1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 14:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:338
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:550
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:553
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints. Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about. The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
137 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
138 msgid "does not match - try again"
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
184 msgid "Bad Passphrase"
187 #: agent/command.c:654
188 msgid "Note: Request from the web browser."
191 #: agent/command.c:655
192 msgid "Note: Request from a remote site."
195 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
196 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
197 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
199 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
200 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
202 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
203 #: agent/genkey.c:382
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "muuda parooli"
208 #: agent/command.c:2423
211 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
213 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
215 #: agent/command.c:2553
217 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
218 "passphrase to export it."
221 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
223 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
224 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
226 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
227 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
228 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
229 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
231 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
232 msgid "can't create '%s': %s\n"
233 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
235 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
236 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
237 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:673 g10/gpg.c:1401
238 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
239 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
240 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
241 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
242 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
243 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
244 #: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
245 #: dirmngr/dirmngr.c:1812
247 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
248 msgid "can't open '%s': %s\n"
249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
251 #: agent/command-ssh.c:2441
253 msgid "detected card with S/N: %s\n"
256 #: agent/command-ssh.c:2446
258 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
261 #: agent/command-ssh.c:2466
263 msgid "no suitable card key found: %s\n"
264 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
266 #: agent/command-ssh.c:2598
268 msgid "error getting list of cards: %s\n"
269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
271 #: agent/command-ssh.c:2786
274 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
278 #: agent/command-ssh.c:2793
282 #: agent/command-ssh.c:2793
286 #: agent/command-ssh.c:2802
288 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
289 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
291 #: agent/command-ssh.c:3106
294 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
295 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
296 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
298 #: agent/command-ssh.c:3689
300 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
301 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
303 #: agent/divert-scd.c:205
304 msgid "Please insert the card with serial number"
307 #: agent/divert-scd.c:206
308 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
311 #: agent/divert-scd.c:335
315 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
316 #. used to unblock a PIN.
317 #: agent/divert-scd.c:340
321 #: agent/divert-scd.c:347
325 #: agent/divert-scd.c:375
326 msgid "Push ACK button on card/token."
329 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
330 msgid "Use the reader's pinpad for input."
333 #: agent/divert-scd.c:467
335 msgid "Repeat this Reset Code"
336 msgstr "Korrake parooli: "
338 #: agent/divert-scd.c:469
340 msgid "Repeat this PUK"
341 msgstr "Korrake parooli: "
343 #: agent/divert-scd.c:470
345 msgid "Repeat this PIN"
346 msgstr "Korrake parooli: "
348 #: agent/divert-scd.c:475
350 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
351 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
353 #: agent/divert-scd.c:477
355 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
356 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
358 #: agent/divert-scd.c:478
360 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
361 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
363 #: agent/divert-scd.c:491
365 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
368 #: agent/genkey.c:157
370 msgid "error writing to pipe: %s\n"
371 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
373 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
375 msgid "Enter new passphrase"
376 msgstr "Sisestage parool\n"
378 #: agent/genkey.c:196
380 msgid "Take this one anyway"
381 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
383 #: agent/genkey.c:232
386 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
389 #: agent/genkey.c:234
392 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
393 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
396 #: agent/genkey.c:246
397 msgid "Yes, protection is not needed"
400 #: agent/genkey.c:263
402 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
403 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
404 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
405 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
406 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
408 #: agent/genkey.c:282
410 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
412 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
416 #: agent/genkey.c:309
418 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
421 #: agent/genkey.c:324
422 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
425 #: agent/genkey.c:513
427 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
429 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
432 #: agent/genkey.c:639
434 msgid "Please enter the new passphrase"
435 msgstr "muuda parooli"
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
438 msgid "Options used for startup"
441 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
442 msgid "run in daemon mode (background)"
445 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
446 msgid "run in server mode (foreground)"
449 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
451 #| msgid "Key is superseded"
452 msgid "run in supervised mode"
453 msgstr "Võti on asendatud"
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
456 msgid "do not detach from the console"
459 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
460 msgid "sh-style command output"
463 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
464 msgid "csh-style command output"
467 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
468 #: dirmngr/dirmngr.c:192
470 msgid "|FILE|read options from FILE"
471 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
473 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
474 #: dirmngr/dirmngr.c:196
475 msgid "Options controlling the diagnostic output"
478 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
479 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
480 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
484 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
485 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
486 #: dirmngr/dirmngr.c:199
487 msgid "be somewhat more quiet"
488 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
490 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
491 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
494 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
495 #: dirmngr/dirmngr.c:213
496 msgid "Options controlling the configuration"
499 #: agent/gpg-agent.c:207
501 msgid "do not use the SCdaemon"
502 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
504 #: agent/gpg-agent.c:209
505 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
508 #: agent/gpg-agent.c:213
510 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
512 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
514 #: agent/gpg-agent.c:217
515 msgid "ignore requests to change the TTY"
518 #: agent/gpg-agent.c:219
519 msgid "ignore requests to change the X display"
522 #: agent/gpg-agent.c:220
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable ssh support"
526 msgstr "ei ole toetatud"
528 #: agent/gpg-agent.c:222
529 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
532 #: agent/gpg-agent.c:225
534 #| msgid "not supported"
535 msgid "enable putty support"
536 msgstr "ei ole toetatud"
538 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
539 msgid "Options controlling the security"
542 #: agent/gpg-agent.c:240
543 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
546 #: agent/gpg-agent.c:242
547 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
550 #: agent/gpg-agent.c:244
551 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
554 #: agent/gpg-agent.c:246
555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
558 #: agent/gpg-agent.c:248
559 msgid "do not use the PIN cache when signing"
562 #: agent/gpg-agent.c:250
564 msgid "disallow the use of an external password cache"
565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:252
568 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
571 #: agent/gpg-agent.c:257
573 msgid "allow presetting passphrase"
574 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
576 #: agent/gpg-agent.c:262
577 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
588 #: agent/gpg-agent.c:269
589 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
592 #: agent/gpg-agent.c:272
593 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
596 #: agent/gpg-agent.c:276
598 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
599 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
601 #: agent/gpg-agent.c:278
603 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:281
607 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
610 #: agent/gpg-agent.c:283
612 #| msgid "use the gpg-agent"
613 msgid "never use the PIN-entry"
614 msgstr "kasuta gpg-agenti"
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "disallow caller to override the pinentry"
620 #: agent/gpg-agent.c:287
621 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
632 #: agent/gpg-agent.c:298
633 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
636 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
637 #. reporting address. This is so that we can change the
638 #. reporting address without breaking the translations.
639 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
640 #: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
641 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
643 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
645 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
646 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:572
650 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
651 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
653 #: agent/gpg-agent.c:574
655 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
656 "Secret key management for @GNUPG@\n"
659 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
660 #: dirmngr/dirmngr.c:542
662 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
665 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
668 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
669 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
672 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
675 #| msgid "reading options from `%s'\n"
676 msgid "reading options from '%s'\n"
677 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
679 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
680 #: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
682 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
683 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
684 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
686 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
688 msgid "can't create socket: %s\n"
689 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
691 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
693 msgid "socket name '%s' is too long\n"
696 #: agent/gpg-agent.c:2220
698 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
701 #: agent/gpg-agent.c:2226
703 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
704 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
706 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
708 msgid "error getting nonce for the socket\n"
709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
711 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
713 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
714 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
716 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
717 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
719 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
720 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
722 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
724 msgid "listening on socket '%s'\n"
725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
727 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
728 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
730 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
731 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
732 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
734 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
735 #: g10/openfile.c:400
737 msgid "directory '%s' created\n"
738 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
740 #: agent/gpg-agent.c:2352
742 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
743 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
745 #: agent/gpg-agent.c:2356
747 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
748 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
750 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
752 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
755 #: agent/gpg-agent.c:2721
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
760 #: agent/gpg-agent.c:2726
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
765 #: agent/gpg-agent.c:2801
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
770 #: agent/gpg-agent.c:2806
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
775 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
777 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
778 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
780 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
782 msgid "%s %s stopped\n"
783 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
785 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
786 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
788 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
789 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
791 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
801 #: agent/preset-passphrase.c:104
803 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
804 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
806 #: agent/preset-passphrase.c:107
808 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
809 "Password cache maintenance\n"
812 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
813 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
821 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
832 #: agent/protect-tool.c:158
834 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
835 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
837 #: agent/protect-tool.c:160
839 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
840 "Secret key maintenance tool\n"
843 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
848 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
850 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
851 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
853 #: agent/protect-tool.c:714
855 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
859 #: agent/protect-tool.c:719
862 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
863 "needed to complete this operation."
864 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
866 #: agent/protect-tool.c:730
871 #: agent/protect-tool.c:732
873 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
874 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
876 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
877 #: tools/gpgconf.c:470
879 msgid "error opening '%s': %s\n"
880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
882 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
884 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
885 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
887 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
889 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
892 #: agent/trustlist.c:225
894 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
895 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
897 #: agent/trustlist.c:269
899 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
902 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
904 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
905 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
907 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
909 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
912 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
914 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
917 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
918 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
919 #. Pinentry to insert a line break. The double
920 #. percent sign is actually needed because it is also
921 #. a printf format string. If you need to insert a
922 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
923 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
925 #: agent/trustlist.c:691
928 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
932 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
937 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
938 #: common/audit.c:469
942 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
943 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
944 #. insert a line break. The double percent sign is actually
945 #. needed because it is also a printf format string. If you
946 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
947 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
948 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
949 #. as stored in the certificate.
950 #: agent/trustlist.c:734
953 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
954 "fingerprint:%%0A %s"
957 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
958 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
959 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
960 #: agent/trustlist.c:748
964 #: agent/trustlist.c:748
968 #: agent/findkey.c:411
970 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
973 #: agent/findkey.c:427
976 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
980 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
982 msgid "Change passphrase"
983 msgstr "muuda parooli"
985 #: agent/findkey.c:449
986 msgid "I'll change it later"
989 #: agent/findkey.c:1656
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
996 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
1001 #: agent/findkey.c:1691
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1007 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1012 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1014 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1017 #: agent/pksign.c:202
1019 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1022 #: agent/pksign.c:518
1024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1025 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1027 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1029 msgid "secret key parts are not available\n"
1030 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1034 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1035 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1040 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1041 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1044 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1046 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1047 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1048 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1050 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1051 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1053 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1054 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1056 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1057 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1058 #: common/exechelp-w32.c:515
1060 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1063 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1064 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
1066 msgid "error forking process: %s\n"
1067 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1069 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1071 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1074 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1076 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1077 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1079 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1080 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1082 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1083 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1085 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1087 msgid "error running '%s': terminated\n"
1088 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1090 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1092 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1095 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1097 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1098 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1100 #: common/simple-pwquery.c:261
1102 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1103 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1104 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1106 #: common/simple-pwquery.c:271
1108 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1109 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1111 #: common/sysutils.c:168
1113 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1114 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1116 #: common/sysutils.c:408
1118 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1121 #: common/sysutils.c:440
1123 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1126 #: common/sysutils.c:885
1128 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1129 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1131 #: common/sysutils.c:911
1133 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1136 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1137 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1141 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1150 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1154 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1155 #: common/yesno.c:86
1159 #: common/yesno.c:89
1163 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1164 #: common/yesno.c:123
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:125
1170 msgid "cancel|cancel"
1173 #: common/yesno.c:126
1177 #: common/yesno.c:127
1182 #: common/miscellaneous.c:86
1184 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1187 #: common/miscellaneous.c:89
1189 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1192 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1194 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1195 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1197 #: common/miscellaneous.c:202
1199 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1202 #: common/miscellaneous.c:205
1204 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1205 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1207 #: common/miscellaneous.c:753
1209 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1212 #: common/asshelp.c:335
1214 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1215 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1217 #: common/asshelp.c:347
1219 msgid "connection to %s established\n"
1220 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1222 #: common/asshelp.c:430
1224 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1227 #: common/asshelp.c:521
1229 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1230 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1232 #: common/asshelp.c:578
1234 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1237 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1238 #. verbatim. It will not be printed.
1239 #: common/audit.c:474
1240 msgid "|audit-log-result|Good"
1243 #: common/audit.c:477
1244 msgid "|audit-log-result|Bad"
1247 #: common/audit.c:479
1248 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1251 #: common/audit.c:481
1253 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1254 msgstr "halb sertifikaat"
1256 #: common/audit.c:483
1258 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1259 msgstr "halb sertifikaat"
1261 #: common/audit.c:485
1262 msgid "|audit-log-result|Error"
1265 #: common/audit.c:487
1267 msgid "|audit-log-result|Not used"
1268 msgstr "halb sertifikaat"
1270 #: common/audit.c:489
1272 msgid "|audit-log-result|Okay"
1273 msgstr "halb sertifikaat"
1275 #: common/audit.c:491
1277 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1278 msgstr "halb sertifikaat"
1280 #: common/audit.c:493
1282 msgid "|audit-log-result|Some"
1283 msgstr "halb sertifikaat"
1285 #: common/audit.c:726
1287 msgid "Certificate chain available"
1288 msgstr "halb sertifikaat"
1290 #: common/audit.c:733
1292 msgid "root certificate missing"
1293 msgstr "halb sertifikaat"
1295 #: common/audit.c:759
1296 msgid "Data encryption succeeded"
1299 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1301 msgid "Data available"
1302 msgstr "Võtme leiate: "
1304 #: common/audit.c:767
1306 msgid "Session key created"
1307 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1309 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1311 msgid "algorithm: %s"
1312 msgstr "pakend: %s\n"
1314 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1315 #: scd/app-openpgp.c:3557
1317 msgid "unsupported algorithm: %s"
1320 "Toetatud algoritmid:\n"
1322 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1324 msgid "seems to be not encrypted"
1327 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1328 msgid "Number of recipients"
1331 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1333 msgid "Recipient %d"
1336 #: common/audit.c:825
1337 msgid "Data signing succeeded"
1340 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1342 msgid "data hash algorithm: %s"
1343 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1345 #: common/audit.c:862
1348 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1350 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1352 msgid "attr hash algorithm: %s"
1353 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1355 #: common/audit.c:901
1356 msgid "Data decryption succeeded"
1359 #: common/audit.c:910
1361 msgid "Encryption algorithm supported"
1362 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1364 #: common/audit.c:993
1366 msgid "Data verification succeeded"
1367 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1369 #: common/audit.c:1002
1371 msgid "Signature available"
1372 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1374 #: common/audit.c:1024
1376 msgid "Parsing data succeeded"
1377 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1379 #: common/audit.c:1036
1381 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1382 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1384 #: common/audit.c:1051
1386 msgid "Signature %d"
1387 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1389 #: common/audit.c:1079
1391 msgid "Certificate chain valid"
1392 msgstr "See võti on aegunud!"
1394 #: common/audit.c:1090
1396 msgid "Root certificate trustworthy"
1397 msgstr "halb sertifikaat"
1399 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1401 msgid "no CRL found for certificate"
1402 msgstr "halb sertifikaat"
1404 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1406 msgid "the available CRL is too old"
1407 msgstr "Võtme leiate: "
1409 #: common/audit.c:1120
1411 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1412 msgstr "halb sertifikaat"
1414 #: common/audit.c:1140
1416 msgid "Included certificates"
1417 msgstr "halb sertifikaat"
1419 #: common/audit.c:1195
1420 msgid "No audit log entries."
1423 #: common/audit.c:1244
1425 msgid "Unknown operation"
1426 msgstr "tundmatu versioon"
1428 #: common/audit.c:1262
1429 msgid "Gpg-Agent usable"
1432 #: common/audit.c:1272
1433 msgid "Dirmngr usable"
1436 #: common/audit.c:1308
1438 msgid "No help available for '%s'."
1439 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1441 #: common/helpfile.c:90
1443 msgid "ignoring garbage line"
1444 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1446 #: common/gettime.c:958
1451 #: common/ksba-io-support.c:347
1453 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1454 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1456 #: common/ttyio.c:447
1458 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1461 #: common/ttyio.c:453
1463 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1466 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1468 msgid "too many errors; giving up\n"
1471 #: common/ttyio.c:550
1473 msgid "Control-D detected\n"
1476 #: common/argparse.c:520
1478 msgid "argument not expected"
1479 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1481 #: common/argparse.c:522
1484 msgstr "viga faili lugemisel"
1486 #: common/argparse.c:524
1488 msgid "keyword too long"
1489 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1491 #: common/argparse.c:526
1493 msgid "missing argument"
1494 msgstr "vigane argument"
1496 #: common/argparse.c:528
1498 #| msgid "invalid armor"
1499 msgid "invalid argument"
1500 msgstr "vigane pakend"
1502 #: common/argparse.c:530
1504 msgid "invalid command"
1505 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1507 #: common/argparse.c:532
1509 msgid "invalid alias definition"
1510 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1512 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1513 msgid "permission error"
1516 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1519 msgstr "ei töödeldud"
1521 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1523 msgid "invalid meta command"
1524 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1526 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1528 msgid "unknown meta command"
1529 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1531 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1533 #| msgid "unexpected data"
1534 msgid "unexpected meta command"
1535 msgstr "ootamatud andmed"
1537 #: common/argparse.c:546
1539 msgid "invalid option"
1540 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1542 #: common/argparse.c:556
1544 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1547 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
1549 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1550 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1552 #: common/argparse.c:560
1554 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1557 #: common/argparse.c:563
1559 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1560 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1562 #: common/argparse.c:565
1564 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1567 #: common/argparse.c:567
1569 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1572 #: common/argparse.c:581
1574 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1575 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1577 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1579 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1580 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1581 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1583 #: common/argparse.c:1843
1585 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1586 msgid "option file '%s': %s\n"
1587 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1589 #: common/argparse.c:2266
1591 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1594 #: common/utf8conv.c:123
1596 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1597 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1599 #: common/utf8conv.c:131
1601 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1602 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1604 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1606 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1607 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1609 #: common/dotlock.c:728
1611 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1612 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1614 #: common/dotlock.c:790
1616 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1617 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1619 #: common/dotlock.c:1173
1621 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1624 #: common/dotlock.c:1210
1626 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1627 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1629 #: common/dotlock.c:1211
1630 msgid "(deadlock?) "
1633 #: common/dotlock.c:1250
1635 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1636 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1638 #: common/dotlock.c:1277
1640 msgid "waiting for lock %s...\n"
1641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1643 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
1645 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1651 msgstr "pakend: %s\n"
1655 msgid "invalid armor header: "
1656 msgstr "vigane pakendi päis: "
1660 msgid "armor header: "
1661 msgstr "pakendi päis: "
1665 msgid "invalid clearsig header\n"
1666 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1670 msgid "unknown armor header: "
1671 msgstr "pakendi päis: "
1675 msgid "nested clear text signatures\n"
1676 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1680 msgid "unexpected armor: "
1681 msgstr "ootamatu pakend:"
1685 msgid "invalid dash escaped line: "
1686 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1688 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1690 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1691 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1695 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1696 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1700 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1701 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1705 msgid "malformed CRC\n"
1706 msgstr "vigane CRC\n"
1708 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1710 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1711 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1715 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1716 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1720 msgid "error in trailer line\n"
1721 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1725 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1726 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1730 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1731 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1736 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1738 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1740 #: g10/build-packet.c:1219
1742 #| msgid "not human readable"
1743 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1744 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1746 #: g10/build-packet.c:1271
1749 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1752 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1753 "ning lõpus peab olema '='\n"
1755 #: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
1757 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1758 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1760 #: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
1762 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1763 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1765 #: g10/build-packet.c:1307
1767 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1768 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1770 #: g10/build-packet.c:1363
1772 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1773 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1775 #: g10/build-packet.c:1369
1778 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1780 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1782 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1783 "ning lõpus peab olema '='\n"
1785 #: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
1787 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1788 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1790 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1792 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1795 #: g10/call-agent.c:170
1796 msgid "Enter passphrase: "
1797 msgstr "Sisestage parool: "
1799 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1800 #: sm/call-dirmngr.c:165
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1806 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1807 #: sm/call-dirmngr.c:171
1809 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1812 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1813 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1815 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1816 msgid "WARNING: %s\n"
1817 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1819 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1820 #: sm/call-dirmngr.c:180
1822 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1825 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1826 #: sm/call-dirmngr.c:182
1828 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1829 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1830 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1832 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
1833 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1835 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1836 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1837 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1839 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1841 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1842 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1844 #: g10/call-dirmngr.c:243
1846 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1847 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1848 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1850 #: g10/call-dirmngr.c:417
1851 msgid "WKD uses a cached result"
1854 #: g10/call-dirmngr.c:420
1855 msgid "Tor is not running"
1858 #: g10/call-dirmngr.c:422
1860 msgid "Tor is not properly configured"
1861 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1863 #: g10/call-dirmngr.c:424
1865 msgid "DNS is not properly configured"
1866 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1868 #: g10/call-dirmngr.c:426
1869 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1872 #: g10/call-dirmngr.c:428
1873 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1876 #: g10/call-dirmngr.c:430
1878 #| msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgid "server uses an invalid certificate"
1880 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1882 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1884 #| msgid "armor: %s\n"
1886 msgstr "pakend: %s\n"
1888 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1890 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1891 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1893 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1895 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1898 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1899 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1901 msgid "can't do this in batch mode\n"
1902 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1904 #: g10/card-util.c:105
1906 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1907 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1909 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1911 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1912 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1914 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1915 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1916 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1917 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1918 msgid "Your selection? "
1919 msgstr "Teie valik? "
1921 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1925 #: g10/card-util.c:554
1929 #: g10/card-util.c:555
1933 #: g10/card-util.c:582
1936 msgstr "ei töödeldud"
1938 #: g10/card-util.c:582
1942 #: g10/card-util.c:759
1943 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1946 #: g10/card-util.c:761
1947 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1950 #: g10/card-util.c:763
1951 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1954 #: g10/card-util.c:781
1955 msgid "Cardholder's surname: "
1958 #: g10/card-util.c:783
1959 msgid "Cardholder's given name: "
1962 #: g10/card-util.c:802
1964 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1967 #: g10/card-util.c:826
1969 msgid "URL to retrieve public key: "
1970 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1972 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1973 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1974 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
1975 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1977 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1978 msgid "error reading '%s': %s\n"
1979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1981 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
1982 #: dirmngr/crlcache.c:925
1984 msgid "error writing '%s': %s\n"
1985 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1987 #: g10/card-util.c:980
1988 msgid "Login data (account name): "
1991 #: g10/card-util.c:1018
1992 msgid "Private DO data: "
1995 #: g10/card-util.c:1103
1997 msgid "Language preferences: "
1998 msgstr "uuendatud eelistused"
2000 #: g10/card-util.c:1111
2002 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2003 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2005 #: g10/card-util.c:1120
2007 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2008 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2010 #: g10/card-util.c:1142
2011 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2014 #: g10/card-util.c:1156
2016 msgid "Error: invalid response.\n"
2017 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2019 #: g10/card-util.c:1178
2021 msgid "CA fingerprint: "
2022 msgstr "näita sõrmejälge"
2024 #: g10/card-util.c:1201
2026 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2027 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2029 #: g10/card-util.c:1252
2031 msgid "key operation not possible: %s\n"
2032 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
2034 #: g10/card-util.c:1253
2036 msgid "not an OpenPGP card"
2037 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2039 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2041 msgid "error getting current key info: %s\n"
2042 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2044 #: g10/card-util.c:1351
2045 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2048 #: g10/card-util.c:1368
2050 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2051 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
2052 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2055 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2057 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2058 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
2060 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2061 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2063 msgid "rounded up to %u bits\n"
2064 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2066 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2068 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2071 #: g10/card-util.c:1427
2072 msgid "Changing card key attribute for: "
2075 #: g10/card-util.c:1429
2077 msgid "Signature key\n"
2078 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2080 #: g10/card-util.c:1431
2082 msgid "Encryption key\n"
2083 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2085 #: g10/card-util.c:1433
2086 msgid "Authentication key\n"
2089 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2090 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2091 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2093 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2096 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2098 #: g10/card-util.c:1437
2101 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2103 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2104 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2105 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2106 msgid "Invalid selection.\n"
2107 msgstr "Vigane valik.\n"
2109 #: g10/card-util.c:1522
2111 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2114 #: g10/card-util.c:1527
2116 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2119 #: g10/card-util.c:1563
2121 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2122 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2124 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2126 msgid "error getting card info: %s\n"
2127 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2129 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2131 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2132 msgid "This command is not supported by this card\n"
2133 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2135 #: g10/card-util.c:1631
2136 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2139 #: g10/card-util.c:1645
2141 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2142 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2144 #: g10/card-util.c:1648
2145 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2148 #: g10/card-util.c:1660
2151 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2152 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
2153 "You should change them using the command --change-pin\n"
2156 #: g10/card-util.c:1695
2158 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2159 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2161 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2163 msgid " (1) Signature key\n"
2164 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2166 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2168 msgid " (2) Encryption key\n"
2169 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2171 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2172 msgid " (3) Authentication key\n"
2175 #: g10/card-util.c:1784
2177 msgid "Please select where to store the key:\n"
2178 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2180 #: g10/card-util.c:1830
2182 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2183 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2185 #: g10/card-util.c:1935
2187 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2190 #: g10/card-util.c:1938
2192 msgid "Continue? (y/N) "
2193 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2195 #: g10/card-util.c:1943
2196 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2199 #: g10/card-util.c:2129
2201 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2202 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2204 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2205 msgid "quit this menu"
2206 msgstr "välju sellest menüüst"
2208 #: g10/card-util.c:2160
2210 msgid "show admin commands"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2213 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2214 msgid "show this help"
2215 msgstr "näita seda abiinfot"
2217 #: g10/card-util.c:2163
2219 msgid "list all available data"
2220 msgstr "Võtme leiate: "
2222 #: g10/card-util.c:2166
2223 msgid "change card holder's name"
2226 #: g10/card-util.c:2167
2227 msgid "change URL to retrieve key"
2230 #: g10/card-util.c:2168
2231 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2234 #: g10/card-util.c:2169
2236 msgid "change the login name"
2237 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2239 #: g10/card-util.c:2170
2241 msgid "change the language preferences"
2242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2244 #: g10/card-util.c:2171
2245 msgid "change card holder's salutation"
2248 #: g10/card-util.c:2173
2250 msgid "change a CA fingerprint"
2251 msgstr "näita sõrmejälge"
2253 #: g10/card-util.c:2174
2254 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2257 #: g10/card-util.c:2175
2259 msgid "generate new keys"
2260 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2262 #: g10/card-util.c:2176
2263 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2266 #: g10/card-util.c:2177
2267 msgid "verify the PIN and list all data"
2270 #: g10/card-util.c:2178
2271 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2274 #: g10/card-util.c:2179
2275 msgid "destroy all keys and data"
2278 #: g10/card-util.c:2180
2280 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2281 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2282 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2284 #: g10/card-util.c:2181
2286 #| msgid "change the ownertrust"
2287 msgid "change the key attribute"
2288 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2290 #: g10/card-util.c:2305
2294 #: g10/card-util.c:2346
2296 msgid "Admin-only command\n"
2297 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2299 #: g10/card-util.c:2377
2301 msgid "Admin commands are allowed\n"
2302 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2304 #: g10/card-util.c:2379
2306 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2307 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2309 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2310 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2311 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2313 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1018
2315 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2316 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2318 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2320 #| msgid "can't open `%s'\n"
2321 msgid "can't open '%s'\n"
2322 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2324 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2325 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2326 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2327 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2329 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2332 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2333 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2334 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2337 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2341 msgid "key \"%s\" not found\n"
2342 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2344 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2346 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2347 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2351 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2352 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2355 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2359 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2363 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2367 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2372 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2373 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2377 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2378 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2382 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2383 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2393 msgstr "Avalik võti: "
2395 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2396 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2397 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2399 msgid "update failed: %s\n"
2400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2404 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2409 msgid "ownertrust information cleared\n"
2410 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2414 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2415 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2419 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2420 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2422 #: g10/encrypt.c:116
2425 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2427 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2429 #: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
2431 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2432 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2434 #: g10/encrypt.c:268
2436 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2437 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2439 #: g10/encrypt.c:282
2441 msgid "using cipher %s\n"
2442 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2444 #: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:714
2446 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2447 msgid "'%s' already compressed\n"
2448 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2450 #: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:750 g10/sign.c:760
2452 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2453 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2454 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2456 #: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
2457 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2459 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2460 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2462 #: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2463 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2465 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2466 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2468 #: g10/encrypt.c:548 sm/encrypt.c:491
2470 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2471 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2473 #: g10/encrypt.c:679
2475 #| msgid "reading from `%s'\n"
2476 msgid "reading from '%s'\n"
2477 msgstr "loen failist `%s'\n"
2479 #: g10/encrypt.c:797 g10/sign.c:1162
2482 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2485 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2487 #: g10/encrypt.c:965
2489 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2490 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2492 #: g10/encrypt.c:993 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2494 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2495 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2496 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2498 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2500 msgid "%s encrypted data\n"
2501 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2503 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2505 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2506 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2508 #: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
2511 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2512 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2514 #: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
2516 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2517 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2521 msgid "no remote program execution supported\n"
2522 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2527 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2529 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2530 "ebaturvalised õigused\n"
2534 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2536 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2541 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2542 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2546 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2547 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2551 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2552 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2554 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2556 msgid "unnatural exit of external program\n"
2557 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2561 msgid "unable to execute external program\n"
2562 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2566 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2567 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2569 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2571 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2572 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2573 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2577 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2578 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2579 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2583 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2586 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2589 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2594 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2596 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2601 msgid "remove unusable parts from key during export"
2602 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2605 msgid "remove as much as possible from key during export"
2609 msgid "use the GnuPG key backup format"
2612 #: g10/export.c:1291
2614 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2616 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2618 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2619 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2621 #| msgid "writing to `%s'\n"
2622 msgid "writing to '%s'\n"
2623 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2625 #: g10/export.c:1769
2627 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2628 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2630 #: g10/export.c:1964
2632 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2633 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2635 #: g10/export.c:2041
2637 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2638 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2640 #: g10/export.c:2135
2642 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2643 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2645 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2646 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2648 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2649 msgid "error creating '%s': %s\n"
2650 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2654 msgid "[User ID not found]"
2655 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2657 #: g10/getkey.c:1441
2659 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2660 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2662 #: g10/getkey.c:1447
2664 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2665 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2667 #: g10/getkey.c:1449
2669 msgid "No fingerprint"
2670 msgstr "näita sõrmejälge"
2672 #: g10/getkey.c:1670
2674 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2677 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2679 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2680 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2682 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2684 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2685 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2687 #: g10/getkey.c:2164
2689 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2690 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2691 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2693 #: g10/getkey.c:2172
2695 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2696 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2697 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2699 #: g10/getkey.c:2179
2701 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2704 #: g10/getkey.c:3024
2706 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2708 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2711 #: g10/getkey.c:3874
2713 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2714 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2716 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
2718 msgid "valid values for option '%s':\n"
2719 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2721 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2723 msgid "make a signature"
2724 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2728 msgid "make a clear text signature"
2729 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2731 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2732 msgid "make a detached signature"
2733 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2735 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2736 msgid "encrypt data"
2737 msgstr "krüpteeri andmed"
2740 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2741 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2743 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2744 msgid "decrypt data (default)"
2745 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2747 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2748 msgid "verify a signature"
2749 msgstr "kontrolli allkirja"
2751 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2753 msgstr "näita võtmeid"
2756 msgid "list keys and signatures"
2757 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2761 msgid "list and check key signatures"
2762 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2764 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2765 msgid "list keys and fingerprints"
2766 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2768 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2769 msgid "list secret keys"
2770 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2772 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2773 msgid "generate a new key pair"
2774 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2778 #| msgid "generate a new key pair"
2779 msgid "quickly generate a new key pair"
2780 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2784 #| msgid "generate a new key pair"
2785 msgid "quickly add a new user-id"
2786 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2790 #| msgid "generate a new key pair"
2791 msgid "quickly revoke a user-id"
2792 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2796 #| msgid "generate a new key pair"
2797 msgid "quickly set a new expiration date"
2798 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2801 msgid "full featured key pair generation"
2805 msgid "generate a revocation certificate"
2806 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2808 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2809 msgid "remove keys from the public keyring"
2810 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2813 msgid "remove keys from the secret keyring"
2814 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2818 #| msgid "sign a key"
2819 msgid "quickly sign a key"
2820 msgstr "allkirjasta võti"
2824 #| msgid "sign a key locally"
2825 msgid "quickly sign a key locally"
2826 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2830 #| msgid "generate a new key pair"
2831 msgid "quickly revoke a key signature"
2832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2836 msgstr "allkirjasta võti"
2839 msgid "sign a key locally"
2840 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2843 msgid "sign or edit a key"
2844 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2846 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2848 msgid "change a passphrase"
2849 msgstr "muuda parooli"
2853 msgstr "ekspordi võtmed"
2856 msgid "export keys to a keyserver"
2857 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2860 msgid "import keys from a keyserver"
2861 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2864 msgid "search for keys on a keyserver"
2865 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2868 msgid "update all keys from a keyserver"
2869 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2872 msgid "import/merge keys"
2873 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2876 msgid "print the card status"
2880 msgid "change data on a card"
2884 msgid "change a card's PIN"
2888 msgid "update the trust database"
2889 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2893 msgid "print message digests"
2894 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2896 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2897 msgid "run in server mode"
2901 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2905 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2906 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2908 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2910 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2911 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2914 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2918 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2921 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2922 msgid "do not make any changes"
2923 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2926 msgid "prompt before overwriting"
2927 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2929 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2930 msgid "Options controlling the input"
2933 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2934 msgid "Options controlling the output"
2937 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2938 msgid "create ascii armored output"
2939 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2941 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2943 msgid "|FILE|write output to FILE"
2944 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2947 msgid "use canonical text mode"
2948 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2953 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2955 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2956 msgid "Options controlling key import and export"
2960 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2965 #| msgid "import keys from a keyserver"
2966 msgid "import missing key from a signature"
2967 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2971 msgid "include the public key in signatures"
2972 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2974 #: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
2975 msgid "disable all access to the dirmngr"
2978 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
2979 msgid "Options controlling key listings"
2982 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
2984 #| msgid "list secret keys"
2985 msgid "Options to specify keys"
2986 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2988 #: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
2990 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2991 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2993 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
2995 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2996 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2998 #: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
2999 msgid "Options for unattended use"
3002 #: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
3003 msgid "Other options"
3006 #: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
3009 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3012 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
3020 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
3021 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
3022 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
3023 #| " --list-keys [names] show keys\n"
3024 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
3029 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
3030 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
3031 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
3032 " --list-keys [names] show keys\n"
3033 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
3038 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
3039 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
3040 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
3041 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
3042 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
3046 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3047 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3053 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3054 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3055 #| "default operation depends on the input data\n"
3057 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3058 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3059 "Default operation depends on the input data\n"
3061 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3062 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
3063 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
3065 #: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
3068 "Supported algorithms:\n"
3071 "Toetatud algoritmid:\n"
3075 msgstr "Avalik võti: "
3077 #: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
3085 #: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
3086 msgid "Compression: "
3087 msgstr "Pakkimine: "
3089 #: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
3091 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3092 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3094 #: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
3096 msgid "conflicting commands\n"
3097 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3101 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3102 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3106 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3107 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3111 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3116 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3117 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3121 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3122 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3126 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3127 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3131 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3132 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3142 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3143 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3148 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3153 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3158 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3159 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3164 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3168 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3169 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3172 msgid "display photo IDs during key listings"
3177 msgid "show key usage information during key listings"
3178 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3181 msgid "show policy URLs during signature listings"
3186 msgid "show all notations during signature listings"
3187 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3190 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3194 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3200 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3203 msgid "show user ID validity during key listings"
3207 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3211 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3216 msgid "show the keyring name in key listings"
3217 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3221 msgid "show expiration dates during signature listings"
3222 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3226 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3227 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3234 #: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
3236 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3237 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3239 #: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3241 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3242 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3243 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3245 #: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
3247 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3248 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3252 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3253 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3255 #: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
3257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3260 #: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
3262 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3263 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3267 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3268 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3270 #: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
3272 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3273 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3277 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3282 msgid "invalid keyserver options\n"
3283 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3288 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3292 msgid "invalid import options\n"
3293 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3295 #: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
3297 msgid "invalid filter option: %s\n"
3298 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3302 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3303 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3307 msgid "invalid export options\n"
3308 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3312 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3313 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3317 msgid "invalid list options\n"
3318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3321 msgid "display photo IDs during signature verification"
3325 msgid "show policy URLs during signature verification"
3330 msgid "show all notations during signature verification"
3331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3334 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3338 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3343 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3344 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3348 msgid "show user ID validity during signature verification"
3349 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3352 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3357 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3358 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3361 msgid "validate signatures with PKA data"
3365 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3370 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3371 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3375 msgid "invalid verify options\n"
3376 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3380 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3381 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3385 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3386 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3390 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3393 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
3395 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3396 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3400 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3401 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3405 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3406 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3410 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3411 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3413 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
3415 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3420 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3421 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3423 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
3425 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3426 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3430 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3431 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3436 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3440 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3441 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3445 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3446 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3450 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3451 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3455 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3456 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3460 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3461 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3465 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3466 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3467 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3471 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3472 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3476 msgid "invalid default preferences\n"
3477 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3482 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3486 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3487 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3491 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3492 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3496 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3497 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3501 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3502 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3506 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3507 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3511 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3513 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3517 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3518 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3528 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3532 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3537 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3538 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3540 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3542 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3543 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3547 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3548 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3552 msgid "key export failed: %s\n"
3553 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3557 #| msgid "key export failed: %s\n"
3558 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3559 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3563 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3564 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3568 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3569 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3573 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3574 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3578 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3579 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3583 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3584 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3585 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3587 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3589 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3594 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3599 msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
3604 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3605 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3609 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3610 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3614 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3615 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3619 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3620 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3624 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3625 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3628 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3629 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3631 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3632 msgid "|FD|write status info to this FD"
3633 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3636 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3640 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3641 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3646 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3647 "Check signatures against known trusted keys\n"
3649 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3650 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3652 #: g10/helptext.c:72
3653 msgid "No help available"
3654 msgstr "Abiinfo puudub"
3656 #: g10/helptext.c:82
3658 #| msgid "No help available for `%s'"
3659 msgid "No help available for '%s'"
3660 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3663 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3667 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3672 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3673 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3677 msgid "do not update the trustdb after import"
3678 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3682 msgid "show key during import"
3683 msgstr "näita sõrmejälge"
3686 msgid "only accept updates to existing keys"
3691 msgid "remove unusable parts from key after import"
3692 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3695 msgid "remove as much as possible from key after import"
3699 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3703 msgid "run import filters and export key immediately"
3707 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3712 msgid "repair keys on import"
3713 msgstr "näita sõrmejälge"
3715 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3717 msgid "skipping block of type %d\n"
3718 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3722 msgid "%lu keys processed so far\n"
3723 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3727 msgid "Total number processed: %lu\n"
3728 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3732 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3733 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3734 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3738 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3739 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3743 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3744 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3746 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3748 msgid " imported: %lu"
3749 msgstr " imporditud: %lu"
3751 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3753 msgid " unchanged: %lu\n"
3754 msgstr " muutmata: %lu\n"
3758 msgid " new user IDs: %lu\n"
3759 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3763 msgid " new subkeys: %lu\n"
3764 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3768 msgid " new signatures: %lu\n"
3769 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3773 msgid " new key revocations: %lu\n"
3774 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3776 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3778 msgid " secret keys read: %lu\n"
3779 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3781 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3783 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3784 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3786 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3788 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3789 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3791 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3793 msgid " not imported: %lu\n"
3794 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3798 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3799 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3803 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3804 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3806 #: g10/import.c:1276
3809 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3810 "algorithms on these user IDs:\n"
3813 #: g10/import.c:1318
3815 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3818 #: g10/import.c:1333
3820 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3821 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3823 #: g10/import.c:1345
3825 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3828 #: g10/import.c:1358
3830 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3833 #: g10/import.c:1360
3835 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3838 #: g10/import.c:1385
3840 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3843 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3845 msgid "key %s: no user ID\n"
3846 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3848 #: g10/import.c:1905
3850 msgid "key %s: %s\n"
3851 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3853 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3854 msgid "rejected by import screener"
3857 #: g10/import.c:1950
3859 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3860 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3862 #: g10/import.c:1971
3864 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3866 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3868 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3870 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3871 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3873 #: g10/import.c:1983
3875 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3876 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3878 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3880 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3881 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3883 #: g10/import.c:2068
3885 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3886 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3888 #: g10/import.c:2080
3890 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3891 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3893 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3895 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3896 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3897 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3899 #: g10/import.c:2135
3901 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3902 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3904 #: g10/import.c:2162
3906 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3907 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3909 #: g10/import.c:2230
3911 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3914 #: g10/import.c:2233
3916 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3917 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3919 #: g10/import.c:2236
3921 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3922 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3924 #: g10/import.c:2239
3926 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3929 #: g10/import.c:2242
3931 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3932 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3934 #: g10/import.c:2245
3936 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3937 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3939 #: g10/import.c:2248
3941 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3942 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3944 #: g10/import.c:2251
3946 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3947 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3949 #: g10/import.c:2254
3951 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3952 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3954 #: g10/import.c:2257
3956 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3957 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3959 #: g10/import.c:2293
3961 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3962 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3964 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3966 msgid "key %s: secret key imported\n"
3967 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3969 #: g10/import.c:2660
3971 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3972 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3973 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3975 #: g10/import.c:2668
3977 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3978 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3980 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3981 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3982 #. * is stored on the card. A single smartcard can have up to
3983 #. * three private key data. Importing private key stub is always
3984 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3985 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3986 #. * then, references to a card will be automatically created
3988 #: g10/import.c:2837
3990 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3993 #: g10/import.c:2984
3995 msgid "secret key %s: %s\n"
3996 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3998 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
4000 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4001 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4003 #: g10/import.c:3032
4005 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4006 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
4008 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4009 msgid "No reason specified"
4010 msgstr "Põhjus puudub"
4012 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4013 msgid "Key is superseded"
4014 msgstr "Võti on asendatud"
4016 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4017 msgid "Key has been compromised"
4018 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4020 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4021 msgid "Key is no longer used"
4022 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4024 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4025 msgid "User ID is no longer valid"
4026 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4028 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4030 msgid "reason for revocation: "
4031 msgstr "tühistamise põhjus: "
4033 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4035 msgid "revocation comment: "
4036 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4038 #: g10/import.c:3392
4040 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4042 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
4044 #: g10/import.c:3423
4046 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4047 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
4049 #: g10/import.c:3430
4051 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4052 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
4054 #: g10/import.c:3450
4056 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4057 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4059 #: g10/import.c:3485
4061 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4062 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4064 #: g10/import.c:3571
4066 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4067 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4069 #: g10/import.c:3588
4071 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4072 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4074 #: g10/import.c:3590
4076 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4077 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4079 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4081 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4082 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4084 #: g10/import.c:3608
4086 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4087 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4089 #: g10/import.c:3622
4091 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4092 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4094 #: g10/import.c:3637
4096 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4097 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4099 #: g10/import.c:3656
4101 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4102 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4104 #: g10/import.c:3680
4106 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4107 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4109 #: g10/import.c:3693
4111 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4112 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4114 #: g10/import.c:3708
4116 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4117 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4119 #: g10/import.c:3752
4121 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4122 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4124 #: g10/import.c:3779
4126 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4127 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4129 #: g10/import.c:3810
4131 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4132 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4134 #: g10/import.c:3821
4136 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4137 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4139 #: g10/import.c:3839
4141 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4142 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4144 #: g10/import.c:3853
4146 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4147 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4149 #: g10/import.c:3861
4151 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4152 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4154 #: g10/import.c:4034
4156 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4157 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4159 #: g10/import.c:4099
4161 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4163 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4165 #: g10/import.c:4115
4167 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4169 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4171 #: g10/import.c:4181
4173 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4174 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4176 #: g10/import.c:4219
4178 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4179 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4181 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4183 msgid "error allocating memory: %s\n"
4184 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4186 #: g10/key-check.c:396
4188 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4189 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4191 #: g10/key-check.c:405
4194 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4195 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4197 #: g10/key-check.c:571
4199 msgid " (reordered signatures follow)"
4200 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4202 #: g10/key-check.c:698
4205 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4207 #: g10/key-check.c:706
4209 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4210 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4211 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4212 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4214 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4216 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4217 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4218 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4219 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4220 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4222 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4224 #| msgid "%d bad signatures\n"
4225 msgid "%d bad signature\n"
4226 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4227 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4228 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4230 #: g10/key-check.c:732
4232 msgid "%d signature reordered\n"
4233 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4234 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4235 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4237 #: g10/key-check.c:742
4240 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4244 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4246 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4247 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4249 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4251 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4252 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4253 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4255 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4257 msgid "keybox '%s' created\n"
4258 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4262 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4263 msgid "keyring '%s' created\n"
4264 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4268 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4269 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4273 msgid "error opening key DB: %s\n"
4274 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4278 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4279 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4281 #: g10/keyedit.c:261
4282 msgid "[revocation]"
4283 msgstr "[tühistamine]"
4285 #: g10/keyedit.c:261
4286 msgid "[self-signature]"
4287 msgstr "[iseenda allkiri]"
4289 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4292 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4294 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4297 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4298 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4299 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4302 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4304 msgid " %d = I trust marginally\n"
4305 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4307 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4309 msgid " %d = I trust fully\n"
4310 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4312 #: g10/keyedit.c:407
4314 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4315 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4316 "trust signatures on your behalf.\n"
4319 #: g10/keyedit.c:424
4320 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4323 #: g10/keyedit.c:552
4325 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4328 #: g10/keyedit.c:560
4330 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4331 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4333 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4334 #: g10/keyedit.c:1656
4335 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4336 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4338 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4339 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4340 msgid " Unable to sign.\n"
4341 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
4343 #: g10/keyedit.c:588
4345 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4346 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4348 #: g10/keyedit.c:616
4350 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4351 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4353 #: g10/keyedit.c:645
4355 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
4356 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4358 #: g10/keyedit.c:647
4360 msgid "Sign it? (y/N) "
4361 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4363 #: g10/keyedit.c:674
4366 "The self-signature on \"%s\"\n"
4367 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4369 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4370 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4372 #: g10/keyedit.c:683
4373 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4374 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4376 #: g10/keyedit.c:696
4379 "Your current signature on \"%s\"\n"
4382 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4385 #: g10/keyedit.c:701
4386 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4387 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4389 #: g10/keyedit.c:722
4392 "Your current signature on \"%s\"\n"
4393 "is a local signature.\n"
4395 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4396 "on lokaalne allkiri.\n"
4398 #: g10/keyedit.c:727
4399 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4401 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4403 #: g10/keyedit.c:747
4405 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4406 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4408 #: g10/keyedit.c:751
4410 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4411 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4413 #: g10/keyedit.c:757
4414 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4415 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4417 #: g10/keyedit.c:779
4419 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4420 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4422 #: g10/keyedit.c:803
4423 msgid "This key has expired!"
4424 msgstr "See võti on aegunud!"
4426 #: g10/keyedit.c:821
4428 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4429 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4431 #: g10/keyedit.c:827
4432 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4433 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4435 #: g10/keyedit.c:868
4437 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4439 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4441 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4442 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4443 "sisestage \"0\".\n"
4445 #: g10/keyedit.c:873
4447 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4448 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4450 #: g10/keyedit.c:875
4452 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4453 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4455 #: g10/keyedit.c:877
4457 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4458 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4460 #: g10/keyedit.c:880
4462 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4463 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:887
4467 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4468 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4470 #: g10/keyedit.c:914
4473 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4476 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4477 "võtmega allkirjastada: \""
4479 #: g10/keyedit.c:922
4481 msgid "This will be a self-signature.\n"
4484 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4486 #: g10/keyedit.c:927
4488 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4491 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4493 #: g10/keyedit.c:934
4495 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4498 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4500 #: g10/keyedit.c:944
4502 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4505 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4507 #: g10/keyedit.c:951
4509 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4512 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4514 #: g10/keyedit.c:958
4516 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4519 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4521 #: g10/keyedit.c:963
4523 msgid "I have checked this key casually.\n"
4526 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4528 #: g10/keyedit.c:968
4530 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4533 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4535 #: g10/keyedit.c:980
4537 msgid "Really sign? (y/N) "
4538 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4540 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4541 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4543 msgid "signing failed: %s\n"
4544 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4546 #: g10/keyedit.c:1118
4547 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4550 #: g10/keyedit.c:1150
4552 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4553 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4554 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4556 #: g10/keyedit.c:1262
4557 msgid "save and quit"
4558 msgstr "salvesta ja välju"
4560 #: g10/keyedit.c:1265
4562 msgid "show key fingerprint"
4563 msgstr "näita sõrmejälge"
4565 #: g10/keyedit.c:1266
4567 msgid "show the keygrip"
4568 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4570 #: g10/keyedit.c:1267
4571 msgid "list key and user IDs"
4572 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4574 #: g10/keyedit.c:1269
4575 msgid "select user ID N"
4576 msgstr "vali kasutaja ID N"
4578 #: g10/keyedit.c:1270
4580 msgid "select subkey N"
4581 msgstr "vali kasutaja ID N"
4583 #: g10/keyedit.c:1271
4585 msgid "check signatures"
4586 msgstr "tühista allkirjad"
4588 #: g10/keyedit.c:1277
4589 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4592 #: g10/keyedit.c:1282
4594 msgid "sign selected user IDs locally"
4595 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4597 #: g10/keyedit.c:1283
4599 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4600 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4602 #: g10/keyedit.c:1285
4603 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4606 #: g10/keyedit.c:1287
4607 msgid "add a user ID"
4608 msgstr "lisa kasutaja ID"
4610 #: g10/keyedit.c:1289
4611 msgid "add a photo ID"
4612 msgstr "lisa foto ID"
4614 #: g10/keyedit.c:1290
4616 msgid "delete selected user IDs"
4617 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4619 #: g10/keyedit.c:1293
4621 msgid "add a subkey"
4624 #: g10/keyedit.c:1296
4625 msgid "add a key to a smartcard"
4628 #: g10/keyedit.c:1298
4629 msgid "move a key to a smartcard"
4632 #: g10/keyedit.c:1300
4633 msgid "move a backup key to a smartcard"
4636 #: g10/keyedit.c:1302
4638 msgid "delete selected subkeys"
4639 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4641 #: g10/keyedit.c:1304
4642 msgid "add a revocation key"
4643 msgstr "lisa tühistamise võti"
4645 #: g10/keyedit.c:1306
4647 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4648 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4650 #: g10/keyedit.c:1308
4652 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4653 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4655 #: g10/keyedit.c:1310
4657 msgid "flag the selected user ID as primary"
4658 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4660 #: g10/keyedit.c:1313
4661 msgid "list preferences (expert)"
4662 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4664 #: g10/keyedit.c:1314
4665 msgid "list preferences (verbose)"
4666 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4668 #: g10/keyedit.c:1316
4670 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4671 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4673 #: g10/keyedit.c:1319
4675 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4676 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4678 #: g10/keyedit.c:1321
4680 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4681 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4683 #: g10/keyedit.c:1323
4684 msgid "change the passphrase"
4685 msgstr "muuda parooli"
4687 #: g10/keyedit.c:1326
4688 msgid "change the ownertrust"
4689 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4691 #: g10/keyedit.c:1329
4693 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4694 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4696 #: g10/keyedit.c:1331
4698 msgid "revoke selected user IDs"
4699 msgstr "tühista kasutaja ID"
4701 #: g10/keyedit.c:1334
4703 msgid "revoke key or selected subkeys"
4704 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4706 #: g10/keyedit.c:1336
4711 #: g10/keyedit.c:1337
4714 msgstr "blokeeri võti"
4716 #: g10/keyedit.c:1339
4718 msgid "show selected photo IDs"
4719 msgstr "näita foto ID"
4721 #: g10/keyedit.c:1341
4722 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4725 #: g10/keyedit.c:1343
4726 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4729 #: g10/keyedit.c:1464
4730 msgid "Secret key is available.\n"
4731 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4733 #: g10/keyedit.c:1466
4735 #| msgid "Secret key is available.\n"
4736 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4737 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4739 #: g10/keyedit.c:1568
4740 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4741 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4743 #: g10/keyedit.c:1591
4745 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4747 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4748 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4751 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4752 msgid "Key is revoked."
4753 msgstr "Võti on tühistatud."
4755 #: g10/keyedit.c:1672
4757 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4758 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4760 #: g10/keyedit.c:1676
4762 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4765 #: g10/keyedit.c:1684
4766 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4767 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4769 #: g10/keyedit.c:1695
4771 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4772 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4774 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4775 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4776 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4778 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4780 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4783 #: g10/keyedit.c:1746
4784 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4785 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4787 #: g10/keyedit.c:1749
4789 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4792 #: g10/keyedit.c:1750
4794 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4795 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4797 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4798 #. moving the key and not about removing it.
4799 #: g10/keyedit.c:1807
4801 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4802 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4804 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4806 msgid "You must select exactly one key.\n"
4807 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4809 #: g10/keyedit.c:1847
4810 msgid "Command expects a filename argument\n"
4813 #: g10/keyedit.c:1868
4815 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4816 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4818 #: g10/keyedit.c:1887
4820 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4821 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4823 #: g10/keyedit.c:1922
4824 msgid "You must select at least one key.\n"
4825 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4827 #: g10/keyedit.c:1928
4829 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4830 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4832 #: g10/keyedit.c:1930
4834 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4835 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4837 #: g10/keyedit.c:1968
4839 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4840 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4842 #: g10/keyedit.c:1969
4844 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4845 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4847 #: g10/keyedit.c:1987
4849 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4850 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4852 #: g10/keyedit.c:1998
4854 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4855 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4857 #: g10/keyedit.c:2000
4859 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4860 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4862 #: g10/keyedit.c:2058
4863 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4866 #: g10/keyedit.c:2103
4868 msgid "Set preference list to:\n"
4869 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4871 #: g10/keyedit.c:2110
4873 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4874 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4876 #: g10/keyedit.c:2112
4878 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4879 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4881 #: g10/keyedit.c:2186
4883 msgid "Save changes? (y/N) "
4884 msgstr "Salvestan muutused? "
4886 #: g10/keyedit.c:2190
4888 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4889 msgstr "Väljun salvestamata? "
4891 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4893 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4894 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4896 #: g10/keyedit.c:2506
4898 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4899 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4900 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4902 #: g10/keyedit.c:2532
4904 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4905 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4907 #: g10/keyedit.c:2598
4909 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4910 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4912 #: g10/keyedit.c:2629
4914 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4915 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4917 #: g10/keyedit.c:2659
4919 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4920 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4922 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4924 #| msgid "invalid value\n"
4925 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4926 msgstr "vigane väärtus\n"
4928 #: g10/keyedit.c:2801
4930 #| msgid "No such user ID.\n"
4931 msgid "No matching user IDs."
4932 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4934 #: g10/keyedit.c:2801
4936 msgid "Nothing to sign.\n"
4937 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4939 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4941 msgid "Not signed by you.\n"
4942 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4944 #: g10/keyedit.c:3052
4946 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4947 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4948 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4950 #: g10/keyedit.c:3173
4952 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4953 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4955 #: g10/keyedit.c:3216
4957 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4958 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4960 #: g10/keyedit.c:3240
4962 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4963 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4965 #: g10/keyedit.c:3363
4969 #: g10/keyedit.c:3380
4971 msgstr "Teatelühend: "
4973 #: g10/keyedit.c:3437
4977 #: g10/keyedit.c:3454
4978 msgid "Keyserver no-modify"
4981 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
4982 msgid "Preferred keyserver: "
4985 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
4988 msgstr "Noteering: "
4990 #: g10/keyedit.c:3726
4991 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4992 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4994 #: g10/keyedit.c:3798
4996 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4997 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4999 #: g10/keyedit.c:3822
5001 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5002 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
5004 #: g10/keyedit.c:3828
5009 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5012 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
5014 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5017 msgstr "[tühistatud] "
5019 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5022 msgstr " [aegub: %s]"
5024 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5025 #: g10/keyserver.c:367
5028 msgstr " [aegub: %s]"
5030 #: g10/keyedit.c:3879
5033 msgstr " usaldus: %c/%c"
5035 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5039 #: g10/keyedit.c:3946
5042 msgstr " usaldus: %c/%c"
5044 #: g10/keyedit.c:3950
5046 msgid "validity: %s"
5049 #: g10/keyedit.c:3957
5050 msgid "This key has been disabled"
5051 msgstr "See võti on blokeeritud"
5053 #: g10/keyedit.c:3975
5055 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5056 "unless you restart the program.\n"
5058 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5059 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5061 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5062 #: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5065 msgstr "[tühistatud] "
5067 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5068 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5073 #: g10/keyedit.c:4155
5076 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
5077 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5079 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
5080 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5082 #: g10/keyedit.c:4207
5084 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5087 #: g10/keyedit.c:4208
5089 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5090 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5091 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5093 #: g10/keyedit.c:4267
5095 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
5097 " of PGP to reject this key.\n"
5099 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5100 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5102 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5103 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5104 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5106 #: g10/keyedit.c:4278
5107 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5108 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5110 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5111 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5114 #: g10/keyedit.c:4395
5115 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5116 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5118 #: g10/keyedit.c:4405
5119 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5120 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5122 #: g10/keyedit.c:4409
5123 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5124 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5126 #: g10/keyedit.c:4416
5127 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5128 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5130 #: g10/keyedit.c:4432
5132 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5133 msgid "Deleted %d signature.\n"
5134 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5135 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5136 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5138 #: g10/keyedit.c:4436
5139 msgid "Nothing deleted.\n"
5140 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5142 #: g10/keyedit.c:4471
5145 msgstr "vigane pakend"
5147 #: g10/keyedit.c:4473
5149 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5150 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5152 #: g10/keyedit.c:4479
5154 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5155 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5156 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5157 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5159 #: g10/keyedit.c:4487
5161 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5162 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5164 #: g10/keyedit.c:4488
5166 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5167 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5169 #: g10/keyedit.c:4557
5171 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
5173 " some versions of PGP to reject this key.\n"
5175 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5176 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5178 #: g10/keyedit.c:4568
5179 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5180 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5182 #: g10/keyedit.c:4585
5183 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5184 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5186 #: g10/keyedit.c:4611
5188 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5189 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5191 #: g10/keyedit.c:4626
5193 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5194 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5196 #: g10/keyedit.c:4648
5198 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5199 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5201 #: g10/keyedit.c:4666
5202 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5203 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5205 #: g10/keyedit.c:4672
5208 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5210 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5212 #: g10/keyedit.c:4740
5215 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5218 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5220 #: g10/keyedit.c:4745
5222 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5223 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5225 #: g10/keyedit.c:4748
5226 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5227 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5229 #: g10/keyedit.c:4804
5231 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5232 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5234 #: g10/keyedit.c:4864
5236 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5237 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5239 #: g10/keyedit.c:4867
5241 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5242 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5243 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5245 #: g10/keyedit.c:4985
5247 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5248 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5250 #: g10/keyedit.c:4991
5252 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5255 #: g10/keyedit.c:5108
5256 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5257 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5259 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5261 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5262 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5264 #: g10/keyedit.c:5320
5265 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5268 #: g10/keyedit.c:5399
5270 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5271 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5273 #: g10/keyedit.c:5400
5275 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5276 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5278 #: g10/keyedit.c:5460
5280 msgid "Enter the notation: "
5281 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5283 #: g10/keyedit.c:5607
5285 msgid "Proceed? (y/N) "
5286 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5288 #: g10/keyedit.c:5677
5290 msgid "No user ID with index %d\n"
5291 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5293 #: g10/keyedit.c:5739
5295 msgid "No user ID with hash %s\n"
5296 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5298 #: g10/keyedit.c:5840
5300 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5301 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5303 #: g10/keyedit.c:5862
5305 msgid "No subkey with index %d\n"
5306 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5308 #: g10/keyedit.c:6003
5310 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5311 msgstr "kasutaja ID: \""
5313 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5315 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5316 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5318 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5319 msgid " (non-exportable)"
5320 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5322 #: g10/keyedit.c:6012
5324 msgid "This signature expired on %s.\n"
5325 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5327 #: g10/keyedit.c:6017
5328 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5329 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5331 #: g10/keyedit.c:6022
5332 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5333 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5335 #: g10/keyedit.c:6082
5337 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5338 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5340 #: g10/keyedit.c:6111
5342 msgid " (non-revocable)"
5343 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5345 #: g10/keyedit.c:6118
5347 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5348 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
5350 #: g10/keyedit.c:6143
5351 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5352 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5354 #: g10/keyedit.c:6166
5355 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5356 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5358 #: g10/keyedit.c:6199
5360 msgid "no secret key\n"
5361 msgstr "salajast võtit pole\n"
5363 #: g10/keyedit.c:6247
5365 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5368 #: g10/keyedit.c:6257
5370 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5371 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5373 #: g10/keyedit.c:6274
5375 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5376 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5378 #: g10/keyedit.c:6370
5380 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5381 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5382 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5384 #: g10/keyedit.c:6408
5386 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5387 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5389 #: g10/keyedit.c:6470
5391 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5392 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5394 #: g10/keyedit.c:6567
5396 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5397 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5401 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5402 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5406 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5407 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5411 msgid "too many cipher preferences\n"
5412 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5416 msgid "too many digest preferences\n"
5417 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5421 msgid "too many compression preferences\n"
5422 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5426 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5427 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5431 msgid "writing direct signature\n"
5432 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5434 #: g10/keygen.c:1018
5436 msgid "writing self signature\n"
5437 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5439 #: g10/keygen.c:1075
5441 msgid "writing key binding signature\n"
5442 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5444 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5445 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5447 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5448 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5450 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5452 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5453 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5455 #: g10/keygen.c:1542
5458 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5461 #: g10/keygen.c:1723
5466 #: g10/keygen.c:1726
5470 #: g10/keygen.c:1729
5473 msgstr "krüpteeri andmed"
5475 #: g10/keygen.c:1732
5476 msgid "Authenticate"
5479 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5480 #. * translation. If this is not possible use single digits. The
5481 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5484 #. * s = Toggle signing capability
5485 #. * e = Toggle encryption capability
5486 #. * a = Toggle authentication capability
5489 #: g10/keygen.c:1753
5493 #: g10/keygen.c:1784
5495 msgid "Possible actions for a %s key: "
5498 #: g10/keygen.c:1790
5499 msgid "Current allowed actions: "
5502 #: g10/keygen.c:1795
5504 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5507 #: g10/keygen.c:1798
5509 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5510 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5512 #: g10/keygen.c:1801
5514 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5517 #: g10/keygen.c:1804
5519 msgid " (%c) Finished\n"
5522 #: g10/keygen.c:1930
5524 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5525 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5527 #: g10/keygen.c:1934
5529 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5530 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5532 #: g10/keygen.c:1937
5534 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5535 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5537 #: g10/keygen.c:1939
5539 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5540 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5542 #: g10/keygen.c:1945
5544 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5545 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5547 #: g10/keygen.c:1947
5549 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5550 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5552 #: g10/keygen.c:1953
5554 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5555 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5557 #: g10/keygen.c:1955
5559 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5560 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5562 #: g10/keygen.c:1961
5564 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5565 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5567 #: g10/keygen.c:1963
5569 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5570 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5571 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5573 #: g10/keygen.c:1965
5575 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5576 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5578 #: g10/keygen.c:1967
5580 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5581 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5582 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5584 #: g10/keygen.c:1971
5586 msgid " (%d) Existing key\n"
5587 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5589 #: g10/keygen.c:1973
5591 msgid " (%d) Existing key from card\n"
5592 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5594 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5596 msgid "Enter the keygrip: "
5597 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5599 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5600 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5603 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5605 msgid "No key with this keygrip\n"
5606 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5608 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5609 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5611 msgid "error reading the card: %s\n"
5612 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5614 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5616 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5617 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5619 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5621 msgid "Available keys:\n"
5622 msgstr "blokeeri võti"
5624 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5626 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5627 msgid "rounded to %u bits\n"
5628 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5630 #: g10/keygen.c:2352
5632 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5635 #: g10/keygen.c:2360
5637 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5638 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5640 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5642 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5643 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5645 #: g10/keygen.c:2423
5647 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5648 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5649 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5651 #: g10/keygen.c:2611
5653 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5654 " 0 = key does not expire\n"
5655 " <n> = key expires in n days\n"
5656 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5657 " <n>m = key expires in n months\n"
5658 " <n>y = key expires in n years\n"
5660 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5661 " 0 = võti ei aegu\n"
5662 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5663 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5664 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5665 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5667 #: g10/keygen.c:2622
5669 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5670 " 0 = signature does not expire\n"
5671 " <n> = signature expires in n days\n"
5672 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5673 " <n>m = signature expires in n months\n"
5674 " <n>y = signature expires in n years\n"
5676 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5677 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5678 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5679 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5680 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5681 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5683 #: g10/keygen.c:2645
5684 msgid "Key is valid for? (0) "
5685 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5687 #: g10/keygen.c:2650
5689 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5690 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5692 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5693 msgid "invalid value\n"
5694 msgstr "vigane väärtus\n"
5696 #: g10/keygen.c:2670
5698 msgid "Key does not expire at all\n"
5699 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5701 #: g10/keygen.c:2671
5703 msgid "Signature does not expire at all\n"
5704 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5706 #: g10/keygen.c:2676
5708 msgid "Key expires at %s\n"
5709 msgstr "%s aegub %s\n"
5711 #: g10/keygen.c:2677
5713 msgid "Signature expires at %s\n"
5714 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5716 #: g10/keygen.c:2681
5718 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5719 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5721 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5722 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5724 #: g10/keygen.c:2694
5726 msgid "Is this correct? (y/N) "
5727 msgstr "On see õige (j/e)? "
5729 #: g10/keygen.c:2762
5732 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5736 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5737 #. but you should keep your existing translation. In case
5738 #. the new string is not translated this old string will
5740 #: g10/keygen.c:2777
5744 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5746 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5747 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5751 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5752 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5753 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5756 #: g10/keygen.c:2796
5758 msgstr "Pärisnimi: "
5760 #: g10/keygen.c:2805
5761 msgid "Invalid character in name\n"
5762 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5764 #: g10/keygen.c:2806
5766 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5769 #: g10/keygen.c:2810
5770 msgid "Name may not start with a digit\n"
5771 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5773 #: g10/keygen.c:2813
5774 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5775 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5777 #: g10/keygen.c:2823
5778 msgid "Email address: "
5779 msgstr "E-posti aadress: "
5781 #: g10/keygen.c:2829
5782 msgid "Not a valid email address\n"
5783 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5785 #: g10/keygen.c:2838
5787 msgstr "Kommentaar: "
5789 #: g10/keygen.c:2844
5790 msgid "Invalid character in comment\n"
5791 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5793 #: g10/keygen.c:2880
5795 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5796 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5797 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5799 #: g10/keygen.c:2886
5802 "You selected this USER-ID:\n"
5806 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5810 #: g10/keygen.c:2891
5811 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5812 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5814 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5815 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5816 #. string which should be translated accordingly and the
5817 #. letter changed to match the one in the answer string.
5820 #. c = Change comment
5822 #. o = Okay (ready, continue)
5825 #: g10/keygen.c:2916
5829 #: g10/keygen.c:2926
5830 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5831 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5833 #: g10/keygen.c:2927
5834 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5835 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5837 #: g10/keygen.c:2932
5839 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5840 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5841 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5843 #: g10/keygen.c:2933
5845 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5846 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5847 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5849 #: g10/keygen.c:2952
5850 msgid "Please correct the error first\n"
5851 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5853 #: g10/keygen.c:2998
5855 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5856 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5857 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5858 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5860 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5861 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5862 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5863 "koguda paremat entroopiat.\n"
5865 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5866 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5868 msgid "Key generation failed: %s\n"
5869 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5871 #: g10/keygen.c:4287
5874 "About to create a key for:\n"
5879 #: g10/keygen.c:4289
5880 msgid "Continue? (Y/n) "
5883 #: g10/keygen.c:4310
5885 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5886 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5888 #: g10/keygen.c:4315
5890 msgid "Create anyway? (y/N) "
5891 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5893 #: g10/keygen.c:4321
5895 msgid "creating anyway\n"
5896 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5898 #: g10/keygen.c:4722
5900 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5903 #: g10/keygen.c:4771
5905 msgid "Key generation canceled.\n"
5906 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5908 #: g10/keygen.c:4831
5910 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5911 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5913 #: g10/keygen.c:4851
5915 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5916 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5918 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5920 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5921 msgid "writing public key to '%s'\n"
5922 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5924 #: g10/keygen.c:5166
5926 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5927 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5929 #: g10/keygen.c:5180
5931 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5932 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5933 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5935 #: g10/keygen.c:5210
5936 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5937 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5939 #: g10/keygen.c:5226
5942 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5943 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5945 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5946 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5947 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5949 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5952 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5953 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5955 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5958 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5959 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5961 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
5963 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5964 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5965 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5967 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
5969 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5970 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5972 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
5974 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5975 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5977 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
5979 msgid "Really create? (y/N) "
5980 msgstr "Loon tõesti? "
5982 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5984 msgstr "mitte kunagi"
5986 #: g10/keylist.c:332
5987 msgid "Critical signature policy: "
5988 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5990 #: g10/keylist.c:334
5991 msgid "Signature policy: "
5992 msgstr "Allkirja poliitika: "
5994 #: g10/keylist.c:374
5995 msgid "Critical preferred keyserver: "
5998 #: g10/keylist.c:427
5999 msgid "Critical signature notation: "
6000 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6002 #: g10/keylist.c:429
6003 msgid "Signature notation: "
6004 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6006 #: g10/keylist.c:479
6008 #| msgid "%d bad signatures\n"
6009 msgid "%d good signature\n"
6010 msgid_plural "%d good signatures\n"
6011 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6012 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6014 #: g10/keylist.c:492
6016 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6017 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6018 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6019 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6020 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6022 #: g10/keylist.c:580
6024 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6025 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6029 #: g10/keylist.c:603
6031 msgstr "Võtmehoidla"
6033 #: g10/keylist.c:2012
6034 msgid "Primary key fingerprint:"
6035 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6037 #: g10/keylist.c:2014
6038 msgid " Subkey fingerprint:"
6039 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6041 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6042 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6043 #: g10/keylist.c:2022
6044 msgid " Primary key fingerprint:"
6045 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6047 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6048 msgid " Subkey fingerprint:"
6049 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
6051 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6053 msgid " Key fingerprint ="
6054 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
6056 #: g10/keylist.c:2096
6057 msgid " Card serial no. ="
6060 #: g10/keyring.c:1470
6062 msgid "caching keyring '%s'\n"
6063 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6065 #: g10/keyring.c:1546
6067 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6068 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6069 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6070 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6072 #: g10/keyring.c:1562
6074 msgid "%lu key cached"
6075 msgid_plural "%lu keys cached"
6079 #: g10/keyring.c:1564
6081 #| msgid "1 bad signature\n"
6082 msgid " (%lu signature)\n"
6083 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6084 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6085 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6087 #: g10/keyring.c:1641
6089 msgid "%s: keyring created\n"
6090 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6092 #: g10/keyserver.c:91
6093 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6096 #: g10/keyserver.c:93
6097 msgid "include revoked keys in search results"
6100 #: g10/keyserver.c:94
6101 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6104 #: g10/keyserver.c:96
6105 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6108 #: g10/keyserver.c:100
6109 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6112 #: g10/keyserver.c:102
6114 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6115 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6117 #: g10/keyserver.c:104
6118 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6121 #: g10/keyserver.c:373
6126 #: g10/keyserver.c:577
6127 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6130 #: g10/keyserver.c:683
6132 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6133 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6135 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6137 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6140 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6142 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6143 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6144 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6145 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6147 #: g10/keyserver.c:1244
6149 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6150 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6152 #: g10/keyserver.c:1336
6154 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6155 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6157 #: g10/keyserver.c:1339
6159 msgid "key not found on keyserver\n"
6160 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6162 #: g10/keyserver.c:1504
6164 msgid "requesting key %s from %s\n"
6165 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6167 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6169 msgid "no keyserver known\n"
6170 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6172 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6174 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6175 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6177 #: g10/keyserver.c:1638
6179 msgid "sending key %s to %s\n"
6182 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6184 #: g10/keyserver.c:1681
6186 msgid "requesting key from '%s'\n"
6187 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6189 #: g10/keyserver.c:1699
6191 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6192 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6194 #: g10/mainproc.c:302
6196 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6197 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6199 #: g10/mainproc.c:408
6201 msgid "%s encrypted session key\n"
6202 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6204 #: g10/mainproc.c:422
6206 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6207 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6209 #: g10/mainproc.c:523
6211 msgid "public key is %s\n"
6212 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6214 #: g10/mainproc.c:599
6216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6217 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6219 #: g10/mainproc.c:632
6221 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6222 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6224 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6229 #: g10/mainproc.c:640
6231 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6232 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6234 #: g10/mainproc.c:661
6236 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6237 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6239 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
6241 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6244 #: g10/mainproc.c:694
6246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6247 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6249 #: g10/mainproc.c:696
6251 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6252 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6254 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6256 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6257 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6259 #: g10/mainproc.c:737
6261 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6262 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6264 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6266 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6267 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6269 #: g10/mainproc.c:850
6271 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6272 "likely that this message is legitimate. This is because back\n"
6273 "then integrity protection was not widely used.\n"
6276 #: g10/mainproc.c:853
6278 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6281 #: g10/mainproc.c:858
6283 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6284 msgid "decryption forced to fail!\n"
6285 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6287 #: g10/mainproc.c:870
6289 msgid "decryption okay\n"
6290 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6292 #: g10/mainproc.c:889
6294 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6295 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6297 #: g10/mainproc.c:914
6299 msgid "decryption failed: %s\n"
6300 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6302 #: g10/mainproc.c:980
6304 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6305 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6306 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6308 #: g10/mainproc.c:987
6310 msgid "original file name='%.*s'\n"
6311 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6313 #: g10/mainproc.c:1242
6315 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6316 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6318 #: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
6320 msgid "no signature found\n"
6321 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6323 #: g10/mainproc.c:1946
6325 msgid "BAD signature from \"%s\""
6326 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6328 #: g10/mainproc.c:1948
6330 msgid "Expired signature from \"%s\""
6331 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6333 #: g10/mainproc.c:1950
6335 msgid "Good signature from \"%s\""
6336 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6338 #: g10/mainproc.c:1970
6340 msgid "signature verification suppressed\n"
6341 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6343 #: g10/mainproc.c:2079
6345 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6346 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6348 #: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
6350 msgid "Signature made %s\n"
6351 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6353 #: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
6355 msgid " using %s key %s\n"
6358 #: g10/mainproc.c:2107
6360 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6361 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6363 #: g10/mainproc.c:2113
6365 msgid " issuer \"%s\"\n"
6368 #: g10/mainproc.c:2164
6370 msgid "Key available at: "
6371 msgstr "Võtme leiate: "
6373 #: g10/mainproc.c:2206
6375 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6378 #: g10/mainproc.c:2422
6380 msgstr "[ebakindel]"
6382 #: g10/mainproc.c:2460
6387 #: g10/mainproc.c:2535
6389 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6390 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6391 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6393 #: g10/mainproc.c:2553
6395 msgid "Signature expired %s\n"
6396 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6398 #: g10/mainproc.c:2557
6400 msgid "Signature expires %s\n"
6401 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6403 #: g10/mainproc.c:2568
6405 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6406 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6407 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6409 #: g10/mainproc.c:2569
6413 #: g10/mainproc.c:2570
6417 #: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6421 #: g10/mainproc.c:2572
6423 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6424 msgid ", key algorithm "
6425 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6427 #: g10/mainproc.c:2607
6429 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6432 #: g10/mainproc.c:2654
6434 msgid "Can't check signature: %s\n"
6435 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6437 #: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
6439 msgid "not a detached signature\n"
6440 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6442 #: g10/mainproc.c:2803
6445 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
6446 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6448 #: g10/mainproc.c:2812
6450 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6451 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6453 #: g10/mainproc.c:2897
6455 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6456 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6458 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6460 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6461 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6465 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6466 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6470 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6471 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6475 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6477 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6481 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6482 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6486 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6487 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6491 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6493 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6497 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6498 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6499 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6503 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6504 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6505 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6509 msgid "(reported error: %s)\n"
6510 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6514 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6515 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6519 msgid "(further info: "
6524 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6525 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6529 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6530 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6534 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6535 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6539 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6540 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6544 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6545 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6550 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6551 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6554 msgid "Uncompressed"
6557 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6560 msgid "uncompressed|none"
6563 #: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
6565 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6570 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6571 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6575 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6576 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6580 msgid "unknown option '%s'\n"
6581 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6585 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6590 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6591 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6593 #: g10/openfile.c:78
6595 #| msgid "File `%s' exists. "
6596 msgid "File '%s' exists. "
6597 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6599 #: g10/openfile.c:82
6601 msgid "Overwrite? (y/N) "
6602 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6604 #: g10/openfile.c:117
6606 msgid "%s: unknown suffix\n"
6607 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6609 #: g10/openfile.c:141
6610 msgid "Enter new filename"
6611 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6613 #: g10/openfile.c:212
6615 msgid "writing to stdout\n"
6616 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6618 #: g10/openfile.c:360
6620 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6621 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6622 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6624 #: g10/parse-packet.c:378
6626 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6627 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6629 #: g10/parse-packet.c:1320
6631 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6633 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6636 #: g10/parse-packet.c:1797
6638 #| msgid "Critical signature notation: "
6639 msgid "Unknown critical signature notation: "
6640 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6642 #: g10/parse-packet.c:1922
6644 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6645 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6647 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6649 msgid "problem with the agent: %s\n"
6650 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6652 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6654 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6655 msgstr "muuda parooli"
6657 #: g10/passphrase.c:253
6658 msgid "Enter passphrase\n"
6659 msgstr "Sisestage parool\n"
6661 #: g10/passphrase.c:277
6663 msgid "cancelled by user\n"
6664 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6666 #: g10/passphrase.c:523
6668 msgid " (main key ID %s)"
6669 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6671 #: g10/passphrase.c:530
6673 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6674 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6676 #: g10/passphrase.c:534
6678 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6679 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6681 #: g10/passphrase.c:539
6683 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6684 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6686 #: g10/passphrase.c:542
6688 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6689 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6691 #: g10/passphrase.c:547
6693 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6694 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6696 #: g10/passphrase.c:550
6698 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6699 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6701 #: g10/passphrase.c:559
6706 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6709 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6714 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6715 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6716 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6717 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6720 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6721 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6722 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6723 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6726 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6727 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6729 #: g10/photoid.c:120
6731 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6732 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6734 #: g10/photoid.c:131
6736 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6739 #: g10/photoid.c:133
6741 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6742 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6744 #: g10/photoid.c:149
6746 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6747 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6749 #: g10/photoid.c:168
6750 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6751 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6753 #: g10/photoid.c:399
6755 msgid "unable to display photo ID!\n"
6756 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6758 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6759 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6760 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6761 #. match the one in the answer string.
6763 #. i = please show me more information
6764 #. m = back to the main menu
6765 #. s = skip this key
6768 #: g10/pkclist.c:216
6772 #: g10/pkclist.c:224
6774 msgid "No trust value assigned to:\n"
6776 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6779 #: g10/pkclist.c:257
6781 msgid " aka \"%s\"\n"
6784 #: g10/pkclist.c:267
6787 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6788 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6790 #: g10/pkclist.c:282
6792 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6793 msgstr " %d = Ei tea\n"
6795 #: g10/pkclist.c:284
6797 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6798 msgstr " %d = EI usalda\n"
6800 #: g10/pkclist.c:290
6802 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6803 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6805 #: g10/pkclist.c:296
6807 msgid " m = back to the main menu\n"
6808 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6810 #: g10/pkclist.c:299
6812 msgid " s = skip this key\n"
6813 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6815 #: g10/pkclist.c:300
6818 msgstr " v = välju\n"
6820 #: g10/pkclist.c:304
6823 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6827 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6828 msgid "Your decision? "
6829 msgstr "Teie otsus? "
6831 #: g10/pkclist.c:331
6833 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6834 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6836 #: g10/pkclist.c:345
6837 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6838 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6840 #: g10/pkclist.c:434
6842 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6843 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6845 #: g10/pkclist.c:439
6847 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6848 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6850 #: g10/pkclist.c:445
6852 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6853 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6855 #: g10/pkclist.c:450
6857 msgid "This key belongs to us\n"
6858 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6860 #: g10/pkclist.c:456
6862 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6865 #: g10/pkclist.c:484
6868 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6869 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6870 "question with yes.\n"
6872 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6873 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6874 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6877 #: g10/pkclist.c:489
6880 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6881 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6882 "you may answer the next question with yes.\n"
6884 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6885 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6886 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6889 #: g10/pkclist.c:508
6891 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6892 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6894 #: g10/pkclist.c:562
6896 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6897 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6899 #: g10/pkclist.c:569
6901 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6902 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6904 #: g10/pkclist.c:578
6906 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6907 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6909 #: g10/pkclist.c:581
6911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6912 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6914 #: g10/pkclist.c:582
6916 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6917 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6919 #: g10/pkclist.c:588
6921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6922 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6924 #: g10/pkclist.c:593
6926 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6927 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6929 #: g10/pkclist.c:613
6931 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6934 #: g10/pkclist.c:620
6936 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6939 #: g10/pkclist.c:632
6941 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6944 #: g10/pkclist.c:640
6946 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6949 #: g10/pkclist.c:651
6951 msgid "Note: This key has expired!\n"
6952 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6954 #: g10/pkclist.c:662
6956 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6957 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6959 #: g10/pkclist.c:664
6962 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6963 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6965 #: g10/pkclist.c:673
6967 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6968 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6970 #: g10/pkclist.c:674
6972 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6973 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6975 #: g10/pkclist.c:682
6978 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6980 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6983 #: g10/pkclist.c:684
6985 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6986 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6988 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6990 msgid "%s: skipped: %s\n"
6991 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6993 #: g10/pkclist.c:879
6995 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6996 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6998 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
7000 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7001 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7003 #: g10/pkclist.c:986
7005 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7006 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7007 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7009 #: g10/pkclist.c:1001
7011 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7012 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7014 #: g10/pkclist.c:1008
7016 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7017 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7019 #: g10/pkclist.c:1111
7020 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7021 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7023 #: g10/pkclist.c:1135
7024 msgid "Current recipients:\n"
7027 #: g10/pkclist.c:1161
7030 "Enter the user ID. End with an empty line: "
7033 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
7035 #: g10/pkclist.c:1186
7036 msgid "No such user ID.\n"
7037 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7039 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7041 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7042 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7044 #: g10/pkclist.c:1219
7045 msgid "Public key is disabled.\n"
7046 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7048 #: g10/pkclist.c:1229
7050 msgid "skipped: public key already set\n"
7051 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7053 #: g10/pkclist.c:1265
7055 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7056 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7058 #: g10/pkclist.c:1314
7060 msgid "no valid addressees\n"
7061 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7063 #: g10/pkclist.c:1685
7065 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7066 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7068 #: g10/pkclist.c:1710
7070 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7071 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7073 #: g10/plaintext.c:85
7075 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7076 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7078 #: g10/plaintext.c:615
7079 msgid "Detached signature.\n"
7080 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7082 #: g10/plaintext.c:623
7083 msgid "Please enter name of data file: "
7084 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7086 #: g10/plaintext.c:660
7088 msgid "reading stdin ...\n"
7089 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7091 #: g10/plaintext.c:705
7093 msgid "no signed data\n"
7094 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7096 #: g10/plaintext.c:723
7098 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7099 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7100 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7102 #: g10/plaintext.c:758
7104 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7105 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7107 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7109 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7110 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7112 #: g10/pubkey-enc.c:131
7114 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7115 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7117 #: g10/pubkey-enc.c:150
7119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7120 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7122 #: g10/pubkey-enc.c:311
7124 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7125 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7127 #: g10/pubkey-enc.c:339
7129 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7130 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7132 #: g10/pubkey-enc.c:383
7134 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7135 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7137 #: g10/pubkey-enc.c:416
7139 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7140 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7142 #: g10/pubkey-enc.c:423
7144 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7145 msgid "Note: key has been revoked"
7146 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7148 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7151 msgid "build_packet failed: %s\n"
7152 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7156 msgid "key %s has no user IDs\n"
7157 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7160 msgid "To be revoked by:\n"
7161 msgstr "Tühistaja:\n"
7164 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7165 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7169 #| msgid "Secret key is available.\n"
7170 msgid "Secret key is not available.\n"
7171 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7175 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7176 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7178 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7179 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7180 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7182 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7184 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7185 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7188 msgid "Revocation certificate created.\n"
7189 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7193 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7195 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7200 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7201 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7205 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7206 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
7207 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7212 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7213 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
7214 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7215 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
7216 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7221 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7222 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
7223 "before importing and publishing this revocation certificate."
7228 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7229 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7234 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7235 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7237 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7238 #. for example has been given at the command line. Several lines
7239 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7242 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7248 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7258 "Revocation certificate created.\n"
7260 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7261 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7262 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7263 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
7264 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7266 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7268 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7269 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7270 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7271 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7273 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7275 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7278 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7279 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7287 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7288 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7291 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7296 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7297 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7300 msgid "(No description given)\n"
7301 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7305 msgid "Is this okay? (y/N) "
7306 msgstr "On see hästi? "
7308 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7310 msgid "weak key created - retrying\n"
7311 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7315 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7317 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7322 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7327 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7330 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7332 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7333 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7334 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7336 #: g10/sig-check.c:82
7338 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7341 #: g10/sig-check.c:190
7343 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7344 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7346 #: g10/sig-check.c:219
7348 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7349 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7351 #: g10/sig-check.c:221
7353 msgid "please see %s for more information\n"
7354 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7356 #: g10/sig-check.c:230
7358 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7359 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7361 #: g10/sig-check.c:351
7363 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7364 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7365 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7366 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7368 #: g10/sig-check.c:359
7370 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7371 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7372 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7373 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7375 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7378 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7380 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7381 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7382 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7384 #: g10/sig-check.c:382
7386 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7388 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7392 #: g10/sig-check.c:400
7394 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7395 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7397 #: g10/sig-check.c:411
7399 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7400 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7402 #: g10/sig-check.c:500
7404 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7405 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7406 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7408 #: g10/sig-check.c:512
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7414 #: g10/sig-check.c:579
7416 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7417 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7419 #: g10/sig-check.c:1176
7421 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7422 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7424 #: g10/sig-check.c:1179
7426 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7427 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7431 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
7433 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7439 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
7441 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7447 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
7450 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7455 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7456 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7461 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7463 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7468 msgstr "allkirjastan:"
7472 msgid "%s encryption will be used\n"
7473 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7475 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7477 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7479 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7481 #: g10/skclist.c:206
7483 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7484 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7486 #: g10/skclist.c:225
7488 msgid "skipped: secret key already present\n"
7489 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7491 #: g10/skclist.c:244
7493 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7495 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7496 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7498 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7500 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7501 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7503 #: g10/tdbdump.c:105
7506 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7507 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7509 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7510 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7512 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7514 msgid "error in '%s': %s\n"
7515 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7517 #: g10/tdbdump.c:164
7519 msgid "line too long"
7520 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7522 #: g10/tdbdump.c:172
7523 msgid "colon missing"
7526 #: g10/tdbdump.c:178
7528 msgid "invalid fingerprint"
7529 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7531 #: g10/tdbdump.c:183
7533 msgid "ownertrust value missing"
7534 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7536 #: g10/tdbdump.c:224
7538 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7539 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7541 #: g10/tdbdump.c:228
7543 msgid "read error in '%s': %s\n"
7544 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7546 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7548 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7549 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7551 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7553 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7554 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7558 msgid "can't lock '%s'\n"
7559 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7561 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7563 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7564 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7566 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7568 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7569 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7573 msgid "trustdb transaction too large\n"
7574 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7578 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7579 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7581 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7583 msgid "can't access '%s': %s\n"
7584 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7588 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7589 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7593 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7594 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7598 msgid "%s: trustdb created\n"
7599 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7603 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7604 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7605 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7609 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7610 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7614 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7615 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7619 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7620 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7622 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7623 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7625 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7626 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7630 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7631 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7635 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7636 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7640 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7641 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7645 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7646 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7650 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7651 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7655 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7656 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7660 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7661 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7665 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7666 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7670 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7671 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7675 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7676 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7680 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7681 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7683 #: g10/textfilter.c:146
7685 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7686 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7688 #: g10/textfilter.c:241
7690 msgid "input line longer than %d characters\n"
7691 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7693 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7695 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7696 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7698 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7700 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7703 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7705 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7710 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7713 "Toetatud algoritmid:\n"
7715 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7717 msgid "TOFU DB error"
7720 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7721 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7722 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7725 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7726 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7728 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7730 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7731 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7732 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7734 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7736 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7737 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7738 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7742 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7745 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7747 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7748 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7753 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7758 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7759 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7764 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7770 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7771 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7776 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7777 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7781 #| msgid "list key and user IDs"
7782 msgid "This key's user IDs:\n"
7783 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7785 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7793 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7794 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7798 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7799 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7805 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7810 #| msgid "list keys"
7812 msgstr "näita võtmeid"
7816 msgid "Verified %d message."
7817 msgid_plural "Verified %d messages."
7818 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7819 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7823 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7824 msgid "Encrypted %d message."
7825 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7826 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7827 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7831 msgid "Verified %d message in the future."
7832 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7833 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7834 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7838 msgid "Encrypted %d message in the future."
7839 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7840 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7841 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7845 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7846 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7852 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7853 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7859 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7860 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7866 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7867 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7873 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7874 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7880 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7881 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7887 msgid "Messages verified in the past: %d."
7892 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7893 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7895 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7896 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7897 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7899 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7902 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7903 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7904 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7910 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7914 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7917 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7919 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7924 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7930 msgid_plural "%lld~years"
7937 msgid_plural "%lld~months"
7944 msgid_plural "%lld~weeks"
7951 msgid_plural "%lld~days"
7958 msgid_plural "%lld~hours"
7965 msgid_plural "%lld~minutes"
7972 msgid_plural "%lld~seconds"
7978 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7983 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7984 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7985 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7989 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7990 msgid "Encrypted 0 messages."
7991 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7996 msgid "(policy: %s)"
8002 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8008 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8013 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8018 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8024 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8025 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
8026 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
8028 "to mark it as being bad.\n"
8030 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8031 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
8032 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
8034 "to mark it as being bad.\n"
8038 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8039 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8041 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8042 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8046 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8049 #: g10/trustdb.c:232
8051 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8052 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8053 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8055 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8057 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8058 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8060 #: g10/trustdb.c:336
8062 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8063 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8065 #: g10/trustdb.c:375
8067 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8068 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8070 #: g10/trustdb.c:386
8072 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8073 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8075 #: g10/trustdb.c:430
8077 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8078 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8080 #: g10/trustdb.c:436
8082 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8083 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8085 #: g10/trustdb.c:511
8087 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8090 #: g10/trustdb.c:520
8092 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8095 #: g10/trustdb.c:570
8097 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8100 #: g10/trustdb.c:576
8102 msgid "using %s trust model\n"
8105 #: g10/trustdb.c:625
8107 msgid "no need for a trustdb check\n"
8108 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8110 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8112 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8113 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8115 #: g10/trustdb.c:640
8117 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8118 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8120 #: g10/trustdb.c:656
8122 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8123 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8125 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8127 msgid "public key %s not found: %s\n"
8128 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8130 #: g10/trustdb.c:1118
8132 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8133 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8135 #: g10/trustdb.c:1123
8137 msgid "checking the trustdb\n"
8138 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8140 #: g10/trustdb.c:2047
8142 msgid "%d key processed"
8143 msgid_plural "%d keys processed"
8144 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8145 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8147 #: g10/trustdb.c:2050
8149 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8150 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8151 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8152 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8153 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8155 #: g10/trustdb.c:2120
8157 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8158 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8160 #: g10/trustdb.c:2134
8162 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8163 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8165 #: g10/trustdb.c:2252
8168 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8171 #: g10/trustdb.c:2333
8173 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8174 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8183 msgstr "mitte kunagi"
8197 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8198 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
8199 #. make attractive information listings where columns line up
8200 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
8201 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
8202 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8203 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
8204 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8206 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8212 msgstr "[tühistatud] "
8214 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8231 msgstr "mitte kunagi"
8248 "the signature could not be verified.\n"
8249 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8250 "should be the first file given on the command line.\n"
8252 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8253 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8254 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8258 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8259 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8263 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8264 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8267 msgid "set debugging flags"
8271 msgid "enable full debugging"
8274 #: kbx/kbxutil.c:117
8276 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8277 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8279 #: kbx/kbxutil.c:120
8282 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8283 "List, export, import Keybox data\n"
8284 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8286 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8287 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8288 #. * the %s at the start and end of the string.
8289 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8291 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%s"
8294 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8295 #. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8296 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8298 msgid "Remaining attempts: %d"
8301 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8302 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8305 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8306 #. the start of the string. Use %0A (single percent) for a linefeed.
8307 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8309 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8310 msgstr "muuda parooli"
8312 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8314 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8315 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8317 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8319 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8320 msgstr "muuda parooli"
8322 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8324 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8327 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8329 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8332 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8333 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8334 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8336 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8339 #: scd/app-nks.c:830
8341 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8344 #: scd/app-nks.c:1094
8346 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8347 msgstr "muuda parooli"
8349 #: scd/app-nks.c:1101
8351 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8352 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8354 #: scd/app-nks.c:1111
8355 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8358 #: scd/app-nks.c:1121
8360 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8361 "qualified signatures."
8364 #: scd/app-nks.c:1123
8366 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8367 "qualified signatures."
8370 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8372 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8375 #: scd/app-openpgp.c:862
8377 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8378 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8380 #: scd/app-openpgp.c:875
8382 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8383 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8385 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8387 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8390 #: scd/app-openpgp.c:1429
8392 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8395 #: scd/app-openpgp.c:1436
8397 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8400 #: scd/app-openpgp.c:1546
8402 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8403 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8404 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8406 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8408 msgid "response does not contain the public key data\n"
8411 #: scd/app-openpgp.c:1771
8413 msgid "reading public key failed: %s\n"
8414 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8416 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
8417 #. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
8418 #. * the %s at the start and end of the string.
8419 #: scd/app-openpgp.c:2141
8421 msgid "%sNumber
\1f: %s%%0AHolder
\1f: %s%%0ACounter
\1f: %lu%s"
8424 #: scd/app-openpgp.c:2281
8426 msgid "using default PIN as %s\n"
8429 #: scd/app-openpgp.c:2288
8431 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8434 #: scd/app-openpgp.c:2301
8436 msgid "||Please unlock the card"
8437 msgstr "muuda parooli"
8439 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8441 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8444 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8445 #: scd/app-openpgp.c:4644
8447 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8448 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8450 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8452 msgid "card is permanently locked!\n"
8455 #: scd/app-openpgp.c:2454
8457 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8459 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8463 #: scd/app-openpgp.c:2485
8465 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8468 #: scd/app-openpgp.c:2823
8470 msgid "||Please enter the PIN"
8471 msgstr "muuda parooli"
8473 #: scd/app-openpgp.c:2872
8475 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8476 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8478 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8480 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8483 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8484 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8485 #. to get some infos on the string.
8486 #: scd/app-openpgp.c:2905
8487 msgid "|RN|New Reset Code"
8490 #: scd/app-openpgp.c:2906
8491 msgid "|AN|New Admin PIN"
8494 #: scd/app-openpgp.c:2906
8498 #: scd/app-openpgp.c:2987
8500 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8501 msgstr "muuda parooli"
8503 #: scd/app-openpgp.c:2988
8505 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8506 msgstr "muuda parooli"
8508 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8510 msgid "error reading application data\n"
8511 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8513 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8515 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8516 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8518 #: scd/app-openpgp.c:3066
8520 msgid "key already exists\n"
8521 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8523 #: scd/app-openpgp.c:3070
8525 msgid "existing key will be replaced\n"
8528 #: scd/app-openpgp.c:3072
8530 msgid "generating new key\n"
8531 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8533 #: scd/app-openpgp.c:3074
8535 msgid "writing new key\n"
8536 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8538 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8540 msgid "creation timestamp missing\n"
8543 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8545 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8548 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8550 msgid "failed to store the key: %s\n"
8551 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8553 #: scd/app-openpgp.c:3993
8555 #| msgid "unsupported URI"
8556 msgid "unsupported curve\n"
8557 msgstr "mittetoetatud URI"
8559 #: scd/app-openpgp.c:4263
8561 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8564 #: scd/app-openpgp.c:4271
8566 msgid "generating key failed\n"
8567 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8569 #: scd/app-openpgp.c:4277
8571 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8572 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8573 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8574 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8576 #: scd/app-openpgp.c:4311
8578 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8581 #: scd/app-openpgp.c:4361
8583 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8586 #: scd/app-openpgp.c:4560
8588 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8589 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8591 #: scd/app-openpgp.c:4618
8593 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8596 #: scd/app-openpgp.c:5055
8599 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8602 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8604 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8605 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8607 #: scd/app-dinsig.c:298
8609 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8610 msgstr "muuda parooli"
8612 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8613 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8614 #. to get some infos on the string.
8615 #: scd/app-dinsig.c:529
8616 msgid "|N|Initial New PIN"
8619 #: scd/scdaemon.c:120
8620 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8623 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
8624 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8627 #: scd/scdaemon.c:143
8629 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8630 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8632 #: scd/scdaemon.c:150
8633 msgid "|N|connect to reader at port N"
8636 #: scd/scdaemon.c:152
8638 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8639 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8641 #: scd/scdaemon.c:154
8643 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8644 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8646 #: scd/scdaemon.c:158
8648 msgid "do not use the internal CCID driver"
8649 msgstr "ära kasuta terminali"
8651 #: scd/scdaemon.c:164
8652 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8655 #: scd/scdaemon.c:167
8656 msgid "do not use a reader's pinpad"
8659 #: scd/scdaemon.c:170
8660 msgid "use variable length input for pinpad"
8663 #: scd/scdaemon.c:179
8665 msgid "deny the use of admin card commands"
8666 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8668 #: scd/scdaemon.c:326
8670 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8671 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8673 #: scd/scdaemon.c:328
8675 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8676 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8679 #: scd/scdaemon.c:822
8681 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8684 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
8686 msgid "handler for fd %d started\n"
8689 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
8691 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8694 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8695 #: dirmngr/validate.c:1228
8697 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8698 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8700 #: sm/certchain.c:198
8702 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8705 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8709 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8714 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8716 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8717 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8719 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8721 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8724 #: sm/certchain.c:337
8725 msgid "critical marked policy without configured policies"
8728 #: sm/certchain.c:347
8730 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8731 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8733 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8735 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8736 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8738 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8740 msgid "certificate policy not allowed"
8741 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8743 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8745 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8746 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8748 #: sm/certchain.c:624
8750 msgid "looking up issuer at external location\n"
8753 #: sm/certchain.c:644
8755 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8758 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8760 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8761 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8762 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8764 #: sm/certchain.c:791
8766 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8769 #: sm/certchain.c:816
8771 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8774 #: sm/certchain.c:819
8776 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8777 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8779 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8780 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8781 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8783 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8784 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8786 #: sm/certchain.c:1225
8788 msgid "certificate has been revoked"
8789 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8791 #: sm/certchain.c:1240
8792 msgid "the status of the certificate is unknown"
8795 #: sm/certchain.c:1247
8797 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8800 #: sm/certchain.c:1253
8802 msgid "checking the CRL failed: %s"
8803 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8805 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8807 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8810 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8812 msgid "certificate not yet valid"
8815 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8817 msgid "root certificate not yet valid"
8818 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8820 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8821 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8824 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8826 msgid "certificate has expired"
8827 msgstr "See võti on aegunud!"
8829 #: sm/certchain.c:1313
8831 msgid "root certificate has expired"
8832 msgstr "See võti on aegunud!"
8834 #: sm/certchain.c:1314
8836 msgid "intermediate certificate has expired"
8837 msgstr "See võti on aegunud!"
8839 #: sm/certchain.c:1356
8841 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8844 #: sm/certchain.c:1365
8846 msgid "certificate with invalid validity"
8847 msgstr "See võti on aegunud!"
8849 #: sm/certchain.c:1402
8850 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8853 #: sm/certchain.c:1404
8854 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8857 #: sm/certchain.c:1405
8858 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8861 #: sm/certchain.c:1409
8863 msgid " ( signature created at "
8864 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8866 #: sm/certchain.c:1410
8868 msgid " (certificate created at "
8869 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8871 #: sm/certchain.c:1413
8873 msgid " (certificate valid from "
8874 msgstr "halb sertifikaat"
8876 #: sm/certchain.c:1414
8878 msgid " ( issuer valid from "
8881 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8883 msgid "fingerprint=%s\n"
8884 msgstr "näita sõrmejälge"
8886 #: sm/certchain.c:1453
8888 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8891 #: sm/certchain.c:1466
8893 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8896 #: sm/certchain.c:1472
8898 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8901 #: sm/certchain.c:1531
8902 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8905 #: sm/certchain.c:1595
8907 msgid "no issuer found in certificate"
8908 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8910 #: sm/certchain.c:1673
8911 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8914 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8916 msgid "root certificate is not marked trusted"
8919 #: sm/certchain.c:1758
8921 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8922 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8924 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8926 msgid "certificate chain too long\n"
8929 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8931 msgid "issuer certificate not found"
8934 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8936 msgid "certificate has a BAD signature"
8937 msgstr "kontrolli allkirja"
8939 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8940 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8943 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8945 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8948 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8950 msgid "certificate is good\n"
8951 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8953 #: sm/certchain.c:1968
8955 msgid "intermediate certificate is good\n"
8956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8958 #: sm/certchain.c:1969
8960 msgid "root certificate is good\n"
8961 msgstr "halb sertifikaat"
8963 #: sm/certchain.c:2151
8964 msgid "switching to chain model"
8967 #: sm/certchain.c:2160
8969 msgid "validation model used: %s"
8972 #: sm/certcheck.c:110
8974 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8977 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8978 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
8979 #: dirmngr/validate.c:927
8981 msgid "out of core\n"
8982 msgstr "ei töödeldud"
8984 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8986 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8989 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
8994 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8996 msgid "[Error - invalid encoding]"
8997 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8999 #: sm/certdump.c:639
9000 msgid "[Error - out of core]"
9003 #: sm/certdump.c:675
9004 msgid "[Error - No name]"
9007 #: sm/certdump.c:702
9009 msgid "[Error - invalid DN]"
9010 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9012 #: sm/certdump.c:915
9015 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9018 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9019 "created %s, expires %s.\n"
9021 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9023 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9025 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9027 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9030 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9032 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9035 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9037 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9040 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9042 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9045 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9047 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9050 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9052 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9055 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9057 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9060 #: sm/certreqgen.c:465
9062 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9063 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9065 #: sm/certreqgen.c:481
9067 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9070 #: sm/certreqgen.c:499
9072 msgid "line %d: no subject name given\n"
9075 #: sm/certreqgen.c:508
9077 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9078 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9080 #: sm/certreqgen.c:511
9082 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9083 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9085 #: sm/certreqgen.c:528
9087 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9088 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9090 #: sm/certreqgen.c:547
9092 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9093 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9095 #: sm/certreqgen.c:563
9097 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9100 #: sm/certreqgen.c:566
9102 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9105 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9107 msgid "line %d: invalid date given\n"
9108 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9110 #: sm/certreqgen.c:602
9112 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9113 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9115 #: sm/certreqgen.c:621
9117 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9118 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9120 #: sm/certreqgen.c:636
9122 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9123 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9125 #: sm/certreqgen.c:651
9127 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9128 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9130 #: sm/certreqgen.c:689
9132 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9133 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9135 #: sm/certreqgen.c:702
9137 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9138 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9140 #: sm/certreqgen.c:715
9142 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9143 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9145 #: sm/certreqgen.c:732
9147 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9148 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9150 #: sm/certreqgen.c:1331
9152 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9153 "you just created once more.\n"
9156 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9158 msgid " (%d) Existing key\n"
9159 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9161 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9163 msgid " (%d) Existing key from card\n"
9166 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9168 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9171 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9173 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
9174 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9176 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9178 msgid " (%d) sign\n"
9179 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9181 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9183 msgid " (%d) encrypt\n"
9184 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9187 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9190 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9192 msgid "No subject name given\n"
9193 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9195 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9197 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9198 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9200 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9201 #. length of the first string up to the "%s". Please
9202 #. adjust it do the length of your translation. The
9203 #. second string is merely passed to atoi so you can
9204 #. drop everything after the number.
9205 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9207 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9208 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9211 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9214 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9216 msgid "Enter email addresses"
9217 msgstr "E-posti aadress: "
9219 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9221 msgid " (end with an empty line):\n"
9224 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
9226 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9228 msgid "Enter DNS names"
9229 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9231 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9233 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9234 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9236 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9240 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9242 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9243 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9246 msgid "These parameters are used:\n"
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9252 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9255 msgid "Now creating self-signed certificate. "
9258 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9260 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9261 msgid "Now creating certificate request. "
9262 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9265 msgid "This may take a while ...\n"
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9273 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9278 msgid "resource problem: out of core\n"
9283 #| msgid "%s encrypted data\n"
9284 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9285 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9289 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9294 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9299 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9300 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9302 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9304 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9305 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9307 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9309 msgid "error locking keybox: %s\n"
9310 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9314 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9315 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9319 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9320 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9324 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9325 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9329 msgid "no valid recipients given\n"
9330 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9334 msgid "list external keys"
9335 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9339 msgid "list certificate chain"
9340 msgstr "halb sertifikaat"
9344 msgid "import certificates"
9345 msgstr "halb sertifikaat"
9349 msgid "export certificates"
9350 msgstr "halb sertifikaat"
9353 msgid "register a smartcard"
9357 msgid "pass a command to the dirmngr"
9361 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9365 msgid "don't use the terminal at all"
9366 msgstr "ära kasuta terminali"
9369 msgid "|N|number of certificates to include"
9373 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9377 msgid "assume input is in PEM format"
9381 msgid "assume input is in base-64 format"
9385 msgid "assume input is in binary format"
9390 msgid "create base-64 encoded output"
9391 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9395 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9396 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9400 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9401 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9404 msgid "fetch missing issuer certificates"
9409 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9410 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9413 msgid "never consult a CRL"
9417 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9421 msgid "check validity using OCSP"
9425 msgid "do not check certificate policies"
9429 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9430 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9433 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9434 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9437 msgid "batch mode: never ask"
9438 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9441 msgid "assume yes on most questions"
9442 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9445 msgid "assume no on most questions"
9446 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9450 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9451 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9455 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9456 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9457 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9462 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9463 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9464 "Default operation depends on the input data\n"
9466 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9467 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9468 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9472 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9473 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9477 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9478 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9482 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9483 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9487 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9488 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9492 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9497 msgid "total number processed: %lu\n"
9498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9502 msgid "error storing certificate\n"
9503 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9507 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9510 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9512 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9515 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9517 msgid "error importing certificate: %s\n"
9518 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9520 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9522 msgid "error reading input: %s\n"
9523 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9527 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9532 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9537 msgid "error storing certificate: %s\n"
9538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9542 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9543 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9545 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9547 msgid "error storing flags: %s\n"
9548 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9556 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9559 #: sm/qualified.c:105
9561 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9562 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9564 #: sm/qualified.c:123
9566 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9567 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9569 #: sm/qualified.c:206
9572 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9574 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9577 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9580 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9583 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9587 #: sm/qualified.c:282
9590 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9592 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9597 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9598 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9602 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9607 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9608 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9612 msgid "Signature made "
9613 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9617 msgid "[date not given]"
9623 msgstr "pakend: %s\n"
9628 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9633 msgid "Good signature from"
9634 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9643 msgid "This is a qualified signature\n"
9646 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9648 #: dirmngr/certcache.c:124
9650 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9651 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9653 #: dirmngr/certcache.c:135
9655 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9658 #: dirmngr/certcache.c:146
9660 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9663 #: dirmngr/certcache.c:157
9665 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9668 #: dirmngr/certcache.c:313
9670 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9673 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9675 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9676 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9677 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9679 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9681 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9682 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9684 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9686 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9687 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9689 #: dirmngr/certcache.c:456
9691 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9692 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9694 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9696 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9697 msgstr "näita sõrmejälge"
9699 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9703 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9707 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9709 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9710 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9712 #: dirmngr/certcache.c:851
9714 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9715 msgstr "halb sertifikaat"
9717 #: dirmngr/certcache.c:853
9719 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9720 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9722 #: dirmngr/certcache.c:855
9724 msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9725 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9727 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9729 msgid "certificate already cached\n"
9730 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9732 #: dirmngr/certcache.c:885
9734 msgid "certificate cached\n"
9735 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9737 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9739 msgid "error caching certificate: %s\n"
9740 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9742 #: dirmngr/certcache.c:975
9744 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9745 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9747 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9749 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9750 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9752 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9754 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9755 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9757 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
9759 msgid "no issuer found in certificate\n"
9760 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9762 #: dirmngr/certcache.c:1764
9764 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9765 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9767 #: dirmngr/crlcache.c:212
9769 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9770 msgid "creating directory '%s'\n"
9771 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9773 #: dirmngr/crlcache.c:216
9775 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9776 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9778 #: dirmngr/crlcache.c:244
9780 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9781 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9783 #: dirmngr/crlcache.c:253
9785 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9786 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9788 #: dirmngr/crlcache.c:274
9790 msgid "removing cache file '%s'\n"
9791 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9793 #: dirmngr/crlcache.c:283
9795 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9796 msgid "not removing file '%s'\n"
9797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9799 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9801 msgid "error closing cache file: %s\n"
9802 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9804 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9806 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9807 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9809 #: dirmngr/crlcache.c:420
9811 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9814 #: dirmngr/crlcache.c:427
9816 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9817 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9818 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9820 #: dirmngr/crlcache.c:434
9822 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9823 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9825 #: dirmngr/crlcache.c:439
9827 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9828 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9829 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9831 #: dirmngr/crlcache.c:444
9833 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9834 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9836 #: dirmngr/crlcache.c:472
9838 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9841 #: dirmngr/crlcache.c:487
9843 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9846 #: dirmngr/crlcache.c:503
9848 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9851 #: dirmngr/crlcache.c:614
9853 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9856 #: dirmngr/crlcache.c:622
9858 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9859 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9861 #: dirmngr/crlcache.c:631
9863 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9864 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9866 #: dirmngr/crlcache.c:646
9868 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9871 #: dirmngr/crlcache.c:672
9873 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9874 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9876 #: dirmngr/crlcache.c:678
9878 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9879 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9881 #: dirmngr/crlcache.c:685
9883 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9884 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9886 #: dirmngr/crlcache.c:691
9888 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9889 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9890 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9892 #: dirmngr/crlcache.c:697
9894 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9897 #: dirmngr/crlcache.c:698
9899 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9902 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9904 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9905 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9907 #: dirmngr/crlcache.c:936
9909 msgid "error closing '%s': %s\n"
9910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9912 #: dirmngr/crlcache.c:948
9914 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9915 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9918 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9920 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9921 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9923 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9925 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9926 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9928 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9930 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9931 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9933 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9935 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9936 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9938 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9940 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9943 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9945 msgid "opening cache file '%s'\n"
9946 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9948 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9950 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9951 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9953 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9955 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9958 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9960 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9963 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9965 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9968 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9970 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9971 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9973 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9975 #| msgid "No help available for `%s'"
9976 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9977 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9979 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9981 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9984 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9987 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9991 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9993 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9998 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10003 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10008 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10013 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10014 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10018 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10023 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10028 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10029 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10034 #| msgid "invalid response from agent\n"
10035 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10036 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10038 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10039 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10041 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10042 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10046 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10047 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10048 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10050 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10052 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10055 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10057 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10058 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10060 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10062 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10063 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10064 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10066 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10068 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10069 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10073 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10078 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10081 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10083 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10084 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10086 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10088 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10089 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10091 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10093 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10094 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10096 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10098 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10101 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10103 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10104 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10105 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10107 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10109 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10110 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10112 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10114 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10115 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10117 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10119 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10120 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10122 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10124 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10125 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10127 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10129 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10130 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10132 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10134 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10137 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10139 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10140 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10141 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10143 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10145 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10146 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10148 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10150 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10151 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10153 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10155 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10158 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10160 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10163 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10165 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10168 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10170 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10171 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10173 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10175 msgid "creating cache file '%s'\n"
10176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10178 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10180 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10181 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10183 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10186 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10192 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10197 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10203 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10207 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10211 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10214 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10216 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10217 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10218 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10222 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10223 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10225 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10227 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10228 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10230 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10232 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10236 msgid "End CRL dump\n"
10239 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10241 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10242 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10244 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10246 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10247 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10249 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10251 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10252 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10254 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10256 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10259 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10260 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10262 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10265 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10267 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10268 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10270 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10272 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10273 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10274 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10276 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10277 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10279 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10280 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10282 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10284 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10285 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10288 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10291 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10292 msgid "check whether a dirmngr is running"
10295 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10297 msgid "add a certificate to the cache"
10298 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10300 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10302 msgid "validate a certificate"
10303 msgstr "halb sertifikaat"
10305 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10307 msgid "lookup a certificate"
10308 msgstr "halb sertifikaat"
10310 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10312 msgid "lookup only locally stored certificates"
10313 msgstr "halb sertifikaat"
10315 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10316 msgid "expect an URL for --lookup"
10319 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10320 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10323 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10324 msgid "special mode for use by Squid"
10327 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10329 msgid "expect certificates in PEM format"
10330 msgstr "halb sertifikaat"
10332 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10334 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10335 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10336 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10338 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10340 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10341 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10342 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10344 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10346 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10347 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10348 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10349 "not valid and other error codes for general failures\n"
10352 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10354 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10357 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10359 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10360 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10364 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10369 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10370 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10371 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10373 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10375 #| msgid "update failed: %s\n"
10376 msgid "lookup failed: %s\n"
10377 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10381 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10382 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10386 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10391 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10392 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10396 msgid "certificate is valid\n"
10397 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10399 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10401 msgid "certificate has been revoked\n"
10402 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10404 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10406 msgid "certificate check failed: %s\n"
10407 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10409 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10411 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10412 msgid "got status: '%s'\n"
10413 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10417 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10418 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10419 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10421 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10423 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10426 "Toetatud algoritmid:\n"
10428 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10430 msgid "absolute file name expected\n"
10433 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10435 msgid "looking up '%s'\n"
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10439 msgid "list the contents of the CRL cache"
10442 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10444 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10445 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10448 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10452 msgid "shutdown the dirmngr"
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10456 msgid "flush the cache"
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10460 msgid "allow online software version check"
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10464 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10468 msgid "Network related options"
10471 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10472 msgid "route all network traffic via Tor"
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10476 msgid "Configuration for Keyservers"
10479 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10481 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10482 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10485 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10489 msgid "Configuration for HTTP servers"
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10493 msgid "inhibit the use of HTTP"
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10497 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10501 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10505 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10509 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10513 msgid "inhibit the use of LDAP"
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10517 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10521 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10525 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10528 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10530 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10531 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10535 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10536 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10539 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10543 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10547 msgid "Configuration for OCSP"
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10551 msgid "allow sending OCSP requests"
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10555 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10560 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10561 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10564 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:296
10568 msgid "force loading of outdated CRLs"
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:308
10575 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10578 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10582 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10584 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10586 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10587 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:463
10591 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10592 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:543
10597 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10601 #: tools/gpgconf.c:839
10603 msgid "usage: %s [options] "
10604 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:1337
10608 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10609 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10610 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
10614 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10615 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
10619 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10620 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10622 #: dirmngr/dirmngr.c:1725
10624 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10625 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10627 #: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
10629 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10630 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
10634 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10635 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:1887
10639 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:1956
10644 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10647 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10649 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10652 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10654 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:2003
10659 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10664 msgid "shutdown forced\n"
10665 msgstr "ei töödeldud"
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10669 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10672 #: dirmngr/dirmngr.c:2023
10674 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10677 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10679 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10682 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10684 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10687 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10689 msgid "too many redirections\n"
10690 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10692 #: dirmngr/http.c:3765
10694 #| msgid "writing to `%s'\n"
10695 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10696 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10698 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10700 msgid "error printing log line: %s\n"
10701 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10703 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10705 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10706 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10708 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10710 msgid "ldap wrapper %d ready"
10713 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10715 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10718 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10720 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10723 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10725 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10726 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10728 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10730 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10733 #: dirmngr/ldap.c:92
10735 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10738 #: dirmngr/ldap.c:96
10740 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10741 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10743 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10745 msgid "malloc failed: %s\n"
10746 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10748 #: dirmngr/ldap.c:221
10750 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10751 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10753 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10755 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10758 #: dirmngr/ldap.c:969
10760 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10763 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10765 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10768 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10770 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10773 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10775 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10776 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10778 #: dirmngr/misc.c:172
10780 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10781 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10782 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10784 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10786 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10787 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10789 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10791 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10792 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10793 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10795 #: dirmngr/misc.c:528
10797 msgid "bad URL encoding detected\n"
10800 #: dirmngr/ocsp.c:80
10802 msgid "error reading from responder: %s\n"
10803 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10805 #: dirmngr/ocsp.c:98
10807 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10810 #: dirmngr/ocsp.c:148
10812 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10813 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10815 #: dirmngr/ocsp.c:154
10817 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10820 #: dirmngr/ocsp.c:161
10822 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10823 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10825 #: dirmngr/ocsp.c:179
10827 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10830 #: dirmngr/ocsp.c:192
10832 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10833 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10835 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10837 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10838 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10840 #: dirmngr/ocsp.c:281
10842 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10843 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10845 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10847 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10850 #: dirmngr/ocsp.c:322
10852 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10855 #: dirmngr/ocsp.c:332
10857 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10858 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10860 #: dirmngr/ocsp.c:376
10862 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10865 #: dirmngr/ocsp.c:524
10867 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10868 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10870 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10872 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10873 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10875 #: dirmngr/ocsp.c:587
10877 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10880 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10882 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10883 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10885 #: dirmngr/ocsp.c:636
10887 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10890 #: dirmngr/ocsp.c:643
10892 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10893 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10895 #: dirmngr/ocsp.c:653
10897 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10898 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10900 #: dirmngr/ocsp.c:692
10902 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10905 #: dirmngr/ocsp.c:698
10907 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10908 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10909 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10911 #: dirmngr/ocsp.c:705
10913 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10916 #: dirmngr/ocsp.c:710
10918 #| msgid "using cipher %s\n"
10919 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10920 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10922 #: dirmngr/ocsp.c:767
10924 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10927 #: dirmngr/ocsp.c:792
10929 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10932 #: dirmngr/ocsp.c:793
10936 #: dirmngr/ocsp.c:799
10938 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10939 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10941 #: dirmngr/ocsp.c:834
10943 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10946 #: dirmngr/ocsp.c:846
10948 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10951 #: dirmngr/ocsp.c:861
10953 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10956 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10958 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10959 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10961 #: dirmngr/server.c:1284
10962 msgid "serialno missing in cert ID"
10965 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
10966 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
10968 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10969 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10971 #: dirmngr/server.c:1576
10973 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10974 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10976 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
10978 msgid "error sending data: %s\n"
10979 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10981 #: dirmngr/server.c:1727
10983 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10984 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10986 #: dirmngr/server.c:1760
10988 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10989 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10991 #: dirmngr/server.c:1787
10993 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10996 #: dirmngr/server.c:2973
10998 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10999 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11001 #: dirmngr/server.c:2984
11003 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11004 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11006 #: dirmngr/server.c:3005
11008 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11009 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11010 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11012 #: dirmngr/server.c:3013
11014 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11015 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11017 #: dirmngr/server.c:3046
11019 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11022 #: dirmngr/server.c:3065
11024 #| msgid "signing failed: %s\n"
11025 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11026 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11028 #: dirmngr/validate.c:238
11030 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11033 #: dirmngr/validate.c:264
11035 #| msgid "checking the trustdb\n"
11036 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11037 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11039 #: dirmngr/validate.c:282
11040 msgid "not checking CRL for"
11043 #: dirmngr/validate.c:287
11045 msgid "checking CRL for"
11046 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11048 #: dirmngr/validate.c:556
11050 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11051 msgstr "kontrolli allkirja"
11053 #: dirmngr/validate.c:590
11055 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11056 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11058 #: dirmngr/validate.c:769
11060 msgid "certificate chain is good\n"
11061 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11063 #: dirmngr/validate.c:1276
11065 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11068 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11073 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11074 msgid "print data out hex encoded"
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11078 msgid "decode received data lines"
11081 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11082 msgid "connect to the dirmngr"
11085 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11086 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11089 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11090 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11093 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11094 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11097 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11098 msgid "do not use extended connect mode"
11101 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11103 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11104 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11106 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11107 msgid "run /subst on startup"
11110 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11112 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11113 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11115 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11117 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11118 "Connect to a running agent and send commands\n"
11121 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11123 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11126 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11127 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11129 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11132 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11134 msgid "receiving line failed: %s\n"
11135 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11137 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11139 msgid "line too long - skipped\n"
11140 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11142 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11144 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11149 msgid "unknown command '%s'\n"
11150 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11152 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11154 msgid "sending line failed: %s\n"
11155 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11157 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11159 msgid "error sending standard options: %s\n"
11160 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11171 msgid "Private Keys"
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11178 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11180 #| msgid "network error"
11182 msgstr "võrgu viga"
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11186 msgid "Passphrase Entry"
11187 msgstr "halb parool"
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11191 msgid "Component not suitable for launching"
11192 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11196 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11199 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11201 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11202 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11203 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11207 msgid "External verification of component %s failed"
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11211 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11214 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11216 msgid "error closing '%s'\n"
11217 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11219 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11221 msgid "error parsing '%s'\n"
11222 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11224 #: tools/gpgconf.c:82
11225 msgid "list all components"
11228 #: tools/gpgconf.c:83
11229 msgid "check all programs"
11232 #: tools/gpgconf.c:84
11233 msgid "|COMPONENT|list options"
11236 #: tools/gpgconf.c:85
11237 msgid "|COMPONENT|change options"
11240 #: tools/gpgconf.c:86
11241 msgid "|COMPONENT|check options"
11244 #: tools/gpgconf.c:88
11245 msgid "apply global default values"
11248 #: tools/gpgconf.c:90
11249 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11252 #: tools/gpgconf.c:92
11253 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11256 #: tools/gpgconf.c:94
11258 msgid "list global configuration file"
11259 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11261 #: tools/gpgconf.c:96
11263 msgid "check global configuration file"
11264 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11266 #: tools/gpgconf.c:98
11268 #| msgid "update the trust database"
11269 msgid "query the software version database"
11270 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11272 #: tools/gpgconf.c:99
11273 msgid "reload all or a given component"
11276 #: tools/gpgconf.c:100
11277 msgid "launch a given component"
11280 #: tools/gpgconf.c:101
11281 msgid "kill a given component"
11284 #: tools/gpgconf.c:109
11285 msgid "use as output file"
11286 msgstr "kasuta väljundfailina"
11288 #: tools/gpgconf.c:113
11289 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11292 #: tools/gpgconf.c:157
11294 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11295 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11297 #: tools/gpgconf.c:160
11299 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11300 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11303 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11304 msgid "Need one component argument"
11307 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11309 msgid "Component not found"
11310 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11312 #: tools/gpgconf.c:841
11314 msgid "No argument allowed"
11315 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11317 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11319 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11320 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11322 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11324 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11325 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11328 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11330 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11333 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11334 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11337 #~ msgid "use a log file for the server"
11338 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11341 #~ msgid "run without asking a user"
11342 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11345 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11346 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11349 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11350 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11353 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11354 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11357 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11358 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11359 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11362 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11363 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11364 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11367 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11368 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11369 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11372 #~| msgid "invalid import options\n"
11373 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11374 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11377 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11378 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11381 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11382 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11385 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11386 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11387 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11390 #~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
11391 #~ msgid " user '%s'\n"
11392 #~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
11395 #~ msgid " pass '%s'\n"
11399 #~ msgid " host '%s'\n"
11403 #~| msgid " not imported: %lu\n"
11404 #~ msgid " port %d\n"
11405 #~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
11408 #~ msgid " DN '%s'\n"
11412 #~ msgid " attr '%s'\n"
11416 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11417 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11420 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11421 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11422 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11425 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11426 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11429 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11430 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11433 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11434 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11435 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11438 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11439 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11440 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11452 #~ msgid "decryption modus"
11453 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11456 #~ msgid "encryption modus"
11457 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11460 #~ msgid "program filename"
11461 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11464 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11465 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11468 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11469 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11472 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11473 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11476 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11477 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11480 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11481 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11484 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11485 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11488 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11489 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11492 #~ msgid "no --program option provided\n"
11493 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11496 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11497 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11500 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11501 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11504 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11505 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11508 #~ msgid "select failed: %s\n"
11509 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11512 #~ msgid "read failed: %s\n"
11513 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11516 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11517 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11520 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11521 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11524 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11525 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11528 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11529 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11532 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11533 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11536 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11537 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11540 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11542 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11543 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11554 #~ msgid "unspecified"
11555 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11558 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11559 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11562 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11563 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11566 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11567 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11570 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11571 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11574 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11575 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11576 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11577 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11580 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11581 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11582 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11583 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11586 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11587 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11588 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11591 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11592 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11595 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11596 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11597 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11600 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11601 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11604 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11605 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11608 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11609 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11612 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11613 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11616 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11617 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11620 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11621 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11624 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11625 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11628 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11629 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11630 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11633 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11634 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11635 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11638 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11639 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11640 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11643 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11644 #~ msgstr "muuda parooli"
11646 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11647 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11649 #~ msgid "--store [filename]"
11650 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11652 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11653 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11655 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11656 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11659 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11660 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11662 #~ msgid "--sign [filename]"
11663 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11665 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11666 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11669 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11670 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11672 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11673 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11675 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11676 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11678 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11679 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11681 #~ msgid "--sign-key user-id"
11682 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11684 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11685 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11687 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11688 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11691 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11692 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11694 #~ msgid "[filename]"
11695 #~ msgstr "[failinimi]"
11698 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11699 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11702 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11703 #~ msgstr "blokeeri võti"
11706 #~ msgid "%ld message signed"
11707 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11708 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11709 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11711 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11712 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11715 #~ msgid "canceled by user\n"
11716 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11719 #~ msgid "problem with the agent\n"
11720 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11723 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11724 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11727 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11728 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11732 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11733 #~ "certificate:\n"
11735 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11736 #~ "created %s%s.\n"
11738 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11740 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11744 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11745 #~ "user: \"%s\"\n"
11748 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11752 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11753 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11756 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11757 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11758 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11760 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11761 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11764 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11765 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11766 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11767 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11768 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11770 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11771 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11773 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11774 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11776 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11777 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11779 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11780 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11783 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11784 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11787 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11790 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11795 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11796 #~ "encryption key."
11797 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11799 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11800 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11806 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11807 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11808 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11811 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11812 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11813 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11817 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11818 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11821 #~| msgid "1 bad signature\n"
11822 #~ msgid "1 good signature\n"
11823 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11826 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11827 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11830 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11831 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11834 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11835 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11838 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11839 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11843 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11845 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11848 #~| msgid "can't open the keyring"
11849 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11850 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11853 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11854 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11857 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11858 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11861 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11862 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11865 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11866 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11869 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11870 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11873 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11874 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11877 #~ msgid "Passphrase"
11878 #~ msgstr "halb parool"
11881 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11882 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11884 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11885 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11888 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11889 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11892 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11893 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11895 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11896 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11898 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11899 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11902 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11903 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11906 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11907 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11910 #~ msgid "host not found"
11911 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11914 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11915 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11918 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11919 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11922 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11923 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11926 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11927 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11930 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11932 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11936 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11937 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11940 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11941 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11944 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11945 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11948 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11949 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11952 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11953 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11955 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11956 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11959 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11960 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11963 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11964 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11966 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11967 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11970 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11972 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11974 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11975 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11978 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11979 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11981 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11982 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11985 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11986 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11989 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11990 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11993 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11994 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11997 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11998 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12001 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12002 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12005 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12006 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12009 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12011 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12013 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12014 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12016 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12017 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12019 #~ msgid "Key is protected.\n"
12020 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12022 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12023 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12026 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12029 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12033 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12036 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12040 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12041 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12043 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12044 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12046 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12047 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12050 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12051 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12053 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12054 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12056 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12057 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12059 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12060 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12062 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12063 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12065 #~ msgid "%s is the new one\n"
12066 #~ msgstr "%s on uus\n"
12068 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12069 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12072 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12073 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12076 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12077 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12080 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12081 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12084 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12085 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12088 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12089 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12092 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12093 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12096 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12097 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12100 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12101 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12103 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12104 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12106 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12107 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12109 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12110 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12112 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12113 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12115 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12116 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12118 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12119 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12122 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12123 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12125 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12126 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12128 #~ msgid "%s ...\n"
12129 #~ msgstr "%s ...\n"
12131 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12132 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12135 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12137 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12140 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12142 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12145 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12147 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12151 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12152 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12155 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12156 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12159 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12160 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12163 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12164 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12166 #~ msgid "Command> "
12167 #~ msgstr "Käsklus> "
12169 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12170 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12172 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12173 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12176 #~ msgid "Please report bugs to "
12177 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12180 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12181 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12183 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12184 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12187 #~ msgid "read options from file"
12188 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12190 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12191 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12194 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12195 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12198 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12199 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12201 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12202 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12204 #~ msgid "force v3 signatures"
12205 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12207 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12208 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12210 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12211 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12213 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12214 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12216 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12217 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12220 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12221 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12224 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12225 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
12227 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12229 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12230 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12233 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12234 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12235 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
12236 #~ "ultimately trusted\n"
12238 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12239 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12240 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12241 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12243 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12245 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12249 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12250 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12253 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12254 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12255 #~ "Please consult your security expert first."
12257 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12258 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12259 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12261 #~ msgid "Enter the size of the key"
12262 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12264 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12265 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12268 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12269 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12270 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12271 #~ "the given value as an interval."
12273 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12274 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12275 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12276 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12278 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12279 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12281 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12283 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12285 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12286 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12289 #~ "N to change the name.\n"
12290 #~ "C to change the comment.\n"
12291 #~ "E to change the email address.\n"
12292 #~ "O to continue with key generation.\n"
12293 #~ "Q to to quit the key generation."
12295 #~ "N et muuta nime.\n"
12296 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
12297 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
12298 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
12299 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
12302 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12303 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12306 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12307 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
12308 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12310 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12314 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12316 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
12318 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12321 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
12323 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12325 #~ " key against a photo ID.\n"
12327 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
12329 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12331 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12333 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12335 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12337 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
12340 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12342 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12344 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12346 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12348 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12349 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12351 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12353 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12355 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12357 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12359 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12361 #~ " nüümi võtit.\n"
12363 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12364 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12365 #~ "kontrollisite\n"
12366 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12368 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12370 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12372 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12373 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12375 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12377 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12379 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12381 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12383 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12386 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12387 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12390 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12391 #~ "All certificates are then also lost!"
12393 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12394 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12396 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12397 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12400 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12401 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12402 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12404 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12405 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12406 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12409 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12410 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12411 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12412 #~ "a trust connection through another already certified key."
12414 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12415 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12416 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12417 #~ "sertifitseeritud võtme."
12420 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12422 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12425 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12426 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12427 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12428 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12429 #~ "a second one is available."
12431 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12432 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12433 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12434 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12435 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12438 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12439 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12440 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12442 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12443 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12444 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12446 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12447 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12450 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12451 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12453 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12454 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12456 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12457 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12460 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12461 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12463 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12464 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12467 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12468 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12469 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12470 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12471 #~ " got access to your secret key.\n"
12472 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12473 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12474 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12475 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12476 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12477 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12478 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12480 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12481 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12482 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12483 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12484 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12485 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
12486 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12487 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12488 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12489 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12490 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12491 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12495 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12496 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12497 #~ "An empty line ends the text.\n"
12499 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12500 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12501 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12503 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12504 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12506 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12508 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12510 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12511 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12513 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12514 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12522 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12523 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12526 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12527 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12530 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12531 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12534 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12535 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12541 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12542 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12545 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12546 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12548 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12549 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12551 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12552 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12555 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12556 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12558 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12559 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12561 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12562 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12565 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12566 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12568 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12569 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12571 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12572 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12574 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12575 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12577 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12578 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12580 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12581 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12583 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12584 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12586 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12587 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12590 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12591 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12593 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12596 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12597 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12599 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12603 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12604 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12605 #~ "of the entropy.\n"
12607 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12609 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12613 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12614 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12617 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12618 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12621 #~ msgid "card reader not available\n"
12622 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12625 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12626 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12629 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12630 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12632 #~ msgid "general error"
12633 #~ msgstr "üldine viga"
12635 #~ msgid "unknown packet type"
12636 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12638 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12639 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12641 #~ msgid "bad public key"
12642 #~ msgstr "halb avalik võti"
12644 #~ msgid "bad secret key"
12645 #~ msgstr "halb salajane võti"
12647 #~ msgid "bad signature"
12648 #~ msgstr "halb allkiri"
12650 #~ msgid "checksum error"
12651 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12653 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12654 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12656 #~ msgid "invalid packet"
12657 #~ msgstr "vigane pakett"
12659 #~ msgid "no such user id"
12660 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12662 #~ msgid "secret key not available"
12663 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12665 #~ msgid "wrong secret key used"
12666 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12669 #~ msgstr "halb võti"
12671 #~ msgid "file write error"
12672 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12674 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12675 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12677 #~ msgid "file open error"
12678 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12680 #~ msgid "file create error"
12681 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12683 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12684 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12686 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12687 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12689 #~ msgid "unknown signature class"
12690 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12692 #~ msgid "trust database error"
12693 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12695 #~ msgid "resource limit"
12696 #~ msgstr "ressursi limiit"
12698 #~ msgid "invalid keyring"
12699 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12701 #~ msgid "malformed user id"
12702 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12704 #~ msgid "file close error"
12705 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12707 #~ msgid "file rename error"
12708 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12710 #~ msgid "file delete error"
12711 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12713 #~ msgid "timestamp conflict"
12714 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12716 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12717 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12719 #~ msgid "file exists"
12720 #~ msgstr "fail on olemas"
12722 #~ msgid "weak key"
12723 #~ msgstr "nõrk võti"
12726 #~ msgstr "halb URI"
12728 #~ msgid "not processed"
12729 #~ msgstr "ei töödeldud"
12731 #~ msgid "unusable public key"
12732 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12734 #~ msgid "unusable secret key"
12735 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12737 #~ msgid "keyserver error"
12738 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12742 #~ msgstr "krüptimata"
12746 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12748 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12749 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12751 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12752 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12754 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12755 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12758 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12759 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12762 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12763 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12766 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12767 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12770 #~ msgid "expired: %s)"
12771 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12774 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12775 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12778 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12779 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12782 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12783 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12785 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12786 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12788 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12789 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12791 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12792 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12794 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12795 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12797 #~ msgid "select secondary key N"
12798 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12800 #~ msgid "list signatures"
12801 #~ msgstr "näita allkirju"
12803 #~ msgid "sign the key"
12804 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12806 #~ msgid "add a secondary key"
12807 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12809 #~ msgid "delete signatures"
12810 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12812 #~ msgid "change the expire date"
12813 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12815 #~ msgid "set preference list"
12816 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12818 #~ msgid "updated preferences"
12819 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12821 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12822 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12824 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12825 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12827 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12828 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12830 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12831 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12833 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12834 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12861 #~ msgid "forcesig"
12865 #~ msgid "generate"
12866 #~ msgstr "üldine viga"
12903 #~ msgstr "nrlsign"
12908 #~ msgid "addphoto"
12909 #~ msgstr "lisa foto"
12914 #~ msgid "delphoto"
12915 #~ msgstr "delphoto"
12918 #~ msgid "addcardkey"
12924 #~ msgid "addrevoker"
12925 #~ msgstr "addrevoker"
12934 #~ msgstr "primaarne"
12945 #~ msgid "showpref"
12946 #~ msgstr "showpref"
12949 #~ msgstr "setpref"
12952 #~ msgstr "updpref"
12955 #~ msgid "keyserver"
12956 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12971 #~ msgstr "disable"
12976 #~ msgid "showphoto"
12977 #~ msgstr "showphoto"
12979 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12980 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12983 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12984 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12985 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12986 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12988 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12989 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12990 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12991 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12993 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12994 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12996 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12997 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12999 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13000 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13002 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13003 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13006 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13007 #~ "computations take REALLY long!\n"
13009 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13010 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13013 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13014 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13017 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13018 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13020 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13021 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13023 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13024 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13027 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13029 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13031 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13032 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13035 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13036 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13038 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13039 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13041 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13042 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13044 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13045 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13047 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13048 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13051 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
13052 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13055 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
13056 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13059 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13060 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13063 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13064 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13066 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13067 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13069 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13070 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13073 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
13074 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13077 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
13078 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13087 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13090 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13092 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13093 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13095 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13096 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13098 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13099 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13101 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13103 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13105 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13106 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13108 #~ msgid "error: missing colon\n"
13109 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13111 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13112 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13114 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13115 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13117 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13118 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13120 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13121 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13124 #~ msgid " [expired: %s]"
13125 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13127 #~ msgid " [expires: %s]"
13128 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13131 #~ msgid " [revoked: %s]"
13132 #~ msgstr "[tühistatud] "
13135 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
13137 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
13140 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13141 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13143 #~ msgid "store only"
13144 #~ msgstr "ainult salvesta"
13146 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13147 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13149 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13150 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13152 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13153 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13155 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13156 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13158 #~ msgid "export the ownertrust values"
13159 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13161 #~ msgid "unattended trust database update"
13162 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13164 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13165 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13167 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13168 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13170 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13171 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13173 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13174 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13176 #~ msgid "force v4 key signatures"
13177 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13179 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13180 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13182 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13183 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13185 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13186 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13188 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13189 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13191 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13192 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13194 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13195 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13197 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13199 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13201 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13202 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13204 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13205 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13207 #~ msgid "Show Photo IDs"
13208 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13210 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13211 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13213 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13214 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13216 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13217 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13219 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13220 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13223 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13224 #~ "but it is accepted anyway\n"
13226 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13227 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13229 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13230 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13232 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13233 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13236 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13238 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13241 #~ msgid " (default)"
13242 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13244 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
13245 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
13247 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13248 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13250 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13251 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13253 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13254 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13256 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13257 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13259 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13260 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13263 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13266 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13267 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13270 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13273 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13276 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13279 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13281 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13282 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13284 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13286 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13288 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13290 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13292 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13294 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13298 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13300 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13301 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
13302 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13304 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13305 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13307 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13308 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13310 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13312 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13314 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13316 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13320 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13322 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13323 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13324 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13326 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13327 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13328 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13329 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13330 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13331 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13333 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13334 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13335 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13338 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13339 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13340 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13342 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13343 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13344 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13346 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13347 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13349 #~ msgid "key incomplete\n"
13350 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13352 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13353 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"