Imported Upstream version 2.2.13
[platform/upstream/gpg2.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "Language: et\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
19 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
20
21 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
22 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
23 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
24 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
25 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
26 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
27 msgid "|pinentry-label|_OK"
28 msgstr ""
29
30 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
31 msgstr ""
32
33 msgid "|pinentry-label|_Yes"
34 msgstr ""
35
36 msgid "|pinentry-label|_No"
37 msgstr ""
38
39 msgid "|pinentry-label|PIN:"
40 msgstr ""
41
42 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
43 msgstr ""
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
47 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
48
49 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
50 msgstr ""
51
52 #, fuzzy
53 #| msgid "invalid passphrase"
54 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
55 msgstr "vigane parool"
56
57 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
58 #. for the quality bar.
59 msgid "Quality:"
60 msgstr ""
61
62 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
63 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
64 #. string to describe what this is about.  The length of the
65 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
66 #. translate this entry, a default english text (see source)
67 #. will be used.
68 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
69 msgstr ""
70
71 msgid ""
72 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
73 "session"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid ""
78 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
79 "this session"
80 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
81
82 msgid "PIN:"
83 msgstr ""
84
85 #, fuzzy
86 msgid "Passphrase:"
87 msgstr "halb parool"
88
89 msgid "does not match - try again"
90 msgstr ""
91
92 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
93 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
94 #. two %d give the current and maximum number of tries.
95 #, c-format
96 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Repeat:"
100 msgstr ""
101
102 #, fuzzy
103 msgid "PIN too long"
104 msgstr "rida on liiga pikk\n"
105
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase too long"
108 msgstr "liiga pikk parool\n"
109
110 #, fuzzy
111 msgid "Invalid characters in PIN"
112 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
113
114 msgid "PIN too short"
115 msgstr ""
116
117 #, fuzzy
118 msgid "Bad PIN"
119 msgstr "halb MPI"
120
121 #, fuzzy
122 msgid "Bad Passphrase"
123 msgstr "halb parool"
124
125 #, fuzzy, c-format
126 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
127 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
128
129 #, fuzzy, c-format
130 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
131 msgid "can't create '%s': %s\n"
132 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
133
134 #, fuzzy, c-format
135 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
136 msgid "can't open '%s': %s\n"
137 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
138
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
141 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
142
143 #, c-format
144 msgid "detected card with S/N: %s\n"
145 msgstr ""
146
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
149 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
150
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "no suitable card key found: %s\n"
153 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
154
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "error getting list of cards: %s\n"
157 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
158
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
162 "allow this?"
163 msgstr ""
164
165 msgid "Allow"
166 msgstr ""
167
168 msgid "Deny"
169 msgstr ""
170
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
173 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
174
175 #, fuzzy
176 msgid "Please re-enter this passphrase"
177 msgstr "muuda parooli"
178
179 #, fuzzy, c-format
180 msgid ""
181 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
182 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
183 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
184
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
187 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
188
189 msgid "Please insert the card with serial number"
190 msgstr ""
191
192 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
193 msgstr ""
194
195 msgid "Admin PIN"
196 msgstr ""
197
198 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
199 #. used to unblock a PIN.
200 msgid "PUK"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Reset Code"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Push ACK button on card/token."
207 msgstr ""
208
209 msgid "Use the reader's pinpad for input."
210 msgstr ""
211
212 #, fuzzy
213 msgid "Repeat this Reset Code"
214 msgstr "Korrake parooli: "
215
216 #, fuzzy
217 msgid "Repeat this PUK"
218 msgstr "Korrake parooli: "
219
220 #, fuzzy
221 msgid "Repeat this PIN"
222 msgstr "Korrake parooli: "
223
224 #, fuzzy
225 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
226 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
227
228 #, fuzzy
229 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
230 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
234 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
235
236 #, c-format
237 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
238 msgstr ""
239
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "error creating temporary file: %s\n"
242 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
243
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
246 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
247
248 #, fuzzy
249 msgid "Enter new passphrase"
250 msgstr "Sisestage parool\n"
251
252 #, fuzzy
253 msgid "Take this one anyway"
254 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
255
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
259 msgstr ""
260
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
264 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
265 msgstr ""
266
267 msgid "Yes, protection is not needed"
268 msgstr ""
269
270 #, fuzzy, c-format
271 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
272 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
273 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
274 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
275 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
276
277 #, c-format
278 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
279 msgid_plural ""
280 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
281 msgstr[0] ""
282 msgstr[1] ""
283
284 #, c-format
285 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
286 msgstr ""
287
288 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
289 msgstr ""
290
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
293 msgstr ""
294 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
295 "\n"
296
297 #, fuzzy
298 msgid "Please enter the new passphrase"
299 msgstr "muuda parooli"
300
301 #, fuzzy
302 msgid ""
303 "@Options:\n"
304 " "
305 msgstr ""
306 "@\n"
307 "Võtmed:\n"
308 " "
309
310 msgid "run in daemon mode (background)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "run in server mode (foreground)"
314 msgstr ""
315
316 #, fuzzy
317 #| msgid "Key is superseded"
318 msgid "run in supervised mode"
319 msgstr "Võti on asendatud"
320
321 msgid "verbose"
322 msgstr "ole jutukas"
323
324 msgid "be somewhat more quiet"
325 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
326
327 msgid "sh-style command output"
328 msgstr ""
329
330 msgid "csh-style command output"
331 msgstr ""
332
333 #, fuzzy
334 msgid "|FILE|read options from FILE"
335 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
336
337 msgid "do not detach from the console"
338 msgstr ""
339
340 #, fuzzy
341 msgid "use a log file for the server"
342 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
343
344 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
345 msgstr ""
346
347 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
348 msgstr ""
349
350 #, fuzzy
351 msgid "do not use the SCdaemon"
352 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
353
354 #, fuzzy
355 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
356 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
357 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
358
359 msgid "ignore requests to change the TTY"
360 msgstr ""
361
362 msgid "ignore requests to change the X display"
363 msgstr ""
364
365 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
366 msgstr ""
367
368 msgid "do not use the PIN cache when signing"
369 msgstr ""
370
371 #, fuzzy
372 msgid "disallow the use of an external password cache"
373 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
374
375 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
376 msgstr ""
377
378 #, fuzzy
379 msgid "allow presetting passphrase"
380 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
381
382 msgid "disallow caller to override the pinentry"
383 msgstr ""
384
385 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
386 msgstr ""
387
388 #, fuzzy
389 #| msgid "not supported"
390 msgid "enable ssh support"
391 msgstr "ei ole toetatud"
392
393 msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
394 msgstr ""
395
396 #, fuzzy
397 #| msgid "not supported"
398 msgid "enable putty support"
399 msgstr "ei ole toetatud"
400
401 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
402 #. reporting address.  This is so that we can change the
403 #. reporting address without breaking the translations.
404 #, fuzzy
405 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
406 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
407
408 #, fuzzy
409 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
410 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
411
412 msgid ""
413 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
414 "Secret key management for @GNUPG@\n"
415 msgstr ""
416
417 #, c-format
418 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
419 msgstr ""
420
421 #, c-format
422 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
423 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
424
425 #, fuzzy, c-format
426 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
427 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
428 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
429
430 #, fuzzy, c-format
431 #| msgid "option file `%s': %s\n"
432 msgid "option file '%s': %s\n"
433 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
434
435 #, fuzzy, c-format
436 #| msgid "reading options from `%s'\n"
437 msgid "reading options from '%s'\n"
438 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
439
440 #, fuzzy, c-format
441 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
442 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
443 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
444
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "can't create socket: %s\n"
447 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
448
449 #, c-format
450 msgid "socket name '%s' is too long\n"
451 msgstr ""
452
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
455 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
456
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "error getting nonce for the socket\n"
459 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
460
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
463 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
464
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
467 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
468
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid "listening on socket '%s'\n"
471 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
472
473 #, fuzzy, c-format
474 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
475 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
476 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
477
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "directory '%s' created\n"
480 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
481
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
484 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
485
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
488 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
489
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
492 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
493
494 #, c-format
495 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
496 msgstr ""
497
498 #, c-format
499 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
500 msgstr ""
501
502 #, c-format
503 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
504 msgstr ""
505
506 #, c-format
507 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
508 msgstr ""
509
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
512 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
513
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "%s %s stopped\n"
516 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
517
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
520 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
521
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
525
526 msgid ""
527 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
528 "Password cache maintenance\n"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "@Commands:\n"
533 " "
534 msgstr ""
535 "@Käsud:\n"
536 " "
537
538 msgid ""
539 "@\n"
540 "Options:\n"
541 " "
542 msgstr ""
543 "@\n"
544 "Võtmed:\n"
545 " "
546
547 #, fuzzy
548 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
549 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
550
551 msgid ""
552 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
553 "Secret key maintenance tool\n"
554 msgstr ""
555
556 #, fuzzy
557 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
558 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
559
560 #, fuzzy
561 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
562 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
563
564 msgid ""
565 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
566 "system."
567 msgstr ""
568
569 #, fuzzy
570 msgid ""
571 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
572 "needed to complete this operation."
573 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
574
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "cancelled\n"
577 msgstr "Katkesta"
578
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
581 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
582
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "error opening '%s': %s\n"
585 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
586
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
589 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
590
591 #, fuzzy, c-format
592 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
593 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
594
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
597 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
598
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
601 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
602
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
605 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
606
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
609 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
610
611 #, c-format
612 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
616 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
617 #. Pinentry to insert a line break.  The double
618 #. percent sign is actually needed because it is also
619 #. a printf format string.  If you need to insert a
620 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
621 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
622 #. certificate.
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
626 "certificates?"
627 msgstr ""
628
629 #, fuzzy
630 msgid "Yes"
631 msgstr "jah"
632
633 msgid "No"
634 msgstr ""
635
636 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
637 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
638 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
639 #. needed because it is also a printf format string.  If you
640 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
641 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
642 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
643 #. as stored in the certificate.
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
647 "fingerprint:%%0A  %s"
648 msgstr ""
649
650 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
651 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
652 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
653 msgid "Correct"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Wrong"
657 msgstr ""
658
659 #, c-format
660 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
661 msgstr ""
662
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
666 "it now."
667 msgstr ""
668
669 #, fuzzy
670 msgid "Change passphrase"
671 msgstr "muuda parooli"
672
673 msgid "I'll change it later"
674 msgstr ""
675
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid ""
678 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
679 "%%0A?"
680 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
681
682 #, fuzzy
683 msgid "Delete key"
684 msgstr "luba võti"
685
686 msgid ""
687 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
688 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
689 msgstr ""
690
691 #, c-format
692 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
693 msgstr ""
694
695 #, c-format
696 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
697 msgstr ""
698
699 #, c-format
700 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
701 msgstr ""
702
703 #, c-format
704 msgid "checking created signature failed: %s\n"
705 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
706
707 #, c-format
708 msgid "secret key parts are not available\n"
709 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
710
711 #, fuzzy, c-format
712 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
713 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
714 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
715
716 #, fuzzy, c-format
717 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
718 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
719 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
720
721 #, fuzzy, c-format
722 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
723 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
724 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
725
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "error creating a pipe: %s\n"
728 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
729
730 #, fuzzy, c-format
731 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
732 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
733
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "error forking process: %s\n"
736 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
737
738 #, c-format
739 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
740 msgstr ""
741
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
744 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
745
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
748 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
749
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error running '%s': terminated\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
753
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
756 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
757
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
760 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
761
762 #, fuzzy, c-format
763 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
764 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
765 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
766
767 #, fuzzy, c-format
768 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
769 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
770
771 #, c-format
772 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
773 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
774
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
777 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
778
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
781 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
782
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
785 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
786
787 #, fuzzy, c-format
788 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
789 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
790
791 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
792 msgid "yes"
793 msgstr "jah"
794
795 msgid "yY"
796 msgstr "jJ"
797
798 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
799 msgid "no"
800 msgstr "ei"
801
802 msgid "nN"
803 msgstr "eE"
804
805 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
806 msgid "quit"
807 msgstr "välju"
808
809 msgid "qQ"
810 msgstr "vV"
811
812 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
813 msgid "okay|okay"
814 msgstr ""
815
816 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
817 msgid "cancel|cancel"
818 msgstr ""
819
820 msgid "oO"
821 msgstr ""
822
823 #, fuzzy
824 msgid "cC"
825 msgstr "c"
826
827 #, c-format
828 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
829 msgstr ""
830
831 #, c-format
832 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
833 msgstr ""
834
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
837 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
838
839 #, c-format
840 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
841 msgstr ""
842
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
845 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
846
847 #, c-format
848 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
849 msgstr ""
850
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
853 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
854
855 #, fuzzy, c-format
856 msgid "connection to %s established\n"
857 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
858
859 #, c-format
860 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
861 msgstr ""
862
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
865 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
866
867 #, c-format
868 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
869 msgstr ""
870
871 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
872 #. verbatim.  It will not be printed.
873 msgid "|audit-log-result|Good"
874 msgstr ""
875
876 msgid "|audit-log-result|Bad"
877 msgstr ""
878
879 msgid "|audit-log-result|Not supported"
880 msgstr ""
881
882 #, fuzzy
883 msgid "|audit-log-result|No certificate"
884 msgstr "halb sertifikaat"
885
886 #, fuzzy
887 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
888 msgstr "halb sertifikaat"
889
890 msgid "|audit-log-result|Error"
891 msgstr ""
892
893 #, fuzzy
894 msgid "|audit-log-result|Not used"
895 msgstr "halb sertifikaat"
896
897 #, fuzzy
898 msgid "|audit-log-result|Okay"
899 msgstr "halb sertifikaat"
900
901 #, fuzzy
902 msgid "|audit-log-result|Skipped"
903 msgstr "halb sertifikaat"
904
905 #, fuzzy
906 msgid "|audit-log-result|Some"
907 msgstr "halb sertifikaat"
908
909 #, fuzzy
910 msgid "Certificate chain available"
911 msgstr "halb sertifikaat"
912
913 #, fuzzy
914 msgid "root certificate missing"
915 msgstr "halb sertifikaat"
916
917 msgid "Data encryption succeeded"
918 msgstr ""
919
920 #, fuzzy
921 msgid "Data available"
922 msgstr "Võtme leiate: "
923
924 #, fuzzy
925 msgid "Session key created"
926 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
927
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "algorithm: %s"
930 msgstr "pakend: %s\n"
931
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "unsupported algorithm: %s"
934 msgstr ""
935 "\n"
936 "Toetatud algoritmid:\n"
937
938 #, fuzzy
939 msgid "seems to be not encrypted"
940 msgstr "krüptimata"
941
942 msgid "Number of recipients"
943 msgstr ""
944
945 #, c-format
946 msgid "Recipient %d"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Data signing succeeded"
950 msgstr ""
951
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "data hash algorithm: %s"
954 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
955
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Signer %d"
958 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
959
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "attr hash algorithm: %s"
962 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
963
964 msgid "Data decryption succeeded"
965 msgstr ""
966
967 #, fuzzy
968 msgid "Encryption algorithm supported"
969 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
970
971 #, fuzzy
972 msgid "Data verification succeeded"
973 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
974
975 #, fuzzy
976 msgid "Signature available"
977 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
978
979 #, fuzzy
980 msgid "Parsing data succeeded"
981 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
982
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "bad data hash algorithm: %s"
985 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
986
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Signature %d"
989 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Certificate chain valid"
993 msgstr "See võti on aegunud!"
994
995 #, fuzzy
996 msgid "Root certificate trustworthy"
997 msgstr "halb sertifikaat"
998
999 #, fuzzy
1000 msgid "no CRL found for certificate"
1001 msgstr "halb sertifikaat"
1002
1003 #, fuzzy
1004 msgid "the available CRL is too old"
1005 msgstr "Võtme leiate: "
1006
1007 #, fuzzy
1008 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1009 msgstr "halb sertifikaat"
1010
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Included certificates"
1013 msgstr "halb sertifikaat"
1014
1015 msgid "No audit log entries."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Unknown operation"
1020 msgstr "tundmatu versioon"
1021
1022 msgid "Gpg-Agent usable"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Dirmngr usable"
1026 msgstr ""
1027
1028 #, fuzzy, c-format
1029 msgid "No help available for '%s'."
1030 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1031
1032 #, fuzzy
1033 msgid "ignoring garbage line"
1034 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1035
1036 #, fuzzy
1037 msgid "[none]"
1038 msgstr "tundmatu"
1039
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
1042 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid "argument not expected"
1046 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1047
1048 #, fuzzy
1049 msgid "read error"
1050 msgstr "viga faili lugemisel"
1051
1052 #, fuzzy
1053 msgid "keyword too long"
1054 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1055
1056 #, fuzzy
1057 msgid "missing argument"
1058 msgstr "vigane argument"
1059
1060 #, fuzzy
1061 #| msgid "invalid armor"
1062 msgid "invalid argument"
1063 msgstr "vigane pakend"
1064
1065 #, fuzzy
1066 msgid "invalid command"
1067 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1068
1069 #, fuzzy
1070 msgid "invalid alias definition"
1071 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1072
1073 #, fuzzy
1074 msgid "out of core"
1075 msgstr "ei töödeldud"
1076
1077 #, fuzzy
1078 msgid "invalid option"
1079 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1080
1081 #, c-format
1082 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1083 msgstr ""
1084
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1087 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1088
1089 #, c-format
1090 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1095 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1096
1097 #, c-format
1098 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #, c-format
1102 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1103 msgstr ""
1104
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "out of core\n"
1107 msgstr "ei töödeldud"
1108
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1111 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1112
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1115 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1116
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1119 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1120
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1123 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1124
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1127 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1128
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1131 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1132
1133 #, c-format
1134 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1139 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1140
1141 msgid "(deadlock?) "
1142 msgstr ""
1143
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1146 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1147
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "waiting for lock %s...\n"
1150 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1151
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1154 msgstr ""
1155
1156 #, c-format
1157 msgid "armor: %s\n"
1158 msgstr "pakend: %s\n"
1159
1160 #, c-format
1161 msgid "invalid armor header: "
1162 msgstr "vigane pakendi päis: "
1163
1164 #, c-format
1165 msgid "armor header: "
1166 msgstr "pakendi päis: "
1167
1168 #, c-format
1169 msgid "invalid clearsig header\n"
1170 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1171
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "unknown armor header: "
1174 msgstr "pakendi päis: "
1175
1176 #, c-format
1177 msgid "nested clear text signatures\n"
1178 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1179
1180 #, fuzzy, c-format
1181 msgid "unexpected armor: "
1182 msgstr "ootamatu pakend:"
1183
1184 #, c-format
1185 msgid "invalid dash escaped line: "
1186 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1187
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1190 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1191
1192 #, c-format
1193 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1194 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1195
1196 #, c-format
1197 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1198 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1199
1200 #, c-format
1201 msgid "malformed CRC\n"
1202 msgstr "vigane CRC\n"
1203
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1206 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1207
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1210 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1211
1212 #, c-format
1213 msgid "error in trailer line\n"
1214 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1215
1216 #, c-format
1217 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1218 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1219
1220 #, c-format
1221 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1222 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1223
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1227 msgstr ""
1228 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1229
1230 #, fuzzy, c-format
1231 #| msgid "not human readable"
1232 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1233 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1234
1235 #, c-format
1236 msgid ""
1237 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1238 "an '='\n"
1239 msgstr ""
1240 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1241 "ning lõpus peab olema '='\n"
1242
1243 #, c-format
1244 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1245 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1246
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1249 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1250
1251 #, c-format
1252 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1253 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1254
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1257 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1258
1259 #, fuzzy, c-format
1260 #| msgid ""
1261 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1262 #| "with an '='\n"
1263 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1264 msgstr ""
1265 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1266 "ning lõpus peab olema '='\n"
1267
1268 #, c-format
1269 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1270 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1271
1272 #, c-format
1273 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Enter passphrase: "
1277 msgstr "Sisestage parool: "
1278
1279 #, fuzzy, c-format
1280 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1281 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1282 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1283
1284 #, c-format
1285 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1286 msgstr ""
1287
1288 #, fuzzy, c-format
1289 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1290 msgid "WARNING: %s\n"
1291 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1292
1293 #, c-format
1294 msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #, fuzzy, c-format
1298 #| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
1299 msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
1300 msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
1301
1302 #, fuzzy, c-format
1303 #| msgid "%s does not yet work with %s\n"
1304 msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
1305 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
1306
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1309 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1310
1311 #, c-format
1312 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1313 msgstr ""
1314
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "can't do this in batch mode\n"
1317 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1318
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1321 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1322
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1325 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1326
1327 msgid "Your selection? "
1328 msgstr "Teie valik? "
1329
1330 msgid "[not set]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #, fuzzy
1334 msgid "male"
1335 msgstr "enable"
1336
1337 #, fuzzy
1338 msgid "female"
1339 msgstr "enable"
1340
1341 #, fuzzy
1342 msgid "unspecified"
1343 msgstr "Põhjus puudub"
1344
1345 #, fuzzy
1346 msgid "not forced"
1347 msgstr "ei töödeldud"
1348
1349 msgid "forced"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Cardholder's surname: "
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Cardholder's given name: "
1365 msgstr ""
1366
1367 #, c-format
1368 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #, fuzzy
1372 msgid "URL to retrieve public key: "
1373 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1374
1375 #, fuzzy, c-format
1376 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1377 msgid "error reading '%s': %s\n"
1378 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1379
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "error writing '%s': %s\n"
1382 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1383
1384 msgid "Login data (account name): "
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Private DO data: "
1388 msgstr ""
1389
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Language preferences: "
1392 msgstr "uuendatud eelistused"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1396 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1397
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1400 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1401
1402 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1403 msgstr ""
1404
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Error: invalid response.\n"
1407 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1408
1409 #, fuzzy
1410 msgid "CA fingerprint: "
1411 msgstr "näita sõrmejälge"
1412
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1415 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1416
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "key operation not possible: %s\n"
1419 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1420
1421 #, fuzzy
1422 msgid "not an OpenPGP card"
1423 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1424
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "error getting current key info: %s\n"
1427 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1428
1429 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid ""
1433 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1434 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1435 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1436 msgstr ""
1437
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "What keysize do you want? (%u) "
1440 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1441
1442 #, c-format
1443 msgid "rounded up to %u bits\n"
1444 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1445
1446 #, c-format
1447 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Changing card key attribute for: "
1451 msgstr ""
1452
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Signature key\n"
1455 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1456
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Encryption key\n"
1459 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1460
1461 msgid "Authentication key\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
1465 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1466
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "   (%d) RSA\n"
1469 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
1470
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "   (%d) ECC\n"
1473 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
1474
1475 msgid "Invalid selection.\n"
1476 msgstr "Vigane valik.\n"
1477
1478 #, c-format
1479 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1480 msgstr ""
1481
1482 #, c-format
1483 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
1484 msgstr ""
1485
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
1488 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1489
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "error getting card info: %s\n"
1492 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1493
1494 #, fuzzy, c-format
1495 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1496 msgid "This command is not supported by this card\n"
1497 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1498
1499 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1500 msgstr ""
1501
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1504 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1505
1506 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1507 msgstr ""
1508
1509 #, c-format
1510 msgid ""
1511 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1512 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1513 "You should change them using the command --change-pin\n"
1514 msgstr ""
1515
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1518 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1519
1520 #, fuzzy
1521 msgid "   (1) Signature key\n"
1522 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1523
1524 #, fuzzy
1525 msgid "   (2) Encryption key\n"
1526 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1527
1528 msgid "   (3) Authentication key\n"
1529 msgstr ""
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Please select where to store the key:\n"
1533 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1534
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1537 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1538
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1541 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1542
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Continue? (y/N) "
1545 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1546
1547 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1548 msgstr ""
1549
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "error for setup KDF: %s\n"
1552 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1553
1554 msgid "quit this menu"
1555 msgstr "välju sellest menüüst"
1556
1557 #, fuzzy
1558 msgid "show admin commands"
1559 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1560
1561 msgid "show this help"
1562 msgstr "näita seda abiinfot"
1563
1564 #, fuzzy
1565 msgid "list all available data"
1566 msgstr "Võtme leiate: "
1567
1568 msgid "change card holder's name"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "change URL to retrieve key"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1575 msgstr ""
1576
1577 #, fuzzy
1578 msgid "change the login name"
1579 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1580
1581 #, fuzzy
1582 msgid "change the language preferences"
1583 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1584
1585 msgid "change card holder's sex"
1586 msgstr ""
1587
1588 #, fuzzy
1589 msgid "change a CA fingerprint"
1590 msgstr "näita sõrmejälge"
1591
1592 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1593 msgstr ""
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid "generate new keys"
1597 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1598
1599 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "verify the PIN and list all data"
1603 msgstr ""
1604
1605 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "destroy all keys and data"
1609 msgstr ""
1610
1611 #, fuzzy
1612 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
1613 msgid "setup KDF for PIN authentication"
1614 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
1615
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid "change the ownertrust"
1618 msgid "change the key attribute"
1619 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1620
1621 msgid "gpg/card> "
1622 msgstr ""
1623
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Admin-only command\n"
1626 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Admin commands are allowed\n"
1630 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1631
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1634 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1635
1636 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1637 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1638
1639 #, c-format
1640 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1641 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
1642
1643 #, fuzzy, c-format
1644 #| msgid "can't open `%s'\n"
1645 msgid "can't open '%s'\n"
1646 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
1647
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1650 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1651
1652 #, c-format
1653 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1654 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
1655
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "key \"%s\" not found\n"
1658 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
1659
1660 #, c-format
1661 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1662 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
1663
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1666 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
1667
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1670 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
1671
1672 #, fuzzy
1673 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1674 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
1675
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1678 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1679
1680 msgid "key"
1681 msgstr "key"
1682
1683 #, fuzzy
1684 #| msgid "Pubkey: "
1685 msgid "subkey"
1686 msgstr "Avalik võti: "
1687
1688 #, c-format
1689 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1690 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
1691
1692 #, c-format
1693 msgid "ownertrust information cleared\n"
1694 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
1695
1696 #, c-format
1697 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1698 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
1699
1700 #, c-format
1701 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1702 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
1703
1704 #, c-format
1705 msgid "error creating passphrase: %s\n"
1706 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
1707
1708 #, c-format
1709 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
1710 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
1711
1712 #, c-format
1713 msgid "using cipher %s\n"
1714 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
1715
1716 #, fuzzy, c-format
1717 #| msgid "`%s' already compressed\n"
1718 msgid "'%s' already compressed\n"
1719 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
1720
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1723 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
1724 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
1725
1726 #, fuzzy, c-format
1727 #| msgid "reading from `%s'\n"
1728 msgid "reading from '%s'\n"
1729 msgstr "loen failist `%s'\n"
1730
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid ""
1733 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1734 msgstr ""
1735 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1736
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
1739 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
1740
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
1743 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1744
1745 #, fuzzy, c-format
1746 msgid ""
1747 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
1748 "preferences\n"
1749 msgstr ""
1750 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1751
1752 #, c-format
1753 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
1754 msgstr ""
1755 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
1756
1757 #, c-format
1758 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
1759 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
1760
1761 #, fuzzy, c-format
1762 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
1763 msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
1764 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
1765
1766 #, c-format
1767 msgid "%s encrypted data\n"
1768 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
1769
1770 #, c-format
1771 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
1772 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
1773
1774 #, c-format
1775 msgid ""
1776 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
1777 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
1778
1779 #, c-format
1780 msgid "problem handling encrypted packet\n"
1781 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
1782
1783 #, c-format
1784 msgid "no remote program execution supported\n"
1785 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
1786
1787 #, c-format
1788 msgid ""
1789 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
1790 msgstr ""
1791 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
1792 "ebaturvalised õigused\n"
1793
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
1796 msgstr ""
1797 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
1798 "kasutamist\n"
1799
1800 #, fuzzy, c-format
1801 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
1802 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1803
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
1806 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
1807
1808 #, c-format
1809 msgid "system error while calling external program: %s\n"
1810 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
1811
1812 #, c-format
1813 msgid "unnatural exit of external program\n"
1814 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
1815
1816 #, c-format
1817 msgid "unable to execute external program\n"
1818 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
1819
1820 #, c-format
1821 msgid "unable to read external program response: %s\n"
1822 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
1823
1824 #, fuzzy, c-format
1825 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
1826 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
1827 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
1828
1829 #, fuzzy, c-format
1830 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
1831 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
1832 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
1833
1834 #, fuzzy
1835 msgid "export signatures that are marked as local-only"
1836 msgstr ""
1837 "\n"
1838 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
1839
1840 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
1841 msgstr ""
1842
1843 #, fuzzy
1844 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
1845 msgstr ""
1846 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
1847 "\n"
1848
1849 #, fuzzy
1850 msgid "remove unusable parts from key during export"
1851 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
1852
1853 msgid "remove as much as possible from key during export"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid "use the GnuPG key backup format"
1857 msgstr ""
1858
1859 #, fuzzy
1860 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
1861 msgid " - skipped"
1862 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
1863
1864 #, fuzzy, c-format
1865 #| msgid "writing to `%s'\n"
1866 msgid "writing to '%s'\n"
1867 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
1868
1869 #, fuzzy, c-format
1870 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
1871 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
1872
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
1875 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1876
1877 #, fuzzy, c-format
1878 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
1879 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
1880
1881 #, c-format
1882 msgid "WARNING: nothing exported\n"
1883 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
1884
1885 #, fuzzy, c-format
1886 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
1887 msgid "error creating '%s': %s\n"
1888 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1889
1890 #, fuzzy
1891 msgid "[User ID not found]"
1892 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
1893
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
1896 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1897
1898 #, fuzzy, c-format
1899 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
1900 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
1901
1902 #, fuzzy
1903 msgid "No fingerprint"
1904 msgstr "näita sõrmejälge"
1905
1906 #, c-format
1907 msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
1912 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
1913
1914 #, fuzzy, c-format
1915 msgid "(check argument of option '%s')\n"
1916 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1917
1918 #, fuzzy, c-format
1919 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1920 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
1921 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1922
1923 #, fuzzy, c-format
1924 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
1925 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
1926 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
1927
1928 #, c-format
1929 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
1930 msgstr ""
1931
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
1934 msgstr ""
1935 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
1936 "kasutamisega\n"
1937
1938 #, fuzzy, c-format
1939 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
1940 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
1941
1942 #, fuzzy, c-format
1943 msgid "valid values for option '%s':\n"
1944 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1945
1946 #, fuzzy
1947 msgid "make a signature"
1948 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1949
1950 #, fuzzy
1951 msgid "make a clear text signature"
1952 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
1953
1954 msgid "make a detached signature"
1955 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
1956
1957 msgid "encrypt data"
1958 msgstr "krüpteeri andmed"
1959
1960 msgid "encryption only with symmetric cipher"
1961 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
1962
1963 msgid "decrypt data (default)"
1964 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
1965
1966 msgid "verify a signature"
1967 msgstr "kontrolli allkirja"
1968
1969 msgid "list keys"
1970 msgstr "näita võtmeid"
1971
1972 msgid "list keys and signatures"
1973 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
1974
1975 #, fuzzy
1976 msgid "list and check key signatures"
1977 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
1978
1979 msgid "list keys and fingerprints"
1980 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
1981
1982 msgid "list secret keys"
1983 msgstr "näita salajasi võtmeid"
1984
1985 msgid "generate a new key pair"
1986 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1987
1988 #, fuzzy
1989 #| msgid "generate a new key pair"
1990 msgid "quickly generate a new key pair"
1991 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1992
1993 #, fuzzy
1994 #| msgid "generate a new key pair"
1995 msgid "quickly add a new user-id"
1996 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1997
1998 #, fuzzy
1999 #| msgid "generate a new key pair"
2000 msgid "quickly revoke a user-id"
2001 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2002
2003 #, fuzzy
2004 #| msgid "generate a new key pair"
2005 msgid "quickly set a new expiration date"
2006 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2007
2008 msgid "full featured key pair generation"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "generate a revocation certificate"
2012 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2013
2014 msgid "remove keys from the public keyring"
2015 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2016
2017 msgid "remove keys from the secret keyring"
2018 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2019
2020 #, fuzzy
2021 #| msgid "sign a key"
2022 msgid "quickly sign a key"
2023 msgstr "allkirjasta võti"
2024
2025 #, fuzzy
2026 #| msgid "sign a key locally"
2027 msgid "quickly sign a key locally"
2028 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2029
2030 msgid "sign a key"
2031 msgstr "allkirjasta võti"
2032
2033 msgid "sign a key locally"
2034 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2035
2036 msgid "sign or edit a key"
2037 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2038
2039 #, fuzzy
2040 msgid "change a passphrase"
2041 msgstr "muuda parooli"
2042
2043 msgid "export keys"
2044 msgstr "ekspordi võtmed"
2045
2046 msgid "export keys to a keyserver"
2047 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2048
2049 msgid "import keys from a keyserver"
2050 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2051
2052 msgid "search for keys on a keyserver"
2053 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2054
2055 msgid "update all keys from a keyserver"
2056 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2057
2058 msgid "import/merge keys"
2059 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2060
2061 msgid "print the card status"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "change data on a card"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "change a card's PIN"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "update the trust database"
2071 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2072
2073 #, fuzzy
2074 msgid "print message digests"
2075 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2076
2077 msgid "run in server mode"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "create ascii armored output"
2084 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2085
2086 #, fuzzy
2087 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2088 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2089
2090 #, fuzzy
2091 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2092 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2093
2094 #, fuzzy
2095 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2096 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2097
2098 msgid "use canonical text mode"
2099 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2100
2101 #, fuzzy
2102 msgid "|FILE|write output to FILE"
2103 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2104
2105 msgid "do not make any changes"
2106 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2107
2108 msgid "prompt before overwriting"
2109 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2110
2111 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid ""
2115 "@\n"
2116 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2117 msgstr ""
2118 "@\n"
2119 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2120
2121 #, fuzzy
2122 #| msgid ""
2123 #| "@\n"
2124 #| "Examples:\n"
2125 #| "\n"
2126 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2127 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2128 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2129 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2130 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2131 msgid ""
2132 "@\n"
2133 "Examples:\n"
2134 "\n"
2135 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2136 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2137 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2138 " --list-keys [names]        show keys\n"
2139 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2140 msgstr ""
2141 "@\n"
2142 "Näited:\n"
2143 "\n"
2144 " -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2145 " --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
2146 " --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
2147 " --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
2148 " --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"
2149
2150 #, fuzzy
2151 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2152 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2153 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2154
2155 #, fuzzy
2156 #| msgid ""
2157 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2158 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2159 #| "default operation depends on the input data\n"
2160 msgid ""
2161 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2162 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2163 "Default operation depends on the input data\n"
2164 msgstr ""
2165 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2166 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2167 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2168
2169 msgid ""
2170 "\n"
2171 "Supported algorithms:\n"
2172 msgstr ""
2173 "\n"
2174 "Toetatud algoritmid:\n"
2175
2176 msgid "Pubkey: "
2177 msgstr "Avalik võti: "
2178
2179 msgid "Cipher: "
2180 msgstr "Šiffer: "
2181
2182 msgid "Hash: "
2183 msgstr "Räsi: "
2184
2185 msgid "Compression: "
2186 msgstr "Pakkimine: "
2187
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2190 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2191
2192 #, c-format
2193 msgid "conflicting commands\n"
2194 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2195
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2198 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2199
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2202 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2203
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2206 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2207
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2210 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2211
2212 #, fuzzy, c-format
2213 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2214 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2215
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2218 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2219
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2222 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2223
2224 #, fuzzy, c-format
2225 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2226 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2227
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid ""
2230 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2231 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2232
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2235 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2236
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2239 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2240
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid ""
2243 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2244 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2245
2246 #, fuzzy, c-format
2247 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2248 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2249
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2252 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2253
2254 msgid "display photo IDs during key listings"
2255 msgstr ""
2256
2257 #, fuzzy
2258 msgid "show key usage information during key listings"
2259 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2260
2261 msgid "show policy URLs during signature listings"
2262 msgstr ""
2263
2264 #, fuzzy
2265 msgid "show all notations during signature listings"
2266 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2267
2268 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2272 msgstr ""
2273
2274 #, fuzzy
2275 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2276 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2277
2278 msgid "show user ID validity during key listings"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2285 msgstr ""
2286
2287 #, fuzzy
2288 msgid "show the keyring name in key listings"
2289 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2290
2291 #, fuzzy
2292 msgid "show expiration dates during signature listings"
2293 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2294
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2297 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2298
2299 #, c-format
2300 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2301 msgstr ""
2302
2303 #, fuzzy, c-format
2304 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2305 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2306 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2307
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2310 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2311 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2312
2313 #, fuzzy, c-format
2314 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2315 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2316
2317 #, fuzzy, c-format
2318 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2319 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2320
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2323 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2324
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "invalid request origin '%s'\n"
2327 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2328
2329 #, fuzzy, c-format
2330 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2331 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2332
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2335 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2336
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2339 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2340
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid "invalid keyserver options\n"
2343 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2344
2345 #, c-format
2346 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2347 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2348
2349 #, c-format
2350 msgid "invalid import options\n"
2351 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2352
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "invalid filter option: %s\n"
2355 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2356
2357 #, c-format
2358 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2359 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2360
2361 #, c-format
2362 msgid "invalid export options\n"
2363 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2364
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2367 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2368
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "invalid list options\n"
2371 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2372
2373 msgid "display photo IDs during signature verification"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "show policy URLs during signature verification"
2377 msgstr ""
2378
2379 #, fuzzy
2380 msgid "show all notations during signature verification"
2381 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2382
2383 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2387 msgstr ""
2388
2389 #, fuzzy
2390 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2391 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2392
2393 #, fuzzy
2394 msgid "show user ID validity during signature verification"
2395 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2396
2397 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2398 msgstr ""
2399
2400 #, fuzzy
2401 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2402 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2403
2404 msgid "validate signatures with PKA data"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2408 msgstr ""
2409
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2412 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2413
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "invalid verify options\n"
2416 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2417
2418 #, c-format
2419 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2420 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2421
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2424 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2425
2426 #, c-format
2427 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2428 msgstr ""
2429
2430 #, c-format
2431 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2432 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
2433
2434 #, c-format
2435 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2436 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
2437
2438 #, c-format
2439 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2440 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2441
2442 #, c-format
2443 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2444 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
2445
2446 #, c-format
2447 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2448 msgstr ""
2449
2450 #, fuzzy, c-format
2451 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2452 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2453
2454 #, c-format
2455 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2456 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2457
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2460 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
2461
2462 #, c-format
2463 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2464 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
2465
2466 #, c-format
2467 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2468 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2469
2470 #, c-format
2471 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2472 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2473
2474 #, fuzzy, c-format
2475 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2476 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2477
2478 #, c-format
2479 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2480 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
2481
2482 #, c-format
2483 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2484 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
2485
2486 #, fuzzy, c-format
2487 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2488 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2489 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2490
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2493 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
2494
2495 #, c-format
2496 msgid "invalid default preferences\n"
2497 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2498
2499 #, c-format
2500 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2501 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
2502
2503 #, c-format
2504 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2505 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
2506
2507 #, c-format
2508 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2509 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2510
2511 #, c-format
2512 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2513 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
2514
2515 #, fuzzy, c-format
2516 msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2517 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2518
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
2521 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2522
2523 #, c-format
2524 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2525 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
2526
2527 #, c-format
2528 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2529 msgstr ""
2530 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
2531
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2534 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
2535
2536 #, c-format
2537 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #, fuzzy, c-format
2541 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
2542 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2543
2544 #, c-format
2545 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2546 msgstr ""
2547
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
2550 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2551
2552 #, c-format
2553 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2554 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
2555
2556 #, c-format
2557 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2558 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
2559
2560 #, c-format
2561 msgid "key export failed: %s\n"
2562 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2563
2564 #, fuzzy, c-format
2565 #| msgid "key export failed: %s\n"
2566 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2567 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
2568
2569 #, c-format
2570 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2571 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
2572
2573 #, c-format
2574 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2575 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
2576
2577 #, c-format
2578 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2579 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2580
2581 #, c-format
2582 msgid "enarmoring failed: %s\n"
2583 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
2584
2585 #, fuzzy, c-format
2586 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2587 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
2588 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2589
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
2592 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2593
2594 #, c-format
2595 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #, c-format
2599 msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #, c-format
2603 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
2604 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
2605
2606 #, c-format
2607 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
2608 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2609
2610 #, c-format
2611 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
2612 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2613
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2616 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2617
2618 #, fuzzy
2619 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
2620 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
2621
2622 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
2623 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2624
2625 msgid "|FD|write status info to this FD"
2626 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2627
2628 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
2632 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2633
2634 #, fuzzy
2635 msgid ""
2636 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
2637 "Check signatures against known trusted keys\n"
2638 msgstr ""
2639 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2640 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
2641
2642 msgid "No help available"
2643 msgstr "Abiinfo puudub"
2644
2645 #, fuzzy, c-format
2646 #| msgid "No help available for `%s'"
2647 msgid "No help available for '%s'"
2648 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2649
2650 msgid "import signatures that are marked as local-only"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2654 msgstr ""
2655
2656 #, fuzzy
2657 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
2658 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2659
2660 #, fuzzy
2661 msgid "do not update the trustdb after import"
2662 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2663
2664 #, fuzzy
2665 msgid "show key during import"
2666 msgstr "näita sõrmejälge"
2667
2668 msgid "only accept updates to existing keys"
2669 msgstr ""
2670
2671 #, fuzzy
2672 msgid "remove unusable parts from key after import"
2673 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2674
2675 msgid "remove as much as possible from key after import"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "run import filters and export key immediately"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "assume the GnuPG key backup format"
2682 msgstr ""
2683
2684 #, fuzzy
2685 msgid "repair keys on import"
2686 msgstr "näita sõrmejälge"
2687
2688 #, c-format
2689 msgid "skipping block of type %d\n"
2690 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
2691
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "%lu keys processed so far\n"
2694 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
2695
2696 #, c-format
2697 msgid "Total number processed: %lu\n"
2698 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
2699
2700 #, fuzzy, c-format
2701 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2702 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
2703 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2704
2705 #, c-format
2706 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
2707 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
2708
2709 #, c-format
2710 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
2711 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
2712
2713 #, c-format
2714 msgid "              imported: %lu"
2715 msgstr "            imporditud: %lu"
2716
2717 #, c-format
2718 msgid "             unchanged: %lu\n"
2719 msgstr "              muutmata: %lu\n"
2720
2721 #, c-format
2722 msgid "          new user IDs: %lu\n"
2723 msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"
2724
2725 #, c-format
2726 msgid "           new subkeys: %lu\n"
2727 msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"
2728
2729 #, c-format
2730 msgid "        new signatures: %lu\n"
2731 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2732
2733 #, c-format
2734 msgid "   new key revocations: %lu\n"
2735 msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"
2736
2737 #, c-format
2738 msgid "      secret keys read: %lu\n"
2739 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2740
2741 #, c-format
2742 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
2743 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
2744
2745 #, c-format
2746 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
2747 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
2748
2749 #, c-format
2750 msgid "          not imported: %lu\n"
2751 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
2752
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
2755 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
2756
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
2759 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
2760
2761 #, c-format
2762 msgid ""
2763 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
2764 "algorithms on these user IDs:\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #, c-format
2768 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
2773 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
2774
2775 #, c-format
2776 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #, c-format
2780 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #, c-format
2784 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #, c-format
2788 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #, fuzzy, c-format
2792 msgid "key %s: no user ID\n"
2793 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
2794
2795 #, fuzzy, c-format
2796 msgid "key %s: %s\n"
2797 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
2798
2799 msgid "rejected by import screener"
2800 msgstr ""
2801
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2804 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
2805
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2808 msgstr ""
2809 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
2810
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2813 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
2814
2815 #, c-format
2816 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
2817 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
2818
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2821 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
2822
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "key %s: new key - skipped\n"
2825 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
2826
2827 #, c-format
2828 msgid "no writable keyring found: %s\n"
2829 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
2830
2831 #, fuzzy, c-format
2832 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2833 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
2834 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2835
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
2838 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
2839
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2842 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
2843
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
2846 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2847
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
2850 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2851
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
2854 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2855
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
2858 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2859
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
2862 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
2863
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
2866 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
2867
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2870 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2871
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2874 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2875
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2878 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2879
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2882 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2883
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
2886 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2887
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "key %s: secret key imported\n"
2890 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
2891
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
2894 msgid "key %s: secret key already exists\n"
2895 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
2896
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
2899 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
2900
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "secret key %s: %s\n"
2903 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2904
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "importing secret keys not allowed\n"
2907 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2908
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
2911 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
2912
2913 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
2914 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
2915 #. actual private key data is stored on the card.  A
2916 #. single smartcard can have up to three private key
2917 #. data.  Importing private key stub is always
2918 #. skipped in 2.1, and it returns
2919 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
2920 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
2921 #. references to a card will be automatically
2922 #. created again.
2923 #, c-format
2924 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "No reason specified"
2928 msgstr "Põhjus puudub"
2929
2930 msgid "Key is superseded"
2931 msgstr "Võti on asendatud"
2932
2933 msgid "Key has been compromised"
2934 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
2935
2936 msgid "Key is no longer used"
2937 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
2938
2939 msgid "User ID is no longer valid"
2940 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
2941
2942 #, c-format
2943 msgid "reason for revocation: "
2944 msgstr "tühistamise põhjus: "
2945
2946 #, c-format
2947 msgid "revocation comment: "
2948 msgstr "tühistamise kommentaar: "
2949
2950 #, fuzzy, c-format
2951 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2952 msgstr ""
2953 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2954
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2957 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
2958
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2961 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
2962
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2965 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
2966
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
2969 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
2970
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2973 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
2974
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2977 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
2978
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2981 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
2982
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2985 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
2986
2987 #, fuzzy, c-format
2988 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
2989 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
2990
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2993 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
2994
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2997 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
2998
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3001 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3002
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3005 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3006
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3009 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3010
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3013 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3014
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3017 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3018
3019 #, fuzzy, c-format
3020 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3021 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3022
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3025 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3026
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3029 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3030
3031 #, fuzzy, c-format
3032 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3033 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3034
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3037 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3038
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3041 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3042
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3045 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3046
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3049 msgstr ""
3050 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3051
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3054 msgstr ""
3055 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3056
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3059 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3060
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3063 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3064
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3067 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3068
3069 #, fuzzy, c-format
3070 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3071 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3072 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3073
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "keybox '%s' created\n"
3076 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3077
3078 #, fuzzy, c-format
3079 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3080 msgid "keyring '%s' created\n"
3081 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3082
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3085 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3086
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "error opening key DB: %s\n"
3089 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3090
3091 #, c-format
3092 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3093 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3094
3095 msgid "[revocation]"
3096 msgstr "[tühistamine]"
3097
3098 msgid "[self-signature]"
3099 msgstr "[iseenda allkiri]"
3100
3101 #, fuzzy
3102 msgid ""
3103 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3104 "keys\n"
3105 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3106 "etc.)\n"
3107 msgstr ""
3108 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3109 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3110 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3111 "\n"
3112
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3115 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3116
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "  %d = I trust fully\n"
3119 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3120
3121 msgid ""
3122 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3123 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3124 "trust signatures on your behalf.\n"
3125 msgstr ""
3126
3127 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3128 msgstr ""
3129
3130 #, c-format
3131 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #, c-format
3135 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3136 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3137
3138 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3139 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3140
3141 msgid "  Unable to sign.\n"
3142 msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"
3143
3144 #, c-format
3145 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3146 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3147
3148 #, c-format
3149 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3150 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3151
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3154 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3155
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Sign it? (y/N) "
3158 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3159
3160 #, c-format
3161 msgid ""
3162 "The self-signature on \"%s\"\n"
3163 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3164 msgstr ""
3165 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3166 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3167
3168 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3169 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3170
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "Your current signature on \"%s\"\n"
3174 "has expired.\n"
3175 msgstr ""
3176 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3177 "on aegunud.\n"
3178
3179 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3180 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3181
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Your current signature on \"%s\"\n"
3185 "is a local signature.\n"
3186 msgstr ""
3187 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3188 "on lokaalne allkiri.\n"
3189
3190 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3191 msgstr ""
3192 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3193
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3196 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3197
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3200 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3201
3202 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3203 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3204
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3207 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3208
3209 msgid "This key has expired!"
3210 msgstr "See võti on aegunud!"
3211
3212 #, c-format
3213 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3214 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3215
3216 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3217 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3218
3219 msgid ""
3220 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3221 "belongs\n"
3222 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3223 msgstr ""
3224 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3225 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3226 "sisestage \"0\".\n"
3227
3228 #, c-format
3229 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3230 msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"
3231
3232 #, c-format
3233 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3234 msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
3235
3236 #, c-format
3237 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3238 msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
3239
3240 #, c-format
3241 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3242 msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3246 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
3247
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid ""
3250 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3251 "key \"%s\" (%s)\n"
3252 msgstr ""
3253 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
3254 "võtmega allkirjastada: \""
3255
3256 #, fuzzy
3257 msgid "This will be a self-signature.\n"
3258 msgstr ""
3259 "\n"
3260 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
3261
3262 #, fuzzy
3263 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3264 msgstr ""
3265 "\n"
3266 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3270 msgstr ""
3271 "\n"
3272 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3273
3274 #, fuzzy
3275 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3276 msgstr ""
3277 "\n"
3278 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
3285
3286 #, fuzzy
3287 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3288 msgstr ""
3289 "\n"
3290 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid "I have checked this key casually.\n"
3294 msgstr ""
3295 "\n"
3296 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
3297
3298 #, fuzzy
3299 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3300 msgstr ""
3301 "\n"
3302 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
3303
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Really sign? (y/N) "
3306 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3307
3308 #, c-format
3309 msgid "signing failed: %s\n"
3310 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
3311
3312 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #, fuzzy, c-format
3316 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
3317 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3318 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3319
3320 msgid "save and quit"
3321 msgstr "salvesta ja välju"
3322
3323 #, fuzzy
3324 msgid "show key fingerprint"
3325 msgstr "näita sõrmejälge"
3326
3327 #, fuzzy
3328 msgid "show the keygrip"
3329 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3330
3331 msgid "list key and user IDs"
3332 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
3333
3334 msgid "select user ID N"
3335 msgstr "vali kasutaja ID N"
3336
3337 #, fuzzy
3338 msgid "select subkey N"
3339 msgstr "vali kasutaja ID N"
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid "check signatures"
3343 msgstr "tühista allkirjad"
3344
3345 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3346 msgstr ""
3347
3348 #, fuzzy
3349 msgid "sign selected user IDs locally"
3350 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
3351
3352 #, fuzzy
3353 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3354 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3355
3356 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3357 msgstr ""
3358
3359 msgid "add a user ID"
3360 msgstr "lisa kasutaja ID"
3361
3362 msgid "add a photo ID"
3363 msgstr "lisa foto ID"
3364
3365 #, fuzzy
3366 msgid "delete selected user IDs"
3367 msgstr "kustuta kasutaja ID"
3368
3369 #, fuzzy
3370 msgid "add a subkey"
3371 msgstr "addkey"
3372
3373 msgid "add a key to a smartcard"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "move a key to a smartcard"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "move a backup key to a smartcard"
3380 msgstr ""
3381
3382 #, fuzzy
3383 msgid "delete selected subkeys"
3384 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
3385
3386 msgid "add a revocation key"
3387 msgstr "lisa tühistamise võti"
3388
3389 #, fuzzy
3390 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3391 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3392
3393 #, fuzzy
3394 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3395 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3396
3397 #, fuzzy
3398 msgid "flag the selected user ID as primary"
3399 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
3400
3401 msgid "list preferences (expert)"
3402 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
3403
3404 msgid "list preferences (verbose)"
3405 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
3406
3407 #, fuzzy
3408 msgid "set preference list for the selected user IDs"
3409 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3410
3411 #, fuzzy
3412 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
3413 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
3414
3415 #, fuzzy
3416 msgid "set a notation for the selected user IDs"
3417 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3418
3419 msgid "change the passphrase"
3420 msgstr "muuda parooli"
3421
3422 msgid "change the ownertrust"
3423 msgstr "muuda omaniku usaldust"
3424
3425 #, fuzzy
3426 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
3427 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3428
3429 #, fuzzy
3430 msgid "revoke selected user IDs"
3431 msgstr "tühista kasutaja ID"
3432
3433 #, fuzzy
3434 msgid "revoke key or selected subkeys"
3435 msgstr "tühista sekundaarne võti"
3436
3437 #, fuzzy
3438 msgid "enable key"
3439 msgstr "luba võti"
3440
3441 #, fuzzy
3442 msgid "disable key"
3443 msgstr "blokeeri võti"
3444
3445 #, fuzzy
3446 msgid "show selected photo IDs"
3447 msgstr "näita foto ID"
3448
3449 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "Secret key is available.\n"
3456 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #| msgid "Secret key is available.\n"
3460 msgid "Secret subkeys are available.\n"
3461 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
3462
3463 msgid "Need the secret key to do this.\n"
3464 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
3465
3466 msgid ""
3467 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
3468 "(lsign),\n"
3469 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
3470 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Key is revoked."
3474 msgstr "Võti on tühistatud."
3475
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
3478 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3479
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
3482 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3483
3484 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
3485 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
3486
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
3489 msgstr "tundmatu allkirja klass"
3490
3491 #, c-format
3492 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
3493 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
3494
3495 msgid "You must select at least one user ID.\n"
3496 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
3497
3498 #, c-format
3499 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3503 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3504
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
3507 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
3508
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
3511 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3512
3513 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
3514 #. moving the key and not about removing it.
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
3517 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
3518
3519 #, fuzzy
3520 msgid "You must select exactly one key.\n"
3521 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3522
3523 msgid "Command expects a filename argument\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 #, fuzzy, c-format
3527 msgid "Can't open '%s': %s\n"
3528 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
3529
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
3532 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3533
3534 msgid "You must select at least one key.\n"
3535 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
3536
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
3539 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
3543 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
3544
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
3547 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
3548
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
3551 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
3552
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
3555 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3556
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
3559 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
3560
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
3563 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
3564
3565 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Set preference list to:\n"
3570 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
3571
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
3574 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
3575
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
3578 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
3579
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Save changes? (y/N) "
3582 msgstr "Salvestan muutused? "
3583
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Quit without saving? (y/N) "
3586 msgstr "Väljun salvestamata? "
3587
3588 #, c-format
3589 msgid "update failed: %s\n"
3590 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3591
3592 #, c-format
3593 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
3594 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
3595
3596 #, fuzzy, c-format
3597 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3598 msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
3599 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3600
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
3603 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3604
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
3607 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
3608
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
3611 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3612
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
3615 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3616
3617 #, fuzzy, c-format
3618 #| msgid "invalid value\n"
3619 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
3620 msgstr "vigane väärtus\n"
3621
3622 #, fuzzy
3623 #| msgid "No such user ID.\n"
3624 msgid "No matching user IDs."
3625 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
3626
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Nothing to sign.\n"
3629 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3630
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
3633 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
3634
3635 #, fuzzy, c-format
3636 msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
3637 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
3638
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "subkey \"%s\" not found\n"
3641 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
3642
3643 msgid "Digest: "
3644 msgstr "Teatelühend: "
3645
3646 msgid "Features: "
3647 msgstr "Omadused: "
3648
3649 msgid "Keyserver no-modify"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Preferred keyserver: "
3653 msgstr ""
3654
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Notations: "
3657 msgstr "Noteering: "
3658
3659 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
3660 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
3661
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
3664 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3665
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
3668 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
3669
3670 #, fuzzy
3671 msgid "(sensitive)"
3672 msgstr " (tundlik)"
3673
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "created: %s"
3676 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
3677
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "revoked: %s"
3680 msgstr "[tühistatud] "
3681
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "expired: %s"
3684 msgstr " [aegub: %s]"
3685
3686 #, fuzzy, c-format
3687 msgid "expires: %s"
3688 msgstr " [aegub: %s]"
3689
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "usage: %s"
3692 msgstr " usaldus: %c/%c"
3693
3694 msgid "card-no: "
3695 msgstr ""
3696
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "trust: %s"
3699 msgstr " usaldus: %c/%c"
3700
3701 #, c-format
3702 msgid "validity: %s"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "This key has been disabled"
3706 msgstr "See võti on blokeeritud"
3707
3708 msgid ""
3709 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
3710 "unless you restart the program.\n"
3711 msgstr ""
3712 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
3713 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
3714
3715 #, fuzzy
3716 msgid "revoked"
3717 msgstr "[tühistatud] "
3718
3719 #, fuzzy
3720 msgid "expired"
3721 msgstr "expire"
3722
3723 #, c-format
3724 msgid ""
3725 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
3726 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
3727 msgstr ""
3728 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
3729 "              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
3730
3731 #, c-format
3732 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
3733 msgstr ""
3734
3735 #, fuzzy, c-format
3736 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3737 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
3738 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3739
3740 msgid ""
3741 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
3742 "versions\n"
3743 "         of PGP to reject this key.\n"
3744 msgstr ""
3745 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
3746 "         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3747
3748 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
3749 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
3750
3751 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
3752 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
3753
3754 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
3758 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
3759
3760 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
3761 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
3762
3763 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
3764 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
3765
3766 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
3767 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
3768
3769 #, fuzzy, c-format
3770 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
3771 msgid "Deleted %d signature.\n"
3772 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
3773 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3774 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
3775
3776 msgid "Nothing deleted.\n"
3777 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
3778
3779 #, fuzzy
3780 msgid "invalid"
3781 msgstr "vigane pakend"
3782
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
3785 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3786
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3789 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
3790 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3791 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3792
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
3795 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3796
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
3799 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3800
3801 msgid ""
3802 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
3803 "cause\n"
3804 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
3805 msgstr ""
3806 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
3807 "         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
3808
3809 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
3810 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
3811
3812 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
3813 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
3814
3815 #, c-format
3816 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
3817 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
3818
3819 #, c-format
3820 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
3821 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
3822
3823 #, fuzzy, c-format
3824 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
3825 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
3826
3827 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
3828 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
3829
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
3833 msgstr ""
3834 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3835
3836 #, fuzzy
3837 msgid ""
3838 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
3839 "N) "
3840 msgstr ""
3841 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
3842
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
3845 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3846
3847 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3848 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3849
3850 #, c-format
3851 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
3852 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
3853
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Changing usage of a subkey.\n"
3856 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
3860 msgid "Changing usage of the primary key.\n"
3861 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
3862
3863 #, fuzzy, c-format
3864 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
3865 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
3866
3867 #, c-format
3868 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
3872 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
3873
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
3876 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
3877
3878 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
3879 msgstr ""
3880
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
3883 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3884
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
3887 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
3888
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Enter the notation: "
3891 msgstr "Allkirja noteerimine: "
3892
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Proceed? (y/N) "
3895 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
3896
3897 #, c-format
3898 msgid "No user ID with index %d\n"
3899 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3900
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "No user ID with hash %s\n"
3903 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3904
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
3907 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3908
3909 #, fuzzy, c-format
3910 msgid "No subkey with index %d\n"
3911 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
3912
3913 #, fuzzy, c-format
3914 msgid "user ID: \"%s\"\n"
3915 msgstr "kasutaja ID: \""
3916
3917 #, fuzzy, c-format
3918 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
3919 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
3920
3921 msgid " (non-exportable)"
3922 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3923
3924 #, c-format
3925 msgid "This signature expired on %s.\n"
3926 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
3927
3928 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
3929 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
3930
3931 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
3932 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
3933
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Not signed by you.\n"
3936 msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"
3937
3938 #, fuzzy, c-format
3939 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
3940 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
3941
3942 #, fuzzy
3943 msgid " (non-revocable)"
3944 msgstr " (mitte-eksporditav)"
3945
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
3948 msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"
3949
3950 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
3951 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
3952
3953 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
3954 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
3955
3956 #, c-format
3957 msgid "no secret key\n"
3958 msgstr "salajast võtit pole\n"
3959
3960 #, c-format
3961 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
3962 msgstr ""
3963
3964 #, c-format
3965 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
3966 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3967
3968 #, c-format
3969 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
3970 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
3971
3972 #, fuzzy, c-format
3973 #| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
3974 msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
3975 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
3976
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "Key %s is already revoked.\n"
3979 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3980
3981 #, fuzzy, c-format
3982 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
3983 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
3984
3985 #, fuzzy, c-format
3986 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
3987 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
3988
3989 #, fuzzy, c-format
3990 msgid "invalid value for option '%s'\n"
3991 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
3992
3993 #, fuzzy, c-format
3994 msgid "preference '%s' duplicated\n"
3995 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
3996
3997 #, fuzzy, c-format
3998 msgid "too many cipher preferences\n"
3999 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4000
4001 #, fuzzy, c-format
4002 msgid "too many digest preferences\n"
4003 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4004
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "too many compression preferences\n"
4007 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4008
4009 #, fuzzy, c-format
4010 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4011 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4012
4013 #, c-format
4014 msgid "writing direct signature\n"
4015 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4016
4017 #, c-format
4018 msgid "writing self signature\n"
4019 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4020
4021 #, c-format
4022 msgid "writing key binding signature\n"
4023 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4024
4025 #, c-format
4026 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4027 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4028
4029 #, c-format
4030 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4031 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4032
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4036 msgstr ""
4037
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Sign"
4040 msgstr "sign"
4041
4042 msgid "Certify"
4043 msgstr ""
4044
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Encrypt"
4047 msgstr "krüpteeri andmed"
4048
4049 msgid "Authenticate"
4050 msgstr ""
4051
4052 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4053 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4054 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4055 #. functions:
4056 #.
4057 #. s = Toggle signing capability
4058 #. e = Toggle encryption capability
4059 #. a = Toggle authentication capability
4060 #. q = Finish
4061 #.
4062 msgid "SsEeAaQq"
4063 msgstr ""
4064
4065 #, c-format
4066 msgid "Possible actions for a %s key: "
4067 msgstr ""
4068
4069 msgid "Current allowed actions: "
4070 msgstr ""
4071
4072 #, c-format
4073 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4078 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4079
4080 #, c-format
4081 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 #, c-format
4085 msgid "   (%c) Finished\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #, fuzzy, c-format
4089 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4090 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4091
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4094 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4095
4096 #, c-format
4097 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4098 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4099
4100 #, c-format
4101 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4102 msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4103
4104 #, fuzzy, c-format
4105 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4106 msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
4107
4108 #, c-format
4109 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4110 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4111
4112 #, fuzzy, c-format
4113 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4114 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4115
4116 #, fuzzy, c-format
4117 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4118 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4119
4120 #, fuzzy, c-format
4121 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4122 msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
4123
4124 #, fuzzy, c-format
4125 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4126 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4127 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
4128
4129 #, fuzzy, c-format
4130 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4131 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4132
4133 #, fuzzy, c-format
4134 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4135 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4136 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4137
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "  (%d) Existing key\n"
4140 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
4141
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Enter the keygrip: "
4144 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4145
4146 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4147 msgstr ""
4148
4149 #, fuzzy
4150 msgid "No key with this keygrip\n"
4151 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4152
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
4155 msgid "rounded to %u bits\n"
4156 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
4157
4158 #, c-format
4159 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4160 msgstr ""
4161
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4164 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
4165
4166 #, c-format
4167 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4168 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4172 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4173 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
4174
4175 msgid ""
4176 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4177 "         0 = key does not expire\n"
4178 "      <n>  = key expires in n days\n"
4179 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4180 "      <n>m = key expires in n months\n"
4181 "      <n>y = key expires in n years\n"
4182 msgstr ""
4183 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
4184 "         0 = võti ei aegu\n"
4185 "      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
4186 "      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
4187 "      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
4188 "      <n>y = võti aegub n aastaga\n"
4189
4190 msgid ""
4191 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4192 "         0 = signature does not expire\n"
4193 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4194 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4195 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4196 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4197 msgstr ""
4198 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
4199 "         0 = allkiri ei aegu\n"
4200 "      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
4201 "      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
4202 "      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
4203 "      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
4204
4205 msgid "Key is valid for? (0) "
4206 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
4207
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4210 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
4211
4212 msgid "invalid value\n"
4213 msgstr "vigane väärtus\n"
4214
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Key does not expire at all\n"
4217 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4218
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Signature does not expire at all\n"
4221 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
4222
4223 #, fuzzy, c-format
4224 msgid "Key expires at %s\n"
4225 msgstr "%s aegub %s\n"
4226
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Signature expires at %s\n"
4229 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4230
4231 msgid ""
4232 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4233 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4234 msgstr ""
4235 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
4236 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
4237
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Is this correct? (y/N) "
4240 msgstr "On see õige (j/e)? "
4241
4242 msgid ""
4243 "\n"
4244 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4245 "\n"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4249 #. but you should keep your existing translation.  In case
4250 #. the new string is not translated this old string will
4251 #. be used.
4252 #, fuzzy
4253 msgid ""
4254 "\n"
4255 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4256 "ID\n"
4257 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4258 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4259 "\n"
4260 msgstr ""
4261 "\n"
4262 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
4263 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
4264 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4265 "\n"
4266
4267 msgid "Real name: "
4268 msgstr "Pärisnimi: "
4269
4270 msgid "Invalid character in name\n"
4271 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
4272
4273 #, c-format
4274 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "Name may not start with a digit\n"
4278 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
4279
4280 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
4281 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
4282
4283 msgid "Email address: "
4284 msgstr "E-posti aadress: "
4285
4286 msgid "Not a valid email address\n"
4287 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
4288
4289 msgid "Comment: "
4290 msgstr "Kommentaar: "
4291
4292 msgid "Invalid character in comment\n"
4293 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
4294
4295 #, fuzzy, c-format
4296 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
4297 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
4298 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
4299
4300 #, c-format
4301 msgid ""
4302 "You selected this USER-ID:\n"
4303 "    \"%s\"\n"
4304 "\n"
4305 msgstr ""
4306 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
4307 "    \"%s\"\n"
4308 "\n"
4309
4310 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
4311 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
4312
4313 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
4314 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
4315 #. string which should be translated accordingly and the
4316 #. letter changed to match the one in the answer string.
4317 #.
4318 #. n = Change name
4319 #. c = Change comment
4320 #. e = Change email
4321 #. o = Okay (ready, continue)
4322 #. q = Quit
4323 #.
4324 msgid "NnCcEeOoQq"
4325 msgstr "NnKkEeOoVv"
4326
4327 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4328 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4329
4330 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4331 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4332
4333 #, fuzzy
4334 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
4335 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
4336 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
4337
4338 #, fuzzy
4339 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
4340 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
4341 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
4342
4343 msgid "Please correct the error first\n"
4344 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
4345
4346 msgid ""
4347 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
4348 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
4349 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
4350 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
4351 msgstr ""
4352 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
4353 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
4354 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
4355 "koguda paremat entroopiat.\n"
4356
4357 #, c-format
4358 msgid "Key generation failed: %s\n"
4359 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4360
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "About to create a key for:\n"
4364 "    \"%s\"\n"
4365 "\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 msgid "Continue? (Y/n) "
4369 msgstr ""
4370
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
4373 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
4374
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Create anyway? (y/N) "
4377 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
4378
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "creating anyway\n"
4381 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
4382
4383 #, c-format
4384 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
4385 msgstr ""
4386
4387 #, c-format
4388 msgid "Key generation canceled.\n"
4389 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
4390
4391 #, fuzzy, c-format
4392 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
4393 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
4394
4395 #, fuzzy, c-format
4396 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
4397 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
4398
4399 #, fuzzy, c-format
4400 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
4401 msgid "writing public key to '%s'\n"
4402 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
4403
4404 #, c-format
4405 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
4406 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
4407
4408 #, fuzzy, c-format
4409 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
4410 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
4411 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
4412
4413 msgid "public and secret key created and signed.\n"
4414 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
4415
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
4419 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
4420 msgstr ""
4421 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
4422 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
4423 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
4424
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
4428 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4429
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
4433 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
4434
4435 #, fuzzy, c-format
4436 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4437 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
4438 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
4439
4440 #, c-format
4441 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
4442 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4443
4444 #, fuzzy, c-format
4445 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
4446 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
4447
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Really create? (y/N) "
4450 msgstr "Loon tõesti? "
4451
4452 msgid "never     "
4453 msgstr "mitte kunagi"
4454
4455 msgid "Critical signature policy: "
4456 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
4457
4458 msgid "Signature policy: "
4459 msgstr "Allkirja poliitika: "
4460
4461 msgid "Critical preferred keyserver: "
4462 msgstr ""
4463
4464 msgid "Critical signature notation: "
4465 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4466
4467 msgid "Signature notation: "
4468 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4469
4470 #, fuzzy, c-format
4471 #| msgid "%d bad signatures\n"
4472 msgid "%d good signature\n"
4473 msgid_plural "%d good signatures\n"
4474 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4475 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4476
4477 #, fuzzy, c-format
4478 #| msgid "%d bad signatures\n"
4479 msgid "%d bad signature\n"
4480 msgid_plural "%d bad signatures\n"
4481 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
4482 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
4483
4484 #, fuzzy, c-format
4485 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
4486 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
4487 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
4488 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4489 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
4490
4491 #, fuzzy, c-format
4492 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
4493 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
4494 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
4495 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4496 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
4497
4498 #, c-format
4499 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
4500 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
4501 msgstr[0] ""
4502 msgstr[1] ""
4503
4504 msgid "Keyring"
4505 msgstr "Võtmehoidla"
4506
4507 msgid "Primary key fingerprint:"
4508 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
4509
4510 msgid "     Subkey fingerprint:"
4511 msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"
4512
4513 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
4514 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
4515 msgid " Primary key fingerprint:"
4516 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
4517
4518 msgid "      Subkey fingerprint:"
4519 msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"
4520
4521 #, fuzzy
4522 msgid "      Key fingerprint ="
4523 msgstr "     Võtme sõrmejälg ="
4524
4525 msgid "      Card serial no. ="
4526 msgstr ""
4527
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "caching keyring '%s'\n"
4530 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
4531
4532 #, fuzzy, c-format
4533 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
4534 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
4535 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4536 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
4537
4538 #, c-format
4539 msgid "%lu key cached"
4540 msgid_plural "%lu keys cached"
4541 msgstr[0] ""
4542 msgstr[1] ""
4543
4544 #, fuzzy, c-format
4545 #| msgid "1 bad signature\n"
4546 msgid " (%lu signature)\n"
4547 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
4548 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
4549 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
4550
4551 #, c-format
4552 msgid "%s: keyring created\n"
4553 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
4554
4555 msgid "override proxy options set for dirmngr"
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "include revoked keys in search results"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "include subkeys when searching by key ID"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "override timeout options set for dirmngr"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
4568 msgstr ""
4569
4570 #, fuzzy
4571 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
4572 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
4573
4574 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
4575 msgstr ""
4576
4577 #, fuzzy
4578 msgid "disabled"
4579 msgstr "disable"
4580
4581 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
4582 msgstr ""
4583
4584 #, fuzzy, c-format
4585 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
4586 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4587
4588 #, c-format
4589 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "refreshing %d key from %s\n"
4594 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
4595 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4596 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4597
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
4600 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4601
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
4604 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4605
4606 #, fuzzy, c-format
4607 msgid "key not found on keyserver\n"
4608 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
4609
4610 #, c-format
4611 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
4612 msgstr ""
4613
4614 #, fuzzy, c-format
4615 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
4616 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4617
4618 #, fuzzy, c-format
4619 msgid "requesting key %s from %s\n"
4620 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4621
4622 #, fuzzy, c-format
4623 msgid "no keyserver known\n"
4624 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
4625
4626 #, fuzzy, c-format
4627 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
4628 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
4629
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "sending key %s to %s\n"
4632 msgstr ""
4633 "\"\n"
4634 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
4635
4636 #, fuzzy, c-format
4637 msgid "requesting key from '%s'\n"
4638 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
4639
4640 #, fuzzy, c-format
4641 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
4642 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
4643
4644 #, c-format
4645 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
4646 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
4647
4648 #, c-format
4649 msgid "%s encrypted session key\n"
4650 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
4651
4652 #, fuzzy, c-format
4653 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
4654 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
4655
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "public key is %s\n"
4658 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
4659
4660 #, c-format
4661 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
4662 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
4663
4664 #, fuzzy, c-format
4665 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
4666 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
4667
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "      \"%s\"\n"
4670 msgstr "                 ka \""
4671
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
4674 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
4675
4676 #, c-format
4677 msgid "public key decryption failed: %s\n"
4678 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4679
4680 #, c-format
4681 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #, c-format
4685 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
4686 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
4687
4688 #, c-format
4689 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
4690 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
4691
4692 #, c-format
4693 msgid "assuming %s encrypted data\n"
4694 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
4695
4696 #, c-format
4697 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
4698 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
4699
4700 #, c-format
4701 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
4702 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
4703
4704 msgid ""
4705 "Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
4706 "likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
4707 "then integrity protection was not widely used.\n"
4708 msgstr ""
4709
4710 #, c-format
4711 msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
4712 msgstr ""
4713
4714 #, fuzzy, c-format
4715 #| msgid "decryption failed: %s\n"
4716 msgid "decryption forced to fail!\n"
4717 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4718
4719 #, c-format
4720 msgid "decryption okay\n"
4721 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
4722
4723 #, c-format
4724 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
4725 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
4726
4727 #, c-format
4728 msgid "decryption failed: %s\n"
4729 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
4730
4731 #, fuzzy, c-format
4732 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4733 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
4734 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
4735
4736 #, c-format
4737 msgid "original file name='%.*s'\n"
4738 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
4739
4740 #, c-format
4741 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
4742 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
4743
4744 #, fuzzy, c-format
4745 msgid "no signature found\n"
4746 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4747
4748 #, fuzzy, c-format
4749 msgid "BAD signature from \"%s\""
4750 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
4751
4752 #, fuzzy, c-format
4753 msgid "Expired signature from \"%s\""
4754 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
4755
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Good signature from \"%s\""
4758 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
4759
4760 #, c-format
4761 msgid "signature verification suppressed\n"
4762 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
4763
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
4766 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
4767
4768 #, fuzzy, c-format
4769 msgid "Signature made %s\n"
4770 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4771
4772 #, fuzzy, c-format
4773 msgid "               using %s key %s\n"
4774 msgstr "                 ka \""
4775
4776 #, fuzzy, c-format
4777 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
4778 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
4779
4780 #, fuzzy, c-format
4781 msgid "               issuer \"%s\"\n"
4782 msgstr "                 ka \""
4783
4784 #, c-format
4785 msgid "Key available at: "
4786 msgstr "Võtme leiate: "
4787
4788 msgid "[uncertain]"
4789 msgstr "[ebakindel]"
4790
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "                aka \"%s\""
4793 msgstr "                 ka \""
4794
4795 #, fuzzy, c-format
4796 #| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
4797 msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
4798 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
4799
4800 #, c-format
4801 msgid "Signature expired %s\n"
4802 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
4803
4804 #, c-format
4805 msgid "Signature expires %s\n"
4806 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
4807
4808 #, fuzzy, c-format
4809 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4810 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
4811 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4812
4813 msgid "binary"
4814 msgstr "binaarne"
4815
4816 msgid "textmode"
4817 msgstr "tekstimood"
4818
4819 msgid "unknown"
4820 msgstr "tundmatu"
4821
4822 #, fuzzy
4823 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
4824 msgid ", key algorithm "
4825 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
4826
4827 #, c-format
4828 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
4829 msgstr ""
4830
4831 #, c-format
4832 msgid "Can't check signature: %s\n"
4833 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
4834
4835 #, c-format
4836 msgid "not a detached signature\n"
4837 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
4838
4839 #, c-format
4840 msgid ""
4841 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
4842 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
4843
4844 #, c-format
4845 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
4846 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
4847
4848 #, c-format
4849 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
4850 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
4851
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
4854 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
4855
4856 #, fuzzy, c-format
4857 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
4858 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
4859
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
4862 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4863
4864 #, fuzzy, c-format
4865 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
4866 msgstr ""
4867 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4868
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
4871 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
4872
4873 #, fuzzy, c-format
4874 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
4875 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4876
4877 #, fuzzy, c-format
4878 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
4879 msgstr ""
4880 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
4881
4882 #, fuzzy, c-format
4883 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
4884 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
4885 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
4886
4887 #, fuzzy, c-format
4888 msgid "(reported error: %s)\n"
4889 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4890
4891 #, fuzzy, c-format
4892 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
4893 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
4894
4895 #, c-format
4896 msgid "(further info: "
4897 msgstr ""
4898
4899 #, c-format
4900 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
4901 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
4902
4903 #, c-format
4904 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
4905 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4906
4907 #, c-format
4908 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
4909 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
4910
4911 #, fuzzy, c-format
4912 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
4913 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4914
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
4917 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4918
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid ""
4921 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
4922 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
4923
4924 msgid "Uncompressed"
4925 msgstr "Pakkimata"
4926
4927 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
4928 #, fuzzy
4929 msgid "uncompressed|none"
4930 msgstr "Pakkimata"
4931
4932 #, c-format
4933 msgid "this message may not be usable by %s\n"
4934 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
4935
4936 #, fuzzy, c-format
4937 msgid "ambiguous option '%s'\n"
4938 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
4939
4940 #, fuzzy, c-format
4941 msgid "unknown option '%s'\n"
4942 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
4943
4944 #, c-format
4945 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
4946 msgstr ""
4947
4948 #, fuzzy, c-format
4949 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
4950 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4951
4952 #, fuzzy, c-format
4953 #| msgid "File `%s' exists. "
4954 msgid "File '%s' exists. "
4955 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
4956
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Overwrite? (y/N) "
4959 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4960
4961 #, c-format
4962 msgid "%s: unknown suffix\n"
4963 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
4964
4965 msgid "Enter new filename"
4966 msgstr "Sisestage uus failinimi"
4967
4968 #, c-format
4969 msgid "writing to stdout\n"
4970 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
4971
4972 #, fuzzy, c-format
4973 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
4974 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
4975 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
4976
4977 #, c-format
4978 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
4979 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
4980
4981 #, c-format
4982 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
4983 msgstr ""
4984 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
4985 "võti\n"
4986
4987 #, fuzzy, c-format
4988 #| msgid "Critical signature notation: "
4989 msgid "Unknown critical signature notation: "
4990 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
4991
4992 #, c-format
4993 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
4994 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
4995
4996 #, fuzzy, c-format
4997 msgid "problem with the agent: %s\n"
4998 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
4999
5000 msgid "Enter passphrase\n"
5001 msgstr "Sisestage parool\n"
5002
5003 #, c-format
5004 msgid "cancelled by user\n"
5005 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
5006
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid " (main key ID %s)"
5009 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
5010
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5013 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5014
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5017 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5018
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5021 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5022
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5025 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
5026
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5029 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5030
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5033 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
5034
5035 #, fuzzy, c-format
5036 msgid ""
5037 "%s\n"
5038 "\"%.*s\"\n"
5039 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5040 "created %s%s.\n"
5041 "%s"
5042 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
5043
5044 msgid ""
5045 "\n"
5046 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5047 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5048 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5049 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5050 msgstr ""
5051 "\n"
5052 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
5053 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
5054 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
5055 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
5056
5057 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5058 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
5059
5060 #, fuzzy, c-format
5061 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5062 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5063
5064 #, c-format
5065 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5066 msgstr ""
5067
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5070 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
5071
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5074 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
5075
5076 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5077 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
5078
5079 #, c-format
5080 msgid "unable to display photo ID!\n"
5081 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
5082
5083 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5084 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5085 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5086 #. match the one in the answer string.
5087 #.
5088 #. i = please show me more information
5089 #. m = back to the main menu
5090 #. s = skip this key
5091 #. q = quit
5092 #.
5093 msgid "iImMqQsS"
5094 msgstr "iItTvVjJ"
5095
5096 #, fuzzy
5097 msgid "No trust value assigned to:\n"
5098 msgstr ""
5099 "Usalduse väärtus puudub:\n"
5100 "%4u%c/%08lX %s \""
5101
5102 #, fuzzy, c-format
5103 msgid "  aka \"%s\"\n"
5104 msgstr "                 ka \""
5105
5106 #, fuzzy
5107 msgid ""
5108 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5109 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5110
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5113 msgstr " %d = Ei tea\n"
5114
5115 #, fuzzy, c-format
5116 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5117 msgstr " %d = EI usalda\n"
5118
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5121 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
5122
5123 #, fuzzy
5124 msgid "  m = back to the main menu\n"
5125 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
5126
5127 #, fuzzy
5128 msgid "  s = skip this key\n"
5129 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
5130
5131 #, fuzzy
5132 msgid "  q = quit\n"
5133 msgstr " v = välju\n"
5134
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
5138 "\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid "Your decision? "
5142 msgstr "Teie otsus? "
5143
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
5146 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
5147
5148 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
5149 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
5150
5151 #, fuzzy, c-format
5152 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
5153 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5154
5155 #, fuzzy, c-format
5156 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
5157 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
5158
5159 #, fuzzy, c-format
5160 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
5161 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
5162
5163 #, c-format
5164 msgid "This key belongs to us\n"
5165 msgstr "See võti kuulub meile\n"
5166
5167 #, c-format
5168 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
5169 msgstr ""
5170
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
5174 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
5175 "question with yes.\n"
5176 msgstr ""
5177 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5178 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5179 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5180 "\n"
5181
5182 #, fuzzy
5183 msgid ""
5184 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
5185 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
5186 "you may answer the next question with yes.\n"
5187 msgstr ""
5188 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
5189 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
5190 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
5191 "\n"
5192
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5195 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5196
5197 #, c-format
5198 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
5199 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
5200
5201 #, c-format
5202 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
5203 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
5204
5205 #, c-format
5206 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
5207 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
5208
5209 #, c-format
5210 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
5211 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5212
5213 #, fuzzy, c-format
5214 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
5215 msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
5216
5217 #, c-format
5218 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
5219 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
5220
5221 #, c-format
5222 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
5223 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
5224
5225 #, c-format
5226 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #, c-format
5230 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
5231 msgstr ""
5232
5233 #, c-format
5234 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
5235 msgstr ""
5236
5237 #, c-format
5238 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
5239 msgstr ""
5240
5241 #, c-format
5242 msgid "Note: This key has expired!\n"
5243 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
5244
5245 #, c-format
5246 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
5247 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
5248
5249 #, c-format
5250 msgid ""
5251 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
5252 msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5253
5254 #, c-format
5255 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
5256 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
5257
5258 #, c-format
5259 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
5260 msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
5261
5262 #, c-format
5263 msgid ""
5264 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
5265 msgstr ""
5266 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
5267 "allkirjaga!\n"
5268
5269 #, c-format
5270 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
5271 msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
5272
5273 #, c-format
5274 msgid "%s: skipped: %s\n"
5275 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
5276
5277 #, c-format
5278 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
5279 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
5280
5281 #, c-format
5282 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
5283 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5284
5285 #, fuzzy, c-format
5286 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
5287 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
5288 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
5289
5290 #, fuzzy, c-format
5291 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
5292 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5293
5294 #, fuzzy, c-format
5295 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
5296 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
5297
5298 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
5299 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
5300
5301 msgid "Current recipients:\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 msgid ""
5305 "\n"
5306 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
5307 msgstr ""
5308 "\n"
5309 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
5310
5311 msgid "No such user ID.\n"
5312 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
5313
5314 #, c-format
5315 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
5316 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
5317
5318 msgid "Public key is disabled.\n"
5319 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
5320
5321 #, c-format
5322 msgid "skipped: public key already set\n"
5323 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5324
5325 #, fuzzy, c-format
5326 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
5327 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
5328
5329 #, c-format
5330 msgid "no valid addressees\n"
5331 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
5332
5333 #, fuzzy, c-format
5334 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
5335 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5336
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
5339 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5340
5341 #, c-format
5342 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
5343 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
5344
5345 msgid "Detached signature.\n"
5346 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
5347
5348 msgid "Please enter name of data file: "
5349 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
5350
5351 #, c-format
5352 msgid "reading stdin ...\n"
5353 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
5354
5355 #, c-format
5356 msgid "no signed data\n"
5357 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
5358
5359 #, fuzzy, c-format
5360 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
5361 msgid "can't open signed data '%s'\n"
5362 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5363
5364 #, fuzzy, c-format
5365 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
5366 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
5367
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
5370 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5371
5372 #, fuzzy, c-format
5373 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
5374 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
5375
5376 #, c-format
5377 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
5378 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
5379
5380 #, c-format
5381 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
5382 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
5383
5384 #, c-format
5385 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
5386 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
5387
5388 #, fuzzy, c-format
5389 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
5390 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
5391
5392 #, fuzzy, c-format
5393 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
5394 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5395
5396 #, fuzzy, c-format
5397 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
5398 msgid "Note: key has been revoked"
5399 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5400
5401 #, c-format
5402 msgid "build_packet failed: %s\n"
5403 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
5404
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "key %s has no user IDs\n"
5407 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
5408
5409 msgid "To be revoked by:\n"
5410 msgstr "Tühistaja:\n"
5411
5412 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
5413 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
5414
5415 #, fuzzy
5416 #| msgid "Secret key is available.\n"
5417 msgid "Secret key is not available.\n"
5418 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
5419
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
5422 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5423
5424 msgid "ASCII armored output forced.\n"
5425 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
5426
5427 #, c-format
5428 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
5429 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
5430
5431 msgid "Revocation certificate created.\n"
5432 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5433
5434 #, fuzzy, c-format
5435 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
5436 msgstr ""
5437 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
5438 "\n"
5439
5440 #, fuzzy
5441 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
5442 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5443
5444 msgid ""
5445 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
5446 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
5447 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid ""
5451 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
5452 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
5453 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
5454 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
5455 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
5456 msgstr ""
5457
5458 msgid ""
5459 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
5460 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
5461 "before importing and publishing this revocation certificate."
5462 msgstr ""
5463
5464 #, fuzzy, c-format
5465 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
5466 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
5467 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5468
5469 #, fuzzy, c-format
5470 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
5471 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
5472
5473 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
5474 #. for example has been given at the command line.  Several lines
5475 #. lines with secret key infos are printed after this message.
5476 #, c-format
5477 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
5478 msgstr ""
5479
5480 #, fuzzy, c-format
5481 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
5482 msgid "error searching the keyring: %s\n"
5483 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
5484
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
5487 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
5488
5489 msgid ""
5490 "Revocation certificate created.\n"
5491 "\n"
5492 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
5493 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
5494 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
5495 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
5496 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
5497 msgstr ""
5498 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
5499 "\n"
5500 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
5501 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
5502 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
5503 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
5504 "juhuks,\n"
5505 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
5506 "trükisüsteem\n"
5507 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
5508
5509 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
5510 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
5511
5512 msgid "Cancel"
5513 msgstr "Katkesta"
5514
5515 #, c-format
5516 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
5517 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
5518
5519 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
5520 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
5521
5522 #, c-format
5523 msgid "Reason for revocation: %s\n"
5524 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
5525
5526 msgid "(No description given)\n"
5527 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
5528
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Is this okay? (y/N) "
5531 msgstr "On see hästi? "
5532
5533 #, c-format
5534 msgid "weak key created - retrying\n"
5535 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
5536
5537 #, c-format
5538 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
5539 msgstr ""
5540 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
5541 "%d korda!\n"
5542
5543 #, c-format
5544 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
5545 msgstr ""
5546
5547 #, c-format
5548 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 #, c-format
5552 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
5553 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
5554
5555 #, fuzzy, c-format
5556 #| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
5557 msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
5558 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
5559
5560 #, fuzzy, c-format
5561 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
5562 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
5563
5564 #, fuzzy, c-format
5565 msgid "please see %s for more information\n"
5566 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
5567
5568 #, fuzzy, c-format
5569 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
5570 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
5571
5572 #, fuzzy, c-format
5573 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
5574 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
5575 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5576 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5577
5578 #, fuzzy, c-format
5579 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
5580 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
5581 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5582 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
5583
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid ""
5586 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
5587 msgid_plural ""
5588 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
5589 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5590 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5591
5592 #, fuzzy, c-format
5593 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
5594 msgid_plural ""
5595 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
5596 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5597 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5598
5599 #, fuzzy, c-format
5600 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
5601 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
5602
5603 #, fuzzy, c-format
5604 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
5605 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
5606
5607 #, fuzzy, c-format
5608 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5609 msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5610 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5611
5612 #, fuzzy, c-format
5613 #| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5614 msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
5615 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5616
5617 #, fuzzy, c-format
5618 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
5619 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
5620
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
5623 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
5624
5625 #, fuzzy, c-format
5626 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
5627 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
5628
5629 #, c-format
5630 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
5631 msgstr ""
5632 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5633 "kompaktset.\n"
5634
5635 #, fuzzy, c-format
5636 msgid ""
5637 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
5638 msgstr ""
5639 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5640 "kompaktset.\n"
5641
5642 #, fuzzy, c-format
5643 msgid ""
5644 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
5645 "unexpanded.\n"
5646 msgstr ""
5647 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
5648 "kompaktset.\n"
5649
5650 #, fuzzy, c-format
5651 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
5652 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
5653
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid ""
5656 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
5657 msgstr ""
5658 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5659
5660 #, c-format
5661 msgid "signing:"
5662 msgstr "allkirjastan:"
5663
5664 #, c-format
5665 msgid "%s encryption will be used\n"
5666 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
5667
5668 #, c-format
5669 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
5670 msgstr ""
5671 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
5672
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
5675 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
5676
5677 #, c-format
5678 msgid "skipped: secret key already present\n"
5679 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
5680
5681 #, fuzzy
5682 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
5683 msgstr ""
5684 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
5685 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
5686
5687 #, c-format
5688 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
5689 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
5690
5691 #, c-format
5692 msgid ""
5693 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
5694 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
5695 msgstr ""
5696 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
5697 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
5698
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "error in '%s': %s\n"
5701 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5702
5703 #, fuzzy
5704 msgid "line too long"
5705 msgstr "rida on liiga pikk\n"
5706
5707 msgid "colon missing"
5708 msgstr ""
5709
5710 #, fuzzy
5711 msgid "invalid fingerprint"
5712 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
5713
5714 #, fuzzy
5715 msgid "ownertrust value missing"
5716 msgstr "impordi usalduse väärtused"
5717
5718 #, fuzzy, c-format
5719 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
5720 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
5721
5722 #, fuzzy, c-format
5723 msgid "read error in '%s': %s\n"
5724 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5725
5726 #, c-format
5727 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
5728 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
5729
5730 #, fuzzy, c-format
5731 msgid "can't create lock for '%s'\n"
5732 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5733
5734 #, fuzzy, c-format
5735 msgid "can't lock '%s'\n"
5736 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
5737
5738 #, c-format
5739 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
5740 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5741
5742 #, c-format
5743 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5744 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
5745
5746 #, c-format
5747 msgid "trustdb transaction too large\n"
5748 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
5749
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: directory does not exist!\n"
5752 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
5753
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "can't access '%s': %s\n"
5756 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
5757
5758 #, c-format
5759 msgid "%s: failed to create version record: %s"
5760 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
5761
5762 #, c-format
5763 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
5764 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
5765
5766 #, c-format
5767 msgid "%s: trustdb created\n"
5768 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5769
5770 #, fuzzy, c-format
5771 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
5772 msgid "Note: trustdb not writable\n"
5773 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
5774
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: invalid trustdb\n"
5777 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
5778
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
5781 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
5782
5783 #, c-format
5784 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
5785 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
5786
5787 #, c-format
5788 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
5789 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
5790
5791 #, c-format
5792 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
5793 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
5794
5795 #, c-format
5796 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
5797 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
5798
5799 #, c-format
5800 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5801 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5802
5803 #, c-format
5804 msgid "%s: not a trustdb file\n"
5805 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
5806
5807 #, c-format
5808 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
5809 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
5810
5811 #, c-format
5812 msgid "%s: invalid file version %d\n"
5813 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
5814
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
5817 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
5818
5819 #, c-format
5820 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5821 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5822
5823 #, c-format
5824 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
5825 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
5826
5827 #, c-format
5828 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
5829 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
5830
5831 #, fuzzy, c-format
5832 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
5833 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
5834
5835 #, c-format
5836 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
5837 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
5838
5839 #, c-format
5840 msgid "input line longer than %d characters\n"
5841 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
5842
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
5845 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5846
5847 #, c-format
5848 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
5849 msgstr ""
5850
5851 #, c-format
5852 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
5853 msgstr ""
5854
5855 #, fuzzy, c-format
5856 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "Toetatud algoritmid:\n"
5860
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
5863 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5864
5865 #, c-format
5866 msgid "TOFU DB error"
5867 msgstr ""
5868
5869 #, fuzzy, c-format
5870 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
5871 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5872
5873 #, fuzzy, c-format
5874 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
5875 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
5876 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5877
5878 #, fuzzy, c-format
5879 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
5880 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
5881 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
5882
5883 #, fuzzy, c-format
5884 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
5885 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5886
5887 #, c-format
5888 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
5889 msgstr ""
5890
5891 #, fuzzy, c-format
5892 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
5893 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
5894
5895 #, fuzzy, c-format
5896 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
5897 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
5898
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
5902 msgstr ""
5903
5904 #, c-format
5905 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
5906 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
5907 msgstr[0] ""
5908 msgstr[1] ""
5909
5910 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
5911 msgstr ""
5912
5913 #, c-format
5914 msgid ""
5915 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
5916 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
5917 msgstr ""
5918
5919 #, fuzzy, c-format
5920 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
5921 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5922
5923 #, fuzzy
5924 #| msgid "list key and user IDs"
5925 msgid "This key's user IDs:\n"
5926 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
5927
5928 #, fuzzy, c-format
5929 #| msgid "Policy: "
5930 msgid "policy: %s"
5931 msgstr "Poliis: "
5932
5933 #, fuzzy, c-format
5934 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
5935 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
5936
5937 #, c-format
5938 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
5939 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
5940 msgstr[0] ""
5941 msgstr[1] ""
5942
5943 #, c-format
5944 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
5945 msgstr ""
5946
5947 #, fuzzy
5948 #| msgid "list keys"
5949 msgid "this key"
5950 msgstr "näita võtmeid"
5951
5952 #, fuzzy, c-format
5953 msgid "Verified %d message."
5954 msgid_plural "Verified %d messages."
5955 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5956 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5957
5958 #, fuzzy, c-format
5959 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5960 msgid "Encrypted %d message."
5961 msgid_plural "Encrypted %d messages."
5962 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5963 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5964
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "Verified %d message in the future."
5967 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
5968 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5969 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5970
5971 #, fuzzy, c-format
5972 msgid "Encrypted %d message in the future."
5973 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
5974 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5975 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
5976
5977 #, c-format
5978 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
5979 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
5980 msgstr[0] ""
5981 msgstr[1] ""
5982
5983 #, c-format
5984 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
5985 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
5986 msgstr[0] ""
5987 msgstr[1] ""
5988
5989 #, c-format
5990 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
5991 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
5992 msgstr[0] ""
5993 msgstr[1] ""
5994
5995 #, c-format
5996 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
5997 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
5998 msgstr[0] ""
5999 msgstr[1] ""
6000
6001 #, c-format
6002 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
6003 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
6004 msgstr[0] ""
6005 msgstr[1] ""
6006
6007 #, c-format
6008 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
6009 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
6010 msgstr[0] ""
6011 msgstr[1] ""
6012
6013 #, c-format
6014 msgid "Messages verified in the past: %d."
6015 msgstr ""
6016
6017 #, fuzzy, c-format
6018 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
6019 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6020
6021 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
6022 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
6023 #. * that we can tweak it without breaking translations.
6024 msgid "TOFU detected a binding conflict"
6025 msgstr ""
6026
6027 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
6028 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
6029 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
6030 msgid "gGaAuUrRbB"
6031 msgstr ""
6032
6033 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
6034 msgstr ""
6035
6036 msgid "Defaulting to unknown.\n"
6037 msgstr ""
6038
6039 #, c-format
6040 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
6041 msgstr ""
6042
6043 #, fuzzy, c-format
6044 msgid "resetting keydb: %s\n"
6045 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6046
6047 #, fuzzy, c-format
6048 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
6049 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6050
6051 #, fuzzy, c-format
6052 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
6053 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6054
6055 #, c-format
6056 msgid "%lld~year"
6057 msgid_plural "%lld~years"
6058 msgstr[0] ""
6059 msgstr[1] ""
6060
6061 #, c-format
6062 msgid "%lld~month"
6063 msgid_plural "%lld~months"
6064 msgstr[0] ""
6065 msgstr[1] ""
6066
6067 #, c-format
6068 msgid "%lld~week"
6069 msgid_plural "%lld~weeks"
6070 msgstr[0] ""
6071 msgstr[1] ""
6072
6073 #, c-format
6074 msgid "%lld~day"
6075 msgid_plural "%lld~days"
6076 msgstr[0] ""
6077 msgstr[1] ""
6078
6079 #, c-format
6080 msgid "%lld~hour"
6081 msgid_plural "%lld~hours"
6082 msgstr[0] ""
6083 msgstr[1] ""
6084
6085 #, c-format
6086 msgid "%lld~minute"
6087 msgid_plural "%lld~minutes"
6088 msgstr[0] ""
6089 msgstr[1] ""
6090
6091 #, c-format
6092 msgid "%lld~second"
6093 msgid_plural "%lld~seconds"
6094 msgstr[0] ""
6095 msgstr[1] ""
6096
6097 #, c-format
6098 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
6099 msgstr ""
6100
6101 #, fuzzy, c-format
6102 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
6103 msgid "%s: Verified 0 signatures."
6104 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
6105
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
6108 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
6109 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6110 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
6114 msgid "Encrypted 0 messages."
6115 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
6116
6117 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
6119 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
6120 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6121 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
6122
6123 #, fuzzy, c-format
6124 #| msgid "Policy: "
6125 msgid "(policy: %s)"
6126 msgstr "Poliis: "
6127
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #, c-format
6134 msgid ""
6135 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
6136 msgstr ""
6137
6138 #, c-format
6139 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
6140 msgstr ""
6141
6142 #, c-format
6143 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
6144 msgstr ""
6145
6146 #, c-format
6147 msgid ""
6148 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
6149 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
6150 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6151 "  %s\n"
6152 "to mark it as being bad.\n"
6153 msgid_plural ""
6154 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
6155 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
6156 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
6157 "  %s\n"
6158 "to mark it as being bad.\n"
6159 msgstr[0] ""
6160 msgstr[1] ""
6161
6162 #, fuzzy, c-format
6163 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
6164 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
6165
6166 #, c-format
6167 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
6168 msgstr ""
6169
6170 #, fuzzy, c-format
6171 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
6172 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
6173 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6174
6175 #, fuzzy, c-format
6176 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
6177 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
6178 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
6179
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
6182 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
6183
6184 #, fuzzy, c-format
6185 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
6186 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
6187
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
6190 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
6191
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
6194 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
6195
6196 #, c-format
6197 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
6198 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
6199
6200 #, c-format
6201 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
6202 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
6203
6204 #, c-format
6205 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 #, c-format
6209 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
6210 msgstr ""
6211
6212 #, c-format
6213 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
6214 msgstr ""
6215
6216 #, c-format
6217 msgid "using %s trust model\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 #, c-format
6221 msgid "no need for a trustdb check\n"
6222 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6223
6224 #, c-format
6225 msgid "next trustdb check due at %s\n"
6226 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
6227
6228 #, fuzzy, c-format
6229 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
6230 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6231
6232 #, fuzzy, c-format
6233 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
6234 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
6235
6236 #, fuzzy, c-format
6237 msgid "public key %s not found: %s\n"
6238 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
6239
6240 #, c-format
6241 msgid "please do a --check-trustdb\n"
6242 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
6243
6244 #, c-format
6245 msgid "checking the trustdb\n"
6246 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
6247
6248 #, fuzzy, c-format
6249 msgid "%d key processed"
6250 msgid_plural "%d keys processed"
6251 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6252 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
6253
6254 #, fuzzy, c-format
6255 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
6256 msgid " (%d validity count cleared)\n"
6257 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
6258 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6259 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
6260
6261 #, c-format
6262 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
6263 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
6264
6265 #, fuzzy, c-format
6266 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
6267 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
6268
6269 #, c-format
6270 msgid ""
6271 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #, fuzzy, c-format
6275 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
6276 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6277
6278 msgid "undefined"
6279 msgstr ""
6280
6281 #, fuzzy
6282 msgid "never"
6283 msgstr "mitte kunagi"
6284
6285 msgid "marginal"
6286 msgstr ""
6287
6288 msgid "full"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid "ultimate"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
6295 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
6296 #. make attractive information listings where columns line up
6297 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
6298 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
6299 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
6300 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
6301 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
6302 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
6303 msgstr ""
6304
6305 #, fuzzy
6306 msgid "[ revoked]"
6307 msgstr "[tühistatud] "
6308
6309 #, fuzzy
6310 msgid "[ expired]"
6311 msgstr "[aegunud] "
6312
6313 #, fuzzy
6314 msgid "[ unknown]"
6315 msgstr "tundmatu"
6316
6317 msgid "[  undef ]"
6318 msgstr ""
6319
6320 #, fuzzy
6321 msgid "[  never ]"
6322 msgstr "mitte kunagi"
6323
6324 msgid "[marginal]"
6325 msgstr ""
6326
6327 msgid "[  full  ]"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "[ultimate]"
6331 msgstr ""
6332
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "the signature could not be verified.\n"
6336 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
6337 "should be the first file given on the command line.\n"
6338 msgstr ""
6339 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
6340 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
6341 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
6342
6343 #, c-format
6344 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
6345 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
6346
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid "can't open fd %d: %s\n"
6349 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6350
6351 msgid "set debugging flags"
6352 msgstr ""
6353
6354 msgid "enable full debugging"
6355 msgstr ""
6356
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
6359 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6360
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
6364 "List, export, import Keybox data\n"
6365 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6366
6367 #, c-format
6368 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
6369 msgstr ""
6370
6371 #, c-format
6372 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 #, c-format
6376 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
6377 msgstr ""
6378
6379 #, c-format
6380 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
6381 msgstr ""
6382
6383 #, fuzzy
6384 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
6385 msgstr "muuda parooli"
6386
6387 #, fuzzy
6388 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
6389 msgstr "muuda parooli"
6390
6391 #, fuzzy
6392 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6393 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6394
6395 #, fuzzy
6396 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
6397 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6398
6399 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid ""
6406 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6407 "qualified signatures."
6408 msgstr ""
6409
6410 msgid ""
6411 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
6412 "qualified signatures."
6413 msgstr ""
6414
6415 #, fuzzy, c-format
6416 msgid "error getting new PIN: %s\n"
6417 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6418
6419 #, fuzzy, c-format
6420 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
6421 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6422
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
6425 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
6426
6427 #, c-format
6428 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #, c-format
6432 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #, c-format
6436 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #, fuzzy, c-format
6440 #| msgid "remove keys from the public keyring"
6441 msgid "response does not contain the EC public key\n"
6442 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
6443
6444 #, c-format
6445 msgid "response does not contain the public key data\n"
6446 msgstr ""
6447
6448 #, fuzzy, c-format
6449 msgid "reading public key failed: %s\n"
6450 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6451
6452 #. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
6453 #. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
6454 #. * the %s at the start and end of the string.
6455 #, c-format
6456 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
6457 msgstr ""
6458
6459 #, c-format
6460 msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
6461 msgstr ""
6462
6463 #. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
6464 #. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
6465 #, c-format
6466 msgid "Remaining attempts: %d"
6467 msgstr ""
6468
6469 #, c-format
6470 msgid "using default PIN as %s\n"
6471 msgstr ""
6472
6473 #, c-format
6474 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
6475 msgstr ""
6476
6477 #, fuzzy
6478 msgid "||Please unlock the card"
6479 msgstr "muuda parooli"
6480
6481 #, c-format
6482 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
6483 msgstr ""
6484
6485 #, fuzzy, c-format
6486 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
6487 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
6488
6489 #, c-format
6490 msgid "card is permanently locked!\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #, c-format
6494 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
6495 msgid_plural ""
6496 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
6497 msgstr[0] ""
6498 msgstr[1] ""
6499
6500 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
6501 #. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
6502 #, fuzzy
6503 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
6504 msgstr "muuda parooli"
6505
6506 #, c-format
6507 msgid "access to admin commands is not configured\n"
6508 msgstr ""
6509
6510 #, fuzzy
6511 msgid "||Please enter the PIN"
6512 msgstr "muuda parooli"
6513
6514 #, fuzzy
6515 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
6516 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6517
6518 #, c-format
6519 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
6520 msgstr ""
6521
6522 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6523 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6524 #. to get some infos on the string.
6525 msgid "|RN|New Reset Code"
6526 msgstr ""
6527
6528 msgid "|AN|New Admin PIN"
6529 msgstr ""
6530
6531 msgid "|N|New PIN"
6532 msgstr ""
6533
6534 #, fuzzy
6535 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
6536 msgstr "muuda parooli"
6537
6538 #, fuzzy
6539 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
6540 msgstr "muuda parooli"
6541
6542 #, fuzzy, c-format
6543 msgid "error reading application data\n"
6544 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
6545
6546 #, fuzzy, c-format
6547 msgid "error reading fingerprint DO\n"
6548 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
6549
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "key already exists\n"
6552 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
6553
6554 #, c-format
6555 msgid "existing key will be replaced\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "generating new key\n"
6560 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6561
6562 #, fuzzy, c-format
6563 msgid "writing new key\n"
6564 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
6565
6566 #, c-format
6567 msgid "creation timestamp missing\n"
6568 msgstr ""
6569
6570 #, c-format
6571 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
6572 msgstr ""
6573
6574 #, fuzzy, c-format
6575 msgid "failed to store the key: %s\n"
6576 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6577
6578 #, fuzzy, c-format
6579 #| msgid "unsupported URI"
6580 msgid "unsupported curve\n"
6581 msgstr "mittetoetatud URI"
6582
6583 #, c-format
6584 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
6585 msgstr ""
6586
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "generating key failed\n"
6589 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6590
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "key generation completed (%d second)\n"
6593 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
6594 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6595 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
6596
6597 #, c-format
6598 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 #, c-format
6602 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
6603 msgstr ""
6604
6605 #, fuzzy, c-format
6606 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
6607 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
6608
6609 #, c-format
6610 msgid "signatures created so far: %lu\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 #, c-format
6614 msgid ""
6615 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #, fuzzy, c-format
6619 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
6620 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
6621
6622 #, fuzzy
6623 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
6624 msgstr "muuda parooli"
6625
6626 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
6627 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
6628 #. to get some infos on the string.
6629 msgid "|N|Initial New PIN"
6630 msgstr ""
6631
6632 msgid "run in multi server mode (foreground)"
6633 msgstr ""
6634
6635 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
6636 msgstr ""
6637
6638 #, fuzzy
6639 msgid "|FILE|write a log to FILE"
6640 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
6641
6642 msgid "|N|connect to reader at port N"
6643 msgstr ""
6644
6645 #, fuzzy
6646 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
6647 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6648
6649 #, fuzzy
6650 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
6651 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
6652
6653 #, fuzzy
6654 msgid "do not use the internal CCID driver"
6655 msgstr "ära kasuta terminali"
6656
6657 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
6658 msgstr ""
6659
6660 msgid "do not use a reader's pinpad"
6661 msgstr ""
6662
6663 #, fuzzy
6664 msgid "deny the use of admin card commands"
6665 msgstr "vastuolulised käsud\n"
6666
6667 msgid "use variable length input for pinpad"
6668 msgstr ""
6669
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
6672 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
6673
6674 msgid ""
6675 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
6676 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
6677 msgstr ""
6678
6679 #, c-format
6680 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
6681 msgstr ""
6682
6683 #, c-format
6684 msgid "handler for fd %d started\n"
6685 msgstr ""
6686
6687 #, c-format
6688 msgid "handler for fd %d terminated\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 #, fuzzy, c-format
6692 msgid "no dirmngr running in this session\n"
6693 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
6694
6695 #, c-format
6696 msgid "validation model requested by certificate: %s"
6697 msgstr ""
6698
6699 msgid "chain"
6700 msgstr ""
6701
6702 #, fuzzy
6703 msgid "shell"
6704 msgstr "help"
6705
6706 #, fuzzy, c-format
6707 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
6708 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
6709
6710 #, c-format
6711 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
6712 msgstr ""
6713
6714 msgid "critical marked policy without configured policies"
6715 msgstr ""
6716
6717 #, fuzzy, c-format
6718 msgid "failed to open '%s': %s\n"
6719 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
6720
6721 #, fuzzy, c-format
6722 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
6723 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6724
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "certificate policy not allowed"
6727 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6728
6729 #, c-format
6730 msgid "looking up issuer at external location\n"
6731 msgstr ""
6732
6733 #, c-format
6734 msgid "number of issuers matching: %d\n"
6735 msgstr ""
6736
6737 #, c-format
6738 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
6739 msgstr ""
6740
6741 #, fuzzy, c-format
6742 msgid "number of matching certificates: %d\n"
6743 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
6744
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
6747 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
6748
6749 #, fuzzy, c-format
6750 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
6751 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
6752
6753 #, fuzzy
6754 msgid "certificate has been revoked"
6755 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6756
6757 msgid "the status of the certificate is unknown"
6758 msgstr ""
6759
6760 #, c-format
6761 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
6762 msgstr ""
6763
6764 #, fuzzy, c-format
6765 msgid "checking the CRL failed: %s"
6766 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6767
6768 #, c-format
6769 msgid "certificate with invalid validity: %s"
6770 msgstr ""
6771
6772 #, c-format
6773 msgid "certificate not yet valid"
6774 msgstr ""
6775
6776 #, fuzzy
6777 msgid "root certificate not yet valid"
6778 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
6779
6780 msgid "intermediate certificate not yet valid"
6781 msgstr ""
6782
6783 #, fuzzy, c-format
6784 msgid "certificate has expired"
6785 msgstr "See võti on aegunud!"
6786
6787 #, fuzzy
6788 msgid "root certificate has expired"
6789 msgstr "See võti on aegunud!"
6790
6791 #, fuzzy
6792 msgid "intermediate certificate has expired"
6793 msgstr "See võti on aegunud!"
6794
6795 #, c-format
6796 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
6797 msgstr ""
6798
6799 #, fuzzy
6800 msgid "certificate with invalid validity"
6801 msgstr "See võti on aegunud!"
6802
6803 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
6804 msgstr ""
6805
6806 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
6807 msgstr ""
6808
6809 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
6810 msgstr ""
6811
6812 #, fuzzy, c-format
6813 msgid "  (  signature created at "
6814 msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"
6815
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "  (certificate created at "
6818 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6819
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "  (certificate valid from "
6822 msgstr "halb sertifikaat"
6823
6824 #, c-format
6825 msgid "  (     issuer valid from "
6826 msgstr ""
6827
6828 #, fuzzy, c-format
6829 msgid "fingerprint=%s\n"
6830 msgstr "näita sõrmejälge"
6831
6832 #, c-format
6833 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #, c-format
6837 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
6838 msgstr ""
6839
6840 #, c-format
6841 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
6842 msgstr ""
6843
6844 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
6845 msgstr ""
6846
6847 #, fuzzy
6848 msgid "no issuer found in certificate"
6849 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
6850
6851 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
6852 msgstr ""
6853
6854 #, c-format
6855 msgid "root certificate is not marked trusted"
6856 msgstr ""
6857
6858 #, fuzzy, c-format
6859 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
6860 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
6861
6862 #, c-format
6863 msgid "certificate chain too long\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #, c-format
6867 msgid "issuer certificate not found"
6868 msgstr ""
6869
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "certificate has a BAD signature"
6872 msgstr "kontrolli allkirja"
6873
6874 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
6875 msgstr ""
6876
6877 #, c-format
6878 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
6879 msgstr ""
6880
6881 #, fuzzy, c-format
6882 msgid "certificate is good\n"
6883 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
6884
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "intermediate certificate is good\n"
6887 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6888
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "root certificate is good\n"
6891 msgstr "halb sertifikaat"
6892
6893 msgid "switching to chain model"
6894 msgstr ""
6895
6896 #, c-format
6897 msgid "validation model used: %s"
6898 msgstr ""
6899
6900 #, c-format
6901 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
6902 msgstr ""
6903
6904 #, c-format
6905 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
6906 msgstr ""
6907
6908 #, fuzzy
6909 msgid "none"
6910 msgstr "ei"
6911
6912 #, fuzzy
6913 msgid "[Error - invalid encoding]"
6914 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6915
6916 msgid "[Error - out of core]"
6917 msgstr ""
6918
6919 msgid "[Error - No name]"
6920 msgstr ""
6921
6922 #, fuzzy
6923 msgid "[Error - invalid DN]"
6924 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6925
6926 #, fuzzy, c-format
6927 msgid ""
6928 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
6929 "certificate:\n"
6930 "\"%s\"\n"
6931 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
6932 "created %s, expires %s.\n"
6933 msgstr ""
6934 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
6935 "\"%.*s\"\n"
6936 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
6937
6938 #, c-format
6939 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
6940 msgstr ""
6941
6942 #, fuzzy, c-format
6943 msgid "error getting key usage information: %s\n"
6944 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
6945
6946 #, c-format
6947 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
6948 msgstr ""
6949
6950 #, c-format
6951 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
6952 msgstr ""
6953
6954 #, c-format
6955 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
6956 msgstr ""
6957
6958 #, c-format
6959 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
6960 msgstr ""
6961
6962 #, c-format
6963 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
6964 msgstr ""
6965
6966 #, c-format
6967 msgid "certificate is not usable for signing\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #, fuzzy, c-format
6971 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6972 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6973
6974 #, c-format
6975 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 #, c-format
6979 msgid "line %d: no subject name given\n"
6980 msgstr ""
6981
6982 #, fuzzy, c-format
6983 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
6984 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6985
6986 #, fuzzy, c-format
6987 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
6988 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6989
6990 #, fuzzy, c-format
6991 msgid "line %d: not a valid email address\n"
6992 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
6993
6994 #, fuzzy, c-format
6995 msgid "line %d: invalid serial number\n"
6996 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6997
6998 #, c-format
6999 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #, c-format
7003 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "line %d: invalid date given\n"
7008 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7009
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
7012 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7013
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
7016 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7017
7018 #, fuzzy, c-format
7019 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
7020 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7021
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
7024 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
7025
7026 #, fuzzy, c-format
7027 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
7028 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7029
7030 #, fuzzy, c-format
7031 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
7032 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7033
7034 #, fuzzy, c-format
7035 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
7036 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7037
7038 #, fuzzy, c-format
7039 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
7040 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7041
7042 msgid ""
7043 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
7044 "you just created once more.\n"
7045 msgstr ""
7046
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "   (%d) Existing key\n"
7049 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7050
7051 #, c-format
7052 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
7053 msgstr ""
7054
7055 #, fuzzy, c-format
7056 msgid "error reading the card: %s\n"
7057 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7058
7059 #, fuzzy, c-format
7060 msgid "Serial number of the card: %s\n"
7061 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7062
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Available keys:\n"
7065 msgstr "blokeeri võti"
7066
7067 #, c-format
7068 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
7069 msgstr ""
7070
7071 #, fuzzy, c-format
7072 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
7073 msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
7074
7075 #, fuzzy, c-format
7076 msgid "   (%d) sign\n"
7077 msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
7078
7079 #, fuzzy, c-format
7080 msgid "   (%d) encrypt\n"
7081 msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
7082
7083 msgid "Enter the X.509 subject name: "
7084 msgstr ""
7085
7086 #, fuzzy
7087 msgid "No subject name given\n"
7088 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7089
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
7092 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7093
7094 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
7095 #. length of the first string up to the "%s".  Please
7096 #. adjust it do the length of your translation.  The
7097 #. second string is merely passed to atoi so you can
7098 #. drop everything after the number.
7099 #, fuzzy, c-format
7100 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
7101 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7102
7103 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
7104 msgstr ""
7105
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Enter email addresses"
7108 msgstr "E-posti aadress: "
7109
7110 #, fuzzy
7111 msgid " (end with an empty line):\n"
7112 msgstr ""
7113 "\n"
7114 "Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "
7115
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Enter DNS names"
7118 msgstr "Sisestage uus failinimi"
7119
7120 #, fuzzy
7121 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
7122 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
7123
7124 msgid "Enter URIs"
7125 msgstr ""
7126
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
7129 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
7130
7131 msgid "These parameters are used:\n"
7132 msgstr ""
7133
7134 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
7135 msgstr ""
7136
7137 #, fuzzy
7138 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
7139 msgid "Now creating certificate request.  "
7140 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7141
7142 msgid "This may take a while ...\n"
7143 msgstr ""
7144
7145 msgid "Ready.\n"
7146 msgstr ""
7147
7148 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
7149 msgstr ""
7150
7151 #, c-format
7152 msgid "resource problem: out of core\n"
7153 msgstr ""
7154
7155 #, c-format
7156 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
7157 msgstr ""
7158
7159 #, c-format
7160 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
7161 msgstr ""
7162
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
7165 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7166
7167 #, fuzzy, c-format
7168 msgid "error locking keybox: %s\n"
7169 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7170
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
7173 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7174
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "certificate '%s' deleted\n"
7177 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7178
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
7181 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7182
7183 #, fuzzy, c-format
7184 msgid "no valid recipients given\n"
7185 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7186
7187 #, fuzzy
7188 msgid "list external keys"
7189 msgstr "näita salajasi võtmeid"
7190
7191 #, fuzzy
7192 msgid "list certificate chain"
7193 msgstr "halb sertifikaat"
7194
7195 #, fuzzy
7196 msgid "import certificates"
7197 msgstr "halb sertifikaat"
7198
7199 #, fuzzy
7200 msgid "export certificates"
7201 msgstr "halb sertifikaat"
7202
7203 msgid "register a smartcard"
7204 msgstr ""
7205
7206 msgid "pass a command to the dirmngr"
7207 msgstr ""
7208
7209 msgid "invoke gpg-protect-tool"
7210 msgstr ""
7211
7212 #, fuzzy
7213 msgid "create base-64 encoded output"
7214 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
7215
7216 msgid "assume input is in PEM format"
7217 msgstr ""
7218
7219 msgid "assume input is in base-64 format"
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "assume input is in binary format"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid "never consult a CRL"
7226 msgstr ""
7227
7228 msgid "check validity using OCSP"
7229 msgstr ""
7230
7231 msgid "|N|number of certificates to include"
7232 msgstr ""
7233
7234 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
7235 msgstr ""
7236
7237 msgid "do not check certificate policies"
7238 msgstr ""
7239
7240 msgid "fetch missing issuer certificates"
7241 msgstr ""
7242
7243 msgid "don't use the terminal at all"
7244 msgstr "ära kasuta terminali"
7245
7246 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
7247 msgstr ""
7248
7249 #, fuzzy
7250 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
7251 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
7252
7253 msgid "batch mode: never ask"
7254 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
7255
7256 msgid "assume yes on most questions"
7257 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
7258
7259 msgid "assume no on most questions"
7260 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
7261
7262 #, fuzzy
7263 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
7264 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
7265
7266 #, fuzzy
7267 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
7268 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
7269
7270 #, fuzzy
7271 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
7272 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
7273
7274 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
7275 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
7276
7277 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
7278 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
7282 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
7283 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7284
7285 #, fuzzy
7286 msgid ""
7287 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
7288 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
7289 "Default operation depends on the input data\n"
7290 msgstr ""
7291 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
7292 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
7293 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
7294
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
7297 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
7298
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "unknown validation model '%s'\n"
7301 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
7302
7303 #, fuzzy, c-format
7304 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
7305 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
7306
7307 #, c-format
7308 msgid "%s:%u: password given without user\n"
7309 msgstr ""
7310
7311 #, fuzzy, c-format
7312 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
7313 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
7314
7315 #, fuzzy, c-format
7316 msgid "could not parse keyserver\n"
7317 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
7318
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "importing common certificates '%s'\n"
7321 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7322
7323 #, fuzzy, c-format
7324 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
7325 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7326
7327 #, c-format
7328 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
7329 msgstr ""
7330
7331 #, fuzzy, c-format
7332 msgid "total number processed: %lu\n"
7333 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
7334
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "error storing certificate\n"
7337 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7338
7339 #, c-format
7340 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "error getting stored flags: %s\n"
7345 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7346
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "error importing certificate: %s\n"
7349 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7350
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "error reading input: %s\n"
7353 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7354
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "failed to get the fingerprint\n"
7357 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7358
7359 #, c-format
7360 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
7365 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7366
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "error storing certificate: %s\n"
7369 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7370
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
7373 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7374
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "error storing flags: %s\n"
7377 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7378
7379 msgid "Error - "
7380 msgstr ""
7381
7382 #, c-format
7383 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
7384 msgstr ""
7385
7386 #, fuzzy, c-format
7387 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
7388 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7389
7390 #, fuzzy, c-format
7391 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
7392 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7393
7394 #, c-format
7395 msgid ""
7396 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7397 "\"%s\"\n"
7398 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
7399 "signature.\n"
7400 "\n"
7401 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
7402 msgstr ""
7403
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
7407 "signatures.\n"
7408 msgstr ""
7409
7410 #, c-format
7411 msgid ""
7412 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
7413 "\"%s\"\n"
7414 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
7415 msgstr ""
7416
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
7419 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
7420
7421 #, c-format
7422 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
7423 msgstr ""
7424
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
7427 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7428
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "Signature made "
7431 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
7432
7433 #, c-format
7434 msgid "[date not given]"
7435 msgstr ""
7436
7437 #, fuzzy, c-format
7438 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
7439 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7440
7441 #, c-format
7442 msgid ""
7443 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
7444 msgstr ""
7445
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "Good signature from"
7448 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
7449
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "                aka"
7452 msgstr "                 ka \""
7453
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "This is a qualified signature\n"
7456 msgstr ""
7457 "\n"
7458 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
7459
7460 #, fuzzy, c-format
7461 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
7462 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7463
7464 #, c-format
7465 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #, c-format
7469 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 #, c-format
7473 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
7474 msgstr ""
7475
7476 #, c-format
7477 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #, fuzzy, c-format
7481 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
7482 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
7483 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7484
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "certificate '%s' already cached\n"
7487 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7488
7489 #, fuzzy, c-format
7490 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
7491 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7492
7493 #, fuzzy, c-format
7494 msgid "certificate '%s' loaded\n"
7495 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7496
7497 #, fuzzy, c-format
7498 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
7499 msgstr "näita sõrmejälge"
7500
7501 msgid "   issuer ="
7502 msgstr ""
7503
7504 msgid "  subject ="
7505 msgstr ""
7506
7507 #, fuzzy, c-format
7508 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
7509 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7510
7511 #, fuzzy, c-format
7512 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
7513 msgstr "halb sertifikaat"
7514
7515 #, fuzzy, c-format
7516 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
7517 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7518
7519 #, fuzzy, c-format
7520 msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
7521 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7522
7523 #, fuzzy, c-format
7524 msgid "certificate already cached\n"
7525 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7526
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "certificate cached\n"
7529 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
7530
7531 #, fuzzy, c-format
7532 msgid "error caching certificate: %s\n"
7533 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7534
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
7537 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7538
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
7541 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7542
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
7545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7546
7547 #, fuzzy, c-format
7548 msgid "no issuer found in certificate\n"
7549 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7550
7551 #, fuzzy, c-format
7552 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
7553 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7554
7555 #, fuzzy, c-format
7556 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
7557 msgid "creating directory '%s'\n"
7558 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7559
7560 #, fuzzy, c-format
7561 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
7562 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7563
7564 #, fuzzy, c-format
7565 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
7566 msgstr "viga lõpetaval real\n"
7567
7568 #, fuzzy, c-format
7569 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
7570 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7571
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "removing cache file '%s'\n"
7574 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7575
7576 #, fuzzy, c-format
7577 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
7578 msgid "not removing file '%s'\n"
7579 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7580
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "error closing cache file: %s\n"
7583 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7584
7585 #, fuzzy, c-format
7586 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
7587 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7588
7589 #, fuzzy, c-format
7590 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
7591 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7592
7593 #, fuzzy, c-format
7594 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7595 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
7596 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7597
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
7600 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7601
7602 #, fuzzy, c-format
7603 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
7604 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
7605 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
7606
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
7609 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7610
7611 #, c-format
7612 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 #, c-format
7616 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
7617 msgstr ""
7618
7619 #, c-format
7620 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #, c-format
7624 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 #, fuzzy, c-format
7628 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
7629 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7630
7631 #, fuzzy, c-format
7632 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
7633 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7634
7635 #, c-format
7636 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
7637 msgstr ""
7638
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
7641 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7642
7643 #, fuzzy, c-format
7644 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
7645 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
7646
7647 #, fuzzy, c-format
7648 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
7649 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7650
7651 #, fuzzy, c-format
7652 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7653 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
7654 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7655
7656 #, c-format
7657 msgid "detected errors in cache dir file\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #, c-format
7661 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
7662 msgstr ""
7663
7664 #, fuzzy, c-format
7665 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
7666 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7667
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "error closing '%s': %s\n"
7670 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7671
7672 #, fuzzy, c-format
7673 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
7674 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
7675 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7676
7677 #, fuzzy, c-format
7678 msgid "can't hash '%s': %s\n"
7679 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
7680
7681 #, fuzzy, c-format
7682 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
7683 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7684
7685 #, fuzzy, c-format
7686 msgid "error hashing '%s': %s\n"
7687 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7688
7689 #, fuzzy, c-format
7690 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
7691 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
7692
7693 #, c-format
7694 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
7695 msgstr ""
7696
7697 #, fuzzy, c-format
7698 msgid "opening cache file '%s'\n"
7699 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
7700
7701 #, fuzzy, c-format
7702 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
7703 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7704
7705 #, c-format
7706 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #, c-format
7710 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
7711 msgstr ""
7712
7713 #, c-format
7714 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 #, fuzzy, c-format
7718 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
7719 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7720
7721 #, fuzzy, c-format
7722 #| msgid "No help available for `%s'"
7723 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
7724 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
7725
7726 #, c-format
7727 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
7728 msgstr ""
7729
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
7733 "required\n"
7734 msgstr ""
7735
7736 #, c-format
7737 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
7738 msgstr ""
7739
7740 #, c-format
7741 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #, c-format
7745 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
7746 msgstr ""
7747
7748 #, c-format
7749 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
7750 msgstr ""
7751
7752 #, fuzzy, c-format
7753 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
7754 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
7755
7756 #, c-format
7757 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
7758 msgstr ""
7759
7760 #, c-format
7761 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
7766 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7767
7768 #, fuzzy, c-format
7769 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
7770 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
7771 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
7772
7773 #, c-format
7774 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
7775 msgstr ""
7776
7777 #, fuzzy, c-format
7778 #| msgid "invalid response from agent\n"
7779 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
7780 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
7781
7782 #, fuzzy, c-format
7783 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
7784 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
7785
7786 #, fuzzy, c-format
7787 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
7788 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7789
7790 #, fuzzy, c-format
7791 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
7792 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
7793 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
7794
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
7797 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7798
7799 #, c-format
7800 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #, c-format
7804 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "error getting CRL item: %s\n"
7809 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7810
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
7813 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7814
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
7817 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
7818
7819 #, c-format
7820 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
7821 msgstr ""
7822
7823 #, fuzzy, c-format
7824 #| msgid "signature verification suppressed\n"
7825 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
7826 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
7827
7828 #, fuzzy, c-format
7829 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
7830 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7831
7832 #, fuzzy, c-format
7833 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
7834 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7835
7836 #, fuzzy, c-format
7837 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
7838 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7839
7840 #, fuzzy, c-format
7841 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
7842 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7843
7844 #, fuzzy, c-format
7845 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
7846 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
7847
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
7850 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7851
7852 #, fuzzy, c-format
7853 #| msgid "update secret failed: %s\n"
7854 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
7855 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7856
7857 #, fuzzy, c-format
7858 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
7859 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
7860
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
7863 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7864
7865 #, c-format
7866 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #, c-format
7870 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #, c-format
7874 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
7875 msgstr ""
7876
7877 #, fuzzy, c-format
7878 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
7879 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7880
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "creating cache file '%s'\n"
7883 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7884
7885 #, fuzzy, c-format
7886 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
7887 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
7888
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
7892 "program start\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #, c-format
7896 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid ""
7900 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
7901 "update!\n"
7902 msgstr ""
7903
7904 msgid ""
7905 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
7912 msgstr ""
7913
7914 #, fuzzy, c-format
7915 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
7916 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
7917 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
7918
7919 #, fuzzy, c-format
7920 msgid "problem reading cache record: %s\n"
7921 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7922
7923 #, fuzzy, c-format
7924 msgid "problem reading cache key: %s\n"
7925 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
7926
7927 #, fuzzy, c-format
7928 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
7929 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7930
7931 msgid "End CRL dump\n"
7932 msgstr ""
7933
7934 #, fuzzy, c-format
7935 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
7936 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
7937
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
7940 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
7941
7942 #, fuzzy, c-format
7943 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
7944 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7945
7946 #, c-format
7947 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
7948 msgstr ""
7949
7950 #, c-format
7951 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
7952 msgstr ""
7953
7954 #, fuzzy, c-format
7955 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
7956 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
7957
7958 #, fuzzy, c-format
7959 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7960 msgid "error initializing reader object: %s\n"
7961 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7962
7963 #, fuzzy, c-format
7964 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
7965 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7966
7967 #, fuzzy, c-format
7968 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
7969 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
7970
7971 msgid "use OCSP instead of CRLs"
7972 msgstr ""
7973
7974 msgid "check whether a dirmngr is running"
7975 msgstr ""
7976
7977 #, fuzzy
7978 msgid "add a certificate to the cache"
7979 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
7980
7981 #, fuzzy
7982 msgid "validate a certificate"
7983 msgstr "halb sertifikaat"
7984
7985 #, fuzzy
7986 msgid "lookup a certificate"
7987 msgstr "halb sertifikaat"
7988
7989 #, fuzzy
7990 msgid "lookup only locally stored certificates"
7991 msgstr "halb sertifikaat"
7992
7993 msgid "expect an URL for --lookup"
7994 msgstr ""
7995
7996 msgid "load a CRL into the dirmngr"
7997 msgstr ""
7998
7999 msgid "special mode for use by Squid"
8000 msgstr ""
8001
8002 #, fuzzy
8003 msgid "expect certificates in PEM format"
8004 msgstr "halb sertifikaat"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
8008 msgid "force the use of the default OCSP responder"
8009 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
8010
8011 #, fuzzy
8012 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8013 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
8014 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8015
8016 msgid ""
8017 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
8018 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
8019 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
8020 "not valid and other error codes for general failures\n"
8021 msgstr ""
8022
8023 #, fuzzy, c-format
8024 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
8025 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8026
8027 #, fuzzy, c-format
8028 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
8029 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8030
8031 #, c-format
8032 msgid "certificate too large to make any sense\n"
8033 msgstr ""
8034
8035 #, fuzzy, c-format
8036 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
8037 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
8038 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8039
8040 #, fuzzy, c-format
8041 #| msgid "update failed: %s\n"
8042 msgid "lookup failed: %s\n"
8043 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8044
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
8047 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8048
8049 #, c-format
8050 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
8051 msgstr ""
8052
8053 #, fuzzy, c-format
8054 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
8055 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8056
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "certificate is valid\n"
8059 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8060
8061 #, fuzzy, c-format
8062 msgid "certificate has been revoked\n"
8063 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8064
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "certificate check failed: %s\n"
8067 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8068
8069 #, fuzzy, c-format
8070 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
8071 msgid "got status: '%s'\n"
8072 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
8073
8074 #, fuzzy, c-format
8075 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
8076 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
8077 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8078
8079 #, fuzzy, c-format
8080 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
8081 msgstr ""
8082 "\n"
8083 "Toetatud algoritmid:\n"
8084
8085 #, c-format
8086 msgid "absolute file name expected\n"
8087 msgstr ""
8088
8089 #, c-format
8090 msgid "looking up '%s'\n"
8091 msgstr ""
8092
8093 msgid "list the contents of the CRL cache"
8094 msgstr ""
8095
8096 #, fuzzy
8097 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
8098 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8099
8100 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
8101 msgstr ""
8102
8103 msgid "shutdown the dirmngr"
8104 msgstr ""
8105
8106 msgid "flush the cache"
8107 msgstr ""
8108
8109 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
8110 msgstr ""
8111
8112 #, fuzzy
8113 msgid "run without asking a user"
8114 msgstr "Väljun salvestamata? "
8115
8116 msgid "force loading of outdated CRLs"
8117 msgstr ""
8118
8119 msgid "allow sending OCSP requests"
8120 msgstr ""
8121
8122 msgid "allow online software version check"
8123 msgstr ""
8124
8125 msgid "inhibit the use of HTTP"
8126 msgstr ""
8127
8128 msgid "inhibit the use of LDAP"
8129 msgstr ""
8130
8131 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
8132 msgstr ""
8133
8134 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
8135 msgstr ""
8136
8137 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
8141 msgstr ""
8142
8143 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
8144 msgstr ""
8145
8146 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
8147 msgstr ""
8148
8149 #, fuzzy
8150 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
8151 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8152
8153 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
8154 msgstr ""
8155
8156 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
8157 msgstr ""
8158
8159 #, fuzzy
8160 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
8161 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8162
8163 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
8164 msgstr ""
8165
8166 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
8167 msgstr ""
8168
8169 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
8170 msgstr ""
8171
8172 msgid "route all network traffic via Tor"
8173 msgstr ""
8174
8175 #, fuzzy
8176 #| msgid ""
8177 #| "@\n"
8178 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
8179 msgid ""
8180 "@\n"
8181 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
8182 "options)\n"
8183 msgstr ""
8184 "@\n"
8185 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
8186
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
8189 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8190
8191 msgid ""
8192 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
8193 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
8194 msgstr ""
8195
8196 #, c-format
8197 msgid "valid debug levels are: %s\n"
8198 msgstr ""
8199
8200 #, fuzzy, c-format
8201 msgid "usage: %s [options] "
8202 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
8203
8204 #, fuzzy, c-format
8205 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
8206 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
8207 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
8208
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
8211 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8212
8213 #, fuzzy, c-format
8214 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
8215 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
8219 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8220
8221 #, fuzzy, c-format
8222 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
8223 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8224
8225 #, fuzzy, c-format
8226 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
8227 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
8228
8229 #, c-format
8230 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
8231 msgstr ""
8232
8233 #, c-format
8234 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
8235 msgstr ""
8236
8237 #, c-format
8238 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
8239 msgstr ""
8240
8241 #, c-format
8242 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
8243 msgstr ""
8244
8245 #, c-format
8246 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
8247 msgstr ""
8248
8249 #, fuzzy, c-format
8250 msgid "shutdown forced\n"
8251 msgstr "ei töödeldud"
8252
8253 #, c-format
8254 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
8255 msgstr ""
8256
8257 #, c-format
8258 msgid "signal %d received - no action defined\n"
8259 msgstr ""
8260
8261 msgid "return all values in a record oriented format"
8262 msgstr ""
8263
8264 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
8265 msgstr ""
8266
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
8269 msgid "|NAME|connect to host NAME"
8270 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
8271
8272 msgid "|N|connect to port N"
8273 msgstr ""
8274
8275 #, fuzzy
8276 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
8277 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
8278 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8279
8280 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
8281 msgstr ""
8282
8283 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
8284 msgstr ""
8285
8286 msgid "|STRING|query DN STRING"
8287 msgstr ""
8288
8289 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
8290 msgstr ""
8291
8292 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
8293 msgstr ""
8294
8295 #, fuzzy
8296 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8297 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
8298 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8299
8300 msgid ""
8301 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
8302 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
8303 "Interface and options may change without notice\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #, fuzzy, c-format
8307 #| msgid "invalid import options\n"
8308 msgid "invalid port number %d\n"
8309 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
8310
8311 #, c-format
8312 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
8313 msgstr ""
8314
8315 #, fuzzy, c-format
8316 msgid "error writing to stdout: %s\n"
8317 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8318
8319 #, c-format
8320 msgid "          available attribute '%s'\n"
8321 msgstr ""
8322
8323 #, fuzzy, c-format
8324 msgid "attribute '%s' not found\n"
8325 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8326
8327 #, c-format
8328 msgid "found attribute '%s'\n"
8329 msgstr ""
8330
8331 #, fuzzy, c-format
8332 #| msgid "reading from `%s'\n"
8333 msgid "processing url '%s'\n"
8334 msgstr "loen failist `%s'\n"
8335
8336 #, fuzzy, c-format
8337 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
8338 msgid "          user '%s'\n"
8339 msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"
8340
8341 #, fuzzy, c-format
8342 msgid "          pass '%s'\n"
8343 msgstr "                 ka \""
8344
8345 #, fuzzy, c-format
8346 msgid "          host '%s'\n"
8347 msgstr "                 ka \""
8348
8349 #, fuzzy, c-format
8350 #| msgid "          not imported: %lu\n"
8351 msgid "          port %d\n"
8352 msgstr "       pole imporditud: %lu\n"
8353
8354 #, fuzzy, c-format
8355 msgid "            DN '%s'\n"
8356 msgstr "                 ka \""
8357
8358 #, c-format
8359 msgid "        filter '%s'\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #, fuzzy, c-format
8363 msgid "          attr '%s'\n"
8364 msgstr "                 ka \""
8365
8366 #, fuzzy, c-format
8367 msgid "no host name in '%s'\n"
8368 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8369
8370 #, c-format
8371 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
8372 msgstr ""
8373
8374 #, fuzzy, c-format
8375 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
8376 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
8377 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
8378
8379 #, fuzzy, c-format
8380 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
8381 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8382
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
8385 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8386
8387 #, fuzzy, c-format
8388 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
8389 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
8390 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
8391
8392 #, fuzzy, c-format
8393 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
8394 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
8395
8396 #, c-format
8397 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
8398 msgstr ""
8399
8400 #, fuzzy, c-format
8401 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
8402 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8403
8404 #, c-format
8405 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
8406 msgstr ""
8407
8408 #, fuzzy, c-format
8409 msgid "too many redirections\n"
8410 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
8411
8412 #, fuzzy, c-format
8413 #| msgid "writing to `%s'\n"
8414 msgid "redirection changed to '%s'\n"
8415 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8416
8417 #, fuzzy, c-format
8418 msgid "error allocating memory: %s\n"
8419 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8420
8421 #, fuzzy, c-format
8422 msgid "error printing log line: %s\n"
8423 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8424
8425 #, fuzzy, c-format
8426 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
8427 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8428
8429 #, c-format
8430 msgid "ldap wrapper %d ready"
8431 msgstr ""
8432
8433 #, c-format
8434 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
8435 msgstr ""
8436
8437 #, c-format
8438 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
8439 msgstr ""
8440
8441 #, fuzzy, c-format
8442 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
8443 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8444
8445 #, c-format
8446 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #, c-format
8450 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
8451 msgstr ""
8452
8453 #, fuzzy, c-format
8454 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
8455 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
8456
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid "malloc failed: %s\n"
8459 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8460
8461 #, c-format
8462 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
8463 msgstr ""
8464
8465 #, c-format
8466 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
8467 msgstr ""
8468
8469 #, fuzzy, c-format
8470 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
8471 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
8472 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
8473
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
8476 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
8477
8478 #, fuzzy, c-format
8479 #| msgid "update secret failed: %s\n"
8480 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
8481 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
8482
8483 #, c-format
8484 msgid "bad URL encoding detected\n"
8485 msgstr ""
8486
8487 #, fuzzy, c-format
8488 msgid "error reading from responder: %s\n"
8489 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8490
8491 #, c-format
8492 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
8493 msgstr ""
8494
8495 #, fuzzy, c-format
8496 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
8497 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8498
8499 #, c-format
8500 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
8501 msgstr ""
8502
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
8505 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8506
8507 #, fuzzy, c-format
8508 msgid "error building OCSP request: %s\n"
8509 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8510
8511 #, fuzzy, c-format
8512 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
8513 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8514
8515 #, fuzzy, c-format
8516 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
8517 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8518
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
8521 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8522
8523 #, c-format
8524 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #, fuzzy, c-format
8528 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
8529 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8530
8531 #, c-format
8532 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
8533 msgstr ""
8534
8535 #, c-format
8536 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
8537 msgstr ""
8538
8539 #, fuzzy, c-format
8540 msgid "allocating list item failed: %s\n"
8541 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8542
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "error getting responder ID: %s\n"
8545 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8546
8547 #, c-format
8548 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
8549 msgstr ""
8550
8551 #, fuzzy, c-format
8552 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
8553 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8554
8555 #, c-format
8556 msgid "caller did not return the target certificate\n"
8557 msgstr ""
8558
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
8561 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8562
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
8565 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8566
8567 #, fuzzy, c-format
8568 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
8569 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
8570 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
8571
8572 #, c-format
8573 msgid "no default OCSP responder defined\n"
8574 msgstr ""
8575
8576 #, fuzzy, c-format
8577 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
8578 msgid "no default OCSP signer defined\n"
8579 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
8580
8581 #, c-format
8582 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
8583 msgstr ""
8584
8585 #, fuzzy, c-format
8586 #| msgid "using cipher %s\n"
8587 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
8588 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
8589
8590 #, c-format
8591 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
8592 msgstr ""
8593
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
8596 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8597
8598 #, c-format
8599 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
8600 msgstr ""
8601
8602 msgid "good"
8603 msgstr ""
8604
8605 #, fuzzy, c-format
8606 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
8607 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8608
8609 #, c-format
8610 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #, c-format
8614 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
8615 msgstr ""
8616
8617 #, c-format
8618 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #, fuzzy, c-format
8622 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
8623 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8624
8625 msgid "ldapserver missing"
8626 msgstr ""
8627
8628 msgid "serialno missing in cert ID"
8629 msgstr ""
8630
8631 #, fuzzy, c-format
8632 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
8633 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8634
8635 #, fuzzy, c-format
8636 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
8637 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8638
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "error sending data: %s\n"
8641 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8642
8643 #, fuzzy, c-format
8644 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
8645 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8646
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
8649 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8650
8651 #, c-format
8652 msgid "max_replies %d exceeded\n"
8653 msgstr ""
8654
8655 #, fuzzy, c-format
8656 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
8657 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
8658
8659 #, fuzzy, c-format
8660 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
8661 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
8662
8663 #, fuzzy, c-format
8664 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
8665 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
8666 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8667
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
8670 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
8671
8672 #, c-format
8673 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
8674 msgstr ""
8675
8676 #, fuzzy, c-format
8677 #| msgid "signing failed: %s\n"
8678 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
8679 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8680
8681 #, c-format
8682 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
8683 msgstr ""
8684
8685 #, fuzzy, c-format
8686 #| msgid "checking the trustdb\n"
8687 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
8688 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
8689
8690 msgid "not checking CRL for"
8691 msgstr ""
8692
8693 #, fuzzy
8694 msgid "checking CRL for"
8695 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8696
8697 #, fuzzy, c-format
8698 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
8699 msgstr "kontrolli allkirja"
8700
8701 #, fuzzy, c-format
8702 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
8703 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8704
8705 #, fuzzy, c-format
8706 msgid "certificate chain is good\n"
8707 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8708
8709 #, c-format
8710 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
8711 msgstr ""
8712
8713 #, fuzzy
8714 msgid "quiet"
8715 msgstr "välju"
8716
8717 msgid "print data out hex encoded"
8718 msgstr ""
8719
8720 msgid "decode received data lines"
8721 msgstr ""
8722
8723 msgid "connect to the dirmngr"
8724 msgstr ""
8725
8726 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
8727 msgstr ""
8728
8729 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
8730 msgstr ""
8731
8732 msgid "run the Assuan server given on the command line"
8733 msgstr ""
8734
8735 msgid "do not use extended connect mode"
8736 msgstr ""
8737
8738 #, fuzzy
8739 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
8740 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8741
8742 msgid "run /subst on startup"
8743 msgstr ""
8744
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
8747 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8748
8749 msgid ""
8750 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
8751 "Connect to a running agent and send commands\n"
8752 msgstr ""
8753
8754 #, c-format
8755 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
8756 msgstr ""
8757
8758 #, c-format
8759 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
8760 msgstr ""
8761
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "receiving line failed: %s\n"
8764 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8765
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "line too long - skipped\n"
8768 msgstr "rida on liiga pikk\n"
8769
8770 #, c-format
8771 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
8772 msgstr ""
8773
8774 #, fuzzy, c-format
8775 msgid "unknown command '%s'\n"
8776 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8777
8778 #, fuzzy, c-format
8779 msgid "sending line failed: %s\n"
8780 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
8781
8782 #, fuzzy, c-format
8783 msgid "error sending standard options: %s\n"
8784 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
8785
8786 msgid "Options controlling the diagnostic output"
8787 msgstr ""
8788
8789 msgid "Options controlling the configuration"
8790 msgstr ""
8791
8792 msgid "Options useful for debugging"
8793 msgstr ""
8794
8795 msgid "Options controlling the security"
8796 msgstr ""
8797
8798 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
8799 msgstr ""
8800
8801 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
8802 msgstr ""
8803
8804 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
8805 msgstr ""
8806
8807 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
8808 msgstr ""
8809
8810 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
8811 msgstr ""
8812
8813 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
8814 msgstr ""
8815
8816 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
8817 msgstr ""
8818
8819 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
8820 msgstr ""
8821
8822 #, fuzzy
8823 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
8824 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
8825
8826 #, fuzzy
8827 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
8828 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8829
8830 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
8831 msgstr ""
8832
8833 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
8834 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8835
8836 #, fuzzy
8837 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
8838 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
8839
8840 msgid "|SPEC|set up email aliases"
8841 msgstr ""
8842
8843 msgid "Configuration for Keyservers"
8844 msgstr ""
8845
8846 #, fuzzy
8847 msgid "|URL|use keyserver at URL"
8848 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8849
8850 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
8851 msgstr ""
8852
8853 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
8854 msgstr ""
8855
8856 msgid "disable all access to the dirmngr"
8857 msgstr ""
8858
8859 #, fuzzy
8860 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
8861 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
8862
8863 msgid "do not check CRLs for root certificates"
8864 msgstr ""
8865
8866 msgid "Options controlling the format of the output"
8867 msgstr ""
8868
8869 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
8870 msgstr ""
8871
8872 msgid "Options controlling the use of Tor"
8873 msgstr ""
8874
8875 msgid "Configuration for HTTP servers"
8876 msgstr ""
8877
8878 msgid "use system's HTTP proxy setting"
8879 msgstr ""
8880
8881 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
8882 msgstr ""
8883
8884 msgid "LDAP server list"
8885 msgstr ""
8886
8887 msgid "Configuration for OCSP"
8888 msgstr ""
8889
8890 msgid "OpenPGP"
8891 msgstr ""
8892
8893 msgid "Private Keys"
8894 msgstr ""
8895
8896 msgid "Smartcards"
8897 msgstr ""
8898
8899 msgid "S/MIME"
8900 msgstr ""
8901
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "network error"
8904 msgid "Network"
8905 msgstr "võrgu viga"
8906
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Passphrase Entry"
8909 msgstr "halb parool"
8910
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Component not suitable for launching"
8913 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8914
8915 #, c-format
8916 msgid "External verification of component %s failed"
8917 msgstr ""
8918
8919 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
8920 msgstr ""
8921
8922 #, fuzzy, c-format
8923 msgid "error closing '%s'\n"
8924 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8925
8926 #, fuzzy, c-format
8927 msgid "error parsing '%s'\n"
8928 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8929
8930 msgid "list all components"
8931 msgstr ""
8932
8933 msgid "check all programs"
8934 msgstr ""
8935
8936 msgid "|COMPONENT|list options"
8937 msgstr ""
8938
8939 msgid "|COMPONENT|change options"
8940 msgstr ""
8941
8942 msgid "|COMPONENT|check options"
8943 msgstr ""
8944
8945 msgid "apply global default values"
8946 msgstr ""
8947
8948 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
8949 msgstr ""
8950
8951 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
8952 msgstr ""
8953
8954 #, fuzzy
8955 msgid "list global configuration file"
8956 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8957
8958 #, fuzzy
8959 msgid "check global configuration file"
8960 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #| msgid "update the trust database"
8964 msgid "query the software version database"
8965 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
8966
8967 msgid "reload all or a given component"
8968 msgstr ""
8969
8970 msgid "launch a given component"
8971 msgstr ""
8972
8973 msgid "kill a given component"
8974 msgstr ""
8975
8976 msgid "use as output file"
8977 msgstr "kasuta väljundfailina"
8978
8979 msgid "activate changes at runtime, if possible"
8980 msgstr ""
8981
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
8984 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8985
8986 msgid ""
8987 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
8988 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
8989 msgstr ""
8990
8991 msgid "Need one component argument"
8992 msgstr ""
8993
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Component not found"
8996 msgstr "ei leia avalikku võtit"
8997
8998 #, fuzzy
8999 msgid "No argument allowed"
9000 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9001
9002 #, fuzzy
9003 msgid ""
9004 "@\n"
9005 "Commands:\n"
9006 " "
9007 msgstr ""
9008 "@Käsud:\n"
9009 " "
9010
9011 #, fuzzy
9012 msgid "decryption modus"
9013 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9014
9015 #, fuzzy
9016 msgid "encryption modus"
9017 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
9018
9019 msgid "tool class (confucius)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #, fuzzy
9023 msgid "program filename"
9024 msgstr "--store [failinimi]"
9025
9026 msgid "secret key file (required)"
9027 msgstr ""
9028
9029 msgid "input file name (default stdin)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
9034 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9035
9036 msgid ""
9037 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
9038 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
9039 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
9040 msgstr ""
9041
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
9044 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9045
9046 #, fuzzy, c-format
9047 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
9048 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9049
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
9052 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9053
9054 #, fuzzy, c-format
9055 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
9056 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
9057
9058 #, fuzzy, c-format
9059 msgid "error writing to %s: %s\n"
9060 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9061
9062 #, fuzzy, c-format
9063 msgid "error reading from %s: %s\n"
9064 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9065
9066 #, fuzzy, c-format
9067 msgid "error closing %s: %s\n"
9068 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9069
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid "no --program option provided\n"
9072 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
9073
9074 #, c-format
9075 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
9076 msgstr ""
9077
9078 #, c-format
9079 msgid "no --keyfile option provided\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #, c-format
9083 msgid "cannot allocate args vector\n"
9084 msgstr ""
9085
9086 #, fuzzy, c-format
9087 msgid "could not create pipe: %s\n"
9088 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9089
9090 #, fuzzy, c-format
9091 msgid "could not create pty: %s\n"
9092 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
9093
9094 #, c-format
9095 msgid "could not fork: %s\n"
9096 msgstr ""
9097
9098 #, fuzzy, c-format
9099 msgid "execv failed: %s\n"
9100 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9101
9102 #, fuzzy, c-format
9103 msgid "select failed: %s\n"
9104 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9105
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "read failed: %s\n"
9108 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9109
9110 #, fuzzy, c-format
9111 msgid "pty read failed: %s\n"
9112 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9113
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "waitpid failed: %s\n"
9116 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9117
9118 #, c-format
9119 msgid "child aborted with status %i\n"
9120 msgstr ""
9121
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
9124 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9125
9126 #, fuzzy, c-format
9127 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
9128 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9129
9130 #, c-format
9131 msgid "either %s or %s must be given\n"
9132 msgstr ""
9133
9134 #, c-format
9135 msgid "no class provided\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #, fuzzy, c-format
9139 msgid "class %s is not supported\n"
9140 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9141
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
9144 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9145
9146 msgid ""
9147 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
9148 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
9149 msgstr ""
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "error looking up: %s\n"
9153 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
9157 #~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
9158 #~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9159
9160 #, fuzzy
9161 #~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9162 #~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9163
9164 #, fuzzy
9165 #~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
9166 #~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9167
9168 #, fuzzy
9169 #~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
9170 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9171
9172 #, fuzzy
9173 #~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
9174 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9175
9176 #, fuzzy
9177 #~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
9178 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9179
9180 #, fuzzy
9181 #~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
9182 #~ msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
9183
9184 #, fuzzy
9185 #~ msgid "listen() failed: %s\n"
9186 #~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9187
9188 #, fuzzy
9189 #~ msgid ""
9190 #~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
9191 #~ msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
9192
9193 #, fuzzy
9194 #~ msgid ""
9195 #~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
9196 #~ msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
9197
9198 #, fuzzy
9199 #~ msgid " (reordered signatures follow)"
9200 #~ msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "key %s:\n"
9204 #~ msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
9205
9206 #, fuzzy
9207 #~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
9208 #~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
9209 #~ msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9210 #~ msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9211
9212 #, fuzzy
9213 #~ msgid "%d signature reordered\n"
9214 #~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
9215 #~ msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9216 #~ msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9217
9218 #, fuzzy
9219 #~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9220 #~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
9221 #~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
9225 #~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
9226 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9227
9228 #, fuzzy
9229 #~| msgid "Key generation failed: %s\n"
9230 #~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
9231 #~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
9232
9233 #, fuzzy
9234 #~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
9235 #~ msgstr "muuda parooli"
9236
9237 #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
9238 #~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
9239
9240 #~ msgid "--store [filename]"
9241 #~ msgstr "--store [failinimi]"
9242
9243 #~ msgid "--symmetric [filename]"
9244 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
9245
9246 #~ msgid "--encrypt [filename]"
9247 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
9248
9249 #, fuzzy
9250 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
9251 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9252
9253 #~ msgid "--sign [filename]"
9254 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
9255
9256 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
9257 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
9261 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
9262
9263 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
9264 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
9265
9266 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
9267 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
9268
9269 #~ msgid "--decrypt [filename]"
9270 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
9271
9272 #~ msgid "--sign-key user-id"
9273 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9274
9275 #~ msgid "--lsign-key user-id"
9276 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
9277
9278 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
9279 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "--passwd <user-id>"
9283 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
9284
9285 #~ msgid "[filename]"
9286 #~ msgstr "[failinimi]"
9287
9288 #, fuzzy
9289 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
9290 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9291
9292 #, fuzzy
9293 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
9294 #~ msgstr "blokeeri võti"
9295
9296 #, fuzzy
9297 #~ msgid "%ld message signed"
9298 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
9299 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9300 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
9301
9302 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
9303 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
9304
9305 #, fuzzy
9306 #~ msgid "canceled by user\n"
9307 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
9308
9309 #, fuzzy
9310 #~ msgid "problem with the agent\n"
9311 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9312
9313 #, fuzzy
9314 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
9315 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
9316
9317 #, fuzzy
9318 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
9319 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
9320
9321 #, fuzzy
9322 #~ msgid ""
9323 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
9324 #~ "certificate:\n"
9325 #~ "\"%.*s\"\n"
9326 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
9327 #~ "created %s%s.\n"
9328 #~ msgstr ""
9329 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
9330 #~ "\"%.*s\"\n"
9331 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
9332
9333 #, fuzzy
9334 #~ msgid ""
9335 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
9336 #~ "user: \"%s\"\n"
9337 #~ msgstr ""
9338 #~ "\n"
9339 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
9340 #~ "parooli: \""
9341
9342 #, fuzzy
9343 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
9344 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
9345
9346 #, fuzzy
9347 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9348 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
9349 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9350
9351 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
9352 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9356 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
9357 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
9358 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9359 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
9360
9361 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
9362 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
9363
9364 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
9365 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
9366
9367 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
9368 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
9369
9370 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
9371 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
9372
9373 #, fuzzy
9374 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
9375 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
9376
9377 #~ msgid ""
9378 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
9379 #~ "\n"
9380 #~ msgstr ""
9381 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
9382 #~ "\n"
9383
9384 #, fuzzy
9385 #~ msgid ""
9386 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
9387 #~ "encryption key."
9388 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
9389
9390 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
9391 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
9392
9393 #~ msgid "%s.\n"
9394 #~ msgstr "%s.\n"
9395
9396 #~ msgid ""
9397 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9398 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
9399 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
9400 #~ "\n"
9401 #~ msgstr ""
9402 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9403 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
9404 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
9405 #~ "\n"
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
9409 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9410
9411 #, fuzzy
9412 #~| msgid "1 bad signature\n"
9413 #~ msgid "1 good signature\n"
9414 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
9415
9416 #, fuzzy
9417 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
9418 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
9419
9420 #, fuzzy
9421 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
9422 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
9423
9424 #, fuzzy
9425 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
9426 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
9430 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid ""
9434 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
9435 #~ "problem)\n"
9436 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
9437
9438 #, fuzzy
9439 #~| msgid "can't open the keyring"
9440 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
9441 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
9442
9443 #, fuzzy
9444 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
9445 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
9449 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
9450
9451 #, fuzzy
9452 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
9453 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
9454
9455 #, fuzzy
9456 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
9457 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9458
9459 #, fuzzy
9460 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
9461 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9462
9463 #, fuzzy
9464 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
9465 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Passphrase"
9469 #~ msgstr "halb parool"
9470
9471 #, fuzzy
9472 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
9473 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
9474
9475 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
9476 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
9477
9478 #, fuzzy
9479 #~ msgid "use a standard location for the socket"
9480 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
9481
9482 #, fuzzy
9483 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
9484 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9485
9486 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
9487 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
9488
9489 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
9490 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
9491
9492 #, fuzzy
9493 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
9494 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9495
9496 #, fuzzy
9497 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
9498 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9499
9500 #, fuzzy
9501 #~ msgid "host not found"
9502 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
9503
9504 #, fuzzy
9505 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
9506 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9507
9508 #, fuzzy
9509 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
9510 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
9511
9512 #, fuzzy
9513 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
9514 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9515
9516 #, fuzzy
9517 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
9518 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9519
9520 #~ msgid ""
9521 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
9522 #~ msgstr ""
9523 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
9524 #~ "moodis\n"
9525
9526 #~ msgid ""
9527 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
9528 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
9529
9530 #, fuzzy
9531 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
9532 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
9533
9534 #, fuzzy
9535 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
9536 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
9540 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
9544 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
9545
9546 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
9547 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
9548
9549 #, fuzzy
9550 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
9551 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
9552
9553 #, fuzzy
9554 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
9555 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
9556
9557 #~ msgid "usage: gpg [options] "
9558 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9559
9560 #~ msgid ""
9561 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
9562 #~ msgstr ""
9563 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
9564
9565 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
9566 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
9567
9568 #~ msgid ""
9569 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
9570 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
9571
9572 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
9573 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
9577 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
9581 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
9582
9583 #, fuzzy
9584 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
9585 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
9586
9587 #, fuzzy
9588 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
9589 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9590
9591 #, fuzzy
9592 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
9593 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
9597 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
9598
9599 #~ msgid ""
9600 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
9601 #~ "mode.\n"
9602 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
9603
9604 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
9605 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
9606
9607 #~ msgid "This key is not protected.\n"
9608 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
9609
9610 #~ msgid "Key is protected.\n"
9611 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
9612
9613 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
9614 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
9615
9616 #~ msgid ""
9617 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
9618 #~ "\n"
9619 #~ msgstr ""
9620 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
9621 #~ "\n"
9622
9623 #~ msgid ""
9624 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
9625 #~ "\n"
9626 #~ msgstr ""
9627 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
9628 #~ "\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
9632 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
9633
9634 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
9635 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
9636
9637 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
9638 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
9639
9640 #, fuzzy
9641 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
9642 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9643
9644 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
9645 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
9646
9647 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
9648 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
9649
9650 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
9651 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
9652
9653 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
9654 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
9655
9656 #~ msgid "%s is the new one\n"
9657 #~ msgstr "%s on uus\n"
9658
9659 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
9660 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
9664 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "searching for names from %s\n"
9668 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
9672 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
9676 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "keyserver timed out\n"
9680 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "keyserver internal error\n"
9684 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
9688 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
9692 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
9693
9694 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
9695 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
9696
9697 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
9698 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
9699
9700 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
9701 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
9702
9703 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
9704 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
9705
9706 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
9707 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
9708
9709 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
9710 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
9711
9712 #, fuzzy
9713 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
9714 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9715
9716 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
9717 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
9718
9719 #~ msgid "%s ...\n"
9720 #~ msgstr "%s ...\n"
9721
9722 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
9723 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
9724
9725 #~ msgid ""
9726 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
9727 #~ msgstr ""
9728 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
9729
9730 #~ msgid ""
9731 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9732 #~ msgstr ""
9733 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
9734
9735 #~ msgid ""
9736 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
9737 #~ msgstr ""
9738 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
9739 #~ "moodis\n"
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
9743 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9744
9745 #, fuzzy
9746 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
9747 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9748
9749 #, fuzzy
9750 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
9751 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9752
9753 #, fuzzy
9754 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
9755 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
9756
9757 #~ msgid "Command> "
9758 #~ msgstr "Käsklus> "
9759
9760 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9761 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
9762
9763 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9764 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9765
9766 #, fuzzy
9767 #~ msgid "Please report bugs to "
9768 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
9769
9770 #, fuzzy
9771 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
9772 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
9773
9774 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
9775 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
9776
9777 #, fuzzy
9778 #~ msgid "read options from file"
9779 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
9780
9781 #~ msgid "|[file]|make a signature"
9782 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9783
9784 #, fuzzy
9785 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
9786 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
9787
9788 #, fuzzy
9789 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
9790 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
9791
9792 #~ msgid "use the default key as default recipient"
9793 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
9794
9795 #~ msgid "force v3 signatures"
9796 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
9797
9798 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
9799 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
9800
9801 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
9802 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
9803
9804 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
9805 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9806
9807 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
9808 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
9809
9810 #, fuzzy
9811 #~ msgid "remove key from the public keyring"
9812 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
9813
9814 #~ msgid ""
9815 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
9816 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
9817 #~ "nothing\n"
9818 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
9819 #~ msgstr ""
9820 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
9821 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
9822
9823 #~ msgid ""
9824 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
9825 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
9826 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
9827 #~ "ultimately trusted\n"
9828 #~ msgstr ""
9829 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
9830 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
9831 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
9832 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
9833
9834 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
9835 #~ msgstr ""
9836 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
9837 #~ "\"."
9838
9839 #~ msgid ""
9840 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
9841 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
9842
9843 #~ msgid ""
9844 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
9845 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
9846 #~ "Please consult your security expert first."
9847 #~ msgstr ""
9848 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
9849 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
9850 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
9851
9852 #~ msgid "Enter the size of the key"
9853 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
9854
9855 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
9856 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
9857
9858 #~ msgid ""
9859 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
9860 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
9861 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
9862 #~ "the given value as an interval."
9863 #~ msgstr ""
9864 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
9865 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
9866 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
9867 #~ "tõlgendada vahemikuna."
9868
9869 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
9870 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
9871
9872 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
9873 #~ msgstr ""
9874 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
9875
9876 #~ msgid "Please enter an optional comment"
9877 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
9878
9879 #~ msgid ""
9880 #~ "N  to change the name.\n"
9881 #~ "C  to change the comment.\n"
9882 #~ "E  to change the email address.\n"
9883 #~ "O  to continue with key generation.\n"
9884 #~ "Q  to to quit the key generation."
9885 #~ msgstr ""
9886 #~ "N  et muuta nime.\n"
9887 #~ "K  et muuta kommentaari.\n"
9888 #~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
9889 #~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
9890 #~ "V  et lõpetada võtme loomine."
9891
9892 #~ msgid ""
9893 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
9894 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
9895
9896 #~ msgid ""
9897 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
9898 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
9899 #~ "know how carefully you verified this.\n"
9900 #~ "\n"
9901 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
9902 #~ "the\n"
9903 #~ "    key.\n"
9904 #~ "\n"
9905 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
9906 #~ "it\n"
9907 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
9908 #~ "for\n"
9909 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
9910 #~ "user.\n"
9911 #~ "\n"
9912 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
9913 #~ "could\n"
9914 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
9915 #~ "the\n"
9916 #~ "    key against a photo ID.\n"
9917 #~ "\n"
9918 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
9919 #~ "could\n"
9920 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
9921 #~ "in\n"
9922 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
9923 #~ "with a\n"
9924 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
9925 #~ "the\n"
9926 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
9927 #~ "exchange\n"
9928 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
9929 #~ "owner.\n"
9930 #~ "\n"
9931 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
9932 #~ "examples.\n"
9933 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
9934 #~ "\"\n"
9935 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
9936 #~ "\n"
9937 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
9938 #~ msgstr ""
9939 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
9940 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
9941 #~ "teada,\n"
9942 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
9943 #~ "\n"
9944 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
9945 #~ "\n"
9946 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
9947 #~ "kuid\n"
9948 #~ "    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
9949 #~ "See\n"
9950 #~ "    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
9951 #~ "pseudo-\n"
9952 #~ "    nüümi võtit.\n"
9953 #~ "\n"
9954 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
9955 #~ "    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
9956 #~ "kontrollisite\n"
9957 #~ "    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
9958 #~ "\n"
9959 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
9960 #~ "näiteks\n"
9961 #~ "    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
9962 #~ "suheldes\n"
9963 #~ "    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
9964 #~ "    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
9965 #~ "kontrol-\n"
9966 #~ "    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
9967 #~ "\n"
9968 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
9969 #~ "Sõltub\n"
9970 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
9971 #~ "tähendus,\n"
9972 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
9973 #~ "\n"
9974 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
9975
9976 #, fuzzy
9977 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
9978 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
9979
9980 #~ msgid ""
9981 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
9982 #~ "All certificates are then also lost!"
9983 #~ msgstr ""
9984 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
9985 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
9986
9987 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
9988 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
9989
9990 #~ msgid ""
9991 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
9992 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
9993 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
9994 #~ msgstr ""
9995 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
9996 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
9997 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
9998
9999 #~ msgid ""
10000 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
10001 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
10002 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
10003 #~ "a trust connection through another already certified key."
10004 #~ msgstr ""
10005 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
10006 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
10007 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
10008 #~ "sertifitseeritud võtme."
10009
10010 #~ msgid ""
10011 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
10012 #~ "your keyring."
10013 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
10014
10015 #~ msgid ""
10016 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
10017 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
10018 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
10019 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
10020 #~ "a second one is available."
10021 #~ msgstr ""
10022 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
10023 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
10024 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
10025 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
10026 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
10027
10028 #~ msgid ""
10029 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
10030 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
10031 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
10032 #~ msgstr ""
10033 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
10034 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
10035 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
10036
10037 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
10038 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
10039
10040 #~ msgid ""
10041 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
10042 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
10043
10044 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
10045 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
10046
10047 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
10048 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
10049
10050 #~ msgid ""
10051 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
10052 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
10053 #~ msgstr ""
10054 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
10055 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
10056
10057 #~ msgid ""
10058 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
10059 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
10060 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
10061 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
10062 #~ "      got access to your secret key.\n"
10063 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
10064 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
10065 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
10066 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
10067 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
10068 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
10069 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
10070 #~ msgstr ""
10071 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
10072 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
10073 #~ "  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
10074 #~ "      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
10075 #~ "      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
10076 #~ "  \"Võti on asendatud\"\n"
10077 #~ "      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
10078 #~ "  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
10079 #~ "      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
10080 #~ "  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
10081 #~ "      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
10082 #~ "      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
10083 #~ "aadressi.\n"
10084
10085 #~ msgid ""
10086 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
10087 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
10088 #~ "An empty line ends the text.\n"
10089 #~ msgstr ""
10090 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
10091 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
10092 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
10093
10094 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10095 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
10096
10097 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
10098 #~ msgstr ""
10099 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
10100
10101 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
10102 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10103
10104 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
10105 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
10106
10107 #, fuzzy
10108 #~ msgid "shelll"
10109 #~ msgstr "help"
10110
10111 #, fuzzy
10112 #~ msgid ""
10113 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
10114 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
10118 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
10122 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
10126 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid ".\n"
10130 #~ msgstr "%s.\n"
10131
10132 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
10133 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
10134
10135 #, fuzzy
10136 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
10137 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
10138
10139 #~ msgid "Repeat passphrase: "
10140 #~ msgstr "Korrake parooli: "
10141
10142 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
10143 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
10144
10145 #, fuzzy
10146 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
10147 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10148
10149 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
10150 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
10151
10152 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
10153 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
10154
10155 #, fuzzy
10156 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
10157 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
10158
10159 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
10160 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
10161
10162 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
10163 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
10164
10165 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
10166 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
10167
10168 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
10169 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
10170
10171 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
10172 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
10173
10174 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
10175 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
10176
10177 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
10178 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
10179
10180 #~ msgid ""
10181 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
10182 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
10183 #~ "\n"
10184 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
10185 #~ "\n"
10186 #~ msgstr ""
10187 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
10188 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
10189 #~ "\n"
10190 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
10191 #~ "\n"
10192
10193 #~ msgid ""
10194 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
10195 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
10196 #~ "of the entropy.\n"
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
10199 #~ "arvutiga\n"
10200 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
10201
10202 #~ msgid ""
10203 #~ "\n"
10204 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
10205 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
10206 #~ msgstr ""
10207 #~ "\n"
10208 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
10209 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
10210
10211 #, fuzzy
10212 #~ msgid "card reader not available\n"
10213 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10214
10215 #, fuzzy
10216 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
10217 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
10218
10219 #, fuzzy
10220 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
10221 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
10222
10223 #~ msgid "general error"
10224 #~ msgstr "üldine viga"
10225
10226 #~ msgid "unknown packet type"
10227 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
10228
10229 #~ msgid "unknown digest algorithm"
10230 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
10231
10232 #~ msgid "bad public key"
10233 #~ msgstr "halb avalik võti"
10234
10235 #~ msgid "bad secret key"
10236 #~ msgstr "halb salajane võti"
10237
10238 #~ msgid "bad signature"
10239 #~ msgstr "halb allkiri"
10240
10241 #~ msgid "checksum error"
10242 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
10243
10244 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
10245 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
10246
10247 #~ msgid "invalid packet"
10248 #~ msgstr "vigane pakett"
10249
10250 #~ msgid "no such user id"
10251 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
10252
10253 #~ msgid "secret key not available"
10254 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
10255
10256 #~ msgid "wrong secret key used"
10257 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
10258
10259 #~ msgid "bad key"
10260 #~ msgstr "halb võti"
10261
10262 #~ msgid "file write error"
10263 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
10264
10265 #~ msgid "unknown compress algorithm"
10266 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
10267
10268 #~ msgid "file open error"
10269 #~ msgstr "viga faili avamisel"
10270
10271 #~ msgid "file create error"
10272 #~ msgstr "viga faili loomisel"
10273
10274 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
10275 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
10276
10277 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
10278 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
10279
10280 #~ msgid "unknown signature class"
10281 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
10282
10283 #~ msgid "trust database error"
10284 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
10285
10286 #~ msgid "resource limit"
10287 #~ msgstr "ressursi limiit"
10288
10289 #~ msgid "invalid keyring"
10290 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
10291
10292 #~ msgid "malformed user id"
10293 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
10294
10295 #~ msgid "file close error"
10296 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
10297
10298 #~ msgid "file rename error"
10299 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
10300
10301 #~ msgid "file delete error"
10302 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
10303
10304 #~ msgid "unexpected data"
10305 #~ msgstr "ootamatud andmed"
10306
10307 #~ msgid "timestamp conflict"
10308 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
10309
10310 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
10311 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
10312
10313 #~ msgid "file exists"
10314 #~ msgstr "fail on olemas"
10315
10316 #~ msgid "weak key"
10317 #~ msgstr "nõrk võti"
10318
10319 #~ msgid "bad URI"
10320 #~ msgstr "halb URI"
10321
10322 #~ msgid "not processed"
10323 #~ msgstr "ei töödeldud"
10324
10325 #~ msgid "unusable public key"
10326 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
10327
10328 #~ msgid "unusable secret key"
10329 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
10330
10331 #~ msgid "keyserver error"
10332 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10333
10334 #, fuzzy
10335 #~ msgid "no card"
10336 #~ msgstr "krüptimata"
10337
10338 #, fuzzy
10339 #~ msgid "no data"
10340 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
10341
10342 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
10343 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
10344
10345 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
10346 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
10347
10348 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
10349 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
10350
10351 #~ msgid ""
10352 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
10353 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
10354
10355 #, fuzzy
10356 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
10357 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10358
10359 #, fuzzy
10360 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
10361 #~ msgstr "loe võtmed failist"
10362
10363 #, fuzzy
10364 #~ msgid "expired: %s)"
10365 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
10369 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
10373 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
10374
10375 #, fuzzy
10376 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
10377 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
10378
10379 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
10380 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
10381
10382 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
10383 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
10384
10385 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
10386 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
10387
10388 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
10389 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
10390
10391 #~ msgid "select secondary key N"
10392 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
10393
10394 #~ msgid "list signatures"
10395 #~ msgstr "näita allkirju"
10396
10397 #~ msgid "sign the key"
10398 #~ msgstr "allkirjasta võti"
10399
10400 #~ msgid "add a secondary key"
10401 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
10402
10403 #~ msgid "delete signatures"
10404 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
10405
10406 #~ msgid "change the expire date"
10407 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
10408
10409 #~ msgid "set preference list"
10410 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
10411
10412 #~ msgid "updated preferences"
10413 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
10414
10415 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
10416 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
10417
10418 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
10419 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
10420
10421 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
10422 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
10423
10424 #~ msgid "sign the key non-revocably"
10425 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10426
10427 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
10428 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
10429
10430 #~ msgid "q"
10431 #~ msgstr "v"
10432
10433 #~ msgid "list"
10434 #~ msgstr "list"
10435
10436 #~ msgid "l"
10437 #~ msgstr "l"
10438
10439 #~ msgid "debug"
10440 #~ msgstr "debug"
10441
10442 #, fuzzy
10443 #~ msgid "name"
10444 #~ msgstr "enable"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "login"
10448 #~ msgstr "lsign"
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "cafpr"
10452 #~ msgstr "fpr"
10453
10454 #, fuzzy
10455 #~ msgid "forcesig"
10456 #~ msgstr "revsig"
10457
10458 #, fuzzy
10459 #~ msgid "generate"
10460 #~ msgstr "üldine viga"
10461
10462 #~ msgid "passwd"
10463 #~ msgstr "passwd"
10464
10465 #~ msgid "save"
10466 #~ msgstr "save"
10467
10468 #~ msgid "fpr"
10469 #~ msgstr "fpr"
10470
10471 #~ msgid "uid"
10472 #~ msgstr "uid"
10473
10474 #~ msgid "check"
10475 #~ msgstr "check"
10476
10477 #~ msgid "c"
10478 #~ msgstr "c"
10479
10480 #~ msgid "sign"
10481 #~ msgstr "sign"
10482
10483 #~ msgid "s"
10484 #~ msgstr "s"
10485
10486 #, fuzzy
10487 #~ msgid "tsign"
10488 #~ msgstr "sign"
10489
10490 #~ msgid "lsign"
10491 #~ msgstr "lsign"
10492
10493 #~ msgid "nrsign"
10494 #~ msgstr "nrsign"
10495
10496 #~ msgid "nrlsign"
10497 #~ msgstr "nrlsign"
10498
10499 #~ msgid "adduid"
10500 #~ msgstr "adduid"
10501
10502 #~ msgid "addphoto"
10503 #~ msgstr "lisa foto"
10504
10505 #~ msgid "deluid"
10506 #~ msgstr "deluid"
10507
10508 #~ msgid "delphoto"
10509 #~ msgstr "delphoto"
10510
10511 #, fuzzy
10512 #~ msgid "addcardkey"
10513 #~ msgstr "addkey"
10514
10515 #~ msgid "delkey"
10516 #~ msgstr "delkey"
10517
10518 #~ msgid "addrevoker"
10519 #~ msgstr "addrevoker"
10520
10521 #~ msgid "delsig"
10522 #~ msgstr "delsig"
10523
10524 #~ msgid "expire"
10525 #~ msgstr "expire"
10526
10527 #~ msgid "primary"
10528 #~ msgstr "primaarne"
10529
10530 #~ msgid "toggle"
10531 #~ msgstr "lülita"
10532
10533 #~ msgid "t"
10534 #~ msgstr "t"
10535
10536 #~ msgid "pref"
10537 #~ msgstr "pref"
10538
10539 #~ msgid "showpref"
10540 #~ msgstr "showpref"
10541
10542 #~ msgid "setpref"
10543 #~ msgstr "setpref"
10544
10545 #~ msgid "updpref"
10546 #~ msgstr "updpref"
10547
10548 #, fuzzy
10549 #~ msgid "keyserver"
10550 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
10551
10552 #~ msgid "trust"
10553 #~ msgstr "trust"
10554
10555 #~ msgid "revsig"
10556 #~ msgstr "revsig"
10557
10558 #~ msgid "revuid"
10559 #~ msgstr "revuid"
10560
10561 #~ msgid "revkey"
10562 #~ msgstr "revkey"
10563
10564 #~ msgid "disable"
10565 #~ msgstr "disable"
10566
10567 #~ msgid "enable"
10568 #~ msgstr "enable"
10569
10570 #~ msgid "showphoto"
10571 #~ msgstr "showphoto"
10572
10573 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10574 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
10575
10576 #~ msgid ""
10577 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
10578 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
10579 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
10580 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
10581 #~ msgstr ""
10582 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
10583 #~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
10584 #~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
10585 #~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
10586
10587 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
10588 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
10589
10590 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
10591 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
10592
10593 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
10594 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
10595
10596 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
10597 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
10598
10599 #~ msgid ""
10600 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
10601 #~ "computations take REALLY long!\n"
10602 #~ msgstr ""
10603 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
10604 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
10605
10606 #, fuzzy
10607 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
10608 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
10609
10610 #~ msgid ""
10611 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
10612 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
10613 #~ msgstr ""
10614 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
10615 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
10616
10617 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
10618 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
10619
10620 #~ msgid ""
10621 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
10622 #~ msgstr ""
10623 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
10624
10625 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
10626 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
10627
10628 #, fuzzy
10629 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
10630 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10631
10632 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
10633 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
10634
10635 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
10636 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
10637
10638 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
10639 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
10640
10641 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
10642 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
10643
10644 #, fuzzy
10645 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
10646 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
10647
10648 #, fuzzy
10649 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
10650 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10651
10652 #, fuzzy
10653 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
10654 #~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
10655
10656 #, fuzzy
10657 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
10658 #~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
10659
10660 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
10661 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
10662
10663 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
10664 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
10665
10666 #, fuzzy
10667 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
10668 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
10669
10670 #, fuzzy
10671 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
10672 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
10673
10674 #, fuzzy
10675 #~ msgid "expires"
10676 #~ msgstr "expire"
10677
10678 #, fuzzy
10679 #~ msgid ""
10680 #~ "\"\n"
10681 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
10682 #~ msgstr ""
10683 #~ "\"\n"
10684 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
10685
10686 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
10687 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
10688
10689 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
10690 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
10691
10692 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
10693 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
10694
10695 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
10696 #~ msgstr ""
10697 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
10698
10699 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
10700 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
10701
10702 #~ msgid "error: missing colon\n"
10703 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
10704
10705 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
10706 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
10707
10708 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
10709 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
10710
10711 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
10712 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
10713
10714 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
10715 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
10716
10717 #, fuzzy
10718 #~ msgid " [expired: %s]"
10719 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10720
10721 #~ msgid " [expires: %s]"
10722 #~ msgstr " [aegub: %s]"
10723
10724 #, fuzzy
10725 #~ msgid " [revoked: %s]"
10726 #~ msgstr "[tühistatud] "
10727
10728 #~ msgid ""
10729 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
10730 #~ msgstr ""
10731 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
10732 #~ "vastutusel!\n"
10733
10734 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
10735 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
10736
10737 #~ msgid "store only"
10738 #~ msgstr "ainult salvesta"
10739
10740 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
10741 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
10742
10743 #~ msgid "sign a key non-revocably"
10744 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
10745
10746 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
10747 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
10748
10749 #~ msgid "list only the sequence of packets"
10750 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
10751
10752 #~ msgid "export the ownertrust values"
10753 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
10754
10755 #~ msgid "unattended trust database update"
10756 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
10757
10758 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
10759 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
10760
10761 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
10762 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
10763
10764 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
10765 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
10766
10767 #~ msgid "do not force v3 signatures"
10768 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
10769
10770 #~ msgid "force v4 key signatures"
10771 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
10772
10773 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
10774 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
10775
10776 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
10777 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
10778
10779 #~ msgid "use the gpg-agent"
10780 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
10781
10782 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
10783 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
10784
10785 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
10786 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
10787
10788 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
10789 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
10790
10791 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
10792 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
10793
10794 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
10795 #~ msgstr ""
10796 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
10797
10798 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
10799 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
10800
10801 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
10802 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
10803
10804 #~ msgid "Show Photo IDs"
10805 #~ msgstr "Esita foto IDd"
10806
10807 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
10808 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
10809
10810 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
10811 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
10812
10813 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
10814 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
10815
10816 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
10817 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
10818
10819 #~ msgid ""
10820 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
10821 #~ "but it is accepted anyway\n"
10822 #~ msgstr ""
10823 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
10824 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
10825
10826 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
10827 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
10828
10829 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
10830 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
10831
10832 #~ msgid ""
10833 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
10834 #~ msgstr ""
10835 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
10836 #~ "aja\n"
10837
10838 #~ msgid " (default)"
10839 #~ msgstr " (vaikimisi)"
10840
10841 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
10842 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"
10843
10844 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
10845 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
10846
10847 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
10848 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
10849
10850 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
10851 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
10852
10853 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
10854 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
10855
10856 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
10857 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
10858
10859 #~ msgid ""
10860 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
10861 #~ "signatures!\n"
10862 #~ msgstr ""
10863 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
10864 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
10865
10866 #~ msgid ""
10867 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
10868 #~ "problem)\n"
10869 #~ msgstr ""
10870 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10871
10872 #~ msgid ""
10873 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
10874 #~ "problem)\n"
10875 #~ msgstr ""
10876 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
10877
10878 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
10879 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
10880
10881 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
10882 #~ msgstr ""
10883 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
10884
10885 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
10886 #~ msgstr ""
10887 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
10888
10889 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
10890 #~ msgstr ""
10891 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
10892 #~ "%d\n"
10893
10894 #~ msgid ""
10895 #~ "Select the algorithm to use.\n"
10896 #~ "\n"
10897 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
10898 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
10899 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
10900 #~ "\n"
10901 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
10902 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
10903 #~ "only\n"
10904 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
10905 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
10906 #~ "program\n"
10907 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
10908 #~ "understand\n"
10909 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
10910 #~ "\n"
10911 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
10912 #~ "signing;\n"
10913 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
10914 #~ "in\n"
10915 #~ "this menu."
10916 #~ msgstr ""
10917 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
10918 #~ "\n"
10919 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
10920 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
10921 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
10922 #~ "\n"
10923 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
10924 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
10925 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
10926 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
10927 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
10928 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
10929 #~ "\n"
10930 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
10931 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
10932 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
10933
10934 #~ msgid ""
10935 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
10936 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
10937 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
10938 #~ msgstr ""
10939 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
10940 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
10941 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
10942
10943 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
10944 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
10945
10946 #~ msgid "key incomplete\n"
10947 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
10948
10949 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
10950 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"