1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-08-24 15:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:550
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about. The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
137 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
138 msgid "does not match - try again"
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command.c:654
188 msgid "Note: Request from the web browser."
191 #: agent/command.c:655
192 msgid "Note: Request from a remote site."
195 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
196 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
197 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
199 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
200 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
202 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
203 #: agent/genkey.c:382
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "muuda parooli"
208 #: agent/command.c:2423
211 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
215 #: agent/command.c:2553
217 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
218 "passphrase to export it."
221 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
223 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
224 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
226 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
227 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1398 g10/keygen.c:4998
228 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
229 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
231 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
232 msgid "can't create '%s': %s\n"
233 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
235 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
236 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
237 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:180 g10/encrypt.c:543 g10/gpg.c:1399
238 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
239 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
240 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
241 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
242 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
243 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:405
244 #: dirmngr/certcache.c:487 dirmngr/certcache.c:489 dirmngr/crlcache.c:2588
245 #: dirmngr/dirmngr.c:1805
247 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
248 msgid "can't open '%s': %s\n"
249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
251 #: agent/command-ssh.c:2441
253 msgid "detected card with S/N: %s\n"
256 #: agent/command-ssh.c:2446
258 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
261 #: agent/command-ssh.c:2466
263 msgid "no suitable card key found: %s\n"
264 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
266 #: agent/command-ssh.c:2598
268 msgid "error getting list of cards: %s\n"
269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
271 #: agent/command-ssh.c:2786
274 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
278 #: agent/command-ssh.c:2793
282 #: agent/command-ssh.c:2793
286 #: agent/command-ssh.c:2802
288 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
289 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
291 #: agent/command-ssh.c:3106
294 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
295 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
296 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
298 #: agent/command-ssh.c:3689
300 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
301 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
303 #: agent/divert-scd.c:205
304 msgid "Please insert the card with serial number"
307 #: agent/divert-scd.c:206
308 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
311 #: agent/divert-scd.c:335
315 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
316 #. used to unblock a PIN.
317 #: agent/divert-scd.c:340
321 #: agent/divert-scd.c:347
325 #: agent/divert-scd.c:375
326 msgid "Push ACK button on card/token."
329 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
330 msgid "Use the reader's pinpad for input."
333 #: agent/divert-scd.c:467
335 msgid "Repeat this Reset Code"
336 msgstr "Korrake parooli: "
338 #: agent/divert-scd.c:469
340 msgid "Repeat this PUK"
341 msgstr "Korrake parooli: "
343 #: agent/divert-scd.c:470
345 msgid "Repeat this PIN"
346 msgstr "Korrake parooli: "
348 #: agent/divert-scd.c:475
350 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
351 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
353 #: agent/divert-scd.c:477
355 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
356 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
358 #: agent/divert-scd.c:478
360 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
361 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
363 #: agent/divert-scd.c:491
365 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
368 #: agent/genkey.c:157
370 msgid "error writing to pipe: %s\n"
371 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
373 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
375 msgid "Enter new passphrase"
376 msgstr "Sisestage parool\n"
378 #: agent/genkey.c:196
380 msgid "Take this one anyway"
381 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
383 #: agent/genkey.c:232
386 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
389 #: agent/genkey.c:234
392 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
393 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
396 #: agent/genkey.c:246
397 msgid "Yes, protection is not needed"
400 #: agent/genkey.c:263
402 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
403 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
404 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
405 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
406 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
408 #: agent/genkey.c:282
410 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
412 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
416 #: agent/genkey.c:309
418 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
421 #: agent/genkey.c:324
422 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
425 #: agent/genkey.c:513
427 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
429 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
432 #: agent/genkey.c:639
434 msgid "Please enter the new passphrase"
435 msgstr "muuda parooli"
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:184
438 msgid "Options used for startup"
441 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:173
442 msgid "run in daemon mode (background)"
445 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
446 msgid "run in server mode (foreground)"
449 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:175
451 #| msgid "Key is superseded"
452 msgid "run in supervised mode"
453 msgstr "Võti on asendatud"
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:186
456 msgid "do not detach from the console"
459 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:187
460 msgid "sh-style command output"
463 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:188
464 msgid "csh-style command output"
467 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
468 #: dirmngr/dirmngr.c:191
470 msgid "|FILE|read options from FILE"
471 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
473 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
474 #: dirmngr/dirmngr.c:195
475 msgid "Options controlling the diagnostic output"
478 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
479 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
480 #: dirmngr/dirmngr.c:197 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
484 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
485 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
486 #: dirmngr/dirmngr.c:198
487 msgid "be somewhat more quiet"
488 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
490 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:208
491 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
494 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
495 #: dirmngr/dirmngr.c:212
496 msgid "Options controlling the configuration"
499 #: agent/gpg-agent.c:207
501 msgid "do not use the SCdaemon"
502 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
504 #: agent/gpg-agent.c:209
505 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
508 #: agent/gpg-agent.c:213
510 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
512 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
514 #: agent/gpg-agent.c:217
515 msgid "ignore requests to change the TTY"
518 #: agent/gpg-agent.c:219
519 msgid "ignore requests to change the X display"
522 #: agent/gpg-agent.c:220
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable ssh support"
526 msgstr "ei ole toetatud"
528 #: agent/gpg-agent.c:222
529 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
532 #: agent/gpg-agent.c:225
534 #| msgid "not supported"
535 msgid "enable putty support"
536 msgstr "ei ole toetatud"
538 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:829 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
539 msgid "Options controlling the security"
542 #: agent/gpg-agent.c:240
543 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
546 #: agent/gpg-agent.c:242
547 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
550 #: agent/gpg-agent.c:244
551 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
554 #: agent/gpg-agent.c:246
555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
558 #: agent/gpg-agent.c:248
559 msgid "do not use the PIN cache when signing"
562 #: agent/gpg-agent.c:250
564 msgid "disallow the use of an external password cache"
565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:252
568 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
571 #: agent/gpg-agent.c:257
573 msgid "allow presetting passphrase"
574 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:262
577 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
588 #: agent/gpg-agent.c:269
589 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
592 #: agent/gpg-agent.c:272
593 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
596 #: agent/gpg-agent.c:276
598 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
599 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
601 #: agent/gpg-agent.c:278
603 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:281
607 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
610 #: agent/gpg-agent.c:283
612 #| msgid "use the gpg-agent"
613 msgid "never use the PIN-entry"
614 msgstr "kasuta gpg-agenti"
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "disallow caller to override the pinentry"
620 #: agent/gpg-agent.c:287
621 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
632 #: agent/gpg-agent.c:298
633 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
636 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
637 #. reporting address. This is so that we can change the
638 #. reporting address without breaking the translations.
639 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
640 #: g10/gpg.c:1106 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
641 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:456
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
643 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
645 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
646 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:572
650 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
651 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
653 #: agent/gpg-agent.c:574
655 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
656 "Secret key management for @GNUPG@\n"
659 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1302 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
660 #: dirmngr/dirmngr.c:540
662 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
665 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3808 g10/gpg.c:3832 sm/gpgsm.c:1585
668 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
669 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
672 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2515 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1074 dirmngr/dirmngr.c:1930
675 #| msgid "reading options from `%s'\n"
676 msgid "reading options from '%s'\n"
677 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
679 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3749 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
680 #: dirmngr/dirmngr.c:1183 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
682 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
683 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
684 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1337
688 msgid "can't create socket: %s\n"
689 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1350
693 msgid "socket name '%s' is too long\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:2220
698 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
701 #: agent/gpg-agent.c:2226
703 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
704 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
706 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1386
708 msgid "error getting nonce for the socket\n"
709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
711 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1389
713 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
714 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
716 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
717 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1398
719 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
720 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
722 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1410
724 msgid "listening on socket '%s'\n"
725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
727 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
728 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
730 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
731 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
732 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
734 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
735 #: g10/openfile.c:400
737 msgid "directory '%s' created\n"
738 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
740 #: agent/gpg-agent.c:2352
742 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
743 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
745 #: agent/gpg-agent.c:2356
747 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
748 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
750 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2136
752 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
755 #: agent/gpg-agent.c:2721
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
760 #: agent/gpg-agent.c:2726
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
765 #: agent/gpg-agent.c:2801
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
770 #: agent/gpg-agent.c:2806
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
775 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2350
777 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
778 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
780 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
782 msgid "%s %s stopped\n"
783 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
785 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
786 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
788 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
789 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
791 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
801 #: agent/preset-passphrase.c:104
803 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
804 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
806 #: agent/preset-passphrase.c:107
808 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
809 "Password cache maintenance\n"
812 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
813 #: dirmngr/dirmngr.c:170 tools/gpgconf.c:80
821 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
832 #: agent/protect-tool.c:158
834 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
835 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
837 #: agent/protect-tool.c:160
839 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
840 "Secret key maintenance tool\n"
843 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
848 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
850 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
851 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
853 #: agent/protect-tool.c:714
855 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
859 #: agent/protect-tool.c:719
862 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
863 "needed to complete this operation."
864 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
866 #: agent/protect-tool.c:730
871 #: agent/protect-tool.c:732
873 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
874 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
876 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1702
877 #: tools/gpgconf.c:470
879 msgid "error opening '%s': %s\n"
880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
882 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
884 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
885 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
887 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
889 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
892 #: agent/trustlist.c:225
894 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
895 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
897 #: agent/trustlist.c:269
899 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
902 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
904 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
905 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
907 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
909 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
912 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
914 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
917 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
918 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
919 #. Pinentry to insert a line break. The double
920 #. percent sign is actually needed because it is also
921 #. a printf format string. If you need to insert a
922 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
923 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
925 #: agent/trustlist.c:691
928 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
932 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
937 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
938 #: common/audit.c:469
942 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
943 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
944 #. insert a line break. The double percent sign is actually
945 #. needed because it is also a printf format string. If you
946 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
947 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
948 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
949 #. as stored in the certificate.
950 #: agent/trustlist.c:734
953 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
954 "fingerprint:%%0A %s"
957 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
958 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
959 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
960 #: agent/trustlist.c:748
964 #: agent/trustlist.c:748
968 #: agent/findkey.c:411
970 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
973 #: agent/findkey.c:427
976 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
980 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
982 msgid "Change passphrase"
983 msgstr "muuda parooli"
985 #: agent/findkey.c:449
986 msgid "I'll change it later"
989 #: agent/findkey.c:1656
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
996 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
1001 #: agent/findkey.c:1691
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1007 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1012 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1014 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1017 #: agent/pksign.c:202
1019 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1022 #: agent/pksign.c:518
1024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1025 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1027 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1029 msgid "secret key parts are not available\n"
1030 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1034 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1035 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1040 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1041 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1044 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1046 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1047 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1048 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1050 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1051 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1053 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1054 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1056 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1057 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1058 #: common/exechelp-w32.c:515
1060 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1063 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1064 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1428
1066 msgid "error forking process: %s\n"
1067 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1069 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1071 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1074 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1076 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1077 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1079 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1080 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1082 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1083 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1085 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1087 msgid "error running '%s': terminated\n"
1088 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1090 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1092 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1095 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1097 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1098 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1100 #: common/simple-pwquery.c:261
1102 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1103 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1104 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1106 #: common/simple-pwquery.c:271
1108 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1109 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1111 #: common/sysutils.c:168
1113 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1114 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1116 #: common/sysutils.c:408
1118 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1121 #: common/sysutils.c:440
1123 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1126 #: common/sysutils.c:885
1128 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1129 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131 #: common/sysutils.c:911
1133 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1136 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1137 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1141 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1150 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1154 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1155 #: common/yesno.c:86
1159 #: common/yesno.c:89
1163 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1164 #: common/yesno.c:123
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:125
1170 msgid "cancel|cancel"
1173 #: common/yesno.c:126
1177 #: common/yesno.c:127
1182 #: common/miscellaneous.c:86
1184 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1187 #: common/miscellaneous.c:89
1189 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1192 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1194 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1195 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1197 #: common/miscellaneous.c:202
1199 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1202 #: common/miscellaneous.c:205
1204 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1205 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1207 #: common/miscellaneous.c:753
1209 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1212 #: common/asshelp.c:335
1214 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1215 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1217 #: common/asshelp.c:347
1219 msgid "connection to %s established\n"
1220 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1222 #: common/asshelp.c:430
1224 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1227 #: common/asshelp.c:521
1229 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1230 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1232 #: common/asshelp.c:578
1234 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1237 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1238 #. verbatim. It will not be printed.
1239 #: common/audit.c:474
1240 msgid "|audit-log-result|Good"
1243 #: common/audit.c:477
1244 msgid "|audit-log-result|Bad"
1247 #: common/audit.c:479
1248 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1251 #: common/audit.c:481
1253 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1254 msgstr "halb sertifikaat"
1256 #: common/audit.c:483
1258 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1259 msgstr "halb sertifikaat"
1261 #: common/audit.c:485
1262 msgid "|audit-log-result|Error"
1265 #: common/audit.c:487
1267 msgid "|audit-log-result|Not used"
1268 msgstr "halb sertifikaat"
1270 #: common/audit.c:489
1272 msgid "|audit-log-result|Okay"
1273 msgstr "halb sertifikaat"
1275 #: common/audit.c:491
1277 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1278 msgstr "halb sertifikaat"
1280 #: common/audit.c:493
1282 msgid "|audit-log-result|Some"
1283 msgstr "halb sertifikaat"
1285 #: common/audit.c:726
1287 msgid "Certificate chain available"
1288 msgstr "halb sertifikaat"
1290 #: common/audit.c:733
1292 msgid "root certificate missing"
1293 msgstr "halb sertifikaat"
1295 #: common/audit.c:759
1296 msgid "Data encryption succeeded"
1299 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1301 msgid "Data available"
1302 msgstr "Võtme leiate: "
1304 #: common/audit.c:767
1306 msgid "Session key created"
1307 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1309 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1311 msgid "algorithm: %s"
1312 msgstr "pakend: %s\n"
1314 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1315 #: scd/app-openpgp.c:3557
1317 msgid "unsupported algorithm: %s"
1320 "Toetatud algoritmid:\n"
1322 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1324 msgid "seems to be not encrypted"
1327 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1328 msgid "Number of recipients"
1331 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1333 msgid "Recipient %d"
1336 #: common/audit.c:825
1337 msgid "Data signing succeeded"
1340 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1342 msgid "data hash algorithm: %s"
1343 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1345 #: common/audit.c:862
1348 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1350 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1352 msgid "attr hash algorithm: %s"
1353 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1355 #: common/audit.c:901
1356 msgid "Data decryption succeeded"
1359 #: common/audit.c:910
1361 msgid "Encryption algorithm supported"
1362 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1364 #: common/audit.c:993
1366 msgid "Data verification succeeded"
1367 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1369 #: common/audit.c:1002
1371 msgid "Signature available"
1372 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1374 #: common/audit.c:1024
1376 msgid "Parsing data succeeded"
1377 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1379 #: common/audit.c:1036
1381 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1382 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1384 #: common/audit.c:1051
1386 msgid "Signature %d"
1387 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1389 #: common/audit.c:1079
1391 msgid "Certificate chain valid"
1392 msgstr "See võti on aegunud!"
1394 #: common/audit.c:1090
1396 msgid "Root certificate trustworthy"
1397 msgstr "halb sertifikaat"
1399 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1401 msgid "no CRL found for certificate"
1402 msgstr "halb sertifikaat"
1404 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1406 msgid "the available CRL is too old"
1407 msgstr "Võtme leiate: "
1409 #: common/audit.c:1120
1411 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1412 msgstr "halb sertifikaat"
1414 #: common/audit.c:1140
1416 msgid "Included certificates"
1417 msgstr "halb sertifikaat"
1419 #: common/audit.c:1195
1420 msgid "No audit log entries."
1423 #: common/audit.c:1244
1425 msgid "Unknown operation"
1426 msgstr "tundmatu versioon"
1428 #: common/audit.c:1262
1429 msgid "Gpg-Agent usable"
1432 #: common/audit.c:1272
1433 msgid "Dirmngr usable"
1436 #: common/audit.c:1308
1438 msgid "No help available for '%s'."
1439 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1441 #: common/helpfile.c:90
1443 msgid "ignoring garbage line"
1444 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1446 #: common/gettime.c:919
1451 #: common/ksba-io-support.c:347
1453 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1454 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1456 #: common/ttyio.c:447
1458 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1461 #: common/ttyio.c:453
1463 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1466 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1468 msgid "too many errors; giving up\n"
1471 #: common/ttyio.c:550
1473 msgid "Control-D detected\n"
1476 #: common/argparse.c:520
1478 msgid "argument not expected"
1479 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1481 #: common/argparse.c:522
1484 msgstr "viga faili lugemisel"
1486 #: common/argparse.c:524
1488 msgid "keyword too long"
1489 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1491 #: common/argparse.c:526
1493 msgid "missing argument"
1494 msgstr "vigane argument"
1496 #: common/argparse.c:528
1498 #| msgid "invalid armor"
1499 msgid "invalid argument"
1500 msgstr "vigane pakend"
1502 #: common/argparse.c:530
1504 msgid "invalid command"
1505 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507 #: common/argparse.c:532
1509 msgid "invalid alias definition"
1510 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1512 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1513 msgid "permission error"
1516 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1519 msgstr "ei töödeldud"
1521 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1523 msgid "invalid meta command"
1524 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1526 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1528 msgid "unknown meta command"
1529 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1531 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1533 #| msgid "unexpected data"
1534 msgid "unexpected meta command"
1535 msgstr "ootamatud andmed"
1537 #: common/argparse.c:546
1539 msgid "invalid option"
1540 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1542 #: common/argparse.c:556
1544 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1547 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3523
1549 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1550 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1552 #: common/argparse.c:560
1554 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1557 #: common/argparse.c:563
1559 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1560 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1562 #: common/argparse.c:565
1564 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1567 #: common/argparse.c:567
1569 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1572 #: common/argparse.c:581
1574 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1575 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1577 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1579 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1580 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1581 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1583 #: common/argparse.c:1843
1585 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1586 msgid "option file '%s': %s\n"
1587 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1589 #: common/argparse.c:2266
1591 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1594 #: common/utf8conv.c:123
1596 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1597 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1599 #: common/utf8conv.c:131
1601 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1602 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1604 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1606 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1607 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1609 #: common/dotlock.c:728
1611 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1612 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1614 #: common/dotlock.c:790
1616 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1617 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1619 #: common/dotlock.c:1173
1621 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1624 #: common/dotlock.c:1210
1626 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1627 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1629 #: common/dotlock.c:1211
1630 msgid "(deadlock?) "
1633 #: common/dotlock.c:1250
1635 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1636 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1638 #: common/dotlock.c:1277
1640 msgid "waiting for lock %s...\n"
1641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1643 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:980 dirmngr/dirmngr.c:989
1645 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1651 msgstr "pakend: %s\n"
1655 msgid "invalid armor header: "
1656 msgstr "vigane pakendi päis: "
1660 msgid "armor header: "
1661 msgstr "pakendi päis: "
1665 msgid "invalid clearsig header\n"
1666 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1670 msgid "unknown armor header: "
1671 msgstr "pakendi päis: "
1675 msgid "nested clear text signatures\n"
1676 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1680 msgid "unexpected armor: "
1681 msgstr "ootamatu pakend:"
1685 msgid "invalid dash escaped line: "
1686 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1688 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1690 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1691 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1695 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1696 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1700 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1701 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1705 msgid "malformed CRC\n"
1706 msgstr "vigane CRC\n"
1708 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1710 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1711 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1715 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1716 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1720 msgid "error in trailer line\n"
1721 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1725 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1726 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1730 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1731 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1736 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1738 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1740 #: g10/build-packet.c:1216
1742 #| msgid "not human readable"
1743 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1744 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1746 #: g10/build-packet.c:1268
1749 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1752 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1753 "ning lõpus peab olema '='\n"
1755 #: g10/build-packet.c:1280 g10/build-packet.c:1376
1757 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1758 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1760 #: g10/build-packet.c:1286 g10/build-packet.c:1382
1762 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1763 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1765 #: g10/build-packet.c:1304
1767 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1768 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1770 #: g10/build-packet.c:1360
1772 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1773 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1775 #: g10/build-packet.c:1366
1778 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1780 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1782 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1783 "ning lõpus peab olema '='\n"
1785 #: g10/build-packet.c:1425 g10/build-packet.c:1436
1787 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1788 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1790 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1792 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1795 #: g10/call-agent.c:170
1796 msgid "Enter passphrase: "
1797 msgstr "Sisestage parool: "
1799 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1800 #: sm/call-dirmngr.c:165
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1806 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1807 #: sm/call-dirmngr.c:171
1809 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1812 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1813 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1815 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1816 msgid "WARNING: %s\n"
1817 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1819 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1820 #: sm/call-dirmngr.c:180
1822 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1825 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1826 #: sm/call-dirmngr.c:182
1828 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1829 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1830 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1832 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:154 g10/encrypt.c:620 g10/sign.c:412
1833 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1835 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1836 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1837 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1839 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1841 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1842 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1844 #: g10/call-dirmngr.c:243
1846 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1847 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1848 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1850 #: g10/call-dirmngr.c:417
1851 msgid "WKD uses a cached result"
1854 #: g10/call-dirmngr.c:420
1855 msgid "Tor is not running"
1858 #: g10/call-dirmngr.c:422
1860 msgid "Tor is not properly configured"
1861 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1863 #: g10/call-dirmngr.c:424
1865 msgid "DNS is not properly configured"
1866 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1868 #: g10/call-dirmngr.c:426
1869 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1872 #: g10/call-dirmngr.c:428
1873 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1876 #: g10/call-dirmngr.c:430
1878 #| msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgid "server uses an invalid certificate"
1880 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1882 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4456
1884 #| msgid "armor: %s\n"
1886 msgstr "pakend: %s\n"
1888 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1890 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1891 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1893 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1895 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1898 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1899 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1901 msgid "can't do this in batch mode\n"
1902 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1904 #: g10/card-util.c:105
1906 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1907 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1909 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1911 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1912 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1914 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1915 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1916 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1917 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1918 msgid "Your selection? "
1919 msgstr "Teie valik? "
1921 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1925 #: g10/card-util.c:554
1929 #: g10/card-util.c:555
1933 #: g10/card-util.c:582
1936 msgstr "ei töödeldud"
1938 #: g10/card-util.c:582
1942 #: g10/card-util.c:759
1943 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1946 #: g10/card-util.c:761
1947 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1950 #: g10/card-util.c:763
1951 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1954 #: g10/card-util.c:781
1955 msgid "Cardholder's surname: "
1958 #: g10/card-util.c:783
1959 msgid "Cardholder's given name: "
1962 #: g10/card-util.c:802
1964 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1967 #: g10/card-util.c:826
1969 msgid "URL to retrieve public key: "
1970 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1972 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:503 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1973 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1974 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1741
1975 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1977 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1978 msgid "error reading '%s': %s\n"
1979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1981 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:506 g10/export.c:2467
1982 #: dirmngr/crlcache.c:925
1984 msgid "error writing '%s': %s\n"
1985 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1987 #: g10/card-util.c:980
1988 msgid "Login data (account name): "
1991 #: g10/card-util.c:1018
1992 msgid "Private DO data: "
1995 #: g10/card-util.c:1103
1997 msgid "Language preferences: "
1998 msgstr "uuendatud eelistused"
2000 #: g10/card-util.c:1111
2002 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2003 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2005 #: g10/card-util.c:1120
2007 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2008 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2010 #: g10/card-util.c:1142
2011 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2014 #: g10/card-util.c:1156
2016 msgid "Error: invalid response.\n"
2017 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2019 #: g10/card-util.c:1178
2021 msgid "CA fingerprint: "
2022 msgstr "näita sõrmejälge"
2024 #: g10/card-util.c:1201
2026 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2027 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2029 #: g10/card-util.c:1252
2031 msgid "key operation not possible: %s\n"
2032 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
2034 #: g10/card-util.c:1253
2036 msgid "not an OpenPGP card"
2037 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2039 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2041 msgid "error getting current key info: %s\n"
2042 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2044 #: g10/card-util.c:1351
2045 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2048 #: g10/card-util.c:1368
2050 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2051 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
2052 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2055 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2057 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2058 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
2060 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2061 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2063 msgid "rounded up to %u bits\n"
2064 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2066 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2068 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2071 #: g10/card-util.c:1427
2072 msgid "Changing card key attribute for: "
2075 #: g10/card-util.c:1429
2077 msgid "Signature key\n"
2078 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2080 #: g10/card-util.c:1431
2082 msgid "Encryption key\n"
2083 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2085 #: g10/card-util.c:1433
2086 msgid "Authentication key\n"
2089 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2090 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2091 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2093 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2096 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2098 #: g10/card-util.c:1437
2101 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2103 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2104 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2105 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2106 msgid "Invalid selection.\n"
2107 msgstr "Vigane valik.\n"
2109 #: g10/card-util.c:1522
2111 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2114 #: g10/card-util.c:1527
2116 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2119 #: g10/card-util.c:1563
2121 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2122 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2124 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2126 msgid "error getting card info: %s\n"
2127 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2129 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2131 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2132 msgid "This command is not supported by this card\n"
2133 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2135 #: g10/card-util.c:1631
2136 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2139 #: g10/card-util.c:1645
2141 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2142 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2144 #: g10/card-util.c:1648
2145 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2148 #: g10/card-util.c:1660
2151 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2152 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2153 "You should change them using the command --change-pin\n"
2156 #: g10/card-util.c:1695
2158 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2159 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2161 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2163 msgid " (1) Signature key\n"
2164 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2166 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2168 msgid " (2) Encryption key\n"
2169 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2171 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2172 msgid " (3) Authentication key\n"
2175 #: g10/card-util.c:1784
2177 msgid "Please select where to store the key:\n"
2178 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2180 #: g10/card-util.c:1830
2182 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2183 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2185 #: g10/card-util.c:1935
2187 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2190 #: g10/card-util.c:1938
2192 msgid "Continue? (y/N) "
2193 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2195 #: g10/card-util.c:1943
2196 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2199 #: g10/card-util.c:2129
2201 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2202 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2204 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2205 msgid "quit this menu"
2206 msgstr "välju sellest menüüst"
2208 #: g10/card-util.c:2160
2210 msgid "show admin commands"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2213 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2214 msgid "show this help"
2215 msgstr "näita seda abiinfot"
2217 #: g10/card-util.c:2163
2219 msgid "list all available data"
2220 msgstr "Võtme leiate: "
2222 #: g10/card-util.c:2166
2223 msgid "change card holder's name"
2226 #: g10/card-util.c:2167
2227 msgid "change URL to retrieve key"
2230 #: g10/card-util.c:2168
2231 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2234 #: g10/card-util.c:2169
2236 msgid "change the login name"
2237 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2239 #: g10/card-util.c:2170
2241 msgid "change the language preferences"
2242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2244 #: g10/card-util.c:2171
2245 msgid "change card holder's salutation"
2248 #: g10/card-util.c:2173
2250 msgid "change a CA fingerprint"
2251 msgstr "näita sõrmejälge"
2253 #: g10/card-util.c:2174
2254 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2257 #: g10/card-util.c:2175
2259 msgid "generate new keys"
2260 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2262 #: g10/card-util.c:2176
2263 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2266 #: g10/card-util.c:2177
2267 msgid "verify the PIN and list all data"
2270 #: g10/card-util.c:2178
2271 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2274 #: g10/card-util.c:2179
2275 msgid "destroy all keys and data"
2278 #: g10/card-util.c:2180
2280 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2281 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2282 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2284 #: g10/card-util.c:2181
2286 #| msgid "change the ownertrust"
2287 msgid "change the key attribute"
2288 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2290 #: g10/card-util.c:2305
2294 #: g10/card-util.c:2346
2296 msgid "Admin-only command\n"
2297 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2299 #: g10/card-util.c:2377
2301 msgid "Admin commands are allowed\n"
2302 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2304 #: g10/card-util.c:2379
2306 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2307 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2309 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2310 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2311 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2313 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1014
2315 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2316 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2318 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5153 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2320 #| msgid "can't open `%s'\n"
2321 msgid "can't open '%s'\n"
2322 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2324 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2325 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5098 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2326 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2327 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2329 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2332 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2333 #: g10/gpg.c:5107 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2334 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2337 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2341 msgid "key \"%s\" not found\n"
2342 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2344 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2346 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2347 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2351 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2352 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2355 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2359 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2363 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2367 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2372 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2373 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2377 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2378 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2382 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2383 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2393 msgstr "Avalik võti: "
2395 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2396 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2397 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2399 msgid "update failed: %s\n"
2400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2404 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2409 msgid "ownertrust information cleared\n"
2410 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2414 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2415 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2419 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2420 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2422 #: g10/encrypt.c:202 g10/sign.c:1470
2424 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2425 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2427 #: g10/encrypt.c:209
2429 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2430 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2432 #: g10/encrypt.c:223
2434 msgid "using cipher %s\n"
2435 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2437 #: g10/encrypt.c:233 g10/encrypt.c:680
2439 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2440 msgid "'%s' already compressed\n"
2441 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2443 #: g10/encrypt.c:290 g10/encrypt.c:716 g10/sign.c:760
2445 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2446 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2447 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2449 #: g10/encrypt.c:387 g10/encrypt.c:610 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3957
2450 #: g10/gpg.c:3997 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2452 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2453 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2455 #: g10/encrypt.c:396 g10/gpg.c:3963 g10/gpg.c:4009 g10/sig-check.c:175
2456 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2458 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2459 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2461 #: g10/encrypt.c:549
2463 #| msgid "reading from `%s'\n"
2464 msgid "reading from '%s'\n"
2465 msgstr "loen failist `%s'\n"
2467 #: g10/encrypt.c:597
2470 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2472 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2474 #: g10/encrypt.c:640 sm/encrypt.c:491
2476 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2477 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2479 #: g10/encrypt.c:662 g10/mainproc.c:947 g10/mainproc.c:2628 sm/decrypt.c:1035
2480 #: sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
2482 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
2485 #: g10/encrypt.c:763 g10/sign.c:1162
2488 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2491 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2493 #: g10/encrypt.c:873
2495 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2497 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2499 #: g10/encrypt.c:961
2501 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2502 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2504 #: g10/encrypt.c:989 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2506 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2507 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2508 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2510 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2512 msgid "%s encrypted data\n"
2513 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2515 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2517 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2518 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2520 #: g10/decrypt-data.c:369 g10/decrypt-data.c:422 sm/decrypt.c:550
2523 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2524 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2526 #: g10/decrypt-data.c:381 g10/decrypt-data.c:434
2528 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2529 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2533 msgid "no remote program execution supported\n"
2534 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2539 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2541 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2542 "ebaturvalised õigused\n"
2546 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2548 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2553 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2554 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2558 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2559 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2563 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2564 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2566 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2568 msgid "unnatural exit of external program\n"
2569 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2573 msgid "unable to execute external program\n"
2574 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2578 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2579 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2581 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2583 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2584 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2585 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2589 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2590 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2591 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2595 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2598 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2601 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2606 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2608 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2613 msgid "remove unusable parts from key during export"
2614 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2617 msgid "remove as much as possible from key during export"
2621 msgid "use the GnuPG key backup format"
2624 #: g10/export.c:1291
2626 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2628 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2630 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2631 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2633 #| msgid "writing to `%s'\n"
2634 msgid "writing to '%s'\n"
2635 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2637 #: g10/export.c:1769
2639 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2640 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2642 #: g10/export.c:1964
2644 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2645 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2647 #: g10/export.c:2041
2649 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2650 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2652 #: g10/export.c:2135
2654 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2655 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2657 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2658 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2660 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2661 msgid "error creating '%s': %s\n"
2662 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2666 msgid "[User ID not found]"
2667 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2669 #: g10/getkey.c:1441
2671 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2672 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2674 #: g10/getkey.c:1447
2676 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2677 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2679 #: g10/getkey.c:1449
2681 msgid "No fingerprint"
2682 msgstr "näita sõrmejälge"
2684 #: g10/getkey.c:1670
2686 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2689 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2691 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2692 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2694 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2696 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2697 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2699 #: g10/getkey.c:2164
2701 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2702 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2703 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2705 #: g10/getkey.c:2172
2707 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2708 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2709 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2711 #: g10/getkey.c:2179
2713 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2716 #: g10/getkey.c:3024
2718 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2720 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2723 #: g10/getkey.c:3874
2725 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2726 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2728 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2135
2730 msgid "valid values for option '%s':\n"
2731 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2733 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2735 msgid "make a signature"
2736 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2740 msgid "make a clear text signature"
2741 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2743 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2744 msgid "make a detached signature"
2745 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2747 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2748 msgid "encrypt data"
2749 msgstr "krüpteeri andmed"
2752 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2753 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2755 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2756 msgid "decrypt data (default)"
2757 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2759 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2760 msgid "verify a signature"
2761 msgstr "kontrolli allkirja"
2763 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2765 msgstr "näita võtmeid"
2768 msgid "list keys and signatures"
2769 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2773 msgid "list and check key signatures"
2774 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2776 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2777 msgid "list keys and fingerprints"
2778 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2780 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2781 msgid "list secret keys"
2782 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2784 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2785 msgid "generate a new key pair"
2786 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2790 #| msgid "generate a new key pair"
2791 msgid "quickly generate a new key pair"
2792 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2796 #| msgid "generate a new key pair"
2797 msgid "quickly add a new user-id"
2798 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2802 #| msgid "generate a new key pair"
2803 msgid "quickly revoke a user-id"
2804 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2808 #| msgid "generate a new key pair"
2809 msgid "quickly set a new expiration date"
2810 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2813 msgid "full featured key pair generation"
2817 msgid "generate a revocation certificate"
2818 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2820 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2821 msgid "remove keys from the public keyring"
2822 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2825 msgid "remove keys from the secret keyring"
2826 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2830 #| msgid "sign a key"
2831 msgid "quickly sign a key"
2832 msgstr "allkirjasta võti"
2836 #| msgid "sign a key locally"
2837 msgid "quickly sign a key locally"
2838 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2842 #| msgid "generate a new key pair"
2843 msgid "quickly revoke a key signature"
2844 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2848 msgstr "allkirjasta võti"
2851 msgid "sign a key locally"
2852 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2855 msgid "sign or edit a key"
2856 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2858 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2860 msgid "change a passphrase"
2861 msgstr "muuda parooli"
2865 msgstr "ekspordi võtmed"
2868 msgid "export keys to a keyserver"
2869 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2872 msgid "import keys from a keyserver"
2873 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2876 msgid "search for keys on a keyserver"
2877 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2880 msgid "update all keys from a keyserver"
2881 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2884 msgid "import/merge keys"
2885 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2888 msgid "print the card status"
2892 msgid "change data on a card"
2896 msgid "change a card's PIN"
2900 msgid "update the trust database"
2901 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2905 msgid "print message digests"
2906 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2908 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2909 msgid "run in server mode"
2913 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2917 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2918 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2920 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2922 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2923 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2926 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2930 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2933 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2934 msgid "do not make any changes"
2935 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2938 msgid "prompt before overwriting"
2939 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2941 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2942 msgid "Options controlling the input"
2945 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2946 msgid "Options controlling the output"
2949 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2950 msgid "create ascii armored output"
2951 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2953 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2955 msgid "|FILE|write output to FILE"
2956 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2959 msgid "use canonical text mode"
2960 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2964 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2965 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2967 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2968 msgid "Options controlling key import and export"
2972 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2975 #: g10/gpg.c:762 sm/gpgsm.c:350
2976 msgid "disable all access to the dirmngr"
2979 #: g10/gpg.c:774 sm/gpgsm.c:357
2980 msgid "Options controlling key listings"
2983 #: g10/gpg.c:803 sm/gpgsm.c:324
2985 #| msgid "list secret keys"
2986 msgid "Options to specify keys"
2987 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2989 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:326
2991 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2992 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2994 #: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:328
2996 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2997 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2999 #: g10/gpg.c:864 sm/gpgsm.c:396
3000 msgid "Options for unattended use"
3003 #: g10/gpg.c:883 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:293
3004 msgid "Other options"
3007 #: g10/gpg.c:951 sm/gpgsm.c:440
3010 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3013 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
3021 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
3022 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
3023 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
3024 #| " --list-keys [names] show keys\n"
3025 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
3030 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
3031 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
3032 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
3033 " --list-keys [names] show keys\n"
3034 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
3039 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
3040 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
3041 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
3042 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
3043 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
3047 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3048 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3049 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3054 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3055 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3056 #| "default operation depends on the input data\n"
3058 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3059 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3060 "Default operation depends on the input data\n"
3062 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3063 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
3064 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
3066 #: g10/gpg.c:1142 sm/gpgsm.c:624
3069 "Supported algorithms:\n"
3072 "Toetatud algoritmid:\n"
3076 msgstr "Avalik võti: "
3078 #: g10/gpg.c:1152 g10/keyedit.c:3338
3086 #: g10/gpg.c:1166 g10/keyedit.c:3404
3087 msgid "Compression: "
3088 msgstr "Pakkimine: "
3090 #: g10/gpg.c:1239 sm/gpgsm.c:698
3092 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3093 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3095 #: g10/gpg.c:1434 sm/gpgsm.c:791
3097 msgid "conflicting commands\n"
3098 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3102 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3103 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3107 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3108 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3112 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3113 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3117 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3118 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3122 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3123 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3127 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3128 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3132 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3133 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3137 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3138 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3143 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3144 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3148 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3149 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3153 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3154 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3159 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3160 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3164 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3165 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3169 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3170 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3173 msgid "display photo IDs during key listings"
3178 msgid "show key usage information during key listings"
3179 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3182 msgid "show policy URLs during signature listings"
3187 msgid "show all notations during signature listings"
3188 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3191 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3195 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3200 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3201 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3204 msgid "show user ID validity during key listings"
3208 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3212 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3217 msgid "show the keyring name in key listings"
3218 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3222 msgid "show expiration dates during signature listings"
3223 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3227 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3228 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3232 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3235 #: g10/gpg.c:2238 g10/keyedit.c:1719
3237 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3238 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3240 #: g10/gpg.c:2876 g10/gpg.c:3716 g10/gpg.c:3728
3242 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3243 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3244 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3246 #: g10/gpg.c:3051 g10/gpg.c:3063
3248 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3249 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3253 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3254 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3256 #: g10/gpg.c:3117 sm/gpgsm.c:1121
3258 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3259 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3261 #: g10/gpg.c:3123 sm/gpgsm.c:1127
3263 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3264 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3268 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3269 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3271 #: g10/gpg.c:3199 g10/gpg.c:3413 g10/keyedit.c:5338
3273 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3274 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3278 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3279 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3283 msgid "invalid keyserver options\n"
3284 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3288 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3289 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3293 msgid "invalid import options\n"
3294 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3296 #: g10/gpg.c:3236 g10/gpg.c:3251
3298 msgid "invalid filter option: %s\n"
3299 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3303 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3304 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3308 msgid "invalid export options\n"
3309 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3313 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3314 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3318 msgid "invalid list options\n"
3319 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3322 msgid "display photo IDs during signature verification"
3326 msgid "show policy URLs during signature verification"
3331 msgid "show all notations during signature verification"
3332 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3335 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3339 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3344 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3345 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3349 msgid "show user ID validity during signature verification"
3350 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3353 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3358 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3359 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3362 msgid "validate signatures with PKA data"
3366 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3371 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3372 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3376 msgid "invalid verify options\n"
3377 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3381 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3382 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3386 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3387 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3391 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3394 #: g10/gpg.c:3698 sm/gpgsm.c:1492
3396 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3397 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3401 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3402 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3406 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3407 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3411 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3412 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3414 #: g10/gpg.c:3736 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1198
3416 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3421 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3422 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3424 #: g10/gpg.c:3802 g10/gpg.c:3826 sm/gpgsm.c:1579
3426 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3427 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3431 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3432 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3436 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3437 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3441 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3442 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3446 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3447 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3451 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3452 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3456 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3457 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3461 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3462 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3466 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3467 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3468 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3472 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3473 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3477 msgid "invalid default preferences\n"
3478 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3482 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3483 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3487 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3488 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3492 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3493 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3497 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3498 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3502 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3503 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3507 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3508 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3512 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3514 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3518 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3519 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3523 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3528 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3529 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3533 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3538 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3539 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3541 #: g10/gpg.c:4690 g10/keyserver.c:1648
3543 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3544 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3548 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3549 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3553 msgid "key export failed: %s\n"
3554 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3558 #| msgid "key export failed: %s\n"
3559 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3560 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3564 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3565 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3569 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3570 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3574 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3575 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3579 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3580 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3584 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3585 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3586 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3588 #: g10/gpg.c:5063 g10/tofu.c:2153
3590 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3595 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3600 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3605 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3606 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3610 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3611 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3615 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3616 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3620 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3621 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3625 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3626 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3629 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3630 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3632 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3633 msgid "|FD|write status info to this FD"
3634 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3637 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3641 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3642 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3647 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3648 "Check signatures against known trusted keys\n"
3650 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3651 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3653 #: g10/helptext.c:72
3654 msgid "No help available"
3655 msgstr "Abiinfo puudub"
3657 #: g10/helptext.c:82
3659 #| msgid "No help available for `%s'"
3660 msgid "No help available for '%s'"
3661 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3664 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3668 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3673 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3674 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3678 msgid "do not update the trustdb after import"
3679 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3683 msgid "show key during import"
3684 msgstr "näita sõrmejälge"
3687 msgid "only accept updates to existing keys"
3692 msgid "remove unusable parts from key after import"
3693 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3696 msgid "remove as much as possible from key after import"
3700 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3704 msgid "run import filters and export key immediately"
3708 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3713 msgid "repair keys on import"
3714 msgstr "näita sõrmejälge"
3716 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3718 msgid "skipping block of type %d\n"
3719 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3723 msgid "%lu keys processed so far\n"
3724 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3728 msgid "Total number processed: %lu\n"
3729 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3733 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3734 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3735 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3739 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3740 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3744 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3745 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3747 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3749 msgid " imported: %lu"
3750 msgstr " imporditud: %lu"
3752 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3754 msgid " unchanged: %lu\n"
3755 msgstr " muutmata: %lu\n"
3759 msgid " new user IDs: %lu\n"
3760 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3764 msgid " new subkeys: %lu\n"
3765 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3769 msgid " new signatures: %lu\n"
3770 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3774 msgid " new key revocations: %lu\n"
3775 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3777 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3779 msgid " secret keys read: %lu\n"
3780 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3782 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3784 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3785 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3787 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3789 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3790 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3792 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3794 msgid " not imported: %lu\n"
3795 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3799 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3800 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3804 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3805 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3807 #: g10/import.c:1276
3810 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3811 "algorithms on these user IDs:\n"
3814 #: g10/import.c:1318
3816 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3819 #: g10/import.c:1333
3821 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3822 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3824 #: g10/import.c:1345
3826 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3829 #: g10/import.c:1358
3831 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3834 #: g10/import.c:1360
3836 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3839 #: g10/import.c:1385
3841 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3844 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3846 msgid "key %s: no user ID\n"
3847 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3849 #: g10/import.c:1905
3851 msgid "key %s: %s\n"
3852 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3854 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3855 msgid "rejected by import screener"
3858 #: g10/import.c:1950
3860 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3861 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3863 #: g10/import.c:1971
3865 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3867 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3869 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3871 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3872 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3874 #: g10/import.c:1983
3876 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3877 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3879 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3881 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3882 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3884 #: g10/import.c:2068
3886 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3887 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3889 #: g10/import.c:2080
3891 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3892 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3894 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3896 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3897 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3898 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3900 #: g10/import.c:2135
3902 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3903 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3905 #: g10/import.c:2162
3907 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3908 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3910 #: g10/import.c:2230
3912 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3913 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3915 #: g10/import.c:2233
3917 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3918 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3920 #: g10/import.c:2236
3922 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3923 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3925 #: g10/import.c:2239
3927 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3928 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3930 #: g10/import.c:2242
3932 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3933 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3935 #: g10/import.c:2245
3937 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3938 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3940 #: g10/import.c:2248
3942 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3943 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3945 #: g10/import.c:2251
3947 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3948 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3950 #: g10/import.c:2254
3952 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3953 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3955 #: g10/import.c:2257
3957 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3958 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3960 #: g10/import.c:2293
3962 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3963 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3965 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3967 msgid "key %s: secret key imported\n"
3968 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3970 #: g10/import.c:2660
3972 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3973 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3974 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3976 #: g10/import.c:2668
3978 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3979 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3981 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3982 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3983 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3984 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3985 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3986 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3987 #. * then, references to a card will be automatically created
3989 #: g10/import.c:2837
3991 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3994 #: g10/import.c:2984
3996 msgid "secret key %s: %s\n"
3997 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3999 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
4001 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4002 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4004 #: g10/import.c:3032
4006 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4007 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
4009 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4010 msgid "No reason specified"
4011 msgstr "Põhjus puudub"
4013 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4014 msgid "Key is superseded"
4015 msgstr "Võti on asendatud"
4017 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4018 msgid "Key has been compromised"
4019 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4021 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4022 msgid "Key is no longer used"
4023 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4025 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4026 msgid "User ID is no longer valid"
4027 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4029 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4031 msgid "reason for revocation: "
4032 msgstr "tühistamise põhjus: "
4034 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4036 msgid "revocation comment: "
4037 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4039 #: g10/import.c:3392
4041 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4043 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
4045 #: g10/import.c:3423
4047 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4048 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
4050 #: g10/import.c:3430
4052 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4053 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
4055 #: g10/import.c:3450
4057 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4058 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4060 #: g10/import.c:3485
4062 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4063 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4065 #: g10/import.c:3571
4067 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4068 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4070 #: g10/import.c:3588
4072 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4073 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4075 #: g10/import.c:3590
4077 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4078 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4080 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4082 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4083 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4085 #: g10/import.c:3608
4087 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4088 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4090 #: g10/import.c:3622
4092 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4093 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4095 #: g10/import.c:3637
4097 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4098 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4100 #: g10/import.c:3656
4102 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4103 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4105 #: g10/import.c:3680
4107 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4108 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4110 #: g10/import.c:3693
4112 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4113 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4115 #: g10/import.c:3708
4117 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4118 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4120 #: g10/import.c:3752
4122 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4123 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4125 #: g10/import.c:3779
4127 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4128 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4130 #: g10/import.c:3810
4132 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4133 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4135 #: g10/import.c:3821
4137 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4138 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4140 #: g10/import.c:3839
4142 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4143 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4145 #: g10/import.c:3853
4147 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4148 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4150 #: g10/import.c:3861
4152 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4153 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4155 #: g10/import.c:4034
4157 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4158 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4160 #: g10/import.c:4099
4162 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4164 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4166 #: g10/import.c:4115
4168 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4170 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4172 #: g10/import.c:4181
4174 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4175 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4177 #: g10/import.c:4219
4179 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4180 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4182 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4184 msgid "error allocating memory: %s\n"
4185 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4187 #: g10/key-check.c:396
4189 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4190 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4192 #: g10/key-check.c:405
4195 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4196 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4198 #: g10/key-check.c:571
4200 msgid " (reordered signatures follow)"
4201 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4203 #: g10/key-check.c:698
4206 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4208 #: g10/key-check.c:706
4210 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4211 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4212 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4213 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4215 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4217 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4218 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4219 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4220 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4221 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4223 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4225 #| msgid "%d bad signatures\n"
4226 msgid "%d bad signature\n"
4227 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4228 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4229 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4231 #: g10/key-check.c:732
4233 msgid "%d signature reordered\n"
4234 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4235 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4236 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4238 #: g10/key-check.c:742
4241 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4245 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4247 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4248 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4250 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4252 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4253 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4254 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4256 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4258 msgid "keybox '%s' created\n"
4259 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4263 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4264 msgid "keyring '%s' created\n"
4265 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4269 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4270 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4274 msgid "error opening key DB: %s\n"
4275 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4279 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4280 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4282 #: g10/keyedit.c:261
4283 msgid "[revocation]"
4284 msgstr "[tühistamine]"
4286 #: g10/keyedit.c:261
4287 msgid "[self-signature]"
4288 msgstr "[iseenda allkiri]"
4290 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4293 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4295 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4298 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4299 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4300 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4303 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4305 msgid " %d = I trust marginally\n"
4306 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4308 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4310 msgid " %d = I trust fully\n"
4311 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4313 #: g10/keyedit.c:407
4315 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4316 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4317 "trust signatures on your behalf.\n"
4320 #: g10/keyedit.c:424
4321 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4324 #: g10/keyedit.c:552
4326 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4329 #: g10/keyedit.c:560
4331 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4332 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4334 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4335 #: g10/keyedit.c:1656
4336 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4337 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4339 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4340 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4341 msgid " Unable to sign.\n"
4342 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:588
4346 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4347 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4349 #: g10/keyedit.c:616
4351 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4352 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4354 #: g10/keyedit.c:645
4356 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4357 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4359 #: g10/keyedit.c:647
4361 msgid "Sign it? (y/N) "
4362 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4364 #: g10/keyedit.c:674
4367 "The self-signature on \"%s\"\n"
4368 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4370 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4371 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4373 #: g10/keyedit.c:683
4374 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4375 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4377 #: g10/keyedit.c:696
4380 "Your current signature on \"%s\"\n"
4383 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4386 #: g10/keyedit.c:701
4387 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4388 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4390 #: g10/keyedit.c:722
4393 "Your current signature on \"%s\"\n"
4394 "is a local signature.\n"
4396 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4397 "on lokaalne allkiri.\n"
4399 #: g10/keyedit.c:727
4400 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4402 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4404 #: g10/keyedit.c:747
4406 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4407 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4409 #: g10/keyedit.c:751
4411 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4412 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4414 #: g10/keyedit.c:757
4415 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4416 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4418 #: g10/keyedit.c:779
4420 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4421 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4423 #: g10/keyedit.c:803
4424 msgid "This key has expired!"
4425 msgstr "See võti on aegunud!"
4427 #: g10/keyedit.c:821
4429 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4430 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4432 #: g10/keyedit.c:827
4433 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4434 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4436 #: g10/keyedit.c:868
4438 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4440 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4442 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4443 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4444 "sisestage \"0\".\n"
4446 #: g10/keyedit.c:873
4448 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4449 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4451 #: g10/keyedit.c:875
4453 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4454 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4456 #: g10/keyedit.c:877
4458 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4459 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4461 #: g10/keyedit.c:880
4463 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4464 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4466 #: g10/keyedit.c:887
4468 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4469 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4471 #: g10/keyedit.c:914
4474 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4477 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4478 "võtmega allkirjastada: \""
4480 #: g10/keyedit.c:922
4482 msgid "This will be a self-signature.\n"
4485 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4487 #: g10/keyedit.c:927
4489 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4492 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4494 #: g10/keyedit.c:934
4496 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4499 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4501 #: g10/keyedit.c:944
4503 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4506 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4508 #: g10/keyedit.c:951
4510 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4513 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4515 #: g10/keyedit.c:958
4517 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4520 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4522 #: g10/keyedit.c:963
4524 msgid "I have checked this key casually.\n"
4527 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4529 #: g10/keyedit.c:968
4531 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4534 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4536 #: g10/keyedit.c:980
4538 msgid "Really sign? (y/N) "
4539 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4541 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4542 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4544 msgid "signing failed: %s\n"
4545 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4547 #: g10/keyedit.c:1118
4548 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4551 #: g10/keyedit.c:1150
4553 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4554 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4555 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4557 #: g10/keyedit.c:1262
4558 msgid "save and quit"
4559 msgstr "salvesta ja välju"
4561 #: g10/keyedit.c:1265
4563 msgid "show key fingerprint"
4564 msgstr "näita sõrmejälge"
4566 #: g10/keyedit.c:1266
4568 msgid "show the keygrip"
4569 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4571 #: g10/keyedit.c:1267
4572 msgid "list key and user IDs"
4573 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4575 #: g10/keyedit.c:1269
4576 msgid "select user ID N"
4577 msgstr "vali kasutaja ID N"
4579 #: g10/keyedit.c:1270
4581 msgid "select subkey N"
4582 msgstr "vali kasutaja ID N"
4584 #: g10/keyedit.c:1271
4586 msgid "check signatures"
4587 msgstr "tühista allkirjad"
4589 #: g10/keyedit.c:1277
4590 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4593 #: g10/keyedit.c:1282
4595 msgid "sign selected user IDs locally"
4596 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4598 #: g10/keyedit.c:1283
4600 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4601 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4603 #: g10/keyedit.c:1285
4604 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4607 #: g10/keyedit.c:1287
4608 msgid "add a user ID"
4609 msgstr "lisa kasutaja ID"
4611 #: g10/keyedit.c:1289
4612 msgid "add a photo ID"
4613 msgstr "lisa foto ID"
4615 #: g10/keyedit.c:1290
4617 msgid "delete selected user IDs"
4618 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4620 #: g10/keyedit.c:1293
4622 msgid "add a subkey"
4625 #: g10/keyedit.c:1296
4626 msgid "add a key to a smartcard"
4629 #: g10/keyedit.c:1298
4630 msgid "move a key to a smartcard"
4633 #: g10/keyedit.c:1300
4634 msgid "move a backup key to a smartcard"
4637 #: g10/keyedit.c:1302
4639 msgid "delete selected subkeys"
4640 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4642 #: g10/keyedit.c:1304
4643 msgid "add a revocation key"
4644 msgstr "lisa tühistamise võti"
4646 #: g10/keyedit.c:1306
4648 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4649 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4651 #: g10/keyedit.c:1308
4653 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4654 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4656 #: g10/keyedit.c:1310
4658 msgid "flag the selected user ID as primary"
4659 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4661 #: g10/keyedit.c:1313
4662 msgid "list preferences (expert)"
4663 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4665 #: g10/keyedit.c:1314
4666 msgid "list preferences (verbose)"
4667 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4669 #: g10/keyedit.c:1316
4671 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4672 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4674 #: g10/keyedit.c:1319
4676 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4677 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4679 #: g10/keyedit.c:1321
4681 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4682 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4684 #: g10/keyedit.c:1323
4685 msgid "change the passphrase"
4686 msgstr "muuda parooli"
4688 #: g10/keyedit.c:1326
4689 msgid "change the ownertrust"
4690 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4692 #: g10/keyedit.c:1329
4694 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4695 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4697 #: g10/keyedit.c:1331
4699 msgid "revoke selected user IDs"
4700 msgstr "tühista kasutaja ID"
4702 #: g10/keyedit.c:1334
4704 msgid "revoke key or selected subkeys"
4705 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4707 #: g10/keyedit.c:1336
4712 #: g10/keyedit.c:1337
4715 msgstr "blokeeri võti"
4717 #: g10/keyedit.c:1339
4719 msgid "show selected photo IDs"
4720 msgstr "näita foto ID"
4722 #: g10/keyedit.c:1341
4723 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4726 #: g10/keyedit.c:1343
4727 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4730 #: g10/keyedit.c:1464
4731 msgid "Secret key is available.\n"
4732 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4734 #: g10/keyedit.c:1466
4736 #| msgid "Secret key is available.\n"
4737 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4738 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4740 #: g10/keyedit.c:1568
4741 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4742 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4744 #: g10/keyedit.c:1591
4746 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4748 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4749 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4752 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4753 msgid "Key is revoked."
4754 msgstr "Võti on tühistatud."
4756 #: g10/keyedit.c:1672
4758 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4759 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4761 #: g10/keyedit.c:1676
4763 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4764 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4766 #: g10/keyedit.c:1684
4767 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4768 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4770 #: g10/keyedit.c:1695
4772 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4773 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4775 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4776 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4777 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4779 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4781 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4784 #: g10/keyedit.c:1746
4785 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4786 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4788 #: g10/keyedit.c:1749
4790 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4791 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4793 #: g10/keyedit.c:1750
4795 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4796 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4798 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4799 #. moving the key and not about removing it.
4800 #: g10/keyedit.c:1807
4802 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4803 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4805 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4807 msgid "You must select exactly one key.\n"
4808 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4810 #: g10/keyedit.c:1847
4811 msgid "Command expects a filename argument\n"
4814 #: g10/keyedit.c:1868
4816 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4817 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4819 #: g10/keyedit.c:1887
4821 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4822 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4824 #: g10/keyedit.c:1922
4825 msgid "You must select at least one key.\n"
4826 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4828 #: g10/keyedit.c:1928
4830 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4831 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4833 #: g10/keyedit.c:1930
4835 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4836 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4838 #: g10/keyedit.c:1968
4840 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4841 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4843 #: g10/keyedit.c:1969
4845 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4846 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4848 #: g10/keyedit.c:1987
4850 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4851 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4853 #: g10/keyedit.c:1998
4855 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4856 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4858 #: g10/keyedit.c:2000
4860 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4861 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4863 #: g10/keyedit.c:2058
4864 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4867 #: g10/keyedit.c:2103
4869 msgid "Set preference list to:\n"
4870 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4872 #: g10/keyedit.c:2110
4874 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4875 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4877 #: g10/keyedit.c:2112
4879 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4880 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4882 #: g10/keyedit.c:2186
4884 msgid "Save changes? (y/N) "
4885 msgstr "Salvestan muutused? "
4887 #: g10/keyedit.c:2190
4889 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4890 msgstr "Väljun salvestamata? "
4892 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4894 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4895 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4897 #: g10/keyedit.c:2506
4899 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4900 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4901 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4903 #: g10/keyedit.c:2532
4905 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4906 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4908 #: g10/keyedit.c:2598
4910 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4911 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4913 #: g10/keyedit.c:2629
4915 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4916 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4918 #: g10/keyedit.c:2659
4920 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4921 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4923 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4925 #| msgid "invalid value\n"
4926 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4927 msgstr "vigane väärtus\n"
4929 #: g10/keyedit.c:2801
4931 #| msgid "No such user ID.\n"
4932 msgid "No matching user IDs."
4933 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4935 #: g10/keyedit.c:2801
4937 msgid "Nothing to sign.\n"
4938 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4940 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4942 msgid "Not signed by you.\n"
4943 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4945 #: g10/keyedit.c:3052
4947 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4948 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4949 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4951 #: g10/keyedit.c:3173
4953 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4954 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4956 #: g10/keyedit.c:3216
4958 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4959 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4961 #: g10/keyedit.c:3240
4963 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4964 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4966 #: g10/keyedit.c:3363
4970 #: g10/keyedit.c:3380
4972 msgstr "Teatelühend: "
4974 #: g10/keyedit.c:3437
4978 #: g10/keyedit.c:3454
4979 msgid "Keyserver no-modify"
4982 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
4983 msgid "Preferred keyserver: "
4986 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
4989 msgstr "Noteering: "
4991 #: g10/keyedit.c:3726
4992 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4993 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4995 #: g10/keyedit.c:3798
4997 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4998 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
5000 #: g10/keyedit.c:3822
5002 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5003 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
5005 #: g10/keyedit.c:3828
5010 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5013 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
5015 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5018 msgstr "[tühistatud] "
5020 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5023 msgstr " [aegub: %s]"
5025 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5026 #: g10/keyserver.c:367
5029 msgstr " [aegub: %s]"
5031 #: g10/keyedit.c:3879
5034 msgstr " usaldus: %c/%c"
5036 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5040 #: g10/keyedit.c:3946
5043 msgstr " usaldus: %c/%c"
5045 #: g10/keyedit.c:3950
5047 msgid "validity: %s"
5050 #: g10/keyedit.c:3957
5051 msgid "This key has been disabled"
5052 msgstr "See võti on blokeeritud"
5054 #: g10/keyedit.c:3975
5056 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5057 "unless you restart the program.\n"
5059 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5060 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5062 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5063 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5066 msgstr "[tühistatud] "
5068 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5069 #: g10/mainproc.c:2472 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5074 #: g10/keyedit.c:4155
5077 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
5078 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5080 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
5081 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5083 #: g10/keyedit.c:4207
5085 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5088 #: g10/keyedit.c:4208
5090 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5091 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5092 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5094 #: g10/keyedit.c:4267
5096 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5098 " of PGP to reject this key.\n"
5100 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5101 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5103 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5104 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5105 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5107 #: g10/keyedit.c:4278
5108 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5109 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5111 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5112 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5115 #: g10/keyedit.c:4395
5116 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5117 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5119 #: g10/keyedit.c:4405
5120 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5121 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5123 #: g10/keyedit.c:4409
5124 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5125 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5127 #: g10/keyedit.c:4416
5128 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5129 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5131 #: g10/keyedit.c:4432
5133 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5134 msgid "Deleted %d signature.\n"
5135 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5136 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5137 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5139 #: g10/keyedit.c:4436
5140 msgid "Nothing deleted.\n"
5141 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5143 #: g10/keyedit.c:4471
5146 msgstr "vigane pakend"
5148 #: g10/keyedit.c:4473
5150 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5151 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5153 #: g10/keyedit.c:4479
5155 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5156 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5157 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5158 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5160 #: g10/keyedit.c:4487
5162 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5163 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5165 #: g10/keyedit.c:4488
5167 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5168 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5170 #: g10/keyedit.c:4557
5172 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5174 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5176 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5177 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5179 #: g10/keyedit.c:4568
5180 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5181 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5183 #: g10/keyedit.c:4585
5184 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5185 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5187 #: g10/keyedit.c:4611
5189 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5190 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5192 #: g10/keyedit.c:4626
5194 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5195 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5197 #: g10/keyedit.c:4648
5199 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5200 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5202 #: g10/keyedit.c:4666
5203 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5204 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5206 #: g10/keyedit.c:4672
5209 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5211 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5213 #: g10/keyedit.c:4740
5216 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5219 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5221 #: g10/keyedit.c:4745
5223 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5224 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5226 #: g10/keyedit.c:4748
5227 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5228 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5230 #: g10/keyedit.c:4804
5232 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5233 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5235 #: g10/keyedit.c:4864
5237 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5238 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5240 #: g10/keyedit.c:4867
5242 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5243 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5244 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5246 #: g10/keyedit.c:4985
5248 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5249 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5251 #: g10/keyedit.c:4991
5253 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5256 #: g10/keyedit.c:5108
5257 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5258 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5260 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5262 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5263 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5265 #: g10/keyedit.c:5320
5266 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5269 #: g10/keyedit.c:5399
5271 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5272 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5274 #: g10/keyedit.c:5400
5276 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5277 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5279 #: g10/keyedit.c:5460
5281 msgid "Enter the notation: "
5282 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5284 #: g10/keyedit.c:5607
5286 msgid "Proceed? (y/N) "
5287 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5289 #: g10/keyedit.c:5677
5291 msgid "No user ID with index %d\n"
5292 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5294 #: g10/keyedit.c:5739
5296 msgid "No user ID with hash %s\n"
5297 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5299 #: g10/keyedit.c:5840
5301 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5302 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5304 #: g10/keyedit.c:5862
5306 msgid "No subkey with index %d\n"
5307 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5309 #: g10/keyedit.c:6003
5311 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5312 msgstr "kasutaja ID: \""
5314 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5316 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5317 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5319 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5320 msgid " (non-exportable)"
5321 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5323 #: g10/keyedit.c:6012
5325 msgid "This signature expired on %s.\n"
5326 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5328 #: g10/keyedit.c:6017
5329 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5330 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5332 #: g10/keyedit.c:6022
5333 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5334 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5336 #: g10/keyedit.c:6082
5338 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5339 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5341 #: g10/keyedit.c:6111
5343 msgid " (non-revocable)"
5344 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5346 #: g10/keyedit.c:6118
5348 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5349 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5351 #: g10/keyedit.c:6143
5352 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5353 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5355 #: g10/keyedit.c:6166
5356 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5357 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5359 #: g10/keyedit.c:6199
5361 msgid "no secret key\n"
5362 msgstr "salajast võtit pole\n"
5364 #: g10/keyedit.c:6247
5366 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5369 #: g10/keyedit.c:6257
5371 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5372 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5374 #: g10/keyedit.c:6274
5376 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5377 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5379 #: g10/keyedit.c:6370
5381 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5382 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5383 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5385 #: g10/keyedit.c:6408
5387 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5388 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5390 #: g10/keyedit.c:6470
5392 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5393 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5395 #: g10/keyedit.c:6567
5397 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5398 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5402 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5403 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5407 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5408 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5412 msgid "too many cipher preferences\n"
5413 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5417 msgid "too many digest preferences\n"
5418 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5422 msgid "too many compression preferences\n"
5423 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5427 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5428 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5432 msgid "writing direct signature\n"
5433 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5435 #: g10/keygen.c:1018
5437 msgid "writing self signature\n"
5438 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5440 #: g10/keygen.c:1075
5442 msgid "writing key binding signature\n"
5443 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5445 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5446 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5448 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5449 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5451 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5453 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5454 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5456 #: g10/keygen.c:1542
5459 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5462 #: g10/keygen.c:1723
5467 #: g10/keygen.c:1726
5471 #: g10/keygen.c:1729
5474 msgstr "krüpteeri andmed"
5476 #: g10/keygen.c:1732
5477 msgid "Authenticate"
5480 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5481 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5482 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5485 #. * s = Toggle signing capability
5486 #. * e = Toggle encryption capability
5487 #. * a = Toggle authentication capability
5490 #: g10/keygen.c:1753
5494 #: g10/keygen.c:1784
5496 msgid "Possible actions for a %s key: "
5499 #: g10/keygen.c:1790
5500 msgid "Current allowed actions: "
5503 #: g10/keygen.c:1795
5505 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5508 #: g10/keygen.c:1798
5510 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5511 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5513 #: g10/keygen.c:1801
5515 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5518 #: g10/keygen.c:1804
5520 msgid " (%c) Finished\n"
5523 #: g10/keygen.c:1930
5525 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5526 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5528 #: g10/keygen.c:1934
5530 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5531 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5533 #: g10/keygen.c:1937
5535 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5536 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5538 #: g10/keygen.c:1939
5540 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5541 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5543 #: g10/keygen.c:1945
5545 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5546 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5548 #: g10/keygen.c:1947
5550 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5551 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5553 #: g10/keygen.c:1953
5555 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5556 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5558 #: g10/keygen.c:1955
5560 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5561 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5563 #: g10/keygen.c:1961
5565 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5566 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5568 #: g10/keygen.c:1963
5570 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5571 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5572 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5574 #: g10/keygen.c:1965
5576 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5577 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5579 #: g10/keygen.c:1967
5581 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5582 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5583 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5585 #: g10/keygen.c:1971
5587 msgid " (%d) Existing key\n"
5588 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5590 #: g10/keygen.c:1973
5592 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5593 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5595 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5597 msgid "Enter the keygrip: "
5598 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5600 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5601 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5604 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5606 msgid "No key with this keygrip\n"
5607 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5609 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5610 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5612 msgid "error reading the card: %s\n"
5613 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5615 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5617 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5618 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5620 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5622 msgid "Available keys:\n"
5623 msgstr "blokeeri võti"
5625 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5627 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5628 msgid "rounded to %u bits\n"
5629 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5631 #: g10/keygen.c:2352
5633 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5636 #: g10/keygen.c:2360
5638 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5639 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5641 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5643 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5644 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5646 #: g10/keygen.c:2423
5648 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5649 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5650 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5652 #: g10/keygen.c:2611
5654 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5655 " 0 = key does not expire\n"
5656 " <n> = key expires in n days\n"
5657 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5658 " <n>m = key expires in n months\n"
5659 " <n>y = key expires in n years\n"
5661 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5662 " 0 = võti ei aegu\n"
5663 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5664 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5665 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5666 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5668 #: g10/keygen.c:2622
5670 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5671 " 0 = signature does not expire\n"
5672 " <n> = signature expires in n days\n"
5673 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5674 " <n>m = signature expires in n months\n"
5675 " <n>y = signature expires in n years\n"
5677 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5678 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5679 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5680 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5681 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5682 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5684 #: g10/keygen.c:2645
5685 msgid "Key is valid for? (0) "
5686 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5688 #: g10/keygen.c:2650
5690 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5691 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5693 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5694 msgid "invalid value\n"
5695 msgstr "vigane väärtus\n"
5697 #: g10/keygen.c:2670
5699 msgid "Key does not expire at all\n"
5700 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5702 #: g10/keygen.c:2671
5704 msgid "Signature does not expire at all\n"
5705 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5707 #: g10/keygen.c:2676
5709 msgid "Key expires at %s\n"
5710 msgstr "%s aegub %s\n"
5712 #: g10/keygen.c:2677
5714 msgid "Signature expires at %s\n"
5715 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5717 #: g10/keygen.c:2681
5719 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5720 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5722 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5723 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5725 #: g10/keygen.c:2694
5727 msgid "Is this correct? (y/N) "
5728 msgstr "On see õige (j/e)? "
5730 #: g10/keygen.c:2762
5733 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5737 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5738 #. but you should keep your existing translation. In case
5739 #. the new string is not translated this old string will
5741 #: g10/keygen.c:2777
5745 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5747 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5748 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5752 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5753 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5754 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5757 #: g10/keygen.c:2796
5759 msgstr "Pärisnimi: "
5761 #: g10/keygen.c:2805
5762 msgid "Invalid character in name\n"
5763 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5765 #: g10/keygen.c:2806
5767 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5770 #: g10/keygen.c:2810
5771 msgid "Name may not start with a digit\n"
5772 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5774 #: g10/keygen.c:2813
5775 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5776 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5778 #: g10/keygen.c:2823
5779 msgid "Email address: "
5780 msgstr "E-posti aadress: "
5782 #: g10/keygen.c:2829
5783 msgid "Not a valid email address\n"
5784 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5786 #: g10/keygen.c:2838
5788 msgstr "Kommentaar: "
5790 #: g10/keygen.c:2844
5791 msgid "Invalid character in comment\n"
5792 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5794 #: g10/keygen.c:2880
5796 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5797 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5798 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5800 #: g10/keygen.c:2886
5803 "You selected this USER-ID:\n"
5807 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5811 #: g10/keygen.c:2891
5812 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5813 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5815 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5816 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5817 #. string which should be translated accordingly and the
5818 #. letter changed to match the one in the answer string.
5821 #. c = Change comment
5823 #. o = Okay (ready, continue)
5826 #: g10/keygen.c:2916
5830 #: g10/keygen.c:2926
5831 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5832 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5834 #: g10/keygen.c:2927
5835 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5836 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5838 #: g10/keygen.c:2932
5840 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5841 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5842 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5844 #: g10/keygen.c:2933
5846 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5847 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5848 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5850 #: g10/keygen.c:2952
5851 msgid "Please correct the error first\n"
5852 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5854 #: g10/keygen.c:2998
5856 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5857 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5858 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5859 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5861 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5862 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5863 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5864 "koguda paremat entroopiat.\n"
5866 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5867 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5869 msgid "Key generation failed: %s\n"
5870 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5872 #: g10/keygen.c:4287
5875 "About to create a key for:\n"
5880 #: g10/keygen.c:4289
5881 msgid "Continue? (Y/n) "
5884 #: g10/keygen.c:4310
5886 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5887 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5889 #: g10/keygen.c:4315
5891 msgid "Create anyway? (y/N) "
5892 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5894 #: g10/keygen.c:4321
5896 msgid "creating anyway\n"
5897 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5899 #: g10/keygen.c:4722
5901 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5904 #: g10/keygen.c:4771
5906 msgid "Key generation canceled.\n"
5907 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5909 #: g10/keygen.c:4831
5911 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5912 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5914 #: g10/keygen.c:4851
5916 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5917 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5919 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5921 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5922 msgid "writing public key to '%s'\n"
5923 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5925 #: g10/keygen.c:5166
5927 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5928 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5930 #: g10/keygen.c:5180
5932 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5933 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5934 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5936 #: g10/keygen.c:5210
5937 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5938 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5940 #: g10/keygen.c:5226
5943 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5944 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5946 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5947 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5948 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5950 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5953 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5954 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5956 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5959 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5960 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5962 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
5964 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5965 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5966 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5968 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
5970 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5971 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5973 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
5975 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5976 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5978 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
5980 msgid "Really create? (y/N) "
5981 msgstr "Loon tõesti? "
5983 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5985 msgstr "mitte kunagi"
5987 #: g10/keylist.c:332
5988 msgid "Critical signature policy: "
5989 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5991 #: g10/keylist.c:334
5992 msgid "Signature policy: "
5993 msgstr "Allkirja poliitika: "
5995 #: g10/keylist.c:374
5996 msgid "Critical preferred keyserver: "
5999 #: g10/keylist.c:427
6000 msgid "Critical signature notation: "
6001 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6003 #: g10/keylist.c:429
6004 msgid "Signature notation: "
6005 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6007 #: g10/keylist.c:479
6009 #| msgid "%d bad signatures\n"
6010 msgid "%d good signature\n"
6011 msgid_plural "%d good signatures\n"
6012 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6013 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6015 #: g10/keylist.c:492
6017 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6018 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6019 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6020 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6021 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6023 #: g10/keylist.c:580
6025 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6026 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6030 #: g10/keylist.c:603
6032 msgstr "Võtmehoidla"
6034 #: g10/keylist.c:2012
6035 msgid "Primary key fingerprint:"
6036 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6038 #: g10/keylist.c:2014
6039 msgid " Subkey fingerprint:"
6040 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6042 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6043 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6044 #: g10/keylist.c:2022
6045 msgid " Primary key fingerprint:"
6046 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6048 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6049 msgid " Subkey fingerprint:"
6050 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6052 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6054 msgid " Key fingerprint ="
6055 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
6057 #: g10/keylist.c:2096
6058 msgid " Card serial no. ="
6061 #: g10/keyring.c:1470
6063 msgid "caching keyring '%s'\n"
6064 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6066 #: g10/keyring.c:1546
6068 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6069 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6070 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6071 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6073 #: g10/keyring.c:1562
6075 msgid "%lu key cached"
6076 msgid_plural "%lu keys cached"
6080 #: g10/keyring.c:1564
6082 #| msgid "1 bad signature\n"
6083 msgid " (%lu signature)\n"
6084 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6085 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6086 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6088 #: g10/keyring.c:1641
6090 msgid "%s: keyring created\n"
6091 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6093 #: g10/keyserver.c:91
6094 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6097 #: g10/keyserver.c:93
6098 msgid "include revoked keys in search results"
6101 #: g10/keyserver.c:94
6102 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6105 #: g10/keyserver.c:96
6106 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6109 #: g10/keyserver.c:100
6110 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6113 #: g10/keyserver.c:102
6115 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6116 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6118 #: g10/keyserver.c:104
6119 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6122 #: g10/keyserver.c:373
6127 #: g10/keyserver.c:577
6128 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6131 #: g10/keyserver.c:683
6133 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6134 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6136 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6138 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6141 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6143 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6144 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6145 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6146 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6148 #: g10/keyserver.c:1244
6150 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6151 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6153 #: g10/keyserver.c:1336
6155 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6156 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6158 #: g10/keyserver.c:1339
6160 msgid "key not found on keyserver\n"
6161 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6163 #: g10/keyserver.c:1504
6165 msgid "requesting key %s from %s\n"
6166 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6168 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6170 msgid "no keyserver known\n"
6171 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6173 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6175 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6176 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6178 #: g10/keyserver.c:1638
6180 msgid "sending key %s to %s\n"
6183 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6185 #: g10/keyserver.c:1681
6187 msgid "requesting key from '%s'\n"
6188 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6190 #: g10/keyserver.c:1699
6192 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6193 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6195 #: g10/mainproc.c:302
6197 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6198 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6200 #: g10/mainproc.c:408
6202 msgid "%s encrypted session key\n"
6203 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6205 #: g10/mainproc.c:422
6207 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6208 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6210 #: g10/mainproc.c:523
6212 msgid "public key is %s\n"
6213 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6215 #: g10/mainproc.c:599
6217 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6218 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6220 #: g10/mainproc.c:632
6222 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6223 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6225 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6230 #: g10/mainproc.c:640
6232 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6233 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6235 #: g10/mainproc.c:661
6237 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6238 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6240 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1066
6242 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6245 #: g10/mainproc.c:694
6247 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6248 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6250 #: g10/mainproc.c:696
6252 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6253 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6255 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6257 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6258 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6260 #: g10/mainproc.c:737
6262 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6263 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6265 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6267 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6268 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6270 #: g10/mainproc.c:850
6272 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6273 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6274 "then integrity protection was not widely used.\n"
6277 #: g10/mainproc.c:853
6279 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6282 #: g10/mainproc.c:858
6284 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6285 msgid "decryption forced to fail!\n"
6286 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6288 #: g10/mainproc.c:870
6290 msgid "decryption okay\n"
6291 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6293 #: g10/mainproc.c:889
6295 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6296 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6298 #: g10/mainproc.c:914
6300 msgid "decryption failed: %s\n"
6301 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6303 #: g10/mainproc.c:982
6305 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6306 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6307 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6309 #: g10/mainproc.c:989
6311 msgid "original file name='%.*s'\n"
6312 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6314 #: g10/mainproc.c:1244
6316 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6317 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6319 #: g10/mainproc.c:1548 g10/mainproc.c:1591
6321 msgid "no signature found\n"
6322 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6324 #: g10/mainproc.c:1948
6326 msgid "BAD signature from \"%s\""
6327 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6329 #: g10/mainproc.c:1950
6331 msgid "Expired signature from \"%s\""
6332 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6334 #: g10/mainproc.c:1952
6336 msgid "Good signature from \"%s\""
6337 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6339 #: g10/mainproc.c:1972
6341 msgid "signature verification suppressed\n"
6342 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6344 #: g10/mainproc.c:2081
6346 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6347 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6349 #: g10/mainproc.c:2097 g10/mainproc.c:2104
6351 msgid "Signature made %s\n"
6352 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6354 #: g10/mainproc.c:2098 g10/mainproc.c:2105 sm/verify.c:476
6356 msgid " using %s key %s\n"
6359 #: g10/mainproc.c:2109
6361 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6362 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6364 #: g10/mainproc.c:2115
6366 msgid " issuer \"%s\"\n"
6369 #: g10/mainproc.c:2166
6371 msgid "Key available at: "
6372 msgstr "Võtme leiate: "
6374 #: g10/mainproc.c:2208
6376 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6379 #: g10/mainproc.c:2424
6381 msgstr "[ebakindel]"
6383 #: g10/mainproc.c:2462
6388 #: g10/mainproc.c:2537
6390 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6391 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6392 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6394 #: g10/mainproc.c:2555
6396 msgid "Signature expired %s\n"
6397 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6399 #: g10/mainproc.c:2559
6401 msgid "Signature expires %s\n"
6402 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6404 #: g10/mainproc.c:2570
6406 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6407 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6408 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6410 #: g10/mainproc.c:2571
6414 #: g10/mainproc.c:2572
6418 #: g10/mainproc.c:2572 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6422 #: g10/mainproc.c:2574
6424 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6425 msgid ", key algorithm "
6426 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6428 #: g10/mainproc.c:2609
6430 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6433 #: g10/mainproc.c:2657
6435 msgid "Can't check signature: %s\n"
6436 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6438 #: g10/mainproc.c:2753 g10/mainproc.c:2772 g10/mainproc.c:2896
6440 msgid "not a detached signature\n"
6441 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6443 #: g10/mainproc.c:2806
6446 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6447 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6449 #: g10/mainproc.c:2815
6451 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6452 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6454 #: g10/mainproc.c:2900
6456 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6457 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6459 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6461 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6462 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6466 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6467 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6471 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6472 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6476 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6478 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6482 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6483 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6487 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6488 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6492 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6494 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6498 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6499 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6500 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6504 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6505 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6506 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6510 msgid "(reported error: %s)\n"
6511 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6515 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6516 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6520 msgid "(further info: "
6525 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6526 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6530 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6531 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6535 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6536 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6540 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6541 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6545 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6546 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6551 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6552 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6555 msgid "Uncompressed"
6558 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6561 msgid "uncompressed|none"
6566 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6567 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6571 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6572 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6576 msgid "unknown option '%s'\n"
6577 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6581 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6586 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6587 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6589 #: g10/openfile.c:78
6591 #| msgid "File `%s' exists. "
6592 msgid "File '%s' exists. "
6593 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6595 #: g10/openfile.c:82
6597 msgid "Overwrite? (y/N) "
6598 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6600 #: g10/openfile.c:117
6602 msgid "%s: unknown suffix\n"
6603 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6605 #: g10/openfile.c:141
6606 msgid "Enter new filename"
6607 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6609 #: g10/openfile.c:212
6611 msgid "writing to stdout\n"
6612 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6614 #: g10/openfile.c:360
6616 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6617 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6618 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6620 #: g10/parse-packet.c:378
6622 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6623 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6625 #: g10/parse-packet.c:1320
6627 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6629 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6632 #: g10/parse-packet.c:1797
6634 #| msgid "Critical signature notation: "
6635 msgid "Unknown critical signature notation: "
6636 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6638 #: g10/parse-packet.c:1922
6640 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6641 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6643 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6645 msgid "problem with the agent: %s\n"
6646 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6648 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6650 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6651 msgstr "muuda parooli"
6653 #: g10/passphrase.c:253
6654 msgid "Enter passphrase\n"
6655 msgstr "Sisestage parool\n"
6657 #: g10/passphrase.c:277
6659 msgid "cancelled by user\n"
6660 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6662 #: g10/passphrase.c:523
6664 msgid " (main key ID %s)"
6665 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6667 #: g10/passphrase.c:530
6669 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6670 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6672 #: g10/passphrase.c:534
6674 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6675 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6677 #: g10/passphrase.c:539
6679 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6680 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6682 #: g10/passphrase.c:542
6684 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6685 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6687 #: g10/passphrase.c:547
6689 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6690 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6692 #: g10/passphrase.c:550
6694 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6695 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6697 #: g10/passphrase.c:559
6702 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6705 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6710 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6711 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6712 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6713 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6716 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6717 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6718 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6719 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6722 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6723 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6725 #: g10/photoid.c:120
6727 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6728 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6730 #: g10/photoid.c:131
6732 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6735 #: g10/photoid.c:133
6737 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6738 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6740 #: g10/photoid.c:149
6742 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6743 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6745 #: g10/photoid.c:168
6746 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6747 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6749 #: g10/photoid.c:399
6751 msgid "unable to display photo ID!\n"
6752 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6754 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6755 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6756 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6757 #. match the one in the answer string.
6759 #. i = please show me more information
6760 #. m = back to the main menu
6761 #. s = skip this key
6764 #: g10/pkclist.c:216
6768 #: g10/pkclist.c:224
6770 msgid "No trust value assigned to:\n"
6772 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6775 #: g10/pkclist.c:257
6777 msgid " aka \"%s\"\n"
6780 #: g10/pkclist.c:267
6783 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6784 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6786 #: g10/pkclist.c:282
6788 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6789 msgstr " %d = Ei tea\n"
6791 #: g10/pkclist.c:284
6793 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6794 msgstr " %d = EI usalda\n"
6796 #: g10/pkclist.c:290
6798 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6799 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6801 #: g10/pkclist.c:296
6803 msgid " m = back to the main menu\n"
6804 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6806 #: g10/pkclist.c:299
6808 msgid " s = skip this key\n"
6809 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6811 #: g10/pkclist.c:300
6814 msgstr " v = välju\n"
6816 #: g10/pkclist.c:304
6819 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6823 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6824 msgid "Your decision? "
6825 msgstr "Teie otsus? "
6827 #: g10/pkclist.c:331
6829 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6830 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6832 #: g10/pkclist.c:345
6833 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6834 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6836 #: g10/pkclist.c:434
6838 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6839 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6841 #: g10/pkclist.c:439
6843 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6844 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6846 #: g10/pkclist.c:445
6848 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6849 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6851 #: g10/pkclist.c:450
6853 msgid "This key belongs to us\n"
6854 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6856 #: g10/pkclist.c:456
6858 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6861 #: g10/pkclist.c:484
6864 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6865 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6866 "question with yes.\n"
6868 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6869 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6870 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6873 #: g10/pkclist.c:489
6876 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6877 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6878 "you may answer the next question with yes.\n"
6880 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6881 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6882 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6885 #: g10/pkclist.c:508
6887 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6888 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6890 #: g10/pkclist.c:562
6892 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6893 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6895 #: g10/pkclist.c:569
6897 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6898 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6900 #: g10/pkclist.c:578
6902 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6903 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6905 #: g10/pkclist.c:581
6907 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6908 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6910 #: g10/pkclist.c:582
6912 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6913 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6915 #: g10/pkclist.c:588
6917 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6918 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6920 #: g10/pkclist.c:593
6922 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6923 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6925 #: g10/pkclist.c:613
6927 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6930 #: g10/pkclist.c:620
6932 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6935 #: g10/pkclist.c:632
6937 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6940 #: g10/pkclist.c:640
6942 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6945 #: g10/pkclist.c:651
6947 msgid "Note: This key has expired!\n"
6948 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6950 #: g10/pkclist.c:662
6952 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6953 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6955 #: g10/pkclist.c:664
6958 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6959 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6961 #: g10/pkclist.c:673
6963 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6964 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6966 #: g10/pkclist.c:674
6968 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6969 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6971 #: g10/pkclist.c:682
6974 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6976 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6979 #: g10/pkclist.c:684
6981 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6982 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6984 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6986 msgid "%s: skipped: %s\n"
6987 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6989 #: g10/pkclist.c:879
6991 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6992 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6994 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6996 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6997 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6999 #: g10/pkclist.c:986
7001 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7002 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7003 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7005 #: g10/pkclist.c:1001
7007 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7008 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7010 #: g10/pkclist.c:1008
7012 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7013 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7015 #: g10/pkclist.c:1111
7016 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7017 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7019 #: g10/pkclist.c:1135
7020 msgid "Current recipients:\n"
7023 #: g10/pkclist.c:1161
7026 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7029 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7031 #: g10/pkclist.c:1186
7032 msgid "No such user ID.\n"
7033 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7035 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7037 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7038 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7040 #: g10/pkclist.c:1219
7041 msgid "Public key is disabled.\n"
7042 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7044 #: g10/pkclist.c:1229
7046 msgid "skipped: public key already set\n"
7047 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7049 #: g10/pkclist.c:1265
7051 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7052 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7054 #: g10/pkclist.c:1314
7056 msgid "no valid addressees\n"
7057 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7059 #: g10/pkclist.c:1685
7061 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7062 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7064 #: g10/pkclist.c:1710
7066 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7067 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7069 #: g10/plaintext.c:85
7071 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7072 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7074 #: g10/plaintext.c:615
7075 msgid "Detached signature.\n"
7076 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7078 #: g10/plaintext.c:623
7079 msgid "Please enter name of data file: "
7080 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7082 #: g10/plaintext.c:660
7084 msgid "reading stdin ...\n"
7085 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7087 #: g10/plaintext.c:705
7089 msgid "no signed data\n"
7090 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7092 #: g10/plaintext.c:723
7094 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7095 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7096 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7098 #: g10/plaintext.c:758
7100 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7101 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7103 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7105 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7106 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7108 #: g10/pubkey-enc.c:131
7110 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7111 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7113 #: g10/pubkey-enc.c:150
7115 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7116 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7118 #: g10/pubkey-enc.c:311
7120 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7121 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7123 #: g10/pubkey-enc.c:339
7125 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7126 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7128 #: g10/pubkey-enc.c:383
7130 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7131 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7133 #: g10/pubkey-enc.c:416
7135 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7136 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7138 #: g10/pubkey-enc.c:423
7140 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7141 msgid "Note: key has been revoked"
7142 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7144 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7147 msgid "build_packet failed: %s\n"
7148 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7152 msgid "key %s has no user IDs\n"
7153 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7156 msgid "To be revoked by:\n"
7157 msgstr "Tühistaja:\n"
7160 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7161 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7165 #| msgid "Secret key is available.\n"
7166 msgid "Secret key is not available.\n"
7167 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7171 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7172 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7174 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7175 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7176 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7178 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7180 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7181 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7184 msgid "Revocation certificate created.\n"
7185 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7189 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7191 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7196 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7197 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7201 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7202 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7203 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7208 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7209 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7210 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7211 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7212 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7217 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7218 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7219 "before importing and publishing this revocation certificate."
7224 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7225 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7226 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7230 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7231 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7233 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7234 #. for example has been given at the command line. Several lines
7235 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7238 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7243 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7244 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7245 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7249 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7250 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7254 "Revocation certificate created.\n"
7256 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7257 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7258 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7259 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7260 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7262 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7264 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7265 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7266 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7267 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7269 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7271 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7274 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7275 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7283 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7284 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7287 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7288 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7292 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7293 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7296 msgid "(No description given)\n"
7297 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7301 msgid "Is this okay? (y/N) "
7302 msgstr "On see hästi? "
7304 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7306 msgid "weak key created - retrying\n"
7307 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7311 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7313 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7318 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7323 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7326 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7328 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7329 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7330 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7332 #: g10/sig-check.c:82
7334 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7337 #: g10/sig-check.c:190
7339 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7340 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7342 #: g10/sig-check.c:219
7344 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7345 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7347 #: g10/sig-check.c:221
7349 msgid "please see %s for more information\n"
7350 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7352 #: g10/sig-check.c:230
7354 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7355 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7357 #: g10/sig-check.c:351
7359 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7360 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7361 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7362 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7364 #: g10/sig-check.c:359
7366 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7367 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7368 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7369 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7371 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7374 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7376 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7377 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7378 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7380 #: g10/sig-check.c:382
7382 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7384 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7385 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7386 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7388 #: g10/sig-check.c:400
7390 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7391 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7393 #: g10/sig-check.c:411
7395 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7396 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7398 #: g10/sig-check.c:500
7400 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7401 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7402 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7404 #: g10/sig-check.c:512
7406 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7407 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7408 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7410 #: g10/sig-check.c:579
7412 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7413 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7415 #: g10/sig-check.c:1176
7417 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7418 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7420 #: g10/sig-check.c:1179
7422 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7423 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7427 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7429 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7435 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7437 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7443 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7446 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7451 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7452 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7457 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7459 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7464 msgstr "allkirjastan:"
7468 msgid "%s encryption will be used\n"
7469 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7471 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7473 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7475 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7477 #: g10/skclist.c:206
7479 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7480 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7482 #: g10/skclist.c:225
7484 msgid "skipped: secret key already present\n"
7485 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7487 #: g10/skclist.c:244
7489 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7491 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7492 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7494 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7496 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7497 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7499 #: g10/tdbdump.c:105
7502 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7503 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7505 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7506 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7508 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7510 msgid "error in '%s': %s\n"
7511 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7513 #: g10/tdbdump.c:164
7515 msgid "line too long"
7516 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7518 #: g10/tdbdump.c:172
7519 msgid "colon missing"
7522 #: g10/tdbdump.c:178
7524 msgid "invalid fingerprint"
7525 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7527 #: g10/tdbdump.c:183
7529 msgid "ownertrust value missing"
7530 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7532 #: g10/tdbdump.c:224
7534 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7535 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7537 #: g10/tdbdump.c:228
7539 msgid "read error in '%s': %s\n"
7540 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7542 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7544 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7545 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7547 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7549 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7550 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7554 msgid "can't lock '%s'\n"
7555 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7557 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7559 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7560 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7562 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7564 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7565 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7569 msgid "trustdb transaction too large\n"
7570 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7574 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7575 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7577 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7579 msgid "can't access '%s': %s\n"
7580 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7584 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7585 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7589 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7590 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7594 msgid "%s: trustdb created\n"
7595 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7599 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7600 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7601 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7605 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7606 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7610 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7611 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7615 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7616 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7618 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7619 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7621 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7622 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7626 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7627 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7631 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7632 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7636 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7637 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7641 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7642 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7646 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7647 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7651 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7652 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7656 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7657 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7661 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7662 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7666 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7667 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7671 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7672 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7676 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7677 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7679 #: g10/textfilter.c:146
7681 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7682 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7684 #: g10/textfilter.c:241
7686 msgid "input line longer than %d characters\n"
7687 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7689 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7691 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7692 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7694 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7696 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7699 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7701 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7706 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7709 "Toetatud algoritmid:\n"
7711 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7713 msgid "TOFU DB error"
7716 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7717 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7718 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7721 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7722 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7724 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7726 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7727 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7728 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7730 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7732 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7733 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7734 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7738 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7739 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7741 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7743 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7744 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7749 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7754 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7755 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7760 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7766 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7767 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7772 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7773 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7777 #| msgid "list key and user IDs"
7778 msgid "This key's user IDs:\n"
7779 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7781 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7789 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7790 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7794 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7795 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7801 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7806 #| msgid "list keys"
7808 msgstr "näita võtmeid"
7812 msgid "Verified %d message."
7813 msgid_plural "Verified %d messages."
7814 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7815 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7819 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7820 msgid "Encrypted %d message."
7821 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7822 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7823 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7827 msgid "Verified %d message in the future."
7828 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7829 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7830 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7834 msgid "Encrypted %d message in the future."
7835 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7836 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7837 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7841 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7842 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7848 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7849 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7855 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7856 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7862 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7863 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7869 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7870 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7876 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7877 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7883 msgid "Messages verified in the past: %d."
7888 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7889 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7891 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7892 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7893 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7895 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7898 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7899 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7900 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7906 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7910 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7913 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7915 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7920 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7921 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7926 msgid_plural "%lld~years"
7933 msgid_plural "%lld~months"
7940 msgid_plural "%lld~weeks"
7947 msgid_plural "%lld~days"
7954 msgid_plural "%lld~hours"
7961 msgid_plural "%lld~minutes"
7968 msgid_plural "%lld~seconds"
7974 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7979 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7980 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7981 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7985 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7986 msgid "Encrypted 0 messages."
7987 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7992 msgid "(policy: %s)"
7998 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8004 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8009 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8014 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8020 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8021 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8022 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8024 "to mark it as being bad.\n"
8026 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8027 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8028 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8030 "to mark it as being bad.\n"
8034 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8035 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8037 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8038 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8042 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8045 #: g10/trustdb.c:232
8047 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8048 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8049 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8051 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8053 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8054 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8056 #: g10/trustdb.c:336
8058 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8059 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8061 #: g10/trustdb.c:375
8063 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8064 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8066 #: g10/trustdb.c:386
8068 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8069 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8071 #: g10/trustdb.c:430
8073 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8074 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8076 #: g10/trustdb.c:436
8078 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8079 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8081 #: g10/trustdb.c:511
8083 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8086 #: g10/trustdb.c:520
8088 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8091 #: g10/trustdb.c:570
8093 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8096 #: g10/trustdb.c:576
8098 msgid "using %s trust model\n"
8101 #: g10/trustdb.c:625
8103 msgid "no need for a trustdb check\n"
8104 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8106 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8108 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8109 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8111 #: g10/trustdb.c:640
8113 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8114 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8116 #: g10/trustdb.c:656
8118 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8119 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8121 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8123 msgid "public key %s not found: %s\n"
8124 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8126 #: g10/trustdb.c:1118
8128 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8129 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8131 #: g10/trustdb.c:1123
8133 msgid "checking the trustdb\n"
8134 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8136 #: g10/trustdb.c:2047
8138 msgid "%d key processed"
8139 msgid_plural "%d keys processed"
8140 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8141 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8143 #: g10/trustdb.c:2050
8145 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8146 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8147 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8148 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8149 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8151 #: g10/trustdb.c:2120
8153 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8154 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8156 #: g10/trustdb.c:2134
8158 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8159 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8161 #: g10/trustdb.c:2252
8164 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8167 #: g10/trustdb.c:2333
8169 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8170 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8179 msgstr "mitte kunagi"
8193 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8194 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8195 #. make attractive information listings where columns line up
8196 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8197 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8198 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8199 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8200 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8202 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8208 msgstr "[tühistatud] "
8210 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8227 msgstr "mitte kunagi"
8244 "the signature could not be verified.\n"
8245 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8246 "should be the first file given on the command line.\n"
8248 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8249 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8250 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8254 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8255 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8259 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8260 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8263 msgid "set debugging flags"
8267 msgid "enable full debugging"
8270 #: kbx/kbxutil.c:117
8272 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8273 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8275 #: kbx/kbxutil.c:120
8278 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8279 "List, export, import Keybox data\n"
8280 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8282 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8283 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8284 #. * the %s at the start and end of the string.
8285 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8287 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8290 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8291 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8292 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8294 msgid "Remaining attempts: %d"
8297 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8298 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8301 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8302 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8303 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8305 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8306 msgstr "muuda parooli"
8308 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8310 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8311 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8313 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8315 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8316 msgstr "muuda parooli"
8318 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8320 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8323 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8325 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8328 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8329 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8330 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8332 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8335 #: scd/app-nks.c:830
8337 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8340 #: scd/app-nks.c:1094
8342 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8343 msgstr "muuda parooli"
8345 #: scd/app-nks.c:1101
8347 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8348 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8350 #: scd/app-nks.c:1111
8351 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8354 #: scd/app-nks.c:1121
8356 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8357 "qualified signatures."
8360 #: scd/app-nks.c:1123
8362 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8363 "qualified signatures."
8366 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8368 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8371 #: scd/app-openpgp.c:862
8373 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8374 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8376 #: scd/app-openpgp.c:875
8378 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8379 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8381 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8383 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8386 #: scd/app-openpgp.c:1429
8388 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8391 #: scd/app-openpgp.c:1436
8393 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8396 #: scd/app-openpgp.c:1546
8398 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8399 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8400 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8402 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8404 msgid "response does not contain the public key data\n"
8407 #: scd/app-openpgp.c:1771
8409 msgid "reading public key failed: %s\n"
8410 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8412 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8413 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8414 #. * the %s at the start and end of the string.
8415 #: scd/app-openpgp.c:2141
8417 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8420 #: scd/app-openpgp.c:2281
8422 msgid "using default PIN as %s\n"
8425 #: scd/app-openpgp.c:2288
8427 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8430 #: scd/app-openpgp.c:2301
8432 msgid "||Please unlock the card"
8433 msgstr "muuda parooli"
8435 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8437 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8440 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8441 #: scd/app-openpgp.c:4644
8443 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8444 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8446 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8448 msgid "card is permanently locked!\n"
8451 #: scd/app-openpgp.c:2454
8453 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8455 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8459 #: scd/app-openpgp.c:2485
8461 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8464 #: scd/app-openpgp.c:2823
8466 msgid "||Please enter the PIN"
8467 msgstr "muuda parooli"
8469 #: scd/app-openpgp.c:2872
8471 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8472 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8474 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8476 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8479 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8480 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8481 #. to get some infos on the string.
8482 #: scd/app-openpgp.c:2905
8483 msgid "|RN|New Reset Code"
8486 #: scd/app-openpgp.c:2906
8487 msgid "|AN|New Admin PIN"
8490 #: scd/app-openpgp.c:2906
8494 #: scd/app-openpgp.c:2987
8496 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8497 msgstr "muuda parooli"
8499 #: scd/app-openpgp.c:2988
8501 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8502 msgstr "muuda parooli"
8504 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8506 msgid "error reading application data\n"
8507 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8509 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8511 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8512 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8514 #: scd/app-openpgp.c:3066
8516 msgid "key already exists\n"
8517 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8519 #: scd/app-openpgp.c:3070
8521 msgid "existing key will be replaced\n"
8524 #: scd/app-openpgp.c:3072
8526 msgid "generating new key\n"
8527 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8529 #: scd/app-openpgp.c:3074
8531 msgid "writing new key\n"
8532 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8534 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8536 msgid "creation timestamp missing\n"
8539 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8541 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8544 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8546 msgid "failed to store the key: %s\n"
8547 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8549 #: scd/app-openpgp.c:3993
8551 #| msgid "unsupported URI"
8552 msgid "unsupported curve\n"
8553 msgstr "mittetoetatud URI"
8555 #: scd/app-openpgp.c:4263
8557 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8560 #: scd/app-openpgp.c:4271
8562 msgid "generating key failed\n"
8563 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8565 #: scd/app-openpgp.c:4277
8567 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8568 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8569 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8570 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8572 #: scd/app-openpgp.c:4311
8574 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8577 #: scd/app-openpgp.c:4361
8579 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8582 #: scd/app-openpgp.c:4560
8584 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8585 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8587 #: scd/app-openpgp.c:4618
8589 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8592 #: scd/app-openpgp.c:5055
8595 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8598 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8600 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8601 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8603 #: scd/app-dinsig.c:298
8605 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8606 msgstr "muuda parooli"
8608 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8609 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8610 #. to get some infos on the string.
8611 #: scd/app-dinsig.c:529
8612 msgid "|N|Initial New PIN"
8615 #: scd/scdaemon.c:120
8616 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8619 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:201
8620 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8623 #: scd/scdaemon.c:143
8625 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8626 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8628 #: scd/scdaemon.c:150
8629 msgid "|N|connect to reader at port N"
8632 #: scd/scdaemon.c:152
8634 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8635 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8637 #: scd/scdaemon.c:154
8639 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8640 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8642 #: scd/scdaemon.c:158
8644 msgid "do not use the internal CCID driver"
8645 msgstr "ära kasuta terminali"
8647 #: scd/scdaemon.c:164
8648 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8651 #: scd/scdaemon.c:167
8652 msgid "do not use a reader's pinpad"
8655 #: scd/scdaemon.c:170
8656 msgid "use variable length input for pinpad"
8659 #: scd/scdaemon.c:179
8661 msgid "deny the use of admin card commands"
8662 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8664 #: scd/scdaemon.c:326
8666 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8667 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8669 #: scd/scdaemon.c:328
8671 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8672 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8675 #: scd/scdaemon.c:822
8677 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8680 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2171
8682 msgid "handler for fd %d started\n"
8685 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2179
8687 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8690 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8691 #: dirmngr/validate.c:1228
8693 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8694 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8696 #: sm/certchain.c:198
8698 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8701 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8705 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8710 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8712 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8713 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8715 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8717 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8720 #: sm/certchain.c:337
8721 msgid "critical marked policy without configured policies"
8724 #: sm/certchain.c:347
8726 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8727 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8729 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8731 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8732 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8734 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8736 msgid "certificate policy not allowed"
8737 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8739 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8741 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8742 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8744 #: sm/certchain.c:624
8746 msgid "looking up issuer at external location\n"
8749 #: sm/certchain.c:644
8751 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8754 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8756 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8757 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8758 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8760 #: sm/certchain.c:791
8762 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8765 #: sm/certchain.c:816
8767 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8768 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8770 #: sm/certchain.c:819
8772 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8773 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8775 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8776 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8777 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8779 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8780 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8782 #: sm/certchain.c:1225
8784 msgid "certificate has been revoked"
8785 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8787 #: sm/certchain.c:1240
8788 msgid "the status of the certificate is unknown"
8791 #: sm/certchain.c:1247
8793 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8796 #: sm/certchain.c:1253
8798 msgid "checking the CRL failed: %s"
8799 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8801 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8803 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8806 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8808 msgid "certificate not yet valid"
8811 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8813 msgid "root certificate not yet valid"
8814 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8816 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8817 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8820 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8822 msgid "certificate has expired"
8823 msgstr "See võti on aegunud!"
8825 #: sm/certchain.c:1313
8827 msgid "root certificate has expired"
8828 msgstr "See võti on aegunud!"
8830 #: sm/certchain.c:1314
8832 msgid "intermediate certificate has expired"
8833 msgstr "See võti on aegunud!"
8835 #: sm/certchain.c:1356
8837 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8840 #: sm/certchain.c:1365
8842 msgid "certificate with invalid validity"
8843 msgstr "See võti on aegunud!"
8845 #: sm/certchain.c:1402
8846 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8849 #: sm/certchain.c:1404
8850 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8853 #: sm/certchain.c:1405
8854 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8857 #: sm/certchain.c:1409
8859 msgid " ( signature created at "
8860 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8862 #: sm/certchain.c:1410
8864 msgid " (certificate created at "
8865 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8867 #: sm/certchain.c:1413
8869 msgid " (certificate valid from "
8870 msgstr "halb sertifikaat"
8872 #: sm/certchain.c:1414
8874 msgid " ( issuer valid from "
8877 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8879 msgid "fingerprint=%s\n"
8880 msgstr "näita sõrmejälge"
8882 #: sm/certchain.c:1453
8884 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8887 #: sm/certchain.c:1466
8889 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8892 #: sm/certchain.c:1472
8894 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8897 #: sm/certchain.c:1531
8898 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8901 #: sm/certchain.c:1595
8903 msgid "no issuer found in certificate"
8904 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8906 #: sm/certchain.c:1673
8907 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8910 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8912 msgid "root certificate is not marked trusted"
8915 #: sm/certchain.c:1758
8917 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8918 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8920 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8922 msgid "certificate chain too long\n"
8925 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8927 msgid "issuer certificate not found"
8930 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8932 msgid "certificate has a BAD signature"
8933 msgstr "kontrolli allkirja"
8935 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8936 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8939 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8941 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8944 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8946 msgid "certificate is good\n"
8947 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8949 #: sm/certchain.c:1968
8951 msgid "intermediate certificate is good\n"
8952 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8954 #: sm/certchain.c:1969
8956 msgid "root certificate is good\n"
8957 msgstr "halb sertifikaat"
8959 #: sm/certchain.c:2151
8960 msgid "switching to chain model"
8963 #: sm/certchain.c:2160
8965 msgid "validation model used: %s"
8968 #: sm/certcheck.c:110
8970 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8973 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8974 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1446 dirmngr/validate.c:903
8975 #: dirmngr/validate.c:927
8977 msgid "out of core\n"
8978 msgstr "ei töödeldud"
8980 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8982 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8985 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
8990 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8992 msgid "[Error - invalid encoding]"
8993 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8995 #: sm/certdump.c:639
8996 msgid "[Error - out of core]"
8999 #: sm/certdump.c:675
9000 msgid "[Error - No name]"
9003 #: sm/certdump.c:702
9005 msgid "[Error - invalid DN]"
9006 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9008 #: sm/certdump.c:915
9011 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9014 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9015 "created %s, expires %s.\n"
9017 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9019 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9021 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9023 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9026 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9028 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9031 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9033 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9036 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9038 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9041 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9043 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9046 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9048 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9051 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9053 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9056 #: sm/certreqgen.c:465
9058 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9059 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9061 #: sm/certreqgen.c:481
9063 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9066 #: sm/certreqgen.c:499
9068 msgid "line %d: no subject name given\n"
9071 #: sm/certreqgen.c:508
9073 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9074 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9076 #: sm/certreqgen.c:511
9078 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9079 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9081 #: sm/certreqgen.c:528
9083 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9084 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9086 #: sm/certreqgen.c:547
9088 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9089 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9091 #: sm/certreqgen.c:563
9093 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9096 #: sm/certreqgen.c:566
9098 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9101 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9103 msgid "line %d: invalid date given\n"
9104 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9106 #: sm/certreqgen.c:602
9108 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9109 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9111 #: sm/certreqgen.c:621
9113 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9114 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9116 #: sm/certreqgen.c:636
9118 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9119 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9121 #: sm/certreqgen.c:651
9123 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9124 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9126 #: sm/certreqgen.c:689
9128 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9129 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9131 #: sm/certreqgen.c:702
9133 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9134 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9136 #: sm/certreqgen.c:715
9138 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9139 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9141 #: sm/certreqgen.c:732
9143 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9144 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9146 #: sm/certreqgen.c:1331
9148 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9149 "you just created once more.\n"
9152 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9154 msgid " (%d) Existing key\n"
9155 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9157 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9159 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9162 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9164 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9167 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9169 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9170 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9172 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9174 msgid " (%d) sign\n"
9175 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9177 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9179 msgid " (%d) encrypt\n"
9180 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9182 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9183 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9188 msgid "No subject name given\n"
9189 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9191 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9193 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9194 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9196 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9197 #. length of the first string up to the "%s". Please
9198 #. adjust it do the length of your translation. The
9199 #. second string is merely passed to atoi so you can
9200 #. drop everything after the number.
9201 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9203 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9204 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9206 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9207 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9212 msgid "Enter email addresses"
9213 msgstr "E-posti aadress: "
9215 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9217 msgid " (end with an empty line):\n"
9220 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9222 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9224 msgid "Enter DNS names"
9225 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9227 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9229 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9230 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9232 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9236 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9238 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9239 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9241 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9242 msgid "These parameters are used:\n"
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9247 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9248 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9250 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9251 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9256 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9257 msgid "Now creating certificate request. "
9258 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9260 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9261 msgid "This may take a while ...\n"
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9269 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9274 msgid "resource problem: out of core\n"
9279 #| msgid "%s encrypted data\n"
9280 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9281 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9285 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9290 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9295 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9296 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9298 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9300 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9301 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9303 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9305 msgid "error locking keybox: %s\n"
9306 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9310 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9311 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9315 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9316 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9320 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9321 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9325 msgid "no valid recipients given\n"
9326 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9330 msgid "list external keys"
9331 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9335 msgid "list certificate chain"
9336 msgstr "halb sertifikaat"
9340 msgid "import certificates"
9341 msgstr "halb sertifikaat"
9345 msgid "export certificates"
9346 msgstr "halb sertifikaat"
9349 msgid "register a smartcard"
9353 msgid "pass a command to the dirmngr"
9357 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9361 msgid "don't use the terminal at all"
9362 msgstr "ära kasuta terminali"
9365 msgid "|N|number of certificates to include"
9369 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9373 msgid "assume input is in PEM format"
9377 msgid "assume input is in base-64 format"
9381 msgid "assume input is in binary format"
9386 msgid "create base-64 encoded output"
9387 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9391 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9392 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9396 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9397 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9400 msgid "fetch missing issuer certificates"
9405 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9406 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9409 msgid "never consult a CRL"
9413 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9417 msgid "check validity using OCSP"
9421 msgid "do not check certificate policies"
9425 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9426 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9429 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9430 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9433 msgid "batch mode: never ask"
9434 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9437 msgid "assume yes on most questions"
9438 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9441 msgid "assume no on most questions"
9442 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9446 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9447 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9451 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9452 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9453 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9458 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9459 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9460 "Default operation depends on the input data\n"
9462 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9463 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9464 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9468 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9469 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9473 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9474 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9478 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9479 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9483 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9484 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9488 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9493 msgid "total number processed: %lu\n"
9494 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9498 msgid "error storing certificate\n"
9499 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9503 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9506 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9508 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9511 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9513 msgid "error importing certificate: %s\n"
9514 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9516 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9518 msgid "error reading input: %s\n"
9519 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9523 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9528 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9529 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9533 msgid "error storing certificate: %s\n"
9534 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9538 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9539 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9541 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9543 msgid "error storing flags: %s\n"
9544 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9552 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9555 #: sm/qualified.c:105
9557 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9558 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9560 #: sm/qualified.c:123
9562 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9563 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9565 #: sm/qualified.c:206
9568 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9570 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9573 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9576 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9579 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9583 #: sm/qualified.c:282
9586 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9588 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9593 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9594 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9598 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9603 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9604 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9608 msgid "Signature made "
9609 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9613 msgid "[date not given]"
9619 msgstr "pakend: %s\n"
9624 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9629 msgid "Good signature from"
9630 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9639 msgid "This is a qualified signature\n"
9642 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9644 #: dirmngr/certcache.c:124
9646 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9647 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9649 #: dirmngr/certcache.c:135
9651 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9654 #: dirmngr/certcache.c:146
9656 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9659 #: dirmngr/certcache.c:157
9661 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9664 #: dirmngr/certcache.c:298
9666 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9669 #: dirmngr/certcache.c:424 dirmngr/certcache.c:516 dirmngr/certcache.c:628
9671 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9672 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9673 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9675 #: dirmngr/certcache.c:432 dirmngr/certcache.c:523 dirmngr/certcache.c:639
9677 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9678 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9680 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:533 dirmngr/certcache.c:651
9682 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9683 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9685 #: dirmngr/certcache.c:441
9687 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9688 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9690 #: dirmngr/certcache.c:445 dirmngr/certcache.c:535 dirmngr/certcache.c:653
9692 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9693 msgstr "näita sõrmejälge"
9695 #: dirmngr/certcache.c:448 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:656
9699 #: dirmngr/certcache.c:449 dirmngr/certcache.c:539 dirmngr/certcache.c:657
9703 #: dirmngr/certcache.c:455 dirmngr/certcache.c:527 dirmngr/certcache.c:645
9705 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9708 #: dirmngr/certcache.c:836
9710 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9711 msgstr "halb sertifikaat"
9713 #: dirmngr/certcache.c:838
9715 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9716 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9718 #: dirmngr/certcache.c:840
9720 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9721 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9723 #: dirmngr/certcache.c:868 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9725 msgid "certificate already cached\n"
9726 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9728 #: dirmngr/certcache.c:870
9730 msgid "certificate cached\n"
9731 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9733 #: dirmngr/certcache.c:874 dirmngr/certcache.c:897 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9735 msgid "error caching certificate: %s\n"
9736 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9738 #: dirmngr/certcache.c:960
9740 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9741 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9743 #: dirmngr/certcache.c:1406 dirmngr/certcache.c:1415
9745 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9748 #: dirmngr/certcache.c:1624 dirmngr/certcache.c:1633
9750 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9751 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9753 #: dirmngr/certcache.c:1739 dirmngr/validate.c:483
9755 msgid "no issuer found in certificate\n"
9756 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9758 #: dirmngr/certcache.c:1749
9760 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9761 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9763 #: dirmngr/crlcache.c:212
9765 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9766 msgid "creating directory '%s'\n"
9767 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9769 #: dirmngr/crlcache.c:216
9771 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9772 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9774 #: dirmngr/crlcache.c:244
9776 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9777 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9779 #: dirmngr/crlcache.c:253
9781 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9784 #: dirmngr/crlcache.c:274
9786 msgid "removing cache file '%s'\n"
9787 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9789 #: dirmngr/crlcache.c:283
9791 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9792 msgid "not removing file '%s'\n"
9793 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9795 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9797 msgid "error closing cache file: %s\n"
9798 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9800 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9802 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9803 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9805 #: dirmngr/crlcache.c:420
9807 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9808 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9810 #: dirmngr/crlcache.c:427
9812 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9813 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9814 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9816 #: dirmngr/crlcache.c:434
9818 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9821 #: dirmngr/crlcache.c:439
9823 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9824 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9825 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9827 #: dirmngr/crlcache.c:444
9829 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9830 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9832 #: dirmngr/crlcache.c:472
9834 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9837 #: dirmngr/crlcache.c:487
9839 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9842 #: dirmngr/crlcache.c:503
9844 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9847 #: dirmngr/crlcache.c:614
9849 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9852 #: dirmngr/crlcache.c:622
9854 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9855 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9857 #: dirmngr/crlcache.c:631
9859 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9860 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9862 #: dirmngr/crlcache.c:646
9864 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9867 #: dirmngr/crlcache.c:672
9869 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9870 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9872 #: dirmngr/crlcache.c:678
9874 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9875 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9877 #: dirmngr/crlcache.c:685
9879 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9880 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9882 #: dirmngr/crlcache.c:691
9884 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9885 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9886 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9888 #: dirmngr/crlcache.c:697
9890 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9893 #: dirmngr/crlcache.c:698
9895 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9898 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9900 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9901 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9903 #: dirmngr/crlcache.c:936
9905 msgid "error closing '%s': %s\n"
9906 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9908 #: dirmngr/crlcache.c:948
9910 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9911 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9912 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9914 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9916 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9917 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9919 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9921 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9922 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9924 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9926 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9927 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9929 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9931 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9932 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9934 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9936 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9939 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9941 msgid "opening cache file '%s'\n"
9942 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9944 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9946 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9949 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9951 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9954 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9956 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9959 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9961 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9964 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9966 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9967 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9969 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9971 #| msgid "No help available for `%s'"
9972 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9973 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9975 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9977 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9980 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9983 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9987 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9989 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9992 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9994 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9997 #: dirmngr/crlcache.c:1336
9999 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10002 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10004 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10007 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10009 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10010 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10012 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10014 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10017 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10019 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10022 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10024 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10025 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10027 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10028 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10030 #| msgid "invalid response from agent\n"
10031 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10032 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10034 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10035 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10037 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10038 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10040 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10042 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10043 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10044 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10046 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10048 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10051 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10053 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10054 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10056 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10058 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10059 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10060 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10062 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10064 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10065 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10067 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10069 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10072 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10074 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10077 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10079 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10080 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10082 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10084 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10085 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10087 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10089 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10090 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10092 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10094 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10097 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10099 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10100 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10101 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10103 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10105 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10106 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10108 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10110 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10111 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10113 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10115 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10116 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10118 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10120 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10121 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10123 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10125 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10126 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10128 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10130 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10131 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10133 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10135 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10136 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10137 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10139 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10141 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10142 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10144 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10146 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10147 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10149 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10151 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10154 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10156 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10159 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10161 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10164 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10166 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10167 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10169 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10171 msgid "creating cache file '%s'\n"
10172 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10174 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10176 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10177 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10179 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10182 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10186 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10188 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10191 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10193 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10197 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10199 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10202 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10203 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10207 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10212 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10213 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10214 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10216 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10218 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10219 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10221 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10223 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10224 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10226 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10228 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10229 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10231 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10232 msgid "End CRL dump\n"
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10237 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10238 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10240 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10242 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10243 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10245 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10247 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10248 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10250 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10252 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10255 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10256 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10258 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10261 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10263 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10264 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10266 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10268 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10269 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10270 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10272 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10273 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10275 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10276 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10278 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10280 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10281 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10283 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10284 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10288 msgid "check whether a dirmngr is running"
10291 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10293 msgid "add a certificate to the cache"
10294 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10296 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10298 msgid "validate a certificate"
10299 msgstr "halb sertifikaat"
10301 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10303 msgid "lookup a certificate"
10304 msgstr "halb sertifikaat"
10306 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10308 msgid "lookup only locally stored certificates"
10309 msgstr "halb sertifikaat"
10311 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10312 msgid "expect an URL for --lookup"
10315 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10316 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10319 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10320 msgid "special mode for use by Squid"
10323 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10325 msgid "expect certificates in PEM format"
10326 msgstr "halb sertifikaat"
10328 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10330 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10331 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10332 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10334 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10336 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10337 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10338 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10340 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10342 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10343 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10344 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10345 "not valid and other error codes for general failures\n"
10348 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10350 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10351 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10353 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10355 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10356 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10358 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10360 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10363 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10365 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10366 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10367 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10369 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10371 #| msgid "update failed: %s\n"
10372 msgid "lookup failed: %s\n"
10373 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10375 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10377 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10378 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10380 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10382 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10385 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10387 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10388 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10390 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10392 msgid "certificate is valid\n"
10393 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10395 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10397 msgid "certificate has been revoked\n"
10398 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10400 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10402 msgid "certificate check failed: %s\n"
10403 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10405 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10407 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10408 msgid "got status: '%s'\n"
10409 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10411 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10413 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10414 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10415 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10417 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10419 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10422 "Toetatud algoritmid:\n"
10424 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10426 msgid "absolute file name expected\n"
10429 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10431 msgid "looking up '%s'\n"
10434 #: dirmngr/dirmngr.c:177
10435 msgid "list the contents of the CRL cache"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10440 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10441 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10443 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10444 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10448 msgid "shutdown the dirmngr"
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10452 msgid "flush the cache"
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:215
10456 msgid "allow online software version check"
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10460 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10464 msgid "Network related options"
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:227
10468 msgid "route all network traffic via Tor"
10471 #: dirmngr/dirmngr.c:239
10472 msgid "Configuration for Keyservers"
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:242
10477 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10478 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10480 #: dirmngr/dirmngr.c:244
10481 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:247
10485 msgid "Configuration for HTTP servers"
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:249
10489 msgid "inhibit the use of HTTP"
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:251
10493 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:253
10497 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:255
10501 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:259
10505 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:261
10509 msgid "inhibit the use of LDAP"
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:263
10513 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:265
10517 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:267
10521 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:269
10526 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10527 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10529 #: dirmngr/dirmngr.c:271
10531 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10532 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10534 #: dirmngr/dirmngr.c:273
10535 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:276
10539 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:279
10543 msgid "Configuration for OCSP"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:281
10547 msgid "allow sending OCSP requests"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:283
10551 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:285
10556 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10557 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10559 #: dirmngr/dirmngr.c:287
10560 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:295
10564 msgid "force loading of outdated CRLs"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:306
10571 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10574 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10578 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10580 #: dirmngr/dirmngr.c:459
10582 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10583 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10585 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10587 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10588 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10591 #: dirmngr/dirmngr.c:541
10593 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10596 #: dirmngr/dirmngr.c:636 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10597 #: tools/gpgconf.c:839
10599 msgid "usage: %s [options] "
10600 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10602 #: dirmngr/dirmngr.c:1330
10604 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10605 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10606 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10608 #: dirmngr/dirmngr.c:1566 dirmngr/server.c:1885
10610 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10611 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10613 #: dirmngr/dirmngr.c:1572 dirmngr/server.c:1891
10615 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10616 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10618 #: dirmngr/dirmngr.c:1718
10620 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10621 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10623 #: dirmngr/dirmngr.c:1778 dirmngr/dirmngr.c:1867
10625 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10626 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10628 #: dirmngr/dirmngr.c:1819 dirmngr/dirmngr.c:1845 tools/gpgconf-comp.c:3427
10630 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10631 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10633 #: dirmngr/dirmngr.c:1880
10635 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10638 #: dirmngr/dirmngr.c:1949
10640 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10643 #: dirmngr/dirmngr.c:1989
10645 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10648 #: dirmngr/dirmngr.c:1994
10650 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10653 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10655 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10658 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10660 msgid "shutdown forced\n"
10661 msgstr "ei töödeldud"
10663 #: dirmngr/dirmngr.c:2009
10665 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10668 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10670 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10673 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10675 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10676 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10678 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10680 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10683 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10685 msgid "too many redirections\n"
10686 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10688 #: dirmngr/http.c:3765
10690 #| msgid "writing to `%s'\n"
10691 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10692 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10694 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10696 msgid "error printing log line: %s\n"
10697 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10699 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10701 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10702 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10704 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10706 msgid "ldap wrapper %d ready"
10709 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10711 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10714 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10716 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10719 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10721 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10722 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10724 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10726 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10729 #: dirmngr/ldap.c:92
10731 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10734 #: dirmngr/ldap.c:96
10736 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10737 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10739 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10741 msgid "malloc failed: %s\n"
10742 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10744 #: dirmngr/ldap.c:221
10746 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10747 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10749 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10751 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10754 #: dirmngr/ldap.c:969
10756 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10759 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10761 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10764 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10766 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10769 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10771 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10772 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10774 #: dirmngr/misc.c:172
10776 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10777 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10778 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10780 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10782 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10783 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10785 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10787 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10788 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10789 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10791 #: dirmngr/misc.c:528
10793 msgid "bad URL encoding detected\n"
10796 #: dirmngr/ocsp.c:80
10798 msgid "error reading from responder: %s\n"
10799 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10801 #: dirmngr/ocsp.c:98
10803 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10806 #: dirmngr/ocsp.c:148
10808 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10809 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10811 #: dirmngr/ocsp.c:154
10813 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10816 #: dirmngr/ocsp.c:161
10818 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10819 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10821 #: dirmngr/ocsp.c:179
10823 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10824 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10826 #: dirmngr/ocsp.c:192
10828 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10829 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10831 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10833 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10834 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10836 #: dirmngr/ocsp.c:281
10838 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10839 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10841 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10843 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10846 #: dirmngr/ocsp.c:322
10848 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10851 #: dirmngr/ocsp.c:332
10853 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10854 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10856 #: dirmngr/ocsp.c:376
10858 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10861 #: dirmngr/ocsp.c:524
10863 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10864 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10866 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10868 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10869 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10871 #: dirmngr/ocsp.c:587
10873 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10876 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10878 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10879 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10881 #: dirmngr/ocsp.c:636
10883 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10886 #: dirmngr/ocsp.c:643
10888 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10889 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10891 #: dirmngr/ocsp.c:653
10893 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10894 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10896 #: dirmngr/ocsp.c:692
10898 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10901 #: dirmngr/ocsp.c:698
10903 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10904 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10905 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10907 #: dirmngr/ocsp.c:705
10909 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10912 #: dirmngr/ocsp.c:710
10914 #| msgid "using cipher %s\n"
10915 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10916 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10918 #: dirmngr/ocsp.c:767
10920 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10921 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10923 #: dirmngr/ocsp.c:792
10925 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10928 #: dirmngr/ocsp.c:793
10932 #: dirmngr/ocsp.c:799
10934 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10935 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10937 #: dirmngr/ocsp.c:834
10939 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10942 #: dirmngr/ocsp.c:846
10944 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10947 #: dirmngr/ocsp.c:861
10949 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10952 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10954 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10955 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10957 #: dirmngr/server.c:1284
10958 msgid "serialno missing in cert ID"
10961 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
10962 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
10964 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10965 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10967 #: dirmngr/server.c:1576
10969 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10970 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10972 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
10974 msgid "error sending data: %s\n"
10975 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10977 #: dirmngr/server.c:1727
10979 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10980 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10982 #: dirmngr/server.c:1760
10984 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10985 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10987 #: dirmngr/server.c:1787
10989 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10992 #: dirmngr/server.c:2973
10994 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10995 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10997 #: dirmngr/server.c:2984
10999 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11000 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11002 #: dirmngr/server.c:3005
11004 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11005 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11006 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11008 #: dirmngr/server.c:3013
11010 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11011 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11013 #: dirmngr/server.c:3046
11015 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11018 #: dirmngr/server.c:3065
11020 #| msgid "signing failed: %s\n"
11021 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11022 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11024 #: dirmngr/validate.c:238
11026 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11029 #: dirmngr/validate.c:264
11031 #| msgid "checking the trustdb\n"
11032 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11033 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11035 #: dirmngr/validate.c:282
11036 msgid "not checking CRL for"
11039 #: dirmngr/validate.c:287
11041 msgid "checking CRL for"
11042 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11044 #: dirmngr/validate.c:556
11046 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11047 msgstr "kontrolli allkirja"
11049 #: dirmngr/validate.c:590
11051 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11052 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11054 #: dirmngr/validate.c:769
11056 msgid "certificate chain is good\n"
11057 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11059 #: dirmngr/validate.c:1276
11061 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11064 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11069 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11070 msgid "print data out hex encoded"
11073 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11074 msgid "decode received data lines"
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11078 msgid "connect to the dirmngr"
11081 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11082 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11085 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11086 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11089 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11090 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11093 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11094 msgid "do not use extended connect mode"
11097 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11099 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11100 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11102 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11103 msgid "run /subst on startup"
11106 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11108 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11109 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11111 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11113 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11114 "Connect to a running agent and send commands\n"
11117 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11119 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11122 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11123 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11125 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11128 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11130 msgid "receiving line failed: %s\n"
11131 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11133 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11135 msgid "line too long - skipped\n"
11136 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11138 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11140 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11143 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11145 msgid "unknown command '%s'\n"
11146 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11148 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11150 msgid "sending line failed: %s\n"
11151 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11153 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11155 msgid "error sending standard options: %s\n"
11156 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11167 msgid "Private Keys"
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11176 #| msgid "network error"
11178 msgstr "võrgu viga"
11180 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11182 msgid "Passphrase Entry"
11183 msgstr "halb parool"
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11187 msgid "Component not suitable for launching"
11188 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11190 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11192 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11195 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11197 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11198 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11199 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11201 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11203 msgid "External verification of component %s failed"
11206 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11207 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11212 msgid "error closing '%s'\n"
11213 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11215 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11217 msgid "error parsing '%s'\n"
11218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11220 #: tools/gpgconf.c:82
11221 msgid "list all components"
11224 #: tools/gpgconf.c:83
11225 msgid "check all programs"
11228 #: tools/gpgconf.c:84
11229 msgid "|COMPONENT|list options"
11232 #: tools/gpgconf.c:85
11233 msgid "|COMPONENT|change options"
11236 #: tools/gpgconf.c:86
11237 msgid "|COMPONENT|check options"
11240 #: tools/gpgconf.c:88
11241 msgid "apply global default values"
11244 #: tools/gpgconf.c:90
11245 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11248 #: tools/gpgconf.c:92
11249 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11252 #: tools/gpgconf.c:94
11254 msgid "list global configuration file"
11255 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11257 #: tools/gpgconf.c:96
11259 msgid "check global configuration file"
11260 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11262 #: tools/gpgconf.c:98
11264 #| msgid "update the trust database"
11265 msgid "query the software version database"
11266 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11268 #: tools/gpgconf.c:99
11269 msgid "reload all or a given component"
11272 #: tools/gpgconf.c:100
11273 msgid "launch a given component"
11276 #: tools/gpgconf.c:101
11277 msgid "kill a given component"
11280 #: tools/gpgconf.c:109
11281 msgid "use as output file"
11282 msgstr "kasuta väljundfailina"
11284 #: tools/gpgconf.c:113
11285 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11288 #: tools/gpgconf.c:157
11290 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11291 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11293 #: tools/gpgconf.c:160
11295 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11296 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11299 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11300 msgid "Need one component argument"
11303 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11305 msgid "Component not found"
11306 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11308 #: tools/gpgconf.c:841
11310 msgid "No argument allowed"
11311 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11313 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11315 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11316 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11318 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11320 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11321 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11325 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11326 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11329 #~ msgid "use a log file for the server"
11330 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11333 #~ msgid "run without asking a user"
11334 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11337 #~| msgid "import keys from a keyserver"
11338 #~ msgid "import missing key from a signature"
11339 #~ msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
11342 #~ msgid "include the public key in signatures"
11343 #~ msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
11346 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11347 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11350 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11351 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11354 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11355 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11358 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11359 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11360 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11363 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11364 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11365 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11368 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11369 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11370 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11373 #~| msgid "invalid import options\n"
11374 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11375 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11378 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11379 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11382 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11383 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11386 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11387 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11388 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11391 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11392 #~ msgid " user '%s'\n"
11393 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11396 #~ msgid " pass '%s'\n"
11400 #~ msgid " host '%s'\n"
11404 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11405 #~ msgid " port %d\n"
11406 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11409 #~ msgid " DN '%s'\n"
11413 #~ msgid " attr '%s'\n"
11417 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11418 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11421 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11422 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11423 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11426 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11427 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11430 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11431 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11434 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11435 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11436 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11439 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11440 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11441 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11453 #~ msgid "decryption modus"
11454 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11457 #~ msgid "encryption modus"
11458 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11461 #~ msgid "program filename"
11462 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11465 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11466 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11469 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11470 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11473 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11474 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11477 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11478 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11481 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11482 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11485 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11486 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11489 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11490 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11493 #~ msgid "no --program option provided\n"
11494 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11497 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11498 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11501 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11502 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11505 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11506 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11509 #~ msgid "select failed: %s\n"
11510 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11513 #~ msgid "read failed: %s\n"
11514 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11517 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11518 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11521 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11522 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11525 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11526 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11529 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11530 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11533 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11534 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11537 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11538 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11541 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11543 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11544 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11555 #~ msgid "unspecified"
11556 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11559 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11560 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11563 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11564 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11567 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11568 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11571 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11572 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11575 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11576 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11577 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11578 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11581 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11582 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11583 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11584 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11587 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11588 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11589 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11592 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11593 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11596 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11597 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11598 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11601 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11602 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11605 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11606 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11609 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11610 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11613 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11614 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11617 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11618 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11621 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11622 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11625 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11626 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11629 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11630 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11631 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11634 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11635 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11636 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11639 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11640 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11641 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11644 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11645 #~ msgstr "muuda parooli"
11647 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11648 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11650 #~ msgid "--store [filename]"
11651 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11653 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11654 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11656 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11657 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11660 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11661 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11663 #~ msgid "--sign [filename]"
11664 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11666 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11667 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11670 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11671 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11673 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11674 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11676 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11677 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11679 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11680 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11682 #~ msgid "--sign-key user-id"
11683 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11685 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11686 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11688 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11689 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11692 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11693 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11695 #~ msgid "[filename]"
11696 #~ msgstr "[failinimi]"
11699 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11700 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11703 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11704 #~ msgstr "blokeeri võti"
11707 #~ msgid "%ld message signed"
11708 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11709 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11710 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11712 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11713 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11716 #~ msgid "canceled by user\n"
11717 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11720 #~ msgid "problem with the agent\n"
11721 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11724 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11725 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11728 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11729 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11733 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11734 #~ "certificate:\n"
11736 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11737 #~ "created %s%s.\n"
11739 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11741 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11745 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11746 #~ "user: \"%s\"\n"
11749 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11753 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11754 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11757 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11758 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11759 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11761 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11762 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11765 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11766 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11767 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11768 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11769 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11771 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11772 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11774 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11775 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11777 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11778 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11780 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11781 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11784 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11785 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11788 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11791 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11796 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11797 #~ "encryption key."
11798 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11800 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11801 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11807 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11808 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11809 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11812 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11813 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11814 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11818 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11819 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11822 #~| msgid "1 bad signature\n"
11823 #~ msgid "1 good signature\n"
11824 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11827 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11828 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11831 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11832 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11835 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11836 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11839 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11840 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11844 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11846 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11849 #~| msgid "can't open the keyring"
11850 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11851 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11854 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11855 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11858 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11859 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11862 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11863 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11866 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11867 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11870 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11871 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11874 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11875 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11878 #~ msgid "Passphrase"
11879 #~ msgstr "halb parool"
11882 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11883 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11885 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11886 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11889 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11890 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11893 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11894 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11896 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11897 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11899 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11900 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11903 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11904 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11907 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11908 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11911 #~ msgid "host not found"
11912 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11915 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11916 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11919 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11920 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11923 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11924 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11927 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11928 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11931 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11933 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11937 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11938 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11941 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11942 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11945 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11946 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11949 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11950 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11953 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11954 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11956 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11957 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11960 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11961 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11964 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11965 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11967 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11968 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11971 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11973 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11975 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11976 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11979 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11980 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11982 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11983 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11986 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11987 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11990 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11991 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11994 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11995 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11998 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11999 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12002 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12003 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12006 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12007 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12010 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12012 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12014 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12015 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12017 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12018 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12020 #~ msgid "Key is protected.\n"
12021 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12023 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12024 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12027 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12030 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12034 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12037 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12041 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12042 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12044 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12045 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12047 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12048 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12051 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12052 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12054 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12055 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12057 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12058 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12060 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12061 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12063 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12064 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12066 #~ msgid "%s is the new one\n"
12067 #~ msgstr "%s on uus\n"
12069 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12070 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12073 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12074 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12077 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12078 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12081 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12082 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12085 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12086 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12089 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12090 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12093 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12094 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12097 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12098 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12101 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12102 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12104 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12105 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12107 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12108 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12110 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12111 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12113 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12114 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12116 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12117 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12119 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12120 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12123 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12124 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12126 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12127 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12129 #~ msgid "%s ...\n"
12130 #~ msgstr "%s ...\n"
12132 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12133 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12136 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12138 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12141 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12143 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12146 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12148 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12152 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12153 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12156 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12157 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12160 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12161 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12164 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12165 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12167 #~ msgid "Command> "
12168 #~ msgstr "Käsklus> "
12170 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12171 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12173 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12174 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12177 #~ msgid "Please report bugs to "
12178 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12181 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12182 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12184 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12185 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12188 #~ msgid "read options from file"
12189 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12191 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12192 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12195 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12196 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12199 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12200 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12202 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12203 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12205 #~ msgid "force v3 signatures"
12206 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12208 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12209 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12211 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12212 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12214 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12215 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12217 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12218 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12221 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12222 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12225 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12226 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12228 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12230 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12231 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12234 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12235 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12236 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12237 #~ "ultimately trusted\n"
12239 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12240 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12241 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12242 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12244 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12246 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12250 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12251 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12254 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12255 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12256 #~ "Please consult your security expert first."
12258 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12259 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12260 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12262 #~ msgid "Enter the size of the key"
12263 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12265 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12266 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12269 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12270 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12271 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12272 #~ "the given value as an interval."
12274 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12275 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12276 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12277 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12279 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12280 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12282 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12284 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12286 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12287 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12290 #~ "N to change the name.\n"
12291 #~ "C to change the comment.\n"
12292 #~ "E to change the email address.\n"
12293 #~ "O to continue with key generation.\n"
12294 #~ "Q to to quit the key generation."
12296 #~ "N et muuta nime.\n"
12297 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12298 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12299 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12300 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12303 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12304 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12307 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12308 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12309 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12311 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12315 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12317 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12319 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12322 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12324 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12326 #~ " key against a photo ID.\n"
12328 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12330 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12332 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12334 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12336 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12338 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12341 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12343 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12345 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12347 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12349 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12350 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12352 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12354 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12356 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12358 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12360 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12362 #~ " nüümi võtit.\n"
12364 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12365 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12366 #~ "kontrollisite\n"
12367 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12369 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12371 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12373 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12374 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12376 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12378 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12380 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12382 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12384 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12387 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12388 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12391 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12392 #~ "All certificates are then also lost!"
12394 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12395 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12397 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12398 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12401 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12402 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12403 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12405 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12406 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12407 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12410 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12411 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12412 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12413 #~ "a trust connection through another already certified key."
12415 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12416 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12417 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12418 #~ "sertifitseeritud võtme."
12421 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12423 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12426 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12427 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12428 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12429 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12430 #~ "a second one is available."
12432 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12433 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12434 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12435 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12436 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12439 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12440 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12441 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12443 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12444 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12445 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12447 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12448 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12451 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12452 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12454 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12455 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12457 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12458 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12461 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12462 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12464 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12465 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12468 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12469 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12470 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12471 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12472 #~ " got access to your secret key.\n"
12473 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12474 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12475 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12476 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12477 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12478 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12479 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12481 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12482 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12483 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12484 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12485 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12486 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12487 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12488 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12489 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12490 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12491 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12492 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12496 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12497 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12498 #~ "An empty line ends the text.\n"
12500 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12501 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12502 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12504 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12505 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12507 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12509 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12511 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12512 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12514 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12515 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12523 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12524 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12527 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12528 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12531 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12532 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12535 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12536 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12542 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12543 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12546 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12547 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12549 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12550 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12552 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12553 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12556 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12557 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12559 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12560 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12562 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12563 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12566 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12567 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12569 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12570 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12572 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12573 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12575 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12576 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12578 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12579 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12581 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12582 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12584 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12585 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12587 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12588 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12591 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12592 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12594 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12597 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12598 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12600 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12604 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12605 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12606 #~ "of the entropy.\n"
12608 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12610 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12614 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12615 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12618 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12619 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12622 #~ msgid "card reader not available\n"
12623 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12626 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12627 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12630 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12631 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12633 #~ msgid "general error"
12634 #~ msgstr "üldine viga"
12636 #~ msgid "unknown packet type"
12637 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12639 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12640 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12642 #~ msgid "bad public key"
12643 #~ msgstr "halb avalik võti"
12645 #~ msgid "bad secret key"
12646 #~ msgstr "halb salajane võti"
12648 #~ msgid "bad signature"
12649 #~ msgstr "halb allkiri"
12651 #~ msgid "checksum error"
12652 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12654 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12655 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12657 #~ msgid "invalid packet"
12658 #~ msgstr "vigane pakett"
12660 #~ msgid "no such user id"
12661 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12663 #~ msgid "secret key not available"
12664 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12666 #~ msgid "wrong secret key used"
12667 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12670 #~ msgstr "halb võti"
12672 #~ msgid "file write error"
12673 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12675 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12676 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12678 #~ msgid "file open error"
12679 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12681 #~ msgid "file create error"
12682 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12684 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12685 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12687 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12688 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12690 #~ msgid "unknown signature class"
12691 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12693 #~ msgid "trust database error"
12694 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12696 #~ msgid "resource limit"
12697 #~ msgstr "ressursi limiit"
12699 #~ msgid "invalid keyring"
12700 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12702 #~ msgid "malformed user id"
12703 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12705 #~ msgid "file close error"
12706 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12708 #~ msgid "file rename error"
12709 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12711 #~ msgid "file delete error"
12712 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12714 #~ msgid "timestamp conflict"
12715 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12717 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12718 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12720 #~ msgid "file exists"
12721 #~ msgstr "fail on olemas"
12723 #~ msgid "weak key"
12724 #~ msgstr "nõrk võti"
12727 #~ msgstr "halb URI"
12729 #~ msgid "not processed"
12730 #~ msgstr "ei töödeldud"
12732 #~ msgid "unusable public key"
12733 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12735 #~ msgid "unusable secret key"
12736 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12738 #~ msgid "keyserver error"
12739 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12743 #~ msgstr "krüptimata"
12747 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12749 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12750 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12752 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12753 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12755 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12756 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12759 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12760 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12763 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12764 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12767 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12768 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12771 #~ msgid "expired: %s)"
12772 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12775 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12776 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12779 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12780 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12783 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12784 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12786 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12787 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12789 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12790 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12792 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12793 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12795 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12796 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12798 #~ msgid "select secondary key N"
12799 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12801 #~ msgid "list signatures"
12802 #~ msgstr "näita allkirju"
12804 #~ msgid "sign the key"
12805 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12807 #~ msgid "add a secondary key"
12808 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12810 #~ msgid "delete signatures"
12811 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12813 #~ msgid "change the expire date"
12814 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12816 #~ msgid "set preference list"
12817 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12819 #~ msgid "updated preferences"
12820 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12822 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12823 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12825 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12826 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12828 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12829 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12831 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12832 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12834 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12835 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12862 #~ msgid "forcesig"
12866 #~ msgid "generate"
12867 #~ msgstr "üldine viga"
12904 #~ msgstr "nrlsign"
12909 #~ msgid "addphoto"
12910 #~ msgstr "lisa foto"
12915 #~ msgid "delphoto"
12916 #~ msgstr "delphoto"
12919 #~ msgid "addcardkey"
12925 #~ msgid "addrevoker"
12926 #~ msgstr "addrevoker"
12935 #~ msgstr "primaarne"
12946 #~ msgid "showpref"
12947 #~ msgstr "showpref"
12950 #~ msgstr "setpref"
12953 #~ msgstr "updpref"
12956 #~ msgid "keyserver"
12957 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12972 #~ msgstr "disable"
12977 #~ msgid "showphoto"
12978 #~ msgstr "showphoto"
12980 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12981 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12984 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12985 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12986 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12987 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12989 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12990 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12991 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12992 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12994 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12995 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12997 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12998 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
13000 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13001 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13003 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13004 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13007 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13008 #~ "computations take REALLY long!\n"
13010 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13011 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13014 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13015 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13018 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13019 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13021 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13022 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13024 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13025 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13028 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13030 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13032 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13033 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13036 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13037 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13039 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13040 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13042 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13043 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13045 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13046 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13048 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13049 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13052 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13053 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13056 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13057 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13060 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13061 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13064 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13065 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13067 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13068 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13070 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13071 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13074 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13075 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13078 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13079 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13088 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13091 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13093 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13094 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13096 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13097 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13099 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13100 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13102 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13104 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13106 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13107 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13109 #~ msgid "error: missing colon\n"
13110 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13112 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13113 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13115 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13116 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13118 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13119 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13121 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13122 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13125 #~ msgid " [expired: %s]"
13126 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13128 #~ msgid " [expires: %s]"
13129 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13132 #~ msgid " [revoked: %s]"
13133 #~ msgstr "[tühistatud] "
13136 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13138 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13141 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13142 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13144 #~ msgid "store only"
13145 #~ msgstr "ainult salvesta"
13147 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13148 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13150 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13151 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13153 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13154 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13156 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13157 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13159 #~ msgid "export the ownertrust values"
13160 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13162 #~ msgid "unattended trust database update"
13163 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13165 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13166 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13168 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13169 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13171 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13172 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13174 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13175 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13177 #~ msgid "force v4 key signatures"
13178 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13180 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13181 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13183 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13184 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13186 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13187 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13189 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13190 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13192 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13193 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13195 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13196 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13198 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13200 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13202 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13203 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13205 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13206 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13208 #~ msgid "Show Photo IDs"
13209 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13211 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13212 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13214 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13215 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13217 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13218 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13220 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13221 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13224 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13225 #~ "but it is accepted anyway\n"
13227 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13228 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13230 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13231 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13233 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13234 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13237 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13239 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13242 #~ msgid " (default)"
13243 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13245 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13246 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13248 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13249 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13251 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13252 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13254 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13255 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13257 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13258 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13260 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13261 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13264 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13267 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13268 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13271 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13274 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13277 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13280 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13282 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13283 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13285 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13287 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13289 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13291 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13293 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13295 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13299 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13301 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13302 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13303 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13305 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13306 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13308 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13309 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13311 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13313 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13315 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13317 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13321 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13323 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13324 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13325 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13327 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13328 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13329 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13330 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13331 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13332 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13334 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13335 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13336 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13339 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13340 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13341 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13343 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13344 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13345 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13347 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13348 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13350 #~ msgid "key incomplete\n"
13351 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13353 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13354 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"