Imported Upstream version 2.2.39
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-09-02 14:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Language: et\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:338
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:544
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:545
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:546
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:547
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:548
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:549
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:550
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:552
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:553
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for generating a passphrase.
70 #: agent/call-pinentry.c:1007
71 msgid "Suggest"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default English text (see source)
79 #. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
80 #. non-translated string.
81 #: agent/call-pinentry.c:1029
82 msgid "pinentry.genpin.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:1057
86 msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
87 msgstr ""
88
89 #. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
90 #. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
91 #. the passphrase constraints.  Please keep it short.
92 #: agent/call-pinentry.c:1116
93 #, fuzzy
94 msgid "Passphrase Not Allowed"
95 msgstr "liiga pikk parool\n"
96
97 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
98 #. for the quality bar.
99 #: agent/call-pinentry.c:1183
100 msgid "Quality:"
101 msgstr ""
102
103 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
104 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
105 #. string to describe what this is about.  The length of the
106 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
107 #. translate this entry, a default english text (see source)
108 #. will be used.
109 #: agent/call-pinentry.c:1204
110 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
111 msgstr ""
112
113 #: agent/call-pinentry.c:1367
114 msgid ""
115 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
116 "session"
117 msgstr ""
118
119 #: agent/call-pinentry.c:1370
120 #, fuzzy
121 msgid ""
122 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
123 "this session"
124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
127 msgid "PIN:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1407 agent/call-pinentry.c:1615
131 #: agent/protect-tool.c:724
132 #, fuzzy
133 msgid "Passphrase:"
134 msgstr "halb parool"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1434 agent/call-pinentry.c:1693 agent/command.c:1676
137 #: agent/command.c:1735 agent/command-ssh.c:3151 agent/genkey.c:447
138 msgid "does not match - try again"
139 msgstr ""
140
141 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
142 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
143 #. two %d give the current and maximum number of tries.
144 #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
145 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
146 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
147 #. two %d give the current and maximum number of tries.
148 #: agent/call-pinentry.c:1457 agent/call-pinentry.c:1721
149 #, c-format
150 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
151 msgstr ""
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1468 agent/call-pinentry.c:1732
154 msgid "Repeat:"
155 msgstr ""
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1480 agent/call-pinentry.c:1492
158 #: agent/call-pinentry.c:1744 agent/call-pinentry.c:1756
159 #, fuzzy
160 msgid "PIN too long"
161 msgstr "rida on liiga pikk\n"
162
163 #: agent/call-pinentry.c:1481 agent/call-pinentry.c:1745
164 #, fuzzy
165 msgid "Passphrase too long"
166 msgstr "liiga pikk parool\n"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1489 agent/call-pinentry.c:1753
169 #, fuzzy
170 msgid "Invalid characters in PIN"
171 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
172
173 #: agent/call-pinentry.c:1494 agent/call-pinentry.c:1758
174 msgid "PIN too short"
175 msgstr ""
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
178 #, fuzzy
179 msgid "Bad PIN"
180 msgstr "halb MPI"
181
182 #: agent/call-pinentry.c:1513 agent/call-pinentry.c:1776
183 #, fuzzy
184 msgid "Bad Passphrase"
185 msgstr "halb parool"
186
187 #: agent/command.c:654
188 msgid "Note: Request from the web browser."
189 msgstr ""
190
191 #: agent/command.c:655
192 msgid "Note: Request from a remote site."
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command.c:1014 agent/command-ssh.c:2391 agent/command-ssh.c:2437
196 #: agent/command-ssh.c:2455 agent/command-ssh.c:2612 g10/card-util.c:697
197 #: g10/card-util.c:718 g10/skclist.c:435
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
200 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
201
202 #: agent/command.c:1503 agent/command.c:1668 agent/command-ssh.c:3079
203 #: agent/genkey.c:382
204 #, fuzzy
205 msgid "Please re-enter this passphrase"
206 msgstr "muuda parooli"
207
208 #: agent/command.c:2423
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid ""
211 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
212 "system."
213 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
214
215 #: agent/command.c:2553
216 msgid ""
217 "This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
218 "passphrase to export it."
219 msgstr ""
220
221 #: agent/command-ssh.c:665 agent/command-ssh.c:754
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
224 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
225
226 #: agent/command-ssh.c:862 common/dotlock.c:856 g10/card-util.c:947
227 #: g10/exec.c:554 g10/export.c:1320 g10/gpg.c:1400 g10/keygen.c:4998
228 #: g10/keyring.c:1322 g10/keyring.c:1637 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:1008
229 #: g10/sign.c:1322 g10/tdbio.c:753
230 #, fuzzy, c-format
231 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
232 msgid "can't create '%s': %s\n"
233 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:874 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:904
236 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
237 #: g10/decrypt.c:153 g10/encrypt.c:239 g10/encrypt.c:673 g10/gpg.c:1401
238 #: g10/import.c:364 g10/import.c:548 g10/import.c:776 g10/keygen.c:4036
239 #: g10/keyring.c:1663 g10/openfile.c:195 g10/openfile.c:209 g10/plaintext.c:128
240 #: g10/plaintext.c:649 g10/sign.c:990 g10/sign.c:1201 g10/sign.c:1306
241 #: g10/sign.c:1451 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:758
242 #: g10/tdbio.c:829 g10/verify.c:96 g10/verify.c:160 sm/gpgsm.c:2160
243 #: sm/gpgsm.c:2190 sm/gpgsm.c:2228 sm/qualified.c:66 dirmngr/certcache.c:420
244 #: dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504 dirmngr/crlcache.c:2588
245 #: dirmngr/dirmngr.c:1812
246 #, fuzzy, c-format
247 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
248 msgid "can't open '%s': %s\n"
249 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
250
251 #: agent/command-ssh.c:2441
252 #, c-format
253 msgid "detected card with S/N: %s\n"
254 msgstr ""
255
256 #: agent/command-ssh.c:2446
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
259 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
260
261 #: agent/command-ssh.c:2466
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "no suitable card key found: %s\n"
264 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
265
266 #: agent/command-ssh.c:2598
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "error getting list of cards: %s\n"
269 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
270
271 #: agent/command-ssh.c:2786
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
275 "allow this?"
276 msgstr ""
277
278 #: agent/command-ssh.c:2793
279 msgid "Allow"
280 msgstr ""
281
282 #: agent/command-ssh.c:2793
283 msgid "Deny"
284 msgstr ""
285
286 #: agent/command-ssh.c:2802
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
289 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
290
291 #: agent/command-ssh.c:3106
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid ""
294 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
295 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
296 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
297
298 #: agent/command-ssh.c:3689
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
301 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
302
303 #: agent/divert-scd.c:205
304 msgid "Please insert the card with serial number"
305 msgstr ""
306
307 #: agent/divert-scd.c:206
308 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
309 msgstr ""
310
311 #: agent/divert-scd.c:335
312 msgid "Admin PIN"
313 msgstr ""
314
315 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
316 #. used to unblock a PIN.
317 #: agent/divert-scd.c:340
318 msgid "PUK"
319 msgstr ""
320
321 #: agent/divert-scd.c:347
322 msgid "Reset Code"
323 msgstr ""
324
325 #: agent/divert-scd.c:375
326 msgid "Push ACK button on card/token."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/divert-scd.c:397 agent/divert-scd.c:401
330 msgid "Use the reader's pinpad for input."
331 msgstr ""
332
333 #: agent/divert-scd.c:467
334 #, fuzzy
335 msgid "Repeat this Reset Code"
336 msgstr "Korrake parooli: "
337
338 #: agent/divert-scd.c:469
339 #, fuzzy
340 msgid "Repeat this PUK"
341 msgstr "Korrake parooli: "
342
343 #: agent/divert-scd.c:470
344 #, fuzzy
345 msgid "Repeat this PIN"
346 msgstr "Korrake parooli: "
347
348 #: agent/divert-scd.c:475
349 #, fuzzy
350 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
351 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
352
353 #: agent/divert-scd.c:477
354 #, fuzzy
355 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
356 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
357
358 #: agent/divert-scd.c:478
359 #, fuzzy
360 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
361 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
362
363 #: agent/divert-scd.c:491
364 #, c-format
365 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
366 msgstr ""
367
368 #: agent/genkey.c:157
369 #, fuzzy, c-format
370 msgid "error writing to pipe: %s\n"
371 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
372
373 #: agent/genkey.c:182 agent/genkey.c:188
374 #, fuzzy
375 msgid "Enter new passphrase"
376 msgstr "Sisestage parool\n"
377
378 #: agent/genkey.c:196
379 #, fuzzy
380 msgid "Take this one anyway"
381 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
382
383 #: agent/genkey.c:232
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
387 msgstr ""
388
389 #: agent/genkey.c:234
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
393 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
394 msgstr ""
395
396 #: agent/genkey.c:246
397 msgid "Yes, protection is not needed"
398 msgstr ""
399
400 #: agent/genkey.c:263
401 #, fuzzy, c-format
402 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
403 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
404 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
405 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
406 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
407
408 #: agent/genkey.c:282
409 #, c-format
410 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
411 msgid_plural ""
412 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
413 msgstr[0] ""
414 msgstr[1] ""
415
416 #: agent/genkey.c:309
417 #, c-format
418 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
419 msgstr ""
420
421 #: agent/genkey.c:324
422 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
423 msgstr ""
424
425 #: agent/genkey.c:513
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
428 msgstr ""
429 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
430 "\n"
431
432 #: agent/genkey.c:639
433 #, fuzzy
434 msgid "Please enter the new passphrase"
435 msgstr "muuda parooli"
436
437 #: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:116 dirmngr/dirmngr.c:185
438 msgid "Options used for startup"
439 msgstr ""
440
441 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:121 dirmngr/dirmngr.c:174
442 msgid "run in daemon mode (background)"
443 msgstr ""
444
445 #: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:173
446 msgid "run in server mode (foreground)"
447 msgstr ""
448
449 #: agent/gpg-agent.c:172 dirmngr/dirmngr.c:176
450 #, fuzzy
451 #| msgid "Key is superseded"
452 msgid "run in supervised mode"
453 msgstr "Võti on asendatud"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:187
456 msgid "do not detach from the console"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:188
460 msgid "sh-style command output"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:189
464 msgid "csh-style command output"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:579 scd/scdaemon.c:126 sm/gpgsm.c:410
468 #: dirmngr/dirmngr.c:192
469 #, fuzzy
470 msgid "|FILE|read options from FILE"
471 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:566 scd/scdaemon.c:130 sm/gpgsm.c:259
474 #: dirmngr/dirmngr.c:196
475 msgid "Options controlling the diagnostic output"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:568 g10/gpgv.c:78 kbx/kbxutil.c:88
479 #: scd/scdaemon.c:132 sm/gpgsm.c:261 dirmngr/dirmngr-client.c:70
480 #: dirmngr/dirmngr.c:198 tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:110
481 msgid "verbose"
482 msgstr "ole jutukas"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:570 g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:89
485 #: scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:263 dirmngr/dirmngr-client.c:71
486 #: dirmngr/dirmngr.c:199
487 msgid "be somewhat more quiet"
488 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
489
490 #: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:583 sm/gpgsm.c:276 dirmngr/dirmngr.c:209
491 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
492 msgstr ""
493
494 #: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:589 scd/scdaemon.c:147 sm/gpgsm.c:283
495 #: dirmngr/dirmngr.c:213
496 msgid "Options controlling the configuration"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:207
500 #, fuzzy
501 msgid "do not use the SCdaemon"
502 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:209
505 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:213
509 #, fuzzy
510 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
511 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
512 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:217
515 msgid "ignore requests to change the TTY"
516 msgstr ""
517
518 #: agent/gpg-agent.c:219
519 msgid "ignore requests to change the X display"
520 msgstr ""
521
522 #: agent/gpg-agent.c:220
523 #, fuzzy
524 #| msgid "not supported"
525 msgid "enable ssh support"
526 msgstr "ei ole toetatud"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:222
529 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:225
533 #, fuzzy
534 #| msgid "not supported"
535 msgid "enable putty support"
536 msgstr "ei ole toetatud"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:237 g10/gpg.c:831 scd/scdaemon.c:175 sm/gpgsm.c:369
539 msgid "Options controlling the security"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:240
543 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:242
547 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
548 msgstr ""
549
550 #: agent/gpg-agent.c:244
551 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
552 msgstr ""
553
554 #: agent/gpg-agent.c:246
555 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
556 msgstr ""
557
558 #: agent/gpg-agent.c:248
559 msgid "do not use the PIN cache when signing"
560 msgstr ""
561
562 #: agent/gpg-agent.c:250
563 #, fuzzy
564 msgid "disallow the use of an external password cache"
565 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:252
568 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
569 msgstr ""
570
571 #: agent/gpg-agent.c:257
572 #, fuzzy
573 msgid "allow presetting passphrase"
574 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:262
577 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
578 msgstr ""
579
580 #: agent/gpg-agent.c:265
581 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
582 msgstr ""
583
584 #: agent/gpg-agent.c:267
585 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
586 msgstr ""
587
588 #: agent/gpg-agent.c:269
589 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:272
593 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
594 msgstr ""
595
596 #: agent/gpg-agent.c:276
597 #, fuzzy
598 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
599 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:278
602 #, fuzzy
603 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
604 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:281
607 msgid "Options controlling the PIN-Entry"
608 msgstr ""
609
610 #: agent/gpg-agent.c:283
611 #, fuzzy
612 #| msgid "use the gpg-agent"
613 msgid "never use the PIN-entry"
614 msgstr "kasuta gpg-agenti"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:285
617 msgid "disallow caller to override the pinentry"
618 msgstr ""
619
620 #: agent/gpg-agent.c:287
621 msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
622 msgstr ""
623
624 #: agent/gpg-agent.c:290
625 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
626 msgstr ""
627
628 #: agent/gpg-agent.c:294
629 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
630 msgstr ""
631
632 #: agent/gpg-agent.c:298
633 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
637 #. reporting address.  This is so that we can change the
638 #. reporting address without breaking the translations.
639 #: agent/gpg-agent.c:563 agent/preset-passphrase.c:100 agent/protect-tool.c:155
640 #: g10/gpg.c:1108 g10/gpgv.c:149 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:313
641 #: sm/gpgsm.c:600 dirmngr/dirmngr-client.c:168 dirmngr/dirmngr.c:458
642 #: tools/gpg-connect-agent.c:205 tools/gpgconf.c:154
643 #: tools/gpg-check-pattern.c:143
644 #, fuzzy
645 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
646 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:572
649 #, fuzzy
650 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
651 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:574
654 msgid ""
655 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
656 "Secret key management for @GNUPG@\n"
657 msgstr ""
658
659 #: agent/gpg-agent.c:619 g10/gpg.c:1304 scd/scdaemon.c:385 sm/gpgsm.c:748
660 #: dirmngr/dirmngr.c:542
661 #, c-format
662 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/gpg-agent.c:988 g10/gpg.c:3810 g10/gpg.c:3834 sm/gpgsm.c:1585
666 #: sm/gpgsm.c:1591
667 #, c-format
668 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
669 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
670
671 #: agent/gpg-agent.c:1216 agent/gpg-agent.c:2029 common/argparse.c:1766
672 #: common/argparse.c:1858 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:547 sm/gpgsm.c:1007
673 #: dirmngr/dirmngr.c:1081 dirmngr/dirmngr.c:1937
674 #, fuzzy, c-format
675 #| msgid "reading options from `%s'\n"
676 msgid "reading options from '%s'\n"
677 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
678
679 #: agent/gpg-agent.c:1332 g10/gpg.c:3751 scd/scdaemon.c:671 sm/gpgsm.c:1522
680 #: dirmngr/dirmngr.c:1190 tools/gpg-connect-agent.c:1244 tools/gpgconf.c:677
681 #, fuzzy, c-format
682 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
683 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
684 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
685
686 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1112 dirmngr/dirmngr.c:1344
687 #, fuzzy, c-format
688 msgid "can't create socket: %s\n"
689 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2182 scd/scdaemon.c:1125 dirmngr/dirmngr.c:1357
692 #, c-format
693 msgid "socket name '%s' is too long\n"
694 msgstr ""
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2220
697 #, c-format
698 msgid "trying to steal socket from running %s\n"
699 msgstr ""
700
701 #: agent/gpg-agent.c:2226
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
704 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
705
706 #: agent/gpg-agent.c:2238 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1393
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "error getting nonce for the socket\n"
709 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
710
711 #: agent/gpg-agent.c:2243 scd/scdaemon.c:1152 dirmngr/dirmngr.c:1396
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
714 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
715
716 #: agent/gpg-agent.c:2254 agent/gpg-agent.c:2294 agent/gpg-agent.c:2303
717 #: scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1405
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
720 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
721
722 #: agent/gpg-agent.c:2268 scd/scdaemon.c:1172 dirmngr/dirmngr.c:1417
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "listening on socket '%s'\n"
725 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
726
727 #: agent/gpg-agent.c:2288 agent/gpg-agent.c:2341 common/homedir.c:741
728 #: g10/exec.c:269 g10/openfile.c:397
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
731 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
732 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
733
734 #: agent/gpg-agent.c:2291 agent/gpg-agent.c:2346 common/homedir.c:744
735 #: g10/openfile.c:400
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "directory '%s' created\n"
738 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
739
740 #: agent/gpg-agent.c:2352
741 #, fuzzy, c-format
742 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
743 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
744
745 #: agent/gpg-agent.c:2356
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
748 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
749
750 #: agent/gpg-agent.c:2514 scd/scdaemon.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:2143
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
753 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754
755 #: agent/gpg-agent.c:2721
756 #, c-format
757 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
758 msgstr ""
759
760 #: agent/gpg-agent.c:2726
761 #, c-format
762 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
763 msgstr ""
764
765 #: agent/gpg-agent.c:2801
766 #, c-format
767 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
768 msgstr ""
769
770 #: agent/gpg-agent.c:2806
771 #, c-format
772 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
773 msgstr ""
774
775 #: agent/gpg-agent.c:3028 scd/scdaemon.c:1380 dirmngr/dirmngr.c:2357
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
778 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
779
780 #: agent/gpg-agent.c:3116 scd/scdaemon.c:1445
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%s %s stopped\n"
783 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
784
785 #: agent/gpg-agent.c:3254 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:260
786 #: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:2254
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
789 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
790
791 #: agent/preset-passphrase.c:75 tools/gpg-check-pattern.c:66
792 #, fuzzy
793 msgid ""
794 "@Options:\n"
795 " "
796 msgstr ""
797 "@\n"
798 "Võtmed:\n"
799 " "
800
801 #: agent/preset-passphrase.c:104
802 #, fuzzy
803 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
804 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
805
806 #: agent/preset-passphrase.c:107
807 msgid ""
808 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
809 "Password cache maintenance\n"
810 msgstr ""
811
812 #: agent/protect-tool.c:108 g10/gpg.c:441 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:210
813 #: dirmngr/dirmngr.c:171 tools/gpgconf.c:80
814 msgid ""
815 "@Commands:\n"
816 " "
817 msgstr ""
818 "@Käsud:\n"
819 " "
820
821 #: agent/protect-tool.c:117 g10/gpgv.c:76 kbx/kbxutil.c:81
822 #: tools/gpg-connect-agent.c:76 tools/gpgconf.c:107
823 msgid ""
824 "@\n"
825 "Options:\n"
826 " "
827 msgstr ""
828 "@\n"
829 "Võtmed:\n"
830 " "
831
832 #: agent/protect-tool.c:158
833 #, fuzzy
834 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
835 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
836
837 #: agent/protect-tool.c:160
838 msgid ""
839 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
840 "Secret key maintenance tool\n"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/protect-tool.c:703 sm/import.c:774
844 #, fuzzy
845 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
846 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
847
848 #: agent/protect-tool.c:708 sm/export.c:710
849 #, fuzzy
850 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
851 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
852
853 #: agent/protect-tool.c:714
854 msgid ""
855 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
856 "system."
857 msgstr ""
858
859 #: agent/protect-tool.c:719
860 #, fuzzy
861 msgid ""
862 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
863 "needed to complete this operation."
864 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
865
866 #: agent/protect-tool.c:730
867 #, fuzzy, c-format
868 msgid "cancelled\n"
869 msgstr "Katkesta"
870
871 #: agent/protect-tool.c:732
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
874 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
875
876 #: agent/trustlist.c:172 agent/trustlist.c:389 dirmngr/dirmngr.c:1709
877 #: tools/gpgconf.c:470
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "error opening '%s': %s\n"
880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
881
882 #: agent/trustlist.c:188 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
883 #, fuzzy, c-format
884 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
885 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
886
887 #: agent/trustlist.c:211 agent/trustlist.c:219
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
890 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
891
892 #: agent/trustlist.c:225
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
895 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
896
897 #: agent/trustlist.c:269
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
900 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
901
902 #: agent/trustlist.c:294 agent/trustlist.c:301
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
905 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
906
907 #: agent/trustlist.c:335 common/helpfile.c:136
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
911
912 #: agent/trustlist.c:460 agent/trustlist.c:529
913 #, c-format
914 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
915 msgstr ""
916
917 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
918 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
919 #. Pinentry to insert a line break.  The double
920 #. percent sign is actually needed because it is also
921 #. a printf format string.  If you need to insert a
922 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
923 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
924 #. certificate.
925 #: agent/trustlist.c:691
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
929 "certificates?"
930 msgstr ""
931
932 #: agent/trustlist.c:700 common/audit.c:467
933 #, fuzzy
934 msgid "Yes"
935 msgstr "jah"
936
937 #: agent/trustlist.c:700 agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
938 #: common/audit.c:469
939 msgid "No"
940 msgstr ""
941
942 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
943 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
944 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
945 #. needed because it is also a printf format string.  If you
946 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
947 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
948 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
949 #. as stored in the certificate.
950 #: agent/trustlist.c:734
951 #, c-format
952 msgid ""
953 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
954 "fingerprint:%%0A  %s"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
958 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
959 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
960 #: agent/trustlist.c:748
961 msgid "Correct"
962 msgstr ""
963
964 #: agent/trustlist.c:748
965 msgid "Wrong"
966 msgstr ""
967
968 #: agent/findkey.c:411
969 #, c-format
970 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
971 msgstr ""
972
973 #: agent/findkey.c:427
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
977 "it now."
978 msgstr ""
979
980 #: agent/findkey.c:441 agent/findkey.c:448
981 #, fuzzy
982 msgid "Change passphrase"
983 msgstr "muuda parooli"
984
985 #: agent/findkey.c:449
986 msgid "I'll change it later"
987 msgstr ""
988
989 #: agent/findkey.c:1656
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid ""
992 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
993 "%%0A?"
994 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
995
996 #: agent/findkey.c:1680 agent/findkey.c:1694
997 #, fuzzy
998 msgid "Delete key"
999 msgstr "luba võti"
1000
1001 #: agent/findkey.c:1691
1002 msgid ""
1003 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
1004 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:88
1008 #, c-format
1009 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:100
1013 #, c-format
1014 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: agent/pksign.c:202
1018 #, c-format
1019 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: agent/pksign.c:518
1023 #, c-format
1024 msgid "checking created signature failed: %s\n"
1025 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
1026
1027 #: agent/cvt-openpgp.c:338
1028 #, c-format
1029 msgid "secret key parts are not available\n"
1030 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1031
1032 #: agent/cvt-openpgp.c:344 g10/card-util.c:1556
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1035 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
1036 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1037
1038 #: agent/cvt-openpgp.c:448
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1041 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
1042 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1043
1044 #: agent/cvt-openpgp.c:455
1045 #, fuzzy, c-format
1046 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
1047 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1048 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1049
1050 #: common/exechelp-posix.c:368 common/exechelp-w32.c:451
1051 #: common/exechelp-w32.c:475 common/exechelp-w32.c:505
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1054 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1055
1056 #: common/exechelp-posix.c:381 common/exechelp-w32.c:355
1057 #: common/exechelp-w32.c:461 common/exechelp-w32.c:485
1058 #: common/exechelp-w32.c:515
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1062
1063 #: common/exechelp-posix.c:504 common/exechelp-posix.c:579
1064 #: common/exechelp-posix.c:865 dirmngr/dirmngr.c:1435
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "error forking process: %s\n"
1067 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1068
1069 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-w32ce.c:767
1070 #, c-format
1071 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: common/exechelp-posix.c:687 common/exechelp-posix.c:808
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1077 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1078
1079 #: common/exechelp-posix.c:693 common/exechelp-posix.c:815
1080 #: common/exechelp-w32.c:832 common/exechelp-w32ce.c:781
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1083 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1084
1085 #: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "error running '%s': terminated\n"
1088 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1089
1090 #: common/exechelp-posix.c:764 common/exechelp-w32.c:813
1091 #, fuzzy, c-format
1092 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1093 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1094
1095 #: common/exechelp-w32.c:825 common/exechelp-w32ce.c:775
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1098 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1099
1100 #: common/simple-pwquery.c:261
1101 #, fuzzy, c-format
1102 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1103 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1104 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
1105
1106 #: common/simple-pwquery.c:271
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1109 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
1110
1111 #: common/sysutils.c:168
1112 #, c-format
1113 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1114 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
1115
1116 #: common/sysutils.c:408
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1119 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
1120
1121 #: common/sysutils.c:440
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1124 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
1125
1126 #: common/sysutils.c:885
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1129 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1130
1131 #: common/sysutils.c:911
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1134 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1135
1136 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1137 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1138 msgid "yes"
1139 msgstr "jah"
1140
1141 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1142 msgid "yY"
1143 msgstr "jJ"
1144
1145 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1146 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1147 msgid "no"
1148 msgstr "ei"
1149
1150 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1151 msgid "nN"
1152 msgstr "eE"
1153
1154 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1155 #: common/yesno.c:86
1156 msgid "quit"
1157 msgstr "välju"
1158
1159 #: common/yesno.c:89
1160 msgid "qQ"
1161 msgstr "vV"
1162
1163 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1164 #: common/yesno.c:123
1165 msgid "okay|okay"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1169 #: common/yesno.c:125
1170 msgid "cancel|cancel"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: common/yesno.c:126
1174 msgid "oO"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/yesno.c:127
1178 #, fuzzy
1179 msgid "cC"
1180 msgstr "c"
1181
1182 #: common/miscellaneous.c:86
1183 #, c-format
1184 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: common/miscellaneous.c:89
1188 #, c-format
1189 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:911 tools/no-libgcrypt.c:30
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1195 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1196
1197 #: common/miscellaneous.c:202
1198 #, c-format
1199 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: common/miscellaneous.c:205
1203 #, fuzzy, c-format
1204 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1205 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1206
1207 #: common/miscellaneous.c:753
1208 #, c-format
1209 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: common/asshelp.c:335
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
1215 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1216
1217 #: common/asshelp.c:347
1218 #, fuzzy, c-format
1219 msgid "connection to %s established\n"
1220 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1221
1222 #: common/asshelp.c:430
1223 #, c-format
1224 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: common/asshelp.c:521
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1230 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1231
1232 #: common/asshelp.c:578
1233 #, c-format
1234 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1238 #. verbatim.  It will not be printed.
1239 #: common/audit.c:474
1240 msgid "|audit-log-result|Good"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: common/audit.c:477
1244 msgid "|audit-log-result|Bad"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: common/audit.c:479
1248 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: common/audit.c:481
1252 #, fuzzy
1253 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1254 msgstr "halb sertifikaat"
1255
1256 #: common/audit.c:483
1257 #, fuzzy
1258 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1259 msgstr "halb sertifikaat"
1260
1261 #: common/audit.c:485
1262 msgid "|audit-log-result|Error"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: common/audit.c:487
1266 #, fuzzy
1267 msgid "|audit-log-result|Not used"
1268 msgstr "halb sertifikaat"
1269
1270 #: common/audit.c:489
1271 #, fuzzy
1272 msgid "|audit-log-result|Okay"
1273 msgstr "halb sertifikaat"
1274
1275 #: common/audit.c:491
1276 #, fuzzy
1277 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1278 msgstr "halb sertifikaat"
1279
1280 #: common/audit.c:493
1281 #, fuzzy
1282 msgid "|audit-log-result|Some"
1283 msgstr "halb sertifikaat"
1284
1285 #: common/audit.c:726
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Certificate chain available"
1288 msgstr "halb sertifikaat"
1289
1290 #: common/audit.c:733
1291 #, fuzzy
1292 msgid "root certificate missing"
1293 msgstr "halb sertifikaat"
1294
1295 #: common/audit.c:759
1296 msgid "Data encryption succeeded"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Data available"
1302 msgstr "Võtme leiate: "
1303
1304 #: common/audit.c:767
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Session key created"
1307 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1308
1309 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "algorithm: %s"
1312 msgstr "pakend: %s\n"
1313
1314 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1315 #: scd/app-openpgp.c:3557
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "unsupported algorithm: %s"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Toetatud algoritmid:\n"
1321
1322 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1323 #, fuzzy
1324 msgid "seems to be not encrypted"
1325 msgstr "krüptimata"
1326
1327 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1328 msgid "Number of recipients"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1332 #, c-format
1333 msgid "Recipient %d"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: common/audit.c:825
1337 msgid "Data signing succeeded"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1341 #, fuzzy, c-format
1342 msgid "data hash algorithm: %s"
1343 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1344
1345 #: common/audit.c:862
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Signer %d"
1348 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1349
1350 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "attr hash algorithm: %s"
1353 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1354
1355 #: common/audit.c:901
1356 msgid "Data decryption succeeded"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: common/audit.c:910
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Encryption algorithm supported"
1362 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1363
1364 #: common/audit.c:993
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Data verification succeeded"
1367 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1368
1369 #: common/audit.c:1002
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Signature available"
1372 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1373
1374 #: common/audit.c:1024
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Parsing data succeeded"
1377 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1378
1379 #: common/audit.c:1036
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1382 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1383
1384 #: common/audit.c:1051
1385 #, fuzzy, c-format
1386 msgid "Signature %d"
1387 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1388
1389 #: common/audit.c:1079
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Certificate chain valid"
1392 msgstr "See võti on aegunud!"
1393
1394 #: common/audit.c:1090
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Root certificate trustworthy"
1397 msgstr "halb sertifikaat"
1398
1399 #: common/audit.c:1112 sm/certchain.c:1235
1400 #, fuzzy
1401 msgid "no CRL found for certificate"
1402 msgstr "halb sertifikaat"
1403
1404 #: common/audit.c:1115 sm/certchain.c:1245
1405 #, fuzzy
1406 msgid "the available CRL is too old"
1407 msgstr "Võtme leiate: "
1408
1409 #: common/audit.c:1120
1410 #, fuzzy
1411 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1412 msgstr "halb sertifikaat"
1413
1414 #: common/audit.c:1140
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Included certificates"
1417 msgstr "halb sertifikaat"
1418
1419 #: common/audit.c:1195
1420 msgid "No audit log entries."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: common/audit.c:1244
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Unknown operation"
1426 msgstr "tundmatu versioon"
1427
1428 #: common/audit.c:1262
1429 msgid "Gpg-Agent usable"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: common/audit.c:1272
1433 msgid "Dirmngr usable"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: common/audit.c:1308
1437 #, fuzzy, c-format
1438 msgid "No help available for '%s'."
1439 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1440
1441 #: common/helpfile.c:90
1442 #, fuzzy
1443 msgid "ignoring garbage line"
1444 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1445
1446 #: common/gettime.c:958
1447 #, fuzzy
1448 msgid "[none]"
1449 msgstr "tundmatu"
1450
1451 #: common/ksba-io-support.c:347
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1454 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1455
1456 #: common/ttyio.c:447
1457 #, c-format
1458 msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: common/ttyio.c:453
1462 #, c-format
1463 msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
1467 #, c-format
1468 msgid "too many errors; giving up\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: common/ttyio.c:550
1472 #, c-format
1473 msgid "Control-D detected\n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: common/argparse.c:520
1477 #, fuzzy
1478 msgid "argument not expected"
1479 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1480
1481 #: common/argparse.c:522
1482 #, fuzzy
1483 msgid "read error"
1484 msgstr "viga faili lugemisel"
1485
1486 #: common/argparse.c:524
1487 #, fuzzy
1488 msgid "keyword too long"
1489 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1490
1491 #: common/argparse.c:526
1492 #, fuzzy
1493 msgid "missing argument"
1494 msgstr "vigane argument"
1495
1496 #: common/argparse.c:528
1497 #, fuzzy
1498 #| msgid "invalid armor"
1499 msgid "invalid argument"
1500 msgstr "vigane pakend"
1501
1502 #: common/argparse.c:530
1503 #, fuzzy
1504 msgid "invalid command"
1505 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1506
1507 #: common/argparse.c:532
1508 #, fuzzy
1509 msgid "invalid alias definition"
1510 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1511
1512 #: common/argparse.c:534 common/argparse.c:571
1513 msgid "permission error"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: common/argparse.c:536 common/argparse.c:569
1517 #, fuzzy
1518 msgid "out of core"
1519 msgstr "ei töödeldud"
1520
1521 #: common/argparse.c:540 common/argparse.c:575
1522 #, fuzzy
1523 msgid "invalid meta command"
1524 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1525
1526 #: common/argparse.c:542 common/argparse.c:577
1527 #, fuzzy
1528 msgid "unknown meta command"
1529 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
1530
1531 #: common/argparse.c:544 common/argparse.c:579
1532 #, fuzzy
1533 #| msgid "unexpected data"
1534 msgid "unexpected meta command"
1535 msgstr "ootamatud andmed"
1536
1537 #: common/argparse.c:546
1538 #, fuzzy
1539 msgid "invalid option"
1540 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1541
1542 #: common/argparse.c:556
1543 #, c-format
1544 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: common/argparse.c:558 g10/gpg.c:3525
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1550 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1551
1552 #: common/argparse.c:560
1553 #, c-format
1554 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: common/argparse.c:563
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1560 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1561
1562 #: common/argparse.c:565
1563 #, c-format
1564 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: common/argparse.c:567
1568 #, c-format
1569 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: common/argparse.c:581
1573 #, fuzzy, c-format
1574 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1575 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1576
1577 #: common/argparse.c:1756 common/argparse.c:1851
1578 #, fuzzy, c-format
1579 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
1580 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
1581 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
1582
1583 #: common/argparse.c:1843
1584 #, fuzzy, c-format
1585 #| msgid "option file `%s': %s\n"
1586 msgid "option file '%s': %s\n"
1587 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
1588
1589 #: common/argparse.c:2266
1590 #, c-format
1591 msgid "Note: ignoring option \"--%s\" due to global config\n"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: common/utf8conv.c:123
1595 #, fuzzy, c-format
1596 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1597 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1598
1599 #: common/utf8conv.c:131
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1602 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1603
1604 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1607 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1608
1609 #: common/dotlock.c:728
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1612 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1613
1614 #: common/dotlock.c:790
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1617 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1618
1619 #: common/dotlock.c:1173
1620 #, c-format
1621 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: common/dotlock.c:1210
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1627 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1628
1629 #: common/dotlock.c:1211
1630 msgid "(deadlock?) "
1631 msgstr ""
1632
1633 #: common/dotlock.c:1250
1634 #, fuzzy, c-format
1635 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1636 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1637
1638 #: common/dotlock.c:1277
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "waiting for lock %s...\n"
1641 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1642
1643 #: common/init.c:191 sm/gpgsm.c:893 dirmngr/dirmngr.c:987 dirmngr/dirmngr.c:996
1644 #, c-format
1645 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: g10/armor.c:423
1649 #, c-format
1650 msgid "armor: %s\n"
1651 msgstr "pakend: %s\n"
1652
1653 #: g10/armor.c:462
1654 #, c-format
1655 msgid "invalid armor header: "
1656 msgstr "vigane pakendi päis: "
1657
1658 #: g10/armor.c:473
1659 #, c-format
1660 msgid "armor header: "
1661 msgstr "pakendi päis: "
1662
1663 #: g10/armor.c:486
1664 #, c-format
1665 msgid "invalid clearsig header\n"
1666 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1667
1668 #: g10/armor.c:499
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "unknown armor header: "
1671 msgstr "pakendi päis: "
1672
1673 #: g10/armor.c:552
1674 #, c-format
1675 msgid "nested clear text signatures\n"
1676 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1677
1678 #: g10/armor.c:687
1679 #, fuzzy, c-format
1680 msgid "unexpected armor: "
1681 msgstr "ootamatu pakend:"
1682
1683 #: g10/armor.c:700
1684 #, c-format
1685 msgid "invalid dash escaped line: "
1686 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1687
1688 #: g10/armor.c:872 g10/armor.c:1492
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1691 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1692
1693 #: g10/armor.c:915
1694 #, c-format
1695 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1696 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1697
1698 #: g10/armor.c:949
1699 #, c-format
1700 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1701 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1702
1703 #: g10/armor.c:957
1704 #, c-format
1705 msgid "malformed CRC\n"
1706 msgstr "vigane CRC\n"
1707
1708 #: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1529
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1711 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1712
1713 #: g10/armor.c:981
1714 #, fuzzy, c-format
1715 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1716 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1717
1718 #: g10/armor.c:985
1719 #, c-format
1720 msgid "error in trailer line\n"
1721 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1722
1723 #: g10/armor.c:1305
1724 #, c-format
1725 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1726 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1727
1728 #: g10/armor.c:1310
1729 #, c-format
1730 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1731 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1732
1733 #: g10/armor.c:1314
1734 #, c-format
1735 msgid ""
1736 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1737 msgstr ""
1738 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1739
1740 #: g10/build-packet.c:1219
1741 #, fuzzy, c-format
1742 #| msgid "not human readable"
1743 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1744 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1745
1746 #: g10/build-packet.c:1271
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1750 "an '='\n"
1751 msgstr ""
1752 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1753 "ning lõpus peab olema '='\n"
1754
1755 #: g10/build-packet.c:1283 g10/build-packet.c:1379
1756 #, c-format
1757 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1758 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1759
1760 #: g10/build-packet.c:1289 g10/build-packet.c:1385
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1763 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1764
1765 #: g10/build-packet.c:1307
1766 #, c-format
1767 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1768 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1769
1770 #: g10/build-packet.c:1363
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1773 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1774
1775 #: g10/build-packet.c:1369
1776 #, fuzzy, c-format
1777 #| msgid ""
1778 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1779 #| "with an '='\n"
1780 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1781 msgstr ""
1782 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1783 "ning lõpus peab olema '='\n"
1784
1785 #: g10/build-packet.c:1428 g10/build-packet.c:1439
1786 #, c-format
1787 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1788 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1789
1790 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:239
1791 #, c-format
1792 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: g10/call-agent.c:170
1796 msgid "Enter passphrase: "
1797 msgstr "Sisestage parool: "
1798
1799 #: g10/call-agent.c:199 g10/call-dirmngr.c:153 sm/call-agent.c:98
1800 #: sm/call-dirmngr.c:165
1801 #, fuzzy, c-format
1802 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1803 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1804 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1805
1806 #: g10/call-agent.c:205 g10/call-dirmngr.c:159 sm/call-agent.c:104
1807 #: sm/call-dirmngr.c:171
1808 #, c-format
1809 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: g10/call-agent.c:211 g10/call-dirmngr.c:165 g10/call-dirmngr.c:439
1813 #: sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1814 #, fuzzy, c-format
1815 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1816 msgid "WARNING: %s\n"
1817 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1818
1819 #: g10/call-agent.c:214 g10/call-dirmngr.c:168 sm/call-agent.c:113
1820 #: sm/call-dirmngr.c:180
1821 #, c-format
1822 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: g10/call-agent.c:216 g10/call-dirmngr.c:170 sm/call-agent.c:115
1826 #: sm/call-dirmngr.c:182
1827 #, fuzzy, c-format
1828 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1829 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1830 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1831
1832 #: g10/call-agent.c:318 g10/encrypt.c:213 g10/encrypt.c:531 g10/sign.c:412
1833 #: sm/call-agent.c:205 sm/encrypt.c:426 sm/sign.c:345
1834 #, fuzzy, c-format
1835 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1836 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1837 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1838
1839 #: g10/call-dirmngr.c:209 sm/call-dirmngr.c:269 tools/gpg-connect-agent.c:2253
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "no dirmngr running in this session\n"
1842 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
1843
1844 #: g10/call-dirmngr.c:243
1845 #, fuzzy, c-format
1846 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1847 msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
1848 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1849
1850 #: g10/call-dirmngr.c:417
1851 msgid "WKD uses a cached result"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: g10/call-dirmngr.c:420
1855 msgid "Tor is not running"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/call-dirmngr.c:422
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Tor is not properly configured"
1861 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1862
1863 #: g10/call-dirmngr.c:424
1864 #, fuzzy
1865 msgid "DNS is not properly configured"
1866 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1867
1868 #: g10/call-dirmngr.c:426
1869 msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: g10/call-dirmngr.c:428
1873 msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: g10/call-dirmngr.c:430
1877 #, fuzzy
1878 #| msgid "generate a revocation certificate"
1879 msgid "server uses an invalid certificate"
1880 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
1881
1882 #: g10/call-dirmngr.c:437 g10/gpg.c:4458
1883 #, fuzzy, c-format
1884 #| msgid "armor: %s\n"
1885 msgid "Note: %s\n"
1886 msgstr "pakend: %s\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:366 g10/card-util.c:1918
1889 #, fuzzy, c-format
1890 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1891 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1892
1893 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1924
1894 #, c-format
1895 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: g10/card-util.c:97 g10/card-util.c:2253 g10/delkey.c:160 g10/keyedit.c:1423
1899 #: g10/keygen.c:4466 g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:636
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "can't do this in batch mode\n"
1902 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:105
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1907 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:107 scd/app-openpgp.c:2866
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1912 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:140 g10/card-util.c:1442 g10/card-util.c:1704
1915 #: g10/card-util.c:1796 g10/keyedit.c:394 g10/keyedit.c:415 g10/keyedit.c:429
1916 #: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:1980 g10/keygen.c:2186 g10/keygen.c:2477
1917 #: sm/certreqgen-ui.c:165 sm/certreqgen-ui.c:291 sm/certreqgen-ui.c:325
1918 msgid "Your selection? "
1919 msgstr "Teie valik? "
1920
1921 #: g10/card-util.c:260 g10/card-util.c:311
1922 msgid "[not set]"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: g10/card-util.c:554
1926 msgid "Mr."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: g10/card-util.c:555
1930 msgid "Ms."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/card-util.c:582
1934 #, fuzzy
1935 msgid "not forced"
1936 msgstr "ei töödeldud"
1937
1938 #: g10/card-util.c:582
1939 msgid "forced"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: g10/card-util.c:759
1943 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: g10/card-util.c:761
1947 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:763
1951 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:781
1955 msgid "Cardholder's surname: "
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/card-util.c:783
1959 msgid "Cardholder's given name: "
1960 msgstr ""
1961
1962 #: g10/card-util.c:802
1963 #, c-format
1964 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: g10/card-util.c:826
1968 #, fuzzy
1969 msgid "URL to retrieve public key: "
1970 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1971
1972 #: g10/card-util.c:920 g10/decrypt-data.c:509 g10/import.c:399 g10/import.c:746
1973 #: g10/import.c:798 dirmngr/crlcache.c:655 dirmngr/crlcache.c:660
1974 #: dirmngr/crlcache.c:914 dirmngr/crlcache.c:920 dirmngr/dirmngr.c:1748
1975 #: tools/gpgconf.c:483 tools/gpgconf.c:529
1976 #, fuzzy, c-format
1977 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1978 msgid "error reading '%s': %s\n"
1979 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1980
1981 #: g10/card-util.c:953 g10/decrypt-data.c:512 g10/export.c:2467
1982 #: dirmngr/crlcache.c:925
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "error writing '%s': %s\n"
1985 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1986
1987 #: g10/card-util.c:980
1988 msgid "Login data (account name): "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1018
1992 msgid "Private DO data: "
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1103
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Language preferences: "
1998 msgstr "uuendatud eelistused"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1111
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
2003 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1120
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
2008 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1142
2011 msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
2012 msgstr ""
2013
2014 #: g10/card-util.c:1156
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Error: invalid response.\n"
2017 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1178
2020 #, fuzzy
2021 msgid "CA fingerprint: "
2022 msgstr "näita sõrmejälge"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1201
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
2027 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:1252
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "key operation not possible: %s\n"
2032 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
2033
2034 #: g10/card-util.c:1253
2035 #, fuzzy
2036 msgid "not an OpenPGP card"
2037 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1266 g10/keygen.c:4486 g10/keygen.c:5562
2040 #, fuzzy, c-format
2041 msgid "error getting current key info: %s\n"
2042 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1351
2045 msgid "Replace existing key? (y/N) "
2046 msgstr ""
2047
2048 #: g10/card-util.c:1368
2049 msgid ""
2050 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
2051 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
2052 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: g10/card-util.c:1390 g10/keygen.c:2363 sm/certreqgen-ui.c:179
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "What keysize do you want? (%u) "
2058 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
2059
2060 #: g10/card-util.c:1400 g10/keygen.c:2286 g10/keygen.c:2318
2061 #: sm/certreqgen-ui.c:194
2062 #, c-format
2063 msgid "rounded up to %u bits\n"
2064 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
2065
2066 #: g10/card-util.c:1408 g10/keygen.c:2371 sm/certreqgen-ui.c:184
2067 #, c-format
2068 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: g10/card-util.c:1427
2072 msgid "Changing card key attribute for: "
2073 msgstr ""
2074
2075 #: g10/card-util.c:1429
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Signature key\n"
2078 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:1431
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Encryption key\n"
2083 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2084
2085 #: g10/card-util.c:1433
2086 msgid "Authentication key\n"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: g10/card-util.c:1435 g10/keygen.c:1926 sm/certreqgen-ui.c:157
2090 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
2091 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2092
2093 #: g10/card-util.c:1436 sm/certreqgen-ui.c:158
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "   (%d) RSA\n"
2096 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2097
2098 #: g10/card-util.c:1437
2099 #, fuzzy, c-format
2100 msgid "   (%d) ECC\n"
2101 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2102
2103 #: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1716 g10/card-util.c:1816
2104 #: g10/keyedit.c:900 g10/keygen.c:1834 g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:1987
2105 #: g10/keygen.c:2222 g10/keygen.c:2505 g10/revoke.c:838
2106 msgid "Invalid selection.\n"
2107 msgstr "Vigane valik.\n"
2108
2109 #: g10/card-util.c:1522
2110 #, c-format
2111 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: g10/card-util.c:1527
2115 #, c-format
2116 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: g10/card-util.c:1563
2120 #, fuzzy, c-format
2121 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
2122 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2123
2124 #: g10/card-util.c:1579 g10/card-util.c:2106
2125 #, fuzzy, c-format
2126 msgid "error getting card info: %s\n"
2127 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2128
2129 #: g10/card-util.c:1585 g10/card-util.c:1930 g10/card-util.c:2112
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
2132 msgid "This command is not supported by this card\n"
2133 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
2134
2135 #: g10/card-util.c:1631
2136 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2137 msgstr ""
2138
2139 #: g10/card-util.c:1645
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
2142 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2143
2144 #: g10/card-util.c:1648
2145 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2146 msgstr ""
2147
2148 #: g10/card-util.c:1660
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
2152 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
2153 "You should change them using the command --change-pin\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: g10/card-util.c:1695
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
2159 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
2160
2161 #: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:1787
2162 #, fuzzy
2163 msgid "   (1) Signature key\n"
2164 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2165
2166 #: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:1789
2167 #, fuzzy
2168 msgid "   (2) Encryption key\n"
2169 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
2170
2171 #: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:1791
2172 msgid "   (3) Authentication key\n"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: g10/card-util.c:1784
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Please select where to store the key:\n"
2178 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
2179
2180 #: g10/card-util.c:1830
2181 #, fuzzy, c-format
2182 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
2183 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2184
2185 #: g10/card-util.c:1935
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
2188 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2189
2190 #: g10/card-util.c:1938
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Continue? (y/N) "
2193 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
2194
2195 #: g10/card-util.c:1943
2196 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2197 msgstr ""
2198
2199 #: g10/card-util.c:2129
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "error for setup KDF: %s\n"
2202 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2203
2204 #: g10/card-util.c:2158 g10/keyedit.c:1260
2205 msgid "quit this menu"
2206 msgstr "välju sellest menüüst"
2207
2208 #: g10/card-util.c:2160
2209 #, fuzzy
2210 msgid "show admin commands"
2211 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2212
2213 #: g10/card-util.c:2161 g10/keyedit.c:1263
2214 msgid "show this help"
2215 msgstr "näita seda abiinfot"
2216
2217 #: g10/card-util.c:2163
2218 #, fuzzy
2219 msgid "list all available data"
2220 msgstr "Võtme leiate: "
2221
2222 #: g10/card-util.c:2166
2223 msgid "change card holder's name"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/card-util.c:2167
2227 msgid "change URL to retrieve key"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: g10/card-util.c:2168
2231 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: g10/card-util.c:2169
2235 #, fuzzy
2236 msgid "change the login name"
2237 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
2238
2239 #: g10/card-util.c:2170
2240 #, fuzzy
2241 msgid "change the language preferences"
2242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2243
2244 #: g10/card-util.c:2171
2245 msgid "change card holder's salutation"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: g10/card-util.c:2173
2249 #, fuzzy
2250 msgid "change a CA fingerprint"
2251 msgstr "näita sõrmejälge"
2252
2253 #: g10/card-util.c:2174
2254 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/card-util.c:2175
2258 #, fuzzy
2259 msgid "generate new keys"
2260 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2261
2262 #: g10/card-util.c:2176
2263 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: g10/card-util.c:2177
2267 msgid "verify the PIN and list all data"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/card-util.c:2178
2271 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/card-util.c:2179
2275 msgid "destroy all keys and data"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/card-util.c:2180
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
2281 msgid "setup KDF for PIN authentication"
2282 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
2283
2284 #: g10/card-util.c:2181
2285 #, fuzzy
2286 #| msgid "change the ownertrust"
2287 msgid "change the key attribute"
2288 msgstr "muuda omaniku usaldust"
2289
2290 #: g10/card-util.c:2305
2291 msgid "gpg/card> "
2292 msgstr ""
2293
2294 #: g10/card-util.c:2346
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Admin-only command\n"
2297 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2298
2299 #: g10/card-util.c:2377
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Admin commands are allowed\n"
2302 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2303
2304 #: g10/card-util.c:2379
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2307 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2308
2309 #: g10/card-util.c:2482 g10/keyedit.c:2229
2310 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2311 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2312
2313 #: g10/decrypt.c:191 g10/encrypt.c:1018
2314 #, c-format
2315 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2316 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2317
2318 #: g10/decrypt.c:247 g10/gpg.c:5155 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
2319 #, fuzzy, c-format
2320 #| msgid "can't open `%s'\n"
2321 msgid "can't open '%s'\n"
2322 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2323
2324 #: g10/delkey.c:83 g10/export.c:1947 g10/export.c:2230 g10/export.c:2351
2325 #: g10/getkey.c:2108 g10/gpg.c:5100 g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:2335
2326 #: g10/keyedit.c:2637 g10/keyedit.c:4600 g10/keylist.c:693 g10/keyserver.c:1092
2327 #: g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2165
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2331
2332 #: g10/delkey.c:92 g10/export.c:2015 g10/getkey.c:2116 g10/getkey.c:4517
2333 #: g10/gpg.c:5109 g10/keyedit.c:2308 g10/keyserver.c:1110 g10/revoke.c:236
2334 #: g10/revoke.c:663 g10/tofu.c:2173
2335 #, c-format
2336 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2337 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2338
2339 #: g10/delkey.c:150
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "key \"%s\" not found\n"
2342 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2343
2344 #: g10/delkey.c:161 g10/delkey.c:168
2345 #, c-format
2346 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2347 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2348
2349 #: g10/delkey.c:167
2350 #, fuzzy, c-format
2351 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2352 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2353
2354 #: g10/delkey.c:182
2355 msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: g10/delkey.c:187
2359 msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: g10/delkey.c:192
2363 msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: g10/delkey.c:197
2367 msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: g10/delkey.c:206
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2373 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2374
2375 #: g10/delkey.c:216
2376 #, fuzzy
2377 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2378 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2379
2380 #: g10/delkey.c:263
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2383 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2384
2385 #: g10/delkey.c:265
2386 msgid "key"
2387 msgstr "key"
2388
2389 #: g10/delkey.c:265
2390 #, fuzzy
2391 #| msgid "Pubkey: "
2392 msgid "subkey"
2393 msgstr "Avalik võti: "
2394
2395 #: g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2201 g10/keyedit.c:2211 g10/keyedit.c:2388
2396 #: g10/keyedit.c:2519 g10/keyedit.c:2589 g10/keyedit.c:2814 g10/keyedit.c:3044
2397 #: g10/keyedit.c:3113 g10/keyedit.c:3264
2398 #, c-format
2399 msgid "update failed: %s\n"
2400 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2401
2402 #: g10/delkey.c:308
2403 #, c-format
2404 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2405 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2406
2407 #: g10/delkey.c:322
2408 #, c-format
2409 msgid "ownertrust information cleared\n"
2410 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2411
2412 #: g10/delkey.c:359
2413 #, c-format
2414 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2415 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2416
2417 #: g10/delkey.c:361
2418 #, c-format
2419 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2420 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2421
2422 #: g10/encrypt.c:116
2423 #, fuzzy, c-format
2424 msgid ""
2425 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2426 msgstr ""
2427 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2428
2429 #: g10/encrypt.c:261 g10/sign.c:1470
2430 #, c-format
2431 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2432 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2433
2434 #: g10/encrypt.c:268
2435 #, c-format
2436 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2437 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2438
2439 #: g10/encrypt.c:282
2440 #, c-format
2441 msgid "using cipher %s\n"
2442 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2443
2444 #: g10/encrypt.c:292 g10/encrypt.c:714
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2447 msgid "'%s' already compressed\n"
2448 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2449
2450 #: g10/encrypt.c:349 g10/encrypt.c:750 g10/sign.c:760
2451 #, fuzzy, c-format
2452 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2453 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2454 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2455
2456 #: g10/encrypt.c:446 g10/encrypt.c:521 g10/decrypt-data.c:266 g10/gpg.c:3959
2457 #: g10/gpg.c:3999 sm/decrypt.c:826 sm/encrypt.c:416 sm/gpgsm.c:1609
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2460 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2461
2462 #: g10/encrypt.c:455 g10/gpg.c:3965 g10/gpg.c:4011 g10/sig-check.c:175
2463 #: g10/sign.c:391 sm/gpgsm.c:1619 sm/gpgsm.c:1629 sm/sign.c:478 sm/verify.c:506
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2466 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2467
2468 #: g10/encrypt.c:548 sm/encrypt.c:491
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
2471 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2472
2473 #: g10/encrypt.c:679
2474 #, fuzzy, c-format
2475 #| msgid "reading from `%s'\n"
2476 msgid "reading from '%s'\n"
2477 msgstr "loen failist `%s'\n"
2478
2479 #: g10/encrypt.c:797 g10/sign.c:1162
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid ""
2482 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2483 "preferences\n"
2484 msgstr ""
2485 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2486
2487 #: g10/encrypt.c:965
2488 #, c-format
2489 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2490 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2491
2492 #: g10/encrypt.c:993 g10/pkclist.c:1028 g10/pkclist.c:1079
2493 #, fuzzy, c-format
2494 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2495 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
2496 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2497
2498 #: g10/decrypt-data.c:246 g10/mainproc.c:410
2499 #, c-format
2500 msgid "%s encrypted data\n"
2501 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2502
2503 #: g10/decrypt-data.c:249 g10/mainproc.c:416
2504 #, c-format
2505 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2506 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2507
2508 #: g10/decrypt-data.c:372 g10/decrypt-data.c:425 sm/decrypt.c:550
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2512 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2513
2514 #: g10/decrypt-data.c:384 g10/decrypt-data.c:437
2515 #, c-format
2516 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2517 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2518
2519 #: g10/exec.c:60
2520 #, c-format
2521 msgid "no remote program execution supported\n"
2522 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2523
2524 #: g10/exec.c:389
2525 #, c-format
2526 msgid ""
2527 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2528 msgstr ""
2529 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2530 "ebaturvalised õigused\n"
2531
2532 #: g10/exec.c:419
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2535 msgstr ""
2536 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2537 "kasutamist\n"
2538
2539 #: g10/exec.c:497
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2542 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2543
2544 #: g10/exec.c:500
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2547 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2548
2549 #: g10/exec.c:591
2550 #, c-format
2551 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2552 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2553
2554 #: g10/exec.c:602 g10/exec.c:669
2555 #, c-format
2556 msgid "unnatural exit of external program\n"
2557 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2558
2559 #: g10/exec.c:617
2560 #, c-format
2561 msgid "unable to execute external program\n"
2562 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2563
2564 #: g10/exec.c:634
2565 #, c-format
2566 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2567 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2568
2569 #: g10/exec.c:680 g10/exec.c:687
2570 #, fuzzy, c-format
2571 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2572 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2573 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2574
2575 #: g10/exec.c:692
2576 #, fuzzy, c-format
2577 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2578 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2579 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2580
2581 #: g10/export.c:119
2582 #, fuzzy
2583 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2584 msgstr ""
2585 "\n"
2586 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2587
2588 #: g10/export.c:121
2589 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: g10/export.c:123
2593 #, fuzzy
2594 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2595 msgstr ""
2596 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2597 "\n"
2598
2599 #: g10/export.c:125
2600 #, fuzzy
2601 msgid "remove unusable parts from key during export"
2602 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2603
2604 #: g10/export.c:127
2605 msgid "remove as much as possible from key during export"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: g10/export.c:133
2609 msgid "use the GnuPG key backup format"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: g10/export.c:1291
2613 #, fuzzy
2614 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2615 msgid " - skipped"
2616 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2617
2618 #: g10/export.c:1324 g10/import.c:2085 g10/openfile.c:200 g10/openfile.c:294
2619 #: g10/sign.c:1012 g10/sign.c:1326
2620 #, fuzzy, c-format
2621 #| msgid "writing to `%s'\n"
2622 msgid "writing to '%s'\n"
2623 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2624
2625 #: g10/export.c:1769
2626 #, fuzzy, c-format
2627 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2628 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2629
2630 #: g10/export.c:1964
2631 #, fuzzy, c-format
2632 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2633 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2634
2635 #: g10/export.c:2041
2636 #, fuzzy, c-format
2637 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2638 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2639
2640 #: g10/export.c:2135
2641 #, c-format
2642 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2643 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2644
2645 #: g10/export.c:2432 g10/plaintext.c:153 g10/plaintext.c:162
2646 #: g10/plaintext.c:168 g10/plaintext.c:191
2647 #, fuzzy, c-format
2648 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2649 msgid "error creating '%s': %s\n"
2650 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2651
2652 #: g10/getkey.c:259
2653 #, fuzzy
2654 msgid "[User ID not found]"
2655 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2656
2657 #: g10/getkey.c:1441
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2660 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2661
2662 #: g10/getkey.c:1447
2663 #, fuzzy, c-format
2664 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2665 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2666
2667 #: g10/getkey.c:1449
2668 #, fuzzy
2669 msgid "No fingerprint"
2670 msgstr "näita sõrmejälge"
2671
2672 #: g10/getkey.c:1670
2673 #, c-format
2674 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: g10/getkey.c:2085 g10/revoke.c:655 g10/revoke.c:720
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2680 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2681
2682 #: g10/getkey.c:2088 g10/pkclist.c:988
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2685 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2686
2687 #: g10/getkey.c:2164
2688 #, fuzzy, c-format
2689 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2690 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2691 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2692
2693 #: g10/getkey.c:2172
2694 #, fuzzy, c-format
2695 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2696 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2697 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2698
2699 #: g10/getkey.c:2179
2700 #, c-format
2701 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: g10/getkey.c:3024
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2707 msgstr ""
2708 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2709 "kasutamisega\n"
2710
2711 #: g10/getkey.c:3874
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2714 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2715
2716 #: g10/getkey.c:4446 g10/gpg.c:2137
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "valid values for option '%s':\n"
2719 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:443 sm/gpgsm.c:212
2722 #, fuzzy
2723 msgid "make a signature"
2724 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2725
2726 #: g10/gpg.c:444
2727 #, fuzzy
2728 msgid "make a clear text signature"
2729 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2730
2731 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:214
2732 msgid "make a detached signature"
2733 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2734
2735 #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:215
2736 msgid "encrypt data"
2737 msgstr "krüpteeri andmed"
2738
2739 #: g10/gpg.c:449
2740 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2741 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2742
2743 #: g10/gpg.c:451 sm/gpgsm.c:217
2744 msgid "decrypt data (default)"
2745 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2746
2747 #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:218
2748 msgid "verify a signature"
2749 msgstr "kontrolli allkirja"
2750
2751 #: g10/gpg.c:455 sm/gpgsm.c:219
2752 msgid "list keys"
2753 msgstr "näita võtmeid"
2754
2755 #: g10/gpg.c:457
2756 msgid "list keys and signatures"
2757 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2758
2759 #: g10/gpg.c:460
2760 #, fuzzy
2761 msgid "list and check key signatures"
2762 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2763
2764 #: g10/gpg.c:462 sm/gpgsm.c:224
2765 msgid "list keys and fingerprints"
2766 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2767
2768 #: g10/gpg.c:463 sm/gpgsm.c:222
2769 msgid "list secret keys"
2770 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2771
2772 #: g10/gpg.c:465 sm/gpgsm.c:225
2773 msgid "generate a new key pair"
2774 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2775
2776 #: g10/gpg.c:468
2777 #, fuzzy
2778 #| msgid "generate a new key pair"
2779 msgid "quickly generate a new key pair"
2780 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2781
2782 #: g10/gpg.c:471
2783 #, fuzzy
2784 #| msgid "generate a new key pair"
2785 msgid "quickly add a new user-id"
2786 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2787
2788 #: g10/gpg.c:476
2789 #, fuzzy
2790 #| msgid "generate a new key pair"
2791 msgid "quickly revoke a user-id"
2792 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2793
2794 #: g10/gpg.c:479
2795 #, fuzzy
2796 #| msgid "generate a new key pair"
2797 msgid "quickly set a new expiration date"
2798 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2799
2800 #: g10/gpg.c:482
2801 msgid "full featured key pair generation"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: g10/gpg.c:485
2805 msgid "generate a revocation certificate"
2806 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2807
2808 #: g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:228
2809 msgid "remove keys from the public keyring"
2810 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2811
2812 #: g10/gpg.c:490
2813 msgid "remove keys from the secret keyring"
2814 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2815
2816 #: g10/gpg.c:492
2817 #, fuzzy
2818 #| msgid "sign a key"
2819 msgid "quickly sign a key"
2820 msgstr "allkirjasta võti"
2821
2822 #: g10/gpg.c:494
2823 #, fuzzy
2824 #| msgid "sign a key locally"
2825 msgid "quickly sign a key locally"
2826 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2827
2828 #: g10/gpg.c:496
2829 #, fuzzy
2830 #| msgid "generate a new key pair"
2831 msgid "quickly revoke a key signature"
2832 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2833
2834 #: g10/gpg.c:497
2835 msgid "sign a key"
2836 msgstr "allkirjasta võti"
2837
2838 #: g10/gpg.c:498
2839 msgid "sign a key locally"
2840 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2841
2842 #: g10/gpg.c:499
2843 msgid "sign or edit a key"
2844 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2845
2846 #: g10/gpg.c:501 sm/gpgsm.c:246
2847 #, fuzzy
2848 msgid "change a passphrase"
2849 msgstr "muuda parooli"
2850
2851 #: g10/gpg.c:505
2852 msgid "export keys"
2853 msgstr "ekspordi võtmed"
2854
2855 #: g10/gpg.c:506
2856 msgid "export keys to a keyserver"
2857 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2858
2859 #: g10/gpg.c:507
2860 msgid "import keys from a keyserver"
2861 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2862
2863 #: g10/gpg.c:510
2864 msgid "search for keys on a keyserver"
2865 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2866
2867 #: g10/gpg.c:512
2868 msgid "update all keys from a keyserver"
2869 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2870
2871 #: g10/gpg.c:520
2872 msgid "import/merge keys"
2873 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2874
2875 #: g10/gpg.c:523
2876 msgid "print the card status"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: g10/gpg.c:524
2880 msgid "change data on a card"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: g10/gpg.c:526
2884 msgid "change a card's PIN"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: g10/gpg.c:538
2888 msgid "update the trust database"
2889 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2890
2891 #: g10/gpg.c:548
2892 #, fuzzy
2893 msgid "print message digests"
2894 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2895
2896 #: g10/gpg.c:552 sm/gpgsm.c:241
2897 msgid "run in server mode"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: g10/gpg.c:554
2901 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: g10/gpg.c:594
2905 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2906 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2907
2908 #: g10/gpg.c:596 sm/gpgsm.c:332
2909 #, fuzzy
2910 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
2911 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2912
2913 #: g10/gpg.c:604
2914 msgid "|SPEC|set up email aliases"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: g10/gpg.c:616
2918 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: g10/gpg.c:641 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:412 tools/gpgconf.c:112
2922 msgid "do not make any changes"
2923 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2924
2925 #: g10/gpg.c:642
2926 msgid "prompt before overwriting"
2927 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2928
2929 #: g10/gpg.c:689 sm/gpgsm.c:304
2930 msgid "Options controlling the input"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: g10/gpg.c:707 sm/gpgsm.c:314
2934 msgid "Options controlling the output"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: g10/gpg.c:709 sm/gpgsm.c:316
2938 msgid "create ascii armored output"
2939 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2940
2941 #: g10/gpg.c:713 g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:321
2942 #, fuzzy
2943 msgid "|FILE|write output to FILE"
2944 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2945
2946 #: g10/gpg.c:726
2947 msgid "use canonical text mode"
2948 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2949
2950 #: g10/gpg.c:743
2951 #, fuzzy
2952 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2953 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2954
2955 #: g10/gpg.c:750 sm/gpgsm.c:347
2956 msgid "Options controlling key import and export"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: g10/gpg.c:753
2960 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: g10/gpg.c:756
2964 #, fuzzy
2965 #| msgid "import keys from a keyserver"
2966 msgid "import missing key from a signature"
2967 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2968
2969 #: g10/gpg.c:761
2970 #, fuzzy
2971 msgid "include the public key in signatures"
2972 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2973
2974 #: g10/gpg.c:764 sm/gpgsm.c:350
2975 msgid "disable all access to the dirmngr"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/gpg.c:776 sm/gpgsm.c:357
2979 msgid "Options controlling key listings"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: g10/gpg.c:805 sm/gpgsm.c:324
2983 #, fuzzy
2984 #| msgid "list secret keys"
2985 msgid "Options to specify keys"
2986 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2987
2988 #: g10/gpg.c:807 sm/gpgsm.c:326
2989 #, fuzzy
2990 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2991 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2992
2993 #: g10/gpg.c:815 sm/gpgsm.c:328
2994 #, fuzzy
2995 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2996 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2997
2998 #: g10/gpg.c:866 sm/gpgsm.c:396
2999 msgid "Options for unattended use"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/gpg.c:885 sm/gpgsm.c:408 dirmngr/dirmngr.c:294
3003 msgid "Other options"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: g10/gpg.c:953 sm/gpgsm.c:440
3007 msgid ""
3008 "@\n"
3009 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
3010 msgstr ""
3011 "@\n"
3012 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:956
3015 #, fuzzy
3016 #| msgid ""
3017 #| "@\n"
3018 #| "Examples:\n"
3019 #| "\n"
3020 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3021 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
3022 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3023 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
3024 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3025 msgid ""
3026 "@\n"
3027 "Examples:\n"
3028 "\n"
3029 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
3030 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
3031 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
3032 " --list-keys [names]        show keys\n"
3033 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
3034 msgstr ""
3035 "@\n"
3036 "Näited:\n"
3037 "\n"
3038 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
3039 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
3040 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
3041 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
3042 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:1130
3045 #, fuzzy
3046 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
3047 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
3048 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3049
3050 #: g10/gpg.c:1133
3051 #, fuzzy
3052 #| msgid ""
3053 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
3054 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
3055 #| "default operation depends on the input data\n"
3056 msgid ""
3057 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
3058 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
3059 "Default operation depends on the input data\n"
3060 msgstr ""
3061 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3062 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
3063 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
3064
3065 #: g10/gpg.c:1144 sm/gpgsm.c:624
3066 msgid ""
3067 "\n"
3068 "Supported algorithms:\n"
3069 msgstr ""
3070 "\n"
3071 "Toetatud algoritmid:\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:1147
3074 msgid "Pubkey: "
3075 msgstr "Avalik võti: "
3076
3077 #: g10/gpg.c:1154 g10/keyedit.c:3338
3078 msgid "Cipher: "
3079 msgstr "Šiffer: "
3080
3081 #: g10/gpg.c:1161
3082 msgid "Hash: "
3083 msgstr "Räsi: "
3084
3085 #: g10/gpg.c:1168 g10/keyedit.c:3404
3086 msgid "Compression: "
3087 msgstr "Pakkimine: "
3088
3089 #: g10/gpg.c:1241 sm/gpgsm.c:698
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "usage: %s [options] %s\n"
3092 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
3093
3094 #: g10/gpg.c:1436 sm/gpgsm.c:791
3095 #, c-format
3096 msgid "conflicting commands\n"
3097 msgstr "vastuolulised käsud\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:1454
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
3102 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:1652
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
3107 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:1655
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
3112 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:1658
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
3117 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
3118
3119 #: g10/gpg.c:1664
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
3122 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3123
3124 #: g10/gpg.c:1667
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
3127 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:1670
3130 #, fuzzy, c-format
3131 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
3132 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:1676
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
3137 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:1679
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid ""
3142 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
3143 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:1682
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
3148 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:1688
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
3153 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:1691
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid ""
3158 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
3159 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:1694
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
3164 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:1910
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
3169 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:2009
3172 msgid "display photo IDs during key listings"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: g10/gpg.c:2011
3176 #, fuzzy
3177 msgid "show key usage information during key listings"
3178 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:2013
3181 msgid "show policy URLs during signature listings"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: g10/gpg.c:2015
3185 #, fuzzy
3186 msgid "show all notations during signature listings"
3187 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3188
3189 #: g10/gpg.c:2017
3190 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: g10/gpg.c:2021
3194 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: g10/gpg.c:2023
3198 #, fuzzy
3199 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
3200 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:2025
3203 msgid "show user ID validity during key listings"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/gpg.c:2027
3207 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: g10/gpg.c:2029
3211 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: g10/gpg.c:2031
3215 #, fuzzy
3216 msgid "show the keyring name in key listings"
3217 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
3218
3219 #: g10/gpg.c:2033
3220 #, fuzzy
3221 msgid "show expiration dates during signature listings"
3222 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:2148
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
3227 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:2150
3230 #, c-format
3231 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: g10/gpg.c:2240 g10/keyedit.c:1719
3235 #, c-format
3236 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3237 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:2878 g10/gpg.c:3718 g10/gpg.c:3730
3240 #, fuzzy, c-format
3241 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
3242 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
3243 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:3053 g10/gpg.c:3065
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
3248 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3249
3250 #: g10/gpg.c:3087
3251 #, fuzzy, c-format
3252 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
3253 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:3119 sm/gpgsm.c:1121
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
3258 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:3125 sm/gpgsm.c:1127
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "invalid request origin '%s'\n"
3263 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:3179
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
3268 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:3201 g10/gpg.c:3415 g10/keyedit.c:5338
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "could not parse keyserver URL\n"
3273 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:3219
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
3278 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:3222
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "invalid keyserver options\n"
3283 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3284
3285 #: g10/gpg.c:3229
3286 #, c-format
3287 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
3288 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3289
3290 #: g10/gpg.c:3232
3291 #, c-format
3292 msgid "invalid import options\n"
3293 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3294
3295 #: g10/gpg.c:3238 g10/gpg.c:3253
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "invalid filter option: %s\n"
3298 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3299
3300 #: g10/gpg.c:3244
3301 #, c-format
3302 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
3303 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:3247
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid export options\n"
3308 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3309
3310 #: g10/gpg.c:3259
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3313 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
3314
3315 #: g10/gpg.c:3262
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "invalid list options\n"
3318 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3319
3320 #: g10/gpg.c:3270
3321 msgid "display photo IDs during signature verification"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: g10/gpg.c:3272
3325 msgid "show policy URLs during signature verification"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: g10/gpg.c:3274
3329 #, fuzzy
3330 msgid "show all notations during signature verification"
3331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3332
3333 #: g10/gpg.c:3276
3334 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: g10/gpg.c:3280
3338 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: g10/gpg.c:3282
3342 #, fuzzy
3343 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3344 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3345
3346 #: g10/gpg.c:3284
3347 #, fuzzy
3348 msgid "show user ID validity during signature verification"
3349 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3350
3351 #: g10/gpg.c:3286
3352 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: g10/gpg.c:3288
3356 #, fuzzy
3357 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3358 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3359
3360 #: g10/gpg.c:3290
3361 msgid "validate signatures with PKA data"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: g10/gpg.c:3292
3365 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: g10/gpg.c:3299
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3371 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3372
3373 #: g10/gpg.c:3302
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "invalid verify options\n"
3376 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
3377
3378 #: g10/gpg.c:3309
3379 #, c-format
3380 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3381 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
3382
3383 #: g10/gpg.c:3513
3384 #, fuzzy, c-format
3385 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3386 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
3387
3388 #: g10/gpg.c:3516
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: g10/gpg.c:3700 sm/gpgsm.c:1492
3394 #, c-format
3395 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3396 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3397
3398 #: g10/gpg.c:3711
3399 #, c-format
3400 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3401 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3402
3403 #: g10/gpg.c:3720
3404 #, c-format
3405 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3406 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3407
3408 #: g10/gpg.c:3723
3409 #, c-format
3410 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3411 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3412
3413 #: g10/gpg.c:3738 sm/gpgsm.c:1509 dirmngr/dirmngr.c:1205
3414 #, c-format
3415 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3416 msgstr ""
3417
3418 #: g10/gpg.c:3759
3419 #, fuzzy, c-format
3420 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3421 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3422
3423 #: g10/gpg.c:3804 g10/gpg.c:3828 sm/gpgsm.c:1579
3424 #, c-format
3425 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3426 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3427
3428 #: g10/gpg.c:3816
3429 #, fuzzy, c-format
3430 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3431 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3432
3433 #: g10/gpg.c:3822
3434 #, c-format
3435 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3436 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3437
3438 #: g10/gpg.c:3837
3439 #, c-format
3440 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3441 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3442
3443 #: g10/gpg.c:3839
3444 #, c-format
3445 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3446 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3447
3448 #: g10/gpg.c:3841
3449 #, fuzzy, c-format
3450 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3451 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3452
3453 #: g10/gpg.c:3843
3454 #, c-format
3455 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3456 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3457
3458 #: g10/gpg.c:3845
3459 #, c-format
3460 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3461 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3462
3463 #: g10/gpg.c:3849
3464 #, fuzzy, c-format
3465 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3466 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3467 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3468
3469 #: g10/gpg.c:3853
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3472 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3473
3474 #: g10/gpg.c:3860
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid default preferences\n"
3477 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3478
3479 #: g10/gpg.c:3864
3480 #, c-format
3481 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3482 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3483
3484 #: g10/gpg.c:3868
3485 #, c-format
3486 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3487 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3488
3489 #: g10/gpg.c:3872
3490 #, c-format
3491 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3492 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3493
3494 #: g10/gpg.c:3908
3495 #, c-format
3496 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3497 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3498
3499 #: g10/gpg.c:3971
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
3502 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3503
3504 #: g10/gpg.c:4115
3505 #, c-format
3506 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3507 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3508
3509 #: g10/gpg.c:4127
3510 #, c-format
3511 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3512 msgstr ""
3513 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3514
3515 #: g10/gpg.c:4199
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3518 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3519
3520 #: g10/gpg.c:4228
3521 #, c-format
3522 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: g10/gpg.c:4231
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
3528 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3529
3530 #: g10/gpg.c:4289
3531 #, c-format
3532 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: g10/gpg.c:4292
3536 #, fuzzy, c-format
3537 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
3538 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3539
3540 #: g10/gpg.c:4692 g10/keyserver.c:1648
3541 #, c-format
3542 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3543 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3544
3545 #: g10/gpg.c:4697
3546 #, c-format
3547 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3548 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3549
3550 #: g10/gpg.c:4703
3551 #, c-format
3552 msgid "key export failed: %s\n"
3553 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3554
3555 #: g10/gpg.c:4716
3556 #, fuzzy, c-format
3557 #| msgid "key export failed: %s\n"
3558 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3559 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3560
3561 #: g10/gpg.c:4728
3562 #, c-format
3563 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3564 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3565
3566 #: g10/gpg.c:4741
3567 #, c-format
3568 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3569 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3570
3571 #: g10/gpg.c:4810
3572 #, c-format
3573 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3574 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3575
3576 #: g10/gpg.c:4821
3577 #, c-format
3578 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3579 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3580
3581 #: g10/gpg.c:4913
3582 #, fuzzy, c-format
3583 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3584 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3585 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3586
3587 #: g10/gpg.c:5065 g10/tofu.c:2153
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3590 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3591
3592 #: g10/gpg.c:5078
3593 #, c-format
3594 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: g10/gpg.c:5134
3598 #, c-format
3599 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: g10/gpg.c:5145
3603 #, c-format
3604 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3605 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3606
3607 #: g10/gpg.c:5490
3608 #, c-format
3609 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3610 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3611
3612 #: g10/gpg.c:5492
3613 #, c-format
3614 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3615 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3616
3617 #: g10/gpg.c:5525
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3620 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3621
3622 #: g10/gpgv.c:81
3623 #, fuzzy
3624 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3625 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3626
3627 #: g10/gpgv.c:84
3628 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3629 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3630
3631 #: g10/gpgv.c:86 sm/gpgsm.c:402 tools/gpgconf.c:114
3632 msgid "|FD|write status info to this FD"
3633 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3634
3635 #: g10/gpgv.c:91
3636 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/gpgv.c:152
3640 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3641 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3642
3643 #: g10/gpgv.c:154
3644 #, fuzzy
3645 msgid ""
3646 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3647 "Check signatures against known trusted keys\n"
3648 msgstr ""
3649 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3650 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3651
3652 #: g10/helptext.c:72
3653 msgid "No help available"
3654 msgstr "Abiinfo puudub"
3655
3656 #: g10/helptext.c:82
3657 #, fuzzy, c-format
3658 #| msgid "No help available for `%s'"
3659 msgid "No help available for '%s'"
3660 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3661
3662 #: g10/import.c:169
3663 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: g10/import.c:172
3667 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: g10/import.c:175
3671 #, fuzzy
3672 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3673 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3674
3675 #: g10/import.c:178
3676 #, fuzzy
3677 msgid "do not update the trustdb after import"
3678 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3679
3680 #: g10/import.c:181
3681 #, fuzzy
3682 msgid "show key during import"
3683 msgstr "näita sõrmejälge"
3684
3685 #: g10/import.c:184
3686 msgid "only accept updates to existing keys"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: g10/import.c:187
3690 #, fuzzy
3691 msgid "remove unusable parts from key after import"
3692 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3693
3694 #: g10/import.c:190
3695 msgid "remove as much as possible from key after import"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: g10/import.c:193
3699 msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: g10/import.c:196
3703 msgid "run import filters and export key immediately"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: g10/import.c:199
3707 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: g10/import.c:203
3711 #, fuzzy
3712 msgid "repair keys on import"
3713 msgstr "näita sõrmejälge"
3714
3715 #: g10/import.c:392 g10/import.c:711
3716 #, c-format
3717 msgid "skipping block of type %d\n"
3718 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3719
3720 #: g10/import.c:728
3721 #, fuzzy, c-format
3722 msgid "%lu keys processed so far\n"
3723 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3724
3725 #: g10/import.c:814
3726 #, c-format
3727 msgid "Total number processed: %lu\n"
3728 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3729
3730 #: g10/import.c:817
3731 #, fuzzy, c-format
3732 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3733 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3734 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3735
3736 #: g10/import.c:819
3737 #, c-format
3738 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3739 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3740
3741 #: g10/import.c:822
3742 #, c-format
3743 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3744 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
3745
3746 #: g10/import.c:825 sm/import.c:130
3747 #, c-format
3748 msgid "              imported: %lu"
3749 msgstr "            imporditud: %lu"
3750
3751 #: g10/import.c:829 sm/import.c:134
3752 #, c-format
3753 msgid "             unchanged: %lu\n"
3754 msgstr "              muutmata: %lu\n"
3755
3756 #: g10/import.c:831
3757 #, c-format
3758 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3759 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
3760
3761 #: g10/import.c:833
3762 #, c-format
3763 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3764 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3765
3766 #: g10/import.c:835
3767 #, c-format
3768 msgid "        new signatures: %lu\n"
3769 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3770
3771 #: g10/import.c:837
3772 #, c-format
3773 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3774 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
3775
3776 #: g10/import.c:839 sm/import.c:136
3777 #, c-format
3778 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3779 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3780
3781 #: g10/import.c:841 sm/import.c:138
3782 #, c-format
3783 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3784 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3785
3786 #: g10/import.c:843 sm/import.c:140
3787 #, c-format
3788 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3789 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3790
3791 #: g10/import.c:845 sm/import.c:142
3792 #, c-format
3793 msgid "          not imported: %lu\n"
3794 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
3795
3796 #: g10/import.c:847
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3799 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
3800
3801 #: g10/import.c:849
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3804 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3805
3806 #: g10/import.c:1276
3807 #, c-format
3808 msgid ""
3809 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3810 "algorithms on these user IDs:\n"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: g10/import.c:1318
3814 #, c-format
3815 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: g10/import.c:1333
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3821 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3822
3823 #: g10/import.c:1345
3824 #, c-format
3825 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: g10/import.c:1358
3829 #, c-format
3830 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: g10/import.c:1360
3834 #, c-format
3835 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: g10/import.c:1385
3839 #, c-format
3840 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: g10/import.c:1899 g10/import.c:3013
3844 #, fuzzy, c-format
3845 msgid "key %s: no user ID\n"
3846 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3847
3848 #: g10/import.c:1905
3849 #, fuzzy, c-format
3850 msgid "key %s: %s\n"
3851 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3852
3853 #: g10/import.c:1906 g10/import.c:2985
3854 msgid "rejected by import screener"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: g10/import.c:1950
3858 #, fuzzy, c-format
3859 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3860 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3861
3862 #: g10/import.c:1971
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3865 msgstr ""
3866 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3867
3868 #: g10/import.c:1981 g10/import.c:2012
3869 #, fuzzy, c-format
3870 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3871 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3872
3873 #: g10/import.c:1983
3874 #, c-format
3875 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3876 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3877
3878 #: g10/import.c:2062 g10/import.c:3399
3879 #, fuzzy, c-format
3880 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3881 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3882
3883 #: g10/import.c:2068
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3886 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3887
3888 #: g10/import.c:2080
3889 #, c-format
3890 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3891 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3892
3893 #: g10/import.c:2112 g10/import.c:2214 g10/import.c:3476
3894 #, fuzzy, c-format
3895 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3896 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3897 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3898
3899 #: g10/import.c:2135
3900 #, fuzzy, c-format
3901 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3902 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3903
3904 #: g10/import.c:2162
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3907 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3908
3909 #: g10/import.c:2230
3910 #, fuzzy, c-format
3911 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3912 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3913
3914 #: g10/import.c:2233
3915 #, fuzzy, c-format
3916 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3917 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3918
3919 #: g10/import.c:2236
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3922 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3923
3924 #: g10/import.c:2239
3925 #, fuzzy, c-format
3926 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3927 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3928
3929 #: g10/import.c:2242
3930 #, fuzzy, c-format
3931 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3932 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3933
3934 #: g10/import.c:2245
3935 #, fuzzy, c-format
3936 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3937 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3938
3939 #: g10/import.c:2248
3940 #, fuzzy, c-format
3941 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3942 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3943
3944 #: g10/import.c:2251
3945 #, fuzzy, c-format
3946 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3947 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3948
3949 #: g10/import.c:2254
3950 #, fuzzy, c-format
3951 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3952 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3953
3954 #: g10/import.c:2257
3955 #, fuzzy, c-format
3956 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3957 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3958
3959 #: g10/import.c:2293
3960 #, fuzzy, c-format
3961 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3962 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3963
3964 #: g10/import.c:2652 g10/import.c:2847
3965 #, fuzzy, c-format
3966 msgid "key %s: secret key imported\n"
3967 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3968
3969 #: g10/import.c:2660
3970 #, fuzzy, c-format
3971 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3972 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3973 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3974
3975 #: g10/import.c:2668
3976 #, fuzzy, c-format
3977 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3978 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3979
3980 #. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
3981 #. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
3982 #. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
3983 #. * three private key data.  Importing private key stub is always
3984 #. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
3985 #. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
3986 #. * then, references to a card will be automatically created
3987 #. * again.
3988 #: g10/import.c:2837
3989 #, c-format
3990 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: g10/import.c:2984
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "secret key %s: %s\n"
3996 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3997
3998 #: g10/import.c:3005 g10/import.c:3044
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "importing secret keys not allowed\n"
4001 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
4002
4003 #: g10/import.c:3032
4004 #, fuzzy, c-format
4005 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
4006 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
4007
4008 #: g10/import.c:3194 g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:776
4009 msgid "No reason specified"
4010 msgstr "Põhjus puudub"
4011
4012 #: g10/import.c:3195 g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:778
4013 msgid "Key is superseded"
4014 msgstr "Võti on asendatud"
4015
4016 #: g10/import.c:3196 g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:777
4017 msgid "Key has been compromised"
4018 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
4019
4020 #: g10/import.c:3197 g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:779
4021 msgid "Key is no longer used"
4022 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
4023
4024 #: g10/import.c:3198 g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:780
4025 msgid "User ID is no longer valid"
4026 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
4027
4028 #: g10/import.c:3323 g10/keylist.c:1258 g10/pkclist.c:84
4029 #, c-format
4030 msgid "reason for revocation: "
4031 msgstr "tühistamise põhjus: "
4032
4033 #: g10/import.c:3342 g10/keylist.c:1277 g10/pkclist.c:100
4034 #, c-format
4035 msgid "revocation comment: "
4036 msgstr "tühistamise kommentaar: "
4037
4038 #: g10/import.c:3392
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
4041 msgstr ""
4042 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
4043
4044 #: g10/import.c:3423
4045 #, fuzzy, c-format
4046 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
4047 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
4048
4049 #: g10/import.c:3430
4050 #, fuzzy, c-format
4051 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
4052 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
4053
4054 #: g10/import.c:3450
4055 #, fuzzy, c-format
4056 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
4057 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
4058
4059 #: g10/import.c:3485
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
4062 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
4063
4064 #: g10/import.c:3571
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
4067 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
4068
4069 #: g10/import.c:3588
4070 #, fuzzy, c-format
4071 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
4072 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
4073
4074 #: g10/import.c:3590
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
4077 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
4078
4079 #: g10/import.c:3607 g10/import.c:3635 g10/import.c:3691
4080 #, fuzzy, c-format
4081 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
4082 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4083
4084 #: g10/import.c:3608
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
4087 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4088
4089 #: g10/import.c:3622
4090 #, fuzzy, c-format
4091 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
4092 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
4093
4094 #: g10/import.c:3637
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
4097 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
4098
4099 #: g10/import.c:3656
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
4102 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
4103
4104 #: g10/import.c:3680
4105 #, fuzzy, c-format
4106 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
4107 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
4108
4109 #: g10/import.c:3693
4110 #, fuzzy, c-format
4111 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
4112 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
4113
4114 #: g10/import.c:3708
4115 #, fuzzy, c-format
4116 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
4117 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
4118
4119 #: g10/import.c:3752
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
4122 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
4123
4124 #: g10/import.c:3779
4125 #, fuzzy, c-format
4126 msgid "key %s: skipped subkey\n"
4127 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
4128
4129 #: g10/import.c:3810
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
4132 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
4133
4134 #: g10/import.c:3821
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
4137 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
4138
4139 #: g10/import.c:3839
4140 #, fuzzy, c-format
4141 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
4142 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
4143
4144 #: g10/import.c:3853
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
4147 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
4148
4149 #: g10/import.c:3861
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
4152 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
4153
4154 #: g10/import.c:4034
4155 #, fuzzy, c-format
4156 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
4157 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
4158
4159 #: g10/import.c:4099
4160 #, fuzzy, c-format
4161 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
4162 msgstr ""
4163 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
4164
4165 #: g10/import.c:4115
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
4168 msgstr ""
4169 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
4170
4171 #: g10/import.c:4181
4172 #, fuzzy, c-format
4173 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
4174 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
4175
4176 #: g10/import.c:4219
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "key %s: direct key signature added\n"
4179 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
4180
4181 #: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:834 dirmngr/ldap-wrapper.c:851
4182 #, fuzzy, c-format
4183 msgid "error allocating memory: %s\n"
4184 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4185
4186 #: g10/key-check.c:396
4187 #, fuzzy, c-format
4188 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
4189 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
4190
4191 #: g10/key-check.c:405
4192 #, fuzzy, c-format
4193 msgid ""
4194 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
4195 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4196
4197 #: g10/key-check.c:571
4198 #, fuzzy
4199 msgid " (reordered signatures follow)"
4200 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4201
4202 #: g10/key-check.c:698
4203 #, fuzzy, c-format
4204 msgid "key %s:\n"
4205 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4206
4207 #: g10/key-check.c:706
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "%d duplicate signature removed\n"
4210 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
4211 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4212 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4213
4214 #: g10/key-check.c:715 g10/keylist.c:487
4215 #, fuzzy, c-format
4216 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4217 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4218 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4219 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4220 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4221
4222 #: g10/key-check.c:723 g10/keylist.c:483
4223 #, fuzzy, c-format
4224 #| msgid "%d bad signatures\n"
4225 msgid "%d bad signature\n"
4226 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4227 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4228 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4229
4230 #: g10/key-check.c:732
4231 #, fuzzy, c-format
4232 msgid "%d signature reordered\n"
4233 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
4234 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4235 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4236
4237 #: g10/key-check.c:742
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
4241 "all signatures.\n"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: g10/keydb.c:431 g10/keydb.c:458 sm/keydb.c:190 sm/keydb.c:203
4245 #, fuzzy, c-format
4246 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
4247 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4248
4249 #: g10/keydb.c:434 g10/keydb.c:461
4250 #, fuzzy, c-format
4251 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
4252 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
4253 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4254
4255 #: g10/keydb.c:470 sm/keydb.c:209
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "keybox '%s' created\n"
4258 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4259
4260 #: g10/keydb.c:472
4261 #, fuzzy, c-format
4262 #| msgid "keyring `%s' created\n"
4263 msgid "keyring '%s' created\n"
4264 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
4265
4266 #: g10/keydb.c:863
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
4269 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
4270
4271 #: g10/keydb.c:969
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "error opening key DB: %s\n"
4274 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
4275
4276 #: g10/keydb.c:1795
4277 #, c-format
4278 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
4279 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:261
4282 msgid "[revocation]"
4283 msgstr "[tühistamine]"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:261
4286 msgid "[self-signature]"
4287 msgstr "[iseenda allkiri]"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:384 g10/pkclist.c:274
4290 #, fuzzy
4291 msgid ""
4292 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
4293 "keys\n"
4294 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
4295 "etc.)\n"
4296 msgstr ""
4297 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
4298 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
4299 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
4300 "\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:388 g10/pkclist.c:286
4303 #, fuzzy, c-format
4304 msgid "  %d = I trust marginally\n"
4305 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:389 g10/pkclist.c:288
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "  %d = I trust fully\n"
4310 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:407
4313 msgid ""
4314 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
4315 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
4316 "trust signatures on your behalf.\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: g10/keyedit.c:424
4320 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: g10/keyedit.c:552
4324 #, c-format
4325 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: g10/keyedit.c:560
4329 #, c-format
4330 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4331 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4332
4333 #: g10/keyedit.c:569 g10/keyedit.c:597 g10/keyedit.c:624 g10/keyedit.c:809
4334 #: g10/keyedit.c:1656
4335 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4336 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
4337
4338 #: g10/keyedit.c:583 g10/keyedit.c:611 g10/keyedit.c:638 g10/keyedit.c:815
4339 #: g10/keyedit.c:1661 g10/keyedit.c:2724
4340 msgid "  Unable to sign.\n"
4341 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:588
4344 #, c-format
4345 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4346 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
4347
4348 #: g10/keyedit.c:616
4349 #, c-format
4350 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4351 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4352
4353 #: g10/keyedit.c:645
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4356 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
4357
4358 #: g10/keyedit.c:647
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Sign it? (y/N) "
4361 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4362
4363 #: g10/keyedit.c:674
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "The self-signature on \"%s\"\n"
4367 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4368 msgstr ""
4369 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
4370 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:683
4373 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4374 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
4375
4376 #: g10/keyedit.c:696
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Your current signature on \"%s\"\n"
4380 "has expired.\n"
4381 msgstr ""
4382 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4383 "on aegunud.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:701
4386 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4387 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
4388
4389 #: g10/keyedit.c:722
4390 #, c-format
4391 msgid ""
4392 "Your current signature on \"%s\"\n"
4393 "is a local signature.\n"
4394 msgstr ""
4395 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
4396 "on lokaalne allkiri.\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:727
4399 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4400 msgstr ""
4401 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
4402
4403 #: g10/keyedit.c:747
4404 #, fuzzy, c-format
4405 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4406 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:751
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4411 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:757
4414 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4415 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
4416
4417 #: g10/keyedit.c:779
4418 #, fuzzy, c-format
4419 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4420 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:803
4423 msgid "This key has expired!"
4424 msgstr "See võti on aegunud!"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:821
4427 #, c-format
4428 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4429 msgstr "See võti aegub %s.\n"
4430
4431 #: g10/keyedit.c:827
4432 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4433 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
4434
4435 #: g10/keyedit.c:868
4436 msgid ""
4437 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4438 "belongs\n"
4439 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4440 msgstr ""
4441 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
4442 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
4443 "sisestage \"0\".\n"
4444
4445 #: g10/keyedit.c:873
4446 #, c-format
4447 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4448 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
4449
4450 #: g10/keyedit.c:875
4451 #, c-format
4452 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4453 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4454
4455 #: g10/keyedit.c:877
4456 #, c-format
4457 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4458 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:880
4461 #, c-format
4462 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4463 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4464
4465 #: g10/keyedit.c:887
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4468 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4469
4470 #: g10/keyedit.c:914
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid ""
4473 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4474 "key \"%s\" (%s)\n"
4475 msgstr ""
4476 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4477 "võtmega allkirjastada: \""
4478
4479 #: g10/keyedit.c:922
4480 #, fuzzy
4481 msgid "This will be a self-signature.\n"
4482 msgstr ""
4483 "\n"
4484 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:927
4487 #, fuzzy
4488 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4489 msgstr ""
4490 "\n"
4491 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:934
4494 #, fuzzy
4495 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4496 msgstr ""
4497 "\n"
4498 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:944
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:951
4508 #, fuzzy
4509 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4510 msgstr ""
4511 "\n"
4512 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4513
4514 #: g10/keyedit.c:958
4515 #, fuzzy
4516 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4517 msgstr ""
4518 "\n"
4519 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:963
4522 #, fuzzy
4523 msgid "I have checked this key casually.\n"
4524 msgstr ""
4525 "\n"
4526 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4527
4528 #: g10/keyedit.c:968
4529 #, fuzzy
4530 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4531 msgstr ""
4532 "\n"
4533 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:980
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Really sign? (y/N) "
4538 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4539
4540 #: g10/keyedit.c:1031 g10/keyedit.c:6211 g10/keyedit.c:6294 g10/keyedit.c:6423
4541 #: g10/keyedit.c:6485 g10/sign.c:466
4542 #, c-format
4543 msgid "signing failed: %s\n"
4544 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4545
4546 #: g10/keyedit.c:1118
4547 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: g10/keyedit.c:1150
4551 #, fuzzy, c-format
4552 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4553 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4554 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:1262
4557 msgid "save and quit"
4558 msgstr "salvesta ja välju"
4559
4560 #: g10/keyedit.c:1265
4561 #, fuzzy
4562 msgid "show key fingerprint"
4563 msgstr "näita sõrmejälge"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:1266
4566 #, fuzzy
4567 msgid "show the keygrip"
4568 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4569
4570 #: g10/keyedit.c:1267
4571 msgid "list key and user IDs"
4572 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:1269
4575 msgid "select user ID N"
4576 msgstr "vali kasutaja ID N"
4577
4578 #: g10/keyedit.c:1270
4579 #, fuzzy
4580 msgid "select subkey N"
4581 msgstr "vali kasutaja ID N"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:1271
4584 #, fuzzy
4585 msgid "check signatures"
4586 msgstr "tühista allkirjad"
4587
4588 #: g10/keyedit.c:1277
4589 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: g10/keyedit.c:1282
4593 #, fuzzy
4594 msgid "sign selected user IDs locally"
4595 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4596
4597 #: g10/keyedit.c:1283
4598 #, fuzzy
4599 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4600 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:1285
4603 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: g10/keyedit.c:1287
4607 msgid "add a user ID"
4608 msgstr "lisa kasutaja ID"
4609
4610 #: g10/keyedit.c:1289
4611 msgid "add a photo ID"
4612 msgstr "lisa foto ID"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:1290
4615 #, fuzzy
4616 msgid "delete selected user IDs"
4617 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:1293
4620 #, fuzzy
4621 msgid "add a subkey"
4622 msgstr "addkey"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:1296
4625 msgid "add a key to a smartcard"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: g10/keyedit.c:1298
4629 msgid "move a key to a smartcard"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: g10/keyedit.c:1300
4633 msgid "move a backup key to a smartcard"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: g10/keyedit.c:1302
4637 #, fuzzy
4638 msgid "delete selected subkeys"
4639 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:1304
4642 msgid "add a revocation key"
4643 msgstr "lisa tühistamise võti"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:1306
4646 #, fuzzy
4647 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4648 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4649
4650 #: g10/keyedit.c:1308
4651 #, fuzzy
4652 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4653 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4654
4655 #: g10/keyedit.c:1310
4656 #, fuzzy
4657 msgid "flag the selected user ID as primary"
4658 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:1313
4661 msgid "list preferences (expert)"
4662 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4663
4664 #: g10/keyedit.c:1314
4665 msgid "list preferences (verbose)"
4666 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:1316
4669 #, fuzzy
4670 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4671 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4672
4673 #: g10/keyedit.c:1319
4674 #, fuzzy
4675 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4676 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:1321
4679 #, fuzzy
4680 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4681 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4682
4683 #: g10/keyedit.c:1323
4684 msgid "change the passphrase"
4685 msgstr "muuda parooli"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:1326
4688 msgid "change the ownertrust"
4689 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:1329
4692 #, fuzzy
4693 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4694 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4695
4696 #: g10/keyedit.c:1331
4697 #, fuzzy
4698 msgid "revoke selected user IDs"
4699 msgstr "tühista kasutaja ID"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:1334
4702 #, fuzzy
4703 msgid "revoke key or selected subkeys"
4704 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:1336
4707 #, fuzzy
4708 msgid "enable key"
4709 msgstr "luba võti"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:1337
4712 #, fuzzy
4713 msgid "disable key"
4714 msgstr "blokeeri võti"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:1339
4717 #, fuzzy
4718 msgid "show selected photo IDs"
4719 msgstr "näita foto ID"
4720
4721 #: g10/keyedit.c:1341
4722 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: g10/keyedit.c:1343
4726 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: g10/keyedit.c:1464
4730 msgid "Secret key is available.\n"
4731 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4732
4733 #: g10/keyedit.c:1466
4734 #, fuzzy
4735 #| msgid "Secret key is available.\n"
4736 msgid "Secret subkeys are available.\n"
4737 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:1568
4740 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4741 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:1591
4744 msgid ""
4745 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4746 "(lsign),\n"
4747 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4748 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: g10/keyedit.c:1649 g10/keyedit.c:2724 g10/keyedit.c:3097 g10/keyedit.c:3165
4752 msgid "Key is revoked."
4753 msgstr "Võti on tühistatud."
4754
4755 #: g10/keyedit.c:1672
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4758 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4759
4760 #: g10/keyedit.c:1676
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4763 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4764
4765 #: g10/keyedit.c:1684
4766 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4767 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:1695
4770 #, fuzzy, c-format
4771 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4772 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:1741 g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1962
4775 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4776 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4777
4778 #: g10/keyedit.c:1743 g10/keyedit.c:1767 g10/keyedit.c:1924 g10/keyedit.c:1964
4779 #, c-format
4780 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: g10/keyedit.c:1746
4784 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4785 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:1749
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4790 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4791
4792 #: g10/keyedit.c:1750
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4795 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4796
4797 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4798 #. moving the key and not about removing it.
4799 #: g10/keyedit.c:1807
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4802 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:4860
4805 #, fuzzy
4806 msgid "You must select exactly one key.\n"
4807 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4808
4809 #: g10/keyedit.c:1847
4810 msgid "Command expects a filename argument\n"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: g10/keyedit.c:1868
4814 #, fuzzy, c-format
4815 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4816 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4817
4818 #: g10/keyedit.c:1887
4819 #, fuzzy, c-format
4820 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4821 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4822
4823 #: g10/keyedit.c:1922
4824 msgid "You must select at least one key.\n"
4825 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:1928
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4830 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4831
4832 #: g10/keyedit.c:1930
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4835 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4836
4837 #: g10/keyedit.c:1968
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4840 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4841
4842 #: g10/keyedit.c:1969
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4845 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4846
4847 #: g10/keyedit.c:1987
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4850 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4851
4852 #: g10/keyedit.c:1998
4853 #, fuzzy
4854 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4855 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4856
4857 #: g10/keyedit.c:2000
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4860 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4861
4862 #: g10/keyedit.c:2058
4863 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: g10/keyedit.c:2103
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Set preference list to:\n"
4869 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:2110
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4874 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4875
4876 #: g10/keyedit.c:2112
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4879 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4880
4881 #: g10/keyedit.c:2186
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Save changes? (y/N) "
4884 msgstr "Salvestan muutused? "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:2190
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4889 msgstr "Väljun salvestamata? "
4890
4891 #: g10/keyedit.c:2217 g10/keyedit.c:2819 g10/keyedit.c:3118 g10/keyedit.c:3271
4892 #, c-format
4893 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4894 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4895
4896 #: g10/keyedit.c:2506
4897 #, fuzzy, c-format
4898 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4899 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
4900 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:2532
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
4905 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:2598
4908 #, fuzzy, c-format
4909 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
4910 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:2629
4913 #, fuzzy, c-format
4914 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4915 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:2659
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4920 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:2795 g10/keyedit.c:2798
4923 #, fuzzy, c-format
4924 #| msgid "invalid value\n"
4925 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4926 msgstr "vigane väärtus\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:2801
4929 #, fuzzy
4930 #| msgid "No such user ID.\n"
4931 msgid "No matching user IDs."
4932 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4933
4934 #: g10/keyedit.c:2801
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Nothing to sign.\n"
4937 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:2994 g10/keyedit.c:6076
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "Not signed by you.\n"
4942 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4943
4944 #: g10/keyedit.c:3052
4945 #, fuzzy, c-format
4946 #| msgid "checking created signature failed: %s\n"
4947 msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
4948 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
4949
4950 #: g10/keyedit.c:3173
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4953 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4954
4955 #: g10/keyedit.c:3216
4956 #, fuzzy, c-format
4957 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
4958 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4959
4960 #: g10/keyedit.c:3240
4961 #, fuzzy, c-format
4962 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
4963 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4964
4965 #: g10/keyedit.c:3363
4966 msgid "AEAD: "
4967 msgstr ""
4968
4969 #: g10/keyedit.c:3380
4970 msgid "Digest: "
4971 msgstr "Teatelühend: "
4972
4973 #: g10/keyedit.c:3437
4974 msgid "Features: "
4975 msgstr "Omadused: "
4976
4977 #: g10/keyedit.c:3454
4978 msgid "Keyserver no-modify"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: g10/keyedit.c:3469 g10/keylist.c:376
4982 msgid "Preferred keyserver: "
4983 msgstr ""
4984
4985 #: g10/keyedit.c:3477 g10/keyedit.c:3478
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Notations: "
4988 msgstr "Noteering: "
4989
4990 #: g10/keyedit.c:3726
4991 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4992 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4993
4994 #: g10/keyedit.c:3798
4995 #, fuzzy, c-format
4996 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4997 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4998
4999 #: g10/keyedit.c:3822
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
5002 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
5003
5004 #: g10/keyedit.c:3828
5005 #, fuzzy
5006 msgid "(sensitive)"
5007 msgstr " (tundlik)"
5008
5009 #: g10/keyedit.c:3870 g10/keyedit.c:4017 g10/keylist.c:264 g10/keyserver.c:361
5010 #, fuzzy, c-format
5011 msgid "created: %s"
5012 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
5013
5014 #: g10/keyedit.c:3873 g10/keylist.c:2153
5015 #, fuzzy, c-format
5016 msgid "revoked: %s"
5017 msgstr "[tühistatud] "
5018
5019 #: g10/keyedit.c:3875 g10/keylist.c:2159
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "expired: %s"
5022 msgstr " [aegub: %s]"
5023
5024 #: g10/keyedit.c:3877 g10/keyedit.c:4019 g10/keylist.c:266 g10/keylist.c:2165
5025 #: g10/keyserver.c:367
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "expires: %s"
5028 msgstr " [aegub: %s]"
5029
5030 #: g10/keyedit.c:3879
5031 #, fuzzy, c-format
5032 msgid "usage: %s"
5033 msgstr " usaldus: %c/%c"
5034
5035 #: g10/keyedit.c:3887 g10/keyedit.c:3907 g10/keylist.c:269
5036 msgid "card-no: "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: g10/keyedit.c:3946
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "trust: %s"
5042 msgstr " usaldus: %c/%c"
5043
5044 #: g10/keyedit.c:3950
5045 #, c-format
5046 msgid "validity: %s"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: g10/keyedit.c:3957
5050 msgid "This key has been disabled"
5051 msgstr "See võti on blokeeritud"
5052
5053 #: g10/keyedit.c:3975
5054 msgid ""
5055 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
5056 "unless you restart the program.\n"
5057 msgstr ""
5058 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
5059 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
5060
5061 #: g10/keyedit.c:4036 g10/keyedit.c:4467 g10/keyserver.c:371
5062 #: g10/mainproc.c:2468 g10/tofu.c:1787 g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:794
5063 #, fuzzy
5064 msgid "revoked"
5065 msgstr "[tühistatud] "
5066
5067 #: g10/keyedit.c:4038 g10/keyedit.c:4469 g10/keyserver.c:375
5068 #: g10/mainproc.c:2470 g10/tofu.c:1792 g10/trust.c:113
5069 #, fuzzy
5070 msgid "expired"
5071 msgstr "expire"
5072
5073 #: g10/keyedit.c:4155
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
5077 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
5078 msgstr ""
5079 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
5080 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
5081
5082 #: g10/keyedit.c:4207
5083 #, c-format
5084 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: g10/keyedit.c:4208
5088 #, fuzzy, c-format
5089 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5090 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
5091 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5092
5093 #: g10/keyedit.c:4267
5094 msgid ""
5095 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
5096 "versions\n"
5097 "         of PGP to reject this key.\n"
5098 msgstr ""
5099 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
5100 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5101
5102 #: g10/keyedit.c:4272 g10/keyedit.c:4562
5103 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
5104 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
5105
5106 #: g10/keyedit.c:4278
5107 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
5108 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
5109
5110 #: g10/keyedit.c:4293 g10/keygen.c:2899
5111 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: g10/keyedit.c:4395
5115 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
5116 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
5117
5118 #: g10/keyedit.c:4405
5119 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
5120 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
5121
5122 #: g10/keyedit.c:4409
5123 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
5124 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
5125
5126 #: g10/keyedit.c:4416
5127 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
5128 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
5129
5130 #: g10/keyedit.c:4432
5131 #, fuzzy, c-format
5132 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
5133 msgid "Deleted %d signature.\n"
5134 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
5135 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5136 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
5137
5138 #: g10/keyedit.c:4436
5139 msgid "Nothing deleted.\n"
5140 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
5141
5142 #: g10/keyedit.c:4471
5143 #, fuzzy
5144 msgid "invalid"
5145 msgstr "vigane pakend"
5146
5147 #: g10/keyedit.c:4473
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
5150 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5151
5152 #: g10/keyedit.c:4479
5153 #, fuzzy, c-format
5154 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
5155 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
5156 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5157 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
5158
5159 #: g10/keyedit.c:4487
5160 #, fuzzy, c-format
5161 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
5162 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5163
5164 #: g10/keyedit.c:4488
5165 #, fuzzy, c-format
5166 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
5167 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5168
5169 #: g10/keyedit.c:4557
5170 msgid ""
5171 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
5172 "cause\n"
5173 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
5174 msgstr ""
5175 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
5176 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
5177
5178 #: g10/keyedit.c:4568
5179 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
5180 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
5181
5182 #: g10/keyedit.c:4585
5183 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
5184 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
5185
5186 #: g10/keyedit.c:4611
5187 #, c-format
5188 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
5189 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
5190
5191 #: g10/keyedit.c:4626
5192 #, c-format
5193 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
5194 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
5195
5196 #: g10/keyedit.c:4648
5197 #, fuzzy, c-format
5198 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
5199 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5200
5201 #: g10/keyedit.c:4666
5202 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
5203 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
5204
5205 #: g10/keyedit.c:4672
5206 #, fuzzy
5207 msgid ""
5208 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
5209 msgstr ""
5210 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5211
5212 #: g10/keyedit.c:4740
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
5216 "N) "
5217 msgstr ""
5218 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
5219
5220 #: g10/keyedit.c:4745
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
5223 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5224
5225 #: g10/keyedit.c:4748
5226 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5227 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5228
5229 #: g10/keyedit.c:4804
5230 #, c-format
5231 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
5232 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
5233
5234 #: g10/keyedit.c:4864
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
5237 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
5238
5239 #: g10/keyedit.c:4867
5240 #, fuzzy
5241 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
5242 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
5243 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
5244
5245 #: g10/keyedit.c:4985
5246 #, fuzzy, c-format
5247 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
5248 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5249
5250 #: g10/keyedit.c:4991
5251 #, c-format
5252 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: g10/keyedit.c:5108
5256 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
5257 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
5258
5259 #: g10/keyedit.c:5149 g10/keyedit.c:5263 g10/keyedit.c:5376 g10/keyedit.c:5514
5260 #, fuzzy, c-format
5261 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
5262 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
5263
5264 #: g10/keyedit.c:5320
5265 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
5266 msgstr ""
5267
5268 #: g10/keyedit.c:5399
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
5271 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5272
5273 #: g10/keyedit.c:5400
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
5276 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5277
5278 #: g10/keyedit.c:5460
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Enter the notation: "
5281 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5282
5283 #: g10/keyedit.c:5607
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Proceed? (y/N) "
5286 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
5287
5288 #: g10/keyedit.c:5677
5289 #, c-format
5290 msgid "No user ID with index %d\n"
5291 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5292
5293 #: g10/keyedit.c:5739
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "No user ID with hash %s\n"
5296 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5297
5298 #: g10/keyedit.c:5840
5299 #, fuzzy, c-format
5300 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
5301 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5302
5303 #: g10/keyedit.c:5862
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "No subkey with index %d\n"
5306 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5307
5308 #: g10/keyedit.c:6003
5309 #, fuzzy, c-format
5310 msgid "user ID: \"%s\"\n"
5311 msgstr "kasutaja ID: \""
5312
5313 #: g10/keyedit.c:6006 g10/keyedit.c:6108 g10/keyedit.c:6156
5314 #, fuzzy, c-format
5315 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
5316 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
5317
5318 #: g10/keyedit.c:6008 g10/keyedit.c:6110 g10/keyedit.c:6158
5319 msgid " (non-exportable)"
5320 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5321
5322 #: g10/keyedit.c:6012
5323 #, c-format
5324 msgid "This signature expired on %s.\n"
5325 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
5326
5327 #: g10/keyedit.c:6017
5328 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
5329 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
5330
5331 #: g10/keyedit.c:6022
5332 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
5333 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
5334
5335 #: g10/keyedit.c:6082
5336 #, fuzzy, c-format
5337 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
5338 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
5339
5340 #: g10/keyedit.c:6111
5341 #, fuzzy
5342 msgid " (non-revocable)"
5343 msgstr " (mitte-eksporditav)"
5344
5345 #: g10/keyedit.c:6118
5346 #, fuzzy, c-format
5347 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
5348 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
5349
5350 #: g10/keyedit.c:6143
5351 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
5352 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
5353
5354 #: g10/keyedit.c:6166
5355 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
5356 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
5357
5358 #: g10/keyedit.c:6199
5359 #, c-format
5360 msgid "no secret key\n"
5361 msgstr "salajast võtit pole\n"
5362
5363 #: g10/keyedit.c:6247
5364 #, c-format
5365 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: g10/keyedit.c:6257
5369 #, c-format
5370 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
5371 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5372
5373 #: g10/keyedit.c:6274
5374 #, c-format
5375 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
5376 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
5377
5378 #: g10/keyedit.c:6370
5379 #, fuzzy, c-format
5380 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
5381 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
5382 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
5383
5384 #: g10/keyedit.c:6408
5385 #, fuzzy, c-format
5386 msgid "Key %s is already revoked.\n"
5387 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5388
5389 #: g10/keyedit.c:6470
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
5392 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
5393
5394 #: g10/keyedit.c:6567
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
5397 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:169
5400 #, fuzzy, c-format
5401 msgid "invalid value for option '%s'\n"
5402 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
5403
5404 #: g10/keygen.c:322
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5407 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:329
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "too many cipher preferences\n"
5412 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5413
5414 #: g10/keygen.c:331
5415 #, fuzzy, c-format
5416 msgid "too many digest preferences\n"
5417 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5418
5419 #: g10/keygen.c:333
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "too many compression preferences\n"
5422 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:493
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5427 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:972
5430 #, c-format
5431 msgid "writing direct signature\n"
5432 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:1018
5435 #, c-format
5436 msgid "writing self signature\n"
5437 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
5438
5439 #: g10/keygen.c:1075
5440 #, c-format
5441 msgid "writing key binding signature\n"
5442 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:1440 g10/keygen.c:1445 g10/keygen.c:1497 g10/keygen.c:1502
5445 #: g10/keygen.c:1656 g10/keygen.c:1661
5446 #, c-format
5447 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5448 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
5449
5450 #: g10/keygen.c:1451 g10/keygen.c:1508 g10/keygen.c:1516 g10/keygen.c:1667
5451 #, c-format
5452 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5453 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
5454
5455 #: g10/keygen.c:1542
5456 #, c-format
5457 msgid ""
5458 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: g10/keygen.c:1723
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Sign"
5464 msgstr "sign"
5465
5466 #: g10/keygen.c:1726
5467 msgid "Certify"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: g10/keygen.c:1729
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Encrypt"
5473 msgstr "krüpteeri andmed"
5474
5475 #: g10/keygen.c:1732
5476 msgid "Authenticate"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5480 #. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
5481 #. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5482 #. * functions:
5483 #. *
5484 #. *   s = Toggle signing capability
5485 #. *   e = Toggle encryption capability
5486 #. *   a = Toggle authentication capability
5487 #. *   q = Finish
5488 #.
5489 #: g10/keygen.c:1753
5490 msgid "SsEeAaQq"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: g10/keygen.c:1784
5494 #, c-format
5495 msgid "Possible actions for a %s key: "
5496 msgstr ""
5497
5498 #: g10/keygen.c:1790
5499 msgid "Current allowed actions: "
5500 msgstr ""
5501
5502 #: g10/keygen.c:1795
5503 #, c-format
5504 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: g10/keygen.c:1798
5508 #, fuzzy, c-format
5509 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5510 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5511
5512 #: g10/keygen.c:1801
5513 #, c-format
5514 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: g10/keygen.c:1804
5518 #, c-format
5519 msgid "   (%c) Finished\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: g10/keygen.c:1930
5523 #, fuzzy, c-format
5524 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5525 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5526
5527 #: g10/keygen.c:1934
5528 #, fuzzy, c-format
5529 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5530 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5531
5532 #: g10/keygen.c:1937
5533 #, c-format
5534 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5535 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5536
5537 #: g10/keygen.c:1939
5538 #, c-format
5539 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5540 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5541
5542 #: g10/keygen.c:1945
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5545 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5546
5547 #: g10/keygen.c:1947
5548 #, c-format
5549 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5550 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5551
5552 #: g10/keygen.c:1953
5553 #, fuzzy, c-format
5554 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5555 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5556
5557 #: g10/keygen.c:1955
5558 #, fuzzy, c-format
5559 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5560 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5561
5562 #: g10/keygen.c:1961
5563 #, fuzzy, c-format
5564 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5565 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:1963
5568 #, fuzzy, c-format
5569 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5570 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5571 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5572
5573 #: g10/keygen.c:1965
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5576 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5577
5578 #: g10/keygen.c:1967
5579 #, fuzzy, c-format
5580 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5581 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5582 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5583
5584 #: g10/keygen.c:1971
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "  (%d) Existing key\n"
5587 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5588
5589 #: g10/keygen.c:1973
5590 #, fuzzy, c-format
5591 msgid "  (%d) Existing key from card\n"
5592 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5593
5594 #: g10/keygen.c:2069 sm/certreqgen-ui.c:202
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Enter the keygrip: "
5597 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5598
5599 #: g10/keygen.c:2082 sm/certreqgen-ui.c:210
5600 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keygen.c:2084 sm/certreqgen-ui.c:212
5604 #, fuzzy
5605 msgid "No key with this keygrip\n"
5606 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5607
5608 #: g10/keygen.c:2103 g10/keygen.c:2113 g10/keygen.c:3216 g10/keygen.c:3227
5609 #: sm/certreqgen-ui.c:230 sm/certreqgen-ui.c:239
5610 #, fuzzy, c-format
5611 msgid "error reading the card: %s\n"
5612 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5613
5614 #: g10/keygen.c:2107 g10/keygen.c:3220 sm/certreqgen-ui.c:233
5615 #, fuzzy, c-format
5616 msgid "Serial number of the card: %s\n"
5617 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5618
5619 #: g10/keygen.c:2120 sm/certreqgen-ui.c:245
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Available keys:\n"
5622 msgstr "blokeeri võti"
5623
5624 #: g10/keygen.c:2297 g10/keygen.c:2311
5625 #, fuzzy, c-format
5626 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5627 msgid "rounded to %u bits\n"
5628 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5629
5630 #: g10/keygen.c:2352
5631 #, c-format
5632 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: g10/keygen.c:2360
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5638 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5639
5640 #: g10/keygen.c:2377 sm/certreqgen-ui.c:189
5641 #, c-format
5642 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5643 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5644
5645 #: g10/keygen.c:2423
5646 #, fuzzy
5647 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5648 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5649 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5650
5651 #: g10/keygen.c:2611
5652 msgid ""
5653 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5654 "         0 = key does not expire\n"
5655 "      <n>  = key expires in n days\n"
5656 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5657 "      <n>m = key expires in n months\n"
5658 "      <n>y = key expires in n years\n"
5659 msgstr ""
5660 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5661 "         0 = võti ei aegu\n"
5662 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
5663 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5664 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5665 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5666
5667 #: g10/keygen.c:2622
5668 msgid ""
5669 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5670 "         0 = signature does not expire\n"
5671 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5672 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5673 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5674 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5675 msgstr ""
5676 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5677 "         0 = allkiri ei aegu\n"
5678 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
5679 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5680 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5681 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5682
5683 #: g10/keygen.c:2645
5684 msgid "Key is valid for? (0) "
5685 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5686
5687 #: g10/keygen.c:2650
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5690 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5691
5692 #: g10/keygen.c:2663 g10/keygen.c:2688
5693 msgid "invalid value\n"
5694 msgstr "vigane väärtus\n"
5695
5696 #: g10/keygen.c:2670
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Key does not expire at all\n"
5699 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5700
5701 #: g10/keygen.c:2671
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Signature does not expire at all\n"
5704 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5705
5706 #: g10/keygen.c:2676
5707 #, fuzzy, c-format
5708 msgid "Key expires at %s\n"
5709 msgstr "%s aegub %s\n"
5710
5711 #: g10/keygen.c:2677
5712 #, fuzzy, c-format
5713 msgid "Signature expires at %s\n"
5714 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5715
5716 #: g10/keygen.c:2681
5717 msgid ""
5718 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5719 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5720 msgstr ""
5721 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5722 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5723
5724 #: g10/keygen.c:2694
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Is this correct? (y/N) "
5727 msgstr "On see õige (j/e)? "
5728
5729 #: g10/keygen.c:2762
5730 msgid ""
5731 "\n"
5732 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5733 "\n"
5734 msgstr ""
5735
5736 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5737 #. but you should keep your existing translation.  In case
5738 #. the new string is not translated this old string will
5739 #. be used.
5740 #: g10/keygen.c:2777
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "\n"
5744 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5745 "ID\n"
5746 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5747 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5748 "\n"
5749 msgstr ""
5750 "\n"
5751 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5752 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5753 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5754 "\n"
5755
5756 #: g10/keygen.c:2796
5757 msgid "Real name: "
5758 msgstr "Pärisnimi: "
5759
5760 #: g10/keygen.c:2805
5761 msgid "Invalid character in name\n"
5762 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5763
5764 #: g10/keygen.c:2806
5765 #, c-format
5766 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: g10/keygen.c:2810
5770 msgid "Name may not start with a digit\n"
5771 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5772
5773 #: g10/keygen.c:2813
5774 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5775 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5776
5777 #: g10/keygen.c:2823
5778 msgid "Email address: "
5779 msgstr "E-posti aadress: "
5780
5781 #: g10/keygen.c:2829
5782 msgid "Not a valid email address\n"
5783 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5784
5785 #: g10/keygen.c:2838
5786 msgid "Comment: "
5787 msgstr "Kommentaar: "
5788
5789 #: g10/keygen.c:2844
5790 msgid "Invalid character in comment\n"
5791 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5792
5793 #: g10/keygen.c:2880
5794 #, fuzzy, c-format
5795 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5796 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5797 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5798
5799 #: g10/keygen.c:2886
5800 #, c-format
5801 msgid ""
5802 "You selected this USER-ID:\n"
5803 "    \"%s\"\n"
5804 "\n"
5805 msgstr ""
5806 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5807 "    \"%s\"\n"
5808 "\n"
5809
5810 #: g10/keygen.c:2891
5811 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5812 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5813
5814 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5815 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5816 #. string which should be translated accordingly and the
5817 #. letter changed to match the one in the answer string.
5818 #.
5819 #. n = Change name
5820 #. c = Change comment
5821 #. e = Change email
5822 #. o = Okay (ready, continue)
5823 #. q = Quit
5824 #.
5825 #: g10/keygen.c:2916
5826 msgid "NnCcEeOoQq"
5827 msgstr "NnKkEeOoVv"
5828
5829 #: g10/keygen.c:2926
5830 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5831 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5832
5833 #: g10/keygen.c:2927
5834 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5835 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5836
5837 #: g10/keygen.c:2932
5838 #, fuzzy
5839 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5840 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5841 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5842
5843 #: g10/keygen.c:2933
5844 #, fuzzy
5845 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5846 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5847 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5848
5849 #: g10/keygen.c:2952
5850 msgid "Please correct the error first\n"
5851 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5852
5853 #: g10/keygen.c:2998
5854 msgid ""
5855 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5856 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5857 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5858 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5859 msgstr ""
5860 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5861 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5862 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5863 "koguda paremat entroopiat.\n"
5864
5865 #: g10/keygen.c:4278 g10/keygen.c:4349 g10/keygen.c:4367 g10/keygen.c:4395
5866 #: g10/keygen.c:4739 g10/keygen.c:5239 g10/keygen.c:5534 g10/keygen.c:5639
5867 #, c-format
5868 msgid "Key generation failed: %s\n"
5869 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5870
5871 #: g10/keygen.c:4287
5872 #, c-format
5873 msgid ""
5874 "About to create a key for:\n"
5875 "    \"%s\"\n"
5876 "\n"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: g10/keygen.c:4289
5880 msgid "Continue? (Y/n) "
5881 msgstr ""
5882
5883 #: g10/keygen.c:4310
5884 #, fuzzy, c-format
5885 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5886 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5887
5888 #: g10/keygen.c:4315
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Create anyway? (y/N) "
5891 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5892
5893 #: g10/keygen.c:4321
5894 #, fuzzy, c-format
5895 msgid "creating anyway\n"
5896 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5897
5898 #: g10/keygen.c:4722
5899 #, c-format
5900 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: g10/keygen.c:4771
5904 #, c-format
5905 msgid "Key generation canceled.\n"
5906 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5907
5908 #: g10/keygen.c:4831
5909 #, fuzzy, c-format
5910 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5911 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5912
5913 #: g10/keygen.c:4851
5914 #, fuzzy, c-format
5915 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5916 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5917
5918 #: g10/keygen.c:5010 g10/keygen.c:5172
5919 #, fuzzy, c-format
5920 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5921 msgid "writing public key to '%s'\n"
5922 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5923
5924 #: g10/keygen.c:5166
5925 #, c-format
5926 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5927 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5928
5929 #: g10/keygen.c:5180
5930 #, fuzzy, c-format
5931 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5932 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5933 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5934
5935 #: g10/keygen.c:5210
5936 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5937 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5938
5939 #: g10/keygen.c:5226
5940 #, fuzzy
5941 msgid ""
5942 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5943 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5944 msgstr ""
5945 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5946 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5947 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5948
5949 #: g10/keygen.c:5401 g10/keygen.c:5590
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5953 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5954
5955 #: g10/keygen.c:5403 g10/keygen.c:5592
5956 #, c-format
5957 msgid ""
5958 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5959 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5960
5961 #: g10/keygen.c:5414 g10/keygen.c:5603
5962 #, fuzzy, c-format
5963 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5964 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5965 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5966
5967 #: g10/keygen.c:5426 g10/keygen.c:5428
5968 #, c-format
5969 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5970 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5971
5972 #: g10/keygen.c:5435 g10/keygen.c:5437
5973 #, fuzzy, c-format
5974 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5975 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5976
5977 #: g10/keygen.c:5456 g10/keygen.c:5617
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Really create? (y/N) "
5980 msgstr "Loon tõesti? "
5981
5982 #: g10/keyid.c:666 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:688
5983 msgid "never     "
5984 msgstr "mitte kunagi"
5985
5986 #: g10/keylist.c:332
5987 msgid "Critical signature policy: "
5988 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5989
5990 #: g10/keylist.c:334
5991 msgid "Signature policy: "
5992 msgstr "Allkirja poliitika: "
5993
5994 #: g10/keylist.c:374
5995 msgid "Critical preferred keyserver: "
5996 msgstr ""
5997
5998 #: g10/keylist.c:427
5999 msgid "Critical signature notation: "
6000 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6001
6002 #: g10/keylist.c:429
6003 msgid "Signature notation: "
6004 msgstr "Allkirja noteerimine: "
6005
6006 #: g10/keylist.c:479
6007 #, fuzzy, c-format
6008 #| msgid "%d bad signatures\n"
6009 msgid "%d good signature\n"
6010 msgid_plural "%d good signatures\n"
6011 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
6012 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
6013
6014 #: g10/keylist.c:492
6015 #, fuzzy, c-format
6016 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
6017 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
6018 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
6019 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6020 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
6021
6022 #: g10/keylist.c:580
6023 #, c-format
6024 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
6025 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
6026 msgstr[0] ""
6027 msgstr[1] ""
6028
6029 #: g10/keylist.c:603
6030 msgid "Keyring"
6031 msgstr "Võtmehoidla"
6032
6033 #: g10/keylist.c:2012
6034 msgid "Primary key fingerprint:"
6035 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
6036
6037 #: g10/keylist.c:2014
6038 msgid "     Subkey fingerprint:"
6039 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
6040
6041 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
6042 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
6043 #: g10/keylist.c:2022
6044 msgid " Primary key fingerprint:"
6045 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
6046
6047 #: g10/keylist.c:2024 g10/keylist.c:2034
6048 msgid "      Subkey fingerprint:"
6049 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
6050
6051 #: g10/keylist.c:2029 g10/keylist.c:2045
6052 #, fuzzy
6053 msgid "      Key fingerprint ="
6054 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
6055
6056 #: g10/keylist.c:2096
6057 msgid "      Card serial no. ="
6058 msgstr ""
6059
6060 #: g10/keyring.c:1470
6061 #, fuzzy, c-format
6062 msgid "caching keyring '%s'\n"
6063 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
6064
6065 #: g10/keyring.c:1546
6066 #, fuzzy, c-format
6067 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
6068 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
6069 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6070 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
6071
6072 #: g10/keyring.c:1562
6073 #, c-format
6074 msgid "%lu key cached"
6075 msgid_plural "%lu keys cached"
6076 msgstr[0] ""
6077 msgstr[1] ""
6078
6079 #: g10/keyring.c:1564
6080 #, fuzzy, c-format
6081 #| msgid "1 bad signature\n"
6082 msgid " (%lu signature)\n"
6083 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
6084 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
6085 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
6086
6087 #: g10/keyring.c:1641
6088 #, c-format
6089 msgid "%s: keyring created\n"
6090 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
6091
6092 #: g10/keyserver.c:91
6093 msgid "override proxy options set for dirmngr"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: g10/keyserver.c:93
6097 msgid "include revoked keys in search results"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: g10/keyserver.c:94
6101 msgid "include subkeys when searching by key ID"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: g10/keyserver.c:96
6105 msgid "override timeout options set for dirmngr"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: g10/keyserver.c:100
6109 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: g10/keyserver.c:102
6113 #, fuzzy
6114 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
6115 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
6116
6117 #: g10/keyserver.c:104
6118 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: g10/keyserver.c:373
6122 #, fuzzy
6123 msgid "disabled"
6124 msgstr "disable"
6125
6126 #: g10/keyserver.c:577
6127 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
6128 msgstr ""
6129
6130 #: g10/keyserver.c:683
6131 #, fuzzy, c-format
6132 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
6133 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6134
6135 #: g10/keyserver.c:824 g10/keyserver.c:939
6136 #, c-format
6137 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: g10/keyserver.c:1237 g10/keyserver.c:1270
6141 #, fuzzy, c-format
6142 msgid "refreshing %d key from %s\n"
6143 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
6144 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6145 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6146
6147 #: g10/keyserver.c:1244
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
6150 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6151
6152 #: g10/keyserver.c:1336
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
6155 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6156
6157 #: g10/keyserver.c:1339
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "key not found on keyserver\n"
6160 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
6161
6162 #: g10/keyserver.c:1504
6163 #, fuzzy, c-format
6164 msgid "requesting key %s from %s\n"
6165 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6166
6167 #: g10/keyserver.c:1619 g10/keyserver.c:1812
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "no keyserver known\n"
6170 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
6171
6172 #: g10/keyserver.c:1634 g10/skclist.c:215 g10/skclist.c:243
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
6175 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
6176
6177 #: g10/keyserver.c:1638
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "sending key %s to %s\n"
6180 msgstr ""
6181 "\"\n"
6182 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
6183
6184 #: g10/keyserver.c:1681
6185 #, fuzzy, c-format
6186 msgid "requesting key from '%s'\n"
6187 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
6188
6189 #: g10/keyserver.c:1699
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
6192 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
6193
6194 #: g10/mainproc.c:302
6195 #, c-format
6196 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
6197 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
6198
6199 #: g10/mainproc.c:408
6200 #, c-format
6201 msgid "%s encrypted session key\n"
6202 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
6203
6204 #: g10/mainproc.c:422
6205 #, fuzzy, c-format
6206 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
6207 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
6208
6209 #: g10/mainproc.c:523
6210 #, fuzzy, c-format
6211 msgid "public key is %s\n"
6212 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
6213
6214 #: g10/mainproc.c:599
6215 #, c-format
6216 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
6217 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
6218
6219 #: g10/mainproc.c:632
6220 #, fuzzy, c-format
6221 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
6222 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
6223
6224 #: g10/mainproc.c:636 g10/pkclist.c:228
6225 #, fuzzy, c-format
6226 msgid "      \"%s\"\n"
6227 msgstr "                 ka \""
6228
6229 #: g10/mainproc.c:640
6230 #, fuzzy, c-format
6231 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
6232 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
6233
6234 #: g10/mainproc.c:661
6235 #, c-format
6236 msgid "public key decryption failed: %s\n"
6237 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6238
6239 #: g10/mainproc.c:686 g10/mainproc.c:1064
6240 #, c-format
6241 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: g10/mainproc.c:694
6245 #, c-format
6246 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6247 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6248
6249 #: g10/mainproc.c:696
6250 #, c-format
6251 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
6252 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
6253
6254 #: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:751
6255 #, c-format
6256 msgid "assuming %s encrypted data\n"
6257 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
6258
6259 #: g10/mainproc.c:737
6260 #, c-format
6261 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
6262 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
6263
6264 #: g10/mainproc.c:839 g10/mainproc.c:883
6265 #, c-format
6266 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
6267 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
6268
6269 #: g10/mainproc.c:850
6270 msgid ""
6271 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
6272 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
6273 "then integrity protection was not widely used.\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: g10/mainproc.c:853
6277 #, c-format
6278 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: g10/mainproc.c:858
6282 #, fuzzy, c-format
6283 #| msgid "decryption failed: %s\n"
6284 msgid "decryption forced to fail!\n"
6285 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6286
6287 #: g10/mainproc.c:870
6288 #, c-format
6289 msgid "decryption okay\n"
6290 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
6291
6292 #: g10/mainproc.c:889
6293 #, c-format
6294 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
6295 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
6296
6297 #: g10/mainproc.c:914
6298 #, c-format
6299 msgid "decryption failed: %s\n"
6300 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
6301
6302 #: g10/mainproc.c:980
6303 #, fuzzy, c-format
6304 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6305 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
6306 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
6307
6308 #: g10/mainproc.c:987
6309 #, c-format
6310 msgid "original file name='%.*s'\n"
6311 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
6312
6313 #: g10/mainproc.c:1242
6314 #, c-format
6315 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
6316 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
6317
6318 #: g10/mainproc.c:1546 g10/mainproc.c:1589
6319 #, fuzzy, c-format
6320 msgid "no signature found\n"
6321 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6322
6323 #: g10/mainproc.c:1946
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "BAD signature from \"%s\""
6326 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
6327
6328 #: g10/mainproc.c:1948
6329 #, fuzzy, c-format
6330 msgid "Expired signature from \"%s\""
6331 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
6332
6333 #: g10/mainproc.c:1950
6334 #, fuzzy, c-format
6335 msgid "Good signature from \"%s\""
6336 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
6337
6338 #: g10/mainproc.c:1970
6339 #, c-format
6340 msgid "signature verification suppressed\n"
6341 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
6342
6343 #: g10/mainproc.c:2079
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
6346 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
6347
6348 #: g10/mainproc.c:2095 g10/mainproc.c:2102
6349 #, fuzzy, c-format
6350 msgid "Signature made %s\n"
6351 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6352
6353 #: g10/mainproc.c:2096 g10/mainproc.c:2103 sm/verify.c:476
6354 #, fuzzy, c-format
6355 msgid "               using %s key %s\n"
6356 msgstr "                 ka \""
6357
6358 #: g10/mainproc.c:2107
6359 #, fuzzy, c-format
6360 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6361 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
6362
6363 #: g10/mainproc.c:2113
6364 #, fuzzy, c-format
6365 msgid "               issuer \"%s\"\n"
6366 msgstr "                 ka \""
6367
6368 #: g10/mainproc.c:2164
6369 #, c-format
6370 msgid "Key available at: "
6371 msgstr "Võtme leiate: "
6372
6373 #: g10/mainproc.c:2206
6374 #, c-format
6375 msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: g10/mainproc.c:2422
6379 msgid "[uncertain]"
6380 msgstr "[ebakindel]"
6381
6382 #: g10/mainproc.c:2460
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid "                aka \"%s\""
6385 msgstr "                 ka \""
6386
6387 #: g10/mainproc.c:2535
6388 #, fuzzy, c-format
6389 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6390 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
6391 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6392
6393 #: g10/mainproc.c:2553
6394 #, c-format
6395 msgid "Signature expired %s\n"
6396 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
6397
6398 #: g10/mainproc.c:2557
6399 #, c-format
6400 msgid "Signature expires %s\n"
6401 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
6402
6403 #: g10/mainproc.c:2568
6404 #, fuzzy, c-format
6405 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6406 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
6407 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6408
6409 #: g10/mainproc.c:2569
6410 msgid "binary"
6411 msgstr "binaarne"
6412
6413 #: g10/mainproc.c:2570
6414 msgid "textmode"
6415 msgstr "tekstimood"
6416
6417 #: g10/mainproc.c:2570 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:795
6418 msgid "unknown"
6419 msgstr "tundmatu"
6420
6421 #: g10/mainproc.c:2572
6422 #, fuzzy
6423 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
6424 msgid ", key algorithm "
6425 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
6426
6427 #: g10/mainproc.c:2607
6428 #, c-format
6429 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: g10/mainproc.c:2654
6433 #, c-format
6434 msgid "Can't check signature: %s\n"
6435 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
6436
6437 #: g10/mainproc.c:2750 g10/mainproc.c:2769 g10/mainproc.c:2893
6438 #, c-format
6439 msgid "not a detached signature\n"
6440 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
6441
6442 #: g10/mainproc.c:2803
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6446 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
6447
6448 #: g10/mainproc.c:2812
6449 #, c-format
6450 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6451 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
6452
6453 #: g10/mainproc.c:2897
6454 #, c-format
6455 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6456 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
6457
6458 #: g10/misc.c:106 g10/misc.c:136 g10/misc.c:212
6459 #, fuzzy, c-format
6460 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6461 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6462
6463 #: g10/misc.c:175
6464 #, fuzzy, c-format
6465 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6466 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
6467
6468 #: g10/misc.c:284
6469 #, fuzzy, c-format
6470 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6471 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6472
6473 #: g10/misc.c:291
6474 #, fuzzy, c-format
6475 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6476 msgstr ""
6477 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6478
6479 #: g10/misc.c:305
6480 #, fuzzy, c-format
6481 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6482 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
6483
6484 #: g10/misc.c:323
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6487 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6488
6489 #: g10/misc.c:331
6490 #, fuzzy, c-format
6491 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6492 msgstr ""
6493 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6494
6495 #: g10/misc.c:360
6496 #, fuzzy, c-format
6497 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6498 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6499 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6500
6501 #: g10/misc.c:376
6502 #, fuzzy, c-format
6503 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6504 msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6505 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6506
6507 #: g10/misc.c:400
6508 #, fuzzy, c-format
6509 msgid "(reported error: %s)\n"
6510 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6511
6512 #: g10/misc.c:403
6513 #, fuzzy, c-format
6514 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6515 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6516
6517 #: g10/misc.c:422
6518 #, c-format
6519 msgid "(further info: "
6520 msgstr ""
6521
6522 #: g10/misc.c:1189
6523 #, c-format
6524 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6525 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
6526
6527 #: g10/misc.c:1193
6528 #, c-format
6529 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6530 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6531
6532 #: g10/misc.c:1195
6533 #, c-format
6534 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6535 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
6536
6537 #: g10/misc.c:1202
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6540 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6541
6542 #: g10/misc.c:1212
6543 #, fuzzy, c-format
6544 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6545 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6546
6547 #: g10/misc.c:1216
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid ""
6550 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6551 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
6552
6553 #: g10/misc.c:1280
6554 msgid "Uncompressed"
6555 msgstr "Pakkimata"
6556
6557 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6558 #: g10/misc.c:1305
6559 #, fuzzy
6560 msgid "uncompressed|none"
6561 msgstr "Pakkimata"
6562
6563 #: g10/misc.c:1410 sm/decrypt.c:1035 sm/encrypt.c:541 sm/verify.c:522
6564 #, c-format
6565 msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: g10/misc.c:1416
6569 #, c-format
6570 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6571 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6572
6573 #: g10/misc.c:1591
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6576 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6577
6578 #: g10/misc.c:1616
6579 #, fuzzy, c-format
6580 msgid "unknown option '%s'\n"
6581 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6582
6583 #: g10/misc.c:1854
6584 #, c-format
6585 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: g10/misc.c:1876
6589 #, fuzzy, c-format
6590 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6591 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6592
6593 #: g10/openfile.c:78
6594 #, fuzzy, c-format
6595 #| msgid "File `%s' exists. "
6596 msgid "File '%s' exists. "
6597 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6598
6599 #: g10/openfile.c:82
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Overwrite? (y/N) "
6602 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6603
6604 #: g10/openfile.c:117
6605 #, c-format
6606 msgid "%s: unknown suffix\n"
6607 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6608
6609 #: g10/openfile.c:141
6610 msgid "Enter new filename"
6611 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6612
6613 #: g10/openfile.c:212
6614 #, c-format
6615 msgid "writing to stdout\n"
6616 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6617
6618 #: g10/openfile.c:360
6619 #, fuzzy, c-format
6620 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6621 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6622 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6623
6624 #: g10/parse-packet.c:378
6625 #, c-format
6626 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6627 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6628
6629 #: g10/parse-packet.c:1320
6630 #, c-format
6631 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6632 msgstr ""
6633 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6634 "võti\n"
6635
6636 #: g10/parse-packet.c:1797
6637 #, fuzzy, c-format
6638 #| msgid "Critical signature notation: "
6639 msgid "Unknown critical signature notation: "
6640 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
6641
6642 #: g10/parse-packet.c:1922
6643 #, c-format
6644 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6645 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6646
6647 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:283 g10/passphrase.c:316
6648 #, fuzzy, c-format
6649 msgid "problem with the agent: %s\n"
6650 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6651
6652 #: g10/passphrase.c:251 sm/decrypt.c:341
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Please enter the passphrase for decryption."
6655 msgstr "muuda parooli"
6656
6657 #: g10/passphrase.c:253
6658 msgid "Enter passphrase\n"
6659 msgstr "Sisestage parool\n"
6660
6661 #: g10/passphrase.c:277
6662 #, c-format
6663 msgid "cancelled by user\n"
6664 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6665
6666 #: g10/passphrase.c:523
6667 #, fuzzy, c-format
6668 msgid " (main key ID %s)"
6669 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6670
6671 #: g10/passphrase.c:530
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6674 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6675
6676 #: g10/passphrase.c:534
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6679 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6680
6681 #: g10/passphrase.c:539
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6684 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6685
6686 #: g10/passphrase.c:542
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6689 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6690
6691 #: g10/passphrase.c:547
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6694 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6695
6696 #: g10/passphrase.c:550
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6699 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6700
6701 #: g10/passphrase.c:559
6702 #, fuzzy, c-format
6703 msgid ""
6704 "%s\n"
6705 "\"%.*s\"\n"
6706 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6707 "created %s%s.\n"
6708 "%s"
6709 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6710
6711 #: g10/photoid.c:77
6712 msgid ""
6713 "\n"
6714 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6715 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6716 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6717 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6718 msgstr ""
6719 "\n"
6720 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6721 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6722 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6723 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6724
6725 #: g10/photoid.c:99
6726 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6727 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6728
6729 #: g10/photoid.c:120
6730 #, fuzzy, c-format
6731 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6732 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6733
6734 #: g10/photoid.c:131
6735 #, c-format
6736 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: g10/photoid.c:133
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6742 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6743
6744 #: g10/photoid.c:149
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6747 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6748
6749 #: g10/photoid.c:168
6750 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6751 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6752
6753 #: g10/photoid.c:399
6754 #, c-format
6755 msgid "unable to display photo ID!\n"
6756 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6757
6758 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6759 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6760 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6761 #. match the one in the answer string.
6762 #.
6763 #. i = please show me more information
6764 #. m = back to the main menu
6765 #. s = skip this key
6766 #. q = quit
6767 #.
6768 #: g10/pkclist.c:216
6769 msgid "iImMqQsS"
6770 msgstr "iItTvVjJ"
6771
6772 #: g10/pkclist.c:224
6773 #, fuzzy
6774 msgid "No trust value assigned to:\n"
6775 msgstr ""
6776 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6777 "%4u%c/%08lX %s \""
6778
6779 #: g10/pkclist.c:257
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid "  aka \"%s\"\n"
6782 msgstr "                 ka \""
6783
6784 #: g10/pkclist.c:267
6785 #, fuzzy
6786 msgid ""
6787 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6788 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6789
6790 #: g10/pkclist.c:282
6791 #, fuzzy, c-format
6792 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6793 msgstr " %d = Ei tea\n"
6794
6795 #: g10/pkclist.c:284
6796 #, fuzzy, c-format
6797 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6798 msgstr " %d = EI usalda\n"
6799
6800 #: g10/pkclist.c:290
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6803 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6804
6805 #: g10/pkclist.c:296
6806 #, fuzzy
6807 msgid "  m = back to the main menu\n"
6808 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6809
6810 #: g10/pkclist.c:299
6811 #, fuzzy
6812 msgid "  s = skip this key\n"
6813 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6814
6815 #: g10/pkclist.c:300
6816 #, fuzzy
6817 msgid "  q = quit\n"
6818 msgstr " v = välju\n"
6819
6820 #: g10/pkclist.c:304
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6824 "\n"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:805
6828 msgid "Your decision? "
6829 msgstr "Teie otsus? "
6830
6831 #: g10/pkclist.c:331
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6834 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6835
6836 #: g10/pkclist.c:345
6837 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6838 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6839
6840 #: g10/pkclist.c:434
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6843 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6844
6845 #: g10/pkclist.c:439
6846 #, fuzzy, c-format
6847 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6848 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6849
6850 #: g10/pkclist.c:445
6851 #, fuzzy, c-format
6852 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6853 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6854
6855 #: g10/pkclist.c:450
6856 #, c-format
6857 msgid "This key belongs to us\n"
6858 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6859
6860 #: g10/pkclist.c:456
6861 #, c-format
6862 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: g10/pkclist.c:484
6866 #, fuzzy
6867 msgid ""
6868 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6869 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6870 "question with yes.\n"
6871 msgstr ""
6872 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6873 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6874 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6875 "\n"
6876
6877 #: g10/pkclist.c:489
6878 #, fuzzy
6879 msgid ""
6880 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6881 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6882 "you may answer the next question with yes.\n"
6883 msgstr ""
6884 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6885 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6886 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6887 "\n"
6888
6889 #: g10/pkclist.c:508
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6892 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6893
6894 #: g10/pkclist.c:562
6895 #, c-format
6896 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6897 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6898
6899 #: g10/pkclist.c:569
6900 #, c-format
6901 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6902 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6903
6904 #: g10/pkclist.c:578
6905 #, c-format
6906 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6907 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6908
6909 #: g10/pkclist.c:581
6910 #, c-format
6911 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6912 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6913
6914 #: g10/pkclist.c:582
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6917 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6918
6919 #: g10/pkclist.c:588
6920 #, c-format
6921 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6922 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6923
6924 #: g10/pkclist.c:593
6925 #, c-format
6926 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6927 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6928
6929 #: g10/pkclist.c:613
6930 #, c-format
6931 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: g10/pkclist.c:620
6935 #, c-format
6936 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: g10/pkclist.c:632
6940 #, c-format
6941 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: g10/pkclist.c:640
6945 #, c-format
6946 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: g10/pkclist.c:651
6950 #, c-format
6951 msgid "Note: This key has expired!\n"
6952 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6953
6954 #: g10/pkclist.c:662
6955 #, c-format
6956 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6957 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6958
6959 #: g10/pkclist.c:664
6960 #, c-format
6961 msgid ""
6962 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6963 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6964
6965 #: g10/pkclist.c:673
6966 #, c-format
6967 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6968 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6969
6970 #: g10/pkclist.c:674
6971 #, c-format
6972 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6973 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6974
6975 #: g10/pkclist.c:682
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6979 msgstr ""
6980 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6981 "allkirjaga!\n"
6982
6983 #: g10/pkclist.c:684
6984 #, c-format
6985 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6986 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6987
6988 #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:863 g10/pkclist.c:1049 g10/pkclist.c:1091
6989 #, c-format
6990 msgid "%s: skipped: %s\n"
6991 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6992
6993 #: g10/pkclist.c:879
6994 #, c-format
6995 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6996 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6997
6998 #: g10/pkclist.c:898 g10/pkclist.c:1062
6999 #, c-format
7000 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
7001 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7002
7003 #: g10/pkclist.c:986
7004 #, fuzzy, c-format
7005 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
7006 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
7007 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7008
7009 #: g10/pkclist.c:1001
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
7012 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7013
7014 #: g10/pkclist.c:1008
7015 #, fuzzy, c-format
7016 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
7017 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7018
7019 #: g10/pkclist.c:1111
7020 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
7021 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
7022
7023 #: g10/pkclist.c:1135
7024 msgid "Current recipients:\n"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: g10/pkclist.c:1161
7028 msgid ""
7029 "\n"
7030 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
7031 msgstr ""
7032 "\n"
7033 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7034
7035 #: g10/pkclist.c:1186
7036 msgid "No such user ID.\n"
7037 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
7038
7039 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1275
7040 #, c-format
7041 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
7042 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
7043
7044 #: g10/pkclist.c:1219
7045 msgid "Public key is disabled.\n"
7046 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
7047
7048 #: g10/pkclist.c:1229
7049 #, c-format
7050 msgid "skipped: public key already set\n"
7051 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7052
7053 #: g10/pkclist.c:1265
7054 #, fuzzy, c-format
7055 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
7056 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7057
7058 #: g10/pkclist.c:1314
7059 #, c-format
7060 msgid "no valid addressees\n"
7061 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
7062
7063 #: g10/pkclist.c:1685
7064 #, fuzzy, c-format
7065 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
7066 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7067
7068 #: g10/pkclist.c:1710
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
7071 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7072
7073 #: g10/plaintext.c:85
7074 #, c-format
7075 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
7076 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
7077
7078 #: g10/plaintext.c:615
7079 msgid "Detached signature.\n"
7080 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
7081
7082 #: g10/plaintext.c:623
7083 msgid "Please enter name of data file: "
7084 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
7085
7086 #: g10/plaintext.c:660
7087 #, c-format
7088 msgid "reading stdin ...\n"
7089 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
7090
7091 #: g10/plaintext.c:705
7092 #, c-format
7093 msgid "no signed data\n"
7094 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
7095
7096 #: g10/plaintext.c:723
7097 #, fuzzy, c-format
7098 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
7099 msgid "can't open signed data '%s'\n"
7100 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7101
7102 #: g10/plaintext.c:758
7103 #, fuzzy, c-format
7104 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
7105 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
7106
7107 #: g10/pubkey-enc.c:98 g10/pubkey-enc.c:139 sm/decrypt.c:969
7108 #, fuzzy, c-format
7109 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
7110 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7111
7112 #: g10/pubkey-enc.c:131
7113 #, fuzzy, c-format
7114 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
7115 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
7116
7117 #: g10/pubkey-enc.c:150
7118 #, c-format
7119 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
7120 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
7121
7122 #: g10/pubkey-enc.c:311
7123 #, c-format
7124 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
7125 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
7126
7127 #: g10/pubkey-enc.c:339
7128 #, c-format
7129 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
7130 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
7131
7132 #: g10/pubkey-enc.c:383
7133 #, fuzzy, c-format
7134 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
7135 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
7136
7137 #: g10/pubkey-enc.c:416
7138 #, fuzzy, c-format
7139 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
7140 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
7141
7142 #: g10/pubkey-enc.c:423
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
7145 msgid "Note: key has been revoked"
7146 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7147
7148 #: g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126 g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184
7149 #: g10/revoke.c:500
7150 #, c-format
7151 msgid "build_packet failed: %s\n"
7152 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7153
7154 #: g10/revoke.c:143
7155 #, fuzzy, c-format
7156 msgid "key %s has no user IDs\n"
7157 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
7158
7159 #: g10/revoke.c:311
7160 msgid "To be revoked by:\n"
7161 msgstr "Tühistaja:\n"
7162
7163 #: g10/revoke.c:315
7164 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
7165 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
7166
7167 #: g10/revoke.c:321
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Secret key is available.\n"
7170 msgid "Secret key is not available.\n"
7171 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
7172
7173 #: g10/revoke.c:326
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
7176 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7177
7178 #: g10/revoke.c:335 g10/revoke.c:746
7179 msgid "ASCII armored output forced.\n"
7180 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
7181
7182 #: g10/revoke.c:351 g10/revoke.c:479
7183 #, c-format
7184 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
7185 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
7186
7187 #: g10/revoke.c:414
7188 msgid "Revocation certificate created.\n"
7189 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7190
7191 #: g10/revoke.c:420
7192 #, fuzzy, c-format
7193 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
7194 msgstr ""
7195 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
7196 "\n"
7197
7198 #: g10/revoke.c:565
7199 #, fuzzy
7200 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
7201 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7202
7203 #: g10/revoke.c:581
7204 msgid ""
7205 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
7206 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
7207 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: g10/revoke.c:584
7211 msgid ""
7212 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
7213 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
7214 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
7215 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
7216 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
7217 msgstr ""
7218
7219 #: g10/revoke.c:590
7220 msgid ""
7221 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
7222 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
7223 "before importing and publishing this revocation certificate."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: g10/revoke.c:609
7227 #, fuzzy, c-format
7228 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7229 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
7230 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7231
7232 #: g10/revoke.c:653
7233 #, fuzzy, c-format
7234 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
7235 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
7236
7237 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
7238 #. for example has been given at the command line.  Several lines
7239 #. lines with secret key infos are printed after this message.
7240 #: g10/revoke.c:680
7241 #, c-format
7242 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: g10/revoke.c:707
7246 #, fuzzy, c-format
7247 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
7248 msgid "error searching the keyring: %s\n"
7249 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7250
7251 #: g10/revoke.c:730
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
7254 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7255
7256 #: g10/revoke.c:754
7257 msgid ""
7258 "Revocation certificate created.\n"
7259 "\n"
7260 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
7261 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
7262 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
7263 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
7264 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
7265 msgstr ""
7266 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7267 "\n"
7268 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
7269 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
7270 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
7271 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
7272 "juhuks,\n"
7273 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
7274 "trükisüsteem\n"
7275 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
7276
7277 #: g10/revoke.c:788
7278 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
7279 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7280
7281 #: g10/revoke.c:798
7282 msgid "Cancel"
7283 msgstr "Katkesta"
7284
7285 #: g10/revoke.c:800
7286 #, c-format
7287 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
7288 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
7289
7290 #: g10/revoke.c:841
7291 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
7292 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7293
7294 #: g10/revoke.c:869
7295 #, c-format
7296 msgid "Reason for revocation: %s\n"
7297 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
7298
7299 #: g10/revoke.c:871
7300 msgid "(No description given)\n"
7301 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7302
7303 #: g10/revoke.c:876
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Is this okay? (y/N) "
7306 msgstr "On see hästi? "
7307
7308 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:124
7309 #, c-format
7310 msgid "weak key created - retrying\n"
7311 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
7312
7313 #: g10/seskey.c:66
7314 #, c-format
7315 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
7316 msgstr ""
7317 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
7318 "%d korda!\n"
7319
7320 #: g10/seskey.c:306
7321 #, c-format
7322 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: g10/seskey.c:324
7326 #, c-format
7327 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: g10/sig-check.c:78 g10/sign.c:402 sm/sign.c:496 sm/verify.c:498
7331 #, fuzzy, c-format
7332 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
7333 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
7334 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
7335
7336 #: g10/sig-check.c:82
7337 #, c-format
7338 msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: g10/sig-check.c:190
7342 #, c-format
7343 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
7344 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
7345
7346 #: g10/sig-check.c:219
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
7349 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
7350
7351 #: g10/sig-check.c:221
7352 #, fuzzy, c-format
7353 msgid "please see %s for more information\n"
7354 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
7355
7356 #: g10/sig-check.c:230
7357 #, fuzzy, c-format
7358 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
7359 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
7360
7361 #: g10/sig-check.c:351
7362 #, fuzzy, c-format
7363 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
7364 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
7365 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7366 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7367
7368 #: g10/sig-check.c:359
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
7371 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
7372 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7373 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
7374
7375 #: g10/sig-check.c:373 g10/sign.c:361
7376 #, fuzzy, c-format
7377 msgid ""
7378 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
7379 msgid_plural ""
7380 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
7381 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7382 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7383
7384 #: g10/sig-check.c:382
7385 #, fuzzy, c-format
7386 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
7387 msgid_plural ""
7388 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
7389 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7390 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
7391
7392 #: g10/sig-check.c:400
7393 #, fuzzy, c-format
7394 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
7395 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
7396
7397 #: g10/sig-check.c:411
7398 #, fuzzy, c-format
7399 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
7400 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
7401
7402 #: g10/sig-check.c:500
7403 #, fuzzy, c-format
7404 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7405 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7406 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7407
7408 #: g10/sig-check.c:512
7409 #, fuzzy, c-format
7410 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
7411 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
7412 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
7413
7414 #: g10/sig-check.c:579
7415 #, fuzzy, c-format
7416 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7417 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
7418
7419 #: g10/sig-check.c:1176
7420 #, fuzzy, c-format
7421 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7422 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
7423
7424 #: g10/sig-check.c:1179
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7427 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
7428
7429 #: g10/sign.c:96
7430 #, c-format
7431 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7432 msgstr ""
7433 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7434 "kompaktset.\n"
7435
7436 #: g10/sign.c:122
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid ""
7439 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7440 msgstr ""
7441 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7442 "kompaktset.\n"
7443
7444 #: g10/sign.c:145
7445 #, fuzzy, c-format
7446 msgid ""
7447 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7448 "unexpanded.\n"
7449 msgstr ""
7450 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
7451 "kompaktset.\n"
7452
7453 #: g10/sign.c:476
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7456 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
7457
7458 #: g10/sign.c:1045
7459 #, fuzzy, c-format
7460 msgid ""
7461 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7462 msgstr ""
7463 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
7464
7465 #: g10/sign.c:1187
7466 #, c-format
7467 msgid "signing:"
7468 msgstr "allkirjastan:"
7469
7470 #: g10/sign.c:1464
7471 #, c-format
7472 msgid "%s encryption will be used\n"
7473 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
7474
7475 #: g10/skclist.c:174 g10/skclist.c:255
7476 #, c-format
7477 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7478 msgstr ""
7479 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
7480
7481 #: g10/skclist.c:206
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7484 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
7485
7486 #: g10/skclist.c:225
7487 #, c-format
7488 msgid "skipped: secret key already present\n"
7489 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
7490
7491 #: g10/skclist.c:244
7492 #, fuzzy
7493 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7494 msgstr ""
7495 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
7496 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
7497
7498 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:451
7499 #, c-format
7500 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7501 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7502
7503 #: g10/tdbdump.c:105
7504 #, c-format
7505 msgid ""
7506 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7507 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7508 msgstr ""
7509 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
7510 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
7511
7512 #: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
7513 #, fuzzy, c-format
7514 msgid "error in '%s': %s\n"
7515 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7516
7517 #: g10/tdbdump.c:164
7518 #, fuzzy
7519 msgid "line too long"
7520 msgstr "rida on liiga pikk\n"
7521
7522 #: g10/tdbdump.c:172
7523 msgid "colon missing"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: g10/tdbdump.c:178
7527 #, fuzzy
7528 msgid "invalid fingerprint"
7529 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7530
7531 #: g10/tdbdump.c:183
7532 #, fuzzy
7533 msgid "ownertrust value missing"
7534 msgstr "impordi usalduse väärtused"
7535
7536 #: g10/tdbdump.c:224
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7539 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
7540
7541 #: g10/tdbdump.c:228
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "read error in '%s': %s\n"
7544 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7545
7546 #: g10/tdbdump.c:237 g10/trustdb.c:466
7547 #, c-format
7548 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7549 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
7550
7551 #: g10/tdbio.c:144 sm/keydb.c:335
7552 #, fuzzy, c-format
7553 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7554 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7555
7556 #: g10/tdbio.c:149
7557 #, fuzzy, c-format
7558 msgid "can't lock '%s'\n"
7559 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
7560
7561 #: g10/tdbio.c:224 g10/tdbio.c:1855
7562 #, c-format
7563 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7564 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7565
7566 #: g10/tdbio.c:232 g10/tdbio.c:1866
7567 #, c-format
7568 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7569 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7570
7571 #: g10/tdbio.c:372
7572 #, c-format
7573 msgid "trustdb transaction too large\n"
7574 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
7575
7576 #: g10/tdbio.c:718
7577 #, c-format
7578 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7579 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
7580
7581 #: g10/tdbio.c:741 dirmngr/http.c:595 dirmngr/http.c:624
7582 #, fuzzy, c-format
7583 msgid "can't access '%s': %s\n"
7584 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7585
7586 #: g10/tdbio.c:762
7587 #, c-format
7588 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7589 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
7590
7591 #: g10/tdbio.c:767
7592 #, c-format
7593 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7594 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7595
7596 #: g10/tdbio.c:770
7597 #, c-format
7598 msgid "%s: trustdb created\n"
7599 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7600
7601 #: g10/tdbio.c:826
7602 #, fuzzy, c-format
7603 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7604 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7605 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7606
7607 #: g10/tdbio.c:835
7608 #, c-format
7609 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7610 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7611
7612 #: g10/tdbio.c:872
7613 #, c-format
7614 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7615 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7616
7617 #: g10/tdbio.c:880
7618 #, c-format
7619 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7620 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7621
7622 #: g10/tdbio.c:904 g10/tdbio.c:938 g10/tdbio.c:956 g10/tdbio.c:976
7623 #: g10/tdbio.c:1013 g10/tdbio.c:1785 g10/tdbio.c:1814
7624 #, c-format
7625 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7626 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7627
7628 #: g10/tdbio.c:985
7629 #, c-format
7630 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7631 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7632
7633 #: g10/tdbio.c:1535
7634 #, c-format
7635 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7636 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7637
7638 #: g10/tdbio.c:1546
7639 #, c-format
7640 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7641 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7642
7643 #: g10/tdbio.c:1571
7644 #, c-format
7645 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7646 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7647
7648 #: g10/tdbio.c:1596
7649 #, c-format
7650 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7651 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7652
7653 #: g10/tdbio.c:1602
7654 #, c-format
7655 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7656 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7657
7658 #: g10/tdbio.c:1821
7659 #, c-format
7660 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7661 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7662
7663 #: g10/tdbio.c:1827
7664 #, c-format
7665 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7666 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7667
7668 #: g10/tdbio.c:1836
7669 #, c-format
7670 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7671 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7672
7673 #: g10/tdbio.c:1872
7674 #, c-format
7675 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7676 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7677
7678 #: g10/tdbio.c:1933
7679 #, fuzzy, c-format
7680 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7681 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7682
7683 #: g10/textfilter.c:146
7684 #, c-format
7685 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7686 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7687
7688 #: g10/textfilter.c:241
7689 #, c-format
7690 msgid "input line longer than %d characters\n"
7691 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7692
7693 #: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
7694 #, fuzzy, c-format
7695 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7696 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7697
7698 #: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
7699 #, c-format
7700 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
7704 #, c-format
7705 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: g10/tofu.c:504
7709 #, fuzzy, c-format
7710 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7711 msgstr ""
7712 "\n"
7713 "Toetatud algoritmid:\n"
7714
7715 #: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
7716 #, c-format
7717 msgid "TOFU DB error"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2073 g10/tofu.c:2351 g10/tofu.c:2370
7721 #: g10/tofu.c:2383 g10/tofu.c:2395 g10/tofu.c:2410 g10/tofu.c:2422
7722 #: g10/tofu.c:3017 g10/tofu.c:3034 g10/tofu.c:3071 g10/tofu.c:3088
7723 #: g10/tofu.c:3400
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7726 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7727
7728 #: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
7729 #, fuzzy, c-format
7730 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7731 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7732 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7733
7734 #: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
7735 #, fuzzy, c-format
7736 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7737 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7738 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7739
7740 #: g10/tofu.c:955
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7743 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7744
7745 #: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3454 g10/tofu.c:3600
7746 #, fuzzy, c-format
7747 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7748 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7749
7750 #: g10/tofu.c:1327
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7754 msgstr ""
7755
7756 #: g10/tofu.c:1336
7757 #, c-format
7758 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7759 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7760 msgstr[0] ""
7761 msgstr[1] ""
7762
7763 #: g10/tofu.c:1342
7764 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: g10/tofu.c:1348
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7771 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: g10/tofu.c:1608
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7777 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7778
7779 #: g10/tofu.c:1618
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "list key and user IDs"
7782 msgid "This key's user IDs:\n"
7783 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7784
7785 #: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1799
7786 #, fuzzy, c-format
7787 #| msgid "Policy: "
7788 msgid "policy: %s"
7789 msgstr "Poliis: "
7790
7791 #: g10/tofu.c:1725
7792 #, fuzzy, c-format
7793 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7794 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7795
7796 #: g10/tofu.c:1729
7797 #, c-format
7798 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7799 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7800 msgstr[0] ""
7801 msgstr[1] ""
7802
7803 #: g10/tofu.c:1747
7804 #, c-format
7805 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: g10/tofu.c:1797
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "list keys"
7811 msgid "this key"
7812 msgstr "näita võtmeid"
7813
7814 #: g10/tofu.c:1823
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Verified %d message."
7817 msgid_plural "Verified %d messages."
7818 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7819 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7820
7821 #: g10/tofu.c:1827
7822 #, fuzzy, c-format
7823 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7824 msgid "Encrypted %d message."
7825 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7826 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7827 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7828
7829 #: g10/tofu.c:1834
7830 #, fuzzy, c-format
7831 msgid "Verified %d message in the future."
7832 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7833 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7834 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7835
7836 #: g10/tofu.c:1838
7837 #, fuzzy, c-format
7838 msgid "Encrypted %d message in the future."
7839 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7840 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7841 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7842
7843 #: g10/tofu.c:1852
7844 #, c-format
7845 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7846 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7847 msgstr[0] ""
7848 msgstr[1] ""
7849
7850 #: g10/tofu.c:1858
7851 #, c-format
7852 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7853 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7854 msgstr[0] ""
7855 msgstr[1] ""
7856
7857 #: g10/tofu.c:1868
7858 #, c-format
7859 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7860 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7861 msgstr[0] ""
7862 msgstr[1] ""
7863
7864 #: g10/tofu.c:1874
7865 #, c-format
7866 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7867 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7868 msgstr[0] ""
7869 msgstr[1] ""
7870
7871 #: g10/tofu.c:1884
7872 #, c-format
7873 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7874 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7875 msgstr[0] ""
7876 msgstr[1] ""
7877
7878 #: g10/tofu.c:1890
7879 #, c-format
7880 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7881 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7882 msgstr[0] ""
7883 msgstr[1] ""
7884
7885 #: g10/tofu.c:1898
7886 #, c-format
7887 msgid "Messages verified in the past: %d."
7888 msgstr ""
7889
7890 #: g10/tofu.c:1902
7891 #, fuzzy, c-format
7892 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7893 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7894
7895 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7896 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7897 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7898 #: g10/tofu.c:1919
7899 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7903 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7904 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7905 #: g10/tofu.c:1961
7906 msgid "gGaAuUrRbB"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: g10/tofu.c:1967
7910 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7911 msgstr ""
7912
7913 #: g10/tofu.c:1975
7914 msgid "Defaulting to unknown.\n"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: g10/tofu.c:2090 g10/tofu.c:2225
7918 #, c-format
7919 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: g10/tofu.c:2825
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7926
7927 #: g10/tofu.c:2876
7928 #, c-format
7929 msgid "%lld~year"
7930 msgid_plural "%lld~years"
7931 msgstr[0] ""
7932 msgstr[1] ""
7933
7934 #: g10/tofu.c:2881
7935 #, c-format
7936 msgid "%lld~month"
7937 msgid_plural "%lld~months"
7938 msgstr[0] ""
7939 msgstr[1] ""
7940
7941 #: g10/tofu.c:2886
7942 #, c-format
7943 msgid "%lld~week"
7944 msgid_plural "%lld~weeks"
7945 msgstr[0] ""
7946 msgstr[1] ""
7947
7948 #: g10/tofu.c:2891
7949 #, c-format
7950 msgid "%lld~day"
7951 msgid_plural "%lld~days"
7952 msgstr[0] ""
7953 msgstr[1] ""
7954
7955 #: g10/tofu.c:2896
7956 #, c-format
7957 msgid "%lld~hour"
7958 msgid_plural "%lld~hours"
7959 msgstr[0] ""
7960 msgstr[1] ""
7961
7962 #: g10/tofu.c:2901
7963 #, c-format
7964 msgid "%lld~minute"
7965 msgid_plural "%lld~minutes"
7966 msgstr[0] ""
7967 msgstr[1] ""
7968
7969 #: g10/tofu.c:2903
7970 #, c-format
7971 msgid "%lld~second"
7972 msgid_plural "%lld~seconds"
7973 msgstr[0] ""
7974 msgstr[1] ""
7975
7976 #: g10/tofu.c:3141
7977 #, c-format
7978 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: g10/tofu.c:3147
7982 #, fuzzy, c-format
7983 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7984 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7985 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7986
7987 #: g10/tofu.c:3161
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7990 msgid "Encrypted 0 messages."
7991 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7992
7993 #: g10/tofu.c:3177
7994 #, fuzzy, c-format
7995 #| msgid "Policy: "
7996 msgid "(policy: %s)"
7997 msgstr "Poliis: "
7998
7999 #: g10/tofu.c:3211
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: g10/tofu.c:3214
8006 #, c-format
8007 msgid ""
8008 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: g10/tofu.c:3218
8012 #, c-format
8013 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: g10/tofu.c:3221
8017 #, c-format
8018 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: g10/tofu.c:3250
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
8025 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
8026 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8027 "  %s\n"
8028 "to mark it as being bad.\n"
8029 msgid_plural ""
8030 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
8031 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
8032 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
8033 "  %s\n"
8034 "to mark it as being bad.\n"
8035 msgstr[0] ""
8036 msgstr[1] ""
8037
8038 #: g10/tofu.c:3335 g10/tofu.c:3498 g10/tofu.c:3704 g10/tofu.c:3757
8039 #: g10/tofu.c:3898 g10/tofu.c:3975 g10/tofu.c:4013
8040 #, fuzzy, c-format
8041 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
8042 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8043
8044 #: g10/tofu.c:3531
8045 #, c-format
8046 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: g10/trustdb.c:232
8050 #, fuzzy, c-format
8051 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
8052 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
8053 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
8054
8055 #: g10/trustdb.c:255 g10/trustdb.c:284
8056 #, fuzzy, c-format
8057 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
8058 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
8059
8060 #: g10/trustdb.c:336
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
8063 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
8064
8065 #: g10/trustdb.c:375
8066 #, fuzzy, c-format
8067 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
8068 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
8069
8070 #: g10/trustdb.c:386
8071 #, fuzzy, c-format
8072 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
8073 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
8074
8075 #: g10/trustdb.c:430
8076 #, c-format
8077 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
8078 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
8079
8080 #: g10/trustdb.c:436
8081 #, c-format
8082 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
8083 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
8084
8085 #: g10/trustdb.c:511
8086 #, c-format
8087 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: g10/trustdb.c:520
8091 #, c-format
8092 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: g10/trustdb.c:570
8096 #, c-format
8097 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: g10/trustdb.c:576
8101 #, c-format
8102 msgid "using %s trust model\n"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: g10/trustdb.c:625
8106 #, c-format
8107 msgid "no need for a trustdb check\n"
8108 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8109
8110 #: g10/trustdb.c:631 g10/trustdb.c:2326
8111 #, c-format
8112 msgid "next trustdb check due at %s\n"
8113 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
8114
8115 #: g10/trustdb.c:640
8116 #, fuzzy, c-format
8117 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
8118 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8119
8120 #: g10/trustdb.c:656
8121 #, fuzzy, c-format
8122 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
8123 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
8124
8125 #: g10/trustdb.c:898 g10/trustdb.c:1485
8126 #, fuzzy, c-format
8127 msgid "public key %s not found: %s\n"
8128 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
8129
8130 #: g10/trustdb.c:1118
8131 #, c-format
8132 msgid "please do a --check-trustdb\n"
8133 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
8134
8135 #: g10/trustdb.c:1123
8136 #, c-format
8137 msgid "checking the trustdb\n"
8138 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8139
8140 #: g10/trustdb.c:2047
8141 #, fuzzy, c-format
8142 msgid "%d key processed"
8143 msgid_plural "%d keys processed"
8144 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8145 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
8146
8147 #: g10/trustdb.c:2050
8148 #, fuzzy, c-format
8149 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
8150 msgid " (%d validity count cleared)\n"
8151 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
8152 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8153 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
8154
8155 #: g10/trustdb.c:2120
8156 #, c-format
8157 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
8158 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
8159
8160 #: g10/trustdb.c:2134
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
8163 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
8164
8165 #: g10/trustdb.c:2252
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: g10/trustdb.c:2333
8172 #, fuzzy, c-format
8173 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
8174 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
8175
8176 #: g10/trust.c:114
8177 msgid "undefined"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: g10/trust.c:115
8181 #, fuzzy
8182 msgid "never"
8183 msgstr "mitte kunagi"
8184
8185 #: g10/trust.c:116
8186 msgid "marginal"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: g10/trust.c:117
8190 msgid "full"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: g10/trust.c:118
8194 msgid "ultimate"
8195 msgstr ""
8196
8197 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
8198 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
8199 #. make attractive information listings where columns line up
8200 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
8201 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
8202 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
8203 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
8204 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
8205 #: g10/trust.c:155
8206 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: g10/trust.c:158
8210 #, fuzzy
8211 msgid "[ revoked]"
8212 msgstr "[tühistatud] "
8213
8214 #: g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
8215 #, fuzzy
8216 msgid "[ expired]"
8217 msgstr "[aegunud] "
8218
8219 #: g10/trust.c:165
8220 #, fuzzy
8221 msgid "[ unknown]"
8222 msgstr "tundmatu"
8223
8224 #: g10/trust.c:167
8225 msgid "[  undef ]"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: g10/trust.c:168
8229 #, fuzzy
8230 msgid "[  never ]"
8231 msgstr "mitte kunagi"
8232
8233 #: g10/trust.c:169
8234 msgid "[marginal]"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: g10/trust.c:170
8238 msgid "[  full  ]"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: g10/trust.c:171
8242 msgid "[ultimate]"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: g10/verify.c:116
8246 #, c-format
8247 msgid ""
8248 "the signature could not be verified.\n"
8249 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
8250 "should be the first file given on the command line.\n"
8251 msgstr ""
8252 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
8253 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
8254 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
8255
8256 #: g10/verify.c:204
8257 #, c-format
8258 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
8259 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
8260
8261 #: g10/verify.c:260
8262 #, fuzzy, c-format
8263 msgid "can't open fd %d: %s\n"
8264 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8265
8266 #: kbx/kbxutil.c:92
8267 msgid "set debugging flags"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: kbx/kbxutil.c:93
8271 msgid "enable full debugging"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: kbx/kbxutil.c:117
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
8277 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8278
8279 #: kbx/kbxutil.c:120
8280 #, fuzzy
8281 msgid ""
8282 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
8283 "List, export, import Keybox data\n"
8284 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8285
8286 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8287 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8288 #. * the %s at the start and end of the string.
8289 #: scd/app-p15.c:5116 scd/app-openpgp.c:2154
8290 #, c-format
8291 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
8292 msgstr ""
8293
8294 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
8295 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
8296 #: scd/app-p15.c:5135 scd/app-openpgp.c:2170
8297 #, c-format
8298 msgid "Remaining attempts: %d"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: scd/app-p15.c:5214 scd/app-nks.c:1113
8302 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
8303 msgstr ""
8304
8305 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8306 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
8307 #: scd/app-p15.c:5217 scd/app-openpgp.c:2464
8308 #, fuzzy
8309 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8310 msgstr "muuda parooli"
8311
8312 #: scd/app-p15.c:5219 scd/app-nks.c:1103
8313 #, fuzzy
8314 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8315 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8316
8317 #: scd/app-p15.c:5222 scd/app-nks.c:1095
8318 #, fuzzy
8319 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
8320 msgstr "muuda parooli"
8321
8322 #: scd/app-nks.c:709 scd/app-openpgp.c:3666
8323 #, c-format
8324 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: scd/app-nks.c:717 scd/app-openpgp.c:3678
8328 #, c-format
8329 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: scd/app-nks.c:797 scd/app-openpgp.c:2327 scd/app-openpgp.c:2346
8333 #: scd/app-openpgp.c:2513 scd/app-openpgp.c:2531 scd/app-openpgp.c:2829
8334 #: scd/app-openpgp.c:2876 scd/app-openpgp.c:2991 scd/app-dinsig.c:302
8335 #, c-format
8336 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: scd/app-nks.c:830
8340 #, c-format
8341 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: scd/app-nks.c:1094
8345 #, fuzzy
8346 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
8347 msgstr "muuda parooli"
8348
8349 #: scd/app-nks.c:1101
8350 #, fuzzy
8351 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
8352 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8353
8354 #: scd/app-nks.c:1111
8355 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: scd/app-nks.c:1121
8359 msgid ""
8360 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8361 "qualified signatures."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: scd/app-nks.c:1123
8365 msgid ""
8366 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8367 "qualified signatures."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: scd/app-nks.c:1230 scd/app-openpgp.c:2910 scd/app-dinsig.c:532
8371 #, fuzzy, c-format
8372 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8374
8375 #: scd/app-openpgp.c:862
8376 #, fuzzy, c-format
8377 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8378 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8379
8380 #: scd/app-openpgp.c:875
8381 #, fuzzy, c-format
8382 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8383 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8384
8385 #: scd/app-openpgp.c:1271 scd/app-openpgp.c:2857 scd/app-openpgp.c:5041
8386 #, c-format
8387 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: scd/app-openpgp.c:1429
8391 #, c-format
8392 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: scd/app-openpgp.c:1436
8396 #, c-format
8397 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: scd/app-openpgp.c:1546
8401 #, fuzzy, c-format
8402 #| msgid "remove keys from the public keyring"
8403 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8404 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
8405
8406 #: scd/app-openpgp.c:1664 scd/app-openpgp.c:4286
8407 #, c-format
8408 msgid "response does not contain the public key data\n"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: scd/app-openpgp.c:1771
8412 #, fuzzy, c-format
8413 msgid "reading public key failed: %s\n"
8414 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8415
8416 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
8417 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
8418 #. * the %s at the start and end of the string.
8419 #: scd/app-openpgp.c:2141
8420 #, c-format
8421 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: scd/app-openpgp.c:2281
8425 #, c-format
8426 msgid "using default PIN as %s\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: scd/app-openpgp.c:2288
8430 #, c-format
8431 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: scd/app-openpgp.c:2301
8435 #, fuzzy
8436 msgid "||Please unlock the card"
8437 msgstr "muuda parooli"
8438
8439 #: scd/app-openpgp.c:2353 scd/app-openpgp.c:2538 scd/app-openpgp.c:2836
8440 #, c-format
8441 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: scd/app-openpgp.c:2367 scd/app-openpgp.c:2414 scd/app-openpgp.c:2552
8445 #: scd/app-openpgp.c:4644
8446 #, fuzzy, c-format
8447 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8448 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
8449
8450 #: scd/app-openpgp.c:2450 scd/app-openpgp.c:5050
8451 #, c-format
8452 msgid "card is permanently locked!\n"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: scd/app-openpgp.c:2454
8456 #, c-format
8457 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8458 msgid_plural ""
8459 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8460 msgstr[0] ""
8461 msgstr[1] ""
8462
8463 #: scd/app-openpgp.c:2485
8464 #, c-format
8465 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: scd/app-openpgp.c:2823
8469 #, fuzzy
8470 msgid "||Please enter the PIN"
8471 msgstr "muuda parooli"
8472
8473 #: scd/app-openpgp.c:2872
8474 #, fuzzy
8475 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8476 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
8477
8478 #: scd/app-openpgp.c:2882 scd/app-openpgp.c:2943
8479 #, c-format
8480 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8484 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8485 #. to get some infos on the string.
8486 #: scd/app-openpgp.c:2905
8487 msgid "|RN|New Reset Code"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: scd/app-openpgp.c:2906
8491 msgid "|AN|New Admin PIN"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: scd/app-openpgp.c:2906
8495 msgid "|N|New PIN"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: scd/app-openpgp.c:2987
8499 #, fuzzy
8500 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8501 msgstr "muuda parooli"
8502
8503 #: scd/app-openpgp.c:2988
8504 #, fuzzy
8505 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8506 msgstr "muuda parooli"
8507
8508 #: scd/app-openpgp.c:3050 scd/app-openpgp.c:4346
8509 #, fuzzy, c-format
8510 msgid "error reading application data\n"
8511 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8512
8513 #: scd/app-openpgp.c:3056 scd/app-openpgp.c:4353
8514 #, fuzzy, c-format
8515 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8516 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8517
8518 #: scd/app-openpgp.c:3066
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "key already exists\n"
8521 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
8522
8523 #: scd/app-openpgp.c:3070
8524 #, c-format
8525 msgid "existing key will be replaced\n"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: scd/app-openpgp.c:3072
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "generating new key\n"
8531 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8532
8533 #: scd/app-openpgp.c:3074
8534 #, fuzzy, c-format
8535 msgid "writing new key\n"
8536 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
8537
8538 #: scd/app-openpgp.c:3647 scd/app-openpgp.c:3999
8539 #, c-format
8540 msgid "creation timestamp missing\n"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: scd/app-openpgp.c:3688 scd/app-openpgp.c:3696
8544 #, c-format
8545 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: scd/app-openpgp.c:3829 scd/app-openpgp.c:4106
8549 #, fuzzy, c-format
8550 msgid "failed to store the key: %s\n"
8551 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8552
8553 #: scd/app-openpgp.c:3993
8554 #, fuzzy, c-format
8555 #| msgid "unsupported URI"
8556 msgid "unsupported curve\n"
8557 msgstr "mittetoetatud URI"
8558
8559 #: scd/app-openpgp.c:4263
8560 #, c-format
8561 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: scd/app-openpgp.c:4271
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "generating key failed\n"
8567 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8568
8569 #: scd/app-openpgp.c:4277
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8572 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8573 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8574 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8575
8576 #: scd/app-openpgp.c:4311
8577 #, c-format
8578 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: scd/app-openpgp.c:4361
8582 #, c-format
8583 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: scd/app-openpgp.c:4560
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8589 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8590
8591 #: scd/app-openpgp.c:4618
8592 #, c-format
8593 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: scd/app-openpgp.c:5055
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: scd/app-openpgp.c:5386 scd/app-openpgp.c:5398
8603 #, fuzzy, c-format
8604 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8605 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8606
8607 #: scd/app-dinsig.c:298
8608 #, fuzzy
8609 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8610 msgstr "muuda parooli"
8611
8612 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8613 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8614 #. to get some infos on the string.
8615 #: scd/app-dinsig.c:529
8616 msgid "|N|Initial New PIN"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: scd/scdaemon.c:120
8620 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: scd/scdaemon.c:137 sm/gpgsm.c:268 dirmngr/dirmngr.c:202
8624 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: scd/scdaemon.c:143
8628 #, fuzzy
8629 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8630 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8631
8632 #: scd/scdaemon.c:150
8633 msgid "|N|connect to reader at port N"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: scd/scdaemon.c:152
8637 #, fuzzy
8638 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8639 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8640
8641 #: scd/scdaemon.c:154
8642 #, fuzzy
8643 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8644 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8645
8646 #: scd/scdaemon.c:158
8647 #, fuzzy
8648 msgid "do not use the internal CCID driver"
8649 msgstr "ära kasuta terminali"
8650
8651 #: scd/scdaemon.c:164
8652 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: scd/scdaemon.c:167
8656 msgid "do not use a reader's pinpad"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: scd/scdaemon.c:170
8660 msgid "use variable length input for pinpad"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: scd/scdaemon.c:179
8664 #, fuzzy
8665 msgid "deny the use of admin card commands"
8666 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8667
8668 #: scd/scdaemon.c:326
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8671 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8672
8673 #: scd/scdaemon.c:328
8674 msgid ""
8675 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8676 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: scd/scdaemon.c:822
8680 #, c-format
8681 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: scd/scdaemon.c:1199 dirmngr/dirmngr.c:2178
8685 #, c-format
8686 msgid "handler for fd %d started\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: scd/scdaemon.c:1211 dirmngr/dirmngr.c:2186
8690 #, c-format
8691 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: sm/call-agent.c:1053 sm/certlist.c:134 sm/keylist.c:285
8695 #: dirmngr/validate.c:1228
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8698 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8699
8700 #: sm/certchain.c:198
8701 #, c-format
8702 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: sm/certchain.c:199 sm/certchain.c:2164
8706 msgid "chain"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2164
8710 #, fuzzy
8711 msgid "shell"
8712 msgstr "help"
8713
8714 #: sm/certchain.c:260 dirmngr/validate.c:144
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8717 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8718
8719 #: sm/certchain.c:299 dirmngr/validate.c:242
8720 #, c-format
8721 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: sm/certchain.c:337
8725 msgid "critical marked policy without configured policies"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: sm/certchain.c:347
8729 #, fuzzy, c-format
8730 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8731 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8732
8733 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:204
8734 #, fuzzy, c-format
8735 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8736 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8737
8738 #: sm/certchain.c:359 sm/certchain.c:388 dirmngr/validate.c:209
8739 #, fuzzy, c-format
8740 msgid "certificate policy not allowed"
8741 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8742
8743 #: sm/certchain.c:595 sm/keydb.c:1084 sm/keydb.c:1171
8744 #, fuzzy, c-format
8745 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8746 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8747
8748 #: sm/certchain.c:624
8749 #, c-format
8750 msgid "looking up issuer at external location\n"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: sm/certchain.c:644
8754 #, c-format
8755 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: sm/certchain.c:723 dirmngr/ocsp.c:685
8759 #, fuzzy, c-format
8760 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8761 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8762 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8763
8764 #: sm/certchain.c:791
8765 #, c-format
8766 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: sm/certchain.c:816
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8772 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8773
8774 #: sm/certchain.c:819
8775 #, fuzzy, c-format
8776 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8777 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8778
8779 #: sm/certchain.c:1041 sm/certchain.c:1554 sm/certchain.c:2192 sm/decrypt.c:728
8780 #: sm/encrypt.c:345 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1091 sm/keydb.c:1178
8781 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:118
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8784 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8785
8786 #: sm/certchain.c:1225
8787 #, fuzzy
8788 msgid "certificate has been revoked"
8789 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8790
8791 #: sm/certchain.c:1240
8792 msgid "the status of the certificate is unknown"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: sm/certchain.c:1247
8796 #, c-format
8797 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: sm/certchain.c:1253
8801 #, fuzzy, c-format
8802 msgid "checking the CRL failed: %s"
8803 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8804
8805 #: sm/certchain.c:1282 sm/certchain.c:1350 dirmngr/validate.c:497
8806 #, c-format
8807 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sm/certchain.c:1297 sm/certchain.c:1382 dirmngr/validate.c:515
8811 #, c-format
8812 msgid "certificate not yet valid"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: sm/certchain.c:1298 sm/certchain.c:1383
8816 #, fuzzy
8817 msgid "root certificate not yet valid"
8818 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8819
8820 #: sm/certchain.c:1299 sm/certchain.c:1384
8821 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: sm/certchain.c:1312 dirmngr/validate.c:526
8825 #, fuzzy, c-format
8826 msgid "certificate has expired"
8827 msgstr "See võti on aegunud!"
8828
8829 #: sm/certchain.c:1313
8830 #, fuzzy
8831 msgid "root certificate has expired"
8832 msgstr "See võti on aegunud!"
8833
8834 #: sm/certchain.c:1314
8835 #, fuzzy
8836 msgid "intermediate certificate has expired"
8837 msgstr "See võti on aegunud!"
8838
8839 #: sm/certchain.c:1356
8840 #, c-format
8841 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sm/certchain.c:1365
8845 #, fuzzy
8846 msgid "certificate with invalid validity"
8847 msgstr "See võti on aegunud!"
8848
8849 #: sm/certchain.c:1402
8850 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: sm/certchain.c:1404
8854 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: sm/certchain.c:1405
8858 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: sm/certchain.c:1409
8862 #, fuzzy, c-format
8863 msgid "  (  signature created at "
8864 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
8865
8866 #: sm/certchain.c:1410
8867 #, fuzzy, c-format
8868 msgid "  (certificate created at "
8869 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8870
8871 #: sm/certchain.c:1413
8872 #, fuzzy, c-format
8873 msgid "  (certificate valid from "
8874 msgstr "halb sertifikaat"
8875
8876 #: sm/certchain.c:1414
8877 #, c-format
8878 msgid "  (     issuer valid from "
8879 msgstr ""
8880
8881 #: sm/certchain.c:1444 dirmngr/validate.c:577
8882 #, fuzzy, c-format
8883 msgid "fingerprint=%s\n"
8884 msgstr "näita sõrmejälge"
8885
8886 #: sm/certchain.c:1453
8887 #, c-format
8888 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: sm/certchain.c:1466
8892 #, c-format
8893 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: sm/certchain.c:1472
8897 #, c-format
8898 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: sm/certchain.c:1531
8902 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: sm/certchain.c:1595
8906 #, fuzzy
8907 msgid "no issuer found in certificate"
8908 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8909
8910 #: sm/certchain.c:1673
8911 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: sm/certchain.c:1742 dirmngr/validate.c:575
8915 #, c-format
8916 msgid "root certificate is not marked trusted"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/certchain.c:1758
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8922 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8923
8924 #: sm/certchain.c:1789 sm/import.c:176 sm/keylist.c:1396 dirmngr/validate.c:630
8925 #, c-format
8926 msgid "certificate chain too long\n"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: sm/certchain.c:1801 dirmngr/validate.c:642
8930 #, c-format
8931 msgid "issuer certificate not found"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: sm/certchain.c:1834 dirmngr/validate.c:668
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "certificate has a BAD signature"
8937 msgstr "kontrolli allkirja"
8938
8939 #: sm/certchain.c:1866 dirmngr/validate.c:692
8940 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: sm/certchain.c:1925 dirmngr/validate.c:717
8944 #, c-format
8945 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: sm/certchain.c:1967 sm/certchain.c:2263 dirmngr/validate.c:747
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "certificate is good\n"
8951 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8952
8953 #: sm/certchain.c:1968
8954 #, fuzzy, c-format
8955 msgid "intermediate certificate is good\n"
8956 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8957
8958 #: sm/certchain.c:1969
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "root certificate is good\n"
8961 msgstr "halb sertifikaat"
8962
8963 #: sm/certchain.c:2151
8964 msgid "switching to chain model"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: sm/certchain.c:2160
8968 #, c-format
8969 msgid "validation model used: %s"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: sm/certcheck.c:110
8973 #, c-format
8974 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: sm/certcheck.c:238 sm/certcheck.c:262 dirmngr/crlcache.c:1542
8978 #: dirmngr/crlcache.c:1566 dirmngr/dirmngr.c:1453 dirmngr/validate.c:903
8979 #: dirmngr/validate.c:927
8980 #, fuzzy, c-format
8981 msgid "out of core\n"
8982 msgstr "ei töödeldud"
8983
8984 #: sm/certcheck.c:370 sm/verify.c:213
8985 #, c-format
8986 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:92 sm/certdump.c:222 dirmngr/ocsp.c:796
8990 #, fuzzy
8991 msgid "none"
8992 msgstr "ei"
8993
8994 #: sm/certdump.c:631 sm/certdump.c:696
8995 #, fuzzy
8996 msgid "[Error - invalid encoding]"
8997 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8998
8999 #: sm/certdump.c:639
9000 msgid "[Error - out of core]"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: sm/certdump.c:675
9004 msgid "[Error - No name]"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: sm/certdump.c:702
9008 #, fuzzy
9009 msgid "[Error - invalid DN]"
9010 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9011
9012 #: sm/certdump.c:915
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid ""
9015 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
9016 "certificate:\n"
9017 "\"%s\"\n"
9018 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
9019 "created %s, expires %s.\n"
9020 msgstr ""
9021 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9022 "\"%.*s\"\n"
9023 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9024
9025 #: sm/certlist.c:124 dirmngr/validate.c:1218
9026 #, c-format
9027 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: sm/certlist.c:145 dirmngr/validate.c:1259
9031 #, c-format
9032 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/certlist.c:158 dirmngr/validate.c:1269
9036 #, c-format
9037 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: sm/certlist.c:174 dirmngr/validate.c:1252
9041 #, c-format
9042 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: sm/certlist.c:175 dirmngr/validate.c:1242
9046 #, c-format
9047 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: sm/certlist.c:176 dirmngr/validate.c:1253
9051 #, c-format
9052 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: sm/certlist.c:177 dirmngr/validate.c:1243
9056 #, c-format
9057 msgid "certificate is not usable for signing\n"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: sm/certreqgen.c:465
9061 #, fuzzy, c-format
9062 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
9063 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9064
9065 #: sm/certreqgen.c:481
9066 #, c-format
9067 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/certreqgen.c:499
9071 #, c-format
9072 msgid "line %d: no subject name given\n"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: sm/certreqgen.c:508
9076 #, fuzzy, c-format
9077 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
9078 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9079
9080 #: sm/certreqgen.c:511
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
9083 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9084
9085 #: sm/certreqgen.c:528
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "line %d: not a valid email address\n"
9088 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
9089
9090 #: sm/certreqgen.c:547
9091 #, fuzzy, c-format
9092 msgid "line %d: invalid serial number\n"
9093 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9094
9095 #: sm/certreqgen.c:563
9096 #, c-format
9097 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: sm/certreqgen.c:566
9101 #, c-format
9102 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: sm/certreqgen.c:578 sm/certreqgen.c:589
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "line %d: invalid date given\n"
9108 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9109
9110 #: sm/certreqgen.c:602
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
9113 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9114
9115 #: sm/certreqgen.c:621
9116 #, fuzzy, c-format
9117 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
9118 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9119
9120 #: sm/certreqgen.c:636
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
9123 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9124
9125 #: sm/certreqgen.c:651
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
9128 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
9129
9130 #: sm/certreqgen.c:689
9131 #, fuzzy, c-format
9132 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
9133 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9134
9135 #: sm/certreqgen.c:702
9136 #, fuzzy, c-format
9137 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
9138 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9139
9140 #: sm/certreqgen.c:715
9141 #, fuzzy, c-format
9142 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
9143 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9144
9145 #: sm/certreqgen.c:732
9146 #, fuzzy, c-format
9147 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
9148 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9149
9150 #: sm/certreqgen.c:1331
9151 msgid ""
9152 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
9153 "you just created once more.\n"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: sm/certreqgen-ui.c:159
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "   (%d) Existing key\n"
9159 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9160
9161 #: sm/certreqgen-ui.c:160
9162 #, c-format
9163 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: sm/certreqgen-ui.c:318
9167 #, c-format
9168 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: sm/certreqgen-ui.c:319
9172 #, fuzzy, c-format
9173 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
9174 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
9175
9176 #: sm/certreqgen-ui.c:320
9177 #, fuzzy, c-format
9178 msgid "   (%d) sign\n"
9179 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
9180
9181 #: sm/certreqgen-ui.c:321
9182 #, fuzzy, c-format
9183 msgid "   (%d) encrypt\n"
9184 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
9185
9186 #: sm/certreqgen-ui.c:345
9187 msgid "Enter the X.509 subject name: "
9188 msgstr ""
9189
9190 #: sm/certreqgen-ui.c:349
9191 #, fuzzy
9192 msgid "No subject name given\n"
9193 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9194
9195 #: sm/certreqgen-ui.c:353
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
9198 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9199
9200 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
9201 #. length of the first string up to the "%s".  Please
9202 #. adjust it do the length of your translation.  The
9203 #. second string is merely passed to atoi so you can
9204 #. drop everything after the number.
9205 #: sm/certreqgen-ui.c:362
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
9208 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9209
9210 #: sm/certreqgen-ui.c:364
9211 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: sm/certreqgen-ui.c:376
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Enter email addresses"
9217 msgstr "E-posti aadress: "
9218
9219 #: sm/certreqgen-ui.c:377
9220 #, fuzzy
9221 msgid " (end with an empty line):\n"
9222 msgstr ""
9223 "\n"
9224 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
9225
9226 #: sm/certreqgen-ui.c:381
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Enter DNS names"
9229 msgstr "Sisestage uus failinimi"
9230
9231 #: sm/certreqgen-ui.c:382 sm/certreqgen-ui.c:387
9232 #, fuzzy
9233 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
9234 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
9235
9236 #: sm/certreqgen-ui.c:386
9237 msgid "Enter URIs"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: sm/certreqgen-ui.c:393
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
9243 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
9244
9245 #: sm/certreqgen-ui.c:420
9246 msgid "These parameters are used:\n"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: sm/certreqgen-ui.c:432
9250 #, fuzzy, c-format
9251 msgid "error creating temporary file: %s\n"
9252 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9253
9254 #: sm/certreqgen-ui.c:438
9255 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
9256 msgstr ""
9257
9258 #: sm/certreqgen-ui.c:440
9259 #, fuzzy
9260 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
9261 msgid "Now creating certificate request.  "
9262 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9263
9264 #: sm/certreqgen-ui.c:441
9265 msgid "This may take a while ...\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: sm/certreqgen-ui.c:452
9269 msgid "Ready.\n"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: sm/certreqgen-ui.c:455
9273 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: sm/certreqgen-ui.c:461
9277 #, c-format
9278 msgid "resource problem: out of core\n"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: sm/decrypt.c:536
9282 #, fuzzy, c-format
9283 #| msgid "%s encrypted data\n"
9284 msgid "%s.%s encrypted data\n"
9285 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
9286
9287 #: sm/decrypt.c:803
9288 #, c-format
9289 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: sm/decrypt.c:805
9293 #, c-format
9294 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: sm/decrypt.c:958
9298 #, fuzzy, c-format
9299 msgid "encrypted to %s key %s\n"
9300 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
9301
9302 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
9303 #, fuzzy, c-format
9304 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
9305 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9306
9307 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1189 sm/keydb.c:1288
9308 #, fuzzy, c-format
9309 msgid "error locking keybox: %s\n"
9310 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
9311
9312 #: sm/delete.c:143
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
9315 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9316
9317 #: sm/delete.c:145
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid "certificate '%s' deleted\n"
9320 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9321
9322 #: sm/delete.c:175
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
9325 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9326
9327 #: sm/encrypt.c:331
9328 #, fuzzy, c-format
9329 msgid "no valid recipients given\n"
9330 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
9331
9332 #: sm/gpgsm.c:221
9333 #, fuzzy
9334 msgid "list external keys"
9335 msgstr "näita salajasi võtmeid"
9336
9337 #: sm/gpgsm.c:223
9338 #, fuzzy
9339 msgid "list certificate chain"
9340 msgstr "halb sertifikaat"
9341
9342 #: sm/gpgsm.c:231
9343 #, fuzzy
9344 msgid "import certificates"
9345 msgstr "halb sertifikaat"
9346
9347 #: sm/gpgsm.c:232
9348 #, fuzzy
9349 msgid "export certificates"
9350 msgstr "halb sertifikaat"
9351
9352 #: sm/gpgsm.c:240
9353 msgid "register a smartcard"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: sm/gpgsm.c:243
9357 msgid "pass a command to the dirmngr"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: sm/gpgsm.c:245
9361 msgid "invoke gpg-protect-tool"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: sm/gpgsm.c:264
9365 msgid "don't use the terminal at all"
9366 msgstr "ära kasuta terminali"
9367
9368 #: sm/gpgsm.c:290
9369 msgid "|N|number of certificates to include"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: sm/gpgsm.c:292
9373 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: sm/gpgsm.c:307
9377 msgid "assume input is in PEM format"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: sm/gpgsm.c:309
9381 msgid "assume input is in base-64 format"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: sm/gpgsm.c:311
9385 msgid "assume input is in binary format"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: sm/gpgsm.c:320
9389 #, fuzzy
9390 msgid "create base-64 encoded output"
9391 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
9392
9393 #: sm/gpgsm.c:330
9394 #, fuzzy
9395 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9396 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
9397
9398 #: sm/gpgsm.c:341
9399 #, fuzzy
9400 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9401 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
9402
9403 #: sm/gpgsm.c:352
9404 msgid "fetch missing issuer certificates"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: sm/gpgsm.c:354
9408 #, fuzzy
9409 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
9410 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
9411
9412 #: sm/gpgsm.c:372
9413 msgid "never consult a CRL"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: sm/gpgsm.c:376
9417 msgid "do not check CRLs for root certificates"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: sm/gpgsm.c:380
9421 msgid "check validity using OCSP"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: sm/gpgsm.c:382
9425 msgid "do not check certificate policies"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: sm/gpgsm.c:385
9429 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9430 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
9431
9432 #: sm/gpgsm.c:387
9433 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9434 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
9435
9436 #: sm/gpgsm.c:398
9437 msgid "batch mode: never ask"
9438 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
9439
9440 #: sm/gpgsm.c:400
9441 msgid "assume yes on most questions"
9442 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
9443
9444 #: sm/gpgsm.c:401
9445 msgid "assume no on most questions"
9446 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
9447
9448 #: sm/gpgsm.c:418
9449 #, fuzzy
9450 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9451 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9452
9453 #: sm/gpgsm.c:603
9454 #, fuzzy
9455 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9456 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9457 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9458
9459 #: sm/gpgsm.c:606
9460 #, fuzzy
9461 msgid ""
9462 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9463 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9464 "Default operation depends on the input data\n"
9465 msgstr ""
9466 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
9467 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
9468 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
9469
9470 #: sm/gpgsm.c:814
9471 #, fuzzy, c-format
9472 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9473 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9474
9475 #: sm/gpgsm.c:825
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9478 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9479
9480 #: sm/gpgsm.c:1666
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9483 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9484
9485 #: sm/gpgsm.c:1709
9486 #, fuzzy, c-format
9487 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9488 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9489
9490 #: sm/gpgsm.c:2063
9491 #, c-format
9492 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: sm/import.c:127
9496 #, fuzzy, c-format
9497 msgid "total number processed: %lu\n"
9498 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
9499
9500 #: sm/import.c:246
9501 #, fuzzy, c-format
9502 msgid "error storing certificate\n"
9503 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9504
9505 #: sm/import.c:254
9506 #, c-format
9507 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: sm/import.c:472 sm/keydb.c:1209 sm/keydb.c:1300
9511 #, fuzzy, c-format
9512 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9513 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9514
9515 #: sm/import.c:531 sm/import.c:563
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "error importing certificate: %s\n"
9518 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9519
9520 #: sm/import.c:751 tools/gpg-connect-agent.c:1440
9521 #, fuzzy, c-format
9522 msgid "error reading input: %s\n"
9523 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9524
9525 #: sm/keydb.c:1127
9526 #, c-format
9527 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: sm/keydb.c:1139
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9534
9535 #: sm/keydb.c:1147
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "error storing certificate: %s\n"
9538 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9539
9540 #: sm/keydb.c:1200
9541 #, fuzzy, c-format
9542 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9543 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9544
9545 #: sm/keydb.c:1221 sm/keydb.c:1311
9546 #, fuzzy, c-format
9547 msgid "error storing flags: %s\n"
9548 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9549
9550 #: sm/keylist.c:711
9551 msgid "Error - "
9552 msgstr ""
9553
9554 #: sm/misc.c:58
9555 #, c-format
9556 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: sm/qualified.c:105
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9562 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9563
9564 #: sm/qualified.c:123
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9567 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9568
9569 #: sm/qualified.c:206
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9573 "\"%s\"\n"
9574 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9575 "signature.\n"
9576 "\n"
9577 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:686
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9584 "signatures.\n"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: sm/qualified.c:282
9588 #, c-format
9589 msgid ""
9590 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9591 "\"%s\"\n"
9592 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: sm/sign.c:465
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9598 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9599
9600 #: sm/sign.c:508
9601 #, c-format
9602 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: sm/sign.c:560
9606 #, fuzzy, c-format
9607 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9608 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9609
9610 #: sm/verify.c:463
9611 #, fuzzy, c-format
9612 msgid "Signature made "
9613 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9614
9615 #: sm/verify.c:475
9616 #, c-format
9617 msgid "[date not given]"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: sm/verify.c:479
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "algorithm:"
9623 msgstr "pakend: %s\n"
9624
9625 #: sm/verify.c:543
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: sm/verify.c:664
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "Good signature from"
9634 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9635
9636 #: sm/verify.c:665
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "                aka"
9639 msgstr "                 ka \""
9640
9641 #: sm/verify.c:683
9642 #, fuzzy, c-format
9643 msgid "This is a qualified signature\n"
9644 msgstr ""
9645 "\n"
9646 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9647
9648 #: dirmngr/certcache.c:124
9649 #, fuzzy, c-format
9650 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9651 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9652
9653 #: dirmngr/certcache.c:135
9654 #, c-format
9655 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: dirmngr/certcache.c:146
9659 #, c-format
9660 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: dirmngr/certcache.c:157
9664 #, c-format
9665 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: dirmngr/certcache.c:313
9669 #, c-format
9670 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
9674 #, fuzzy, c-format
9675 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9676 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9677 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9678
9679 #: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9682 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9683
9684 #: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
9685 #, fuzzy, c-format
9686 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9687 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9688
9689 #: dirmngr/certcache.c:456
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9692 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9693
9694 #: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
9695 #, fuzzy, c-format
9696 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9697 msgstr "näita sõrmejälge"
9698
9699 #: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
9700 msgid "   issuer ="
9701 msgstr ""
9702
9703 #: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
9704 msgid "  subject ="
9705 msgstr ""
9706
9707 #: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
9708 #, fuzzy, c-format
9709 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9710 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9711
9712 #: dirmngr/certcache.c:851
9713 #, fuzzy, c-format
9714 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9715 msgstr "halb sertifikaat"
9716
9717 #: dirmngr/certcache.c:853
9718 #, fuzzy, c-format
9719 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9720 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/certcache.c:855
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
9725 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/certcache.c:883 dirmngr/dirmngr-client.c:393
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "certificate already cached\n"
9730 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9731
9732 #: dirmngr/certcache.c:885
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "certificate cached\n"
9735 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9736
9737 #: dirmngr/certcache.c:889 dirmngr/certcache.c:912 dirmngr/dirmngr-client.c:397
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "error caching certificate: %s\n"
9740 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9741
9742 #: dirmngr/certcache.c:975
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9745 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9746
9747 #: dirmngr/certcache.c:1421 dirmngr/certcache.c:1430
9748 #, fuzzy, c-format
9749 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9750 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/certcache.c:1639 dirmngr/certcache.c:1648
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9755 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9756
9757 #: dirmngr/certcache.c:1754 dirmngr/validate.c:483
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid "no issuer found in certificate\n"
9760 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9761
9762 #: dirmngr/certcache.c:1764
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9765 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:212
9768 #, fuzzy, c-format
9769 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9770 msgid "creating directory '%s'\n"
9771 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:216
9774 #, fuzzy, c-format
9775 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9776 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:244
9779 #, fuzzy, c-format
9780 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9781 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9782
9783 #: dirmngr/crlcache.c:253
9784 #, fuzzy, c-format
9785 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9786 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/crlcache.c:274
9789 #, fuzzy, c-format
9790 msgid "removing cache file '%s'\n"
9791 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9792
9793 #: dirmngr/crlcache.c:283
9794 #, fuzzy, c-format
9795 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9796 msgid "not removing file '%s'\n"
9797 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9798
9799 #: dirmngr/crlcache.c:372 dirmngr/crlcache.c:1118 dirmngr/crlcache.c:2380
9800 #, fuzzy, c-format
9801 msgid "error closing cache file: %s\n"
9802 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9803
9804 #: dirmngr/crlcache.c:410 dirmngr/crlcache.c:794
9805 #, fuzzy, c-format
9806 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9807 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9808
9809 #: dirmngr/crlcache.c:420
9810 #, fuzzy, c-format
9811 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9812 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9813
9814 #: dirmngr/crlcache.c:427
9815 #, fuzzy, c-format
9816 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9817 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9818 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9819
9820 #: dirmngr/crlcache.c:434
9821 #, fuzzy, c-format
9822 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9823 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9824
9825 #: dirmngr/crlcache.c:439
9826 #, fuzzy, c-format
9827 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9828 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9829 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:444
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9834 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9835
9836 #: dirmngr/crlcache.c:472
9837 #, c-format
9838 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/crlcache.c:487
9842 #, c-format
9843 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: dirmngr/crlcache.c:503
9847 #, c-format
9848 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: dirmngr/crlcache.c:614
9852 #, c-format
9853 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: dirmngr/crlcache.c:622
9857 #, fuzzy, c-format
9858 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9859 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:631
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9864 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9865
9866 #: dirmngr/crlcache.c:646
9867 #, c-format
9868 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:672
9872 #, fuzzy, c-format
9873 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9874 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:678
9877 #, fuzzy, c-format
9878 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9879 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9880
9881 #: dirmngr/crlcache.c:685
9882 #, fuzzy, c-format
9883 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9884 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9885
9886 #: dirmngr/crlcache.c:691
9887 #, fuzzy, c-format
9888 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9889 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9890 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9891
9892 #: dirmngr/crlcache.c:697
9893 #, c-format
9894 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: dirmngr/crlcache.c:698
9898 #, c-format
9899 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: dirmngr/crlcache.c:826 dirmngr/crlcache.c:840
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9905 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9906
9907 #: dirmngr/crlcache.c:936
9908 #, fuzzy, c-format
9909 msgid "error closing '%s': %s\n"
9910 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9911
9912 #: dirmngr/crlcache.c:948
9913 #, fuzzy, c-format
9914 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9915 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9916 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:1002
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9921 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9922
9923 #: dirmngr/crlcache.c:1010
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9926 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9927
9928 #: dirmngr/crlcache.c:1026
9929 #, fuzzy, c-format
9930 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9931 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9932
9933 #: dirmngr/crlcache.c:1054
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9936 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9937
9938 #: dirmngr/crlcache.c:1107
9939 #, c-format
9940 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: dirmngr/crlcache.c:1125
9944 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "opening cache file '%s'\n"
9946 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9947
9948 #: dirmngr/crlcache.c:1144
9949 #, fuzzy, c-format
9950 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9951 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9952
9953 #: dirmngr/crlcache.c:1153
9954 #, c-format
9955 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: dirmngr/crlcache.c:1174
9959 #, c-format
9960 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: dirmngr/crlcache.c:1176
9964 #, c-format
9965 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/crlcache.c:1230
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9971 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/crlcache.c:1287
9974 #, fuzzy, c-format
9975 #| msgid "No help available for `%s'"
9976 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9977 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9978
9979 #: dirmngr/crlcache.c:1294
9980 #, c-format
9981 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: dirmngr/crlcache.c:1308
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9988 "required\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: dirmngr/crlcache.c:1316
9992 #, c-format
9993 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: dirmngr/crlcache.c:1325
9997 #, c-format
9998 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: dirmngr/crlcache.c:1336
10002 #, c-format
10003 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: dirmngr/crlcache.c:1348
10007 #, c-format
10008 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
10009 msgstr ""
10010
10011 #: dirmngr/crlcache.c:1358
10012 #, fuzzy, c-format
10013 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
10014 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
10015
10016 #: dirmngr/crlcache.c:1361
10017 #, c-format
10018 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: dirmngr/crlcache.c:1372
10022 #, c-format
10023 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: dirmngr/crlcache.c:1380
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
10029 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/crlcache.c:1601 dirmngr/crlcache.c:1672 dirmngr/crlcache.c:1697
10032 #: dirmngr/crlcache.c:1763
10033 #, fuzzy, c-format
10034 #| msgid "invalid response from agent\n"
10035 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
10036 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
10037
10038 #: dirmngr/crlcache.c:1608 dirmngr/crlcache.c:1679 dirmngr/crlcache.c:1705
10039 #: dirmngr/crlcache.c:1770 dirmngr/misc.c:176
10040 #, fuzzy, c-format
10041 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
10042 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10043
10044 #: dirmngr/crlcache.c:1630 dirmngr/validate.c:964
10045 #, fuzzy, c-format
10046 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
10047 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
10048 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
10049
10050 #: dirmngr/crlcache.c:1637
10051 #, c-format
10052 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: dirmngr/crlcache.c:1797 dirmngr/ocsp.c:478
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
10058 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10059
10060 #: dirmngr/crlcache.c:1871
10061 #, fuzzy, c-format
10062 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
10063 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
10064 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
10065
10066 #: dirmngr/crlcache.c:1886
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
10069 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/crlcache.c:1893
10072 #, c-format
10073 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: dirmngr/crlcache.c:1897
10077 #, c-format
10078 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: dirmngr/crlcache.c:1917
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "error getting CRL item: %s\n"
10084 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10085
10086 #: dirmngr/crlcache.c:1932
10087 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
10089 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10090
10091 #: dirmngr/crlcache.c:1959
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
10094 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10095
10096 #: dirmngr/crlcache.c:1974
10097 #, c-format
10098 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: dirmngr/crlcache.c:2020
10102 #, fuzzy, c-format
10103 #| msgid "signature verification suppressed\n"
10104 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
10105 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
10106
10107 #: dirmngr/crlcache.c:2032
10108 #, fuzzy, c-format
10109 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
10110 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10111
10112 #: dirmngr/crlcache.c:2174
10113 #, fuzzy, c-format
10114 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
10115 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10116
10117 #: dirmngr/crlcache.c:2181
10118 #, fuzzy, c-format
10119 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
10120 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10121
10122 #: dirmngr/crlcache.c:2215
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
10125 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10126
10127 #: dirmngr/crlcache.c:2219
10128 #, fuzzy, c-format
10129 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
10130 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10131
10132 #: dirmngr/crlcache.c:2229
10133 #, fuzzy, c-format
10134 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
10135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10136
10137 #: dirmngr/crlcache.c:2239
10138 #, fuzzy, c-format
10139 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10140 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
10141 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10142
10143 #: dirmngr/crlcache.c:2249
10144 #, fuzzy, c-format
10145 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
10146 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10147
10148 #: dirmngr/crlcache.c:2256
10149 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
10151 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10152
10153 #: dirmngr/crlcache.c:2281
10154 #, c-format
10155 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: dirmngr/crlcache.c:2285
10159 #, c-format
10160 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/crlcache.c:2301
10164 #, c-format
10165 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/crlcache.c:2311
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
10171 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10172
10173 #: dirmngr/crlcache.c:2362
10174 #, fuzzy, c-format
10175 msgid "creating cache file '%s'\n"
10176 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10177
10178 #: dirmngr/crlcache.c:2394
10179 #, fuzzy, c-format
10180 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
10181 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10182
10183 #: dirmngr/crlcache.c:2408
10184 #, c-format
10185 msgid ""
10186 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
10187 "program start\n"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: dirmngr/crlcache.c:2445
10191 #, c-format
10192 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: dirmngr/crlcache.c:2468
10196 msgid ""
10197 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
10198 "update!\n"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: dirmngr/crlcache.c:2471
10202 msgid ""
10203 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: dirmngr/crlcache.c:2474
10207 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/crlcache.c:2481
10211 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/crlcache.c:2499
10215 #, fuzzy, c-format
10216 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
10217 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
10218 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
10219
10220 #: dirmngr/crlcache.c:2506
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "problem reading cache record: %s\n"
10223 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/crlcache.c:2517
10226 #, fuzzy, c-format
10227 msgid "problem reading cache key: %s\n"
10228 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
10229
10230 #: dirmngr/crlcache.c:2548
10231 #, fuzzy, c-format
10232 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
10233 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10234
10235 #: dirmngr/crlcache.c:2551
10236 msgid "End CRL dump\n"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: dirmngr/crlcache.c:2672
10240 #, fuzzy, c-format
10241 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
10242 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10243
10244 #: dirmngr/crlcache.c:2683
10245 #, fuzzy, c-format
10246 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
10247 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10248
10249 #: dirmngr/crlcache.c:2743
10250 #, fuzzy, c-format
10251 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
10252 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10253
10254 #: dirmngr/crlfetch.c:75
10255 #, c-format
10256 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: dirmngr/crlfetch.c:171 dirmngr/crlfetch.c:230 dirmngr/crlfetch.c:268
10260 #: dirmngr/crlfetch.c:300
10261 #, c-format
10262 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: dirmngr/crlfetch.c:190
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
10268 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/crlfetch.c:218 dirmngr/ldap-wrapper.c:881 dirmngr/misc.c:573
10271 #, fuzzy, c-format
10272 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
10273 msgid "error initializing reader object: %s\n"
10274 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
10275
10276 #: dirmngr/crlfetch.c:237 dirmngr/crlfetch.c:263 dirmngr/crlfetch.c:295
10277 #: dirmngr/crlfetch.c:322
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10280 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10281
10282 #: dirmngr/crlfetch.c:327
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10285 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10288 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10292 msgid "check whether a dirmngr is running"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10296 #, fuzzy
10297 msgid "add a certificate to the cache"
10298 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10301 #, fuzzy
10302 msgid "validate a certificate"
10303 msgstr "halb sertifikaat"
10304
10305 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10306 #, fuzzy
10307 msgid "lookup a certificate"
10308 msgstr "halb sertifikaat"
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10311 #, fuzzy
10312 msgid "lookup only locally stored certificates"
10313 msgstr "halb sertifikaat"
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10316 msgid "expect an URL for --lookup"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10320 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10324 msgid "special mode for use by Squid"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr-client.c:81
10328 #, fuzzy
10329 msgid "expect certificates in PEM format"
10330 msgstr "halb sertifikaat"
10331
10332 #: dirmngr/dirmngr-client.c:83
10333 #, fuzzy
10334 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10335 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10336 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr-client.c:172
10339 #, fuzzy
10340 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10341 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10342 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10343
10344 #: dirmngr/dirmngr-client.c:176
10345 msgid ""
10346 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10347 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10348 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10349 "not valid and other error codes for general failures\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr-client.c:282 dirmngr/dirmngr-client.c:912
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10355 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr-client.c:289
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10360 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10361
10362 #: dirmngr/dirmngr-client.c:303
10363 #, c-format
10364 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr-client.c:318
10368 #, fuzzy, c-format
10369 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10370 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10371 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
10372
10373 #: dirmngr/dirmngr-client.c:340
10374 #, fuzzy, c-format
10375 #| msgid "update failed: %s\n"
10376 msgid "lookup failed: %s\n"
10377 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr-client.c:355
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10382 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10383
10384 #: dirmngr/dirmngr-client.c:383
10385 #, c-format
10386 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr-client.c:405
10390 #, fuzzy, c-format
10391 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10392 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10393
10394 #: dirmngr/dirmngr-client.c:412 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "certificate is valid\n"
10397 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10398
10399 #: dirmngr/dirmngr-client.c:418 dirmngr/dirmngr-client.c:931
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "certificate has been revoked\n"
10402 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10403
10404 #: dirmngr/dirmngr-client.c:423 dirmngr/dirmngr-client.c:933
10405 #, fuzzy, c-format
10406 msgid "certificate check failed: %s\n"
10407 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10408
10409 #: dirmngr/dirmngr-client.c:436
10410 #, fuzzy, c-format
10411 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
10412 msgid "got status: '%s'\n"
10413 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
10414
10415 #: dirmngr/dirmngr-client.c:451
10416 #, fuzzy, c-format
10417 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10418 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10419 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr-client.c:709
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10424 msgstr ""
10425 "\n"
10426 "Toetatud algoritmid:\n"
10427
10428 #: dirmngr/dirmngr-client.c:811
10429 #, c-format
10430 msgid "absolute file name expected\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr-client.c:856
10434 #, c-format
10435 msgid "looking up '%s'\n"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: dirmngr/dirmngr.c:178
10439 msgid "list the contents of the CRL cache"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: dirmngr/dirmngr.c:179
10443 #, fuzzy
10444 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10445 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10448 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10452 msgid "shutdown the dirmngr"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10456 msgid "flush the cache"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr.c:216
10460 msgid "allow online software version check"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/dirmngr.c:219
10464 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: dirmngr/dirmngr.c:226
10468 msgid "Network related options"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: dirmngr/dirmngr.c:228
10472 msgid "route all network traffic via Tor"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr.c:240
10476 msgid "Configuration for Keyservers"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: dirmngr/dirmngr.c:243
10480 #, fuzzy
10481 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10482 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10483
10484 #: dirmngr/dirmngr.c:245
10485 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr.c:248
10489 msgid "Configuration for HTTP servers"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: dirmngr/dirmngr.c:250
10493 msgid "inhibit the use of HTTP"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr.c:252
10497 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/dirmngr.c:254
10501 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/dirmngr.c:256
10505 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: dirmngr/dirmngr.c:260
10509 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: dirmngr/dirmngr.c:262
10513 msgid "inhibit the use of LDAP"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: dirmngr/dirmngr.c:264
10517 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: dirmngr/dirmngr.c:266
10521 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: dirmngr/dirmngr.c:268
10525 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: dirmngr/dirmngr.c:270
10529 #, fuzzy
10530 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
10531 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
10532
10533 #: dirmngr/dirmngr.c:272
10534 #, fuzzy
10535 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10536 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10537
10538 #: dirmngr/dirmngr.c:274
10539 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/dirmngr.c:277
10543 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/dirmngr.c:280
10547 msgid "Configuration for OCSP"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: dirmngr/dirmngr.c:282
10551 msgid "allow sending OCSP requests"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr.c:284
10555 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: dirmngr/dirmngr.c:286
10559 #, fuzzy
10560 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10561 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10562
10563 #: dirmngr/dirmngr.c:288
10564 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: dirmngr/dirmngr.c:296
10568 msgid "force loading of outdated CRLs"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr.c:308
10572 #, fuzzy
10573 #| msgid ""
10574 #| "@\n"
10575 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10576 msgid ""
10577 "@\n"
10578 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10579 "options)\n"
10580 msgstr ""
10581 "@\n"
10582 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
10583
10584 #: dirmngr/dirmngr.c:461
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10587 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr.c:463
10590 msgid ""
10591 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10592 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr.c:543
10596 #, c-format
10597 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: dirmngr/dirmngr.c:638 tools/gpgconf.c:706 tools/gpgconf.c:741
10601 #: tools/gpgconf.c:839
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "usage: %s [options] "
10604 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
10605
10606 #: dirmngr/dirmngr.c:1337
10607 #, fuzzy, c-format
10608 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10609 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10610 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
10611
10612 #: dirmngr/dirmngr.c:1573 dirmngr/server.c:1885
10613 #, fuzzy, c-format
10614 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10615 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10616
10617 #: dirmngr/dirmngr.c:1579 dirmngr/server.c:1891
10618 #, fuzzy, c-format
10619 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10620 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10621
10622 #: dirmngr/dirmngr.c:1725
10623 #, fuzzy, c-format
10624 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10625 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10626
10627 #: dirmngr/dirmngr.c:1785 dirmngr/dirmngr.c:1874
10628 #, fuzzy, c-format
10629 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10630 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10631
10632 #: dirmngr/dirmngr.c:1826 dirmngr/dirmngr.c:1852 tools/gpgconf-comp.c:3427
10633 #, fuzzy, c-format
10634 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10635 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10636
10637 #: dirmngr/dirmngr.c:1887
10638 #, c-format
10639 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: dirmngr/dirmngr.c:1956
10643 #, c-format
10644 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: dirmngr/dirmngr.c:1996
10648 #, c-format
10649 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: dirmngr/dirmngr.c:2001
10653 #, c-format
10654 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: dirmngr/dirmngr.c:2003
10658 #, c-format
10659 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: dirmngr/dirmngr.c:2008
10663 #, fuzzy, c-format
10664 msgid "shutdown forced\n"
10665 msgstr "ei töödeldud"
10666
10667 #: dirmngr/dirmngr.c:2016
10668 #, c-format
10669 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: dirmngr/dirmngr.c:2023
10673 #, c-format
10674 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: dirmngr/http.c:1996 dirmngr/ocsp.c:255
10678 #, fuzzy, c-format
10679 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10680 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10681
10682 #: dirmngr/http.c:3647 dirmngr/ocsp.c:229
10683 #, c-format
10684 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: dirmngr/http.c:3653 dirmngr/ocsp.c:246
10688 #, fuzzy, c-format
10689 msgid "too many redirections\n"
10690 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
10691
10692 #: dirmngr/http.c:3765
10693 #, fuzzy, c-format
10694 #| msgid "writing to `%s'\n"
10695 msgid "redirection changed to '%s'\n"
10696 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
10697
10698 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:233
10699 #, fuzzy, c-format
10700 msgid "error printing log line: %s\n"
10701 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10702
10703 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:263
10704 #, fuzzy, c-format
10705 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10706 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10707
10708 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
10709 #, c-format
10710 msgid "ldap wrapper %d ready"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
10714 #, c-format
10715 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
10719 #, c-format
10720 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
10724 #, fuzzy, c-format
10725 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10726 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10727
10728 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
10729 #, c-format
10730 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: dirmngr/ldap.c:92
10734 #, c-format
10735 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: dirmngr/ldap.c:96
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10741 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10742
10743 #: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
10744 #, fuzzy, c-format
10745 msgid "malloc failed: %s\n"
10746 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10747
10748 #: dirmngr/ldap.c:221
10749 #, fuzzy, c-format
10750 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10751 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10752
10753 #: dirmngr/ldap.c:227 dirmngr/ldap.c:233
10754 #, c-format
10755 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: dirmngr/ldap.c:969
10759 #, c-format
10760 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: dirmngr/ldapserver.c:117
10764 #, c-format
10765 msgid "%s:%u: password given without user\n"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: dirmngr/ldapserver.c:181
10769 #, c-format
10770 msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: dirmngr/ldapserver.c:203
10774 #, fuzzy, c-format
10775 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
10776 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
10777
10778 #: dirmngr/misc.c:172
10779 #, fuzzy, c-format
10780 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10781 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10782 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10783
10784 #: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10787 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10788
10789 #: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
10790 #, fuzzy, c-format
10791 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10792 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10793 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10794
10795 #: dirmngr/misc.c:528
10796 #, c-format
10797 msgid "bad URL encoding detected\n"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: dirmngr/ocsp.c:80
10801 #, fuzzy, c-format
10802 msgid "error reading from responder: %s\n"
10803 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10804
10805 #: dirmngr/ocsp.c:98
10806 #, c-format
10807 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: dirmngr/ocsp.c:148
10811 #, fuzzy, c-format
10812 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10813 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10814
10815 #: dirmngr/ocsp.c:154
10816 #, c-format
10817 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: dirmngr/ocsp.c:161
10821 #, fuzzy, c-format
10822 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10823 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10824
10825 #: dirmngr/ocsp.c:179
10826 #, fuzzy, c-format
10827 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10828 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10829
10830 #: dirmngr/ocsp.c:192
10831 #, fuzzy, c-format
10832 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10833 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10834
10835 #: dirmngr/ocsp.c:218 dirmngr/ocsp.c:270
10836 #, fuzzy, c-format
10837 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10838 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10839
10840 #: dirmngr/ocsp.c:281
10841 #, fuzzy, c-format
10842 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10843 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10844
10845 #: dirmngr/ocsp.c:306 dirmngr/ocsp.c:337
10846 #, c-format
10847 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: dirmngr/ocsp.c:322
10851 #, c-format
10852 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: dirmngr/ocsp.c:332
10856 #, fuzzy, c-format
10857 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10858 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10859
10860 #: dirmngr/ocsp.c:376
10861 #, c-format
10862 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: dirmngr/ocsp.c:524
10866 #, fuzzy, c-format
10867 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10868 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10869
10870 #: dirmngr/ocsp.c:540 dirmngr/ocsp.c:727
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10873 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10874
10875 #: dirmngr/ocsp.c:587
10876 #, c-format
10877 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: dirmngr/ocsp.c:626 dirmngr/validate.c:648
10881 #, fuzzy, c-format
10882 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10883 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10884
10885 #: dirmngr/ocsp.c:636
10886 #, c-format
10887 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: dirmngr/ocsp.c:643
10891 #, fuzzy, c-format
10892 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10893 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10894
10895 #: dirmngr/ocsp.c:653
10896 #, fuzzy, c-format
10897 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10898 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10899
10900 #: dirmngr/ocsp.c:692
10901 #, c-format
10902 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: dirmngr/ocsp.c:698
10906 #, fuzzy, c-format
10907 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10908 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10909 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10910
10911 #: dirmngr/ocsp.c:705
10912 #, c-format
10913 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: dirmngr/ocsp.c:710
10917 #, fuzzy, c-format
10918 #| msgid "using cipher %s\n"
10919 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10920 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10921
10922 #: dirmngr/ocsp.c:767
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10925 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10926
10927 #: dirmngr/ocsp.c:792
10928 #, c-format
10929 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: dirmngr/ocsp.c:793
10933 msgid "good"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: dirmngr/ocsp.c:799
10937 #, fuzzy, c-format
10938 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10939 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10940
10941 #: dirmngr/ocsp.c:834
10942 #, c-format
10943 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: dirmngr/ocsp.c:846
10947 #, c-format
10948 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: dirmngr/ocsp.c:861
10952 #, c-format
10953 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: dirmngr/server.c:394 dirmngr/server.c:503 dirmngr/server.c:549
10957 #, fuzzy, c-format
10958 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10959 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10960
10961 #: dirmngr/server.c:1284
10962 msgid "serialno missing in cert ID"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: dirmngr/server.c:1447 dirmngr/server.c:1533 dirmngr/server.c:1970
10966 #: dirmngr/server.c:2041 dirmngr/server.c:2669 dirmngr/server.c:2684
10967 #, fuzzy, c-format
10968 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10969 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10970
10971 #: dirmngr/server.c:1576
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10974 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10975
10976 #: dirmngr/server.c:1588 dirmngr/server.c:1619 dirmngr/server.c:1779
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "error sending data: %s\n"
10979 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10980
10981 #: dirmngr/server.c:1727
10982 #, fuzzy, c-format
10983 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10984 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10985
10986 #: dirmngr/server.c:1760
10987 #, fuzzy, c-format
10988 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10989 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10990
10991 #: dirmngr/server.c:1787
10992 #, c-format
10993 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: dirmngr/server.c:2973
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10999 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11000
11001 #: dirmngr/server.c:2984
11002 #, fuzzy, c-format
11003 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
11004 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
11005
11006 #: dirmngr/server.c:3005
11007 #, fuzzy, c-format
11008 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
11009 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
11010 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11011
11012 #: dirmngr/server.c:3013
11013 #, fuzzy, c-format
11014 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
11015 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
11016
11017 #: dirmngr/server.c:3046
11018 #, c-format
11019 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: dirmngr/server.c:3065
11023 #, fuzzy, c-format
11024 #| msgid "signing failed: %s\n"
11025 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
11026 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11027
11028 #: dirmngr/validate.c:238
11029 #, c-format
11030 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: dirmngr/validate.c:264
11034 #, fuzzy, c-format
11035 #| msgid "checking the trustdb\n"
11036 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
11037 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
11038
11039 #: dirmngr/validate.c:282
11040 msgid "not checking CRL for"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: dirmngr/validate.c:287
11044 #, fuzzy
11045 msgid "checking CRL for"
11046 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11047
11048 #: dirmngr/validate.c:556
11049 #, fuzzy, c-format
11050 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11051 msgstr "kontrolli allkirja"
11052
11053 #: dirmngr/validate.c:590
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11056 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
11057
11058 #: dirmngr/validate.c:769
11059 #, fuzzy, c-format
11060 msgid "certificate chain is good\n"
11061 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
11062
11063 #: dirmngr/validate.c:1276
11064 #, c-format
11065 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: tools/gpg-connect-agent.c:79 tools/gpgconf.c:111
11069 #, fuzzy
11070 msgid "quiet"
11071 msgstr "välju"
11072
11073 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11074 msgid "print data out hex encoded"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11078 msgid "decode received data lines"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: tools/gpg-connect-agent.c:82
11082 msgid "connect to the dirmngr"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: tools/gpg-connect-agent.c:85
11086 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: tools/gpg-connect-agent.c:87
11090 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: tools/gpg-connect-agent.c:89
11094 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/gpg-connect-agent.c:91
11098 msgid "do not use extended connect mode"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11102 #, fuzzy
11103 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11104 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11105
11106 #: tools/gpg-connect-agent.c:94
11107 msgid "run /subst on startup"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11113 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11114
11115 #: tools/gpg-connect-agent.c:211
11116 msgid ""
11117 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11118 "Connect to a running agent and send commands\n"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: tools/gpg-connect-agent.c:1254
11122 #, c-format
11123 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: tools/gpg-connect-agent.c:1265 tools/gpg-connect-agent.c:1271
11127 #: tools/gpg-connect-agent.c:1277
11128 #, c-format
11129 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: tools/gpg-connect-agent.c:1375 tools/gpg-connect-agent.c:1870
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "receiving line failed: %s\n"
11135 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11136
11137 #: tools/gpg-connect-agent.c:1465
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "line too long - skipped\n"
11140 msgstr "rida on liiga pikk\n"
11141
11142 #: tools/gpg-connect-agent.c:1469
11143 #, c-format
11144 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: tools/gpg-connect-agent.c:1844
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "unknown command '%s'\n"
11150 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11151
11152 #: tools/gpg-connect-agent.c:1862
11153 #, fuzzy, c-format
11154 msgid "sending line failed: %s\n"
11155 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
11156
11157 #: tools/gpg-connect-agent.c:2259
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "error sending standard options: %s\n"
11160 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:625
11163 msgid "OpenPGP"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:629
11167 msgid "S/MIME"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:633
11171 msgid "Private Keys"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: tools/gpgconf-comp.c:637
11175 msgid "Smartcards"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: tools/gpgconf-comp.c:641
11179 #, fuzzy
11180 #| msgid "network error"
11181 msgid "Network"
11182 msgstr "võrgu viga"
11183
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:645
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Passphrase Entry"
11187 msgstr "halb parool"
11188
11189 #: tools/gpgconf-comp.c:822
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Component not suitable for launching"
11192 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11193
11194 #: tools/gpgconf-comp.c:828
11195 #, c-format
11196 msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: tools/gpgconf-comp.c:831
11200 #, fuzzy, c-format
11201 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11202 msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
11203 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11204
11205 #: tools/gpgconf-comp.c:2705
11206 #, c-format
11207 msgid "External verification of component %s failed"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: tools/gpgconf-comp.c:2834
11211 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: tools/gpgconf-comp.c:3431
11215 #, fuzzy, c-format
11216 msgid "error closing '%s'\n"
11217 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11218
11219 #: tools/gpgconf-comp.c:3433
11220 #, fuzzy, c-format
11221 msgid "error parsing '%s'\n"
11222 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11223
11224 #: tools/gpgconf.c:82
11225 msgid "list all components"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: tools/gpgconf.c:83
11229 msgid "check all programs"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: tools/gpgconf.c:84
11233 msgid "|COMPONENT|list options"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: tools/gpgconf.c:85
11237 msgid "|COMPONENT|change options"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: tools/gpgconf.c:86
11241 msgid "|COMPONENT|check options"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: tools/gpgconf.c:88
11245 msgid "apply global default values"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: tools/gpgconf.c:90
11249 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: tools/gpgconf.c:92
11253 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: tools/gpgconf.c:94
11257 #, fuzzy
11258 msgid "list global configuration file"
11259 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11260
11261 #: tools/gpgconf.c:96
11262 #, fuzzy
11263 msgid "check global configuration file"
11264 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
11265
11266 #: tools/gpgconf.c:98
11267 #, fuzzy
11268 #| msgid "update the trust database"
11269 msgid "query the software version database"
11270 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
11271
11272 #: tools/gpgconf.c:99
11273 msgid "reload all or a given component"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: tools/gpgconf.c:100
11277 msgid "launch a given component"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: tools/gpgconf.c:101
11281 msgid "kill a given component"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: tools/gpgconf.c:109
11285 msgid "use as output file"
11286 msgstr "kasuta väljundfailina"
11287
11288 #: tools/gpgconf.c:113
11289 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: tools/gpgconf.c:157
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11295 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11296
11297 #: tools/gpgconf.c:160
11298 msgid ""
11299 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11300 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: tools/gpgconf.c:708 tools/gpgconf.c:743
11304 msgid "Need one component argument"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: tools/gpgconf.c:717 tools/gpgconf.c:767 tools/gpgconf.c:815
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Component not found"
11310 msgstr "ei leia avalikku võtit"
11311
11312 #: tools/gpgconf.c:841
11313 #, fuzzy
11314 msgid "No argument allowed"
11315 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11316
11317 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11320 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11321
11322 #: tools/gpg-check-pattern.c:150
11323 msgid ""
11324 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11325 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11326 msgstr ""
11327
11328 #~ msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
11329 #~ msgstr ""
11330 #~ "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
11334 #~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "use a log file for the server"
11338 #~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid "run without asking a user"
11342 #~ msgstr "Väljun salvestamata? "
11343
11344 #, fuzzy
11345 #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
11346 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11347
11348 #, fuzzy
11349 #~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
11350 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11351
11352 #, fuzzy
11353 #~ msgid "could not parse keyserver\n"
11354 #~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
11355
11356 #, fuzzy
11357 #~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
11358 #~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
11359 #~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
11360
11361 #, fuzzy
11362 #~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
11363 #~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
11364 #~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
11368 #~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
11369 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11370
11371 #, fuzzy
11372 #~| msgid "invalid import options\n"
11373 #~ msgid "invalid port number %d\n"
11374 #~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
11375
11376 #, fuzzy
11377 #~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
11378 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11379
11380 #, fuzzy
11381 #~ msgid "attribute '%s' not found\n"
11382 #~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
11383
11384 #, fuzzy
11385 #~| msgid "reading from `%s'\n"
11386 #~ msgid "processing url '%s'\n"
11387 #~ msgstr "loen failist `%s'\n"
11388
11389 #, fuzzy
11390 #~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
11391 #~ msgid "          user '%s'\n"
11392 #~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
11393
11394 #, fuzzy
11395 #~ msgid "          pass '%s'\n"
11396 #~ msgstr "                 ka \""
11397
11398 #, fuzzy
11399 #~ msgid "          host '%s'\n"
11400 #~ msgstr "                 ka \""
11401
11402 #, fuzzy
11403 #~| msgid "          not imported: %lu\n"
11404 #~ msgid "          port %d\n"
11405 #~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "            DN '%s'\n"
11409 #~ msgstr "                 ka \""
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "          attr '%s'\n"
11413 #~ msgstr "                 ka \""
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "no host name in '%s'\n"
11417 #~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
11421 #~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
11422 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
11426 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11427
11428 #, fuzzy
11429 #~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
11430 #~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11431
11432 #, fuzzy
11433 #~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
11434 #~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
11435 #~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
11439 #~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
11440 #~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
11441
11442 #, fuzzy
11443 #~ msgid ""
11444 #~ "@\n"
11445 #~ "Commands:\n"
11446 #~ " "
11447 #~ msgstr ""
11448 #~ "@Käsud:\n"
11449 #~ " "
11450
11451 #, fuzzy
11452 #~ msgid "decryption modus"
11453 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11454
11455 #, fuzzy
11456 #~ msgid "encryption modus"
11457 #~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~ msgid "program filename"
11461 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11462
11463 #, fuzzy
11464 #~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11465 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11466
11467 #, fuzzy
11468 #~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11469 #~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11473 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11477 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11481 #~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "error reading from %s: %s\n"
11485 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "error closing %s: %s\n"
11489 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "no --program option provided\n"
11493 #~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "could not create pipe: %s\n"
11497 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "could not create pty: %s\n"
11501 #~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "execv failed: %s\n"
11505 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "select failed: %s\n"
11509 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11510
11511 #, fuzzy
11512 #~ msgid "read failed: %s\n"
11513 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11514
11515 #, fuzzy
11516 #~ msgid "pty read failed: %s\n"
11517 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11518
11519 #, fuzzy
11520 #~ msgid "waitpid failed: %s\n"
11521 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11525 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11529 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "class %s is not supported\n"
11533 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
11537 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
11541 #~ msgid ""
11542 #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
11543 #~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
11544
11545 #, fuzzy
11546 #~ msgid "male"
11547 #~ msgstr "enable"
11548
11549 #, fuzzy
11550 #~ msgid "female"
11551 #~ msgstr "enable"
11552
11553 #, fuzzy
11554 #~ msgid "unspecified"
11555 #~ msgstr "Põhjus puudub"
11556
11557 #, fuzzy
11558 #~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
11559 #~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
11563 #~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
11564
11565 #, fuzzy
11566 #~ msgid "resetting keydb: %s\n"
11567 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
11571 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
11575 #~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
11576 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11577 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11578
11579 #, fuzzy
11580 #~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
11581 #~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
11582 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11583 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
11587 #~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
11588 #~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11589
11590 #, fuzzy
11591 #~ msgid "error looking up: %s\n"
11592 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11593
11594 #, fuzzy
11595 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
11596 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
11597 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
11598
11599 #, fuzzy
11600 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
11601 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
11605 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11606
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
11609 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
11613 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
11617 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
11621 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
11625 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
11629 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
11630 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
11631
11632 #, fuzzy
11633 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
11634 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
11635 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11636
11637 #, fuzzy
11638 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
11639 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
11640 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
11641
11642 #, fuzzy
11643 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
11644 #~ msgstr "muuda parooli"
11645
11646 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11647 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
11648
11649 #~ msgid "--store [filename]"
11650 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11651
11652 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11653 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11654
11655 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11656 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11660 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11661
11662 #~ msgid "--sign [filename]"
11663 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11664
11665 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11666 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11667
11668 #, fuzzy
11669 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11670 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11671
11672 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11673 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11674
11675 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11676 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11677
11678 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11679 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11680
11681 #~ msgid "--sign-key user-id"
11682 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11683
11684 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11685 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11686
11687 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11688 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11692 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11693
11694 #~ msgid "[filename]"
11695 #~ msgstr "[failinimi]"
11696
11697 #, fuzzy
11698 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11699 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11700
11701 #, fuzzy
11702 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11703 #~ msgstr "blokeeri võti"
11704
11705 #, fuzzy
11706 #~ msgid "%ld message signed"
11707 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11708 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11709 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11710
11711 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11712 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11713
11714 #, fuzzy
11715 #~ msgid "canceled by user\n"
11716 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11717
11718 #, fuzzy
11719 #~ msgid "problem with the agent\n"
11720 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11724 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11728 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11729
11730 #, fuzzy
11731 #~ msgid ""
11732 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11733 #~ "certificate:\n"
11734 #~ "\"%.*s\"\n"
11735 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11736 #~ "created %s%s.\n"
11737 #~ msgstr ""
11738 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11739 #~ "\"%.*s\"\n"
11740 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11741
11742 #, fuzzy
11743 #~ msgid ""
11744 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11745 #~ "user: \"%s\"\n"
11746 #~ msgstr ""
11747 #~ "\n"
11748 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11749 #~ "parooli: \""
11750
11751 #, fuzzy
11752 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11753 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11754
11755 #, fuzzy
11756 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11757 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11758 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11759
11760 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11761 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11762
11763 #, fuzzy
11764 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11765 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11766 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11767 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11768 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11769
11770 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11771 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11772
11773 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11774 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11775
11776 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11777 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11778
11779 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11780 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11784 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11785
11786 #~ msgid ""
11787 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11788 #~ "\n"
11789 #~ msgstr ""
11790 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11791 #~ "\n"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid ""
11795 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11796 #~ "encryption key."
11797 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11798
11799 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11800 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11801
11802 #~ msgid "%s.\n"
11803 #~ msgstr "%s.\n"
11804
11805 #~ msgid ""
11806 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11807 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11808 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11809 #~ "\n"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11812 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11813 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11814 #~ "\n"
11815
11816 #, fuzzy
11817 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11818 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11819
11820 #, fuzzy
11821 #~| msgid "1 bad signature\n"
11822 #~ msgid "1 good signature\n"
11823 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11824
11825 #, fuzzy
11826 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11827 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11828
11829 #, fuzzy
11830 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11831 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11832
11833 #, fuzzy
11834 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11835 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11836
11837 #, fuzzy
11838 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11839 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11840
11841 #, fuzzy
11842 #~ msgid ""
11843 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11844 #~ "problem)\n"
11845 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11846
11847 #, fuzzy
11848 #~| msgid "can't open the keyring"
11849 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11850 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11851
11852 #, fuzzy
11853 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11854 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11855
11856 #, fuzzy
11857 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11858 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11859
11860 #, fuzzy
11861 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11862 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11863
11864 #, fuzzy
11865 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11866 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11867
11868 #, fuzzy
11869 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11870 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11871
11872 #, fuzzy
11873 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11874 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11875
11876 #, fuzzy
11877 #~ msgid "Passphrase"
11878 #~ msgstr "halb parool"
11879
11880 #, fuzzy
11881 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11882 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11883
11884 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11885 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11886
11887 #, fuzzy
11888 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11889 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11890
11891 #, fuzzy
11892 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11893 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11894
11895 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11896 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11897
11898 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11899 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11900
11901 #, fuzzy
11902 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11903 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11904
11905 #, fuzzy
11906 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11907 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11908
11909 #, fuzzy
11910 #~ msgid "host not found"
11911 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11912
11913 #, fuzzy
11914 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11915 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11916
11917 #, fuzzy
11918 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11919 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11920
11921 #, fuzzy
11922 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11923 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11924
11925 #, fuzzy
11926 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11927 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11928
11929 #~ msgid ""
11930 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11933 #~ "moodis\n"
11934
11935 #~ msgid ""
11936 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11937 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11938
11939 #, fuzzy
11940 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11941 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11942
11943 #, fuzzy
11944 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11945 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11946
11947 #, fuzzy
11948 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11949 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11950
11951 #, fuzzy
11952 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11953 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11954
11955 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11956 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11957
11958 #, fuzzy
11959 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11960 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11961
11962 #, fuzzy
11963 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11964 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11965
11966 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11967 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11968
11969 #~ msgid ""
11970 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11971 #~ msgstr ""
11972 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11973
11974 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11975 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11976
11977 #~ msgid ""
11978 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11979 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11980
11981 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11982 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11983
11984 #, fuzzy
11985 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11986 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11987
11988 #, fuzzy
11989 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11990 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11991
11992 #, fuzzy
11993 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11994 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11995
11996 #, fuzzy
11997 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11998 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
12002 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12003
12004 #, fuzzy
12005 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
12006 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
12007
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12010 #~ "mode.\n"
12011 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
12012
12013 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12014 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
12015
12016 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12017 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
12018
12019 #~ msgid "Key is protected.\n"
12020 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
12021
12022 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12023 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
12024
12025 #~ msgid ""
12026 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12027 #~ "\n"
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
12030 #~ "\n"
12031
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12034 #~ "\n"
12035 #~ msgstr ""
12036 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
12037 #~ "\n"
12038
12039 #, fuzzy
12040 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12041 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
12042
12043 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12044 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
12045
12046 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12047 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
12048
12049 #, fuzzy
12050 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12051 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12052
12053 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12054 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
12055
12056 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12057 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
12058
12059 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12060 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
12061
12062 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12063 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
12064
12065 #~ msgid "%s is the new one\n"
12066 #~ msgstr "%s on uus\n"
12067
12068 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12069 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
12070
12071 #, fuzzy
12072 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12073 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12074
12075 #, fuzzy
12076 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12077 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12078
12079 #, fuzzy
12080 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12081 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12082
12083 #, fuzzy
12084 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12085 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12089 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12090
12091 #, fuzzy
12092 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12093 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12094
12095 #, fuzzy
12096 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12097 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
12098
12099 #, fuzzy
12100 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12101 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
12102
12103 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12104 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
12105
12106 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12107 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
12108
12109 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12110 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
12111
12112 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12113 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
12114
12115 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12116 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
12117
12118 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12119 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
12120
12121 #, fuzzy
12122 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12123 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
12124
12125 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12126 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
12127
12128 #~ msgid "%s ...\n"
12129 #~ msgstr "%s ...\n"
12130
12131 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12132 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
12133
12134 #~ msgid ""
12135 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
12138
12139 #~ msgid ""
12140 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
12143
12144 #~ msgid ""
12145 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12146 #~ msgstr ""
12147 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
12148 #~ "moodis\n"
12149
12150 #, fuzzy
12151 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12152 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12153
12154 #, fuzzy
12155 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12156 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
12157
12158 #, fuzzy
12159 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12160 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12164 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
12165
12166 #~ msgid "Command> "
12167 #~ msgstr "Käsklus> "
12168
12169 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12170 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12171
12172 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12173 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12174
12175 #, fuzzy
12176 #~ msgid "Please report bugs to "
12177 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12181 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
12182
12183 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12184 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
12185
12186 #, fuzzy
12187 #~ msgid "read options from file"
12188 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
12189
12190 #~ msgid "|[file]|make a signature"
12191 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12195 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
12196
12197 #, fuzzy
12198 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12199 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
12200
12201 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12202 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
12203
12204 #~ msgid "force v3 signatures"
12205 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
12206
12207 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12208 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
12209
12210 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12211 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
12212
12213 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12214 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
12215
12216 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12217 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
12218
12219 #, fuzzy
12220 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12221 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
12222
12223 #~ msgid ""
12224 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12225 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12226 #~ "nothing\n"
12227 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12228 #~ msgstr ""
12229 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
12230 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
12231
12232 #~ msgid ""
12233 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12234 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12235 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12236 #~ "ultimately trusted\n"
12237 #~ msgstr ""
12238 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
12239 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
12240 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
12241 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
12242
12243 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12244 #~ msgstr ""
12245 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
12246 #~ "\"."
12247
12248 #~ msgid ""
12249 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12250 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
12251
12252 #~ msgid ""
12253 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12254 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12255 #~ "Please consult your security expert first."
12256 #~ msgstr ""
12257 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
12258 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
12259 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
12260
12261 #~ msgid "Enter the size of the key"
12262 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
12263
12264 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12265 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
12266
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12269 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12270 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12271 #~ "the given value as an interval."
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
12274 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
12275 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
12276 #~ "tõlgendada vahemikuna."
12277
12278 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12279 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
12280
12281 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12282 #~ msgstr ""
12283 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
12284
12285 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12286 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
12287
12288 #~ msgid ""
12289 #~ "N  to change the name.\n"
12290 #~ "C  to change the comment.\n"
12291 #~ "E  to change the email address.\n"
12292 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12293 #~ "Q  to to quit the key generation."
12294 #~ msgstr ""
12295 #~ "N  et muuta nime.\n"
12296 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
12297 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
12298 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
12299 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
12300
12301 #~ msgid ""
12302 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12303 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
12304
12305 #~ msgid ""
12306 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12307 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12308 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12309 #~ "\n"
12310 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12311 #~ "the\n"
12312 #~ "    key.\n"
12313 #~ "\n"
12314 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12315 #~ "it\n"
12316 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12317 #~ "for\n"
12318 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12319 #~ "user.\n"
12320 #~ "\n"
12321 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12322 #~ "could\n"
12323 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12324 #~ "the\n"
12325 #~ "    key against a photo ID.\n"
12326 #~ "\n"
12327 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12328 #~ "could\n"
12329 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12330 #~ "in\n"
12331 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12332 #~ "with a\n"
12333 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12334 #~ "the\n"
12335 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12336 #~ "exchange\n"
12337 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12338 #~ "owner.\n"
12339 #~ "\n"
12340 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12341 #~ "examples.\n"
12342 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12343 #~ "\"\n"
12344 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12345 #~ "\n"
12346 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12347 #~ msgstr ""
12348 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
12349 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
12350 #~ "teada,\n"
12351 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
12352 #~ "\n"
12353 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
12354 #~ "\n"
12355 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
12356 #~ "kuid\n"
12357 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
12358 #~ "See\n"
12359 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
12360 #~ "pseudo-\n"
12361 #~ "    nüümi võtit.\n"
12362 #~ "\n"
12363 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
12364 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
12365 #~ "kontrollisite\n"
12366 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
12367 #~ "\n"
12368 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
12369 #~ "näiteks\n"
12370 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
12371 #~ "suheldes\n"
12372 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
12373 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
12374 #~ "kontrol-\n"
12375 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
12376 #~ "\n"
12377 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
12378 #~ "Sõltub\n"
12379 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
12380 #~ "tähendus,\n"
12381 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
12382 #~ "\n"
12383 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
12384
12385 #, fuzzy
12386 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12387 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
12388
12389 #~ msgid ""
12390 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12391 #~ "All certificates are then also lost!"
12392 #~ msgstr ""
12393 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
12394 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
12395
12396 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12397 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
12398
12399 #~ msgid ""
12400 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12401 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12402 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12403 #~ msgstr ""
12404 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
12405 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
12406 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
12407
12408 #~ msgid ""
12409 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12410 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12411 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12412 #~ "a trust connection through another already certified key."
12413 #~ msgstr ""
12414 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
12415 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
12416 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
12417 #~ "sertifitseeritud võtme."
12418
12419 #~ msgid ""
12420 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12421 #~ "your keyring."
12422 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
12423
12424 #~ msgid ""
12425 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12426 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12427 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12428 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12429 #~ "a second one is available."
12430 #~ msgstr ""
12431 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
12432 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
12433 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
12434 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
12435 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
12436
12437 #~ msgid ""
12438 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12439 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12440 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12441 #~ msgstr ""
12442 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
12443 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
12444 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
12445
12446 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12447 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
12448
12449 #~ msgid ""
12450 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12451 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
12452
12453 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12454 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
12455
12456 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12457 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
12458
12459 #~ msgid ""
12460 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12461 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12462 #~ msgstr ""
12463 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
12464 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
12465
12466 #~ msgid ""
12467 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12468 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12469 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12470 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12471 #~ "      got access to your secret key.\n"
12472 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12473 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12474 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12475 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12476 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12477 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12478 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12479 #~ msgstr ""
12480 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
12481 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
12482 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
12483 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
12484 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
12485 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
12486 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
12487 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
12488 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
12489 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12490 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12491 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12492 #~ "aadressi.\n"
12493
12494 #~ msgid ""
12495 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12496 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12497 #~ "An empty line ends the text.\n"
12498 #~ msgstr ""
12499 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12500 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12501 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12502
12503 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12504 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12505
12506 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12507 #~ msgstr ""
12508 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12509
12510 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12511 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12512
12513 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12514 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12515
12516 #, fuzzy
12517 #~ msgid "shelll"
12518 #~ msgstr "help"
12519
12520 #, fuzzy
12521 #~ msgid ""
12522 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12523 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12524
12525 #, fuzzy
12526 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12527 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12528
12529 #, fuzzy
12530 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12531 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12532
12533 #, fuzzy
12534 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12535 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12536
12537 #, fuzzy
12538 #~ msgid ".\n"
12539 #~ msgstr "%s.\n"
12540
12541 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12542 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12543
12544 #, fuzzy
12545 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12546 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12547
12548 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12549 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12550
12551 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12552 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12553
12554 #, fuzzy
12555 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12556 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12557
12558 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12559 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12560
12561 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12562 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12563
12564 #, fuzzy
12565 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12566 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12567
12568 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12569 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12570
12571 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12572 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12573
12574 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12575 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12576
12577 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12578 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12579
12580 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12581 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12582
12583 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12584 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12585
12586 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12587 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12588
12589 #~ msgid ""
12590 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12591 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12592 #~ "\n"
12593 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12594 #~ "\n"
12595 #~ msgstr ""
12596 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12597 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12598 #~ "\n"
12599 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12600 #~ "\n"
12601
12602 #~ msgid ""
12603 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12604 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12605 #~ "of the entropy.\n"
12606 #~ msgstr ""
12607 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12608 #~ "arvutiga\n"
12609 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12610
12611 #~ msgid ""
12612 #~ "\n"
12613 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12614 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12615 #~ msgstr ""
12616 #~ "\n"
12617 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12618 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12619
12620 #, fuzzy
12621 #~ msgid "card reader not available\n"
12622 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12623
12624 #, fuzzy
12625 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12626 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12627
12628 #, fuzzy
12629 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12630 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12631
12632 #~ msgid "general error"
12633 #~ msgstr "üldine viga"
12634
12635 #~ msgid "unknown packet type"
12636 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12637
12638 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12639 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12640
12641 #~ msgid "bad public key"
12642 #~ msgstr "halb avalik võti"
12643
12644 #~ msgid "bad secret key"
12645 #~ msgstr "halb salajane võti"
12646
12647 #~ msgid "bad signature"
12648 #~ msgstr "halb allkiri"
12649
12650 #~ msgid "checksum error"
12651 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12652
12653 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12654 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12655
12656 #~ msgid "invalid packet"
12657 #~ msgstr "vigane pakett"
12658
12659 #~ msgid "no such user id"
12660 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12661
12662 #~ msgid "secret key not available"
12663 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12664
12665 #~ msgid "wrong secret key used"
12666 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12667
12668 #~ msgid "bad key"
12669 #~ msgstr "halb võti"
12670
12671 #~ msgid "file write error"
12672 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12673
12674 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12675 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12676
12677 #~ msgid "file open error"
12678 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12679
12680 #~ msgid "file create error"
12681 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12682
12683 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12684 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12685
12686 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12687 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12688
12689 #~ msgid "unknown signature class"
12690 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12691
12692 #~ msgid "trust database error"
12693 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12694
12695 #~ msgid "resource limit"
12696 #~ msgstr "ressursi limiit"
12697
12698 #~ msgid "invalid keyring"
12699 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12700
12701 #~ msgid "malformed user id"
12702 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12703
12704 #~ msgid "file close error"
12705 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12706
12707 #~ msgid "file rename error"
12708 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12709
12710 #~ msgid "file delete error"
12711 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12712
12713 #~ msgid "timestamp conflict"
12714 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12715
12716 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12717 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12718
12719 #~ msgid "file exists"
12720 #~ msgstr "fail on olemas"
12721
12722 #~ msgid "weak key"
12723 #~ msgstr "nõrk võti"
12724
12725 #~ msgid "bad URI"
12726 #~ msgstr "halb URI"
12727
12728 #~ msgid "not processed"
12729 #~ msgstr "ei töödeldud"
12730
12731 #~ msgid "unusable public key"
12732 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12733
12734 #~ msgid "unusable secret key"
12735 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12736
12737 #~ msgid "keyserver error"
12738 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12739
12740 #, fuzzy
12741 #~ msgid "no card"
12742 #~ msgstr "krüptimata"
12743
12744 #, fuzzy
12745 #~ msgid "no data"
12746 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12747
12748 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12749 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12750
12751 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12752 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12753
12754 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12755 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12756
12757 #~ msgid ""
12758 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12759 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12760
12761 #, fuzzy
12762 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12763 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12764
12765 #, fuzzy
12766 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12767 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12768
12769 #, fuzzy
12770 #~ msgid "expired: %s)"
12771 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12772
12773 #, fuzzy
12774 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12775 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12776
12777 #, fuzzy
12778 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12779 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12780
12781 #, fuzzy
12782 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12783 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12784
12785 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12786 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12787
12788 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12789 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12790
12791 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12792 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12793
12794 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12795 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12796
12797 #~ msgid "select secondary key N"
12798 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12799
12800 #~ msgid "list signatures"
12801 #~ msgstr "näita allkirju"
12802
12803 #~ msgid "sign the key"
12804 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12805
12806 #~ msgid "add a secondary key"
12807 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12808
12809 #~ msgid "delete signatures"
12810 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12811
12812 #~ msgid "change the expire date"
12813 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12814
12815 #~ msgid "set preference list"
12816 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12817
12818 #~ msgid "updated preferences"
12819 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12820
12821 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12822 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12823
12824 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12825 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12826
12827 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12828 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12829
12830 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12831 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12832
12833 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12834 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12835
12836 #~ msgid "q"
12837 #~ msgstr "v"
12838
12839 #~ msgid "list"
12840 #~ msgstr "list"
12841
12842 #~ msgid "l"
12843 #~ msgstr "l"
12844
12845 #~ msgid "debug"
12846 #~ msgstr "debug"
12847
12848 #, fuzzy
12849 #~ msgid "name"
12850 #~ msgstr "enable"
12851
12852 #, fuzzy
12853 #~ msgid "login"
12854 #~ msgstr "lsign"
12855
12856 #, fuzzy
12857 #~ msgid "cafpr"
12858 #~ msgstr "fpr"
12859
12860 #, fuzzy
12861 #~ msgid "forcesig"
12862 #~ msgstr "revsig"
12863
12864 #, fuzzy
12865 #~ msgid "generate"
12866 #~ msgstr "üldine viga"
12867
12868 #~ msgid "passwd"
12869 #~ msgstr "passwd"
12870
12871 #~ msgid "save"
12872 #~ msgstr "save"
12873
12874 #~ msgid "fpr"
12875 #~ msgstr "fpr"
12876
12877 #~ msgid "uid"
12878 #~ msgstr "uid"
12879
12880 #~ msgid "check"
12881 #~ msgstr "check"
12882
12883 #~ msgid "c"
12884 #~ msgstr "c"
12885
12886 #~ msgid "sign"
12887 #~ msgstr "sign"
12888
12889 #~ msgid "s"
12890 #~ msgstr "s"
12891
12892 #, fuzzy
12893 #~ msgid "tsign"
12894 #~ msgstr "sign"
12895
12896 #~ msgid "lsign"
12897 #~ msgstr "lsign"
12898
12899 #~ msgid "nrsign"
12900 #~ msgstr "nrsign"
12901
12902 #~ msgid "nrlsign"
12903 #~ msgstr "nrlsign"
12904
12905 #~ msgid "adduid"
12906 #~ msgstr "adduid"
12907
12908 #~ msgid "addphoto"
12909 #~ msgstr "lisa foto"
12910
12911 #~ msgid "deluid"
12912 #~ msgstr "deluid"
12913
12914 #~ msgid "delphoto"
12915 #~ msgstr "delphoto"
12916
12917 #, fuzzy
12918 #~ msgid "addcardkey"
12919 #~ msgstr "addkey"
12920
12921 #~ msgid "delkey"
12922 #~ msgstr "delkey"
12923
12924 #~ msgid "addrevoker"
12925 #~ msgstr "addrevoker"
12926
12927 #~ msgid "delsig"
12928 #~ msgstr "delsig"
12929
12930 #~ msgid "expire"
12931 #~ msgstr "expire"
12932
12933 #~ msgid "primary"
12934 #~ msgstr "primaarne"
12935
12936 #~ msgid "toggle"
12937 #~ msgstr "lülita"
12938
12939 #~ msgid "t"
12940 #~ msgstr "t"
12941
12942 #~ msgid "pref"
12943 #~ msgstr "pref"
12944
12945 #~ msgid "showpref"
12946 #~ msgstr "showpref"
12947
12948 #~ msgid "setpref"
12949 #~ msgstr "setpref"
12950
12951 #~ msgid "updpref"
12952 #~ msgstr "updpref"
12953
12954 #, fuzzy
12955 #~ msgid "keyserver"
12956 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12957
12958 #~ msgid "trust"
12959 #~ msgstr "trust"
12960
12961 #~ msgid "revsig"
12962 #~ msgstr "revsig"
12963
12964 #~ msgid "revuid"
12965 #~ msgstr "revuid"
12966
12967 #~ msgid "revkey"
12968 #~ msgstr "revkey"
12969
12970 #~ msgid "disable"
12971 #~ msgstr "disable"
12972
12973 #~ msgid "enable"
12974 #~ msgstr "enable"
12975
12976 #~ msgid "showphoto"
12977 #~ msgstr "showphoto"
12978
12979 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12980 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12981
12982 #~ msgid ""
12983 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12984 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12985 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12986 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12987 #~ msgstr ""
12988 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12989 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
12990 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12991 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12992
12993 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12994 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12995
12996 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12997 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12998
12999 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
13000 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
13001
13002 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
13003 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
13004
13005 #~ msgid ""
13006 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
13007 #~ "computations take REALLY long!\n"
13008 #~ msgstr ""
13009 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
13010 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
13011
13012 #, fuzzy
13013 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
13014 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
13015
13016 #~ msgid ""
13017 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
13018 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
13019 #~ msgstr ""
13020 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
13021 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
13022
13023 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
13024 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
13025
13026 #~ msgid ""
13027 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
13028 #~ msgstr ""
13029 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
13030
13031 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
13032 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
13033
13034 #, fuzzy
13035 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
13036 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
13037
13038 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
13039 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
13040
13041 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
13042 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
13043
13044 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
13045 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
13046
13047 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
13048 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
13049
13050 #, fuzzy
13051 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
13052 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
13053
13054 #, fuzzy
13055 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
13056 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13057
13058 #, fuzzy
13059 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
13060 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
13061
13062 #, fuzzy
13063 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
13064 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
13065
13066 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
13067 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
13068
13069 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
13070 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
13071
13072 #, fuzzy
13073 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
13074 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
13075
13076 #, fuzzy
13077 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
13078 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
13079
13080 #, fuzzy
13081 #~ msgid "expires"
13082 #~ msgstr "expire"
13083
13084 #, fuzzy
13085 #~ msgid ""
13086 #~ "\"\n"
13087 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
13088 #~ msgstr ""
13089 #~ "\"\n"
13090 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
13091
13092 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
13093 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
13094
13095 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
13096 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
13097
13098 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
13099 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
13100
13101 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
13102 #~ msgstr ""
13103 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
13104
13105 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
13106 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
13107
13108 #~ msgid "error: missing colon\n"
13109 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
13110
13111 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
13112 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
13113
13114 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
13115 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
13116
13117 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
13118 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
13119
13120 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
13121 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
13122
13123 #, fuzzy
13124 #~ msgid " [expired: %s]"
13125 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13126
13127 #~ msgid " [expires: %s]"
13128 #~ msgstr " [aegub: %s]"
13129
13130 #, fuzzy
13131 #~ msgid " [revoked: %s]"
13132 #~ msgstr "[tühistatud] "
13133
13134 #~ msgid ""
13135 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
13136 #~ msgstr ""
13137 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
13138 #~ "vastutusel!\n"
13139
13140 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
13141 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
13142
13143 #~ msgid "store only"
13144 #~ msgstr "ainult salvesta"
13145
13146 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
13147 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
13148
13149 #~ msgid "sign a key non-revocably"
13150 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
13151
13152 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
13153 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
13154
13155 #~ msgid "list only the sequence of packets"
13156 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
13157
13158 #~ msgid "export the ownertrust values"
13159 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
13160
13161 #~ msgid "unattended trust database update"
13162 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
13163
13164 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
13165 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
13166
13167 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
13168 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
13169
13170 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
13171 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
13172
13173 #~ msgid "do not force v3 signatures"
13174 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
13175
13176 #~ msgid "force v4 key signatures"
13177 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
13178
13179 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
13180 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
13181
13182 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
13183 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
13184
13185 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
13186 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
13187
13188 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
13189 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
13190
13191 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
13192 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
13193
13194 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
13195 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
13196
13197 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
13198 #~ msgstr ""
13199 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
13200
13201 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
13202 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
13203
13204 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
13205 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
13206
13207 #~ msgid "Show Photo IDs"
13208 #~ msgstr "Esita foto IDd"
13209
13210 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
13211 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
13212
13213 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
13214 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
13215
13216 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
13217 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
13218
13219 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
13220 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
13221
13222 #~ msgid ""
13223 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
13224 #~ "but it is accepted anyway\n"
13225 #~ msgstr ""
13226 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
13227 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
13228
13229 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
13230 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
13231
13232 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
13233 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
13234
13235 #~ msgid ""
13236 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
13237 #~ msgstr ""
13238 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
13239 #~ "aja\n"
13240
13241 #~ msgid " (default)"
13242 #~ msgstr " (vaikimisi)"
13243
13244 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
13245 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
13246
13247 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
13248 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
13249
13250 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
13251 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
13252
13253 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
13254 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
13255
13256 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
13257 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
13258
13259 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
13260 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
13261
13262 #~ msgid ""
13263 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
13264 #~ "signatures!\n"
13265 #~ msgstr ""
13266 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
13267 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
13268
13269 #~ msgid ""
13270 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
13271 #~ "problem)\n"
13272 #~ msgstr ""
13273 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13274
13275 #~ msgid ""
13276 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
13277 #~ "problem)\n"
13278 #~ msgstr ""
13279 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
13280
13281 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
13282 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
13283
13284 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
13285 #~ msgstr ""
13286 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
13287
13288 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
13289 #~ msgstr ""
13290 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
13291
13292 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
13293 #~ msgstr ""
13294 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
13295 #~ "%d\n"
13296
13297 #~ msgid ""
13298 #~ "Select the algorithm to use.\n"
13299 #~ "\n"
13300 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
13301 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
13302 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
13303 #~ "\n"
13304 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
13305 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
13306 #~ "only\n"
13307 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
13308 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
13309 #~ "program\n"
13310 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
13311 #~ "understand\n"
13312 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
13313 #~ "\n"
13314 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
13315 #~ "signing;\n"
13316 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
13317 #~ "in\n"
13318 #~ "this menu."
13319 #~ msgstr ""
13320 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
13321 #~ "\n"
13322 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
13323 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
13324 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
13325 #~ "\n"
13326 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
13327 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
13328 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
13329 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
13330 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
13331 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
13332 #~ "\n"
13333 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
13334 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
13335 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
13336
13337 #~ msgid ""
13338 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
13339 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
13340 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
13341 #~ msgstr ""
13342 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
13343 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
13344 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
13345
13346 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13347 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
13348
13349 #~ msgid "key incomplete\n"
13350 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
13351
13352 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13353 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"