 #, fuzzy, c-format
5311 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5312 msgstr "kasutaja ID: \""
5313
5314 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5315 #, fuzzy, c-format
5316 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5317 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5318
5319 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5320 msgid " (non-exportable)"
5321 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5322
5323 #: g10/keyedit.c:6012
5324 #, c-format
5325 msgid "This signature expired on %s.\n"
5326 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5327
5328 #: g10/keyedit.c:6017
5329 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5330 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5331
5332 #: g10/keyedit.c:6022
5333 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5334 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5335
5336 #: g10/keyedit.c:6082
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5339 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5340
5341 #: g10/keyedit.c:6111
5342 #, fuzzy
5343 msgid " (non-revocable)"
5344 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5345
5346 #: g10/keyedit.c:6118
5347 #, fuzzy, c-format
5348 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5349 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5350
5351 #: g10/keyedit.c:6143
5352 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5353 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5354
5355 #: g10/keyedit.c:6166
5356 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5357 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5358
5359 #: g10/keyedit.c:6199
5360 #, c-format
5361 msgid "no secret key\n"
5362 msgstr "salajast võtit pole\n"
5363
5364 #: g10/keyedit.c:6247
5365 #, c-format
5366 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: g10/keyedit.c:6257
5370 #, c-format
5371 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5372 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5373
5374 #: g10/keyedit.c:6274
5375 #, c-format
5376 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5377 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5378
5379 #: g10/keyedit.c:6370
5380 #, fuzzy, c-format
5381 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5382 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5383 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5384
5385 #: g10/keyedit.c:6408
5386 #, fuzzy, c-format
5387 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5388 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5389
5390 #: g10/keyedit.c:6470
5391 #, fuzzy, c-format
5392 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5393 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5394
5395 #: g10/keyedit.c:6567
5396 #, fuzzy, c-format
5397 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5398 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:169
5401 #, fuzzy, c-format
5402 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5403 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5404
5405 #: g10/keygen.c:322
5406 #, fuzzy, c-format
5407 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5408 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5409
5410 #: g10/keygen.c:329
5411 #, fuzzy, c-format
5412 msgid "too many cipher preferences\n"
5413 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:331
5416 #, fuzzy, c-format
5417 msgid "too many digest preferences\n"
5418 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5419
5420 #: g10/keygen.c:333
5421 #, fuzzy, c-format
5422 msgid "too many compression preferences\n"
5423 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5424
5425 #: g10/keygen.c:493
5426 #, fuzzy, c-format
5427 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5428 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5429
5430 #: g10/keygen.c:972
5431 #, c-format
5432 msgid "writing direct signature\n"
5433 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5434
5435 #: g10/keygen.c:1018
5436 #, c-format
5437 msgid "writing self signature\n"
5438 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:1075
5441 #, c-format
5442 msgid "writing key binding signature\n"
5443 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5446 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5447 #, c-format
5448 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5449 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5452 #, c-format
5453 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5454 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:1542
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: g10/keygen.c:1723
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Sign"
5465 msgstr "sign"
5466
5467 #: g10/keygen.c:1726
5468 msgid "Certify"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: g10/keygen.c:1729
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Encrypt"
5474 msgstr "krüpteeri andmed"
5475
5476 #: g10/keygen.c:1732
5477 msgid "Authenticate"
5478 msgstr ""
5479
5480 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5481 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5482 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5483 #. * functions:
5484 #. *
5485 #. *   s = Toggle signing capability
5486 #. *   e = Toggle encryption capability
5487 #. *   a = Toggle authentication capability
5488 #. *   q = Finish
5489 #.
5490 #: g10/keygen.c:1753
5491 msgid "SsEeAaQq"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: g10/keygen.c:1784
5495 #, c-format
5496 msgid "Possible actions for a %s key: "
5497 msgstr ""
5498
5499 #: g10/keygen.c:1790
5500 msgid "Current allowed actions: "
5501 msgstr ""
5502
5503 #: g10/keygen.c:1795
5504 #, c-format
5505 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: g10/keygen.c:1798
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5511 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5512
5513 #: g10/keygen.c:1801
5514 #, c-format
5515 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: g10/keygen.c:1804
5519 #, c-format
5520 msgid "   (%c) Finished\n"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: g10/keygen.c:1930
5524 #, fuzzy, c-format
5525 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5526 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5527
5528 #: g10/keygen.c:1934
5529 #, fuzzy, c-format
5530 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5531 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5532
5533 #: g10/keygen.c:1937
5534 #, c-format
5535 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5536 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5537
5538 #: g10/keygen.c:1939
5539 #, c-format
5540 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5541 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5542
5543 #: g10/keygen.c:1945
5544 #, fuzzy, c-format
5545 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5546 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5547
5548 #: g10/keygen.c:1947
5549 #, c-format
5550 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5551 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:1953
5554 #, fuzzy, c-format
5555 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5556 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5557
5558 #: g10/keygen.c:1955
5559 #, fuzzy, c-format
5560 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5561 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5562
5563 #: g10/keygen.c:1961
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5566 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5567
5568 #: g10/keygen.c:1963
5569 #, fuzzy, c-format
5570 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5571 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5572 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5573
5574 #: g10/keygen.c:1965
5575 #, fuzzy, c-format
5576 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5577 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5578
5579 #: g10/keygen.c:1967
5580 #, fuzzy, c-format
5581 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5582 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5583 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5584
5585 #: g10/keygen.c:1971
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "  (%d) Existing key\n"
5588 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5589
5590 #: g10/keygen.c:1973
5591 #, fuzzy, c-format
5592 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5593 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5594
5595 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Enter the keygrip: "
5598 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5599
5600 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5601 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5605 #, fuzzy
5606 msgid "No key with this keygrip\n"
5607 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5608
5609 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5610 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5611 #, fuzzy, c-format
5612 msgid "error reading the card: %s\n"
5613 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5614
5615 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5616 #, fuzzy, c-format
5617 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5618 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5619
5620 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Available keys:\n"
5623 msgstr "blokeeri võti"
5624
5625 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5626 #, fuzzy, c-format
5627 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5628 msgid "rounded to %u bits\n"
5629 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5630
5631 #: g10/keygen.c:2352
5632 #, c-format
5633 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: g10/keygen.c:2360
5637 #, fuzzy, c-format
5638 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5639 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5640
5641 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5642 #, c-format
5643 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5644 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5645
5646 #: g10/keygen.c:2423
5647 #, fuzzy
5648 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5649 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5650 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5651
5652 #: g10/keygen.c:2611
5653 msgid ""
5654 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5655 "         0 = key does not expire\n"
5656 "      <n>  = key expires in n days\n"
5657 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5658 "      <n>m = key expires in n months\n"
5659 "      <n>y = key expires in n years\n"
5660 msgstr ""
5661 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5662 "         0 = võti ei aegu\n"
5663 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5664 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5665 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5666 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5667
5668 #: g10/keygen.c:2622
5669 msgid ""
5670 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5671 "         0 = signature does not expire\n"
5672 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5673 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5674 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5675 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5676 msgstr ""
5677 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5678 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5679 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5680 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5681 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5682 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5683
5684 #: g10/keygen.c:2645
5685 msgid "Key is valid for? (0) "
5686 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5687
5688 #: g10/keygen.c:2650
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5691 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5692
5693 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5694 msgid "invalid value\n"
5695 msgstr "vigane väärtus\n"
5696
5697 #: g10/keygen.c:2670
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Key does not expire at all\n"
5700 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5701
5702 #: g10/keygen.c:2671
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Signature does not expire at all\n"
5705 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5706
5707 #: g10/keygen.c:2676
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "Key expires at %s\n"
5710 msgstr "%s aegub %s\n"
5711
5712 #: g10/keygen.c:2677
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "Signature expires at %s\n"
5715 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5716
5717 #: g10/keygen.c:2681
5718 msgid ""
5719 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5720 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5721 msgstr ""
5722 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5723 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5724
5725 #: g10/keygen.c:2694
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Is this correct? (y/N) "
5728 msgstr "On see õige (j/e)? "
5729
5730 #: g10/keygen.c:2762
5731 msgid ""
5732 "\n"
5733 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5734 "\n"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5738 #. but you should keep your existing translation.  In case
5739 #. the new string is not translated this old string will
5740 #. be used.
5741 #: g10/keygen.c:2777
5742 #, fuzzy
5743 msgid ""
5744 "\n"
5745 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5746 "ID\n"
5747 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5748 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5749 "\n"
5750 msgstr ""
5751 "\n"
5752 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5753 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5754 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5755 "\n"
5756
5757 #: g10/keygen.c:2796
5758 msgid "Real name: "
5759 msgstr "Pärisnimi: "
5760
5761 #: g10/keygen.c:2805
5762 msgid "Invalid character in name\n"
5763 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5764
5765 #: g10/keygen.c:2806
5766 #, c-format
5767 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: g10/keygen.c:2810
5771 msgid "Name may not start with a digit\n"
5772 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5773
5774 #: g10/keygen.c:2813
5775 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5776 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5777
5778 #: g10/keygen.c:2823
5779 msgid "Email address: "
5780 msgstr "E-posti aadress: "
5781
5782 #: g10/keygen.c:2829
5783 msgid "Not a valid email address\n"
5784 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5785
5786 #: g10/keygen.c:2838
5787 msgid "Comment: "
5788 msgstr "Kommentaar: "
5789
5790 #: g10/keygen.c:2844
5791 msgid "Invalid character in comment\n"
5792 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5793
5794 #: g10/keygen.c:2880
5795 #, fuzzy, c-format
5796 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5797 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5798 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5799
5800 #: g10/keygen.c:2886
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "You selected this USER-ID:\n"
5804 "    \"%s\"\n"
5805 "\n"
5806 msgstr ""
5807 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5808 "    \"%s\"\n"
5809 "\n"
5810
5811 #: g10/keygen.c:2891
5812 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5813 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5814
5815 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5816 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5817 #. string which should be translated accordingly and the
5818 #. letter changed to match the one in the answer string.
5819 #.
5820 #. n = Change name
5821 #. c = Change comment
5822 #. e = Change email
5823 #. o = Okay (ready, continue)
5824 #. q = Quit
5825 #.
5826 #: g10/keygen.c:2916
5827 msgid "NnCcEeOoQq"
5828 msgstr "NnKkEeOoVv"
5829
5830 #: g10/keygen.c:2926
5831 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5832 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5833
5834 #: g10/keygen.c:2927
5835 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5836 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5837
5838 #: g10/keygen.c:2932
5839 #, fuzzy
5840 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5841 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5842 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5843
5844 #: g10/keygen.c:2933
5845 #, fuzzy
5846 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5847 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5848 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5849
5850 #: g10/keygen.c:2952
5851 msgid "Please correct the error first\n"
5852 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5853
5854 #: g10/keygen.c:2998
5855 msgid ""
5856 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5857 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5858 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5859 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5860 msgstr ""
5861 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5862 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5863 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5864 "koguda paremat entroopiat.\n"
5865
5866 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5867 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5868 #, c-format
5869 msgid "Key generation failed: %s\n"
5870 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5871
5872 #: g10/keygen.c:4287
5873 #, c-format
5874 msgid ""
5875 "About to create a key for:\n"
5876 "    \"%s\"\n"
5877 "\n"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: g10/keygen.c:4289
5881 msgid "Continue? (Y/n) "
5882 msgstr ""
5883
5884 #: g10/keygen.c:4310
5885 #, fuzzy, c-format
5886 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5887 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5888
5889 #: g10/keygen.c:4315
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Create anyway? (y/N) "
5892 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5893
5894 #: g10/keygen.c:4321
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "creating anyway\n"
5897 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5898
5899 #: g10/keygen.c:4722
5900 #, c-format
5901 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: g10/keygen.c:4771
5905 #, c-format
5906 msgid "Key generation canceled.\n"
5907 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5908
5909 #: g10/keygen.c:4831
5910 #, fuzzy, c-format
5911 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5912 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5913
5914 #: g10/keygen.c:4851
5915 #, fuzzy, c-format
5916 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5917 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5918
5919 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5920 #, fuzzy, c-format
5921 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5922 msgid "writing public key to '%s'\n"
5923 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5924
5925 #: g10/keygen.c:5166
5926 #, c-format
5927 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5928 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5929
5930 #: g10/keygen.c:5180
5931 #, fuzzy, c-format
5932 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5933 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5934 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5935
5936 #: g10/keygen.c:5210
5937 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5938 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5939
5940 #: g10/keygen.c:5226
5941 #, fuzzy
5942 msgid ""
5943 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5944 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5945 msgstr ""
5946 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5947 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5948 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5949
5950 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5954 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5955
5956 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5960 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5961
5962 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
5963 #, fuzzy, c-format
5964 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5965 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5966 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5967
5968 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
5969 #, c-format
5970 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5971 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5972
5973 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
5974 #, fuzzy, c-format
5975 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5976 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5977
5978 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Really create? (y/N) "
5981 msgstr "Loon tõesti? "
5982
5983 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5984 msgid "never     "
5985 msgstr "mitte kunagi"
5986
5987 #: g10/keylist.c:332
5988 msgid "Critical signature policy: "
5989 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5990
5991 #: g10/keylist.c:334
5992 msgid "Signature policy: "
5993 msgstr "Allkirja poliitika: "
5994
5995 #: g10/keylist.c:374
5996 msgid "Critical preferred keyserver: "
5997 msgstr ""
5998
5999 #: g10/keylist.c:427
6000 msgid "Critical signature notation: "
6001 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6002
6003 #: g10/keylist.c:429
6004 msgid "Signature notation: "
6005 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6006
6007 #: g10/keylist.c:479
6008 #, fuzzy, c-format
6009 #| msgid "%d bad signatures\n"
6010 msgid "%d good signature\n"
6011 msgid_plural "%d good signatures\n"
6012 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6013 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6014
6015 #: g10/keylist.c:492
6016 #, fuzzy, c-format
6017 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6018 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6019 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6020 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6021 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6022
6023 #: g10/keylist.c:580
6024 #, c-format
6025 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6026 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6027 msgstr[0] ""
6028 msgstr[1] ""
6029
6030 #: g10/keylist.c:603
6031 msgid "Keyring"
6032 msgstr "Võtmehoidla"
6033
6034 #: g10/keylist.c:2012
6035 msgid "Primary key fingerprint:"
6036 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6037
6038 #: g10/keylist.c:2014
6039 msgid "     Subkey fingerprint:"
6040 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
6041
6042 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6043 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6044 #: g10/keylist.c:2022
6045 msgid " Primary key fingerprint:"
6046 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6047
6048 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6049 msgid "      Subkey fingerprint:"
6050 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
6051
6052 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6053 #, fuzzy
6054 msgid "      Key fingerprint ="
6055 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
6056
6057 #: g10/keylist.c:2096
6058 msgid "      Card serial no. ="
6059 msgstr ""
6060
6061 #: g10/keyring.c:1470
6062 #, fuzzy, c-format
6063 msgid "caching keyring '%s'\n"
6064 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6065
6066 #: g10/keyring.c:1546
6067 #, fuzzy, c-format
6068 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6069 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6070 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6071 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6072
6073 #: g10/keyring.c:1562
6074 #, c-format
6075 msgid "%lu key cached"
6076 msgid_plural "%lu keys cached"
6077 msgstr[0] ""
6078 msgstr[1] ""
6079
6080 #: g10/keyring.c:1564
6081 #, fuzzy, c-format
6082 #| msgid "1 bad signature\n"
6083 msgid " (%lu signature)\n"
6084 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6085 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6086 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6087
6088 #: g10/keyring.c:1641
6089 #, c-format
6090 msgid "%s: keyring created\n"
6091 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6092
6093 #: g10/keyserver.c:91
6094 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: g10/keyserver.c:93
6098 msgid "include revoked keys in search results"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: g10/keyserver.c:94
6102 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: g10/keyserver.c:96
6106 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: g10/keyserver.c:100
6110 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: g10/keyserver.c:102
6114 #, fuzzy
6115 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6116 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6117
6118 #: g10/keyserver.c:104
6119 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: g10/keyserver.c:373
6123 #, fuzzy
6124 msgid "disabled"
6125 msgstr "disable"
6126
6127 #: g10/keyserver.c:577
6128 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6129 msgstr ""
6130
6131 #: g10/keyserver.c:683
6132 #, fuzzy, c-format
6133 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6134 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6135
6136 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6137 #, c-format
6138 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6142 #, fuzzy, c-format
6143 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6144 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6145 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6146 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6147
6148 #: g10/keyserver.c:1244
6149 #, fuzzy, c-format
6150 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6151 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6152
6153 #: g10/keyserver.c:1336
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6156 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6157
6158 #: g10/keyserver.c:1339
6159 #, fuzzy, c-format
6160 msgid "key not found on keyserver\n"
6161 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6162
6163 #: g10/keyserver.c:1504
6164 #, fuzzy, c-format
6165 msgid "requesting key %s from %s\n"
6166 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6167
6168 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6169 #, fuzzy, c-format
6170 msgid "no keyserver known\n"
6171 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6172
6173 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6174 #, fuzzy, c-format
6175 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6176 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6177
6178 #: g10/keyserver.c:1638
6179 #, fuzzy, c-format
6180 msgid "sending key %s to %s\n"
6181 msgstr ""
6182 "\"\n"
6183 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6184
6185 #: g10/keyserver.c:1681
6186 #, fuzzy, c-format
6187 msgid "requesting key from '%s'\n"
6188 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6189
6190 #: g10/keyserver.c:1699
6191 #, fuzzy, c-format
6192 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6193 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6194
6195 #: g10/mainproc.c:302
6196 #, c-format
6197 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6198 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6199
6200 #: g10/mainproc.c:408
6201 #, c-format
6202 msgid "%s encrypted session key\n"
6203 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6204
6205 #: g10/mainproc.c:422
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6208 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6209
6210 #: g10/mainproc.c:523
6211 #, fuzzy, c-format
6212 msgid "public key is %s\n"
6213 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6214
6215 #: g10/mainproc.c:599
6216 #, c-format
6217 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6218 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6219
6220 #: g10/mainproc.c:632
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6223 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6224
6225 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6226 #, fuzzy, c-format
6227 msgid "      \"%s\"\n"
6228 msgstr "                 ka \""
6229
6230 #: g10/mainproc.c:640
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6233 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6234
6235 #: g10/mainproc.c:661
6236 #, c-format
6237 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6238 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6239
6240 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1066
6241 #, c-format
6242 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: g10/mainproc.c:694
6246 #, c-format
6247 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6248 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6249
6250 #: g10/mainproc.c:696
6251 #, c-format
6252 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6253 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6254
6255 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6256 #, c-format
6257 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6258 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6259
6260 #: g10/mainproc.c:737
6261 #, c-format
6262 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6263 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6264
6265 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6266 #, c-format
6267 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6268 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6269
6270 #: g10/mainproc.c:850
6271 msgid ""
6272 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6273 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6274 "then integrity protection was not widely used.\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: g10/mainproc.c:853
6278 #, c-format
6279 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: g10/mainproc.c:858
6283 #, fuzzy, c-format
6284 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6285 msgid "decryption forced to fail!\n"
6286 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6287
6288 #: g10/mainproc.c:870
6289 #, c-format
6290 msgid "decryption okay\n"
6291 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6292
6293 #: g10/mainproc.c:889
6294 #, c-format
6295 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6296 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6297
6298 #: g10/mainproc.c:914
6299 #, c-format
6300 msgid "decryption failed: %s\n"
6301 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6302
6303 #: g10/mainproc.c:982
6304 #, fuzzy, c-format
6305 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6306 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6307 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6308
6309 #: g10/mainproc.c:989
6310 #, c-format
6311 msgid "original file name='%.*s'\n"
6312 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6313
6314 #: g10/mainproc.c:1244
6315 #, c-format
6316 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6317 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6318
6319 #: g10/mainproc.c:1548 g10/mainproc.c:1591
6320 #, fuzzy, c-format
6321 msgid "no signature found\n"
6322 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6323
6324 #: g10/mainproc.c:1948
6325 #, fuzzy, c-format
6326 msgid "BAD signature from \"%s\""
6327 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6328
6329 #: g10/mainproc.c:1950
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid "Expired signature from \"%s\""
6332 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6333
6334 #: g10/mainproc.c:1952
6335 #, fuzzy, c-format
6336 msgid "Good signature from \"%s\""
6337 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6338
6339 #: g10/mainproc.c:1972
6340 #, c-format
6341 msgid "signature verification suppressed\n"
6342 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6343
6344 #: g10/mainproc.c:2081
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6347 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6348
6349 #: g10/mainproc.c:2097 g10/mainproc.c:2104
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "Signature made %s\n"
6352 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6353
6354 #: g10/mainproc.c:2098 g10/mainproc.c:2105 sm/verify.c:476
6355 #, fuzzy, c-format
6356 msgid "               using %s key %s\n"
6357 msgstr "                 ka \""
6358
6359 #: g10/mainproc.c:2109
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6362 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6363
6364 #: g10/mainproc.c:2115
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6367 msgstr "                 ka \""
6368
6369 #: g10/mainproc.c:2166
6370 #, c-format
6371 msgid "Key available at: "
6372 msgstr "Võtme leiate: "
6373
6374 #: g10/mainproc.c:2208
6375 #, c-format
6376 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: g10/mainproc.c:2424
6380 msgid "[uncertain]"
6381 msgstr "[ebakindel]"
6382
6383 #: g10/mainproc.c:2462
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "                aka \"%s\""
6386 msgstr "                 ka \""
6387
6388 #: g10/mainproc.c:2537
6389 #, fuzzy, c-format
6390 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6391 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6392 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6393
6394 #: g10/mainproc.c:2555
6395 #, c-format
6396 msgid "Signature expired %s\n"
6397 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6398
6399 #: g10/mainproc.c:2559
6400 #, c-format
6401 msgid "Signature expires %s\n"
6402 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6403
6404 #: g10/mainproc.c:2570
6405 #, fuzzy, c-format
6406 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6407 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6408 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6409
6410 #: g10/mainproc.c:2571
6411 msgid "binary"
6412 msgstr "binaarne"
6413
6414 #: g10/mainproc.c:2572
6415 msgid "textmode"
6416 msgstr "tekstimood"
6417
6418 #: g10/mainproc.c:2572 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6419 msgid "unknown"
6420 msgstr "tundmatu"
6421
6422 #: g10/mainproc.c:2574
6423 #, fuzzy
6424 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6425 msgid ", key algorithm "
6426 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6427
6428 #: g10/mainproc.c:2609
6429 #, c-format
6430 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: g10/mainproc.c:2657
6434 #, c-format
6435 msgid "Can't check signature: %s\n"
6436 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6437
6438 #: g10/mainproc.c:2753 g10/mainproc.c:2772 g10/mainproc.c:2896
6439 #, c-format
6440 msgid "not a detached signature\n"
6441 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6442
6443 #: g10/mainproc.c:2806
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6447 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6448
6449 #: g10/mainproc.c:2815
6450 #, c-format
6451 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6452 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6453
6454 #: g10/mainproc.c:2900
6455 #, c-format
6456 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6457 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6458
6459 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6462 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6463
6464 #: g10/misc.c:175
6465 #, fuzzy, c-format
6466 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6467 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6468
6469 #: g10/misc.c:284
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6472 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6473
6474 #: g10/misc.c:291
6475 #, fuzzy, c-format
6476 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6477 msgstr ""
6478 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6479
6480 #: g10/misc.c:305
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6483 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6484
6485 #: g10/misc.c:323
6486 #, fuzzy, c-format
6487 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6488 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6489
6490 #: g10/misc.c:331
6491 #, fuzzy, c-format
6492 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6493 msgstr ""
6494 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6495
6496 #: g10/misc.c:360
6497 #, fuzzy, c-format
6498 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6499 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6500 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6501
6502 #: g10/misc.c:376
6503 #, fuzzy, c-format
6504 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6505 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6506 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6507
6508 #: g10/misc.c:400
6509 #, fuzzy, c-format
6510 msgid "(reported error: %s)\n"
6511 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6512
6513 #: g10/misc.c:403
6514 #, fuzzy, c-format
6515 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6516 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6517
6518 #: g10/misc.c:422
6519 #, c-format
6520 msgid "(further info: "
6521 msgstr ""
6522
6523 #: g10/misc.c:1189
6524 #, c-format
6525 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6526 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6527
6528 #: g10/misc.c:1193
6529 #, c-format
6530 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6531 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6532
6533 #: g10/misc.c:1195
6534 #, c-format
6535 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6536 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6537
6538 #: g10/misc.c:1202
6539 #, fuzzy, c-format
6540 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6541 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6542
6543 #: g10/misc.c:1212
6544 #, fuzzy, c-format
6545 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6546 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6547
6548 #: g10/misc.c:1216
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid ""
6551 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6552 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6553
6554 #: g10/misc.c:1280
6555 msgid "Uncompressed"
6556 msgstr "Pakkimata"
6557
6558 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6559 #: g10/misc.c:1305
6560 #, fuzzy
6561 msgid "uncompressed|none"
6562 msgstr "Pakkimata"
6563
6564 #: g10/misc.c:1412
6565 #, c-format
6566 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6567 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6568
6569 #: g10/misc.c:1587
6570 #, fuzzy, c-format
6571 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6572 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6573
6574 #: g10/misc.c:1612
6575 #, fuzzy, c-format
6576 msgid "unknown option '%s'\n"
6577 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6578
6579 #: g10/misc.c:1850
6580 #, c-format
6581 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: g10/misc.c:1872
6585 #, fuzzy, c-format
6586 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6587 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6588
6589 #: g10/openfile.c:78
6590 #, fuzzy, c-format
6591 #| msgid "File `%s' exists. "
6592 msgid "File '%s' exists. "
6593 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6594
6595 #: g10/openfile.c:82
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Overwrite? (y/N) "
6598 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6599
6600 #: g10/openfile.c:117
6601 #, c-format
6602 msgid "%s: unknown suffix\n"
6603 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6604
6605 #: g10/openfile.c:141
6606 msgid "Enter new filename"
6607 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6608
6609 #: g10/openfile.c:212
6610 #, c-format
6611 msgid "writing to stdout\n"
6612 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6613
6614 #: g10/openfile.c:360
6615 #, fuzzy, c-format
6616 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6617 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6618 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6619
6620 #: g10/parse-packet.c:378
6621 #, c-format
6622 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6623 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6624
6625 #: g10/parse-packet.c:1320
6626 #, c-format
6627 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6628 msgstr ""
6629 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6630 "võti\n"
6631
6632 #: g10/parse-packet.c:1797
6633 #, fuzzy, c-format
6634 #| msgid "Critical signature notation: "
6635 msgid "Unknown critical signature notation: "
6636 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6637
6638 #: g10/parse-packet.c:1922
6639 #, c-format
6640 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6641 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6642
6643 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6644 #, fuzzy, c-format
6645 msgid "problem with the agent: %s\n"
6646 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6647
6648 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6651 msgstr "muuda parooli"
6652
6653 #: g10/passphrase.c:253
6654 msgid "Enter passphrase\n"
6655 msgstr "Sisestage parool\n"
6656
6657 #: g10/passphrase.c:277
6658 #, c-format
6659 msgid "cancelled by user\n"
6660 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6661
6662 #: g10/passphrase.c:523
6663 #, fuzzy, c-format
6664 msgid " (main key ID %s)"
6665 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6666
6667 #: g10/passphrase.c:530
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6670 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6671
6672 #: g10/passphrase.c:534
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6675 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6676
6677 #: g10/passphrase.c:539
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6680 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6681
6682 #: g10/passphrase.c:542
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6686
6687 #: g10/passphrase.c:547
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6690 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6691
6692 #: g10/passphrase.c:550
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6695 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6696
6697 #: g10/passphrase.c:559
6698 #, fuzzy, c-format
6699 msgid ""
6700 "%s\n"
6701 "\"%.*s\"\n"
6702 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6703 "created %s%s.\n"
6704 "%s"
6705 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6706
6707 #: g10/photoid.c:77
6708 msgid ""
6709 "\n"
6710 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6711 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6712 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6713 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6714 msgstr ""
6715 "\n"
6716 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6717 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6718 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6719 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6720
6721 #: g10/photoid.c:99
6722 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6723 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6724
6725 #: g10/photoid.c:120
6726 #, fuzzy, c-format
6727 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6728 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6729
6730 #: g10/photoid.c:131
6731 #, c-format
6732 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: g10/photoid.c:133
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6738 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6739
6740 #: g10/photoid.c:149
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6743 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6744
6745 #: g10/photoid.c:168
6746 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6747 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6748
6749 #: g10/photoid.c:399
6750 #, c-format
6751 msgid "unable to display photo ID!\n"
6752 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6753
6754 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6755 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6756 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6757 #. match the one in the answer string.
6758 #.
6759 #. i = please show me more information
6760 #. m = back to the main menu
6761 #. s = skip this key
6762 #. q = quit
6763 #.
6764 #: g10/pkclist.c:216
6765 msgid "iImMqQsS"
6766 msgstr "iItTvVjJ"
6767
6768 #: g10/pkclist.c:224
6769 #, fuzzy
6770 msgid "No trust value assigned to:\n"
6771 msgstr ""
6772 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6773 "%4u%c/%08lX %s \""
6774
6775 #: g10/pkclist.c:257
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "  aka \"%s\"\n"
6778 msgstr "                 ka \""
6779
6780 #: g10/pkclist.c:267
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6784 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6785
6786 #: g10/pkclist.c:282
6787 #, fuzzy, c-format
6788 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6789 msgstr " %d = Ei tea\n"
6790
6791 #: g10/pkclist.c:284
6792 #, fuzzy, c-format
6793 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6794 msgstr " %d = EI usalda\n"
6795
6796 #: g10/pkclist.c:290
6797 #, fuzzy, c-format
6798 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6799 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6800
6801 #: g10/pkclist.c:296
6802 #, fuzzy
6803 msgid "  m = back to the main menu\n"
6804 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6805
6806 #: g10/pkclist.c:299
6807 #, fuzzy
6808 msgid "  s = skip this key\n"
6809 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6810
6811 #: g10/pkclist.c:300
6812 #, fuzzy
6813 msgid "  q = quit\n"
6814 msgstr " v = välju\n"
6815
6816 #: g10/pkclist.c:304
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6820 "\n"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6824 msgid "Your decision? "
6825 msgstr "Teie otsus? "
6826
6827 #: g10/pkclist.c:331
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6830 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6831
6832 #: g10/pkclist.c:345
6833 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6834 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6835
6836 #: g10/pkclist.c:434
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6839 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6840
6841 #: g10/pkclist.c:439
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6844 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6845
6846 #: g10/pkclist.c:445
6847 #, fuzzy, c-format
6848 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6849 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6850
6851 #: g10/pkclist.c:450
6852 #, c-format
6853 msgid "This key belongs to us\n"
6854 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6855
6856 #: g10/pkclist.c:456
6857 #, c-format
6858 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: g10/pkclist.c:484
6862 #, fuzzy
6863 msgid ""
6864 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6865 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6866 "question with yes.\n"
6867 msgstr ""
6868 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6869 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6870 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6871 "\n"
6872
6873 #: g10/pkclist.c:489
6874 #, fuzzy
6875 msgid ""
6876 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6877 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6878 "you may answer the next question with yes.\n"
6879 msgstr ""
6880 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6881 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6882 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6883 "\n"
6884
6885 #: g10/pkclist.c:508
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6888 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6889
6890 #: g10/pkclist.c:562
6891 #, c-format
6892 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6893 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6894
6895 #: g10/pkclist.c:569
6896 #, c-format
6897 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6898 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6899
6900 #: g10/pkclist.c:578
6901 #, c-format
6902 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6903 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6904
6905 #: g10/pkclist.c:581
6906 #, c-format
6907 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6908 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6909
6910 #: g10/pkclist.c:582
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6913 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6914
6915 #: g10/pkclist.c:588
6916 #, c-format
6917 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6919
6920 #: g10/pkclist.c:593
6921 #, c-format
6922 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6923 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6924
6925 #: g10/pkclist.c:613
6926 #, c-format
6927 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: g10/pkclist.c:620
6931 #, c-format
6932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: g10/pkclist.c:632
6936 #, c-format
6937 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: g10/pkclist.c:640
6941 #, c-format
6942 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: g10/pkclist.c:651
6946 #, c-format
6947 msgid "Note: This key has expired!\n"
6948 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6949
6950 #: g10/pkclist.c:662
6951 #, c-format
6952 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6953 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6954
6955 #: g10/pkclist.c:664
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6959 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6960
6961 #: g10/pkclist.c:673
6962 #, c-format
6963 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6964 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6965
6966 #: g10/pkclist.c:674
6967 #, c-format
6968 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6969 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6970
6971 #: g10/pkclist.c:682
6972 #, c-format
6973 msgid ""
6974 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6975 msgstr ""
6976 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6977 "allkirjaga!\n"
6978
6979 #: g10/pkclist.c:684
6980 #, c-format
6981 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6982 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6983
6984 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6985 #, c-format
6986 msgid "%s: skipped: %s\n"
6987 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6988
6989 #: g10/pkclist.c:879
6990 #, c-format
6991 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6992 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6993
6994 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6995 #, c-format
6996 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6997 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6998
6999 #: g10/pkclist.c:986
7000 #, fuzzy, c-format
7001 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7002 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7003 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7004
7005 #: g10/pkclist.c:1001
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7008 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7009
7010 #: g10/pkclist.c:1008
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7013 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7014
7015 #: g10/pkclist.c:1111
7016 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7017 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7018
7019 #: g10/pkclist.c:1135
7020 msgid "Current recipients:\n"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: g10/pkclist.c:1161
7024 msgid ""
7025 "\n"
7026 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7027 msgstr ""
7028 "\n"
7029 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7030
7031 #: g10/pkclist.c:1186
7032 msgid "No such user ID.\n"
7033 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7034
7035 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7036 #, c-format
7037 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7038 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7039
7040 #: g10/pkclist.c:1219
7041 msgid "Public key is disabled.\n"
7042 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7043
7044 #: g10/pkclist.c:1229
7045 #, c-format
7046 msgid "skipped: public key already set\n"
7047 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7048
7049 #: g10/pkclist.c:1265
7050 #, fuzzy, c-format
7051 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7052 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7053
7054 #: g10/pkclist.c:1314
7055 #, c-format
7056 msgid "no valid addressees\n"
7057 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7058
7059 #: g10/pkclist.c:1685
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7062 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7063
7064 #: g10/pkclist.c:1710
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7067 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7068
7069 #: g10/plaintext.c:85
7070 #, c-format
7071 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7072 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7073
7074 #: g10/plaintext.c:615
7075 msgid "Detached signature.\n"
7076 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7077
7078 #: g10/plaintext.c:623
7079 msgid "Please enter name of data file: "
7080 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7081
7082 #: g10/plaintext.c:660
7083 #, c-format
7084 msgid "reading stdin ...\n"
7085 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7086
7087 #: g10/plaintext.c:705
7088 #, c-format
7089 msgid "no signed data\n"
7090 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7091
7092 #: g10/plaintext.c:723
7093 #, fuzzy, c-format
7094 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7095 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7096 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7097
7098 #: g10/plaintext.c:758
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7101 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7102
7103 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7104 #, fuzzy, c-format
7105 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7106 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7107
7108 #: g10/pubkey-enc.c:131
7109 #, fuzzy, c-format
7110 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7111 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7112
7113 #: g10/pubkey-enc.c:150
7114 #, c-format
7115 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7116 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7117
7118 #: g10/pubkey-enc.c:311
7119 #, c-format
7120 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7121 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7122
7123 #: g10/pubkey-enc.c:339
7124 #, c-format
7125 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7126 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7127
7128 #: g10/pubkey-enc.c:383
7129 #, fuzzy, c-format
7130 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7131 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7132
7133 #: g10/pubkey-enc.c:416
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7136 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7137
7138 #: g10/pubkey-enc.c:423
7139 #, fuzzy, c-format
7140 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7141 msgid "Note: key has been revoked"
7142 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7143
7144 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7145 #: g10/revoke.c:500
7146 #, c-format
7147 msgid "build_packet failed: %s\n"
7148 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7149
7150 #: g10/revoke.c:143
7151 #, fuzzy, c-format
7152 msgid "key %s has no user IDs\n"
7153 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7154
7155 #: g10/revoke.c:311
7156 msgid "To be revoked by:\n"
7157 msgstr "Tühistaja:\n"
7158
7159 #: g10/revoke.c:315
7160 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7161 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7162
7163 #: g10/revoke.c:321
7164 #, fuzzy
7165 #| msgid "Secret key is available.\n"
7166 msgid "Secret key is not available.\n"
7167 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7168
7169 #: g10/revoke.c:326
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7172 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7173
7174 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7175 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7176 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7177
7178 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7179 #, c-format
7180 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7181 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7182
7183 #: g10/revoke.c:414
7184 msgid "Revocation certificate created.\n"
7185 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7186
7187 #: g10/revoke.c:420
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7190 msgstr ""
7191 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7192 "\n"
7193
7194 #: g10/revoke.c:565
7195 #, fuzzy
7196 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7197 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7198
7199 #: g10/revoke.c:581
7200 msgid ""
7201 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7202 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7203 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: g10/revoke.c:584
7207 msgid ""
7208 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7209 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7210 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7211 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7212 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: g10/revoke.c:590
7216 msgid ""
7217 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7218 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7219 "before importing and publishing this revocation certificate."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: g10/revoke.c:609
7223 #, fuzzy, c-format
7224 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7225 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7226 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7227
7228 #: g10/revoke.c:653
7229 #, fuzzy, c-format
7230 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7231 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7232
7233 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7234 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7235 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7236 #: g10/revoke.c:680
7237 #, c-format
7238 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: g10/revoke.c:707
7242 #, fuzzy, c-format
7243 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7244 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7245 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7246
7247 #: g10/revoke.c:730
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7250 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7251
7252 #: g10/revoke.c:754
7253 msgid ""
7254 "Revocation certificate created.\n"
7255 "\n"
7256 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7257 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7258 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7259 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7260 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7261 msgstr ""
7262 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7263 "\n"
7264 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7265 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7266 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7267 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7268 "juhuks,\n"
7269 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7270 "trükisüsteem\n"
7271 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7272
7273 #: g10/revoke.c:788
7274 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7275 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7276
7277 #: g10/revoke.c:798
7278 msgid "Cancel"
7279 msgstr "Katkesta"
7280
7281 #: g10/revoke.c:800
7282 #, c-format
7283 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7284 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7285
7286 #: g10/revoke.c:841
7287 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7288 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7289
7290 #: g10/revoke.c:869
7291 #, c-format
7292 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7293 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7294
7295 #: g10/revoke.c:871
7296 msgid "(No description given)\n"
7297 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7298
7299 #: g10/revoke.c:876
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Is this okay? (y/N) "
7302 msgstr "On see hästi? "
7303
7304 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7305 #, c-format
7306 msgid "weak key created - retrying\n"
7307 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7308
7309 #: g10/seskey.c:66
7310 #, c-format
7311 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7312 msgstr ""
7313 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7314 "%d korda!\n"
7315
7316 #: g10/seskey.c:306
7317 #, c-format
7318 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: g10/seskey.c:324
7322 #, c-format
7323 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7329 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7330 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7331
7332 #: g10/sig-check.c:82
7333 #, c-format
7334 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: g10/sig-check.c:190
7338 #, c-format
7339 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7340 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7341
7342 #: g10/sig-check.c:219
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7345 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7346
7347 #: g10/sig-check.c:221
7348 #, fuzzy, c-format
7349 msgid "please see %s for more information\n"
7350 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7351
7352 #: g10/sig-check.c:230
7353 #, fuzzy, c-format
7354 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7355 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7356
7357 #: g10/sig-check.c:351
7358 #, fuzzy, c-format
7359 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7360 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7361 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7362 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7363
7364 #: g10/sig-check.c:359
7365 #, fuzzy, c-format
7366 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7367 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7368 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7369 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7370
7371 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7372 #, fuzzy, c-format
7373 msgid ""
7374 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7375 msgid_plural ""
7376 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7377 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7378 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7379
7380 #: g10/sig-check.c:382
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7383 msgid_plural ""
7384 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7385 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7386 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7387
7388 #: g10/sig-check.c:400
7389 #, fuzzy, c-format
7390 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7391 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7392
7393 #: g10/sig-check.c:411
7394 #, fuzzy, c-format
7395 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7396 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7397
7398 #: g10/sig-check.c:500
7399 #, fuzzy, c-format
7400 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7401 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7402 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7403
7404 #: g10/sig-check.c:512
7405 #, fuzzy, c-format
7406 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7407 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7408 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7409
7410 #: g10/sig-check.c:579
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7413 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7414
7415 #: g10/sig-check.c:1176
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7418 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7419
7420 #: g10/sig-check.c:1179
7421 #, fuzzy, c-format
7422 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7423 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7424
7425 #: g10/sign.c:96
7426 #, c-format
7427 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7428 msgstr ""
7429 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7430 "kompaktset.\n"
7431
7432 #: g10/sign.c:122
7433 #, fuzzy, c-format
7434 msgid ""
7435 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7436 msgstr ""
7437 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7438 "kompaktset.\n"
7439
7440 #: g10/sign.c:145
7441 #, fuzzy, c-format
7442 msgid ""
7443 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7444 "unexpanded.\n"
7445 msgstr ""
7446 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7447 "kompaktset.\n"
7448
7449 #: g10/sign.c:476
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7452 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7453
7454 #: g10/sign.c:1045
7455 #, fuzzy, c-format
7456 msgid ""
7457 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7458 msgstr ""
7459 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7460
7461 #: g10/sign.c:1187
7462 #, c-format
7463 msgid "signing:"
7464 msgstr "allkirjastan:"
7465
7466 #: g10/sign.c:1464
7467 #, c-format
7468 msgid "%s encryption will be used\n"
7469 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7470
7471 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7472 #, c-format
7473 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7474 msgstr ""
7475 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7476
7477 #: g10/skclist.c:206
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7480 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7481
7482 #: g10/skclist.c:225
7483 #, c-format
7484 msgid "skipped: secret key already present\n"
7485 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7486
7487 #: g10/skclist.c:244
7488 #, fuzzy
7489 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7490 msgstr ""
7491 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7492 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7493
7494 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7495 #, c-format
7496 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7497 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7498
7499 #: g10/tdbdump.c:105
7500 #, c-format
7501 msgid ""
7502 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7503 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7504 msgstr ""
7505 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7506 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7507
7508 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7509 #, fuzzy, c-format
7510 msgid "error in '%s': %s\n"
7511 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7512
7513 #: g10/tdbdump.c:164
7514 #, fuzzy
7515 msgid "line too long"
7516 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7517
7518 #: g10/tdbdump.c:172
7519 msgid "colon missing"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: g10/tdbdump.c:178
7523 #, fuzzy
7524 msgid "invalid fingerprint"
7525 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7526
7527 #: g10/tdbdump.c:183
7528 #, fuzzy
7529 msgid "ownertrust value missing"
7530 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7531
7532 #: g10/tdbdump.c:224
7533 #, fuzzy, c-format
7534 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7535 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7536
7537 #: g10/tdbdump.c:228
7538 #, fuzzy, c-format
7539 msgid "read error in '%s': %s\n"
7540 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7541
7542 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7543 #, c-format
7544 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7545 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7546
7547 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7550 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7551
7552 #: g10/tdbio.c:149
7553 #, fuzzy, c-format
7554 msgid "can't lock '%s'\n"
7555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7556
7557 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7558 #, c-format
7559 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7560 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7561
7562 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7563 #, c-format
7564 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7565 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7566
7567 #: g10/tdbio.c:372
7568 #, c-format
7569 msgid "trustdb transaction too large\n"
7570 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7571
7572 #: g10/tdbio.c:718
7573 #, c-format
7574 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7575 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7576
7577 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7578 #, fuzzy, c-format
7579 msgid "can't access '%s': %s\n"
7580 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7581
7582 #: g10/tdbio.c:762
7583 #, c-format
7584 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7585 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7586
7587 #: g10/tdbio.c:767
7588 #, c-format
7589 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7590 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7591
7592 #: g10/tdbio.c:770
7593 #, c-format
7594 msgid "%s: trustdb created\n"
7595 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7596
7597 #: g10/tdbio.c:826
7598 #, fuzzy, c-format
7599 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7600 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7601 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7602
7603 #: g10/tdbio.c:835
7604 #, c-format
7605 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7606 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7607
7608 #: g10/tdbio.c:872
7609 #, c-format
7610 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7611 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7612
7613 #: g10/tdbio.c:880
7614 #, c-format
7615 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7616 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7617
7618 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7619 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7622 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7623
7624 #: g10/tdbio.c:985
7625 #, c-format
7626 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7628
7629 #: g10/tdbio.c:1535
7630 #, c-format
7631 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7632 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7633
7634 #: g10/tdbio.c:1546
7635 #, c-format
7636 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7637 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7638
7639 #: g10/tdbio.c:1571
7640 #, c-format
7641 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7642 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7643
7644 #: g10/tdbio.c:1596
7645 #, c-format
7646 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7647 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7648
7649 #: g10/tdbio.c:1602
7650 #, c-format
7651 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7652 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7653
7654 #: g10/tdbio.c:1821
7655 #, c-format
7656 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7657 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7658
7659 #: g10/tdbio.c:1827
7660 #, c-format
7661 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7662 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7663
7664 #: g10/tdbio.c:1836
7665 #, c-format
7666 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7667 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7668
7669 #: g10/tdbio.c:1872
7670 #, c-format
7671 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7672 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7673
7674 #: g10/tdbio.c:1933
7675 #, fuzzy, c-format
7676 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7677 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7678
7679 #: g10/textfilter.c:146
7680 #, c-format
7681 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7682 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7683
7684 #: g10/textfilter.c:241
7685 #, c-format
7686 msgid "input line longer than %d characters\n"
7687 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7688
7689 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7692 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7693
7694 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7695 #, c-format
7696 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7700 #, c-format
7701 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: g10/tofu.c:504
7705 #, fuzzy, c-format
7706 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7707 msgstr ""
7708 "\n"
7709 "Toetatud algoritmid:\n"
7710
7711 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7712 #, c-format
7713 msgid "TOFU DB error"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7717 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7718 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7719 #: g10/tofu.c:3400
7720 #, fuzzy, c-format
7721 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7722 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7723
7724 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7725 #, fuzzy, c-format
7726 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7727 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7728 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7729
7730 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7733 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7734 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7735
7736 #: g10/tofu.c:955
7737 #, fuzzy, c-format
7738 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7740
7741 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7742 #, fuzzy, c-format
7743 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7744 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7745
7746 #: g10/tofu.c:1327
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: g10/tofu.c:1336
7753 #, c-format
7754 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7755 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7756 msgstr[0] ""
7757 msgstr[1] ""
7758
7759 #: g10/tofu.c:1342
7760 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: g10/tofu.c:1348
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7767 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: g10/tofu.c:1608
7771 #, fuzzy, c-format
7772 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7773 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7774
7775 #: g10/tofu.c:1618
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "list key and user IDs"
7778 msgid "This key's user IDs:\n"
7779 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7780
7781 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7782 #, fuzzy, c-format
7783 #| msgid "Policy: "
7784 msgid "policy: %s"
7785 msgstr "Poliis: "
7786
7787 #: g10/tofu.c:1725
7788 #, fuzzy, c-format
7789 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7790 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7791
7792 #: g10/tofu.c:1729
7793 #, c-format
7794 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7795 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7796 msgstr[0] ""
7797 msgstr[1] ""
7798
7799 #: g10/tofu.c:1747
7800 #, c-format
7801 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: g10/tofu.c:1797
7805 #, fuzzy
7806 #| msgid "list keys"
7807 msgid "this key"
7808 msgstr "näita võtmeid"
7809
7810 #: g10/tofu.c:1823
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Verified %d message."
7813 msgid_plural "Verified %d messages."
7814 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7815 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7816
7817 #: g10/tofu.c:1827
7818 #, fuzzy, c-format
7819 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7820 msgid "Encrypted %d message."
7821 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7822 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7823 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7824
7825 #: g10/tofu.c:1834
7826 #, fuzzy, c-format
7827 msgid "Verified %d message in the future."
7828 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7829 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7830 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7831
7832 #: g10/tofu.c:1838
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "Encrypted %d message in the future."
7835 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7836 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7837 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7838
7839 #: g10/tofu.c:1852
7840 #, c-format
7841 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7842 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7843 msgstr[0] ""
7844 msgstr[1] ""
7845
7846 #: g10/tofu.c:1858
7847 #, c-format
7848 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7849 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7850 msgstr[0] ""
7851 msgstr[1] ""
7852
7853 #: g10/tofu.c:1868
7854 #, c-format
7855 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7856 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7857 msgstr[0] ""
7858 msgstr[1] ""
7859
7860 #: g10/tofu.c:1874
7861 #, c-format
7862 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7864 msgstr[0] ""
7865 msgstr[1] ""
7866
7867 #: g10/tofu.c:1884
7868 #, c-format
7869 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7870 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7871 msgstr[0] ""
7872 msgstr[1] ""
7873
7874 #: g10/tofu.c:1890
7875 #, c-format
7876 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7877 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7878 msgstr[0] ""
7879 msgstr[1] ""
7880
7881 #: g10/tofu.c:1898
7882 #, c-format
7883 msgid "Messages verified in the past: %d."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: g10/tofu.c:1902
7887 #, fuzzy, c-format
7888 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7889 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7890
7891 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7892 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7893 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7894 #: g10/tofu.c:1919
7895 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7896 msgstr ""
7897
7898 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7899 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7900 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7901 #: g10/tofu.c:1961
7902 msgid "gGaAuUrRbB"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: g10/tofu.c:1967
7906 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7907 msgstr ""
7908
7909 #: g10/tofu.c:1975
7910 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7914 #, c-format
7915 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: g10/tofu.c:2825
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7921 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7922
7923 #: g10/tofu.c:2876
7924 #, c-format
7925 msgid "%lld~year"
7926 msgid_plural "%lld~years"
7927 msgstr[0] ""
7928 msgstr[1] ""
7929
7930 #: g10/tofu.c:2881
7931 #, c-format
7932 msgid "%lld~month"
7933 msgid_plural "%lld~months"
7934 msgstr[0] ""
7935 msgstr[1] ""
7936
7937 #: g10/tofu.c:2886
7938 #, c-format
7939 msgid "%lld~week"
7940 msgid_plural "%lld~weeks"
7941 msgstr[0] ""
7942 msgstr[1] ""
7943
7944 #: g10/tofu.c:2891
7945 #, c-format
7946 msgid "%lld~day"
7947 msgid_plural "%lld~days"
7948 msgstr[0] ""
7949 msgstr[1] ""
7950
7951 #: g10/tofu.c:2896
7952 #, c-format
7953 msgid "%lld~hour"
7954 msgid_plural "%lld~hours"
7955 msgstr[0] ""
7956 msgstr[1] ""
7957
7958 #: g10/tofu.c:2901
7959 #, c-format
7960 msgid "%lld~minute"
7961 msgid_plural "%lld~minutes"
7962 msgstr[0] ""
7963 msgstr[1] ""
7964
7965 #: g10/tofu.c:2903
7966 #, c-format
7967 msgid "%lld~second"
7968 msgid_plural "%lld~seconds"
7969 msgstr[0] ""
7970 msgstr[1] ""
7971
7972 #: g10/tofu.c:3141
7973 #, c-format
7974 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: g10/tofu.c:3147
7978 #, fuzzy, c-format
7979 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7980 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7981 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7982
7983 #: g10/tofu.c:3161
7984 #, fuzzy
7985 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7986 msgid "Encrypted 0 messages."
7987 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7988
7989 #: g10/tofu.c:3177
7990 #, fuzzy, c-format
7991 #| msgid "Policy: "
7992 msgid "(policy: %s)"
7993 msgstr "Poliis: "
7994
7995 #: g10/tofu.c:3211
7996 #, c-format
7997 msgid ""
7998 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: g10/tofu.c:3214
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: g10/tofu.c:3218
8008 #, c-format
8009 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: g10/tofu.c:3221
8013 #, c-format
8014 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: g10/tofu.c:3250
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8021 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8022 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8023 "  %s\n"
8024 "to mark it as being bad.\n"
8025 msgid_plural ""
8026 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8027 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8028 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8029 "  %s\n"
8030 "to mark it as being bad.\n"
8031 msgstr[0] ""
8032 msgstr[1] ""
8033
8034 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8035 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8036 #, fuzzy, c-format
8037 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8038 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8039
8040 #: g10/tofu.c:3531
8041 #, c-format
8042 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: g10/trustdb.c:232
8046 #, fuzzy, c-format
8047 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8048 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8049 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8050
8051 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8052 #, fuzzy, c-format
8053 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8054 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8055
8056 #: g10/trustdb.c:336
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8059 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8060
8061 #: g10/trustdb.c:375
8062 #, fuzzy, c-format
8063 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8064 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8065
8066 #: g10/trustdb.c:386
8067 #, fuzzy, c-format
8068 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8069 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8070
8071 #: g10/trustdb.c:430
8072 #, c-format
8073 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8074 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8075
8076 #: g10/trustdb.c:436
8077 #, c-format
8078 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8079 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8080
8081 #: g10/trustdb.c:511
8082 #, c-format
8083 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: g10/trustdb.c:520
8087 #, c-format
8088 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: g10/trustdb.c:570
8092 #, c-format
8093 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: g10/trustdb.c:576
8097 #, c-format
8098 msgid "using %s trust model\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: g10/trustdb.c:625
8102 #, c-format
8103 msgid "no need for a trustdb check\n"
8104 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8105
8106 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8107 #, c-format
8108 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8109 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8110
8111 #: g10/trustdb.c:640
8112 #, fuzzy, c-format
8113 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8114 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8115
8116 #: g10/trustdb.c:656
8117 #, fuzzy, c-format
8118 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8119 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8120
8121 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8122 #, fuzzy, c-format
8123 msgid "public key %s not found: %s\n"
8124 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8125
8126 #: g10/trustdb.c:1118
8127 #, c-format
8128 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8129 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8130
8131 #: g10/trustdb.c:1123
8132 #, c-format
8133 msgid "checking the trustdb\n"
8134 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8135
8136 #: g10/trustdb.c:2047
8137 #, fuzzy, c-format
8138 msgid "%d key processed"
8139 msgid_plural "%d keys processed"
8140 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8141 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8142
8143 #: g10/trustdb.c:2050
8144 #, fuzzy, c-format
8145 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8146 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8147 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8148 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8149 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8150
8151 #: g10/trustdb.c:2120
8152 #, c-format
8153 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8154 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8155
8156 #: g10/trustdb.c:2134
8157 #, fuzzy, c-format
8158 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8159 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8160
8161 #: g10/trustdb.c:2252
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: g10/trustdb.c:2333
8168 #, fuzzy, c-format
8169 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8170 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8171
8172 #: g10/trust.c:114
8173 msgid "undefined"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: g10/trust.c:115
8177 #, fuzzy
8178 msgid "never"
8179 msgstr "mitte kunagi"
8180
8181 #: g10/trust.c:116
8182 msgid "marginal"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: g10/trust.c:117
8186 msgid "full"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: g10/trust.c:118
8190 msgid "ultimate"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8194 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8195 #. make attractive information listings where columns line up
8196 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8197 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8198 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8199 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8200 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8201 #: g10/trust.c:155
8202 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: g10/trust.c:158
8206 #, fuzzy
8207 msgid "[ revoked]"
8208 msgstr "[tühistatud] "
8209
8210 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8211 #, fuzzy
8212 msgid "[ expired]"
8213 msgstr "[aegunud] "
8214
8215 #: g10/trust.c:165
8216 #, fuzzy
8217 msgid "[ unknown]"
8218 msgstr "tundmatu"
8219
8220 #: g10/trust.c:167
8221 msgid "[  undef ]"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: g10/trust.c:168
8225 #, fuzzy
8226 msgid "[  never ]"
8227 msgstr "mitte kunagi"
8228
8229 #: g10/trust.c:169
8230 msgid "[marginal]"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: g10/trust.c:170
8234 msgid "[  full  ]"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: g10/trust.c:171
8238 msgid "[ultimate]"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: g10/verify.c:116
8242 #, c-format
8243 msgid ""
8244 "the signature could not be verified.\n"
8245 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8246 "should be the first file given on the command line.\n"
8247 msgstr ""
8248 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8249 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8250 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8251
8252 #: g10/verify.c:204
8253 #, c-format
8254 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8255 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8256
8257 #: g10/verify.c:260
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8260 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8261
8262 #: kbx/kbxutil.c:92
8263 msgid "set debugging flags"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: kbx/kbxutil.c:93
8267 msgid "enable full debugging"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: kbx/kbxutil.c:117
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8274
8275 #: kbx/kbxutil.c:120
8276 #, fuzzy
8277 msgid ""
8278 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8279 "List, export, import Keybox data\n"
8280 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8281
8282 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8283 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8284 #. * the %s at the start and end of the string.
8285 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8286 #, c-format
8287 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8291 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8292 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8293 #, c-format
8294 msgid "Remaining attempts: %d"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8298 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8299 msgstr ""
8300
8301 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8302 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8303 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8304 #, fuzzy
8305 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8306 msgstr "muuda parooli"
8307
8308 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8309 #, fuzzy
8310 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8311 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8312
8313 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8314 #, fuzzy
8315 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8316 msgstr "muuda parooli"
8317
8318 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8319 #, c-format
8320 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8324 #, c-format
8325 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8329 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8330 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8331 #, c-format
8332 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: scd/app-nks.c:830
8336 #, c-format
8337 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: scd/app-nks.c:1094
8341 #, fuzzy
8342 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8343 msgstr "muuda parooli"
8344
8345 #: scd/app-nks.c:1101
8346 #, fuzzy
8347 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8348 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8349
8350 #: scd/app-nks.c:1111
8351 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: scd/app-nks.c:1121
8355 msgid ""
8356 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8357 "qualified signatures."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: scd/app-nks.c:1123
8361 msgid ""
8362 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8363 "qualified signatures."
8364 msgstr ""
8365
8366 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8367 #, fuzzy, c-format
8368 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8370
8371 #: scd/app-openpgp.c:862
8372 #, fuzzy, c-format
8373 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8374 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8375
8376 #: scd/app-openpgp.c:875
8377 #, fuzzy, c-format
8378 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8379 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8380
8381 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8382 #, c-format
8383 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: scd/app-openpgp.c:1429
8387 #, c-format
8388 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: scd/app-openpgp.c:1436
8392 #, c-format
8393 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: scd/app-openpgp.c:1546
8397 #, fuzzy, c-format
8398 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8399 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8400 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8401
8402 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8403 #, c-format
8404 msgid "response does not contain the public key data\n"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: scd/app-openpgp.c:1771
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "reading public key failed: %s\n"
8410 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8411
8412 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8413 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8414 #. * the %s at the start and end of the string.
8415 #: scd/app-openpgp.c:2141
8416 #, c-format
8417 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: scd/app-openpgp.c:2281
8421 #, c-format
8422 msgid "using default PIN as %s\n"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: scd/app-openpgp.c:2288
8426 #, c-format
8427 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: scd/app-openpgp.c:2301
8431 #, fuzzy
8432 msgid "||Please unlock the card"
8433 msgstr "muuda parooli"
8434
8435 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8436 #, c-format
8437 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8441 #: scd/app-openpgp.c:4644
8442 #, fuzzy, c-format
8443 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8444 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8445
8446 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8447 #, c-format
8448 msgid "card is permanently locked!\n"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: scd/app-openpgp.c:2454
8452 #, c-format
8453 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8454 msgid_plural ""
8455 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8456 msgstr[0] ""
8457 msgstr[1] ""
8458
8459 #: scd/app-openpgp.c:2485
8460 #, c-format
8461 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: scd/app-openpgp.c:2823
8465 #, fuzzy
8466 msgid "||Please enter the PIN"
8467 msgstr "muuda parooli"
8468
8469 #: scd/app-openpgp.c:2872
8470 #, fuzzy
8471 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8472 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8473
8474 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8475 #, c-format
8476 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8477 msgstr ""
8478
8479 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8480 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8481 #. to get some infos on the string.
8482 #: scd/app-openpgp.c:2905
8483 msgid "|RN|New Reset Code"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: scd/app-openpgp.c:2906
8487 msgid "|AN|New Admin PIN"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: scd/app-openpgp.c:2906
8491 msgid "|N|New PIN"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: scd/app-openpgp.c:2987
8495 #, fuzzy
8496 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8497 msgstr "muuda parooli"
8498
8499 #: scd/app-openpgp.c:2988
8500 #, fuzzy
8501 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8502 msgstr "muuda parooli"
8503
8504 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8505 #, fuzzy, c-format
8506 msgid "error reading application data\n"
8507 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8508
8509 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8512 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8513
8514 #: scd/app-openpgp.c:3066
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "key already exists\n"
8517 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8518
8519 #: scd/app-openpgp.c:3070
8520 #, c-format
8521 msgid "existing key will be replaced\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: scd/app-openpgp.c:3072
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "generating new key\n"
8527 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8528
8529 #: scd/app-openpgp.c:3074
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "writing new key\n"
8532 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8533
8534 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8535 #, c-format
8536 msgid "creation timestamp missing\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8540 #, c-format
8541 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8545 #, fuzzy, c-format
8546 msgid "failed to store the key: %s\n"
8547 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8548
8549 #: scd/app-openpgp.c:3993
8550 #, fuzzy, c-format
8551 #| msgid "unsupported URI"
8552 msgid "unsupported curve\n"
8553 msgstr "mittetoetatud URI"
8554
8555 #: scd/app-openpgp.c:4263
8556 #, c-format
8557 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: scd/app-openpgp.c:4271
8561 #, fuzzy, c-format
8562 msgid "generating key failed\n"
8563 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8564
8565 #: scd/app-openpgp.c:4277
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8568 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8569 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8570 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8571
8572 #: scd/app-openpgp.c:4311
8573 #, c-format
8574 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: scd/app-openpgp.c:4361
8578 #, c-format
8579 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: scd/app-openpgp.c:4560
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8585 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8586
8587 #: scd/app-openpgp.c:4618
8588 #, c-format
8589 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: scd/app-openpgp.c:5055
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8601 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8602
8603 #: scd/app-dinsig.c:298
8604 #, fuzzy
8605 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8606 msgstr "muuda parooli"
8607
8608 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8609 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8610 #. to get some infos on the string.
8611 #: scd/app-dinsig.c:529
8612 msgid "|N|Initial New PIN"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: scd/scdaemon.c:120
8616 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:201
8620 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: scd/scdaemon.c:143
8624 #, fuzzy
8625 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8626 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8627
8628 #: scd/scdaemon.c:150
8629 msgid "|N|connect to reader at port N"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: scd/scdaemon.c:152
8633 #, fuzzy
8634 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8635 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8636
8637 #: scd/scdaemon.c:154
8638 #, fuzzy
8639 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8640 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8641
8642 #: scd/scdaemon.c:158
8643 #, fuzzy
8644 msgid "do not use the internal CCID driver"
8645 msgstr "ära kasuta terminali"
8646
8647 #: scd/scdaemon.c:164
8648 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: scd/scdaemon.c:167
8652 msgid "do not use a reader's pinpad"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: scd/scdaemon.c:170
8656 msgid "use variable length input for pinpad"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: scd/scdaemon.c:179
8660 #, fuzzy
8661 msgid "deny the use of admin card commands"
8662 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8663
8664 #: scd/scdaemon.c:326
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8667 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8668
8669 #: scd/scdaemon.c:328
8670 msgid ""
8671 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8672 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: scd/scdaemon.c:822
8676 #, c-format
8677 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2171
8681 #, c-format
8682 msgid "handler for fd %d started\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2179
8686 #, c-format
8687 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8691 #: dirmngr/validate.c:1228
8692 #, fuzzy, c-format
8693 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8694 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8695
8696 #: sm/certchain.c:198
8697 #, c-format
8698 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8702 msgid "chain"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8706 #, fuzzy
8707 msgid "shell"
8708 msgstr "help"
8709
8710 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8713 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8714
8715 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8716 #, c-format
8717 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: sm/certchain.c:337
8721 msgid "critical marked policy without configured policies"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: sm/certchain.c:347
8725 #, fuzzy, c-format
8726 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8727 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8728
8729 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8730 #, fuzzy, c-format
8731 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8732 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8733
8734 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8735 #, fuzzy, c-format
8736 msgid "certificate policy not allowed"
8737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8738
8739 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8740 #, fuzzy, c-format
8741 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8742 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8743
8744 #: sm/certchain.c:624
8745 #, c-format
8746 msgid "looking up issuer at external location\n"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: sm/certchain.c:644
8750 #, c-format
8751 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8755 #, fuzzy, c-format
8756 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8757 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8758 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8759
8760 #: sm/certchain.c:791
8761 #, c-format
8762 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: sm/certchain.c:816
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8768 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8769
8770 #: sm/certchain.c:819
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8773 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8774
8775 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8776 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8777 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8780 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8781
8782 #: sm/certchain.c:1225
8783 #, fuzzy
8784 msgid "certificate has been revoked"
8785 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8786
8787 #: sm/certchain.c:1240
8788 msgid "the status of the certificate is unknown"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: sm/certchain.c:1247
8792 #, c-format
8793 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/certchain.c:1253
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "checking the CRL failed: %s"
8799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8800
8801 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8802 #, c-format
8803 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8807 #, c-format
8808 msgid "certificate not yet valid"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8812 #, fuzzy
8813 msgid "root certificate not yet valid"
8814 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8815
8816 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8817 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "certificate has expired"
8823 msgstr "See võti on aegunud!"
8824
8825 #: sm/certchain.c:1313
8826 #, fuzzy
8827 msgid "root certificate has expired"
8828 msgstr "See võti on aegunud!"
8829
8830 #: sm/certchain.c:1314
8831 #, fuzzy
8832 msgid "intermediate certificate has expired"
8833 msgstr "See võti on aegunud!"
8834
8835 #: sm/certchain.c:1356
8836 #, c-format
8837 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/certchain.c:1365
8841 #, fuzzy
8842 msgid "certificate with invalid validity"
8843 msgstr "See võti on aegunud!"
8844
8845 #: sm/certchain.c:1402
8846 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: sm/certchain.c:1404
8850 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: sm/certchain.c:1405
8854 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: sm/certchain.c:1409
8858 #, fuzzy, c-format
8859 msgid "  (  signature created at "
8860 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8861
8862 #: sm/certchain.c:1410
8863 #, fuzzy, c-format
8864 msgid "  (certificate created at "
8865 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8866
8867 #: sm/certchain.c:1413
8868 #, fuzzy, c-format
8869 msgid "  (certificate valid from "
8870 msgstr "halb sertifikaat"
8871
8872 #: sm/certchain.c:1414
8873 #, c-format
8874 msgid "  (     issuer valid from "
8875 msgstr ""
8876
8877 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8878 #, fuzzy, c-format
8879 msgid "fingerprint=%s\n"
8880 msgstr "näita sõrmejälge"
8881
8882 #: sm/certchain.c:1453
8883 #, c-format
8884 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: sm/certchain.c:1466
8888 #, c-format
8889 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: sm/certchain.c:1472
8893 #, c-format
8894 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: sm/certchain.c:1531
8898 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: sm/certchain.c:1595
8902 #, fuzzy
8903 msgid "no issuer found in certificate"
8904 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8905
8906 #: sm/certchain.c:1673
8907 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8911 #, c-format
8912 msgid "root certificate is not marked trusted"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: sm/certchain.c:1758
8916 #, fuzzy, c-format
8917 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8918 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8919
8920 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8921 #, c-format
8922 msgid "certificate chain too long\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8926 #, c-format
8927 msgid "issuer certificate not found"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8931 #, fuzzy, c-format
8932 msgid "certificate has a BAD signature"
8933 msgstr "kontrolli allkirja"
8934
8935 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8936 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8940 #, c-format
8941 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "certificate is good\n"
8947 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8948
8949 #: sm/certchain.c:1968
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "intermediate certificate is good\n"
8952 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8953
8954 #: sm/certchain.c:1969
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "root certificate is good\n"
8957 msgstr "halb sertifikaat"
8958
8959 #: sm/certchain.c:2151
8960 msgid "switching to chain model"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: sm/certchain.c:2160
8964 #, c-format
8965 msgid "validation model used: %s"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: sm/certcheck.c:110
8969 #, c-format
8970 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8974 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1446 dirmngr/validate.c:903
8975 #: dirmngr/validate.c:927
8976 #, fuzzy, c-format
8977 msgid "out of core\n"
8978 msgstr "ei töödeldud"
8979
8980 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8981 #, c-format
8982 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
8986 #, fuzzy
8987 msgid "none"
8988 msgstr "ei"
8989
8990 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8991 #, fuzzy
8992 msgid "[Error - invalid encoding]"
8993 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8994
8995 #: sm/certdump.c:639
8996 msgid "[Error - out of core]"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: sm/certdump.c:675
9000 msgid "[Error - No name]"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: sm/certdump.c:702
9004 #, fuzzy
9005 msgid "[Error - invalid DN]"
9006 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9007
9008 #: sm/certdump.c:915
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid ""
9011 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9012 "certificate:\n"
9013 "\"%s\"\n"
9014 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9015 "created %s, expires %s.\n"
9016 msgstr ""
9017 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9018 "\"%.*s\"\n"
9019 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9020
9021 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9022 #, c-format
9023 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9027 #, c-format
9028 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9032 #, c-format
9033 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9037 #, c-format
9038 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9042 #, c-format
9043 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9047 #, c-format
9048 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9052 #, c-format
9053 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: sm/certreqgen.c:465
9057 #, fuzzy, c-format
9058 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9059 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9060
9061 #: sm/certreqgen.c:481
9062 #, c-format
9063 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: sm/certreqgen.c:499
9067 #, c-format
9068 msgid "line %d: no subject name given\n"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sm/certreqgen.c:508
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9074 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9075
9076 #: sm/certreqgen.c:511
9077 #, fuzzy, c-format
9078 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9079 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9080
9081 #: sm/certreqgen.c:528
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9084 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9085
9086 #: sm/certreqgen.c:547
9087 #, fuzzy, c-format
9088 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9089 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9090
9091 #: sm/certreqgen.c:563
9092 #, c-format
9093 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: sm/certreqgen.c:566
9097 #, c-format
9098 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "line %d: invalid date given\n"
9104 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9105
9106 #: sm/certreqgen.c:602
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9109 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9110
9111 #: sm/certreqgen.c:621
9112 #, fuzzy, c-format
9113 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9114 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9115
9116 #: sm/certreqgen.c:636
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9119 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9120
9121 #: sm/certreqgen.c:651
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9124 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9125
9126 #: sm/certreqgen.c:689
9127 #, fuzzy, c-format
9128 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9129 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9130
9131 #: sm/certreqgen.c:702
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9134 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9135
9136 #: sm/certreqgen.c:715
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9139 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9140
9141 #: sm/certreqgen.c:732
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9144 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9145
9146 #: sm/certreqgen.c:1331
9147 msgid ""
9148 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9149 "you just created once more.\n"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "   (%d) Existing key\n"
9155 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9156
9157 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9158 #, c-format
9159 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9163 #, c-format
9164 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9170 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9171
9172 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "   (%d) sign\n"
9175 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9176
9177 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9178 #, fuzzy, c-format
9179 msgid "   (%d) encrypt\n"
9180 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9181
9182 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9183 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9184 msgstr ""
9185
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9187 #, fuzzy
9188 msgid "No subject name given\n"
9189 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9190
9191 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9192 #, fuzzy, c-format
9193 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9194 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9195
9196 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9197 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9198 #. adjust it do the length of your translation.  The
9199 #. second string is merely passed to atoi so you can
9200 #. drop everything after the number.
9201 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9202 #, fuzzy, c-format
9203 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9204 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9205
9206 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9207 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Enter email addresses"
9213 msgstr "E-posti aadress: "
9214
9215 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9216 #, fuzzy
9217 msgid " (end with an empty line):\n"
9218 msgstr ""
9219 "\n"
9220 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9221
9222 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Enter DNS names"
9225 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9226
9227 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9228 #, fuzzy
9229 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9230 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9231
9232 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9233 msgid "Enter URIs"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9239 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9240
9241 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9242 msgid "These parameters are used:\n"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9249
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9251 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9252 msgstr ""
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9255 #, fuzzy
9256 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9257 msgid "Now creating certificate request.  "
9258 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9259
9260 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9261 msgid "This may take a while ...\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9265 msgid "Ready.\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9269 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9273 #, c-format
9274 msgid "resource problem: out of core\n"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: sm/decrypt.c:536
9278 #, fuzzy, c-format
9279 #| msgid "%s encrypted data\n"
9280 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9281 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9282
9283 #: sm/decrypt.c:803
9284 #, c-format
9285 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: sm/decrypt.c:805
9289 #, c-format
9290 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: sm/decrypt.c:958
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9296 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9297
9298 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9301 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9302
9303 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9304 #, fuzzy, c-format
9305 msgid "error locking keybox: %s\n"
9306 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9307
9308 #: sm/delete.c:143
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9311 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9312
9313 #: sm/delete.c:145
9314 #, fuzzy, c-format
9315 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9316 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9317
9318 #: sm/delete.c:175
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9321 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9322
9323 #: sm/encrypt.c:331
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "no valid recipients given\n"
9326 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9327
9328 #: sm/gpgsm.c:221
9329 #, fuzzy
9330 msgid "list external keys"
9331 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9332
9333 #: sm/gpgsm.c:223
9334 #, fuzzy
9335 msgid "list certificate chain"
9336 msgstr "halb sertifikaat"
9337
9338 #: sm/gpgsm.c:231
9339 #, fuzzy
9340 msgid "import certificates"
9341 msgstr "halb sertifikaat"
9342
9343 #: sm/gpgsm.c:232
9344 #, fuzzy
9345 msgid "export certificates"
9346 msgstr "halb sertifikaat"
9347
9348 #: sm/gpgsm.c:240
9349 msgid "register a smartcard"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: sm/gpgsm.c:243
9353 msgid "pass a command to the dirmngr"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: sm/gpgsm.c:245
9357 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/gpgsm.c:264
9361 msgid "don't use the terminal at all"
9362 msgstr "ära kasuta terminali"
9363
9364 #: sm/gpgsm.c:290
9365 msgid "|N|number of certificates to include"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: sm/gpgsm.c:292
9369 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: sm/gpgsm.c:307
9373 msgid "assume input is in PEM format"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: sm/gpgsm.c:309
9377 msgid "assume input is in base-64 format"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: sm/gpgsm.c:311
9381 msgid "assume input is in binary format"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: sm/gpgsm.c:320
9385 #, fuzzy
9386 msgid "create base-64 encoded output"
9387 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9388
9389 #: sm/gpgsm.c:330
9390 #, fuzzy
9391 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9392 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9393
9394 #: sm/gpgsm.c:341
9395 #, fuzzy
9396 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9397 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9398
9399 #: sm/gpgsm.c:352
9400 msgid "fetch missing issuer certificates"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: sm/gpgsm.c:354
9404 #, fuzzy
9405 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9406 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9407
9408 #: sm/gpgsm.c:372
9409 msgid "never consult a CRL"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: sm/gpgsm.c:376
9413 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: sm/gpgsm.c:380
9417 msgid "check validity using OCSP"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: sm/gpgsm.c:382
9421 msgid "do not check certificate policies"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: sm/gpgsm.c:385
9425 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9426 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9427
9428 #: sm/gpgsm.c:387
9429 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9430 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9431
9432 #: sm/gpgsm.c:398
9433 msgid "batch mode: never ask"
9434 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9435
9436 #: sm/gpgsm.c:400
9437 msgid "assume yes on most questions"
9438 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:401
9441 msgid "assume no on most questions"
9442 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9443
9444 #: sm/gpgsm.c:418
9445 #, fuzzy
9446 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9447 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9448
9449 #: sm/gpgsm.c:603
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9452 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9453 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9454
9455 #: sm/gpgsm.c:606
9456 #, fuzzy
9457 msgid ""
9458 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9459 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9460 "Default operation depends on the input data\n"
9461 msgstr ""
9462 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9463 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9464 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9465
9466 #: sm/gpgsm.c:814
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9469 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9470
9471 #: sm/gpgsm.c:825
9472 #, fuzzy, c-format
9473 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9474 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9475
9476 #: sm/gpgsm.c:1666
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9479 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9480
9481 #: sm/gpgsm.c:1709
9482 #, fuzzy, c-format
9483 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9484 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9485
9486 #: sm/gpgsm.c:2063
9487 #, c-format
9488 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: sm/import.c:127
9492 #, fuzzy, c-format
9493 msgid "total number processed: %lu\n"
9494 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9495
9496 #: sm/import.c:246
9497 #, fuzzy, c-format
9498 msgid "error storing certificate\n"
9499 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9500
9501 #: sm/import.c:254
9502 #, c-format
9503 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9510
9511 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9512 #, fuzzy, c-format
9513 msgid "error importing certificate: %s\n"
9514 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9515
9516 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid "error reading input: %s\n"
9519 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9520
9521 #: sm/keydb.c:1127
9522 #, c-format
9523 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: sm/keydb.c:1139
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9529 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9530
9531 #: sm/keydb.c:1147
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "error storing certificate: %s\n"
9534 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9535
9536 #: sm/keydb.c:1200
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9539 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9540
9541 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9542 #, fuzzy, c-format
9543 msgid "error storing flags: %s\n"
9544 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9545
9546 #: sm/keylist.c:711
9547 msgid "Error - "
9548 msgstr ""
9549
9550 #: sm/misc.c:58
9551 #, c-format
9552 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: sm/qualified.c:105
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9559
9560 #: sm/qualified.c:123
9561 #, fuzzy, c-format
9562 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9563 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9564
9565 #: sm/qualified.c:206
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9569 "\"%s\"\n"
9570 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9571 "signature.\n"
9572 "\n"
9573 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9580 "signatures.\n"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: sm/qualified.c:282
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9587 "\"%s\"\n"
9588 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: sm/sign.c:465
9592 #, fuzzy, c-format
9593 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9594 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9595
9596 #: sm/sign.c:508
9597 #, c-format
9598 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: sm/sign.c:560
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9604 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9605
9606 #: sm/verify.c:463
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "Signature made "
9609 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9610
9611 #: sm/verify.c:475
9612 #, c-format
9613 msgid "[date not given]"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: sm/verify.c:479
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid "algorithm:"
9619 msgstr "pakend: %s\n"
9620
9621 #: sm/verify.c:543
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: sm/verify.c:664
9628 #, fuzzy, c-format
9629 msgid "Good signature from"
9630 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9631
9632 #: sm/verify.c:665
9633 #, fuzzy, c-format
9634 msgid "                aka"
9635 msgstr "                 ka \""
9636
9637 #: sm/verify.c:683
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid "This is a qualified signature\n"
9640 msgstr ""
9641 "\n"
9642 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9643
9644 #: dirmngr/certcache.c:124
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9647 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/certcache.c:135
9650 #, c-format
9651 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: dirmngr/certcache.c:146
9655 #, c-format
9656 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: dirmngr/certcache.c:157
9660 #, c-format
9661 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: dirmngr/certcache.c:298
9665 #, c-format
9666 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9670 #, fuzzy, c-format
9671 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9672 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9673 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9674
9675 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9676 #, fuzzy, c-format
9677 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9678 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9679
9680 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9681 #, fuzzy, c-format
9682 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9683 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9684
9685 #: dirmngr/certcache.c:441
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9688 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9689
9690 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9693 msgstr "näita sõrmejälge"
9694
9695 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9696 msgid "   issuer ="
9697 msgstr ""
9698
9699 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9700 msgid "  subject ="
9701 msgstr ""
9702
9703 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9704 #, fuzzy, c-format
9705 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9707
9708 #: dirmngr/certcache.c:836
9709 #, fuzzy, c-format
9710 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9711 msgstr "halb sertifikaat"
9712
9713 #: dirmngr/certcache.c:838
9714 #, fuzzy, c-format
9715 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9716 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9717
9718 #: dirmngr/certcache.c:840
9719 #, fuzzy, c-format
9720 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9721 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9722
9723 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9724 #, fuzzy, c-format
9725 msgid "certificate already cached\n"
9726 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9727
9728 #: dirmngr/certcache.c:870
9729 #, fuzzy, c-format
9730 msgid "certificate cached\n"
9731 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9732
9733 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9734 #, fuzzy, c-format
9735 msgid "error caching certificate: %s\n"
9736 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9737
9738 #: dirmngr/certcache.c:960
9739 #, fuzzy, c-format
9740 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9741 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9742
9743 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9744 #, fuzzy, c-format
9745 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9751 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9754 #, fuzzy, c-format
9755 msgid "no issuer found in certificate\n"
9756 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9757
9758 #: dirmngr/certcache.c:1749
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9761 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:212
9764 #, fuzzy, c-format
9765 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9766 msgid "creating directory '%s'\n"
9767 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9768
9769 #: dirmngr/crlcache.c:216
9770 #, fuzzy, c-format
9771 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9772 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/crlcache.c:244
9775 #, fuzzy, c-format
9776 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9777 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9778
9779 #: dirmngr/crlcache.c:253
9780 #, fuzzy, c-format
9781 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9783
9784 #: dirmngr/crlcache.c:274
9785 #, fuzzy, c-format
9786 msgid "removing cache file '%s'\n"
9787 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9788
9789 #: dirmngr/crlcache.c:283
9790 #, fuzzy, c-format
9791 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9792 msgid "not removing file '%s'\n"
9793 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9796 #, fuzzy, c-format
9797 msgid "error closing cache file: %s\n"
9798 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9799
9800 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9801 #, fuzzy, c-format
9802 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9803 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9804
9805 #: dirmngr/crlcache.c:420
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9809
9810 #: dirmngr/crlcache.c:427
9811 #, fuzzy, c-format
9812 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9813 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9814 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9815
9816 #: dirmngr/crlcache.c:434
9817 #, fuzzy, c-format
9818 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9820
9821 #: dirmngr/crlcache.c:439
9822 #, fuzzy, c-format
9823 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9824 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9825 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9826
9827 #: dirmngr/crlcache.c:444
9828 #, fuzzy, c-format
9829 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9830 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9831
9832 #: dirmngr/crlcache.c:472
9833 #, c-format
9834 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: dirmngr/crlcache.c:487
9838 #, c-format
9839 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: dirmngr/crlcache.c:503
9843 #, c-format
9844 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:614
9848 #, c-format
9849 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: dirmngr/crlcache.c:622
9853 #, fuzzy, c-format
9854 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9855 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9856
9857 #: dirmngr/crlcache.c:631
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9860 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9861
9862 #: dirmngr/crlcache.c:646
9863 #, c-format
9864 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: dirmngr/crlcache.c:672
9868 #, fuzzy, c-format
9869 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9870 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9871
9872 #: dirmngr/crlcache.c:678
9873 #, fuzzy, c-format
9874 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9875 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9876
9877 #: dirmngr/crlcache.c:685
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9880 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:691
9883 #, fuzzy, c-format
9884 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9885 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9886 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:697
9889 #, c-format
9890 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:698
9894 #, c-format
9895 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9899 #, fuzzy, c-format
9900 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlcache.c:936
9904 #, fuzzy, c-format
9905 msgid "error closing '%s': %s\n"
9906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:948
9909 #, fuzzy, c-format
9910 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9911 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9913
9914 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9915 #, fuzzy, c-format
9916 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9917 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9918
9919 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9922 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9925 #, fuzzy, c-format
9926 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9927 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9928
9929 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9932 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9933
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9935 #, c-format
9936 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9940 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "opening cache file '%s'\n"
9942 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9943
9944 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9948
9949 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9950 #, c-format
9951 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9955 #, c-format
9956 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9960 #, c-format
9961 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9965 #, fuzzy, c-format
9966 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9967 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9968
9969 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9970 #, fuzzy, c-format
9971 #| msgid "No help available for `%s'"
9972 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9973 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9974
9975 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9976 #, c-format
9977 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9984 "required\n"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9988 #, c-format
9989 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9993 #, c-format
9994 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9998 #, c-format
9999 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10003 #, c-format
10004 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10005 msgstr ""
10006
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10008 #, fuzzy, c-format
10009 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10010 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10011
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10013 #, c-format
10014 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10018 #, c-format
10019 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10023 #, fuzzy, c-format
10024 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10025 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10026
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10028 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10029 #, fuzzy, c-format
10030 #| msgid "invalid response from agent\n"
10031 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10032 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10033
10034 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10036 #, fuzzy, c-format
10037 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10038 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10041 #, fuzzy, c-format
10042 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10043 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10044 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10045
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10047 #, c-format
10048 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10054 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10057 #, fuzzy, c-format
10058 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10059 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10060 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10061
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10065 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10066
10067 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10068 #, c-format
10069 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10073 #, c-format
10074 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10078 #, fuzzy, c-format
10079 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10080 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10081
10082 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10085 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10086
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10088 #, fuzzy, c-format
10089 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10090 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10091
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10093 #, c-format
10094 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10098 #, fuzzy, c-format
10099 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10100 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10101 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10102
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10104 #, fuzzy, c-format
10105 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10106 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10107
10108 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10109 #, fuzzy, c-format
10110 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10111 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10114 #, fuzzy, c-format
10115 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10116 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10119 #, fuzzy, c-format
10120 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10121 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10122
10123 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10124 #, fuzzy, c-format
10125 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10126 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10127
10128 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10131 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10132
10133 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10134 #, fuzzy, c-format
10135 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10136 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10137 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10138
10139 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10140 #, fuzzy, c-format
10141 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10142 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10143
10144 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10147 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10150 #, c-format
10151 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10155 #, c-format
10156 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10160 #, c-format
10161 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10165 #, fuzzy, c-format
10166 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10167 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10168
10169 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10170 #, fuzzy, c-format
10171 msgid "creating cache file '%s'\n"
10172 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10173
10174 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10177 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10178
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10183 "program start\n"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10187 #, c-format
10188 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10192 msgid ""
10193 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10194 "update!\n"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10198 msgid ""
10199 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10203 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10207 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10211 #, fuzzy, c-format
10212 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10213 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10214 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10215
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10217 #, fuzzy, c-format
10218 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10219 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10220
10221 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10224 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10225
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10229 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10230
10231 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10232 msgid "End CRL dump\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10238 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10239
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10241 #, fuzzy, c-format
10242 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10243 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10244
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10248 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10249
10250 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10251 #, c-format
10252 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10256 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10257 #, c-format
10258 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10262 #, fuzzy, c-format
10263 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10264 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10267 #, fuzzy, c-format
10268 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10269 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10270 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10271
10272 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10273 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10274 #, fuzzy, c-format
10275 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10276 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10281 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10282
10283 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10284 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10288 msgid "check whether a dirmngr is running"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10292 #, fuzzy
10293 msgid "add a certificate to the cache"
10294 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10295
10296 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10297 #, fuzzy
10298 msgid "validate a certificate"
10299 msgstr "halb sertifikaat"
10300
10301 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10302 #, fuzzy
10303 msgid "lookup a certificate"
10304 msgstr "halb sertifikaat"
10305
10306 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10307 #, fuzzy
10308 msgid "lookup only locally stored certificates"
10309 msgstr "halb sertifikaat"
10310
10311 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10312 msgid "expect an URL for --lookup"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10316 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10320 msgid "special mode for use by Squid"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10324 #, fuzzy
10325 msgid "expect certificates in PEM format"
10326 msgstr "halb sertifikaat"
10327
10328 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10331 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10332 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10333
10334 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10335 #, fuzzy
10336 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10337 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10338 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10339
10340 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10341 msgid ""
10342 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10343 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10344 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10345 "not valid and other error codes for general failures\n"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10351 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10354 #, fuzzy, c-format
10355 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10359 #, c-format
10360 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10364 #, fuzzy, c-format
10365 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10366 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10367 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10370 #, fuzzy, c-format
10371 #| msgid "update failed: %s\n"
10372 msgid "lookup failed: %s\n"
10373 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10374
10375 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10378 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10379
10380 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10381 #, c-format
10382 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10389
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10391 #, fuzzy, c-format
10392 msgid "certificate is valid\n"
10393 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10394
10395 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10396 #, fuzzy, c-format
10397 msgid "certificate has been revoked\n"
10398 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "certificate check failed: %s\n"
10403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10404
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10406 #, fuzzy, c-format
10407 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10408 msgid "got status: '%s'\n"
10409 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10412 #, fuzzy, c-format
10413 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10414 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10415 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10416
10417 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10420 msgstr ""
10421 "\n"
10422 "Toetatud algoritmid:\n"
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10425 #, c-format
10426 msgid "absolute file name expected\n"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10430 #, c-format
10431 msgid "looking up '%s'\n"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10435 msgid "list the contents of the CRL cache"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10439 #, fuzzy
10440 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10441 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10444 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10448 msgid "shutdown the dirmngr"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10452 msgid "flush the cache"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10456 msgid "allow online software version check"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10460 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10464 msgid "Network related options"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10468 msgid "route all network traffic via Tor"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10472 msgid "Configuration for Keyservers"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10476 #, fuzzy
10477 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10478 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10479
10480 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10481 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10485 msgid "Configuration for HTTP servers"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10489 msgid "inhibit the use of HTTP"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10493 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10497 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10501 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10505 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10509 msgid "inhibit the use of LDAP"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10513 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10517 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10521 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10525 #, fuzzy
10526 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10527 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10528
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10530 #, fuzzy
10531 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10532 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10533
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10535 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10539 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10543 msgid "Configuration for OCSP"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10547 msgid "allow sending OCSP requests"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10551 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10555 #, fuzzy
10556 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10557 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10558
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10560 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10564 msgid "force loading of outdated CRLs"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10568 #, fuzzy
10569 #| msgid ""
10570 #| "@\n"
10571 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10572 msgid ""
10573 "@\n"
10574 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10575 "options)\n"
10576 msgstr ""
10577 "@\n"
10578 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10579
10580 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10583 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10584
10585 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10586 msgid ""
10587 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10588 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10592 #, c-format
10593 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:636 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10597 #: tools/gpgconf.c:839
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "usage: %s [options] "
10600 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10601
10602 #: dirmngr/dirmngr.c:1330
10603 #, fuzzy, c-format
10604 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10605 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10606 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10607
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:1566 dirmngr/server.c:1885
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10611 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/dirmngr.c:1572 dirmngr/server.c:1891
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10616 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10617
10618 #: dirmngr/dirmngr.c:1718
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10621 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10622
10623 #: dirmngr/dirmngr.c:1778 dirmngr/dirmngr.c:1867
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10626 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10627
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:1819 dirmngr/dirmngr.c:1845 tools/gpgconf-comp.c:3427
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10631 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10632
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:1880
10634 #, c-format
10635 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10639 #, c-format
10640 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: dirmngr/dirmngr.c:1989
10644 #, c-format
10645 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: dirmngr/dirmngr.c:1994
10649 #, c-format
10650 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10654 #, c-format
10655 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10659 #, fuzzy, c-format
10660 msgid "shutdown forced\n"
10661 msgstr "ei töödeldud"
10662
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:2009
10664 #, c-format
10665 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10669 #, c-format
10670 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10674 #, fuzzy, c-format
10675 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10676 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10677
10678 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10679 #, c-format
10680 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid "too many redirections\n"
10686 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10687
10688 #: dirmngr/http.c:3765
10689 #, fuzzy, c-format
10690 #| msgid "writing to `%s'\n"
10691 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10692 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10693
10694 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10695 #, fuzzy, c-format
10696 msgid "error printing log line: %s\n"
10697 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10700 #, fuzzy, c-format
10701 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10703
10704 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10705 #, c-format
10706 msgid "ldap wrapper %d ready"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10710 #, c-format
10711 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10715 #, c-format
10716 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10720 #, fuzzy, c-format
10721 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10722 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10723
10724 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10725 #, c-format
10726 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: dirmngr/ldap.c:92
10730 #, c-format
10731 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: dirmngr/ldap.c:96
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10737 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10738
10739 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10740 #, fuzzy, c-format
10741 msgid "malloc failed: %s\n"
10742 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10743
10744 #: dirmngr/ldap.c:221
10745 #, fuzzy, c-format
10746 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10747 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10748
10749 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10750 #, c-format
10751 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: dirmngr/ldap.c:969
10755 #, c-format
10756 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10760 #, c-format
10761 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10765 #, c-format
10766 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10770 #, fuzzy, c-format
10771 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10772 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10773
10774 #: dirmngr/misc.c:172
10775 #, fuzzy, c-format
10776 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10777 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10778 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10779
10780 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10781 #, fuzzy, c-format
10782 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10783 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10784
10785 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10786 #, fuzzy, c-format
10787 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10788 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10789 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10790
10791 #: dirmngr/misc.c:528
10792 #, c-format
10793 msgid "bad URL encoding detected\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: dirmngr/ocsp.c:80
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "error reading from responder: %s\n"
10799 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10800
10801 #: dirmngr/ocsp.c:98
10802 #, c-format
10803 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/ocsp.c:148
10807 #, fuzzy, c-format
10808 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10809 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10810
10811 #: dirmngr/ocsp.c:154
10812 #, c-format
10813 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/ocsp.c:161
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10820
10821 #: dirmngr/ocsp.c:179
10822 #, fuzzy, c-format
10823 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10824 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10825
10826 #: dirmngr/ocsp.c:192
10827 #, fuzzy, c-format
10828 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10829 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10832 #, fuzzy, c-format
10833 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10834 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10835
10836 #: dirmngr/ocsp.c:281
10837 #, fuzzy, c-format
10838 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10839 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10840
10841 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10842 #, c-format
10843 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: dirmngr/ocsp.c:322
10847 #, c-format
10848 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: dirmngr/ocsp.c:332
10852 #, fuzzy, c-format
10853 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10854 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10855
10856 #: dirmngr/ocsp.c:376
10857 #, c-format
10858 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: dirmngr/ocsp.c:524
10862 #, fuzzy, c-format
10863 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10865
10866 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10867 #, fuzzy, c-format
10868 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10870
10871 #: dirmngr/ocsp.c:587
10872 #, c-format
10873 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10877 #, fuzzy, c-format
10878 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10879 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10880
10881 #: dirmngr/ocsp.c:636
10882 #, c-format
10883 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: dirmngr/ocsp.c:643
10887 #, fuzzy, c-format
10888 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10889 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10890
10891 #: dirmngr/ocsp.c:653
10892 #, fuzzy, c-format
10893 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10894 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10895
10896 #: dirmngr/ocsp.c:692
10897 #, c-format
10898 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: dirmngr/ocsp.c:698
10902 #, fuzzy, c-format
10903 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10904 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10905 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10906
10907 #: dirmngr/ocsp.c:705
10908 #, c-format
10909 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: dirmngr/ocsp.c:710
10913 #, fuzzy, c-format
10914 #| msgid "using cipher %s\n"
10915 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10916 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10917
10918 #: dirmngr/ocsp.c:767
10919 #, fuzzy, c-format
10920 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10921 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10922
10923 #: dirmngr/ocsp.c:792
10924 #, c-format
10925 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: dirmngr/ocsp.c:793
10929 msgid "good"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: dirmngr/ocsp.c:799
10933 #, fuzzy, c-format
10934 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10935 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10936
10937 #: dirmngr/ocsp.c:834
10938 #, c-format
10939 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: dirmngr/ocsp.c:846
10943 #, c-format
10944 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: dirmngr/ocsp.c:861
10948 #, c-format
10949 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10955 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10956
10957 #: dirmngr/server.c:1284
10958 msgid "serialno missing in cert ID"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
10962 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
10963 #, fuzzy, c-format
10964 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10965 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10966
10967 #: dirmngr/server.c:1576
10968 #, fuzzy, c-format
10969 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10970 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10971
10972 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
10973 #, fuzzy, c-format
10974 msgid "error sending data: %s\n"
10975 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10976
10977 #: dirmngr/server.c:1727
10978 #, fuzzy, c-format
10979 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10980 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10981
10982 #: dirmngr/server.c:1760
10983 #, fuzzy, c-format
10984 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10985 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10986
10987 #: dirmngr/server.c:1787
10988 #, c-format
10989 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: dirmngr/server.c:2973
10993 #, fuzzy, c-format
10994 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10995 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10996
10997 #: dirmngr/server.c:2984
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11000 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11001
11002 #: dirmngr/server.c:3005
11003 #, fuzzy, c-format
11004 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11005 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11006 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11007
11008 #: dirmngr/server.c:3013
11009 #, fuzzy, c-format
11010 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11011 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11012
11013 #: dirmngr/server.c:3046
11014 #, c-format
11015 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: dirmngr/server.c:3065
11019 #, fuzzy, c-format
11020 #| msgid "signing failed: %s\n"
11021 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11022 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11023
11024 #: dirmngr/validate.c:238
11025 #, c-format
11026 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: dirmngr/validate.c:264
11030 #, fuzzy, c-format
11031 #| msgid "checking the trustdb\n"
11032 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11033 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11034
11035 #: dirmngr/validate.c:282
11036 msgid "not checking CRL for"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: dirmngr/validate.c:287
11040 #, fuzzy
11041 msgid "checking CRL for"
11042 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11043
11044 #: dirmngr/validate.c:556
11045 #, fuzzy, c-format
11046 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11047 msgstr "kontrolli allkirja"
11048
11049 #: dirmngr/validate.c:590
11050 #, fuzzy, c-format
11051 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11052 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11053
11054 #: dirmngr/validate.c:769
11055 #, fuzzy, c-format
11056 msgid "certificate chain is good\n"
11057 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11058
11059 #: dirmngr/validate.c:1276
11060 #, c-format
11061 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11065 #, fuzzy
11066 msgid "quiet"
11067 msgstr "välju"
11068
11069 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11070 msgid "print data out hex encoded"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11074 msgid "decode received data lines"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11078 msgid "connect to the dirmngr"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11082 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11086 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11090 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11094 msgid "do not use extended connect mode"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11098 #, fuzzy
11099 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11100 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11101
11102 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11103 msgid "run /subst on startup"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11109 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11110
11111 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11112 msgid ""
11113 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11114 "Connect to a running agent and send commands\n"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11118 #, c-format
11119 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11123 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11124 #, c-format
11125 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11129 #, fuzzy, c-format
11130 msgid "receiving line failed: %s\n"
11131 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11132
11133 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11134 #, fuzzy, c-format
11135 msgid "line too long - skipped\n"
11136 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11137
11138 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11139 #, c-format
11140 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11144 #, fuzzy, c-format
11145 msgid "unknown command '%s'\n"
11146 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11147
11148 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11149 #, fuzzy, c-format
11150 msgid "sending line failed: %s\n"
11151 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11152
11153 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11154 #, fuzzy, c-format
11155 msgid "error sending standard options: %s\n"
11156 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11157
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11159 msgid "OpenPGP"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11163 msgid "S/MIME"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11167 msgid "Private Keys"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11171 msgid "Smartcards"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11175 #, fuzzy
11176 #| msgid "network error"
11177 msgid "Network"
11178 msgstr "võrgu viga"
11179
11180 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Passphrase Entry"
11183 msgstr "halb parool"
11184
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Component not suitable for launching"
11188 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11189
11190 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11191 #, c-format
11192 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11196 #, fuzzy, c-format
11197 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11198 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11199 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11200
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11202 #, c-format
11203 msgid "External verification of component %s failed"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11207 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11211 #, fuzzy, c-format
11212 msgid "error closing '%s'\n"
11213 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11214
11215 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "error parsing '%s'\n"
11218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11219
11220 #: tools/gpgconf.c:82
11221 msgid "list all components"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: tools/gpgconf.c:83
11225 msgid "check all programs"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: tools/gpgconf.c:84
11229 msgid "|COMPONENT|list options"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: tools/gpgconf.c:85
11233 msgid "|COMPONENT|change options"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: tools/gpgconf.c:86
11237 msgid "|COMPONENT|check options"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: tools/gpgconf.c:88
11241 msgid "apply global default values"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: tools/gpgconf.c:90
11245 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: tools/gpgconf.c:92
11249 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: tools/gpgconf.c:94
11253 #, fuzzy
11254 msgid "list global configuration file"
11255 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11256
11257 #: tools/gpgconf.c:96
11258 #, fuzzy
11259 msgid "check global configuration file"
11260 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11261
11262 #: tools/gpgconf.c:98
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "update the trust database"
11265 msgid "query the software version database"
11266 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11267
11268 #: tools/gpgconf.c:99
11269 msgid "reload all or a given component"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: tools/gpgconf.c:100
11273 msgid "launch a given component"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: tools/gpgconf.c:101
11277 msgid "kill a given component"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: tools/gpgconf.c:109
11281 msgid "use as output file"
11282 msgstr "kasuta väljundfailina"
11283
11284 #: tools/gpgconf.c:113
11285 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: tools/gpgconf.c:157
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11291 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11292
11293 #: tools/gpgconf.c:160
11294 msgid ""
11295 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11296 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11300 msgid "Need one component argument"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Component not found"
11306 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11307
11308 #: tools/gpgconf.c:841
11309 #, fuzzy
11310 msgid "No argument allowed"
11311 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11312
11313 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11316 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11317
11318 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11319 msgid ""
11320 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11321 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11322 msgstr ""
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11326 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "use a log file for the server"
11330 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "run without asking a user"
11334 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~| msgid "import keys from a keyserver"
11338 #~ msgid "import missing key from a signature"
11339 #~ msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "include the public key in signatures"
11343 #~ msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11347 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11351 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11355 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11356
11357 #, fuzzy
11358 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11359 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11360 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11364 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11365 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11366
11367 #, fuzzy
11368 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11369 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11370 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~| msgid "invalid import options\n"
11374 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11375 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11376
11377 #, fuzzy
11378 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11379 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11380
11381 #, fuzzy
11382 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11383 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11384
11385 #, fuzzy
11386 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11387 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11388 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11392 #~ msgid "          user '%s'\n"
11393 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11397 #~ msgstr "                 ka \""
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "          host '%s'\n"
11401 #~ msgstr "                 ka \""
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11405 #~ msgid "          port %d\n"
11406 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11407
11408 #, fuzzy
11409 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11410 #~ msgstr "                 ka \""
11411
11412 #, fuzzy
11413 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11414 #~ msgstr "                 ka \""
11415
11416 #, fuzzy
11417 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11418 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11419
11420 #, fuzzy
11421 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11422 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11423 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11427 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11431 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11435 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11436 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11437
11438 #, fuzzy
11439 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11440 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11441 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11442
11443 #, fuzzy
11444 #~ msgid ""
11445 #~ "@\n"
11446 #~ "Commands:\n"
11447 #~ " "
11448 #~ msgstr ""
11449 #~ "@Käsud:\n"
11450 #~ " "
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "decryption modus"
11454 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "encryption modus"
11458 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "program filename"
11462 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11466 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11470 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11471
11472 #, fuzzy
11473 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11474 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11478 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11482 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11483
11484 #, fuzzy
11485 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11486 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11490 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11491
11492 #, fuzzy
11493 #~ msgid "no --program option provided\n"
11494 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11495
11496 #, fuzzy
11497 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11498 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11499
11500 #, fuzzy
11501 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11502 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11506 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "select failed: %s\n"
11510 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11511
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "read failed: %s\n"
11514 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11515
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11518 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11519
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11522 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11523
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11526 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11527
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11530 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11531
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11534 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11538 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11544 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11545
11546 #, fuzzy
11547 #~ msgid "male"
11548 #~ msgstr "enable"
11549
11550 #, fuzzy
11551 #~ msgid "female"
11552 #~ msgstr "enable"
11553
11554 #, fuzzy
11555 #~ msgid "unspecified"
11556 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11557
11558 #, fuzzy
11559 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11560 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11564 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11568 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11572 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11573
11574 #, fuzzy
11575 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11576 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11577 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11578 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11582 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11583 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11584 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11585
11586 #, fuzzy
11587 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11588 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11589 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11593 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11594
11595 #, fuzzy
11596 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11597 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11598 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11602 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11606 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11607
11608 #, fuzzy
11609 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11610 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11614 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11615
11616 #, fuzzy
11617 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11618 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11619
11620 #, fuzzy
11621 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11622 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11623
11624 #, fuzzy
11625 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11626 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11627
11628 #, fuzzy
11629 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11630 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11631 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11632
11633 #, fuzzy
11634 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11635 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11636 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11637
11638 #, fuzzy
11639 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11640 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11641 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11645 #~ msgstr "muuda parooli"
11646
11647 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11648 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11649
11650 #~ msgid "--store [filename]"
11651 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11652
11653 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11654 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11655
11656 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11657 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11658
11659 #, fuzzy
11660 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11661 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11662
11663 #~ msgid "--sign [filename]"
11664 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11665
11666 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11667 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11671 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11672
11673 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11674 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11675
11676 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11677 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11678
11679 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11680 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11681
11682 #~ msgid "--sign-key user-id"
11683 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11684
11685 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11686 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11687
11688 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11689 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11690
11691 #, fuzzy
11692 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11693 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11694
11695 #~ msgid "[filename]"
11696 #~ msgstr "[failinimi]"
11697
11698 #, fuzzy
11699 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11700 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11701
11702 #, fuzzy
11703 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11704 #~ msgstr "blokeeri võti"
11705
11706 #, fuzzy
11707 #~ msgid "%ld message signed"
11708 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11709 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11710 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11711
11712 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11713 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~ msgid "canceled by user\n"
11717 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11718
11719 #, fuzzy
11720 #~ msgid "problem with the agent\n"
11721 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11722
11723 #, fuzzy
11724 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11725 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11729 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid ""
11733 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11734 #~ "certificate:\n"
11735 #~ "\"%.*s\"\n"
11736 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11737 #~ "created %s%s.\n"
11738 #~ msgstr ""
11739 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11740 #~ "\"%.*s\"\n"
11741 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11742
11743 #, fuzzy
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11746 #~ "user: \"%s\"\n"
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "\n"
11749 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11750 #~ "parooli: \""
11751
11752 #, fuzzy
11753 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11754 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11755
11756 #, fuzzy
11757 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11758 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11759 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11760
11761 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11762 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11766 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11767 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11768 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11769 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11770
11771 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11772 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11773
11774 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11775 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11776
11777 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11778 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11779
11780 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11781 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11782
11783 #, fuzzy
11784 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11785 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11786
11787 #~ msgid ""
11788 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11789 #~ "\n"
11790 #~ msgstr ""
11791 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11792 #~ "\n"
11793
11794 #, fuzzy
11795 #~ msgid ""
11796 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11797 #~ "encryption key."
11798 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11799
11800 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11801 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11802
11803 #~ msgid "%s.\n"
11804 #~ msgstr "%s.\n"
11805
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11808 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11809 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11810 #~ "\n"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11813 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11814 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11815 #~ "\n"
11816
11817 #, fuzzy
11818 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11819 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~| msgid "1 bad signature\n"
11823 #~ msgid "1 good signature\n"
11824 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11828 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11829
11830 #, fuzzy
11831 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11832 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11833
11834 #, fuzzy
11835 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11836 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11837
11838 #, fuzzy
11839 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11840 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11841
11842 #, fuzzy
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11845 #~ "problem)\n"
11846 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~| msgid "can't open the keyring"
11850 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11851 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11852
11853 #, fuzzy
11854 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11855 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11856
11857 #, fuzzy
11858 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11859 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11860
11861 #, fuzzy
11862 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11863 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11864
11865 #, fuzzy
11866 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11867 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11868
11869 #, fuzzy
11870 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11871 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11872
11873 #, fuzzy
11874 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11875 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11876
11877 #, fuzzy
11878 #~ msgid "Passphrase"
11879 #~ msgstr "halb parool"
11880
11881 #, fuzzy
11882 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11883 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11884
11885 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11886 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11887
11888 #, fuzzy
11889 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11890 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11891
11892 #, fuzzy
11893 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11894 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11895
11896 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11897 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11898
11899 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11900 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11901
11902 #, fuzzy
11903 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11904 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11905
11906 #, fuzzy
11907 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11908 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11909
11910 #, fuzzy
11911 #~ msgid "host not found"
11912 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11913
11914 #, fuzzy
11915 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11916 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11917
11918 #, fuzzy
11919 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11920 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11924 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11925
11926 #, fuzzy
11927 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11928 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11929
11930 #~ msgid ""
11931 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11932 #~ msgstr ""
11933 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11934 #~ "moodis\n"
11935
11936 #~ msgid ""
11937 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11938 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11939
11940 #, fuzzy
11941 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11942 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11943
11944 #, fuzzy
11945 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11946 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11947
11948 #, fuzzy
11949 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11950 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11951
11952 #, fuzzy
11953 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11954 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11955
11956 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11957 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11958
11959 #, fuzzy
11960 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11961 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11962
11963 #, fuzzy
11964 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11965 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11966
11967 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11968 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11969
11970 #~ msgid ""
11971 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11972 #~ msgstr ""
11973 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11974
11975 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11976 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11977
11978 #~ msgid ""
11979 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11980 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11981
11982 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11983 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11984
11985 #, fuzzy
11986 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11987 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11988
11989 #, fuzzy
11990 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11991 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11992
11993 #, fuzzy
11994 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11995 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11996
11997 #, fuzzy
11998 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11999 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12000
12001 #, fuzzy
12002 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12003 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12004
12005 #, fuzzy
12006 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12007 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12008
12009 #~ msgid ""
12010 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12011 #~ "mode.\n"
12012 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12013
12014 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12015 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12016
12017 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12018 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12019
12020 #~ msgid "Key is protected.\n"
12021 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12022
12023 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12024 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12025
12026 #~ msgid ""
12027 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12028 #~ "\n"
12029 #~ msgstr ""
12030 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12031 #~ "\n"
12032
12033 #~ msgid ""
12034 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12035 #~ "\n"
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12038 #~ "\n"
12039
12040 #, fuzzy
12041 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12042 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12043
12044 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12045 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12046
12047 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12048 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12052 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12053
12054 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12055 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12056
12057 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12058 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12059
12060 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12061 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12062
12063 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12064 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12065
12066 #~ msgid "%s is the new one\n"
12067 #~ msgstr "%s on uus\n"
12068
12069 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12070 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12071
12072 #, fuzzy
12073 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12074 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12075
12076 #, fuzzy
12077 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12078 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12082 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12083
12084 #, fuzzy
12085 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12086 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12087
12088 #, fuzzy
12089 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12090 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12091
12092 #, fuzzy
12093 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12094 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12095
12096 #, fuzzy
12097 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12098 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12102 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12103
12104 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12105 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12106
12107 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12108 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12109
12110 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12111 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12112
12113 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12114 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12115
12116 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12117 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12118
12119 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12120 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12121
12122 #, fuzzy
12123 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12124 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12125
12126 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12127 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12128
12129 #~ msgid "%s ...\n"
12130 #~ msgstr "%s ...\n"
12131
12132 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12133 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12134
12135 #~ msgid ""
12136 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12137 #~ msgstr ""
12138 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12139
12140 #~ msgid ""
12141 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12144
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12147 #~ msgstr ""
12148 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12149 #~ "moodis\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12153 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12154
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12157 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12158
12159 #, fuzzy
12160 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12161 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12162
12163 #, fuzzy
12164 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12165 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12166
12167 #~ msgid "Command> "
12168 #~ msgstr "Käsklus> "
12169
12170 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12171 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12172
12173 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12174 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12175
12176 #, fuzzy
12177 #~ msgid "Please report bugs to "
12178 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12179
12180 #, fuzzy
12181 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12182 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12183
12184 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12185 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12186
12187 #, fuzzy
12188 #~ msgid "read options from file"
12189 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12190
12191 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12192 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12193
12194 #, fuzzy
12195 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12196 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12197
12198 #, fuzzy
12199 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12200 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12201
12202 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12203 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12204
12205 #~ msgid "force v3 signatures"
12206 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12207
12208 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12209 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12210
12211 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12212 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12213
12214 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12215 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12216
12217 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12218 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12219
12220 #, fuzzy
12221 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12222 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12223
12224 #~ msgid ""
12225 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12226 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12227 #~ "nothing\n"
12228 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12229 #~ msgstr ""
12230 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12231 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12232
12233 #~ msgid ""
12234 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12235 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12236 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12237 #~ "ultimately trusted\n"
12238 #~ msgstr ""
12239 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12240 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12241 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12242 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12243
12244 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12245 #~ msgstr ""
12246 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12247 #~ "\"."
12248
12249 #~ msgid ""
12250 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12251 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12252
12253 #~ msgid ""
12254 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12255 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12256 #~ "Please consult your security expert first."
12257 #~ msgstr ""
12258 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12259 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12260 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12261
12262 #~ msgid "Enter the size of the key"
12263 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12264
12265 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12266 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12267
12268 #~ msgid ""
12269 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12270 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12271 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12272 #~ "the given value as an interval."
12273 #~ msgstr ""
12274 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12275 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12276 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12277 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12278
12279 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12280 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12281
12282 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12283 #~ msgstr ""
12284 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12285
12286 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12287 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12288
12289 #~ msgid ""
12290 #~ "N  to change the name.\n"
12291 #~ "C  to change the comment.\n"
12292 #~ "E  to change the email address.\n"
12293 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12294 #~ "Q  to to quit the key generation."
12295 #~ msgstr ""
12296 #~ "N  et muuta nime.\n"
12297 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12298 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12299 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12300 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12301
12302 #~ msgid ""
12303 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12304 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12305
12306 #~ msgid ""
12307 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12308 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12309 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12310 #~ "\n"
12311 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12312 #~ "the\n"
12313 #~ "    key.\n"
12314 #~ "\n"
12315 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12316 #~ "it\n"
12317 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12318 #~ "for\n"
12319 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12320 #~ "user.\n"
12321 #~ "\n"
12322 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12323 #~ "could\n"
12324 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12325 #~ "the\n"
12326 #~ "    key against a photo ID.\n"
12327 #~ "\n"
12328 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12329 #~ "could\n"
12330 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12331 #~ "in\n"
12332 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12333 #~ "with a\n"
12334 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12335 #~ "the\n"
12336 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12337 #~ "exchange\n"
12338 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12339 #~ "owner.\n"
12340 #~ "\n"
12341 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12342 #~ "examples.\n"
12343 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12344 #~ "\"\n"
12345 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12346 #~ "\n"
12347 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12348 #~ msgstr ""
12349 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12350 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12351 #~ "teada,\n"
12352 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12353 #~ "\n"
12354 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12355 #~ "\n"
12356 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12357 #~ "kuid\n"
12358 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12359 #~ "See\n"
12360 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12361 #~ "pseudo-\n"
12362 #~ "    nüümi võtit.\n"
12363 #~ "\n"
12364 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12365 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12366 #~ "kontrollisite\n"
12367 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12368 #~ "\n"
12369 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12370 #~ "näiteks\n"
12371 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12372 #~ "suheldes\n"
12373 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12374 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12375 #~ "kontrol-\n"
12376 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12377 #~ "\n"
12378 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12379 #~ "Sõltub\n"
12380 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12381 #~ "tähendus,\n"
12382 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12383 #~ "\n"
12384 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12385
12386 #, fuzzy
12387 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12388 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12389
12390 #~ msgid ""
12391 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12392 #~ "All certificates are then also lost!"
12393 #~ msgstr ""
12394 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12395 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12396
12397 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12398 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12399
12400 #~ msgid ""
12401 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12402 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12403 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12404 #~ msgstr ""
12405 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12406 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12407 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12408
12409 #~ msgid ""
12410 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12411 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12412 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12413 #~ "a trust connection through another already certified key."
12414 #~ msgstr ""
12415 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12416 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12417 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12418 #~ "sertifitseeritud võtme."
12419
12420 #~ msgid ""
12421 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12422 #~ "your keyring."
12423 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12424
12425 #~ msgid ""
12426 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12427 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12428 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12429 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12430 #~ "a second one is available."
12431 #~ msgstr ""
12432 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12433 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12434 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12435 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12436 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12437
12438 #~ msgid ""
12439 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12440 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12441 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12442 #~ msgstr ""
12443 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12444 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12445 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12446
12447 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12448 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12449
12450 #~ msgid ""
12451 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12452 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12453
12454 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12455 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12456
12457 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12458 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12459
12460 #~ msgid ""
12461 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12462 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12463 #~ msgstr ""
12464 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12465 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12466
12467 #~ msgid ""
12468 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12469 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12470 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12471 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12472 #~ "      got access to your secret key.\n"
12473 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12474 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12475 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12476 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12477 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12478 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12479 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12480 #~ msgstr ""
12481 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12482 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12483 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12484 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12485 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12486 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12487 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12488 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12489 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12490 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12491 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12492 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12493 #~ "aadressi.\n"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12497 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12498 #~ "An empty line ends the text.\n"
12499 #~ msgstr ""
12500 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12501 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12502 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12503
12504 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12505 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12506
12507 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12508 #~ msgstr ""
12509 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12510
12511 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12512 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12513
12514 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12515 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12516
12517 #, fuzzy
12518 #~ msgid "shelll"
12519 #~ msgstr "help"
12520
12521 #, fuzzy
12522 #~ msgid ""
12523 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12524 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12525
12526 #, fuzzy
12527 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12528 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12529
12530 #, fuzzy
12531 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12532 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12533
12534 #, fuzzy
12535 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12536 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12537
12538 #, fuzzy
12539 #~ msgid ".\n"
12540 #~ msgstr "%s.\n"
12541
12542 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12543 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12544
12545 #, fuzzy
12546 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12547 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12548
12549 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12550 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12551
12552 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12553 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12554
12555 #, fuzzy
12556 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12557 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12558
12559 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12560 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12561
12562 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12563 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12567 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12568
12569 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12570 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12571
12572 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12573 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12574
12575 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12576 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12577
12578 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12579 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12580
12581 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12582 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12583
12584 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12585 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12586
12587 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12588 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12589
12590 #~ msgid ""
12591 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12592 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12593 #~ "\n"
12594 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12595 #~ "\n"
12596 #~ msgstr ""
12597 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12598 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12599 #~ "\n"
12600 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12601 #~ "\n"
12602
12603 #~ msgid ""
12604 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12605 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12606 #~ "of the entropy.\n"
12607 #~ msgstr ""
12608 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12609 #~ "arvutiga\n"
12610 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12611
12612 #~ msgid ""
12613 #~ "\n"
12614 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12615 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12616 #~ msgstr ""
12617 #~ "\n"
12618 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12619 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12620
12621 #, fuzzy
12622 #~ msgid "card reader not available\n"
12623 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12624
12625 #, fuzzy
12626 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12627 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12628
12629 #, fuzzy
12630 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12631 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12632
12633 #~ msgid "general error"
12634 #~ msgstr "üldine viga"
12635
12636 #~ msgid "unknown packet type"
12637 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12638
12639 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12640 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12641
12642 #~ msgid "bad public key"
12643 #~ msgstr "halb avalik võti"
12644
12645 #~ msgid "bad secret key"
12646 #~ msgstr "halb salajane võti"
12647
12648 #~ msgid "bad signature"
12649 #~ msgstr "halb allkiri"
12650
12651 #~ msgid "checksum error"
12652 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12653
12654 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12655 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12656
12657 #~ msgid "invalid packet"
12658 #~ msgstr "vigane pakett"
12659
12660 #~ msgid "no such user id"
12661 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12662
12663 #~ msgid "secret key not available"
12664 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12665
12666 #~ msgid "wrong secret key used"
12667 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12668
12669 #~ msgid "bad key"
12670 #~ msgstr "halb võti"
12671
12672 #~ msgid "file write error"
12673 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12674
12675 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12676 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12677
12678 #~ msgid "file open error"
12679 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12680
12681 #~ msgid "file create error"
12682 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12683
12684 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12685 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12686
12687 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12688 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12689
12690 #~ msgid "unknown signature class"
12691 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12692
12693 #~ msgid "trust database error"
12694 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12695
12696 #~ msgid "resource limit"
12697 #~ msgstr "ressursi limiit"
12698
12699 #~ msgid "invalid keyring"
12700 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12701
12702 #~ msgid "malformed user id"
12703 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12704
12705 #~ msgid "file close error"
12706 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12707
12708 #~ msgid "file rename error"
12709 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12710
12711 #~ msgid "file delete error"
12712 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12713
12714 #~ msgid "timestamp conflict"
12715 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12716
12717 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12718 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12719
12720 #~ msgid "file exists"
12721 #~ msgstr "fail on olemas"
12722
12723 #~ msgid "weak key"
12724 #~ msgstr "nõrk võti"
12725
12726 #~ msgid "bad URI"
12727 #~ msgstr "halb URI"
12728
12729 #~ msgid "not processed"
12730 #~ msgstr "ei töödeldud"
12731
12732 #~ msgid "unusable public key"
12733 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12734
12735 #~ msgid "unusable secret key"
12736 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12737
12738 #~ msgid "keyserver error"
12739 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12740
12741 #, fuzzy
12742 #~ msgid "no card"
12743 #~ msgstr "krüptimata"
12744
12745 #, fuzzy
12746 #~ msgid "no data"
12747 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12748
12749 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12750 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12751
12752 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12753 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12754
12755 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12756 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12757
12758 #~ msgid ""
12759 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12760 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12764 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12765
12766 #, fuzzy
12767 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12768 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12769
12770 #, fuzzy
12771 #~ msgid "expired: %s)"
12772 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12773
12774 #, fuzzy
12775 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12776 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12777
12778 #, fuzzy
12779 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12780 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12781
12782 #, fuzzy
12783 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12784 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12785
12786 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12787 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12788
12789 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12790 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12791
12792 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12793 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12794
12795 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12796 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12797
12798 #~ msgid "select secondary key N"
12799 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12800
12801 #~ msgid "list signatures"
12802 #~ msgstr "näita allkirju"
12803
12804 #~ msgid "sign the key"
12805 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12806
12807 #~ msgid "add a secondary key"
12808 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12809
12810 #~ msgid "delete signatures"
12811 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12812
12813 #~ msgid "change the expire date"
12814 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12815
12816 #~ msgid "set preference list"
12817 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12818
12819 #~ msgid "updated preferences"
12820 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12821
12822 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12823 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12824
12825 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12826 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12827
12828 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12829 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12830
12831 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12832 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12833
12834 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12835 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12836
12837 #~ msgid "q"
12838 #~ msgstr "v"
12839
12840 #~ msgid "list"
12841 #~ msgstr "list"
12842
12843 #~ msgid "l"
12844 #~ msgstr "l"
12845
12846 #~ msgid "debug"
12847 #~ msgstr "debug"
12848
12849 #, fuzzy
12850 #~ msgid "name"
12851 #~ msgstr "enable"
12852
12853 #, fuzzy
12854 #~ msgid "login"
12855 #~ msgstr "lsign"
12856
12857 #, fuzzy
12858 #~ msgid "cafpr"
12859 #~ msgstr "fpr"
12860
12861 #, fuzzy
12862 #~ msgid "forcesig"
12863 #~ msgstr "revsig"
12864
12865 #, fuzzy
12866 #~ msgid "generate"
12867 #~ msgstr "üldine viga"
12868
12869 #~ msgid "passwd"
12870 #~ msgstr "passwd"
12871
12872 #~ msgid "save"
12873 #~ msgstr "save"
12874
12875 #~ msgid "fpr"
12876 #~ msgstr "fpr"
12877
12878 #~ msgid "uid"
12879 #~ msgstr "uid"
12880
12881 #~ msgid "check"
12882 #~ msgstr "check"
12883
12884 #~ msgid "c"
12885 #~ msgstr "c"
12886
12887 #~ msgid "sign"
12888 #~ msgstr "sign"
12889
12890 #~ msgid "s"
12891 #~ msgstr "s"
12892
12893 #, fuzzy
12894 #~ msgid "tsign"
12895 #~ msgstr "sign"
12896
12897 #~ msgid "lsign"
12898 #~ msgstr "lsign"
12899
12900 #~ msgid "nrsign"
12901 #~ msgstr "nrsign"
12902
12903 #~ msgid "nrlsign"
12904 #~ msgstr "nrlsign"
12905
12906 #~ msgid "adduid"
12907 #~ msgstr "adduid"
12908
12909 #~ msgid "addphoto"
12910 #~ msgstr "lisa foto"
12911
12912 #~ msgid "deluid"
12913 #~ msgstr "deluid"
12914
12915 #~ msgid "delphoto"
12916 #~ msgstr "delphoto"
12917
12918 #, fuzzy
12919 #~ msgid "addcardkey"
12920 #~ msgstr "addkey"
12921
12922 #~ msgid "delkey"
12923 #~ msgstr "delkey"
12924
12925 #~ msgid "addrevoker"
12926 #~ msgstr "addrevoker"
12927
12928 #~ msgid "delsig"
12929 #~ msgstr "delsig"
12930
12931 #~ msgid "expire"
12932 #~ msgstr "expire"
12933
12934 #~ msgid "primary"
12935 #~ msgstr "primaarne"
12936
12937 #~ msgid "toggle"
12938 #~ msgstr "lülita"
12939
12940 #~ msgid "t"
12941 #~ msgstr "t"
12942
12943 #~ msgid "pref"
12944 #~ msgstr "pref"
12945
12946 #~ msgid "showpref"
12947 #~ msgstr "showpref"
12948
12949 #~ msgid "setpref"
12950 #~ msgstr "setpref"
12951
12952 #~ msgid "updpref"
12953 #~ msgstr "updpref"
12954
12955 #, fuzzy
12956 #~ msgid "keyserver"
12957 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12958
12959 #~ msgid "trust"
12960 #~ msgstr "trust"
12961
12962 #~ msgid "revsig"
12963 #~ msgstr "revsig"
12964
12965 #~ msgid "revuid"
12966 #~ msgstr "revuid"
12967
12968 #~ msgid "revkey"
12969 #~ msgstr "revkey"
12970
12971 #~ msgid "disable"
12972 #~ msgstr "disable"
12973
12974 #~ msgid "enable"
12975 #~ msgstr "enable"
12976
12977 #~ msgid "showphoto"
12978 #~ msgstr "showphoto"
12979
12980 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12981 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12982
12983 #~ msgid ""
12984 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12985 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12986 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12987 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12988 #~ msgstr ""
12989 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12990 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12991 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12992 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12993
12994 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12995 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12996
12997 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12998 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12999
13000 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13001 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13002
13003 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13004 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13005
13006 #~ msgid ""
13007 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13008 #~ "computations take REALLY long!\n"
13009 #~ msgstr ""
13010 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13011 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13012
13013 #, fuzzy
13014 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13015 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13016
13017 #~ msgid ""
13018 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13019 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13020 #~ msgstr ""
13021 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13022 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13023
13024 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13025 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13026
13027 #~ msgid ""
13028 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13029 #~ msgstr ""
13030 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13031
13032 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13033 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13034
13035 #, fuzzy
13036 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13037 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13038
13039 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13040 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13041
13042 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13043 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13044
13045 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13046 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13047
13048 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13049 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13050
13051 #, fuzzy
13052 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13053 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13054
13055 #, fuzzy
13056 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13057 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13058
13059 #, fuzzy
13060 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13061 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13062
13063 #, fuzzy
13064 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13065 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13066
13067 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13068 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13069
13070 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13071 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13072
13073 #, fuzzy
13074 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13075 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13076
13077 #, fuzzy
13078 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13079 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13080
13081 #, fuzzy
13082 #~ msgid "expires"
13083 #~ msgstr "expire"
13084
13085 #, fuzzy
13086 #~ msgid ""
13087 #~ "\"\n"
13088 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13089 #~ msgstr ""
13090 #~ "\"\n"
13091 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13092
13093 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13094 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13095
13096 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13097 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13098
13099 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13100 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13101
13102 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13103 #~ msgstr ""
13104 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13105
13106 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13107 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13108
13109 #~ msgid "error: missing colon\n"
13110 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13111
13112 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13113 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13114
13115 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13116 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13117
13118 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13119 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13120
13121 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13122 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13123
13124 #, fuzzy
13125 #~ msgid " [expired: %s]"
13126 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13127
13128 #~ msgid " [expires: %s]"
13129 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13130
13131 #, fuzzy
13132 #~ msgid " [revoked: %s]"
13133 #~ msgstr "[tühistatud] "
13134
13135 #~ msgid ""
13136 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13137 #~ msgstr ""
13138 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13139 #~ "vastutusel!\n"
13140
13141 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13142 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13143
13144 #~ msgid "store only"
13145 #~ msgstr "ainult salvesta"
13146
13147 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13148 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13149
13150 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13151 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13152
13153 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13154 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13155
13156 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13157 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13158
13159 #~ msgid "export the ownertrust values"
13160 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13161
13162 #~ msgid "unattended trust database update"
13163 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13164
13165 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13166 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13167
13168 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13169 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13170
13171 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13172 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13173
13174 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13175 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13176
13177 #~ msgid "force v4 key signatures"
13178 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13179
13180 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13181 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13182
13183 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13184 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13185
13186 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13187 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13188
13189 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13190 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13191
13192 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13193 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13194
13195 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13196 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13197
13198 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13199 #~ msgstr ""
13200 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13201
13202 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13203 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13204
13205 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13206 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13207
13208 #~ msgid "Show Photo IDs"
13209 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13210
13211 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13212 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13213
13214 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13215 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13216
13217 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13218 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13219
13220 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13221 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13222
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13225 #~ "but it is accepted anyway\n"
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13228 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13229
13230 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13231 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13232
13233 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13234 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13235
13236 #~ msgid ""
13237 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13238 #~ msgstr ""
13239 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13240 #~ "aja\n"
13241
13242 #~ msgid " (default)"
13243 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13244
13245 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13246 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13247
13248 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13249 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13250
13251 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13252 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13253
13254 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13255 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13256
13257 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13258 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13259
13260 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13261 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13262
13263 #~ msgid ""
13264 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13265 #~ "signatures!\n"
13266 #~ msgstr ""
13267 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13268 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13269
13270 #~ msgid ""
13271 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13272 #~ "problem)\n"
13273 #~ msgstr ""
13274 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13275
13276 #~ msgid ""
13277 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13278 #~ "problem)\n"
13279 #~ msgstr ""
13280 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13281
13282 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13283 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13284
13285 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13286 #~ msgstr ""
13287 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13288
13289 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13290 #~ msgstr ""
13291 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13292
13293 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13294 #~ msgstr ""
13295 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13296 #~ "%d\n"
13297
13298 #~ msgid ""
13299 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13300 #~ "\n"
13301 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13302 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13303 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13304 #~ "\n"
13305 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13306 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13307 #~ "only\n"
13308 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13309 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13310 #~ "program\n"
13311 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13312 #~ "understand\n"
13313 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13314 #~ "\n"
13315 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13316 #~ "signing;\n"
13317 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13318 #~ "in\n"
13319 #~ "this menu."
13320 #~ msgstr ""
13321 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13322 #~ "\n"
13323 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13324 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13325 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13326 #~ "\n"
13327 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13328 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13329 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13330 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13331 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13332 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13333 #~ "\n"
13334 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13335 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13336 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13337
13338 #~ msgid ""
13339 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13340 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13341 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13342 #~ msgstr ""
13343 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13344 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13345 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13346
13347 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13348 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13349
13350 #~ msgid "key incomplete\n"
13351 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13352
13353 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13354 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"